Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Please read operator´s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
FFFFRRRR ((((2222----44447777))
UUUUSSSS ((((44448888----99992222))
))
))
2
A
ww
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles (535FBX)
VERTISSEMENT! La machine
utilisée de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes. Il est extrêmement
important de lire et de comprendre le contenu de ce
manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
• Portez un casque de protection
là où il y a risque de chute
d’objets
• Protecteur d’oreilles
• Lunettes protectrices ou visière
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de
15 mètres (50 ft.) pendant le
travail.
Il risque de se produire un rebond
si le nez du guide entre en contact
avec un objet et entraîne une
réaction rapide sur le côté. Ceci
risque de causer de graves
blessures personnelles. Veillez
toujours à ce que les personnes et les animaux se
trouvent à au moins 15 mètres de la machine.
Toujours utiliser des gants de
protection.
Portez des bottes avec protection
anti-chaîne, embout acier et semelle
antidérapante.
Tirer la commande de starter.
La plaque d’identification
indiquant le numéro de
série.
yyyy est l’année de
production,
semaine de production.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position
d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur
d'arrêt se remet automatiquement en
position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU
NIVEAU FÉDÉRAL
OS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 46
39
42
rench
–
3
4
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était
logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale
hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières
à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc.
La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce
secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et
d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
– French
F
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
3
3
2
2
11
7
4
4
Quels sont les composants? (535FBX)
Carter de filtre à air
2 Poignée de lanceur
3 Réducteur de charge
4 Réservoir d’essence
5 Protège-tronc
6 Capot de cylindre
7 Chapeau de bougie et bougie
8 Commande de starter
9 Harnais
10 Pompe à carburant
11 Fil
12 Commande de l’accélération
13 Accélération/Protège-main
14 Blocage de l’accélération
15 Bouton d’arrêt
16 Raccord du tube de transmission
7
8
8
6
6
10
10
3
3
5
5
9
9
31
11
11
15
15
14
14
12
13
17 Poignée anneau
18 Œillet de suspension
19 Tube de transmission
20 Vis de réglage lubrification de la chaîne
21 Ecrou du guide-chaîne
22 Guide-chaîne
23 Protection pour le transport, guide-chaîne
24 Vis de tendeur de chaîne
25 Réservoir d’huile de chaîne
26 Chaîne
27 Capot de protection de la chaîne
28 Remplissage d’huile de chaîne
29 Manuel d’utilisation
30 Clé universelle
31 Clé pour la bougie
30
29
28
27
26
25
24
22
18
17
16
21
19
20
23
rench – 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou personne qui répare
des produits motorisés manuels.
VERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
!
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
VERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
VERTISSEMENT! Utilisée de manière
erronée ou négligente, une
!
tronçonneuse portative peut être un outil
dangereux pouvant causer des
blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire
attentivement et de bien assimiler le
contenu de ce manuel d'utilisation.
6
A
A
A
L’éiquette du moteur certifie que le produit est conforme
aux exigences en matière d’émissions de gaz
d’échappement EPA Ph III et CARB Tier III. La piode de
fonctionnement indiquée sur l’éiquette indique le nombre
d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur a
été déclaré conforme aux exigences fales et
californiennes en matière d’éissions.
– French
!
!
F
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
A
A
A
A
Important!
IMPORTANT!
La machine est uniquement destinée au déblayage
forestier et à la taille des branches et des rameaux.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l’utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Faites des pauses lorsque vous en ressentez le besoin.
Essayez aussi de varier votre position de travail.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions
climatiques extrêmes telles que la froid intense ou
climat très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés
afin d'éviter tout risque de choc électrique.
VERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
VERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
VERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
démarrage de la machine. Ceci peut
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas
sous surveillance.
Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT!
Utilisée de manière erronée ou négligente, une
tronçonneuse portative peut être un outil dangereux
pouvant causer des blessures personnelles graves,
voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et
de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
VERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE DE PROTECTION AVEC VISIÈRE
Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2
m de haut.
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
rench
–
7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
OTÈGE-YEUX
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
8
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
PR
A
BOTTES
Portez des bottes avec protection anti-chaîne, embout
acier et semelle antidérapante.
PANTALONS
Utilisez des pantalons avec protection anti-chaîne.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Ne pas porter de
bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher
pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas
sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre
à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
VERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
A
B
– French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
Le dispositif anti-vibrations de la machine réduit la
transmission des vibrations.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti-
vibrations sont entiers et solidement fixés.
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
French – 9
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
Harnais
Vérifier que le harnais est intact.
En cas d’urgence, dégagez-vous de la machine et du
harnais en suivant la procédure suivante.
Équipement de coupe
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien
correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe
adéquat, obtenir une capacité d’abattage maximale et
une augmentation de la durée de vie de l’équipement de
coupe.
• N’utiliser que l’équipement de coupe
recommandé!
10 – French
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
!
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
• Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé.
chaîne émoussée ou endommagée augmente le
risque d’accidents.
Une
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Veiller à travailler avec une profondeur de dent
correcte! Suivre les instructions et utiliser la
jauge de profondeur recommandée.
profondeur trop importante augmente le risque de
rebond.
• Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
tendue!
Une tension de chaîne insuffisante
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Une
Caractéristiques du guide-chaîne et de la
chaîne
Quand l’équipement de coupe livré avec la machine est
usé ou endommagé et qu’un remplacement est
nécessaire, utiliser uniquement les types de guide-chaîne
et chaîne que nous recommandons.
Guide-chaîne
• Longueur (pouces/cm)
• Pas de chaîne (pouces). Le pignon du nez et le pignon
d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre
les maillons.
• Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
bien entretenu!
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
!
!
Un équipement insuffisamment
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du
guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au
pignon donnent un nombre déterminé de maillons
entraîneurs.
• Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de
la chaîne.
French – 11
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
• Orifice de graissage et trou du goujon du tendeur de
chaîne.
Affûtage et réglage de profondeur de la
chaîne
AVERTISSEMENT! Une chaîne mal
affûtée augmente le risque de rebond!
Généralités concernant l’affûtage des dents
Chaîne
• Pas de chaîne (pouce). (Distance entre trois maillons
d’entraînement divisée par deux.)
• Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
• Nombre de maillons entraîneurs (pce)
• Ne jamais utiliser une tronçonneuse dont les dents
sont émoussées. Une chaîne est émoussée quand
les dents de la chaîne doivent être forcées contre le
bois et les copeaux sont très petits. Une chaîne très
usée ne produit pas de copeaux du tout. Le seul
résultat est de la sciure.
• Une chaîne bien affûtée entame le bois par elle-même
et sans forcer, laissant de gros et longs copeaux.
• La partie coupante de la chaîne consiste en un
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un
limiteur de profondeur (B). L’espace entre les deux
détermine la profondeur de coupe.
A
B
• En affûtant la dent il faut tenir compte de 5
dimensions.
- Angle d’affûtage
12 – French
- Angle d’impact
- Position de la lime
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
- Diamètre de la lime ronde
- Profondeur d’affûtage
1
5
Affûter une chaîne sans outils spéciaux est très difficile. Il
est donc recommandé d’utiliser notre gabarit. Il assure un
affûtage de coupe maximal et une réduction optimale du
risque de rebond.
AVERTISSEMENT! La tendance au
rebond augmente considérablement si
!
les instructions d’affûtage ne sont pas
respectées.
Affûtage de la dent
du guide. Retourner le guide et limer les dents
restantes de l’autre côté.
• Limer de manière à amener toutes les dents à la
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4
mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
min 4 mm
(0,16”)
Généralités sur le réglage de la profondeur
• Quand la dent est affûtée, sa profondeur de coupe
diminue. Pour conserver une capacité de coupe
maximale, le limiteur de profondeur doit être placé sur
le niveau recommandé.
• Sur le modèle de maillon avec réduction de rebond, le
bord avant du limiteur de profondeur est arrondi. Cette
caractéristique doit être soigneusement conservée
lors de l’affûtage.
Cette opération nécessite une lime ronde et un gabarit.
• S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension
insuffisante rend la chaîne instable latéralement,
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
• Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
Soulager la lime sur le mouvement de retour.
Commencer par limer toutes les dents du même côté
• Nous recommandons l’utilisation de la jauge de
profondeur qui permet à la fois un affûtage correct et
préserve la forme arrondie du bord avant du limiteur
de profondeur.
AVERTISSEMENT! Une profondeur
excessive augmente le risque de rebond!
French – 13
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Réglage de la profondeur
• Le réglage de la profondeur doit être effectué sur des
dents nouvellement affûtées.
Un réglage de profondeur est recommandé tous les
trois affûtages. REMARQUE! Cette recommandation
suppose que la longueur des dents n’est pas
anormalement réduite.
• Le réglage de la profondeur nécessite une lime plate
et un gabarit de profondeur.
• Placer le gabarit sur le limiteur de profondeur.
• Placer la lime plate sur la partie dépassante du
limiteur de profondeur et limer la partie superflue.
Quand aucune résistance ne se fait sentir, le limiteur
est à la hauteur correcte.
Tension de la chaîne
AVERTISSEMENT! Une tension
insuffisante de la chaîne augmente le
risque que la chaîne saute et donc de
blessures graves, voire mortelles.
• Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
altération.
• La tension de la chaîne doit être contrôlée après
chaque plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle
chaîne exige une période de rodage durant laquelle il
faudra vérifier la tension plus souvent.
• En règle générale, il faut tendre la chaîne au
maximum, mais pas au point de ne plus pouvoir la
faire tourner manuellement.
- Dévisser l’écrou du guide-chaîne.
14 – French
- Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de
chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre
la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
- Serrer l’écrou du guide à l’aide de la clé universelle.
Contrôler que la chaîne peut tourner manuellement.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lubrification de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Une lubrification
insuffisante de l’équipement de coupe
!
augmente le risque de rupture de chaîne
et donc de blessures graves, voire
mortelles.
Huile de chaîne de tronçonneuse
• L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
temps, aussi bien en été qu’en hiver.
• En tant que constructeur de tronçonneuses, nous
avons développé une huile de chaîne optimale à base
d’huile végétale. Nous recommandons l’utilisation de
cette huile pour une durée de vie maximale de la
chaîne et pour la protection de l’environnement.
• Si notre huile de chaîne n’est pas disponible, nous
recommandons l’utilisation d’une huile de chaîne
ordinaire.
• Si aucune huile spécialement destinée à la
lubrification des chaînes n’est disponible, on peut
utiliser de l’huile de transmission EP 90.
• Ne jamais utiliser de l’huile usagée! C’est
dangereux pour l’utilisateur, pour la machine et pour
l’environnement.
Remplissage d’huile de chaîne
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement
présenter un film d’huile en forme de ruban.
Réglage du graissage de la chaîne
En cas de travail avec des types de bois secs et durs, il
peut être nécessaire d’augmenter la lubrification.
Augmenter le débit d’huile en vissant la vis de réglage
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ne pas
oublier que cela fait augmenter la consommation d’huile,
contrôler régulièrement la quantité d’huile dans le
réservoir d’huile. Réduire le débit d’huile en vissant la vis
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mesures à prendre si le graissage ne fonctionne pas:
La pompe à huile est préréglée à l'usine pour répondre à
la plupart des exigences de lubrification. En général, un
plein de réservoir d'huile dure à peu près aussi longtemps
qu'un plein de carburant. Contrôler donc la quantité
d'huile dans le réservoir d'huile lors du plein de carburant
afin d'éviter tout endommagement de la chaîne et du
guide risquant de survenir en cas de lubrification
insuffisante.
Contrôle de la lubrification de la chaîne
• Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
• Vérifier que les arrivées d’huile du guide ne soient pas
obstruées. Nettoyer si nécessaire.
• S’assurer que le canal de graissage du carter
d’engrenage est propre. Nettoyer si nécessaire.
• Vérifier que le pignon d’extrémité du guide tourne
librement. Si le graissage de la chaîne ne fonctionne
pas après les contrôles ci-dessus, s’adresser à un
atelier de réparation.
French – 15
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Contrôle de l’usure de l’équipement de
coupe
Chaîne
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
• Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
fissures.
• Que la chaîne n’est pas raide.
• Que les rivets et les maillons ne sont pas
anormalement usés.
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
pour évaluer le degré d’usure.
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32 pouce),
la chaîne est usée et doit être remplacée.
• Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.
Remplacer le guide si nécessaire.
• Que le nez n’est pas anormalement ou
irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne
n’était pas suffisamment tendue.
• Retourner le guide quotidiennement pour assurer une
durée de vie optimale.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les
risques d’accidents.
Pignon d’entraînement
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
remplacer en cas d’usure excessive.
Guide-chaîne
Vérifier régulièrement:
• Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de
la gorge. Les limer au besoin.
16 – French
MONTAGE
Mise en place du corps principal
• Assemblez le moteur et le cadre à l'aide du boulon
comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que le
talon est placé du bon côté de l'arrêt.
• Serrez l'écrou fermement (env. 15 Nm) à l'aide de la
clé mixte.
Assemblage du réducteur de
charge
• Assemblez le réducteur de charge comme indiqué sur
la figure, réglez-le à une hauteur adaptée et serrez les
manettes.
French – 17
MONTAGE
Montage et démontage d’un tube
de transmission démontable
Démontage
• Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins
3 fois).
Montage
• Desserrer l’assemblage en tournant le bouton dans le
sens antihoraire.
• Aligner la languette de la fixation (A) sur la flèche du
raccord (B).
B
A
• Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un
déclic indique qu’elle est bien en place.
• Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.
• Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur,
tirer la fixation hors du raccord.
C
Montage de la poignée en boucle
• Placez la poignée en boucle sur le tube de
transmission. Notez que la poignée en boucle ne doit
pas être montée devant le marquage fléché sur le
tube de transmission.
18 – French
• Introduire la rondelle dans la rainure de la poignée en
boucle.
• Monter l’écrou, la manette et la vis. Ne pas serrer trop
fort.
• Effectuez un réglage d'appoint pour obtenir une
position de travail confortable. Serrez la manette.
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
Retirer l’écrou du guide-chaîne et déposer le capot de
protection.
Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le
guide sur sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur
le pignon d’entraînement et dans la rainure du guidechaîne. Commencer par le dessus du guide-chaîne.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
Monter le capot et localiser le goujon de tension de la
chaîne (A) dans la rainure du guide. Contrôler que les
maillons d’entraînement de la chaîne s’engagent dans le
pignon (B) et que la chaîne est correctement placée dans
la rainure du guide (C). Serrer l’écrou du guide à la main.
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne
vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la
chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
Réglage du harnais et de la
tronçonneuse à perche
Réglage de la hauteur de la platine arrière
• Desserrez les deux fixations qui maintiennent la
platine arrière.
• Desserrez la platine arrière du cadre d'un côté.
• La chaîne est tendue correctement quand elle ne
pend pas sous le guide et peut toujours être avancée
à la main sans difficulté. Serrer l’écrou du guidechaîne avec la clé universelle tout en maintenant
relevé le nez du guide.
• REMARQUE! La tension d’une chaîne neuve doit être
vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier
régulièrement la tension. Une tension correcte est
synonyme de bonne capacité de coupe et de longue
durée de vie.
• Réglez la platine arrière à la hauteur désirée et fixezla. Assurez-vous que la goupille soit alignée avec l'un
des trous sur le cadre, voir figure.
French – 19
Réglage du harnais
• Enfiler le harnais.
• Serrez la ceinture afin qu’elle soit bien stable.
MONTAGE
Réglage de la hauteur de travail
• Tirez sur le fil pour obtenir la longueur désirée et fixezle comme indiqué sur la figure.
1
2
• Serrez la sangle de poitrine.
• Réglez verticalement la sangle de poitrine si
nécessaire, et assurez-vous qu'elle s'ajuste bien.
• Réglez les bretelles de manière à obtenir une
répartition égale de la charge sur les épaules.
• Serrez le nœud sur le fil dans l'œillet de suspension
sur le tube de transmission. Vous pouvez également
faire plus de nœuds sur le fil de façon à pouvoir
facilement passer d'une position de travail à une
autre.
• Pour raccourcir le fil, desserrez-le du réducteur de
charge et relâchez-le, ce qui le fera se réenrouler
automatiquement.
• Desserrez ou serrez la ceinture de façon à avoir
environ 70
vos épaules.
20 – French
% de la charge sur votre taille et 30 % sur
MONTAGE
Position de transport
• Monter la protection de transport sur l’équipement de
coupe.
• Démontez le réducteur de charge.
• Positionnez le réducteur de charge comme indiqué
sur la figure et attachez-le.
2
1
• Placez le tube de transmission comme indiqué sur la
figure.
• Enroulez le fil autour du réducteur de charge et du
tube de transmission, et attachez-le comme indiqué
sur la figure.
• Démontez le tube de transmission. Desserrer le
raccord en tournant la manette (au moins 3 fois).
• Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
Sortez le tube de transmission de l'embrayage.
C
• Accrochez le tube flexible sur la poignée
d'accélération comme indiqué sur la figure.
French – 21
MANIPULATION DU CARBURANT
!
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas. En cas de duite, communiquez avec un
atelier spécialisé.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
Vidangez le réservoir dans un contenant approprié et
dans un endroit bien aéré.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
•Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et
lors de toute mesure de service.
• Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la
remise.
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
!
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Essence
REMARQUE! Utilisez toujours un mélange essence/huile
d'indice d'octane égal à au moins 90 (RON). Si la machine
est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques
techniques), utilisez toujours un mélange essence sans
plomb/huile de bonne qualité. Une essence au plomb
détruirait le pot catalytique.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser
10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la
machine et risque d’endommager le moteur.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il
est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
Essence alkylat Husqvarna
Husqvarna recommande l’utilisation d’essence alkylat
Husqvarna pour des performances optimales. L’essence
contient des substances moins dangereuses par rapport
à l’essence normale, ce qui réduit le risque de fumées
d’échappement dangereuses. L’essence offre une faible
quantité de résidus lors de la combustion, ce qui permet
de préserver la propreté des pièces du moteur et
d’optimiser la longévité du moteur. L’essence alkylat
Husqvarna n’est pas disponible dans tous les marchés.
22 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
!
!
Huile deux temps
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
• Une huile de mauvaise qualité ou un rapport huile/
carburant trop élevé pourrait affecter le
fonctionnement du pot catalytique et en réduire la
durée de vie utile.
• Rapport de mélange
50:1 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50)
50,10
100,20
150,30
200,40
US gallonUS fl. oz.
12 1/2
2 1/26 1/2
512 7/8
Mélange
• Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
après le service. C’est également vrai
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence
de gaz.
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à
l’extérieur, en l’absence d’étincelles ou
de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein. Procédez au remplissage dans
un endroit bien aéré. Ne remplissez
jamais la machine à l’intérieur.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
• Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
• Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
French – 23
DÉMARRAGE ET ARRÊT
!
Contrôles avant la mise en
marche
• Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser un
équipement émoussé, fissuré ou endommagé.
• Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
• Veillez à ce que la chaîne soit suffisamment tendue.
Voir les instructions à la section Tension de la chaîne.
• S’assurer que la chaîne est suffisamment
lubrifiée.Voir les instructions au chapitre Lubrification
de l’équipement de coupe.
• Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité
sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont
une pièce est manquante ou ayant été modifiée
contrairement aux spécifications.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Un carter
d’embrayage complet avec tube de
!
transmission doit être monté avant de
démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et de provoquer des
blessures.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
Placer la machine sur une surface plane.
S’assurer que l’équipement de coupe ne
risque pas de rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres
(50 ft.).
Démarrage
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Starter: Tirer la commande de starter.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter, l'équipement de coupe
commence à tourner immédiatement.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Il est important
d'éviter d'endommager le système anti-vibrations de la
machine. Assurez-vous que l'équipement de coupe ne
soit pas sur le sol ou contre des objets mobiles lors du
démarrage de la machine.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite
et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement
grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le
lanceur.
Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour
de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès
que le moteur s’allume et continuer les essais de
démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
24 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
Lorsque le moteur est chaud, la machine peut être
démarrée, même sur votre dos.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
French – 25
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des mesures élémentaires de sécurité
à respecter en travaillant avec une tronçonneuse
portative.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
AVERTISSEMENT! La machine peut
provoquer des blessures personnelles
!
graves. Lire attentivement les consignes
de sécurité. Apprendre à bien utiliser la
machine.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
leur position initiale. Un mauvais placement de
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
de figure sont susceptibles de provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne pas
toucher l’outil sans avoir préalablement
!
coupé le moteur.
AVERTISSEMENT! Les machines
peuvent être projetées violemment sur le
!
côté quand le nez du guide-chaîne heurte
un objet fixe. Ceci s'appelle un rebond.
Un rebond peut être suffisamment
violent pour projeter la machine et/ou
l'opérateur dans une direction
quelconque et faire perdre le contrôle de
la machine à l'opérateur. Évitez de
couper avec le nez du guide-chaîne.
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
•Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
3 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
6 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
7 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps.
8 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le
dispositif de protection prévu à cet effet.
9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
AVERTISSEMENT! Maintenir à distance
toutes les personnes non concernées
par le travail. Les enfants, les animaux,
les spectateurs et les collègues de travail
devront se trouver en dehors de la zone
de sécurité, soit à au moins 15 mètres
(50 ft.). Arrêter immédiatement la
machine si une personne s’approche. Ne
tournez jamais sur vous-même avec la
machine sans vous assurer d’abord que
personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
26 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
Déblayage forestier
• Avant de commencer le déblayage, vérifier le terrain à
déblayer, la nature du terrain, l’inclinaison du sol, la
présence de cailloux, de fossés, etc.
• Commencer par le côté du terrain le plus facile à
déblayer afin d’obtenir une bonne ouverture de
déblayage.
• Travailler systématiquement en allant et en venant sur
le terrain sur une largeur de travail de 4-5 mètres.
Ainsi, le rayon d’action total de la machine est utilisé,
dans les deux sens, et l’utilisateur bénéficie d’un
domaine de travail facile et variable.
• La distance à parcourir doit être d’environ 75 m.
Déplacer le stock de carburant en fonction de
l’avancement du travail.
• Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de
manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est
beaucoup moins fatiguant de marcher en travers
d’une pente, plutôt que de la descendre et de la
remonter constamment.
• Le parcours doit être déterminé de manière à éviter
les fossés et autres obstacles du terrain. Adapter
également le parcours en fonction du vent afin que les
troncs déblayés tombent dans la partie déjà déblayée.
• L'objectif du protège-tronc est d'écarter les troncs
coupés qui pourraient tomber sur l'utilisateur et sur la
machine.
Techniques d’abattage
AVERTISSEMENT! Ne sciez jamais une
branche située au-dessus de la taille.
Vous risqueriez de ne pas pouvoir
contrôler le sens de chute d'une souche
plus haute.
1 N'abattez jamais d'arbres dans des zones non
déblayées.
2 Lors de la coupe, travaillez dans un secteur allant de
9 à 12 heures.
3 Positionnez-vous de façon à respecter les points 1 et
2 mentionnés ci-dessus.
4 Le diamètre maximum recommandé pour les arbres
abattus est de 15
5 La coupe d'une souche au niveau de la taille ou en
dessous augmente la probabilité que l'arbre tombe
dans la direction souhaitée.
6 Le travail en poussée et pression fait tomber l'arbre en
arrière par rapport au guide-chaîne.
7 Le recours à la méthode tirée fait tomber l'arbre en
avant par rapport au guide-chaîne.
8 Utilisez le guide-chaîne pour orienter l'arbre dans la
direction de chute souhaitée. Pour les arbres plus
gros, utilisez l'écrou de poussée et de tirée derrière le
guide-chaîne.
9 Assurez-vous que l'arbre tombe après la découpe du
tronc et avant le déplacement de la machine.
cm.
• Si les troncs sont très proches les uns des autres,
ajuster la vitesse de travail.
French – 27
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
Élagage des troncs
AVERTISSEMENT! Ne jamais se tenir
sous une branche en train d’être coupée.
!
Une telle position peut être la cause de
blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT! Observer les
consignes de sécurité en vigueur en cas
!
de travail à proximité de lignes
électriques.
AVERTISSEMENT! Cette machine ne
comporte pas d’isolation électrique. Si la
!
machine entre en contact avec ou est
utilisée à proximité de lignes
conductrices de tension, ceci peut
résulter en des blessures personnelles
graves voire mortelles. L’électricité peut
être transmise d’un point à un autre par
un arc de tension. Plus la tension est
élevée et plus la longueur de
transmission de la tension est élevée.
L’électricité peut également être
transmise par des branches et d’autres
objets, particulièrement s’ils sont
mouillés. Toujours conserver une
distance d’au moins 10 mètres entre la
machine et la ligne conductrice
d’électricité et/ou les objets en contact
avec cette ligne. S’il est nécessaire que
le travail soit effectué avec des distances
de sécurité plus courtes, toujours
contacter la compagnie électrique afin de
s’assurer que la tension a bien été
coupée avant de commencer les travaux.
• Observer la plus grande prudence en cas de travail à
proximité de lignes électriques. Les branches peuvent
entraîner des court-circuits en tombant.
• Trouver la bonne position par rapport à la branche de
sorte que la coupe se fasse, si possible, à un angle de
90
° par rapport à la branche.
tombent peuvent rebondir en direction de l'utilisateur
après avoir heurté le sol.
• Ne jamais scier dans un nœud dans la mesure où ceci
favorise la cicatrisation et ralentit la décomposition!
• Utiliser la surface d’appui de la tête de coupe pour
s’appuyer contre la branche pendant la coupe. Cette
précaution empêche l’équipement de coupe de
"sauter" sur la branche.
• Réaliser une entaille de décharge sur la partie
inférieure de la branche avant de couper cette
dernière. Cette entaille empêche l’écaillage de
l’écorce de l’arbre pouvant provoquer des blessures
durables et difficiles à guérir sur l’arbre. Pour éviter
tout blocage, la profondeur de cette entaille ne doit
pas dépasser 1/3 de l’épaisseur de la branche.
Toujours retirer l’équipement de coupe de la branche
avec la chaîne qui tourne afin d’éviter le blocage de
l’équipement de coupe.
• Couper les grosses branches par sections afin que
leur emplacement de chute soit plus facile à contrôler.
Vous devez tenir compte du fait que les branches qui
28 – French
• Veiller à se tenir fermement et à pouvoir travailler sans
être gêné par les branches, les pierres et les arbres.
AVERTISSEMENT! Ne jamais accélérer si
l’équipement de coupe n’est pas
entièrement visible.
ENTRETIEN
!
Carburateur
Les caractéristiques techniques de cette machine
Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites
au minimum.
Fonctionnement
• Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce
mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir
utiliser la puissance maximale de la machine, le
réglage doit être correctement effectué.
• Le réglage du carburateur implique que celui-ci est
adapté aux conditions locales, notamment le climat et
l’altitude, mais aussi à l’essence et au type d’huile 2temps.
• Le carburateur comporte trois possibilités de réglage:
L = Pointeau de bas régime
H = Pointeau de haut régime
T = Vis de ralenti
Réglage de base
• Le réglage de base du carburateur est effectué à
l’usine. Le réglage de base est plus riche que le
mélange optimal et doit être maintenu pendant les
premières heures de service de la machine. Ensuite,
il faut effectuer un réglage fin du carburateur. Le
réglage fin doit être effectué par une personne
qualifiée.
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti,
tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des
aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de
coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet au
moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions. Il doit également y avoir une bonne marge
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
H
• Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant
nécessaire par rapport au flux d’air permis par
l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils
sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre,
le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils
sont tournés dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, le mélange est alors plus riche (plus
d’essence). Un mélange pauvre donne un régime
plus haut et un mélange riche donne un régime plus
bas.
• La vis T règle la position de la commande de
l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le
sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime
de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un
régime de ralenti plus bas.
L
T
T
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
French – 29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.