Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 1000 F
EXPLICATION DES SYMBOLES – CONSIGNES
Explication des symboles
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur)
et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
ATTENTION ! DANGER ! Symbole
général de danger.
OBLIGATION. Toujours utiliser avec la
machine :
• un casque de protection homologué
• des protections d’oreilles homologuées
• des lunettes de protection homologuées
ou une visière homologuée.
LIRE attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT. Triangle et marquage
noir sur fond jaune : danger si non respect.
Risque de blessures pour l’utilisateur ou
des tiers. Risques de dégâts sur la
machine ou l’outil.
INTERDICTION. Cercle rouge avec ou
sans barre : utilisation ou présence
interdite.
INDICATION. Information – Instruction :
indications particulières concernant
l’utilisation ou le contrôle de la machine.
Cette machine est conforme à la directive
CE en vigueur.
Le symbole ARRET.
Port de lunettes protectrices ou visière
obligatoire.
Emissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne.
Obligation d'arrêt de rotation du disque lors
du déplacement sur le chantier.
Obligation de démonter le disque lors
d'élingage, de chargement, de
déchargement et de transport sur le
chantier.
Le symbole sur le produit ou sur son
emballage indique que ce produit ne doit
pas être traité comme déchet ménager. Il
doit obligatoirement être déposé au point
de collecte prévu pour le recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous
conformant à une procédure d'enlèvement
correcte du produit devenu obsolète, vous
aiderez à prévenir tout effet nuisible à
l'environnement et à la santé, qu'une
manipulation inappropriée de celui-ci
pourrait autrement provoquer. Pour de plus
amples informations sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter votre mairie ou
collectivité locale, la déchetterie de votre
localité ou le magasin où vous avez acheté
le produit.
2 - Français
DECLARATION CE - INDEX
Déclaration de conformité
Le fabriquant, HUSQVARNA CONSTRUCTION
PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, déclare que
la machine TS1000F est conforme aux dispositions des
DIRECTIVES :
• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
• "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”BRUITS” (2000/14/CEE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
Préface
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une
série de contrôles au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à
votre machine, dans des conditions normales de travail,
une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur
ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en
cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages
relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la
machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par
une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• assurer une utilisation correcte, un entretien régulier,
un dépannage rapide afin de diminuer les frais de
réparation et les temps d'immobilisation.Le fabricant
décline toute responsabilité
inadapté ou de toute modification.
Disponibilité du manuel à tout
moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute
personne assurant l'installation ou
l'utilisation.
résultant d'un emploi
Les réglementations techniques
obligatoires en vigueur dans le pays
d'utilisation de la machine sont
également à respecter pour une
sécurité maximum.
Index
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles............................................ 2
DECLARATION CE
Déclaration de conformité............................................ 3
Les conseils d'utilisation de ce manuel et les pièces détachées
figurant dans la liste des pièces de rechange sont donnés à titre
d'information et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le
droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques
en vue de leur amélioration.
3- Français
DESCRIPTION MACHINE
14
15
17
21
Description de la machine
1 - Châssis
2 - Table
3 - Roue pivotante
4 - Bac de récupération
5 - Roue fixe
6 - Volant d’avance de la tête
7 - Arrêt d’urgence
8 - Commutateur Etoile / Triangle
9 - Contacteur Marche / Arrêt
10 - Rideaux de protection
11 - Volant de plongée de la tête
12 - Manette de blocage de la tête
12
18
20
13
10
10
16
1
4
5
13 - Moteur
14 - Carter de courroie
15 - Carter de disque
16 - Pompe à eau
17 - Clé de service
18 - Anneaux d’élinguage
19 - Guide de coupe
20 - Butée de bac à eau
21 - Fourreau de transport
11
2
3
FIG. 1
7
9
8
6
4 - Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TS1000F
Données générales
Disque (mm) 900 / 1000
Profondeur de coupe (mm) 310 / 360
Masse nominale (à vide) (kg) 324kg
Masse en service (kg) 440 kg
Dimensions (L x l x H - mm) 1950 x 970 x 1700
Vitesse de rotation de la broche (tr/min) 1100
Vitesse de rotation du moteur (tr/min) 1430
Puissance (CV/kW) 12 / 9
Tension (V) 400 Triphasé
Ampérage (A) 18,5
Protection électrique IP54
Largeur utile (à droite - mm) 260
Largeur utile (à gauche – mm) 450
Capacité du bac à eau (litres) 95
Alésage disque (mm) 60
Emissions sonores
Puissance acoustique, LWA dB(A)
EN ISO 3744 100
Niveaux sonores
Niveau de pression acoustique équivalent
à l’oreille de l’utilisateur, L
EN ISO 4871 99
Niveaux de vibrations
Suivant ISO 5489
Aeq (m/s²), hors sciage 1,15
Aeq (m/s²), en sciage NC
Plaque signalétique
(dB)
pa
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPE TS1000F N° SERIE ANNEE DE FABRICATION
MASSE UTILE 324 kg PUISSANCE 9 kW
MAXI OUTIL 1000 mm PLAGE DE TENSION 400 TRI V
ALESAGE 60 mm FREQUENCE 50 Hz
T/MIN – RPM 1100 INT UTIL 18,5 A
5 - Français
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Consignes particulières
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un
emploi inadapté ou de toute modification.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des
conditions d'utilisation conformes aux instructions, la
tronçonneuse peut présenter des dangers pour
l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles
réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant
affectation en tenant compte des risques éventuels,
suppression de toute mal fonction nuisible à la
sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à
l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et enrobés,
asphalte), utilisation interdite de tout autre disque
(abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge,
formation, instruction) ayant pris connaissance dans
le détail du manuel avant de commencer le travail ;
toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre
origine sera contrôlée par une personne habilitée à
intervenir (électricien, responsable de l'entretien,
agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et directives
marqués sur la machine (protections adéquates
personnelles), utilisation conforme, instructions de
sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou
complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas
réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et
contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de
réparations.
Faire
FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l'on a
compris toutes les instructions avant d'utiliser
la scie.
FAIRE toujours maintenir toutes les protections en
place.
FAIRE toujours porter les sécurités auditives et/ou
oculaires, le protège tête et la protection
respiratoire approuvés.
FAIRE toujours se tenir à distance du disque et de
toutes les autres pièces en mouvement.
FAIRE savoir comment arrêter la scie rapidement en
cas d'urgence.
FAIRE couper le moteur et le laisser refroidir avant
de refaire le plein.
FAIRE vérifier le disque, les brides et les arbres afin
de voir s'ils ne sont pas endommagés avant
d'installer le disque.
FAIRE n'utiliser que des disques portant l'indication
d'une vitesse de fonctionnement maximale
supérieure à la vitesse de l'arbre de disque.
FAIRE preuve de prudence et respecter les
instructions lors du chargement et du
déchargement de la scie.
Ne pas faire
NE PAS permettre à d'autres personnes de se trouver
à proximité de sa mise en service, du plein en
carburant ou des travaux de coupe.
NE PAS faire fonctionner des moteurs à essence dans
un espace clos, sauf ventilation appropriée.
NE PAS utiliser un matériel ou des disques
endommagés.
NE PAS faire fonctionner la scie dans des espaces où
se trouvent des produits combustibles. Les
étincelles projetées par la scie peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
NE PAS autoriser une protection du disque inférieure
à 180 degrés.
NE PAS laisser la scie sans surveillance alors que le
moteur tourne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de drogue ou
d'alcool.
LE NON-RESPECT DE CES MISES
EN GARDE PEUT ENTRAINER LA
MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES GRAVES.
6 - Français
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Vérification avant mise en service
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se familiariser
avec la machine.
Arrêt moteur.
Le champ de travail doit être parfaitement
en ordre, bien éclairé et ne doit présenter
aucun risque (ni humidité, ni produits
dangereux à proximité).
L'opérateur doit porter des protections
appropriées au travail.
Obligation port du casque antibruit.
Toute personne étrangère doit être
écartée du champ de travail.
N'utiliser que des disques marqués
d'une vitesse maximale de travail
supérieure à la vitesse effective de la
broche.
Machine à moteur essence
(se reporter au livret d'entretien moteur) :
• S'assurer du plein de carburant.
• Vérifier le niveau d'huile: le moteur travaillant souvent
incliné, vérifier fréquemment, en position horizontale,
que son niveau d'huile ne soit jamais inférieur au
deuxième trait de la jauge.
Tenir compte des conditions
ambiantes (santé et sécurité).
Machine à moteur électrique
Vérifier ce qui suit:
SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de
branchement sur un réseau équipé d'un
disjoncteur à courant différentiel résiduel 30
mA avec mise à la terre. Dans le cas
d'absence de ce disjoncteur sur le réseau,
consulter notre catalogue proposant
différents modèles.
• Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel
résiduel incluant son contrôle périodique; pour les
outils fournis avec un DCDR (dispositif à courant
différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la
fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le
câble ou la prise sont endommagés, la réparation
doit être effectuée par le fabricant ou un de ses
agents ou par un atelier de réparation qualifié afin
d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
• Alimentation du moteur: câble électrique renforcé de
type HO7 RNF de section 5 x 2,5 mm² jusqu’à 100
mètres pour 400V.
• S’assurer du voltage du réseau, identique à la plaque
d’identification de la machine
• Moteur triphasé : s’assurer que le sens de rotation de
l’axe de broche correspond au sens indiqué par la
flèche sur le carter de disque. Si le moteur ne tourne
pas dans le sens souhaité, inverser deux phases en
tournant les deux bornes de la prise de courant
prévues à cet effet.
En cas de détérioration et de casse
de la machine, ceux-ci seront
éliminés conformément aux
modalités prescrites par la
législation en vigueur.
MISE EN SERVICE
Emploi
• Utilisation: sciage de marbre, pierre, granite, brique,
ciment et tout revêtement (grès, faïence, céramique,
etc.)
• Outils: Disques diamantés à eau - Ø 900 mm ou
1000 mm, alésage 60 mm.
(Renseignements auprès du fournisseur)
Disque carbo
Interdiction de toute autre
application ne correspondant pas à
l’utilisation prévue.
Lame de scie à
bois ou métal
Manutention - Transport
• Les deux roues (3) [FIG. 1] à l’avant de la machine,
sont pivotantes avec système de blocage.
• Employer les 4 anneaux d’élinguage (17) [FIG.1]
prévus sur les montants.
• Les fourreaux (21) [FIG.1] permettent de déplacer la
machine à l’aide de chariots élévateurs.
Pour le transport, bloquer la tête de la façon suivante :
• Positionner la tête de coupe au niveau des positions
prévues pour le blocage des vis de transport (A) :
• A l’aide de la clé (B), visser les vis (A) de façon à ce
que les galets ne soient plus en contact avec les
barres de guidage [FIG.2]
A
• Glisser la clé (B) [FIG.2] dans l’espace prévu à cet
effet.
Lors de la mise en route de la machine, procéder en
sens inverse après chaque transport.
8 - Français
B
[FIG.2]
Montage du disque
Débrancher la machine du réseau en
désaccouplant la fiche d’alimentation.
• Désaccoupler le tuyau d’arrivée d’eau (F) [FIG.3],
• Retirer le couvercle de carter de disque (15) [FIG.1],
• Desserrer l’écrou de serrage (E) [FIG.3] à l’aide de la
clé fournie,
• Enlever le flasque de serrage (C),
• Présenter le disque sur le flasque de centrage (D).
[FIG.3]
C
E
• Remettre en place le flasque de serrage (C),
• Serrer l’écrou (E),
• Repositionner le couvercle de carter et le fixer,
• Ré-accoupler le tuyau d’arrivée d’eau (F).
Observer le sens de rotation
représenté par une flèche sur une de
ses faces.
Veiller à la propreté des surfaces
d’appui du disque, des flasques et
de la broche.
Remettre toutes les protections en
place pour votre sécurité et celle des
autres.
D
F
Mise en service
Danger : risque de coupure.
Rester toujours attentif.
MISE EN SERVICE
Avant la mise en service, enlever les clés
et outils de réglage du sol ou de la
machine.
Maintenir le carter de protection en place
pendant toute la durée du travail.
La machine est livrée avec le volant d’avance de la tête
(6) [FIG.1], non monté. Installer sur son axe le volant qui
se trouve dans le carton d’accessoires [FIG.4].
[FIG.4]
Lors de sa mise en route et après chaque transport, il est
nécessaire de débrider la machine :
• Dévisser les vis (A) de façon à mettre les galets en
contact avec les barres de guidage [FIG.2]
Ensuite,
• Remplir le réservoir d'eau (4) [FIG.1]. (La pompe à
eau se met en route avec le moteur).
• Placer le matériau sur la table (2) en fonction de la
coupe souhaitée, en utilisant le guide de coupe (18)
et les réglets [FIG.1].
• Procéder à la mise en route du moteur :
Pour les machines à moteur thermique :
Æ Procéder à la mise en marche du moteur: se reporter
aux instructions du manuel de service du constructeur.
Æ Laisser chauffer le moteur.
Pour les machines à moteur électrique :
Æ Mettre en marche en appuyant sur la
touche « I » du contacteur, ou en tournant
le contacteur (9) sur la position « I ». Puis,
tourner le commutateur (8) sur la position Y
puis . [FIG.1]
Puis,
• Desserrer la manette (12) et manœuvrer le volant
(11) [FIG.1].
• Procéder à la descente jusqu'à la profondeur de
coupe souhaitée et indiquée sur l'échelle graduée.
Une descente lente est préconisée pour éviter de
caler le moteur.
• Lorsque la profondeur souhaitée est atteinte,
resserrer la manette (12).
• Faire avancer doucement la tête de coupe à l’aide du
volant (6) [FIG.1]. Une avance lente est préconisée
pour éviter de caler le moteur.
• Lorsque la coupe est réalisée, reculer doucement la
tête de coupe jusqu’à sa position arrière maximale à
l’aide du volant (6).
• Arrêter le moteur de la machine (voir détail dans le
paragraphe suivant).
Avant toute intervention sur le
matériau découpé, il faut stopper le
moteur et attendre l’arrêt définitif du
disque.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures
individuelles de protection doivent
être prises.
Pour les machines à moteur
thermique et dans le cas de travail
dans un endroit restreint ou fermé,
assurez-vous d'une ventilation
adéquate. Les gaz d'échappement
contiennent de l'oxyde de carbone
(une exposition à ce gaz toxique
peut provoquer une perte de
conscience et être mortelle).
Arrêt
Arrêt moteur
Moteur thermique : basculer l'interrupteur
du tableau de bord de la machine.
Moteur électrique : appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence rouge (7), ou tourner le
contacteur (9) sur la position « O ». Enfin,
remettre le commutateur (8) sur la position
Y [FIG.1].
9 - Français
ENTRETIEN
Entretien
(Version à moteur thermique uniquement)
Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se référer au
manuel du moteur pour les intervalles de remplacement
de l'huile et du filtre à huile.
Utiliser :
• Une huile moteur SAE 10W30 avec classe API MS,
SD, SE ou supérieure pour les moteurs à essence.
• Une huile classe API CD ou CE pour les moteurs
diesels.
Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la
sortie de vidange.
FILTRE A AIR :
• Se référer au manuel du moteur pour les intervalles
d'entretien. Pour des conditions extrêmement
poussiéreuses, il faudra parfois nettoyer l'élément
filtrant 2 à 3 fois par jour.
• Remplacer tous les filtres ou garnitures d'étanchéité
endommagés.
Moteur thermique : se reporter au
livret d'entretien moteur.
Niveau d’huile
Le lubrifiant sera éliminé
conformément aux modalités
prescrites par la législation en
vigueur.
Entretien général (Toutes versions)
• Après chaque usage, nettoyer la machine.
• Vidanger fréquemment le bac pour évacuer les
boues de tronçonnage, qui risquent de colmater ou
d’user prématurément la pompe à eau.
• Laver le bac à grande eau.
• Nettoyer régulièrement les portées de galets de la
tête ou de la table.
• Graisser périodiquement les graisseurs des galets de
guidage (J) [FIG.5] et des paliers de l’axe de broche
avec de la graisse à roulement.
J
[FIG.5]
Remiser les produits dans un endroit
sûr, hors de portée des enfants.
Enlever tous les outils de réglage et
les clés.
Remiser l'outil diamanté à un endroit
où il ne pourra pas être faussé ou
endommagé.
Tension de la courroie
Après quelque temps d'utilisation, il peut être nécessaire
de retendre, sans exagération, la courroie :
• Débloquer les 4 vis (K) du moteur [FIG. 6],
• Tourner d'un quart de tour la vis de tension (L); cette
vis tire le moteur vers l'arrière,
• A tension normale, bloquer les 4 vis (K) du moteur.
K
La tension d'origine ne peut jamais
être dépassée.
L
[FIG.6]
Recommandations importantes
• Périodiquement, resserrer la boulonnerie, et tout
spécialement après les premières heures de
fonctionnement.
• Vérifier la tension de la courroie, la tendre sans
exagération.
• En position de remisage, il est recommandé d'enlever
le disque et de le stocker convenablement.
• Veiller à l'arrosage correct du disque en inspectant
régulièrement les injecteurs d’eau.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque,
des flasques et de la broche.
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un emploi
inadapté, de toute modification,
adaptation ou motorisation non
conforme à la définition d'origine
prévue par le constructeur.
10 - Français
ENTRETIEN
Recherche de pannes
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux
tableaux ci-après pour trouver une solution aux
problèmes rencontrés.
La machine ne fonctionne pas :
CAUSES REMEDES
Mauvais ou câble
endommagé
Pas de tension sur le
réseau
Commutateur défectueux,
câble moteur endommagé
Moteur endommagé (pas
de puissance, odeur
désagréable …)
Démarrage difficile :
CAUSES REMEDES
Alimentation triphasée non
conforme (câble moteur
détérioré)
La pompe ne démarre pas :
CAUSES REMEDES
La câble d’alimentation
n’est pas relié ou est
endommagé
Il n’y a pas de tension
dans le circuit ou à la prise
de courant
L’eau ne sort pas de la pompe :
CAUSES REMEDES
Une bulle d’air a pu se
former à l’intérieur du
corps de la pompe
Il n’y a pas de tension
dans le circuit ou à la prise
de courant
- s’assurer du
branchement correct à
l’alimentation (fiche,
rallonge, …),
- Vérifier le câble
d’alimentation.
- Faire vérifier par un
électricien (disjoncteur,
prise, …).
- Faire vérifier par un
électricien ou s’adresser
au service après-vente.
- Remplacer le moteur en
s’adressant au service
après-vente.
- Faire vérifier par un
électricien.
- Faire contrôler le câble
d’alimentation.
- Faire vérifier par un
électricien le circuit ou la
prise de courant.
- Extraire la pompe du
liquide, en la soutenant
par le tuyau de sortie,
puis la replonger dans le
liquide.
- Dévisser le filtre et, à
l’aide d’un petit
tournevis, nettoyer la
zone de travail de la
turbine de tout résidu.
Réparation
Nous sommes à votre entière disposition
pour vous assurer toute réparation dans les
délais les plus réduits et aux meilleurs prix
(voir adresses à la fin du manuel).
Pièces de rechange
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin
d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de
rappeler à chaque commande les indications qui figurent
sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la
référence de la pièce à remplacer.
(Voir la liste des pièces de rechange livrée avec la
machine)
543 000 000 (0)
Code Quantité
Garantie
DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (date de
facture du distributeur) et est valable pour une durée de 6 mois.
ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant
des vices de fabrication reconnus par Dimas (à l’exception des
pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée
dans un atelier Dimas ou agréé par Dimas. Le fabricant ne
saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects,
matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses
suite aux pannes ou à arrêts de la machine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à
Dimas, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie
joint dûment complété. En cas de problème survenant à la
machine pendant la période de garantie, nos services aprèsvente vous indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre
de résoudre votre problème et vous conseilleront si besoin le
centre de service agréé le plus proche. Vous pouvez également
expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente,
en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le
problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie.
Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception
de la machine dont les conclusions sous seront adressées.
EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes
provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate ou non préconisée par Dimas,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas
d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel non
agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat.
(Nous préconisons l’utilisation d’outils Dimas).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de
l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre
du transporteur dans les formes et délais légaux.
11 - Français
EXPLANATION OF SYMBOLS – WARNINGS
Explanation of the symbols
Use of pictograms on the machines (in color) and in the
manual indicate safety warnings
WATCH OUT! DANGER! General danger
signal.
REQUIREMENT. The following must
always be used with the machine:
• certified safety helmet
• certified ear protection
• certified safety goggles or certified
eyeshade.
Carefully READ and assimilate the user’s
manual before operating the machine.
WARNING. Triangle and black marking on
yellow background. Danger if instructions
are ignored. Risk of injury to user or third
party. Risk of damage to machine or tool.
PROHIBITED. Red circle with or without
diagonal bar. Use or presence forbidden.
INFORMATION or specific instructions on
how to use or check the machine.
This machine complies with the EC
directive in force.
STOP symbol.
Safety goggles or eyeshade must be worn.
Loud noise in environment as defined by
European Community directive.
Disk rotation must stop when moving the
machine at the work site.
Disk must be removed during slinging,
loading, unloading and transport at the
worksite.
Symbol on the product or its packaging
showing that this product must not be
treated as household waste. It must be
deposited at a collection point approved for
recycling of electric or electronic devices.
By complying with proper disposal
procedure when the product becomes
obsolete, you help prevent environmental
or health hazards that could result from
mishandling the product. For further
information on the recycling of this product,
please contact your city hall, local waste
drop-off center or the store where you
bought the product.
2 - English
CE DECLARATION - INDEX
Declaration of conformity
Manufacturer, HUSQVARNA CONSTRUCTION
PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, herewith
declares that the machine TS1000F conforms to the
DIRECTIVES:
• "MACHINES" modified (89/392/CEE)
• "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
• "EMC” (89/336/CEE)
• ”NOISE” (2000/14/CEE)
• ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
EQUIPEMENT (WEEE) ” (2002/96/EC
Preface
Before leaving our factory every machine passes an
exacting inspection programme in which everything is
checked minutely.
Following the instructions will ensure that your machine
gives long service, in normal operating conditions. The
user advice and spare parts mentioned in this document
are given as an indication, and do not constitute an
undertaking.
No warrantee will be granted in the event of errors or
omissions, or for damage occur-ring during delivery, or
caused by the design or use of the machine. We are very
concerned about the quality of our products and we
reserve the right to make any technical modifications to
improve them, without warning.
This document will:
• provide the user with: information about the machine
• information about its possible uses
• prevent accidents due to unsuitable use, by an
untrained person, during maintenance, repairs,
overhauls, handling or transport
• improve the reliability and durability of the machine
• ensure correct use, regular maintenance, and fast
fault finding in order to reduce repair costs and down
time.
The manual should always be
available at the place of work. It
should be read and used by any
person installing or using the
machine.
The obligatory technical regulations
in force in the country where the
machine is used must also be
adhered to for maximum safety.
Index
EXPLANATION OF SYMBOLS
Explanation of the symbols.......................................... 2
The instructions for use and spare parts found in this document
are for information only and are not binding.
As part of our product quality improvement policy, we reserve
the right to make any and all technical modifications without
prior notice.
3- English
DESCRIPTION OF THE MACHINE
14
12
15
17
21
Description of the machine
1 - Frame
2 - Table
3 - Swivelling wheel
4 - Water tank
5 - Fixed wheel
6 - Handwheel of the head advance
7 - Emergency stop
8 - Star / Triangle commutator
9 - Start / Stop switch
10 - Protective curtains
11 - Handwheel of the plunging head
12 - Head blocking lever
18
20
13
10
10
16
1
4
5
13 - Motor
14 - Belt guard
15 - Blade guard
16 - Water pump
17 - Operating key
18 - Sling eye
19 - Cutting guide
20 - Water tank blocking bar
21 - Transportation slots
11
2
3
FIG. 1
7
9
8
6
4 - English
TECHINCAL DATA
TS1000F
General informations
Blade (mm) 900 / 1000
Depth of cutting (mm) 310 / 360
Net weight (kg) 324kg
Using weight (kg) 440 kg
Dimensions (L x l x H - mm) 1950 x 970 x 1700
Shaft RPM 1100
Motor RPM 1430
Power (CV/kW) 12 / 9
Voltage (V) 400 (3 phases)
Amps (A) 18,5
Electrical protection IP54
Max width (Right - mm) 260
Max width (Left – mm) 450
Water tank volume (litre) 95
Bore of the blade (mm) 60
Noise emissions
Power, LWA dB(A)
EN ISO 3744 100
Noise – Pressure level
Pressure, Lpa(dB)
EN ISO 4871 99
Vibrations level
According to ISO 5489
Aeq (m/s²), No cutting 1,15
Aeq (m/s²), during cutting NC
Nameplate
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPE TS1000F N° SERIE ANNEE DE FABRICATION
MASSE UTILE 324 kg PUISSANCE 9 kW
MAXI OUTIL 1000 mm PLAGE DE TENSION 400 TRI V
ALESAGE 60 mm FREQUENCE 50 Hz
T/MIN – RPM 1100 INT UTIL 18,5 A
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPE TS1000F SERIAL Number MANUFACTURING YEAR
WEIGHT 324 kg POWER 9 kW
MAX BLADE 1000 mm VOLTAGE 400(3P) V
BORE 60 mm FREQUENCY 50 Hz
T/MIN – RPM 1100 AMPS 18,5 A
5 - English
SAFETY INSTRUCTIONS
Specific precautions
The manufacturer declines any liability resulting from
misuse or modification of the saw.
Although designed for safe and reliable service when
used according to instructions, there is a risk of harm to
the user or damage to the saw unless certain
precautions are taken. In particular, the following points
must be regularly verified at the worksite:
• perfect technical conditions (saw used for suitable
jobs considering potential risks; elimination of any
malfunctions jeopardizing safety),
• use of a diamond disk for water sawing (cutting fresh,
old or coated concrete, asphalt); use of any other
type of disk (eg abrasive, saw) is strictly forbidden
• competent personnel (qualification, age, training,
skill), who understand the manual in detail before
starting work. Any electrical, mechanical or other
defect or failure is to be inspected by an authorized
service expert (eg electrician, maintenance manager,
official dealer)
• observance of all warnings and directives marked on
the machine (eg use of personal protective
equipment); users must follow all instructions and
comply with all safety rules
• no modification, transformation or addition that could
potentially effect safety may be performed without the
manufacturer’s express authorization
• periodic inspections must be carried out as specified,
at the intervals specified
• original manufacturer’s spare parts must be used for
any repairs.
DO
DO carefully read and make sure that you have
understood all instructions before using the saw.
DO keep all safety guards in place
DO always wear approved ear, eye, head and
respiratory protective equipment
DO always keep a safe distance from the disc
and other moving parts
DO know how to stop the saw fast in case of
emergency.
DO stop the motor and let it cool down before
refueling.
DO check the disc, clamps and shafts for damage
before installing the disk
DO use only discs marked with a maximum oper-
ating speed greater than that of the disk shaft
DO exercise all due care and follow all instruc-
tions when loading and unloading saw.
DON’T
DON’T allow other people nearby when starting the
saw, refueling or cutting
DON’T run gasoline (petrol) motors in a confined
space without appropriate ventilation
DON’T use damaged equipment or disks
DON’T operate the saw in the vicinity of flammable
products. Sparks sprayed by the saw may
cause fire or explosion.
DON’T authorize disc protection under 108° C
DON’T leave saw unattended with motor running.
DON’T use under the influence of alcohol or dru gs.
IGNORING THESE WARNINGS MAY
RESULT IN DEATH OR SERIOUS
BODILY HARM.
6 - English
SAFETY INSTRUCTIONS
Check before operating
Before starting, read the instructions
carefully and get familiar with the machine.
Stop the motor
The work area must be orderly, well lit and
hazard free (eg no moisture and no
hazardous products nearby).
The operator must wear suitable personal
protective equipment.
Safety earmuffs required.
Unauthorized persons must be kept away.
Use only discs marked with a
maximum operating speed greater
than that of the disk shaft
Gasoline (petrol) powered machine
(see motor maintenance manual):
• Fill up gas (petrol) tank.
• Check oil. Since the motor is often operated in
inclined position, check frequently, in horizontal
position, that oil level never falls below the second
mark on the gauge.
Always check ambient health &
safety conditions.
Electric powered machine
Verify the following:
ELECTRICAL SAFETY: Must be connected
to power source using a grounded 30mA
residual differential current circuit-breaker.
Should their be no such circuit breaker on
the power supply network, please see our
catalogue for different models available.
• Proper use of residual differential current (RDC)
system, including periodic inspection. For tools with
an RDC system built into the electrical cord or plug:
should the cord or plug become damaged, repairs
may be performed only by the manufacturer, their
authorized agent or a qualified repair shop in order to
avoid any hazard due to improper repair.
• Motor power supply: reinforced HO7 RNF electrical
cable with 5 x 2.5 mm² section of up to 100 meters
for 400V.
• Ensure that voltage of the power network matches
that identified on the identity plate of the machine
• Three-phase motor: ensure that the rotational
direction of the shaft corresponds to that shown by
the arrow on the disk housing. If the motor does not
rotate in the desired direction, inverse two phases by
turning two power socket terminals.
Should the machine wear out or
break, it must be disposed of in
compliance with legislation in force.
START-UP
Use
• Utilization: sawing marble, stone, granite, brick,
cement and any covering material such as
sandstone, earthenware, ceramics, etc.)
• Tools: Ø 900mm or 1000mm water diamond discs
with 60mm bore.
(For further information, see supplier)
It is strictly forbidden to use the saw
for any purpose other than that for
which it has been designed.
No wood or metal
saw blade!
Handling - Transport
• The two wheels (3) [FIG. 1] at the front of the
machine pivot with the locking system.
• Use the four slinging rings (17) [FIG.1] on the struts.
• Sleeves (21) [FIG.1] allow the machine to be moved
with a forklift.
For transport, lock the head as follows:
• Position the cutting head at the level for locking the
transport screws (A)
• Using wrench (B), tighten the screws (A) until the casters
are no longer n contact with the guide bars [FIG.2]
A
• Slide the wrench (B) into the slot provided [FIG.2].
To start using the machine, follow the transport
procedure in reverse order.
B
[FIG.2]
Installing the disc
Unplug the machine form the electrical
power supply.
• Disconnect water supply tube (F) [FIG.3]
• Remove disc housing cover (15) [FIG.1]
• Loosen tightening nut (E) [FIG.3] with wrench provided
• Remove tightening flange (C)
• Place disc on centering flange (D).
[FIG.3]
C
• Put back the tightening flange (C),
• Tighten nut (E),
• Put back and fasten disk cover
• Reconnect the water supply tube (F).
Rotate in the direction shown by the
arrow on one of the sides.
Make sure that the bearing surfaces of
the disk, flanges and shaft are clean.
For your safety and that of others,
make sure that all guards are back in
place before using.
D
E
F
Start
Danger : risk of cuts
Always remain attentive
8 - English
START-UP
Before starting the machine, remove any
wrenches or setting tools.
Keep the safety guard in place for all work.
The machine is delivered with an uninstalled head
advancement wheel (6) [FIG.1], packed in the accessory
box. Install this wheel on its shaft [FIG.4].
[FIG.4]
For start-up and after transport, the machine must be
unbridled:
• Loosen screws (A) until casters are in contact with
the guide bars [FIG.2]
Next,
• Fill water tank (4) [FIG.1]. (Water pump starts
automatically with motor).
• Place the material on table (2) according to desired
cut, using cutting guide (18) and rulers [FIG.1].
• Start motor:
For heat engine machines:
Æ Start motor according to manufacturer’s instruction manual.
Æ Allow motor to warm up.
For electric motor machines:
Æ Start machine by pressing the “I” button
of the contactor or by turning the contactor
(9) to the “I” position. Turn switch (8) to “Y”
position then to . [FIG.1]
Next,
• Loosen control handle (12) and turn wheel (11) [FIG.1].
• Lower saw to desired cutting depth as indicated on
graduated scale. Come down slowly so as to avoid
stalling the motor.
• When the desired depth has been reached, retighten
the control handle (12).
• Gently move the cutting head forward using the
wheel (6) [FIG.1]. Advance slowly so as to avoid
stalling the motor.
• Once the cut has been made, use wheel (6).to gently
back the head up to its maximum rear position.
• Stop motor (see details in next section)
Stop
Before handling the cut material in
any way, stop the motor and wait for
the disc to come to a full stop.
Sound level at the workstation may
exceed 85db (A) and therefore
personal protection equipment must
be worn.
Heat engine machines may not be
operated in a confined space unless
there is sufficient ventilation.
The exhaust gasses contain carbon
monoxide. Exposure to this toxic gas
can cause loss of consciousness
and death.
Stop the motor
Heat engine: switch off at machine cont rol panel
Electric motor: press red emergency stop
button (7) or turn contactor (9) to position “O”.
Then turn switch (8) to position Y [FIG.1].
9 - English
MAINTENANCE
Maintenance
(Heat engine version only)
Check oil level daily. See motor manual for oil change
and oil filter replacement intervals.
Use:
• SAE 10W30 motor oil.
• Use class API MS, SD, SE or higher for gasoline
(petrol) engines.
• Use class API CD or CE for diesel engines.
To change oil, hold a funnel to oil drain outlet.
AIR FILTER:
• See motor maintenance man ua l fo r servi cin g inte rval s.
For extremely dusty conditions, the filter element may
have to be cleaned up to three times a day.
• Replace any damaged filters or packing seals.
Heat engine: see motor maintenance
manual.
Oil level
Dispose of used lubricants
according to legislation in force.
General maintenance (all versions)
• Clean machine after each use
• Frequently empty the pan to remove saw sludge that
may clog the water pump or wear it out prematurely
• Swill out pan with water
• Frequently clean the working areas of the head and
table castors
• Periodically add bearing grease to guide castor
grease fittings (J) [FIG.5] and to disc shaft bearings
J
[FIG.5]
Store products in a safe and secure
place, out of the reach of children.
Remove all setting tools and wrenches.
Store diamond tool where it will not
get warped or other wise dam aged.
Belt tension
After a certain amount of use, it may be necessary to restretch the belt. (Do not over-stretch)
• Loosen four screws (K) on motor [FIG. 6]
• Turn tension screw (L) one quarter turn to pull back
the motor
• When tension is normal, re-tighten four screws (K) on
motor
K
Never exceed original tension.
L
[FIG.6]
Important recommendations
• Periodically re-tighten hardware, especially after first
hours of operation
• Check belt tension but never over-tighten
• When storing saw, remove disc and store carefully
• Make sure that disc is kept wet by regularly
inspecting water injectors.
• Tighten disc properly.
• Keep disc, flange and shaft bearing surfaces clean.
The manufacturer declines any
liability resulting from any misuse,
modification or adaptation of the saw
or from use of a motor that does not
correspond to the manufacturer’s
original specifications
10 - English
MAINTENANCE
Troubleshooting
In case of malfunction see the table below for a solution
to problems encountered.
The machine doesn’t work:
CAUSES SOLUTIONS
Bad or damaged power cord
No power from electrical
network
Defective switch or
damaged motor cable
Motor damaged (no power,
unpleasant odor)
Starting trouble:
CAUSES SOLUTIONS
Noncompliant three phase
power supply (damaged
motor cable)
Pump won’t start:
CAUSES SOLUTIONS
Power cord is not
connected or is damaged
No current in circuit or
electrical outlet
No water comes out of pump:
CAUSES SOLUTIONS
Air bubble may have
formed inside pump body
No current in circuit or
electrical outlet
- Check that machine is
properly plugged in (ie
check plug and any
extension cord)
- Check power cord
- Have electrician check
electrical outlet, circuit
breakers…
- have checked by
electrician or contact
authorized repair service
- have authorized repair
service change motor
- Have checked by
electrician
- Check power cord
- Have circuit or outlet
checked by electrician
- Holding the pump by the
discharge tube, remove
the pump from the liquid
and then re-immerse it
- Remove filter and use a
small screwdriver to
clean the turbine working
area of any residue
Repair service
We remain at your disposal for the fastest
repairs at the best prices (see addresses at
end of manual).
Spare parts
To save time and ensure rapid delivery of spare parts, please
make sure your order includes the details on the machine
information plate as well as the reference of the replacement
part. (See spare part list delivered with machine).
543 000 000 (0)
Code Quantity
Guarantee
DURATION
This guarantee is valid for six months effective from the
date of purchase by the user (date on the retailer’s bill).
SCOPE
The guarantee is limited to free replacement of parts
having manufacturing defects recognized by Dimas
(except for wearing parts and consumables) if repairs are
performed in a workshop operated or approved by
Dimas. The manufacturer will not be held accountable for
any direct or indirect material damages or consequential
losses caused by persons or things following failure or
stoppage of the machine.
CONDITIONS OF GUARANTEE
To be entitled to the guarantee, the user must return the
certificate of guarantee duly completed to Dimas within
eight days of purchase. Should a problem occur during
the guarantee period, our customer service department
will tell you of the best way to solve it and, if necessary,
inform you of the closest approved service center. You
may also ship the machine, at your expense, to our
Customer Service department. In this case, please
attach the bill of sale, as well as a report describing the
problem encountered and asking that it be fixed under
the terms of the guarantee. A technical diagnostic will be
performed without delay on reception of the machine and
you will be sent our conclusions.
EXCLUSIONS
This guarantee expressly excludes damage or failures
resulting from:
- abnormal utilization, as well as errors made during
transport, handling or maintenance
- use of lubricants or fuels that are substandard or not
recommended by Dimas
- use of other than original parts or accessories
- servicing by unapproved personnel
- use of a defective or unsuitable diamond tool.
(We recommend use of Dimas tools).
Merchandise is shipped at the buyer’s expense and risk.
In case of transport incident, it is the buyer’s responsibility
to take any action against the transporte r in the fo rm and
within the time speci fied by the l aw s in fo r ce.
11 - English
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE - ANWEISUNGEN
Erklärung der Symbole
Die Symbole auf den Maschinen (in Farbe) und in dem
technischen Handbuch weisen auf Ratschläge für Ihre
Sicherheit hin.
ACHTUNG! GEFAHR! Allgemeines
Gefahrensymbol.
OBLIGATORISCH. An der Maschine immer
benutzen:
• Einen homologierten Schutzhelm
• Homologierte Ohrenschützer
• Eine homologierte Schutzbrille oder
einen homologierten Augenschirm.
Vor dem Benutzen der Maschine die
Gebrauchsanleitung aufmerksam
DURCHLESEN und richtig verstehen.
WARNUNG. Schwarzes Dreieck und
Markierung auf gelbem Grund: Gefahr bei
Nichtbeachten. Verletzungsgefahr für den
Benutzer oder Dritte. Eventuelle Schäden
an Maschine oder Werkzeug.
VERBOT. Roter Kreis mit oder ohne
Schrägstrich: Benutzung oder Anwesenheit
verboten.
ANGABE. Information – Anweisung:
besondere Angaben zu der Benutzung
oder Kontrolle der Maschine.
Diese Maschine entspricht der geltenden
EC-Richtlinie.
Symbol STILLSTAND.
Das Tragen von Schutzbrille oder
Augenschirm obligatorisch.
Geräuschemissionen an die Umwelt
gemäß der EG Richtlinie.
Stillstand der Scheibenumdrehung bei dem
Fortbewegen auf der Baustelle
obligatorisch.
Ausbau der Scheibe bei der
Anschlagkettenförderung, dem Laden,
Entladen und Transport auf der Baustelle
obligatorisch.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf.
Es muss unbedingt an der für das
Recycling von elektrischen oder
elektronischen Geräten vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Indem
Sie das entsprechende
Beseitigungsverfahren für das veraltete
Produkt einhalten, tragen Sie dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden, die
andernfalls durch unsachgemäße
Handhabung des Produktes verursacht
werden könnten. Nähere Informationen zu
dem Recycling dieses Produktes erhalten
Sie auf Ihrem Bürgermeisteramt oder bei
Ihren kommunalen Körperschaften, der
Deponie Ihrer Gemeinde oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
2 - Deutsch
EG- ERKLÄRUNG-REGISTER
Konformitätserklärung
Der Hersteller, HUSQVARNA CONSTRUCTION
PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, erklärt
hiermit, dass die Maschine TS1000F konform ist, mit der
:
• "MASCHINENBAURICHTLINIE" in Änderungsfassung
(89/392/CEE)
• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in
Änderungsfassung (73/23/CEE)
• Linie "ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT”
(89/336/CEE)
• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
” ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE“(2002/96/EG)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
Einleitung zu diesem Handbuch
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine
eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei
denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird.
Die genaue Befolgung unserer Anweisungen
gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer
Maschine lange Lebensdauer.
Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten
Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen
Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits
ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern
oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die
Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine
zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig
um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht,
behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der
Weiterentwicklung dienende technische Änderungen
vorzunehmen.
Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:
• sich mit der Maschine vertraut zu machen,
• deren Einsatzmöglichkeiten kennen zu lernen,
• Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine
nicht fachmännisch ausgebildete Person zu
vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung,
Umstellung und dem Transport der Maschine;
• die Betriebssicherheit und Lebensdauer der
Maschine zu erhöhen,
• eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung,
rasche Entstörung sicherzustellen, um
Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein
Mindestmaß zu begrenzen.
Vorliegendes Handbuch muss jederzeit
am Arbeitsplatz verfügbar sein.
Inkenntnisnahme und Anwendung durch
jegliche mit der Aufstellung oder dem
Betrieb beauftragte Person.
Für ein Höchstmaß an Sicherheit
sind die im jeweiligen Einsatzland
der Maschine geltenden technischen
Vorschriften einzuhalten.
Register
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Erläuterung der Symbole.............................................2
Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in diesem
Dokument aufgeführt sind, sind nur zur Kenntnisnahme und
nicht verbindlich.
Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten wir uns
das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, technische
Abänderungen zur Verbesserung dieser vorzunehmen.
3- Deutsch
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
14
12
18
15
17
21
Beschreibung der Maschine
1 - Maschinenrahmen
2 - Tisch
3 - Schwenkenrad
4 - Auffangwanne
5 - Feststehendes Rad
6 - Zustellhandrad des Sägeskopfs
7 - Notausschaltung
8 - Sternschalter / Dreieckschalter
9 - Ein-/Ausschalter
10 - Schutzvorhänge
11 - Tauchgangscwungrad von dem Schreibe
12 - Einstell- und Blockierhebel