HUSQVARNA TS 1000 F User Manual

FR GB DE
IT ES NL SE
PT
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

TS 1000 F

EXPLICATION DES SYMBOLES – CONSIGNES

Explication des symboles
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité.
ATTENTION ! DANGER ! Symbole général de danger.
OBLIGATION. Toujours utiliser avec la machine :
un casque de protection homologué
des protections d’oreilles homologuées
des lunettes de protection homologuées
ou une visière homologuée.
LIRE attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT. Triangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect. Risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers. Risques de dégâts sur la machine ou l’outil.
INTERDICTION. Cercle rouge avec ou sans barre : utilisation ou présence interdite.
INDICATION. Information – Instruction : indications particulières concernant l’utilisation ou le contrôle de la machine.
Cette machine est conforme à la directive CE en vigueur.
Le symbole ARRET.
Port de lunettes protectrices ou visière obligatoire.
Emissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne.
Obligation d'arrêt de rotation du disque lors du déplacement sur le chantier.
Obligation de démonter le disque lors d'élingage, de chargement, de déchargement et de transport sur le chantier.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
2 - Français

DECLARATION CE - INDEX

Déclaration de conformité
Le fabriquant, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS1000F est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
Christer Carlberg, Operations Manager Husqvarna Construction Products

Préface

Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
se familiariser avec la machine,
connaître ses possibilités d'utilisation,
éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par
une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
assurer une utilisation correcte, un entretien régulier,
un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation.Le fabricant décline toute responsabilité inadapté ou de toute modification.
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
résultant d'un emploi
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.

Index

EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles............................................ 2
DECLARATION CE
Déclaration de conformité............................................ 3
Préface........................................................................3
INDEX
Index............................................................................ 3
DESCRIPTION DE LA MACHINE
Description de la machine .......................................... 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................ 5
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Consignes particulières ............................................... 6
Faire – Ne pas faire .................................................... 6
Vérifications avant mise en service ............................. 7
Machine à moteur essence ......................................... 7
Machine à moteur électrique ....................................... 7
Mise au rebut............................................................... 7
MISE EN SERVICE
Emploi ......................................................................... 8
Manutention – Transport ............................................. 8
Montage du disque...................................................... 8
Mise en service............................................................ 8
Arrêt............................................................................. 9
MAINTENANCE
Entretien (Version à moteur thermique)....................... 10
Entretien général (Toutes versions)............................. 10
Tension de la courroie................................................. 10
Recommandations importantes................................... 10
Recherche de pannes ................................................. 11
Réparation...................................................................11
Pièces de rechange.....................................................11
Garantie....................................................................... 11
Les conseils d'utilisation de ce manuel et les pièces détachées figurant dans la liste des pièces de rechange sont donnés à titre d'information et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
3- Français
DESCRIPTION MACHINE
14
15
17
21

Description de la machine

1 - Châssis 2 - Table 3 - Roue pivotante 4 - Bac de récupération 5 - Roue fixe 6 - Volant d’avance de la tête 7 - Arrêt d’urgence 8 - Commutateur Etoile / Triangle 9 - Contacteur Marche / Arrêt 10 - Rideaux de protection 11 - Volant de plongée de la tête 12 - Manette de blocage de la tête
12
18
20
13
10
10
16
1
4
5
13 - Moteur 14 - Carter de courroie 15 - Carter de disque 16 - Pompe à eau 17 - Clé de service 18 - Anneaux d’élinguage 19 - Guide de coupe 20 - Butée de bac à eau 21 - Fourreau de transport
11
2
3
FIG. 1
7
9
8
6
4 - Français

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

TS1000F Données générales
Disque (mm) 900 / 1000 Profondeur de coupe (mm) 310 / 360 Masse nominale (à vide) (kg) 324kg Masse en service (kg) 440 kg Dimensions (L x l x H - mm) 1950 x 970 x 1700 Vitesse de rotation de la broche (tr/min) 1100 Vitesse de rotation du moteur (tr/min) 1430 Puissance (CV/kW) 12 / 9 Tension (V) 400 Triphasé Ampérage (A) 18,5 Protection électrique IP54 Largeur utile (à droite - mm) 260 Largeur utile (à gauche – mm) 450 Capacité du bac à eau (litres) 95 Alésage disque (mm) 60
Emissions sonores
Puissance acoustique, LWA dB(A) EN ISO 3744 100
Niveaux sonores
Niveau de pression acoustique équivalent à l’oreille de l’utilisateur, L EN ISO 4871 99
Niveaux de vibrations
Suivant ISO 5489 Aeq (m/s²), hors sciage 1,15 Aeq (m/s²), en sciage NC
Plaque signalétique
(dB)
pa
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPE TS1000F SERIE ANNEE DE FABRICATION MASSE UTILE 324 kg PUISSANCE 9 kW MAXI OUTIL 1000 mm PLAGE DE TENSION 400 TRI V ALESAGE 60 mm FREQUENCE 50 Hz T/MIN – RPM 1100 INT UTIL 18,5 A
5 - Français

INSTRUCTIONS DE SECURITE

Consignes particulières

Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute mal fonction nuisible à la sécurité),
de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et enrobés, asphalte), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,
de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.

Faire

FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l'on a
compris toutes les instructions avant d'utiliser la scie.
FAIRE toujours maintenir toutes les protections en
place.
FAIRE toujours porter les sécurités auditives et/ou
oculaires, le protège tête et la protection respiratoire approuvés.
FAIRE toujours se tenir à distance du disque et de
toutes les autres pièces en mouvement.
FAIRE savoir comment arrêter la scie rapidement en
cas d'urgence.
FAIRE couper le moteur et le laisser refroidir avant
de refaire le plein.
FAIRE vérifier le disque, les brides et les arbres afin
de voir s'ils ne sont pas endommagés avant d'installer le disque.
FAIRE n'utiliser que des disques portant l'indication
d'une vitesse de fonctionnement maximale supérieure à la vitesse de l'arbre de disque.
FAIRE preuve de prudence et respecter les
instructions lors du chargement et du déchargement de la scie.

Ne pas faire

NE PAS permettre à d'autres personnes de se trouver
à proximité de sa mise en service, du plein en carburant ou des travaux de coupe.
NE PAS faire fonctionner des moteurs à essence dans
un espace clos, sauf ventilation appropriée.
NE PAS utiliser un matériel ou des disques
endommagés.
NE PAS faire fonctionner la scie dans des espaces où
se trouvent des produits combustibles. Les étincelles projetées par la scie peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
NE PAS autoriser une protection du disque inférieure
à 180 degrés.
NE PAS laisser la scie sans surveillance alors que le
moteur tourne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de drogue ou
d'alcool.
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.
6 - Français
INSTRUCTIONS DE SECURITE

Vérification avant mise en service

Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Arrêt moteur.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité).
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail.
Obligation port du casque antibruit.
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail.
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche.

Machine à moteur essence

(se reporter au livret d'entretien moteur) :
S'assurer du plein de carburant.
Vérifier le niveau d'huile: le moteur travaillant souvent
incliné, vérifier fréquemment, en position horizontale, que son niveau d'huile ne soit jamais inférieur au deuxième trait de la jauge.
Tenir compte des conditions ambiantes (santé et sécurité).

Machine à moteur électrique

Vérifier ce qui suit:
SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR (dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
Alimentation du moteur: câble électrique renforcé de type HO7 RNF de section 5 x 2,5 mm² jusqu’à 100 mètres pour 400V.
S’assurer du voltage du réseau, identique à la plaque d’identification de la machine
Moteur triphasé : s’assurer que le sens de rotation de l’axe de broche correspond au sens indiqué par la flèche sur le carter de disque. Si le moteur ne tourne pas dans le sens souhaité, inverser deux phases en tournant les deux bornes de la prise de courant prévues à cet effet.
Mise à la terre de la machine (obligatoire).

Mise au rebut

Matériaux principaux :
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) - Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT) - Aluminium (AL)
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.

MISE EN SERVICE

Emploi

Utilisation: sciage de marbre, pierre, granite, brique, ciment et tout revêtement (grès, faïence, céramique, etc.)
Outils: Disques diamantés à eau - Ø 900 mm ou 1000 mm, alésage 60 mm.
(Renseignements auprès du fournisseur)
Disque carbo
Interdiction de toute autre application ne correspondant pas à l’utilisation prévue.
Lame de scie à bois ou métal

Manutention - Transport

Les deux roues (3) [FIG. 1] à l’avant de la machine, sont pivotantes avec système de blocage.
Employer les 4 anneaux d’élinguage (17) [FIG.1] prévus sur les montants.
Les fourreaux (21) [FIG.1] permettent de déplacer la machine à l’aide de chariots élévateurs.
Pour le transport, bloquer la tête de la façon suivante :
Positionner la tête de coupe au niveau des positions prévues pour le blocage des vis de transport (A) :
A l’aide de la clé (B), visser les vis (A) de façon à ce que les galets ne soient plus en contact avec les barres de guidage [FIG.2]
A
Glisser la clé (B) [FIG.2] dans l’espace prévu à cet effet.
Lors de la mise en route de la machine, procéder en sens inverse après chaque transport.
8 - Français
B
[FIG.2]

Montage du disque

Débrancher la machine du réseau en désaccouplant la fiche d’alimentation.
Désaccoupler le tuyau d’arrivée d’eau (F) [FIG.3],
Retirer le couvercle de carter de disque (15) [FIG.1],
Desserrer l’écrou de serrage (E) [FIG.3] à l’aide de la
clé fournie,
Enlever le flasque de serrage (C),
Présenter le disque sur le flasque de centrage (D).
[FIG.3]
C
E
Remettre en place le flasque de serrage (C),
Serrer l’écrou (E),
Repositionner le couvercle de carter et le fixer,
Ré-accoupler le tuyau d’arrivée d’eau (F).
Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses faces. Veiller à la propreté des surfaces d’appui du disque, des flasques et de la broche.
Remettre toutes les protections en place pour votre sécurité et celle des autres.
D
F
Mise en service
Danger : risque de coupure.
Rester toujours attentif.
MISE EN SERVICE
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail.
La machine est livrée avec le volant d’avance de la tête (6) [FIG.1], non monté. Installer sur son axe le volant qui se trouve dans le carton d’accessoires [FIG.4].
[FIG.4]
Lors de sa mise en route et après chaque transport, il est nécessaire de débrider la machine :
Dévisser les vis (A) de façon à mettre les galets en contact avec les barres de guidage [FIG.2]
Ensuite,
Remplir le réservoir d'eau (4) [FIG.1]. (La pompe à eau se met en route avec le moteur).
Placer le matériau sur la table (2) en fonction de la coupe souhaitée, en utilisant le guide de coupe (18) et les réglets [FIG.1].
Procéder à la mise en route du moteur :
Pour les machines à moteur thermique :
Æ Procéder à la mise en marche du moteur: se reporter aux instructions du manuel de service du constructeur. Æ Laisser chauffer le moteur.
Pour les machines à moteur électrique :
Æ Mettre en marche en appuyant sur la touche « I » du contacteur, ou en tournant le contacteur (9) sur la position « I ». Puis, tourner le commutateur (8) sur la position Y puis . [FIG.1]
Puis,
Desserrer la manette (12) et manœuvrer le volant (11) [FIG.1].
Procéder à la descente jusqu'à la profondeur de coupe souhaitée et indiquée sur l'échelle graduée. Une descente lente est préconisée pour éviter de caler le moteur.
Lorsque la profondeur souhaitée est atteinte, resserrer la manette (12).
Faire avancer doucement la tête de coupe à l’aide du volant (6) [FIG.1]. Une avance lente est préconisée pour éviter de caler le moteur.
Lorsque la coupe est réalisée, reculer doucement la tête de coupe jusqu’à sa position arrière maximale à l’aide du volant (6).
Arrêter le moteur de la machine (voir détail dans le paragraphe suivant).
Avant toute intervention sur le matériau découpé, il faut stopper le moteur et attendre l’arrêt définitif du disque.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.
Pour les machines à moteur thermique et dans le cas de travail dans un endroit restreint ou fermé, assurez-vous d'une ventilation adéquate. Les gaz d'échappement contiennent de l'oxyde de carbone (une exposition à ce gaz toxique peut provoquer une perte de conscience et être mortelle).

Arrêt

Arrêt moteur
Moteur thermique : basculer l'interrupteur du tableau de bord de la machine.
Moteur électrique : appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge (7), ou tourner le contacteur (9) sur la position « O ». Enfin, remettre le commutateur (8) sur la position Y [FIG.1].
9 - Français

ENTRETIEN

Entretien
(Version à moteur thermique uniquement)
Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se référer au manuel du moteur pour les intervalles de remplacement de l'huile et du filtre à huile. Utiliser :
Une huile moteur SAE 10W30 avec classe API MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à essence.
Une huile classe API CD ou CE pour les moteurs diesels.
Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la sortie de vidange.
FILTRE A AIR :
Se référer au manuel du moteur pour les intervalles d'entretien. Pour des conditions extrêmement poussiéreuses, il faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2 à 3 fois par jour.
Remplacer tous les filtres ou garnitures d'étanchéité endommagés.
Moteur thermique : se reporter au livret d'entretien moteur.
Niveau d’huile
Le lubrifiant sera éliminé conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.

Entretien général (Toutes versions)

Après chaque usage, nettoyer la machine.
Vidanger fréquemment le bac pour évacuer les
boues de tronçonnage, qui risquent de colmater ou d’user prématurément la pompe à eau.
Laver le bac à grande eau.
Nettoyer régulièrement les portées de galets de la
tête ou de la table.
Graisser périodiquement les graisseurs des galets de guidage (J) [FIG.5] et des paliers de l’axe de broche avec de la graisse à roulement.
J
[FIG.5]
Remiser les produits dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Enlever tous les outils de réglage et les clés.
Remiser l'outil diamanté à un endroit où il ne pourra pas être faussé ou endommagé.

Tension de la courroie

Après quelque temps d'utilisation, il peut être nécessaire de retendre, sans exagération, la courroie :
Débloquer les 4 vis (K) du moteur [FIG. 6],
Tourner d'un quart de tour la vis de tension (L); cette
vis tire le moteur vers l'arrière,
A tension normale, bloquer les 4 vis (K) du moteur.
K
La tension d'origine ne peut jamais être dépassée.
L
[FIG.6]

Recommandations importantes

Périodiquement, resserrer la boulonnerie, et tout spécialement après les premières heures de fonctionnement.
Vérifier la tension de la courroie, la tendre sans exagération.
En position de remisage, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.
Veiller à l'arrosage correct du disque en inspectant régulièrement les injecteurs d’eau.
Effectuer un serrage correct du disque.
Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque,
des flasques et de la broche.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
10 - Français
ENTRETIEN

Recherche de pannes

En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés.
La machine ne fonctionne pas :
CAUSES REMEDES
Mauvais ou câble endommagé
Pas de tension sur le réseau
Commutateur défectueux, câble moteur endommagé
Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable …)
Démarrage difficile :
CAUSES REMEDES
Alimentation triphasée non conforme (câble moteur détérioré)
La pompe ne démarre pas :
CAUSES REMEDES
La câble d’alimentation n’est pas relié ou est endommagé
Il n’y a pas de tension dans le circuit ou à la prise de courant
L’eau ne sort pas de la pompe :
CAUSES REMEDES
Une bulle d’air a pu se former à l’intérieur du corps de la pompe
Il n’y a pas de tension dans le circuit ou à la prise de courant
- s’assurer du branchement correct à l’alimentation (fiche, rallonge, …),
- Vérifier le câble d’alimentation.
- Faire vérifier par un électricien (disjoncteur, prise, …).
- Faire vérifier par un électricien ou s’adresser au service après-vente.
- Remplacer le moteur en s’adressant au service après-vente.
- Faire vérifier par un électricien.
- Faire contrôler le câble d’alimentation.
- Faire vérifier par un électricien le circuit ou la prise de courant.
- Extraire la pompe du liquide, en la soutenant par le tuyau de sortie, puis la replonger dans le liquide.
- Dévisser le filtre et, à l’aide d’un petit tournevis, nettoyer la zone de travail de la turbine de tout résidu.

Réparation

Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresses à la fin du manuel).

Pièces de rechange

Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
(Voir la liste des pièces de rechange livrée avec la machine)
543 000 000 (0) Code Quantité

Garantie

DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (date de facture du distributeur) et est valable pour une durée de 6 mois.
ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par Dimas (à l’exception des pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée dans un atelier Dimas ou agréé par Dimas. Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la machine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à Dimas, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie joint dûment complété. En cas de problème survenant à la machine pendant la période de garantie, nos services après­vente vous indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous permettre de résoudre votre problème et vous conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus proche. Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception de la machine dont les conclusions sous seront adressées.
EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adéquate ou non préconisée par Dimas,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Dimas). Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre du transporteur dans les formes et délais légaux.
11 - Français
EXPLANATION OF SYMBOLS – WARNINGS
Explanation of the symbols
Use of pictograms on the machines (in color) and in the manual indicate safety warnings
WATCH OUT! DANGER! General danger signal.
REQUIREMENT. The following must always be used with the machine:
certified safety helmet
certified ear protection
certified safety goggles or certified
eyeshade.
Carefully READ and assimilate the user’s manual before operating the machine.
WARNING. Triangle and black marking on yellow background. Danger if instructions are ignored. Risk of injury to user or third party. Risk of damage to machine or tool.
PROHIBITED. Red circle with or without diagonal bar. Use or presence forbidden.
INFORMATION or specific instructions on how to use or check the machine.
This machine complies with the EC directive in force.
STOP symbol.
Safety goggles or eyeshade must be worn.
Loud noise in environment as defined by European Community directive.
Disk rotation must stop when moving the machine at the work site.
Disk must be removed during slinging, loading, unloading and transport at the worksite.
Symbol on the product or its packaging showing that this product must not be treated as household waste. It must be deposited at a collection point approved for recycling of electric or electronic devices. By complying with proper disposal procedure when the product becomes obsolete, you help prevent environmental or health hazards that could result from mishandling the product. For further information on the recycling of this product, please contact your city hall, local waste drop-off center or the store where you bought the product.
2 - English
CE DECLARATION - INDEX
Declaration of conformity
Manufacturer, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, herewith
declares that the machine TS1000F conforms to the DIRECTIVES:
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC
Christer Carlberg, Operations Manager Husqvarna Construction Products
EQUIPEMENT (WEEE) ” (2002/96/EC
Preface
Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely.
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage occur-ring during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the quality of our products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without warning.
This document will:
provide the user with: information about the machine
information about its possible uses
prevent accidents due to unsuitable use, by an
untrained person, during maintenance, repairs, overhauls, handling or transport
improve the reliability and durability of the machine
ensure correct use, regular maintenance, and fast
fault finding in order to reduce repair costs and down time.
The manual should always be available at the place of work. It should be read and used by any person installing or using the machine.
The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also be adhered to for maximum safety.
Index
EXPLANATION OF SYMBOLS
Explanation of the symbols.......................................... 2
CE DÉCLARATION
Conformity declaration................................................. 3
Preface........................................................................ 3
INDEX
Index............................................................................ 3
DESCRIPTION OF THE MACHINE
Description of the machine.......................................... 4
TECHNICAL FEATURES
Technical features....................................................... 5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Specific precautions .................................................... 6
DO – DON’T ............................................................... 6
Check before operating............................................... 7
Gasoline (petrol) powered machine.............................7
Electric powered machine ........................................... 7
Scrap........................................................................... 7
STARTING UP
Use.............................................................................. 8
Handling - Transport....................................................8
Installing the blade....................................................... 8
Start.............................................................................8
Stop............................................................................. 9
MAINTENANCE
Motor Gas maintenance.............................................. 10
General maintenance.................................................. 10
Belt tensioning............................................................. 10
Important recommendations........................................ 10
Troubleshooting...........................................................11
Repairs........................................................................ 11
Spare parts..................................................................11
Warrantee.................................................................... 11
The instructions for use and spare parts found in this document are for information only and are not binding.
As part of our product quality improvement policy, we reserve the right to make any and all technical modifications without prior notice.
3- English
DESCRIPTION OF THE MACHINE
14
12
15
17
21
Description of the machine
1 - Frame 2 - Table 3 - Swivelling wheel 4 - Water tank 5 - Fixed wheel 6 - Handwheel of the head advance 7 - Emergency stop 8 - Star / Triangle commutator 9 - Start / Stop switch 10 - Protective curtains 11 - Handwheel of the plunging head 12 - Head blocking lever
18
20
13
10
10
16
1
4
5
13 - Motor 14 - Belt guard 15 - Blade guard 16 - Water pump 17 - Operating key 18 - Sling eye 19 - Cutting guide 20 - Water tank blocking bar 21 - Transportation slots
11
2
3
FIG. 1
7
9
8
6
4 - English
TECHINCAL DATA
TS1000F General informations
Blade (mm) 900 / 1000 Depth of cutting (mm) 310 / 360 Net weight (kg) 324kg Using weight (kg) 440 kg Dimensions (L x l x H - mm) 1950 x 970 x 1700 Shaft RPM 1100 Motor RPM 1430 Power (CV/kW) 12 / 9 Voltage (V) 400 (3 phases) Amps (A) 18,5 Electrical protection IP54 Max width (Right - mm) 260 Max width (Left – mm) 450 Water tank volume (litre) 95 Bore of the blade (mm) 60
Noise emissions
Power, LWA dB(A) EN ISO 3744 100
Noise – Pressure level
Pressure, Lpa(dB) EN ISO 4871 99
Vibrations level
According to ISO 5489 Aeq (m/s²), No cutting 1,15 Aeq (m/s²), during cutting NC
Nameplate
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPE TS1000F SERIE ANNEE DE FABRICATION MASSE UTILE 324 kg PUISSANCE 9 kW MAXI OUTIL 1000 mm PLAGE DE TENSION 400 TRI V ALESAGE 60 mm FREQUENCE 50 Hz T/MIN – RPM 1100 INT UTIL 18,5 A
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TYPE TS1000F SERIAL Number MANUFACTURING YEAR WEIGHT 324 kg POWER 9 kW MAX BLADE 1000 mm VOLTAGE 400(3P) V BORE 60 mm FREQUENCY 50 Hz T/MIN – RPM 1100 AMPS 18,5 A
5 - English
SAFETY INSTRUCTIONS
Specific precautions
The manufacturer declines any liability resulting from misuse or modification of the saw.
Although designed for safe and reliable service when used according to instructions, there is a risk of harm to the user or damage to the saw unless certain precautions are taken. In particular, the following points must be regularly verified at the worksite:
perfect technical conditions (saw used for suitable jobs considering potential risks; elimination of any malfunctions jeopardizing safety),
use of a diamond disk for water sawing (cutting fresh, old or coated concrete, asphalt); use of any other type of disk (eg abrasive, saw) is strictly forbidden
competent personnel (qualification, age, training, skill), who understand the manual in detail before starting work. Any electrical, mechanical or other defect or failure is to be inspected by an authorized service expert (eg electrician, maintenance manager, official dealer)
observance of all warnings and directives marked on the machine (eg use of personal protective equipment); users must follow all instructions and comply with all safety rules
no modification, transformation or addition that could potentially effect safety may be performed without the manufacturer’s express authorization
periodic inspections must be carried out as specified, at the intervals specified
original manufacturer’s spare parts must be used for any repairs.
DO
DO carefully read and make sure that you have
understood all instructions before using the saw. DO keep all safety guards in place DO always wear approved ear, eye, head and
respiratory protective equipment DO always keep a safe distance from the disc
and other moving parts DO know how to stop the saw fast in case of
emergency. DO stop the motor and let it cool down before
refueling. DO check the disc, clamps and shafts for damage
before installing the disk
DO use only discs marked with a maximum oper-
ating speed greater than that of the disk shaft
DO exercise all due care and follow all instruc-
tions when loading and unloading saw.
DON’T
DON’T allow other people nearby when starting the
saw, refueling or cutting
DON’T run gasoline (petrol) motors in a confined
space without appropriate ventilation DON’T use damaged equipment or disks DON’T operate the saw in the vicinity of flammable
products. Sparks sprayed by the saw may
cause fire or explosion. DON’T authorize disc protection under 108° C DON’T leave saw unattended with motor running. DON’T use under the influence of alcohol or dru gs.
IGNORING THESE WARNINGS MAY RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY HARM.
6 - English
SAFETY INSTRUCTIONS
Check before operating
Before starting, read the instructions carefully and get familiar with the machine.
Stop the motor
The work area must be orderly, well lit and hazard free (eg no moisture and no hazardous products nearby).
The operator must wear suitable personal protective equipment.
Safety earmuffs required.
Unauthorized persons must be kept away.
Use only discs marked with a maximum operating speed greater than that of the disk shaft
Gasoline (petrol) powered machine
(see motor maintenance manual):
Fill up gas (petrol) tank.
Check oil. Since the motor is often operated in
inclined position, check frequently, in horizontal position, that oil level never falls below the second mark on the gauge.
Always check ambient health & safety conditions.
Electric powered machine
Verify the following:
ELECTRICAL SAFETY: Must be connected to power source using a grounded 30mA residual differential current circuit-breaker. Should their be no such circuit breaker on the power supply network, please see our catalogue for different models available.
Proper use of residual differential current (RDC)
system, including periodic inspection. For tools with an RDC system built into the electrical cord or plug: should the cord or plug become damaged, repairs may be performed only by the manufacturer, their authorized agent or a qualified repair shop in order to avoid any hazard due to improper repair.
Motor power supply: reinforced HO7 RNF electrical
cable with 5 x 2.5 mm² section of up to 100 meters for 400V.
Ensure that voltage of the power network matches
that identified on the identity plate of the machine
Three-phase motor: ensure that the rotational
direction of the shaft corresponds to that shown by the arrow on the disk housing. If the motor does not rotate in the desired direction, inverse two phases by turning two power socket terminals.
Machine must be grounded.
Scrap
Main materials:
Motor: aluminum (AL) - steel (AC) - copper (CU) -
polyamide (PA)
Machine: sheet steel (AC) – cast iron (FT) -
aluminum (AL)
Should the machine wear out or break, it must be disposed of in compliance with legislation in force.
START-UP
Use
Utilization: sawing marble, stone, granite, brick, cement and any covering material such as sandstone, earthenware, ceramics, etc.)
Tools: Ø 900mm or 1000mm water diamond discs with 60mm bore.
(For further information, see supplier)
It is strictly forbidden to use the saw for any purpose other than that for which it has been designed.
No wood or metal saw blade!
Handling - Transport
The two wheels (3) [FIG. 1] at the front of the machine pivot with the locking system.
Use the four slinging rings (17) [FIG.1] on the struts.
Sleeves (21) [FIG.1] allow the machine to be moved
with a forklift.
For transport, lock the head as follows:
Position the cutting head at the level for locking the transport screws (A)
Using wrench (B), tighten the screws (A) until the casters are no longer n contact with the guide bars [FIG.2]
A
Slide the wrench (B) into the slot provided [FIG.2].
To start using the machine, follow the transport procedure in reverse order.
B
[FIG.2]
Installing the disc
Unplug the machine form the electrical power supply.
Disconnect water supply tube (F) [FIG.3]
Remove disc housing cover (15) [FIG.1]
Loosen tightening nut (E) [FIG.3] with wrench provided
Remove tightening flange (C)
Place disc on centering flange (D).
[FIG.3]
C
Put back the tightening flange (C),
Tighten nut (E),
Put back and fasten disk cover
Reconnect the water supply tube (F).
Rotate in the direction shown by the arrow on one of the sides.
Make sure that the bearing surfaces of the disk, flanges and shaft are clean.
For your safety and that of others, make sure that all guards are back in place before using.
D
E
F
Start
Danger : risk of cuts
Always remain attentive
8 - English
START-UP
Before starting the machine, remove any wrenches or setting tools.
Keep the safety guard in place for all work.
The machine is delivered with an uninstalled head advancement wheel (6) [FIG.1], packed in the accessory box. Install this wheel on its shaft [FIG.4].
[FIG.4]
For start-up and after transport, the machine must be unbridled:
Loosen screws (A) until casters are in contact with the guide bars [FIG.2]
Next,
Fill water tank (4) [FIG.1]. (Water pump starts automatically with motor).
Place the material on table (2) according to desired cut, using cutting guide (18) and rulers [FIG.1].
Start motor:
For heat engine machines:
Æ Start motor according to manufacturer’s instruction manual. Æ Allow motor to warm up.
For electric motor machines:
Æ Start machine by pressing the “I” button of the contactor or by turning the contactor (9) to the “I” position. Turn switch (8) to “Y” position then to . [FIG.1]
Next,
Loosen control handle (12) and turn wheel (11) [FIG.1].
Lower saw to desired cutting depth as indicated on
graduated scale. Come down slowly so as to avoid stalling the motor.
When the desired depth has been reached, retighten the control handle (12).
Gently move the cutting head forward using the wheel (6) [FIG.1]. Advance slowly so as to avoid stalling the motor.
Once the cut has been made, use wheel (6).to gently back the head up to its maximum rear position.
Stop motor (see details in next section)
Stop
Before handling the cut material in any way, stop the motor and wait for the disc to come to a full stop.
Sound level at the workstation may exceed 85db (A) and therefore personal protection equipment must be worn.
Heat engine machines may not be operated in a confined space unless there is sufficient ventilation.
The exhaust gasses contain carbon monoxide. Exposure to this toxic gas can cause loss of consciousness and death.
Stop the motor
Heat engine: switch off at machine cont rol panel
Electric motor: press red emergency stop button (7) or turn contactor (9) to position “O”. Then turn switch (8) to position Y [FIG.1].
9 - English
MAINTENANCE
Maintenance
(Heat engine version only)
Check oil level daily. See motor manual for oil change and oil filter replacement intervals.
Use:
SAE 10W30 motor oil.
Use class API MS, SD, SE or higher for gasoline
(petrol) engines.
Use class API CD or CE for diesel engines.
To change oil, hold a funnel to oil drain outlet. AIR FILTER:
See motor maintenance man ua l fo r servi cin g inte rval s. For extremely dusty conditions, the filter element may have to be cleaned up to three times a day.
Replace any damaged filters or packing seals.
Heat engine: see motor maintenance manual.
Oil level
Dispose of used lubricants according to legislation in force.
General maintenance (all versions)
Clean machine after each use
Frequently empty the pan to remove saw sludge that
may clog the water pump or wear it out prematurely
Swill out pan with water
Frequently clean the working areas of the head and
table castors
Periodically add bearing grease to guide castor grease fittings (J) [FIG.5] and to disc shaft bearings
J
[FIG.5]
Store products in a safe and secure place, out of the reach of children. Remove all setting tools and wrenches.
Store diamond tool where it will not get warped or other wise dam aged.
Belt tension
After a certain amount of use, it may be necessary to re­stretch the belt. (Do not over-stretch)
Loosen four screws (K) on motor [FIG. 6]
Turn tension screw (L) one quarter turn to pull back
the motor
When tension is normal, re-tighten four screws (K) on motor
K
Never exceed original tension.
L
[FIG.6]
Important recommendations
Periodically re-tighten hardware, especially after first hours of operation
Check belt tension but never over-tighten
When storing saw, remove disc and store carefully
Make sure that disc is kept wet by regularly
inspecting water injectors.
Tighten disc properly.
Keep disc, flange and shaft bearing surfaces clean.
The manufacturer declines any liability resulting from any misuse, modification or adaptation of the saw or from use of a motor that does not correspond to the manufacturer’s original specifications
10 - English
MAINTENANCE
Troubleshooting
In case of malfunction see the table below for a solution to problems encountered.
The machine doesn’t work:
CAUSES SOLUTIONS
Bad or damaged power cord
No power from electrical network
Defective switch or damaged motor cable
Motor damaged (no power, unpleasant odor)
Starting trouble:
CAUSES SOLUTIONS
Noncompliant three phase power supply (damaged motor cable)
Pump won’t start:
CAUSES SOLUTIONS
Power cord is not connected or is damaged
No current in circuit or electrical outlet
No water comes out of pump:
CAUSES SOLUTIONS
Air bubble may have formed inside pump body
No current in circuit or electrical outlet
- Check that machine is properly plugged in (ie check plug and any extension cord)
- Check power cord
- Have electrician check electrical outlet, circuit breakers…
- have checked by electrician or contact authorized repair service
- have authorized repair service change motor
- Have checked by electrician
- Check power cord
- Have circuit or outlet checked by electrician
- Holding the pump by the discharge tube, remove the pump from the liquid and then re-immerse it
- Remove filter and use a small screwdriver to clean the turbine working area of any residue
Repair service
We remain at your disposal for the fastest repairs at the best prices (see addresses at end of manual).
Spare parts
To save time and ensure rapid delivery of spare parts, please make sure your order includes the details on the machine information plate as well as the reference of the replacement part. (See spare part list delivered with machine).
543 000 000 (0) Code Quantity
Guarantee
DURATION
This guarantee is valid for six months effective from the date of purchase by the user (date on the retailer’s bill).
SCOPE
The guarantee is limited to free replacement of parts having manufacturing defects recognized by Dimas (except for wearing parts and consumables) if repairs are performed in a workshop operated or approved by Dimas. The manufacturer will not be held accountable for any direct or indirect material damages or consequential losses caused by persons or things following failure or stoppage of the machine.
CONDITIONS OF GUARANTEE
To be entitled to the guarantee, the user must return the certificate of guarantee duly completed to Dimas within eight days of purchase. Should a problem occur during the guarantee period, our customer service department will tell you of the best way to solve it and, if necessary, inform you of the closest approved service center. You may also ship the machine, at your expense, to our Customer Service department. In this case, please attach the bill of sale, as well as a report describing the problem encountered and asking that it be fixed under the terms of the guarantee. A technical diagnostic will be performed without delay on reception of the machine and you will be sent our conclusions.
EXCLUSIONS
This guarantee expressly excludes damage or failures resulting from:
- abnormal utilization, as well as errors made during transport, handling or maintenance
- use of lubricants or fuels that are substandard or not recommended by Dimas
- use of other than original parts or accessories
- servicing by unapproved personnel
- use of a defective or unsuitable diamond tool. (We recommend use of Dimas tools). Merchandise is shipped at the buyer’s expense and risk.
In case of transport incident, it is the buyer’s responsibility to take any action against the transporte r in the fo rm and within the time speci fied by the l aw s in fo r ce.
11 - English
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE - ANWEISUNGEN
Erklärung der Symbole
Die Symbole auf den Maschinen (in Farbe) und in dem technischen Handbuch weisen auf Ratschläge für Ihre Sicherheit hin.
ACHTUNG! GEFAHR! Allgemeines Gefahrensymbol.
OBLIGATORISCH. An der Maschine immer benutzen:
Einen homologierten Schutzhelm
Homologierte Ohrenschützer
Eine homologierte Schutzbrille oder
einen homologierten Augenschirm.
Vor dem Benutzen der Maschine die Gebrauchsanleitung aufmerksam DURCHLESEN und richtig verstehen.
WARNUNG. Schwarzes Dreieck und Markierung auf gelbem Grund: Gefahr bei Nichtbeachten. Verletzungsgefahr für den Benutzer oder Dritte. Eventuelle Schäden an Maschine oder Werkzeug.
VERBOT. Roter Kreis mit oder ohne Schrägstrich: Benutzung oder Anwesenheit verboten.
ANGABE. Information – Anweisung: besondere Angaben zu der Benutzung oder Kontrolle der Maschine.
Diese Maschine entspricht der geltenden EC-Richtlinie.
Symbol STILLSTAND.
Das Tragen von Schutzbrille oder Augenschirm obligatorisch.
Geräuschemissionen an die Umwelt gemäß der EG Richtlinie.
Stillstand der Scheibenumdrehung bei dem Fortbewegen auf der Baustelle obligatorisch.
Ausbau der Scheibe bei der Anschlagkettenförderung, dem Laden, Entladen und Transport auf der Baustelle obligatorisch.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Es muss unbedingt an der für das Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Indem Sie das entsprechende Beseitigungsverfahren für das veraltete Produkt einhalten, tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls durch unsachgemäße Handhabung des Produktes verursacht werden könnten. Nähere Informationen zu dem Recycling dieses Produktes erhalten Sie auf Ihrem Bürgermeisteramt oder bei Ihren kommunalen Körperschaften, der Deponie Ihrer Gemeinde oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2 - Deutsch
EG- ERKLÄRUNG-REGISTER
Konformitätserklärung
Der Hersteller, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, erklärt
hiermit, dass die Maschine TS1000F konform ist, mit der :
"MASCHINENBAURICHTLINIE" in Änderungsfassung (89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT” (89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE“(2002/96/EG)
Christer Carlberg, Operations Manager Husqvarna Construction Products
Einleitung zu diesem Handbuch
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer.
Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen vorzunehmen.
Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:
sich mit der Maschine vertraut zu machen,
deren Einsatzmöglichkeiten kennen zu lernen,
Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine
nicht fachmännisch ausgebildete Person zu vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine;
die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,
eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen.
Vorliegendes Handbuch muss jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein. Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte Person.
Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden technischen Vorschriften einzuhalten.
Register
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Erläuterung der Symbole.............................................2
CE-ERKLÄRUNG
Konformitätserklärung ................................................. 3
Vorwort........................................................................ 3
INDEX
Index............................................................................ 3
TECHNISCHE MERKMALE
Technische Merkmale ................................................. 4
TECHNISCHE MERKMALE
Technische Merkmale ................................................. 5
SICHERHEITSHINWEISE
Besondere Hinweise.................................................... 6
Vorsichtsmaßregeln .................................................... 6
Kontrollen vor der Inbetriebnahme .............................. 7
Maschine mit Benzinmotor .......................................... 7
Maschine mit Elektromotor.......................................... 7
Entsorgung.................................................................. 7
INBETRIEBNAHME
Einsatz......................................................................... 8
Fördern - Transport ..................................................... 8
Montage der Scheibe .................................................. 8
Inbetriebnahme............................................................ 8
Ausschalten................................................................. 9
WARTUNG
Instandhaltung des Benzinmotors ............................... 10
Allgemeine Instandhaltung .......................................... 10
Riementspannung ....................................................... 10
Wichtige Hinweise....................................................... 10
Störungssuche............................................................. 11
Reparatur .................................................................... 11
Ersatzteile.................................................................... 11
Garantie....................................................................... 11
Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in diesem Dokument aufgeführt sind, sind nur zur Kenntnisnahme und nicht verbindlich.
Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, technische Abänderungen zur Verbesserung dieser vorzunehmen.
3- Deutsch
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
14
12
18
15
17
21
Beschreibung der Maschine
1 - Maschinenrahmen 2 - Tisch 3 - Schwenkenrad 4 - Auffangwanne 5 - Feststehendes Rad 6 - Zustellhandrad des Sägeskopfs 7 - Notausschaltung 8 - Sternschalter / Dreieckschalter 9 - Ein-/Ausschalter 10 - Schutzvorhänge 11 - Tauchgangscwungrad von dem Schreibe 12 - Einstell- und Blockierhebel
20
13
10
10
16
1
4
5
13 - Motor 14 - Riemengehäuse 15 - Scheibengehäuse 16 - Wasserpumpe 17 - Wartungsschlüssel 18 - Ansclagring 19 - Schnittführung 20 - Wasserbehälters Anschlag 21 - Beförderungs Scheide
11
2
19
3
FIG. 1
7
9
8
6
4 - Deutsch
Loading...
+ 54 hidden pages