Husqvarna TR 430 DUAL User Manual [fi]

TR 430 DUAL
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvis­ninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
532 44 07-73 Rev 1
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner om­hyggeligt og forstå dem, før du bruger
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja ymmärrä ne ennen kuin alat käyttää tätä konetta!
Manual de Instruções
Favor ler com atenção e veri­ car se compreendeu bem as seguintes instruções antes de utilizar a máquina.
Εγχειρίδιο οδηγιών
Διαβάστε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες και βεβαιωθείτε ότι τις έχετε κατανοήσει πλήρως πρινσιμοποιήσετε το μηχάνημα.
1
2
3
4
5
Säkerhetsföreskrifter. Sikkerhedsregler. Sikkerhetsforanstaltninger Normas de segurança Κανόνες ασφάλειας
Montering. Montering. Montering. Kokoaminen. Montagem Συναρμολόγηση
Start och användning. Start og betjening. Start og drift. Käynnistys ja käyttö.
Partida e condução
Underhåll. Vedligeholdelse. Vedlikehold. Kunnossapito. Manutenção Συντήρηση
Reparationer och justeringar. Reparatation og justering. Reparasjoner og justeringer. Kojaukset ja säädöt. Reparações e regulagens
Έναρξη και λειτουργία
. Turvallisuussäännöt.
Επισκευή και ρυθμίσεις
3
7
14
36
46
Felsökning. Fejlsøgning.
6
7
Feilsøking. Vianhaku. Localização de defeitos Αντιμετώπιση προβλημάτων
Tekniska data. Tekniske specifi kationer. Tekniske data. Teknisiä tietoja. Especifi cações técnicas Τεχνικά στοιχεία
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
Reservamo-nos o direito de efetuar alterações ou mudanças sem aviso prévio.
Διατηρούμε το δικαίωμα να προβούμε σε τροποποιήσεις χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση
55
58
Original Instructions in English, all others are translations.
2
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SE
UTBILDNING
• Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
• Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.
Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.
Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
• Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen.
VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
- förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;
- fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;
- tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;
- om bensin spills ut, starta inte motorn men fl ytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensin-ångorna har försvunnit;
- sätt på locken på bränsletanken och behållaren
Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
• Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används
ordentligt.
för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.
DRIFT
Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga kolox­idgaser kan bildas.
Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
Gå, spring aldrig.
För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttnin­gar, aldrig upp och ner.
Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar.
Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig.
Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
• Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.
Sätt inte händerna eller fötterna nära eller under roterande delar.
Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går.
• Stoppa motorn:
- närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befi nner sig i ett säkert arbetsskick.
Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.
Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område.
För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från veg­etativa material och överfl ödig smörja.
Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
• Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras utomhus.
1. SIKKERHETSFORANSTALTNINGER
NO
OPPLÆRING
Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjel-
lige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse
instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestem­melser kan begrense aldersgrense på operatør.
Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr
er i nœrheten.
Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.
FORBEREDELSE
Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange
bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.
Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta
bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.
ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
- oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;
- fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;
- fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensin­lokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;
- hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men fl ytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;
- skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
Skift ut defekte lyddempere.
Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy
er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.
BRUK
Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk
med karbondioksyd kan samle seg.
Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
Gå, løp aldri.
For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i
skråninger, ikke opp og ned.
Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i skråninger.
Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar
maskinen mot deg.
Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i
god avstand fra verktøyet/verktøyene.
Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende
deler.
Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er
på.
Stopp maskinen:
- hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle
Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er
på bensin.
utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så
du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.
Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en
bygning hvor dunster kan nå åpen fl amme eller gnist.
La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket
område.
For å redusere mulighet for brann, må du holde motor,
lyddemper, batterikammer og område hvor bensin op­pbevares fri for vegetativt materiale og overfl ødig smurn- ing.
Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikkerhet.
Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.
3
1. SIKKERHEDSREGLER TRÆNING
• Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet.
• Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod mindreåriges brug af redskabet.
Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, og dyr.
Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.
KLARGØRING
Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er barfodet eller i sandaler.
Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive slynget ud af redskabet.
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt beregnet dertil;
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er forbudt under optankning;
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren går, eller når motoren er varm;
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, men fl ytte redskabet væk fra spildet og undgå enh- ver form for gnistdannelse, indtil benzindampene er forsvundet;
- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere igen.
Udskift defekte lydpotter.
Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte sætvis, så balancen opretholdes.
DRIFT
Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra udstødningen kan hobe sig op.
Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig belysning.
Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på skrånende terræn.
Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.
• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger med redskaber med roterende blade med hjul på.
• Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på skrånende terræn.
Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.
• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker redskabet ind mod sig selv.
Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne er giftige.
Man skal starte motoren ifl g. anvisningen og stå i sikker afstand af bladene.
Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.
Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang.
• Stands motoren:
- dersom maskinen forlades inden optankning.
Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal stand­ses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved arbejdets ophør.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.
• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.
Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i inde­lukker.
• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for plan­temateriale og smørefedt.
Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte dele.
• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs.
1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
FI
HARJOITTELU
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.
• Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin lapsia, tai kotieläimiä.
• Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnet­tomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai heidän omaisuudelleen.
ESIVALMISTELUT
• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.
• Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.
VAARA: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:
– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astioissa; – lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön
aikana;
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä
koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polt­toainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä
moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan lähei­syydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet;
– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.
• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään
hyvin.
työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.
KÄYTTÖ
• Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.
• Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasu­unnassa.
• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.
• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.
• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi konetta itseäsi päin.
• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaaral­lisia.
• Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä ja pidä jalat kaukana työkaluista.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.
• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa käynnissä.
• Pysäytä moottori:
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polttoainetta.
• Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö pois ennen kuin lopetat työn.
HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi turvallisessa toimintakunnossa.
• Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mi­hinkään suljettuun tilaan.
• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänen­vaimennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.
• Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden ylläpitämiseksi.
• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona.
4
PT
1. NORMAS DE SEGURANÇA TREINAMENTO
• Ler muito bem as instruções. Conhecer os controles e o uso apropriado do equipamento;
• O uso da máquina não deve ser permitido a crianças ou pessoas que não conheçam estas instruções. As normas locais podem limitar a idade do operador.
• Nunca se deve trabalhar quando houver pessoas, sobretudo crianças ou animais nas redondezas.
• Deve-se lembrar que o operador ou usuário é responsável por acidentes ou ferimentos causados a outras pessoas ou sua propriedade.
PREPARAÇÃO
• Durante o trabalho, devem ser usados sempre sapatos apropriados e calça comprida. O equipamento não deve ser usado quando estiver descalço ou usando sandálias.
• Inspecionar muito bem a área quando usar o equipamento e remover todos os objetos que podem impedir o uso da máquina.
AVISO: A gasolina é altamente infl amável:
– armazenar o combustível em recipientes apropriados
para tal fi m;
– abastecer somente ao ar livre e não fumar enquanto
estiver abastecendo;
– acrescentar combustível antes de acionar o motor. A
tampa do tanque de gasolina nunca deve ser removida ou abastecer enquanto o motor estiver funcionando ou enquanto o motor está quente;
– se derramar gasolina, prestar atenção para não ligar
o motor, mas colocar a máquina longe da área onde foi derramada e evitar a criação de qualquer fonte de chama até dissipar todo o vapor da gasolina;
– abastecer completamente o tanque de gasolina e fechar
rmemente a tampa.
• Substituir os silenciosos defeituosos.
• Antes do uso, verifi car sempre visualmente para ver se não há partes gastas ou estragadas. Substituir os elementos gastos ou estragados e fi xá-los no próprio alojamento para manter o balanceamento.
FUNCIONAMENTO
• Não colocar o motor em funcionamento num espaço fechado onde pode haver o perigo de concentração de fumos de monóxido de carbono.
• Não trocar a confi guração da regulagem do motor ou a velocidade.
• Trabalhar somente durante a luz do dia ou boa luz artifi cial.
• Verifi car sempre que a base não esteja em declive. andar, nunca correr.
• Para máquinas rotativas com rodas, trabalhar transversal­mente aos declives, nunca para cima e para baixo.
• Tomar muito cuidado quando mudar de direção em declives.
• Não trabalhar em declives excessivamente íngremes.
• Prestar a máxima atenção quando inverter ou puxar a má­quina na própria direção.
• Não fazer o motor funcionar em recinto fechado; os fumos exaustos são perigosos.
• Dar a partida no motor devagar de acordo com as instruções e com os pés bem longe das ferramenta(s).
• Não colocar as mãos ou pés próximos ou embaixo das partes em rotação.
• Nunca levantar ou carregar a máquina enquanto o motor estiver funcionando.
• Parar o motor:
– sempre que abandonar a máquina ou quando reabas-
tecer.
• Reduzir a aceleração quando interromper o funcionamento do motor e se o motor tiver uma válvula de parada, desligar quando terminar o trabalho.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
• Manter todas as porcas, cavilhas e parafusos apertados para garantir que o equipamento esteja em condição segura de trabalho.
• O equipamento nunca deve ser armazenado com gasolina no tanque dentro de um edifício onde pode haver fumos e chamas abertas ou faíscas.
• Deixar o motor arrefecer antes de armazenar num recinto fechado.
Para reduzir o perigo de for, manter a área de armazenamento do motor, silencioso, compartimento de bateria e gasolina, livre de material vegetativo e excesso de graxas.
• Substituir as partes estragadas ou gastas por segurança.
• Se o tanque de gasolina deve ser descarregado, isto deve ser feio ao ar livre.
1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ
• Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που δεν γνωρίζουν τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το μηχάνημα. Η ηλικία του χειριστή μπορεί να περιορίζεται από τους τοπικούς κανονισμούς.
• Μην εργάζεστε με το μηχάνημα όταν βρίσκονται κ και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
• Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την ιδιοκτησία τους.
οντά άτομα,
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
• Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα, να φοράτε πάντοτε σταθερά υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
• Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και απομακρύνετε κάθε αντικείμενο το οποίο μπορεί να εκτοξευτεί από το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη.
να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα
για το σκοπό αυτό.
να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό χώρο και
μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.
να προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση του
κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ τo καπάκι του ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
– σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε να
θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα από την περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο και αποφύγετε τη δημιουργία πηγής ανάφλεξης έως ότου σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.
τοποθετήστε ξανά όλα τα καπάκια του ρεζερβουάρ και των
Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ.
Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι τα εργαλεία
δοχείων με ασφάλεια.
δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τα στοιχεία και μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα.
• Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του κινητήρα.
• Να εργάζεστε μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
Στις ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά.
Να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
Για τροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να εργάζεστε κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ ανηφορικά και κατηφορικά.
Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις ανηφόρες.
Μην εργάζεστε σε υπερβολικά απότομες ανηφόρες.
Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε το μηχάνημα προς το μέρος σας.
Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους επειδή οι αναθυμιάσεις είναι επικίνδυνες.
Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα προσεχτικά σύμφωνα
με τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας βρίσκονται μακριά από τα εργαλεία.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη.
• Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Σβήστε τον κινητήρα:
κάθε φορά που απομακρύνεστε από το μηχάνημα και πριν
Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν σβήνετε τον
από τον ανεφοδιασμό.
κινητήρα και, σε περίπτωση που ο κινητήρας διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν ολοκληρώσετε την εργασία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτιρίου, όπου οι αναθυμιάσεις μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.
• Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.
• Για ασφάλεια, αλλάξτε τα μέρη που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές.
• Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.
5
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
Estes símbolos podem estar presentes na sua máquina ou
PT
na documentação fornecida com o produto. Deve-se ler e entender o seu signifi cado.
Τα σύμβολα αυτά μπορεί να εμφανίζονται στο μηχάνημα σας ή στη βιβλιογραφία που παρέχεται με το προϊόν. Μάθετε και κατανοήστε τη σημασία τους.
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
HÅNDPLASSERING SÅDAN HOLDER MAN PÅ REDSKABET
KÄDEN ASENTO
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
CHOKE CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
BRÄNSLE
BRENSEL BRÆNDSTOF POLTTOAINE
BACK
SNABB HURTIG HURTIG NOPEA
EUROPEISK STANDARD FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
VIKTIGT FORSIKTIG FORSIGTIG
VARO
VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS
LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM
HIDAS
MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS
F
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
R
6
2. Montering 2. Montering 2. Montering
2. Kokoaminen 2. Montagem 2. Συναρμολόγηση
1. Slits
2. Lås för styrhandtag, bricka
3. Styrhandtag (övre läge)
4. Växelspak
5. Styrhandtag (undre läge)
6. Låsspak för styrhandtag
1. Spalte
2. Håndtakslås, stoppskive
3. H åndtak (høy stilling)
4. Girspak
5. Håndtak (lav stilling)
6. Spake tor tastlåsing av håndtak
Figure 1
1
Figure 2
3
4
Montering av styrhandtag
a. Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret
i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida. Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget sänks ned i läge.
b. Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre
läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhand­taget blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks eller kinkar.
c. Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre vagns-
bulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget. Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning trõgt.
d. Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna
inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).
e. Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för
styrhandtaget.
f. Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets
bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)
g. Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken
för styrhandtaget genom att vrida medsols.
2
Montering av håndtak
a. Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i
girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslå­set. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket settes på plass.
b. Ta det sammensatte håndtaket, fl ytt sakte nederste delen
av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen. Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i klemme.
c. Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass
bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på sk­ruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til skruene slik at det er litt motstand når håndtaket fl yltes.
d. Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene innover)
spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3 - innlegg)
e. Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for
fastiåsing av håndtaket.
f. Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre
delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).
g. Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram
skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri den mot urretningen.
6
5
7
2
1. Växelstång
2. Fjäderpinne
3. Vaxelspaksindikator
4. Styrhandtag
5. Vagnbult och låsmutter
6. Styrhandtagets bas
7. Slits
8. Växellåda
9. Lås för styrhandtag, bricka
10. Bricka
11. Låsspak för styrhandtag
12. Styrbult
1. Girstag
2. Sikkerhetstapp
3. Girindikator
4. Sammensatt håndtak
5. Låseskrue og låsemuter
6. Nedre del av håndtak
7. Spalte
8. Girkasse
9. Håndtakslås, stoppskive
10. Stoppskive
11. Spake for fastlåsing av håndtak
12. Svingbolt
Fastsättning av växelstFngen
a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindi-
katorn.
b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för
att säkra den.
Dácktryck
Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kom­mer fräsen att dra åt ena sidan.
Kople til girstaget
a. Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifte-
indikatoren.
b. Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det
er godt sikret.
Lutrykk i dekkene
Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.
Figur 3
2
1
3
Detaljbild
Innlegg
8
11
7
10
9
6
4
12
6
5
8
handles_10
2
1. Rille
2. Styrstop, spændeskive
3. Styr (øverste stilling)
4. Gearhåndtag
5. Styr (nederste stilling)
6. Styrstoparm
1. Kolo
2. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
3. Ohiaustanko (yläasento)
4. Vaihdevipu
5. Ohjaustanko (ala-asento)
6. Ohjaustangon lukitsimen vipu
Figur 1
Kuva 2
1
2
Figur 2
Kuva 2
3
Styret monteres
a. Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens
indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret yttes ned på plads.
b. Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide ind
i øverste stilling, som vist i fi gur 2. Pas på at styrstoppet ikke fl ytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig, så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.
c. Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt (Fig.
3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes. Boltene strammes, indtil styret kan fl yttes med en vis modstand.
d. Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i
rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).
e. Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at styr-
stoparmen.
f. Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og
gearkassen (Fig. 3 - indsat).
g. Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen
ved at dreje med uret.
Ohjaustangon asentaminen
a. Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin) hihna-
kotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan, kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.
b. Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon
kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan. Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.
c. Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi luk-
kopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkatappi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.
d. Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat
sisäänpäin) ohiaustangon kiinnitysievyn koloon (kuva 3, suurennos).
e. Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun kierteitet-
tyyn päähän.
f. Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon kiin-
4
nityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).
g. Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon
lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.
6
5
9
2
1. Gearstang
2. Split
3. Gearvælger
4. Styraggregat
5. Bræddebolt og låsemøtrik
6. Styrets nederste del
7. Rille
8. Gearkasse
9. Styrstop, spændeskive
10. Spandeskive
11. Styrstoparm
12. Drejebolt
Gearstangen monteres
a. Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på gearstang-
sindikatoren.
b. Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen
for at holde den på plads.
Dæktryk
Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.
1. Vaihdetanko
2. U-sinkilä
3. Vabhdevivun osoitin
4. Ohjainkokoonpano
5. Lukkopultti ja lukkomuneri
6. Ohjaustangon kiinnityslevy
7. Kolo
8. Hihnakotelo
9. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
10. Aluslaatta
11. Ohjaustangon lukitsimen vipu
12. Olkatappi
Figur 3
Kuva 3
2
1
Vaihdetangon asentaminen
a. Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin feikään. b. Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän
läpi.
Rengaspaine
Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetus­syistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla, jyrsin vetaä toiseen suuntaan.
Indsat
3
Suurennos
8
11
7
10
9
4
12
6
5
10
6
handles_10
1. Fenda da caixa de engrenagens
PT
2. Calço do guidão
3. Guidão (posição alta)
4. Alavanca do câmbio
5. Guidão (posição inferior)
6. Alavanca de bloqueio do guidão
1. Κιβώτιο ταχυτήτων
2. Κλείδωμα λαβής
3. Styrhandtag (högt iäge)
4. Växelspak
5. Styrhandtag (lågt läge)
6. Μοχλός κλειδώματος λαβής
Figur 1
εικόνα 1
Instalação do guidão
PT
a. Montar um dos calços (com os dentes virados para fora)
na fenda (fi g.1). Engraxar o lado mais fi no do calço, para mantê-lo parado no lugar até o guidão fi car alojado na sua posição defi nitiva.
b. Agarrar o guidão, levantando a base na posição “up”
conforme a fi gura 2. Verifi car que o calço fi que no lugar na fenda. Não amassar ou puxar os cabos.
c. Virar o guidão para baixo. Enfi ar antes a cavilha traseira
(fi g. 3 detalhe), com a cabeça no lado esquerdo. Introduzir a cavilha articulada dianteira da máquina plantadeira. Abaixar o guidão. Apertar a cavilha para que o guidão se movimente com uma certa resistência.
d. Montar o segundo calço do guidão (com os dentes
virados para dentro) na fenda na base do guidão (fi g. 3 detalhe).
e. Enfi ar a arruela na extremidade com rosca da alavanca
do calço do guidão.
f. Enfi ar a alavanca do calço do guidão através da base do
guidão e a caixa de engrenagens (fi g. 3 - detalhe).
g. Com o guidão na posição inferior, apertar muito bem os
calços virando de leve em sentido horário.
2
Figur 2
εικόνα 2
1
2
3
4
6
Τοποθέτηση λαβής
α. Τοποθετήστε ένα κλείδωμα λαβής ( με τα δόντια στραμμένα
προς τα έξω) στην εντομή του κιβώτιου ταχυτήτων (εικόνα
1). Απλώστε γράσο στη λεία επιφάνεια του κλειδώματος λαβής. Με αυτόν τον τρόπο διατηρείται η ασφάλιση στη θέση της έως ότου χαμηλώσει η λαβή στη θέση της.
β. Πιάστε τη διάταξη λαβής, φέρτε απαλά τη βάση λ
στην «άνω» θέση, όπως απεικονίζεται στην εικόνα 2. Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα λαβής παραμένει στην εντομή του κιβώτιου ταχυτήτων. Προσέχετε να μην τεντώνετε και να μη λυγίζετε την ντίζα.
γ. Περιστρέψτε τη διάταξη λαβής προς τα κάτω. Τοποθετήστε
πρώτα το πίσω μπουλόνι στήριξης (εικόνα 3 – ένθετο) με την κεφαλή το Τοποθετήστε το μπροστινό μπουλόνι περιστροφής. Χαμηλώστε τη διάταξη λαβής. Σφίξτε τα μπουλόνια ώστε να κινείται η λαβή με κάποια αντίσταση.
δ. Τοποθετήστε το δεύτερο κλείδωμα λαβής (με τα δόντια
στραμμένα προς τα μέσα) στη βάση λαβής σχισμής ( εικόνα 3 – ένθετο).
ε. Τοποθετήστε τη ροδέλα στο άκρο με το σπείρωμα το
μοχλού κλειδώματος λαβής.
στ. Τοποθετήστε το μοχλό κλειδώματος λαβής μέσα από
τη βάση λαβής και το κιβώτιο ταχυτήτων (εικόνα 3 – ένθετο).
ζ. Με τη διάταξη λαβής στη χαμηλότερη θέση, σφίξτε
καλά το μοχλό κλειδώματος λαβής περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
υ στην αριστερή πλευρά του αρότρου.
αβής
υ
5
11
2
PT
PT
1. Vareta de câmbio
2. Grampo
3. Indicador da alavanca de câmbio
4. Guidão
5. Cavilha e porca de bloqueio
6. Base do guidão
7. Abertura
8. Caixa de graxa
9. Trava do guidão
10. Arruela
11. Alavanca de trava do guidão
12. Cavilha de pino
1. Ράβδος αλλαγής
2. Κλιπ σε σχήμα φουρκέτας
3. Δείκτης μοχλού αλλαγής
4. Διάταξη λαβής
5. Μπουλόνι στήριξης και παξιμάδι ασφάλισης
6. Βάση λαβής
7. Σχισμή
8. Θήκη γράσου
9. Κλείδωμα λαβής
10. Ροδέλα
11. Μοχλός κλειδώματος λαβής
12. Mπουλόνι περιστροφής
Acoplamento da alavanca de câmbio
a. introduzir o terminal da vareta de câmbio no orifício do
indicador da alavanca.
b. Introduzir o grampo através do orifício da vareta de câmbio
para fi xar.
Pressão do pneu
Reduzir a pressão do pneu a 20PSI (os pneus estão com pressão superior para o transporte). Se a pressão do pneu não estiver balanceada, a máquina puxará para um lado.
Σύνδεση ράβδου αλλαγής
α. Τοποθετήστε το άκρο της ράβδου αλλαγής στην οπή του
δείκτη μοχλού αλλαγής.
β. Τοποθετήστε το κλιπ σε σχήμα φουρκέτας μέσα από την
οπή της ράβδου αλλαγής για να την ασφαλίσετε.
Πίεση ελαστικών
Μειώστε την πίεση ελαστικών σε 20 PSI (τα ελαστικά ήταν παραφουσκωμένα για λόγους μεταφοράς). Αν η πίεση των ελαστικών δεν είναι ίση, το άροτρο θα τραβάει προς τη μία πλευρά.
Figur 3
εικόνα 3
Detalhe
2
3
ένθετο
1
8
11
7
10
9
6
4
12
6
5
12
2
PT
1. Styrhandtag
2. Gasreglage
3. Växelspak
4. Körkontrollspak
5. Körfrikoppling
6. Skyddsplåt för knivarna
7. Motor
8. Hjul
9. Typskylt
1. Håndtak
2. Gass
3. Girspak
4. Kjørespak
5. Kjørespakens frigjøringsmekanisme
6. Knivskjerm
7. Motor
8. Hujul
9. Typeskilt
1. Styr
2. Gasregulator
3. Gearhåndtag
4. Dødmandsgreb
5. Udløser til dødmandsgreb
6. Skjold
7. Motor
8. Hjul
9. Typeskilt
1. Ohjaustanko
2. Kaasuvipu
3. Vaihdevipu
4. Käyttövipu
5. Käyttövivun vapauti
6. Jyrsinteräsuoja
7. Moottori
8. Pyörä
9. Tyyppikilpi
1. Barra do guidão
2. Controle da aceleração
3. Alavanca do câmbio
4. Alavanca de controlo de accionamento
5. Botão de libertação do controlo de accionamento
6. Proteção dos dentes
7. Motor
8. Rodas
9. Placa de identifi cação
1. Χειρολαβή
2. Χειριστήριο μοχλού πεταλούδας
3. Μοχλός αλλαγής
4. Μοχλός ελέγχου κίνησης
5. Απελευθέρωση ελέγχου κίνησης
6. Κάλυμμα δοντιού
7. Κινητήρας
8. Τροχός
9. Πινακίδα μοντέλου
1
2
4
5
3
7
9
6
8
13
3. Start och användning 3. Start og drift 3. Start og betjening
3. Käynnistys ja käyttö 3. Partida e condução 3. ναρξη κα
ι λειτουργία
1. Oljenivå
2. Oljepåfyllningsplugg
3. Bränsietankens lock
1. Oljenivå
2. Oljefyllingspropp
3. Lokk til drivstofttank
Figur 4
OBSERVERA!
Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni använder fräsen för första gången.
Kontroll av motorns oijenivå
a. Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen
(Fig. 4)
b. Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 4). Oljerymden ära
O,6 L.
OBSERVERA!
Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd ren 30- eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa, eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på grund av att smörjning saknas).
Påfyllning av bränsle
Fyll på bränsletanken (Fig. 5) med färsk, ren oblyad regular bilbensin. Tankens volym är 31.
OBSERVER!
Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.
Figur 5
2
1
3
Sjekk nivået på motoroljen
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling (Fig.
4)
b. Motorolje skal være nær ved å fl omme over (Fig. 4).
Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.
OBSERVER!
Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede behold­ere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake alvorlig indre maskinskade på grunn av smøringsmangel).
Fylling av drivstofftank
For å fylle drivstofftanken (Fig. 5), bruk fersk, ren regulær blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.
14
3
1. Oliestand
2. Oliedæksel
3. Benzindæksel
1. Öljytaso
2. Öljyntäyttötulppa
3. Polttoainesäiliön korkki
Figur 4 Kuva 4
OBS!
Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1. Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.
Motorens oliestand kontrolleres
a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 4). b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det
yder over (Fig. 4). Oliekapaciteten er ca. 0,61.
OBS!
Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren, når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbeva­res i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade på motoren.)
Benzintanken fyldes
Der anvendes ny, ren almindelig blyfri ben zin til påfyldning af benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter. (Fig. 4).
HUOM!
Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1. Turvaohjeet”.
2
Tarkista moottorin öijytaso
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 4). b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva
4). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.
Figur 5 Kuva 5
1
3
HUOM!
Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin öljyntarkistuksen ja täyttämisen yhteydessä. Käytä puhdasta 30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. (Älä käytä paineistettua käynnistysnestettä, koska voitelutehon heik­keneminen saattaa vaurioittaa moottoria.)
Polttoainesäiliön täyttäminen
Täytä polttoainesäiliö tavallisella, Iyijyttömällä bensiinillä (kuva
5). Täyttötilavuus on noin 3 litraa.
15
3
PT
PT
1. Nível do óleo
2. Tampa do fi ltro do óleo
3. Tampa do tanque de gasolina
1. Στάθμη λαδιού
2. Τάπ α πλήρωσης λαδιού
3. Τάπ α ρεζερβουάρ
Figur 4
εικόνα 4
Figur 5
εικόνα 5
NOTAS!
Antes de fazer a máquina funcionar pela primeira vez, estudar esta parte e o capítulo “1. Instruções de segurança”.
Controlar o nível de óleo do motor
a. Com a alavanca do motor, remover a tampa do fi ltro de
óleo do motor (fi g. 4)
b. O óleo do motor deve estar no ponto de quase extravasa-
mento (fi g. 4). A capacidade de óleo do motor é de 0,6 l).
NOTA!
Tomar muito cuidado para não entrar sujeira no motor enquanto estiver controlando ou abastecendo de óleo ou gasolina. Usar óleo com grau de limpeza 30 ou 10W-30 e armazenar em recipientes cobertos aprovados e limpos. (Não usar fl uido de partida pressurizado, pois pode danifi car seriamente o motor por dentro devido a perda de lubrifi cação).
Enchimento do tanque de gasolina
Para encher o tanque de gasolina (fi g. 5), usar gasolina au- tomotiva sem chumbo normal. A capacidade é de cerca 3 l.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Πριν θέσετε το δικό σας άροτρο σε λειτουργία για πρώτη φορά, μελετήστε αυτήν την ενότητα και την ενότητα «1. Οδηγίες ασφάλειας».
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
α. Ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντιο επίπεδο, βγάλετε
την τάπα πλήρωσης λαδιού κινητήρα (εικόνα 4).
2
1
β. Το λάδι κινητήρα θα πρέπει να βρίσκεται σχεδόν σε σημείο
υπερχείλισης (εικόνα 4). Η χωρητικότητα του λαδιού κινητήρα είναι περίπου 0,6 λίτρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Προσέχετε πολύ για να μην εισέλθουν ακαθαρσίες στον κινητήρα όταν ελέγχετε ή προσθέτετε λάδι ή κ χρησιμοποιείτε καθαρό λάδι με βαθμό 30 ή 10W–30 και να το αποθηκεύετε σε εγκεκριμένα, καθαρά και σκεπασμένα δοχεία. (Μη χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο υγρό εκκίνησης επειδή μπορεί να προκληθεί σοβαρή εσωτερική ζημιά στον κινητήρα λόγω απώλειας λίπανσης.
αύσιμο. Να
Πλήρωση ρεζερβουάρ
3
Για την πλήρωση του ρεζερβουάρ ( εικόνα 5), χρησιμοποιήστε πρόσφατη, καθαρή, απλή, αμόλυβδη βενζίνη για αυτοκίνητα. Η χωρητικότητα είναι περίπου 3 λίτρα.
16
3
1. Starthandtag
2. Chokereglage
3. Tändstiftskabel
4. Bränsleventil
5. Växeispaksindikator
6. Körkontrollspak i "inaktiverad" position
7. Körkontrollspak i "aktiverad" position
8. Körfrikoppling i "olåst" position
9. Körfrikoppling i "låst" position
10. Gasreglage
11. Styrhandtag
Figur 6
3
Start av motorn
a. Anslut tändstiftskabeln (fi g. 6). b. Ställ manöverreglaget i läge ”N” (neutral) (fi g. 7). c. Öppna bränsleventilen (fi g. 6). d. Ställ gasreglaget på (fi g. 8) 1/3 av maxhastigheten. e. Stäng chokereglaget (fi g. 6). f. Ta tag i starthandtaget (fi g. 6) med en hand och i hand-
taget med den andra handen. Drag sakta ut snöret tills det uppstår kompression i motorn (det blir större motstånd i snöret vid detta moment).
g. Drag i snöret med ett snabbt, kontinuerligt, fullt armdrag.
Håll ordentligt i starthandtaget och låt snöret sakta rulla
tillbaka. Låt inte starthandtaget slå tillbaka mot startenheten. h. Upprepa steg (e.) och (f.) tills motorn startar. När
motorn startar. Öppna choken stegvis genom att vrida
chokereglaget (fi g. 6) och fl ytta sedan till helt öppet läge
när motorn värms upp. i. Ställ gas reglaget (fi g. 8) i läge ”SAKTA” i några minuter
för att värma upp motorn.
VARNING!
Var noga med att ha körkontrollspaken i den "inaktiverade" positionen när motorn startas (fi gur 8).
OBSERVERA!
För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. Tomgångsvarvet har justerats in så att det blir korrekt efter denna inkörningsperiod.
Figur 7
5
Inkoppling av knivarna
a. Ställ gasreglaget på önskat varvtal. b. För att sätta igång maskinen, tryck ned körfrikopplingen
2
1
och kläm ihop körkontrollspaken till den "aktiverade"
positionen (fi gur 8).
4
VARNING!
Släpp alltid körkontrollspaken innan du fl yttar växelspaken till en annan position. När körkontrollspaken frigörs inaktiveras körfrikopplingen.
Figur 8
10
11
7
8
9
6
17
3
1. Starthåndtak
2. Choken
3. Tennpluggledning
4. Grindikator
5. Drivstoffventil
6. “Ikke aktiv”-posisjon for kjørespaken
7. “Aktiv” posisjon for kjørespaken
8. “Ikke låst”-posisjon for kjørespakens frigjøringsme­kanisme
9. “Låst”-posisjon for kjørespakens frigjøringsmekanisme
10. Gass
11. Håndtaksgrep
Figur 6
Starting av motoren
a. Kople til tennpluggledningen igjen (fi g.6). b. Flytt merket på girspaken til posisjon "N" (nøytral) (fi g.
7). c. Åpne drivstoffventilen (fi g. 6). d. Sett gasspedalen (fi g. 8) 1/3 av veien mot posisjonen for
høyeste hastighet. e. Steng choken (fi g. 6). f. Grip starthåndtaket (fi g. 6) med en hånd og grip hånd-
taket med den andre hånden. Trekk snoren sakte ut til
motoren når starten på trykksyklusen (det er litt tyngre å
dra snoren ved dette punktet). g. Dra snoren med en hurtig, gjennomgående armbeveg-
else. Hold godt tak i starthåndtaket og la snoren vikle seg
langsomt tilbake. Starthåndtaket må ikke springe tilbake
mot starteren. h. Gjenta trinnene (e.) og (f.) til motoren starter. Når motoren
starter. Åpne choken gradvis ved å dreie chokespaken
(fi g. 6) og deretter fl ytter du den til helt åpen posisjon
mens motoren varmes opp. i. Flytt gass-kontrollen (fi g. 8) til posisjonen “LANGSOM” i
noen få minutter for å varme opp motoren.
ADVARSEL!
Hold kjørespaken i ”ikke aktiv”-posisjon når du starter mo­toren (fi g. 8).
3
Figur 7
OBSERVER!
For å gå godt på tomgang må en ny motor trolig gå 3 til 5 minutter på litt høyere enn laveste turtall. Tomgangen er justert til å være riktig etter denne oppvarmingsperioden.
Bruk av tindene
a. Flytt gassen til ønsket fart. b. For å starte tindbevegelser, trykk ned kjørespakens
frigjøringsmekanisme og press sammen kjørespaken til
"aktiv" posisjon (fi g. 8).
2
4
1
ADVARSEL!
Frigjør alltid kjørespaken før du fl ytter girspaken til en annen posisjon. Når kjørespaken frigjøres, deaktiveres kjørespakens frigjøringsmekanisme
Figur 8
5
10
11
7
8
9
6
18
Loading...
+ 42 hidden pages