Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen..
DDDDEEEE ((((2222----44445555))
FFFFRRRR ((((44446666----88888888))
NNNNLLLL ((((88889999----111133331111))
))
))
))
Page 2
2
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät:
Übersetzung der originalen schwedischen
Bedienungsanleitung.
WARNUNG! Motorsägen können
gefährlich sein! Durch unsachgemäße
oder nachlässige Handhabung können
schw
Unfälle von Anwendern oder anderen
Personen verursacht werden.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt v
benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Einen zugelassenen Schutzhelm
• Einen zugelassenen Gehörschutz
• Schutzbrille oder Visier
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft.
ist im Kapitel T
dem Geräteschild angegeben.
Entsprechende Schutzkleidung/vorrichtungen für Arme/Hände und
Beine/Füße anlegen.
WARNUNG! Sollte die
Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rüc
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
Diese Säge darf nur von
ersonen benutzt w
P
speziell für Waldarbeiten
ausgebildet wurden. Siehe
Bedienungsanweisung!
Rotationsrichtung der Sägekette
und maximale Länge des
Schw
Kettenbremse, aktiviert
(rechts) Kettenbremse, nicht
aktivier
ere V erletzungen oder sogar tödliche
ertraut, bevor Sie das Gerät
Die Emission des Gerätes
echnische Daten und auf
kschlag führen, sodass die
erden, die
erts.
t (links)
L-Max
356 mm / 14"
Befüllung mit Sägekettenöl.
Umweltkennzeichnung. Das Symbol auf
dem Produkt oder der
dass dieses Produkt nicht im Hausmüll
entsorgt werden darf. Zur Entsorgung ist
es stattdessen an eine entsprechende
Recyclinganlage für elektrische und
elektronische Geräte zu übergeben.
Gleichstrom
Nicht dem Regen aussetzen.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zer
bestimmten Ländern gelten.
packung gibt an,
Ver
tifizierungsanfor
derungen, die in
Symbole auf dem Akku und/oder
auf dem Ladegerät:
Dieses Produkt muss in
einer angemessenen
erwer
tungsanlage
V
entsorgt werden.
Störungsfreier T ransformator
Ladegerät nur in Innenräumen
erwenden und lager
v
Doppelt isoliert
n.
Li-ion
– Ger
man
Page 3
Li-ion
Symbole in der
Bedienungsanweisung:
Deaktivieren Sie die Maschine durch
Drücken der Start-/Stopptaste auf der
Tastatur.
ACHTUNG! Um ein
ungewolltes Starten zu vermeiden,
muss die Batterie bei Montage,
Kontrolle und/oder Wartung stets aus
der Maschine entfernt werden.
Nehmen Sie stets die Batterie aus der
, wenn Sie Montage-,
Maschine
ontroll- und/oder Wartungsarbeiten
K
durchführen.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
agen.
tr
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
SYMBOLERKLÄRUNG
Folgende Aufkleber sind auf Maschine, Batterie und
Ladegerät zu finden:
Li-ion
Visuelle K
ontrolle.
Die Kettenbremse soll eingeschaltet
enn die Motorsäge gestartet
sein, w
wird.
W
ARNUNG! Sollte die
ungsschienenspitze einen
Führ
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rückschlag führen, sodass die
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
German
–
3
Page 4
4
W
W
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ............................................... 2
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine F
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 J ahren seit dem Bestehen des Husqv arna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gef olgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskr
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
erden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
w
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
ungsanleitung sicher aufzubew
Bedien
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorher
abrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
aft.Das Unternehmensk
ahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
ige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
onzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Allgemeine Sicherheitshinweise
für elektrisch betriebene
Werkz
Sicherheit im Arbeitsbereich
•Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
•Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
Elektrische Sicherheit
•Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
•
•Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
euge
ARNUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
!
WICHTIG! Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisung
Bezeichnung "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen
bezieht sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb
(über ein Kabel) oder Akkubetrieb (kabellos).
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
star
an denen Explosionsgefahr besteht, z.
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit
Elektro
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe
entzünden können.
dafür
Personen in der Nähe befinden. Durch
Ab
W
erkzeug verlieren.
Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversor
niemals Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stec
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
Gegenständen wie Rohrleitungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlag
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstig
Elektrower
Stromschlagrisiko.
missbräuchlich.
Anschlusskabel niemals zum Tragen oder
Heranziehen des Elektrowerkzeugs, und ziehen
ch. Die Nichtbeachtung der
dur
Warnhinweise und Anweisungen kann
Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
en für spätere Referenzzwecke auf.
k an.
B. in der
wer
kzeugen kann es zu Funkenbildung
, dass sic
lenkungen können Sie die Kontrolle über das
ker im Or
h keine Kinder oder unbefugten
gung betrieben werden. Nehmen Sie
iginalzustand und passende
Heizungen,
risik
o.
er Feuchtigkeit aus.
kzeug eindringt, erhöht sich das
Verwenden Sie das
Wenn Wasser in ein
Die
•
•
P
•
Sie den Stecker nicht mit dem Anschlusskabel
aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel
on Hitzequellen, Öl, scharf
v
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
•Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
utzen,
ben
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein
für den A
das Stromschlagrisiko.
•Ist der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung un
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter
verwenden. Die Verwendung eines FI-
Schutzschalters v
Schläge.
verwenden Sie ein für den
ußeneinsatz geeignetes Kabel ver
vermeidbar, sollten Sie eine
en Kanten und
erringert die Gefahr elektrischer
mindert
W
ersönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und setzen Sie g
ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit
mit Elektro
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
•Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen A
Staubmaske, r
Schutzhelm und Gehörschutz senkt bei
angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
•Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Anlaufen.
Ac
Aus-Stellung (OFF) befindet, bevor Sie das
Elektrowerkzeug an das Netz und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder
herumtragen. Durch Herumtragen von
Elektro
das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter
steigt das Unfallrisiko stark an.
•Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektr
beweglichen
Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
•Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf,
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie
das Elektro
besser im Griff.
•Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schm
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes
Haar kann v
•
Wenn Anschlüsse für Staubsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind,
sorgen Sie dafür, dass diese richtig
wer
ugensc
hten Sie darauf,
kzeugen mit dem Finger am Schalter und
wer
wer
on beweglichen Teilen erfasst werden.
esunden Menschenverstand
kzeugen können bereits kurze Phasen
hutz. Schutzausrüstung wie
utschsichere Sicherheitsschuhe,
dass sich der Schalter in der
owerkz
eug einschalten. Ein an einem
T eil des Elektrow erkzeugs angebrachter
sicher zu stehen und das
kzeug in unerwarteten Situationen
uck. Halten Sie Haar ,
German
–
7
Page 8
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
angeschlossen und eingesetzt werden. Die
Verwendung v
staubbezogene Gefahren mindern.
• Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektro
von der Verwendungsart des Werkzeugs vom
angegebenen Gesamtwert abweichen. Bediener
sollten Sicherheitsmaßnahmen für den eigenen
Schutz ergreifen, die auf einer Beurteilung der
Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen
beruht. Dabei sind alle Teile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, z. B. abgesehen vom
Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist und wenn es im Leerlauf betrieben
wird.
erwendung und Pflege von
Elektrowerkz
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
•
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem
Einsatz besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
•
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss
repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
•
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug
verstauen.
Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
•
außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie
•
auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen sowie auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, bevor Sie es benutzen.
Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
•
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
•
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
on Staubsammelvorrichtungen kann
werkzeugs können abhängig
eugen
Das richtige Elektrowerkzeug
Solche präventiven
Viele Unfälle mit
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten.
bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Der
Verwendung und Pflege von
batteriebetriebenen Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt
Durch ein für einen bestimmten Batterietyp
werden.
geeignetes Ladegerät kann Brandgefahr entstehen,
wenn es für eine andere Batterie verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
•
ausgezeichneten Batterien.
anderer Batterien kann zu Verletzungs- und
Brandgefahr führen.
Wenn eine Batterie nicht verwendet wird, muss sie
•
von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben o. Ä. ferngehalten werden, durch die
die beiden Klemmen miteinander verb
werden könnten.
Batterieklemmen kann es zu Verbrennungen oder
Bränden kommen.
Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus der
•
Batterie austreten; vermeiden Sie dabei jeglichen
Hautkontakt. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Wenn Flüssigkeit in
die Augen gelangt, suchen Sie einen Arzt auf.
Durch austretende Flüssigkeit aus der Batterie kann
es zu Reizungen oder Verbrennungen kommen.
Durch Kurzschluss der
Die Verwendung
Service
• Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifiziertes
Fachpersonal und unter Verwendung identischer
Ersatzteile warten.
gesorgt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.
Auf diese Weise wird dafür
Motorsäge - Sicherheitswarnungen
• Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern,
wenn die Motorsäge läuft. Bevor Sie die
Motorsäge starten, stellen Sie sicher, dass die
Sägekette keine anderen Gegenstände berührt.
Unaufmerksamkeit während des Betriebs der
Motorsäge kann dazu führen, dass Sie sich mit Ihrer
Kleidung oder mit einem Körperteil in der Sägekette
verfangen.
Halten Sie die Motorsäge stets mit der rechten
•
Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
am vorderen Griff fest.
andere Weise festhalten, wird das Verletzungsrisiko
erhöht. Vermeiden Sie dies.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der
•
isolierten Griffoberfläche fest, da die Sägekette
Wenn Sie die Motorsäge auf
unden
8
V
– Ger
man
Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
sonst ggf. in K ontakt mit verborgener V erkabelung
oder mit dem Netzkabel kommt.
mit einem stromführenden Leiter in Kontakt kommt,
kann freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Strom setzen und dem Bediener einen
elektrischen Schlag versetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
•
Gehörschutz. Weitere Schutzkleidung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Angemessene Schutzkleidung verringert das
Verletzungsrisiko durch umherfliegende Bruchstücke
oder durch versehentlichen Kontakt mit der
Sägekette.
Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben
•
Sie die Motorsäge nur, wenn Sie auf einer festen,
sicheren und geraden Oberfläche stehen.
rutschige oder instabile Oberfläche (z. B. eine Leiter)
kann zu Gleichgewichtsverlust oder zum Verlust der
Kontrolle über die Motorsäge führen.
Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
•
unter Spannung steht, mit dem Zurückschnellen.
Wird die Spannung in den Holzfasern abgebaut, kann
der unter Spannung stehende Ast den Bediener
treffen und/oder die Motorsäge zur Seite drücken.
Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
•
Jungbäumen besonders umsichtig vor .
Material kann sich in der Sägekette verfangen und in
Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Motorsäge am Griff. Diese muss
•
dabei ausgeschaltet sein und von Ihrem Körper
weg weisen. Beim Transportieren oder Lagern der
Motorsäge muss immer die Schwertabdeckung
angebracht werden.
Motorsäge verringert die Wahrscheinlichkeit des
Kontakts mit der sich bewegenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren,
•
zum Spannen der Kette und zum Wechseln des
Zubehörs.
Sägekette kann reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
•
Öl und Fett.
Kontrollverlust führen.
• Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Säge
nicht für andere Zwecke. Beispiel: Verwenden Sie
die Säge nicht zum Schneiden von Kunststoff,
Mauerwerk oder anderen Materialien, die nicht
aus Holz bestehen.
Einsatz der Motorsäge kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Eine falsch gespannte oder geschmierte
Der richtige Umgang mit der
Rutschige, ölige Griffe können zum
Der bestimmungswidrige
Ursachen für Rückschlag und Vermeiden
durch den Bediener
Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein Spalt
im Holz schließt und die Sägekette einklemmt. Der
Kontakt mit der Schwertspitze kann zu einer plötzlichen
Eine Sägekette, die
Eine
Das dünne
Umkehrreaktion führen, sodass das Schwert nach oben
und in Richtung des Bedieners geschleudert wird. Wird
die Sägekette an der Schwertoberseite eingeklemmt,
kann das Schwert schnell in Richtung des Bedieners
geschleudert werden. Durch diese Reaktionen können
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was wiederum
zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen
Ihrer Säge. Als Benutzer einer Motorsäge müssen Sie
verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist das
Ergebnis von unsachgemäßer Anwendung des
Werkzeugs und/oder von falschem Betrieb. Dies lässt
sich durch die nachfolgend aufgeführten
Vorsichtsmaßnahmen vermeiden:
Halten Sie die Säge stets mit Daumen und Fingern
•
an den Griffen fest. Beide Hände sind an der Säge,
und Ihr Körper sowie die Arme ermöglichen das
Abfangen von Rückschlägen.
bei Beachten der entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen vom Bediener abgefangen
werden. Lassen Sie die Motorsäge nicht los.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie
•
nicht über Schulterhöhe.
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden
und die Säge in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
•
angegebenen Ersatzschwerter und Ketten.
Falsche Schwerter und Ketten können zum
Kettenbruch und/oder zu Rückschlägen führen.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum
•
Schärfen und Warten der Sägekette.
Verringern der Tiefenmesserhöhe kann zu stärkeren
Rückschlägen führen.
Rückschläge können
Auf diese Weise können
Das
Maßnahmen vor der Benutzung
einer neuen Motorsäge
• Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
• Laden Sie die Batterie vollständig, bevor Sie diese
zum ersten Mal verwenden.
finden Sie im Abschnitt zum Laden der Batterie.
• Mit Kettenöl befüllen. Anweisungen hierzu finden Sie
im Abschnitt zum Füllen mit Kettenöl.
• Die Motorsäge nicht ben
ausreichend Öl erhalten hat. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Schmierung der
Schneidausrüstung.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
ontrollieren. Siehe die Anw
k
Überschrift Montage.
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen
zugelassenen Gehörschutz tr
Anweisungen hierzu
utzen, bevor die Sägekette
eisungen unter der
agen.
German – 9
Page 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
!
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
WARNUNG! Eine Motorsäge, die falsch
oder nachlässig benutzt wird, ist ein
!
gefährliches Gerät, das schwere und
sogar tödliche V erletzungen verursac hen
kann. Es ist deshalb von größter
Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam
durchgelesen und verstanden wird.
WARNUNG! Das Einatmen des
Kettenölnebels und des Staubs von
!
Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
!
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Wichtig
WICHTIG!
Diese Motorsäge zur Baumbeschneidung ist für das
Beschneiden und Zerlegen von Kronen stehender
Bäume konzipiert.
Nur die Kombinationen von Führungsschiene und
Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische
Daten empfehlen.
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunk
haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigen können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
eisungen unter der Überschrift ”P
Anw
Schutzausrüstung”.
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es nicht länger mit
der Originalausführung übereinstimmt, und nicht
utzen, wenn es scheinbar von anderen modifiziert
ben
wurde.
Verwenden Sie keine defekte Maschine, Batterie oder
Lade-Einr
Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung
sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten
Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter
der Überschrift Wartung.
Nur Zubehörteile verwenden, die in dieser
Bedien
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten.
ACHTUNG! Stets eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz tragen, um die von weggeschleuderten
Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren. Eine
Motorsäge kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen usw. mit großer Kraft wegschleudern.
Schwere Verletzungen, besonders an den Augen,
können die Folge sein.
en oder Medikamente eingenommen
ichtung. Die
ungsanweisung empf
Wartungs-, Kontroll- und
ohlen werden. Siehe die
ersönliche
10 – German
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen
die Rückschlaggefahr! Nur die
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette verwenden, die wir im
Kapitel Tec hnische Daten empfehlen, und
die Feilanweisungen befolgen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
Technische Daten.
Stets mit gesundem
Menschenver
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten
könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem
stand arbeiten!
Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen,
denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich
nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch
unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen
Fachmann um Rat, bev or Sie fortfahren. Zögern Sie nicht,
Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen
bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind
gerne für Sie da und helfen Ihnen beim optimalen und
sicheren Einsatz Ihrer Motorsäge.
• Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
• Feuerlöscher und Spaten
Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die
Bewegungsfreiheit zu begrenzen.
WICHTIG! Am Schwert, an der Kette und an anderen
Stellen können Funken entstehen. Halten Sie stets eine
Feuerlöschausrüstung in Reichweite. Auf diese Weise
tragen Sie zur Verhinderung von Waldbränden bei.
Wir arbeiten ständig an der Verbesserung von
onstruktion und
K
Effektivität des Geräts zu optimieren. Schauen Sie
regelmäßig bei Ihrem Händler vorbei, so bleiben Sie über
für Sie nützliche Neuerungen auf dem Laufenden.
Technik, um Ihre Sicherheit und die
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit
Motorsägen passiert, wenn die Sägekette
!
den Anwender trifft. Bei der Benutzung
des Gerätes muss die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die
Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang
der Verletzungen und Schäden. Bei der
Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
• Einen zugelassenen Schutzhelm
• Gehörschutz
• Schutzbrille oder Visier
• Handschuhe mit Schnittschutz
• Hosen mit Sägeschutz
• Entsprechende Schutzkleidung/-vorrichtungen für
Ar
me anlegen.
• Stief
el mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester
Sohle
Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die
Baumchirurgie und -pflege entworf
besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander
platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des
Kontrollverlustes///. Daher sollten diese Spezialsägen für
die Arbeit in den Bäumen nur von speziell geschulten
Personen verwendet werden, die in der Lage sind,
spezielle Schnitt- und Arbeitstechniken anzuwenden und
angemessen gesichert sind (Aufzugskasten, Seile,
Sicherheitsgurtzeug). Übliche Kettensägen (mit weiter
auseinander angeordneten Griffen) werden für alle
anderen Schnittarbeiten am Boden empfohlen.
WARNUNG! Die Arbeit in Bäumen
erfordert den Einsatz von speziellen
Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur
Vermeidung von erhöhten
Verletzungsrisiken zu befolgen sind. Sie
dürfen nur in einem Baum arbeiten, wenn
Sie speziell für diese Art Arbeit geschult
wurden. Dazu zählen auch Schulungen
für die Verwendung von Sicherheits- und
Kletterausrüstung, wie z.
Seile, Gurte, Steigeisen,
Hackensprengringen, Karabinerhacken
usw.
en. Aufgrund des
B. Gurtzeug,
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten
der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung
werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und
Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge
erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der
Überschrift Was ist was? gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unf
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
allgefahr kann steigen, w
enn die Wartung der
German – 11
Page 12
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Niemals ein Gerät mit
defekter Sicherheitsausrüstung
!
verwenden. Die Sicherheitsausrüstung
muss überprüft und gewartet werden.
Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Kontrolle, Wartung und
Service der Sicherheitsausrüstung der
Motorsäge. Finden sich Mängel bei der
Kontrolle des Geräts, ist eine
Servicewerkstatt zur Reparatur
aufzusuchen.
Tastatur
Sicherstellen, dass das Gerät wirklich ein- bzw.
ausgeschaltet ist, wenn die Ein-/Aus-Taste (1) gedrückt
und für mindestens 1 Sekunde gehalten wird. Die grüne
LED (2) geht an bzw. aus.
Die Warnanzeige (3) blinkt, wenn die Kettenbremse
t ist oder wenn das Risik
aktivier
besteht. Der Überlastungsschutz deaktiviert die
Maschine vorübergehend. Wird die Maschine wieder auf
Normaltemperatur heruntergekühlt, ist sie wieder
betriebsbereit. Ein dauerhaft leuchtendes Licht weist auf
Wartungsbedarf hin.
o einer Überlastung
(3)
(2)
(1)
• Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der
linken Hand) oder mit der T
rägheitsfunktion aktiviert.
A
• Die Kettenbremse wird betätigt, wenn der Handschutz
(B) nach v
orn geführ
t wird.
B
• Diese Bewegung aktiviert einen gefederten
Mechanismus, der das Antr
• Der Handschutz wurde nicht nur konstruiert, um die
Kettenbremse zu betätigen. Er soll auch verhindern,
dass die linke Hand von der Sägekette getroffen wird,
wenn der Anwender die Kontrolle über den linken
Handgriff verliert.
iebsrad stoppt.
Ausschalt-Automatik
Die Maschine verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die die Maschine deaktiviert, wenn Sie
nicht genutzt wird. Die Maschine wird nach zwei Minuten
deaktiviert.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die
die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine
Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es
sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern
kann.
Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der
kschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem
Rüc
Gegenstand in Berührung kommt.
12 – German
• Die Kettenbremse als Feststellbremse beim Starten
wie bei kürzeren Transporten verwenden, so wird
so
verhindert, dass Bediener oder die Umgebung
unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden
Sägekette und womöglich zu Schaden kommen.
• Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz
nach hinten zum v
orderen Handgriff geführt wird.
Page 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Rückschläge können blitzschnell und mit großer Kraft
auftreten. Die meisten Rückschläge sind v on geringer
Kraft und bewirken nicht immer ein Auslösen der
Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die
Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht
losgelassen werden.
• Wie die Kettenbremse ausgelöst wird, ob manuell
oder durch die
kräftig der Rückschlag ist und in welcher Stellung sich
die Motorsäge im Verhältnis zu dem Gegenstand
befindet, der mit dem Rückschlagbereich in
Berührung kommt.
Bei heftigen Rückschlägen und wenn sich der
kschlaggefahrsektor der Führ
Rüc
wie möglich vom Bediener weg befindet, ist die
Kettenbremse so konstruiert, dass sie über das
Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in
Rückschlagrichtung aktiviert wird.
Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich
der Rüc
befindet, wird die K
manuell betätigt.
• In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer
osition, die die manuelle Aktivier
P
Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d.
h. wenn die linke Hand so platziert ist, dass sie die
Bewegung des Rückschlagschutzes nicht
T rägheitsfunktion, hängt da
kschlagbereich in der Nähe des Anwenders
ettenbremse mit der linken Hand
von ab, wie
ungsschiene so weit
ung der
beeinflussen kann, lässt sich die Kettenbremse nur
über die Trägheitsfunktion aktivieren.
Wird meine Hand die Kettenbremse beim
Rückschlag stets aktivieren?
Nein. Es ist eine bestimmte Kraft erforderlich, um den
Rückschlagschutz nach vorne zu führen. Wenn Ihre Hand
den Rückschlagschutz nur leicht berührt oder darüber
gleitet, kann es sein, dass die Kraft nicht ausreicht, um die
Kettenbremse auszulösen. Auch bei der Arbeit ist der
Griff der Motorsäge fest zu umfassen. Wenn Sie dies tun
und ein Rückschlag auftritt, lassen Sie vielleicht nicht den
vorderen Griff los und aktivieren nicht die Kettenbremse,
oder die Kettenbremse wird erst aktiviert, wenn sich die
Säge bereits ein Stück gedreht hat. In einer solchen
Situation kann es vorkommen, dass die Kettenbremse es
nicht schafft, die Kette anzuhalten, bevor sie Sie trifft.
Auch bestimmte Arbeitsstellungen können es unmöglich
machen, dass Ihre Hand den Rüc
um die Kettenbremse zu aktivieren, z. B. wenn die Säge
in der Fällposition gehalten wird.
kschlagschutz erreicht,
Wird die Trägheitsfunktion der
Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein
Rückschlag eintrifft?
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Zum
anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Eine zu empfindliche
Kettenbremse würde ständig aktiviert werden, was sich
störend auswirken würde.
Wird mich die Kettenbremse im Fall von
Rückschlag stets vor Verletzungen
schützen?
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit
die Schutzfunktion gewährt ist. Zum anderen muss sie
wie oben beschrieben aktiviert werden, um die Sägekette
beim Rückschlag zu stoppen. Und zum dritten kann die
Kettenbremse aktiviert werden, doch wenn sich die
Führungsschiene zu nahe bei Ihnen befindet, kann es
passieren, dass die Bremse nicht mehr verlangsamen
und die Kette stoppen kann, bevor die Motorsäge Sie trifft.
Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige
Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine
Risiken ausschalten.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre ist dazu bestimmt, ein
versehentliches Auslösen des Gashebels zu verhindern.
German – 13
Page 14
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
Wenn Sie die Gashebelsperre (A) drücken (z. B. wenn Sie
den Griff erfassen), wird der Gashebel (B) freigegeben.
Wird der Handgriff losgelassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt.
A
B
Kettenfänger
Der Kettenfänger soll eine abgesprungene oder
gerissene Kette auffangen. Eine solche Situation kann in
den meisten Fällen durch eine korrekte Kettenspannung
(siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage)
und durch eine regelmäßige Wartung der
Führungsschiene und Kette verhindert werden (siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine
Arbeitsvorschriften).
WARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele
für solche Symptome sind: Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in
Fingern, Händen und Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen können sich
diese Symptome verstärken.
Batterie und Ladegerät
In diesem Abschnitt werden die Sicherheitsvorkehrungen
für die Batterie und das Ladegerät erläutert.
Für Husqvarna-Produkte dürfen nur Originalbatterien von
Husqvarna v
Original-Ladegerät von Husqvarna aufgeladen werden.
Die Batterien verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Sicherer Umgang mit den Batterien
Die wiederaufladbaren BLi-Batterien von Husqvarna
dürfen nur zur Energieversorgung des dazugehörigen
schnurlosen Husqvarna-Geräts verwendet werden. Um
Verletzungen zu vermeiden, darf die Batterie nicht für die
Energieversorgung anderer Geräte verwendet werden.
erwendet werden. Diese dürf en nur in einem
Vibrationen
Das Sägen in einer harten Holzart (meist Laubbäume)
verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem
Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer
falschen, ungeschärften oder falsch geschärften
Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht.
14 – German
WARNUNG! Die Batterie muss vor
direkter Sonneneinstrahlung, Hitze oder
offenem Feuer geschützt werden. Die
Batterie könnte explodieren, wenn sie in
offenes Feuer geworfen wird. Es besteht
Verbrennungs- bzw. Verätzungsgefahr.
Page 15
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
WARNUNG! Jeglicher Kontakt mit
Batteriesäure sollte vermieden werden.
!
Batteriesäure kann zu Hautreizungen
und Verätzungen führen. Sollte
Batteriesäure in die Augen gelangen,
diese nicht reiben. Augen für die Dauer
von 15 Minuten mit reichlich Wasser
ausspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
Bei Hautkontakt sind die betroffenen
Hautstellen mit reichlich Wasser und
Seife abzuwaschen.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
Die Husqvarna QC-Ladegeräte dürfen nur für das Laden
von BLi-Ersatzbatterien von Husqvarna verwendet
werden.
WARNUNG! Die Batterie darf niemals mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder
!
anderen metallischen Gegenständen
zusammengeschlossen werden, da dies
zu einem Kurzschluss der Batterie
führen kann. Keine Gegenstände in die
Lüftungsöffnungen der Batterie
einführen.
Nicht gebrauchte Batterien müssen von
metallischen Gegenständen, wie Nägeln,
Münzen und Schmuck, ferngehalten
werden. Nicht versuchen, die Batterie zu
zerlegen oder aufzubrechen.
• Die Batterie darf nur in Umgebungen mit
Temperaturen zwischen -10
werden.
• Die Batterie keinen Mikrowellen oder hohen Drücken
aussetzen.
• Die Batterie und das Ladegerät dürfen keinesfalls mit
Wasser gereinigt werden. Siehe auch die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
• Die Batterie für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Die Batterie vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
°C und 40 °C verwendet
WARNUNG! Die Gefahr eines
Stromschlags oder eines Kurzschlusses
kann wie folgt minimiert werden:
Niemals Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts einführen.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Die Anschlüsse des Ladegeräts niemals
mit Metallgegenständen verbinden. Dies
kann zu einem Kurzschluss im Ladegerät
führen.
Zugelassene und intakte Steckdosen
verwenden.
• Regelmäßig überprüfen, ob das Anschlusskabel des
Ladegeräts intakt ist und keine Risse aufweist.
Das Gerät niemals am Kabel tragen und niemals den
•
Stecker am Kabel aus der Stec
• Achten Sie darauf, dass Kabel und
Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf
achten, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä.
eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr,
dass Gegenstände unter Strom gestellt werden.
WARNUNG! Das Ladegerät darf nicht in
der Nähe ätzender oder entflammbarer
Materialien verwendet werden. Das
Ladegerät darf nicht abgedeckt werden.
Bei Rauchentwicklung oder Feuer muss
der Stecker des Ladegeräts sofort aus
der Steckdose gezogen werden. Achten
Sie auf die Feuergefahr!
kdose ziehen.
Folgendes vermeiden:
• Verwendung eines fehlerhaften oder beschädigten
Ladegeräts
beschädigten oder verformten Batterie
endung einer fehlerhaften,
Verw
German – 15
Page 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
Nicht aufladen:
• nicht wieder aufladbare Batterien im Ladegerät (diese
dürfen auch nicht in der Maschine verw
• Verwendung des Ladegeräts draußen.
• Verwendung der Batterie im Regen oder in feuchter
Umgebung.
• V
erwendung der Batterie bei direkter
Sonneneinstrahlung,
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 5 und 40
Ladegerät nur in einer gut belüfteten, trockenen und
staubfreien Umgebung verwenden.
Schneidausrüstung
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch
vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen
Schneidausrüstung:
• Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes.
• Reduziert die Gefahr des Abspringens oder Brechens
der Sägekette.
•
Erhält eine optimale Schnittleistung.
• Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
• Vermeidet die Steigerung der Vibrationspegel.
Grundregeln
• Benutzen Sie nur von uns empfohlene
Schneidausrüstungen!
unter der Überschrift Technische Daten.
Siehe die Anweisungen
endet werden).
°C liegt. Das
Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden
Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad
stärker abgenutzt.
Sorgen Sie für eine gute Schmierung und W artung
•
der Schneidausrüstung!
unzureichend geschmiert wird, erhöht sich die Gefahr,
dass sie reißt. Zudem werden Führungsschiene,
Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt.
Wenn die Sägekette
Rückschlag reduzierende
Schneidausrüstung
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen
die Rückschlaggefahr! Nur die
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette verwenden, die wir im
Kapitel Tec hnische Daten empfehlen, und
die Feilanweisungen befolgen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
Technische Daten.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne die
•
richtige Länge haben und gut geschärft sind!
Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen
Sie die empfohlene Feillehre.
oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr.
Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten!
•
Anweisungen befolgen und die empfohlene
Tiefenbegrenzerlehre verwenden.
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die
•
Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die
16 – German
Eine falsch geschärfte
Ein zu großer
Ein Rückschlag kann nur vermieden werden, wenn der
Anwender dafür sorgt, dass der Rückschlagbereich der
Schiene nicht mit einem Gegenstand in Berührung
kommt.
Die Kraft eines Rückschlags kann reduziert werden, in
dem eine Schneidausrüstung mit ”eingebauter”
Rückschlag
geschärft und gewartet wird.
Führungsschiene
Je kleiner der Radius des Umlenksterns, desto geringer
die Rückschlagneigung.
Sägekette
Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von
verschiedenen Kettengliedern, die in
Standardausführung und mit Rückschlagreduzierung
erhältlich sind.
WICHTIG! Keine Sägeketten können die
Rückschlaggefahr ausschließen.
reduzierung benutzt und die Sägekette richtig
WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer
rotierenden Sägekette kann sehr
schwere Verletzungen hervorrufen.
Page 17
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Einige Ausdrücke, die Führungsschiene und
Sägekette beschreiben
Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung
zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte
Schienen/Kettenkombinationen durch eine von
Husqvarna empfohlene Führungsschiene und Sägekette
zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Technische Daten für Informationen, welche Schienen/
Kettenkombinationen wir empfehlen.
Führungsschiene
• Länge (Zoll/cm)
Sägekette
• Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll)
• Treibgliedbreite (mm/Zoll)
• Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
• Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der
Umlenkstern der Führungsschiene und das
K
ettenantriebsrad der Motorsäge müssen dem
Abstand zwischen den Treibgliedern angepasst sein.
• Anzahl Treibglieder (St.). Jede
ungsschienenlänge hat je nach der
Führ
Sägekettenteilung so
Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder.
• Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der
ungsschienennut muss der Treibgliedbreite der
Führ
Sägekette angepasst sein.
• Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
ungsschiene muss der
Die Führ
Motorsägenk
wie der Anzahl Zähne des
onstruktion angepasst sein.
• Anzahl T reibglieder (St.)
Sägekette schärfen und
Tiefenbegrenzerabstand justieren
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
• Niemals mit einer stumpfen Sägekette sägen. Die
Sägekette ist stumpf, wenn die Schneidausrüstung
durch das Holz gepresst werden muss und die
Holzspäne sehr klein sind. Bei einer sehr stumpfen
Sägekette sind überhaupt keine Holzspäne
vorhanden. In diesem Fall entsteht nur Holzstaub.
• Eine gut geschärfte Sägekette frisst sich durch das
Holz und erz
• Das sägende Element einer Sägekette, das
Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A)
und einer
Höhenabstand zwischen den beiden entscheidet über
die Schnitttiefe.
eugt große
Tiefenbeg
, lange Holzspäne.
renzernase (B). Der
Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu
berücksichtigen.
German – 17
Page 18
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Li-ion
!
Li-ion
1 Schärfwinkel
2 Brustwinkel
3 Schärfposition
4 Durchmesser der Rundfeile
Ohne Hilfsmittel ist es äußerst schwierig, eine Sägekette
orrekt zu schärfen.
k
unserer Schärflehre. Sie stellt sicher, dass die Sägekette
für optimale Rückschlagreduktion und Schnittleistung
geschärft wird.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische
Daten bezüglich des Schärf
!
Daher empfehlen wir die Anwendung
ens Ihrer Motorsägenkette
WARNUNG! Das Nichtbefolgen der
Schärfanweisungen erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette
erheblich!
.
• Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei
unzureichender Spann
seitlicher Richtung instabil, w
erschwert.
• Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach
außen schärf
anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen,
dann die Motorsäge drehen und die Zähne der
anderen Seite schärfen.
• So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn
die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32") Länge
utzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und
abgen
muss weggeworfen werden.
Allgemeines über die Justierung der
Tiefenbegrenzung
• Beim Schärfen des Schneidezahns wird die
Tiefenbegrenzung (= Schnitttiefe) verringert. Um die
maximale Schneidleistung beizubehalten, muss die
Tiefenbegrenzernase auf die empfohlene Höhe
gesenkt werden. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift T echnische Daten über die J ustierung des
Tiefenbegrenzerabstands an der Sägekette Ihrer
Motorsäge.
ung ist die Sägekette in
eile beim Zurücksetzen
en. Die F
as das korrekte Schärfen
Schärfen der Schneidezähne
Li-ion
Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und
eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des
Durchmessers der Rundfeile sowie einer
Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
18 – German
WARNUNG! Ein zu großer
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette!
Justierung des Tiefenbegrenzerabstands
Li-ion
• Wenn die Justierung des Tiefenbegrenzerabstands
vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu
geschärft sein. Wir empfehlen, den
Page 19
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Li-ion
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung zu justieren. A CHTUNG! Diese
Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der
Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist.
• Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind
eine Flachf
erforderlich. Wir empfehlen die Verwendung unserer
Schärflehre für den Tiefenbegrenz er abstand, um das
korrekte Maß und den richtigen Winkel der
Tiefenbegrenzernase zu erhalten.
eile und eine Tief
enbegrenzerlehre
Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie
möglich spannen soll, aber n
noch leicht von Hand drehen kann.
• Die Schienenmutter lösen, die Kupplungsdeckel/
ettenbremse sichert.
K
ur so straff
Den Kombischlüssel benutzen.
, dass man sie
• Schärflehre über die Sägkette legen. Informationen
Verw
über die
Verpackung angegeben. Mit der Flachfeile den
überschüssigen T eil der Tiefenbegrenzernase
abfeilen. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt,
wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand
mehr zu spüren ist.
endung der Schärflehre sind auf der
Spannen der Sägekette
Li-ion
WARNUNG! Eine unzureichend
gespannte Sägekette kann abspringen
!
und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
WARNUNG! Entfernen Sie stets die
Batterie, bevor Sie Montage-, Wartungs-
!
und/oder Kontrollarbeiten durchführen.
Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird
sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung dieser
Veränderung entsprechend justiert wird.
Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Nachfüllen von
Sägekettenöl zu kontrollieren .
Sägekette muss eine gewisse Zeit eingefahren werden, in
der die Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden
muss.
HINWEIS! Eine neue
• Die Führungsschienenspitze anheben und die
• Den Kombischlüssel verwenden und die
Die Spannschraube der Sägekette befindet sich bei
unseren Motorsägenmodellen an unterschiedlichen
Positionen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Was ist was? bezüglich der Position der Spannschraube
an Ihrem Modell.
ette durch Drehen der Spannschraube mit Hilf
Sägek
des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette
spannen, bis sie an der Unterseite der
Führungsschiene nicht mehr durchhängt.
Schienenm
Schienenspitz
Sägekette leicht von Hand herumgezogen werden
kann und an der Unterseite der Schiene nicht
herunterhängt.
utter anziehen und dabei gleichzeitig die
e hochhalten. Kontrollieren, ob die
e
German – 19
Page 20
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schmierung der Schneidausrüstung
WARNUNG! Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung
!
kann zu einem Bruch der Sägekette
führen und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Sägekettenöl
Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im
warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.
Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für
Anwender, Gerät und Umwelt.
WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem
Sägekettenöl sind Führungsschienennut und Sägekette
vor der längeren Aufbewahrung auszubauen und zu
reinigen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das
Sägekettenöl oxidiert, wodurch die Sägekette steif wird
und der Umlenkstern der Führungsschiene schleift.
Nachfüllen von Sägekettenöl
• Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit
automatischer Kettenschmierung versehen. Bei
einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge
eingestellt werden.
der Führungsschiene. Siehe die Anweisungen unter
der Überschrift Schmierung des Umlenksterns der
Führungsschiene.
Die Führungsschienenspitze im Abstand von etwa 20
cm (8 Zoll) auf einen f
Nach 1 Minute Betrieb mit 3/4 Vollgas muss
richten.
ein deutlicher Ölrand am hellen Gegenstand sichtbar
sein.
Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert:
• Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist.
Bei Bedarf reinigen.
esten, hellen Gegenstand
• Der Öltank der Sägekette ist auf mindestens drei
Batterieladungen ausgelegt. Diese
Sicherheitsfunktion setzt jedoch v
richtige Kettenöl verwenden (ist das K ettenöl zu dünn,
hält es nicht so lange).
• Auf keinen Fall Altöl verwenden. Dadurch können
Schäden an Ölpumpe
•
Es ist wichtig, eine für die aktuelle Lufttemperatur
geeignete Ölsorte (mit entsprechender Viskosität) zu
verwenden.
• Bei Lufttemperaturen unter 0
dickflüssig werden. Dies kann zu Überlastung der
Ölpumpe führen und hat Schäden an den
Pumpenteilen zur Folge.
• Informieren Sie sich bei Ihrer Servicewerkstatt über
das geeignete K
Kontrolle der Sägekettenschmierung
• Die Kettenschmierung ist bei jedem dritten Aufladen
des Akkus zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Schmierung des Umlenksterns
20 – German
, Schiene und Kette entstehen.
ettenschmieröl.
oraus, dass Sie das
°C können gewisse Öle
• Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber
Bei Bedarf reinigen.
ist.
• K
ontrollieren, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und
schmieren.
Wenn die Schmierung der Sägekette nach einem
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen und
Maßnahmen nicht funktioniert, muss die Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
Page 21
Kettenantriebsrad
Li-ion
Li-ion
Li-ion
!
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen
enn ja, Führungsschiene auswechseln.
ist. W
Li-ion
Das Antriebssystem verfügt über ein Antriebsritzel.
Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades
kontrollieren. A
ustauschen, wenn das Rad unnormal
verschlissen ist.
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
Li-ion
Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes
kontrollieren:
• Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern.
• Steifigkeit der Sägekette.
• Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern.
Die Sägekette entsorgen, wenn sie einen der o. g. Punkte
aufweist.
Wir empfehlen, eine neue Sägek
ette zu benutzen, um
den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können.
Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 mm
haben, ist die Sägekette verschlissen und muss
weggeworfen werden.
Führungsschiene
Li-ion
Regelmäßig kontrollieren:
• Ob sich an den Außenseiten der
Führungsschienennut Gr
ate gebildet haben. Bei
Bedarf abfeilen.
• Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal
oder ungleichmäßig verschlissen ist.
Wenn sich eine
Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des
Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene
endet, war die Sägekette unzureichend gespannt.
• Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert
ihre Lebensdauer
.
WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit
Motorsägen passiert, wenn die Sägekette
den Anwender trifft.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
”Persönliche Schutzausrüstung”.
Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die
Sie sich nicht ausreichend qualifiziert
fühlen. Siehe die Anweisungen unter den
Überschriften Persönliche
Schutzausrüstung, V orbeugende
Maßnahmen gegen Rückschlag,
Schneidausrüstung und Allgemeine
Arbeitsvorschriften.
Vermeiden Sie Situationen, in denen
Rückschlaggefahr besteht. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
Sicherheitsausrüstung des Gerätes.
Benutzen Sie die empfohlene
Schneidausrüstung und kontrollieren Sie
deren Zustand. Siehe die Anweisungen
unter den Überschriften Technische
Daten und Allgemeine
Sicherheitsvorschriften.
Kontrollieren Sie die Funktion der
Sicherheitsausrüstung der Motorsäge.
Siehe die Anweisungen unter den
Überschriften Allgemeine
Arbeitsvorschriften und Allgemeine
Sicherheitsvorschriften.
Die Motorsäge beim Einsatz niemals nur
mit einer Hand halten. Die Motorsäge
lässt sich mit nur einer Hand nicht sicher
bedienen. Die Griffe stets mit beiden
Händen fest und sicher halten.
German – 21
Page 22
MONTAGE
Li-ion
Montage von Schiene und Kette
Li-ion
WARNUNG! Entfernen Sie stets die
Batterie, bevor Sie Montage-, Wartungs-
!
und/oder Kontrollarbeiten durchführen.
WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
!
• Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in
ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der
Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird.
• Lösen Sie die Schwertmutter, und bauen Sie die
kung des Antriebsr
Abdec
Transportschutz (A).
ads ab. Entfernen Sie den
dass die Treibglieder der Sägekette korrekt in das
Antriebsrad passen und dass die Sägekette in der Nut
des Schwerts läuft. Ziehen Sie die Schwertmutter
handfest an.
• Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im
eigersinn (einen Kombischlüssel v
Uhrz
spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf
der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe
die Anweisungen unter der Überschrift Spannen der
Sägekette.
• Die Kette ist korrekt gespannt, wenn sie an der
unterseite nicht durchhängt und von Hand
Schienen
noch leicht her
Schienenmutter mit dem Kombischlüssel anziehen
und dabei gleichzeitig die Schienenspitze hochhalten.
umgezogen werden kann. Die
erwenden)
A
• Die Schiene über den Schienenbolzen montieren. Die
Schiene in der hintersten Position aufsetzen.
Kette um das Kettenantriebsrad und in die
Schienennut legen. Auf der Oberseite der Schiene
beginnen.
• Darauf achten, dass die Schneiden der Sägezähne
auf der Schienenoberseite nach v
• Bringen Sie die Abdeckung des Antriebsrads wieder
an, und platzieren Sie den Stift der Ketteneinstellung
in der Aussparung des Schwerts. Stellen Sie sicher,
22 – German
orn ger
Die
ichtet sind.
• An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
ontrolliert w
k
Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig
gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und
eine lange Lebensdauer erzielt.
erden, bis die Kette eingefahren ist. Die
Montage der Rindenstütze
Zur Montage einer Rindenstütze wenden Sie sich bitte an
Ihre Servicewerkstatt.
Page 23
HANDHABUNG DER BATTERIE
Batteriestatus
Auf der Anzeige werden der Ladezustand und eventuelle
Störungen der Batterie angezeigt. Die Batteriekapazität
wird nach dem Ausschalten des Geräts bzw. nach
Drücken der Batterieanzeigetaste für 5 Sekunden
angezeigt. Das W arnsymbol auf der Batterie leuchtet auf,
wenn eine Störung vorliegt. Siehe Fehlercodes.
LED-LeuchtenBatteriestatus
Alle LEDs leuchtenVolle Ladung (75-100 %).
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten
LED 1 und LED 2 leuchten
LED 1 leuchtet
LED 1 blinkt
Batterieladegerät
WARNUNG! Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr. Zugelassene und
!
intakte Steckdosen verwenden.
Sicherstellen, dass das Kabel nicht
beschädigt ist. Das Kabel muss
ausgetauscht werden, wenn es
beschädigt erscheint.
Die Batterie ist zu 50-75 %
geladen.
Die Batterie ist zu 25-50 %
geladen.
Die Batterie ist zu 0-25 %
geladen.
Die Batterie ist leer. Laden
Sie die Batterie.
Anschließen der Batterie an das
Ladegerät
Regelmäßig prüfen, ob Batterie und Ladegerät
unbeschädigt sind. Siehe auch die Anweisungen unter
der Überschrift Wartung.
Vor der ersten Verwendung muss die Batterie aufgeladen
werden. Die Batter
aufgeladen.
• Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Sicherstellen,
dass die Batterie mit dem Ladegerät verb
• Die grüne Ladeleuchte leuchtet auf, wenn die Batterie
mit dem Ladegerät verbunden ist.
Wenn alle LEDs leuchten, ist die Batterie vollständig
•
aufgeladen.
ie ist bei Auslieferung nur zu 30%
unden ist.
Anschließen des Ladegeräts
• Das Ladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
anschließen. Den Stecker an die Steckdose
anschließen. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
• Die Batterie kann nicht aufgeladen werden, wenn die
ietemperatur über 50
Batter
wird die Batterie durch das Ladegerät aktiv abgekühlt.
°C liegt. In diesem Fall
• Den Stecker ziehen. Niemals am Stromkabel ziehen,
um es aus der Stec
• Die Batterie aus dem Ladegerät entnehmen.
kdose zu entfer
nen.
Ladezustand
Lithium-Ionen-Batterien können unabhängig vom
Ladezustand geladen werden. Der Lade vorgang kann bei
jedem Ladezustand der Batterie begonnen oder
unterbrochen werden. Eine voll geladene Batterie behält
ihre Ladung auch dann, wenn die Batterie im Ladegerät
belassen wird. Entnehmen Sie voll geladene Batterien
dennoch aus dem Ladegerät.
German – 23
Page 24
HANDHABUNG DER BATTERIE
LED-AnzeigeLadezustand
LED 1 blinkt
LED 1 leuchtet, LED 2 blinkt
LED 1 und LED 2 leuchten, LED 3
blinkt
LED 1, LED 2 und LED 3 leuchten,
LED 4 blinkt
LED 1, LED 2, LED 3 und LED 4
leuchten
Die Batterie ist zu 025 % geladen.
Die Batterie ist zu
25-50 % geladen.
Die Batterie ist zu
50-75
% geladen.
Die Batterie ist zu
75-100 % geladen.
Wenn alle LEDs
leuchten, ist die
Batterie voll
geladen.
Transport und Aufbewahrung
• Für die Lagerung oder den Transport die Batterie
entnehmen.
• Die Batterie und das Ladegerät an einem trockenen
sowie feuchtigkeits- und frostfreien Ort lagern.
• Batterie nicht in Räumen lagern, in denen es zu
elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Batterie niemals in einer Metallkiste lagern.
• Die Batterie und das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Die Batterie stets an einem geschlossenen und
trockenen Ort aufbewahren.
• Batterie und Ladegerät müssen getrennt voneinander
aufbewahrt werden. Bewahren Sie das Gerät für
Kinder und Unbefugte unzugänglich in einem
abschließbaren Raum auf.
• Vor der Langzeitaufbe wahrung sicherstellen, dass die
Maschine g
wurde.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Geräts muss
der T r
montiert sein, um einen versehentlichen Kontakt mit
der scharfen Kette zu vermeiden. A uch eine sich nicht
bewegende Kette kann schwere Verletzungen beim
Bediener oder anderen Personen in der Nähe
verursachen.
• Sichern Sie die Maschine während des Transports.
ründlich gesäubert und k
ansportschutz für die Schneidausrüstung immer
°C lagern und nicht
omplett gewartet
Entsorgung von Batterie,
Ladegerät und Maschine
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt
an, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt
werden darf. Zur Entsorgung ist es stattdessen an eine
entsprechende Recyclinganlage für elektrische und
elektronische Geräte zu übergeben.
Durch eine korrekte Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie dazu bei, mögliche negativ
Umwelt und Mitmenschen zu verhindern. Durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts können
Schäden entstehen. Ausführliche Recyclinginf ormationen
zu diesem Produkt erhalten Sie von Ihrer Kommune,
Entsorgungsunternehmen für Hausmüll oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Li-ion
e Aus
wirkungen auf Ihre
24 – German
Page 25
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen
WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes
zu beachten:
!
Starten Sie die Motorsäge nur dann,
wenn Schwert, Kette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Andernfalls
kann sich das Antriebsrad lösen und
Verletzungen verursachen.
Sorgen Sie dafür, dass Sie fest und
sicher stehen, und dass die Kette nicht
mit einem Gegenstand in Berührung
kommen kann.
Falls Sie die Kettensäge im Baum starten
müssen, beachten Sie die Hinweise unter
der Überschrift „Starten der Säge im
Baum“ im Abschnitt „Arbeitstechniken“.
Sorgen Sie dafür, dass sich im
Arbeitsbereich keine Unbefugten
aufhalten.
• Prüfen Sie vor dem Einsetzen der Batterie in die
Maschine stets, ob der Gashebel korrekt aktiviert wird
und nach dem Loslassen wieder in die Stellung „Aus“
zurückkehrt. Damit der Gashebel nicht versehentlich
gezogen wird, steht eine Gashebelsperre zur
Verfügung.
der Schneidausrüstung in Berühr
können.
• Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Die
rechte Hand sollte den oberen Griff und die linke den
orderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links-
v
oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greif en.
Fest umfassen, sodass Daumen und Finger den
Handgriff umschließen.
ung kommen
Starten
• Die Motorsäge niemals starten, ohne dass Schiene,
• Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
ette und sämtliche Abdeckungen k
Sägek
montiert sind. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage.
sicherstellen, dass w
eder Menschen noch Tiere mit
orrekt
• Batterie in das Gerät einsetzen. Die Batterie sollte
leicht in den Batteriehalter des Geräts hineingleiten.
Sollte die Batterie nicht leicht hineingleiten können, ist
sie nicht richtig eingesetzt.
German – 25
Page 26
STARTEN UND STOPPEN
• Drücken Sie auf den unteren Teil der Batterie. Sie
werden ein Klicken hören, wenn die Batterie einrastet.
• Ein-/Aus-Taste (1) drücken und solange gedrückt
halten, bis die grüne LED aufleuchtet.
Stoppen
Die Maschine wird durch Drücken der Taste Start/Stopp
auf der Tastatur deaktiviert (die grüne LED erlischt).
Hinweis! Um das unbeabsichtigte Starten zu vermeiden,
muss die Batterie stets entf
Maschine nicht verwendet oder überwacht wird. Zum
Entfernen der Batterie muss diese bei gedrückter
Freigabetaste an der Batterie herausgezogen werden.
26 – German
ernt werden, wenn die
Page 27
ARBEITSTECHNIK
Vor jeder Anwendung:
1
3
9
2
4
7
8
5
6
1 Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist.
2 Kontrollieren, ob Gashebelsperre ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist.
3 Kontrollieren, ob die Tastatur ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist.
4 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind.
5 Kontrollieren, ob sämtliche Teile der Motorsäge
vorhanden, fest angez
6 Kontrollieren, ob der Kettenfänger an seinem Platz
sitzt und unbeschädigt ist.
7 Kettenspannung überprüfen.
8 Prüfen Sie, ob der Akku voll geladen ist und f est in der
Kettensäge angebracht ist.
9
Prüfen Sie, ob die Kettensäge stoppt, wenn der
Gashebel losgelassen wird.
ogen und unbeschädigt sind.
SavE
Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion (savE)
ausgestattet. Diese Funktion wird durch Drücken der
Taste savE auf der Tastatur aktiviert. Bei aktivierter savEFunktion wird die Laufzeit der Maschine verlängert, da die
Kettengeschwindigkeit verringert wird.
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden
Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit einer
Motorsäge. Diese Information kann natürlich in keiner
Weise die Ausbildung und langjährige Erfahrung eines
Fachmanns ersetzen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt oder einen
erfahrenen Motorsägenführer. Vermeiden Sie jede
Arbeit, für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind!
Vor der Benutzung der Motorsäge müssen Sie wissen,
as ein Rückschlag ist, und wie er v
w
kann. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag.
Vor der Benutzung der Motorsäge müssen Sie den
Unterschied v
Unterseite bzw.
die Anweisungen unter den Überschriften V orbeugende
Maßnahmen gegen Rückschlag und
Sicherheitsausrüstung des Geräts.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Bei Baumpflegearbeiten oberhalb des Erdbodens ist die
Motorsäge zu sichern. Sichern Sie die Motorsäge, indem
Sie ein Sicherheitsseil an der Seilöse der Motorsäge
anbringen.
erstehen zwischen dem Sägen mit der
Oberseite der Führungsschiene. Siehe
ermieden werden
Hinweis! Bei Verwendung der SavE-Funktion wird nur die
ettengeschwindigkeit, nicht aber die Schnittleistung der
K
Maschine v
erringert.
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinflussen können.
• Um zu v
erhindern, dass Menschen oder Tiere mit der
Sägekette in Berührung k
fallenden Baum verletzt werden.
ommen oder von einem
German – 27
Page 28
ARBEITSTECHNIK
!
ACHTUNG! Befolgen Sie die oben genannten Punkte,
aber benutzen Sie nie eine Motorsäge, ohne die
Möglichkeit zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
herbeizurufen.
2 Alle Baumpflegearbeiten oberhalb des Erdbodens
3 Bei Baumpflegearbeiten oberhalb des Erdbodens
4 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
5 Beim Absägen von kleinen Ästen ist V orsicht geboten,
6 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
on zwei oder mehr P
sollten v
Ausbildung ausgeführt werden (siehe die
Anweisungen oben unter der Überschrift Wichtig).
Mindestens eine Person sollte auf dem Erdboden
bleiben, um in Notsituationen eine sichere
Rettungsaktion ausführen und/oder Hilfe herbeirufen
zu können.
uss der Arbeitsbereich immer gesichert und mit
m
Schilder
n, Band oder dergleichen gekennzeichnet
werden. Die Person/en, die sich auf dem Erdboden
befindet/n, muss/müssen immer den oder die
oberhalb des Erdbodens Arbeitenden informieren,
bevor sie den gesicherten Arbeitsbereich betritt/
betreten.
utzen.
zu ben
oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter
ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können
außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
und das Sägen in Büschen ist zu v
Äste gleichz
Absägen in der Sägekette hängenbleiben, gegen den
Anwender geschleudert werden und schwere
Verletzungen verursachen.
können.
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
eitig). Kleine Äste können nach dem
Achten Sie auf evtl.
ersonen mit der richtigen
ermeiden (= viele
Hindernisse (Wurzeln,
Durchsägen in seine normale Stellung
zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle
stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte
der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die
Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere
Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG! Gelegentlich werden Späne
im Antriebssystem eingeklemmt, sodass
die Sägekette blockiert. Vor dem
Reinigen müssen Sie stets die Maschine
ausschalten und die Batterie entnehmen.
8 Bevor Sie Ihre Motorsäge transportieren, müssen Sie
diese ausschalten und die Sägek
K
ettenbremse arretieren. Die Motorsäge mit Schwert
und Sägekette nach hinten gerichtet tragen. Bei
längeren Wegen und Transporten muss ein
Schwertschutz verwendet werden.
9 Beim Abstellen der Motorsäge auf den Boden die
ette mit der Kettenbremse sicher
Sägek
Gerät immer im Auge behalten. Wenn Sie die Arbeit
unterbrechen, deaktivieren Sie die Maschine, und
entfernen Sie die Batterie.
ette mithilfe der
n und das
Grundregeln
1 Wenn man verstanden hat, was ein Rückschlag ist
und wie er entsteht, kann man das
Überraschungsmoment verringern oder beseitigen.
Eine Überraschung erhöht die Unfallgefahr. Die
meisten Rückschläge sind schwach, einige können
jedoch blitzschnell und sehr kraftvoll auftreten.
2 Die Motorsäge immer fest greifen, mit der rechten
Hand am oberen Gr
orderen Griff. Daumen und Finger sollen die
v
Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob
Links- oder Rechtshänder, müssen die Griffe so
greifen. Durch diesen Griff kann man die
Rückschlagkraft am besten verringern und
iff und der linken Hand am
7 Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung
stehen, äußerst v
stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem
28 – German
orsichtig sein. Ein unter Spannung
Page 29
ARBEITSTECHNIK
gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge
behalten.
3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim
Entasten. Der Anwender hat dafür zu sorgen, dass er
fest und sicher steht und keine Gegenstände am
Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er
sein Gleichgewicht verliert.
Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führ
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
Die Handgriffe nicht loslassen!
ungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
5 Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h.
mit Vollgas.
6 Wenn Sie Äste oder dergleichen absägen müssen,
die sich über Schulterhöhe befinden, empfiehlt sich
eine Hebebühne oder ein Arbeitsgerüst.
Das
Werkstück stets beobachten. Sind die gesägten
Abschnitte klein und leicht, können sie sich in der
Sägek
geschleudert werden. Auch wenn dies allein nicht
immer gefährlich sein muss, können Sie überrascht
werden und die Kontrolle über die Säge verlieren.
Niemals gestapelte Stämme oder Äste sägen,
sondern sie erst auseinander ziehen. Jeweils nur
einen Stamm oder einen Abschnitt sägen. Die
abgesägten Abschnitte entfernen, um die Sicherheit
des Arbeitsbereichs zu bewahren.
Die Motorsäge darf niemals über Schulterhöhe
4
benutzt werden, und es ist zu vermeiden, mit der
Schienenspitze zu sägen. Die Motorsäge niemals
mit nur einer Hand halten und benutzen.
angen und gegen den Bediener
ette verf
7 Beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene
besonders v
Unterseite des Objekts gesägt wird. Diese Technik
wird als Sägen mit schiebender Kette bezeichnet. Die
Sägekette schiebt dabei die Motorsäge nach hinten
zum Anwender. Bei klemmender Sägekette kann die
Motorsäge zurück zum Bediener geschleudert
werden.
8 Wenn der Anwender die nach hinten schiebende Kraft
der Motorsäge nicht durch seine Kör
ausgleicht, besteht die Gefahr, dass die Motorsäge
sich so weit nach hinten schiebt, dass nur noch der
Rückschlagbereich Kontakt mit dem Baumstamm hat
und ein Rückschlag ausgelöst wird.
Das Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene,
d.h.
unten, wird als Sägen mit ziehender K
Die Motorsäge wird zum Baumstamm hingezogen
und die Vorderkante des Motorsägenkörpers fungiert
als natürliche Stütze am Stamm. Beim Sägen mit
ziehender Kette hat der Anwender eine bessere
orsichtig sein, d.h. w
von der Oberseite des Baumstammes nach
enn von der
aft
perkr
ette bezeichnet.
German – 29
Page 30
ARBEITSTECHNIK
Kontrolle über die Motorsäge und über den
Rückschlagbereich der Führungsschiene.
a) Befestigen Sie das Seil um die Seilöse herum an der
kseite der Säge.
Rüc
9 Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der
ungsschiene und Sägekette sind zu bef
Führ
Beim Auswechseln der Führungsschiene und
Sägekette sind nur von uns empfohlene
Kombinationen zu verwenden. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten.
olgen.
Arbeiten mit Baumpflege-Kettensägen
mithilfe von Seil und Gurtzeug
In diesem Kapitel werden Arbeitsschritte beschrieben, die
zur Minderung von Verletzungsrisiken durch PflegeKettensägen während der Arbeit mit Seil und Gurtzeug
beitragen sollen. Obwohl es als Grundlage bei der
Zusammenstellung von Anleitungen und
Schulungsmaterialien dienen kann, sollte dieses Kapitel
nicht als Ersatz für eine ordnungsgemäße Schulung
betrachtet werden.
Allgemeine Anforderungen an die Arbeit an hoch
gelegenen Stellen
Sägenführer von Baumpflege-Kettensägen, die an hoch
gelegenen Stellen mithilfe von Seil und Gurtzeug
arbeiten, sollten niemals allein arbeiten. Ein qualifizierter
Bodenmitarbeiter, der in der Durchführung geeigneter
Notmaßnahmen geschult ist, sollte sie unterstützen.
Sägenführer von Baumpflege-Kettensägen sollten in
allgemeinen
Arbeitspositionierung geschult sein und müssen
angemessen mit Gurtzeug, Seilen, Schlingen,
Karabinern und anderer sicherheitsrelevanter Ausrüstung
ausgestattet sein, durch die eine sichere Arbeitposition
für den Sägenführer und die Säge gewährleistet werden
kann.
Vorbereitungen für den Einsatz der Säge im Baum
Die Motorsäge muss vom Arbeiter am Boden geprüft
werden. Die Kettenbremse ist zu aktivieren, bevor die
Maschine zum Bediener im Baum transportiert wird. Die
Motorsäge muss mit einer geeigneten Schlinge zum
Befestigen am Tragegurt des Bedieners versehen
werden.
Technik
en zu Klettersicherheit und
b) geeignete Kar
indirekte (d.
Bef
estigung (d. h. an der Befestigungsöse der Säge) der
Säge am Gurtzeug des Bedieners zu ermöglichen.
ACHTUNG! Die Riemenöse ist nicht für die Verwendung
eines so genannten Sicherheitsseils ausgelegt.
Verw
enden Sie dafür die Seilöse.
c) sicherstellen, dass die Säge sicher befestigt ist,
während sie nach oben zum Sägenführer befördert wird.
d) sicherstellen, dass die Säge am Gurtz
bevor sie v
Die Säge sollte nur an den empfohlenen
Befestigungsösen am Gurtzeug befestigt werden. Diese
können sich in der Mitte (vorn oder hinten) oder an den
Seiten befinden. Wenn möglich, sollte die Säge an der
hinteren Mittelöse befestigt werden, sodass sie beim
Klettern keine Kletterseile beschädigt und am Rücken des
Bedieners mittig gesichert wird.
Bei Wechsel der Bef estigungsöse sollte der Sägenführer
sicherstellen, dass die Säge zuerst in der neuen P
gesichert ist, be
Verwenden der Säge im Baum
Eine Auswertung von Unfalldaten für diese Sägen hat
ergeben, dass die Hauptursache für Unfälle bei der
Verwendung dieser Sägen in Bäumen eine
unangemessene Ein-Hand-Bedienung war. Der Großteil
der Unfälle ereignete sich, weil die Sägenführer sich nicht
an die Vorgabe der sicheren Arbeitsposition gehalten
haben, in der sie die Säge mit beiden Händen hätten
halten können. Dies resultierte in einem erhöhten
Verletzungsrisiko durch:
• einen zu schwachen Griff der Säge für den Fall des
Rüc
• eine mangelnde Kontrolle der Säge, sodass diese
häufiger in Kontakt mit Kletterseilen und dem Körper
des Bedieners (insbesondere linke Hand und linker
Arm) gerät.
abiner zur Verfügung stellen, um eine
h. über die Schlinge) und eine direkte
eug gesichert ist,
om Hebezeug getrennt wird.
osition
vor die vorherige Sicherung gelöst wird.
kschlags.
30 – German
Page 31
ARBEITSTECHNIK
!
• Kontrollverlust durch unsichere Arbeitsposition, die zu
Kontakt mit der Säge führt (unerwartete Bewegungen
während der Bedienung der Säge).
Sichern der Arbeitsposition für beidhändige
Bedienung
Damit der Sägenführer die Säge mit beiden Händen
halten kann, sollte er grundsätzlich darauf achten, eine
sichere Arbeitsposition einzunehmen, wenn die Säge in
folgender Weise bedient wird:
• in Hüfthöhe bei horizontalen Schnitten.
• mittlerer Brustbereich bei vertikalen Schnitten.
Wenn der Sägenführer in der Nähe von vertikalen
Stämmen mit geringen Seitenkräften an seiner
Arbeitsposition arbeitet, ist eine sichere Fußstellung
womöglich schon ausreichend, um eine sichere
Arbeitposition beizubehalten.
Sägenführer sich vom Baumstamm entfernt, muss er in
geeigneter Weise den steigenden Seitenkräften
entgegenwirken oder diese neutralisieren, zum Beispiel
durch Umlenken des Hauptseils über einen
Hilfsankerpunkt oder die V erw endung einer v erstellbaren
Schlinge direkt vom Gurtzeug zum Hilfsankerpunkt.
Das Erreichen einer guten Fußstellung kann durch die
erwendung eines behelfsmäßigen Steigbügels aus einer
V
Endlosschlinge er
Starten der Säge im Baum
Die Kettenbremse muss stets aktiviert werden, wenn eine
Maschine in der Schlinge abgesenkt wird. Der Bediener
muss vor kritischen Schnitten stets prüfen, ob die Batterie
vollständig geladen ist.
Einhändige Bedienung der Säge
Sägenführer sollten eine Kettensäge niemals mit nur
einer Hand halten und benutzen.
Sägenführer dürfen Folgendes niemals tun:
• den Rückschlaggefahrsektor an der Spitze der
Führungsschiene nutz
• Schnittgut „halten und sägen“.
• versuchen, fallendes Schnittgut aufzufangen.
• Sägen Sie nicht in den Baum, wenn Sie mit nur einem
Seil gesicher
Seile verwendet werden.
• Prüfen Sie den Zustand des Gurtzeugs, der Gurte und
Seile in regelmäßigen, kurzen Abständen.
Lösen einer festgefressenen Säge
Falls sich die Säge beim Sägen festfrisst, sollten die
Sägenführer Folgendes tun:
• die Säge ausschalten und sie sicher in Innenrichtung
(d. h. in Richtung des Stamms) des Schnitts am
Baumoder an einem gesonderten W
befestigen.
• die Säge aus dem Kerbschnitt ziehen, während der
Ast je nach Bedarf angehoben wird.
leichtert werden.
t sind, es sollten immer zwei gesicher
Sobald jedoch der
en.
erkzeugseil
• falls nötig, verwenden Sie eine Handsäge oder eine
Unabhängig davon, ob eine Hand- oder Kettensäge zum
Befreien der f
der Löseschnitt immer in Außenrichtung (d. h. in Richtung
Astspitz
mit dem Schnittgut nach unten stürzen kann, was zu einer
Zuspitzung der Situation führen könnte.
ettensäge, um die f
andere K
befreien. Sägen Sie in einer Mindestentfernung von
30 cm neben der festgefressenen Säge.
estgefressenen Säge verw
e) erfolgen, damit die f
estgefressene Säge zu
endet wird, sollte
estgefressene Säge nicht
Grundlegende Sägetechnik
WARNUNG! Halten Sie eine Motorsäge
bei der Anwendung niemals nur mit einer
Hand. Eine Motorsäge kann mit nur einer
Hand nicht sicher kontrolliert geführt
werden; Sie können sich selbst
verletzen. Fassen Sie die Handgriffe
immer mit beiden Händen und mit
festem, sicherem Griff.
Allgemeines
• Immer mit Vollgas sägen!
• Nach jedem Sägeschnitt den Gashebel loslassen
(wenn der Motor längere Zeit mit der Höchstleistung
läuft, ohne belastet zu werden, d.h., w
nicht den beim Sägen durch die Sägekette erzeugten
Widerstand verspürt, können schwere Motorschäden
die Folge sein).
• Von der Oberseite sägen = Mit ”ziehender” Kette
sägen.
• Von der Unterseite sägen = Mit ”schiebender” Kette
sägen.
Beim Sägen mit ”schiebender” Kette besteht erhöhte
kschlaggefahr
Rüc
Überschrift Vorbeugende Maßnahmen gegen
Rückschlag.
Bezeichnungen
Ablängen = Allgemeine Bezeichnung für das Durchsägen
von Baumstämmen.
Entasten = Absägen von Ästen von einem gefällten
te
Baum.
Brechen = Wenn z.B. der Baumstamm bricht, der
abgelängt werden soll, bevor der Sägeschnitt vollendet
ist.
Vor jeder Ablängung sind fünf wichtige Faktoren zu
berücksichtigen.
1 Die Schneidausrüstung darf nicht im Sägeschnitt
festgeklemmt werden.
. Siehe die Anweisungen unter der
enn der Motor
German – 31
Page 32
ARBEITSTECHNIK
2 Der Baumstamm darf nicht abbrechen.
3 Die Sägekette darf während des Durchsägens und
danach weder den Erdboden noch einen anderen
Gegenstand berühren.
Von oben durch den ganzen Stamm sägen. Am Ende des
Sägeschnittes ist
dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas
weiterarbeiten, aber vorsichtig sein.
- Wenn die Möglichkeit v orhanden ist (= kann der Stamm
gedreht w
werden.
Vorsicht geboten, um zu v
erden?), sollte der Stamm zu 2/3 durchgesägt
erhindern,
4 Besteht Rüc
5 Haben die Geländestruktur und die Beschaffenheit
der Umgeb
gehen und stehen können?
Ob die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm
bricht, ist von zw
Baumstamm vor und nach dem Ablängen gestützt wird
und ob er unter Spannung steht.
Das Festklemmen und Brechen kann in den meisten
Fällen v
abgelängt wird, d.h. von der Oberseite und von der
Unterseite. Es gilt ganz einfach die ”Neigung” des
Baumstamms zu eliminieren, die Sägekette
festzuklemmen oder zu brechen.
!
Die nachfolgenden Punkte sind eine theoretische
Durchsicht der häufigsten Situationen, in die ein
Motorsägenführer ger
Ablängen
Der Stamm liegt auf dem Erdboden.
Gefahr, dass die Sägekette festklemmt oder der
Baumstamm bricht. Es besteht jedoch die Gefahr, dass
die Sägekette nach dem Durchsägen den Erdboden
berührt.
kschlaggefahr?
ung einen Einfluß darauf
ei Faktoren abhängig: Wie der
ermieden w
erden, in dem in zwei Arbeitsgängen
WARNUNG! Wenn sich die Sägekette im
Schnitt verklemmt: Deaktivieren Sie die
Maschine! Versuchen Sie nicht, die
Maschine herauszuziehen. In diesem Fall
können Sie durch die Sägekette verletzt
werden, wenn die Maschine plötzlich
freikommt. Verwenden Sie einen Hebel,
um den Schnitt zu öffnen und die
Maschine freizubekommen.
aten kann.
, wie sicher Sie
Es besteht keine
- Den Stamm dann drehen, um das restliche Dr
Stammes v
Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht
große Gefahr, dass er bricht.
Zuerst von unten sägen (etwa 1/3 des
Stammdurchmessers).
- Das Durchsägen von oben beenden, bis die
Sägeschnitte auf
Der Stamm wird an beiden Enden gestützt. Es besteht
große Gefahr, dass die Sägekette eingeklemmt wird.
on oben durchzusägen.
einander treffen.
ittel des
32 – German
Page 33
ARBEITSTECHNIK
!
- Zuerst von oben sägen (etwa 1/3 des
Stammdurchmessers).
- Dann von unten sägen, bis die Sägeschnitte
aufeinander treffen.
Technik beim Fällen von Bäumen
WARNUNG! Es ist viel Erfahrung
erforderlich, um einen Baum zu fällen.
!
Ein unerfahrener Motorsägenanwender
sollte keine Bäume fällen. Meiden Sie alle
Arbeiten, für die Sie sich nicht
ausreichend qualifiziert fühlen!
Sicherheitsabstand
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden
Baum und dem nächstgelegenen Arbeitsplatz soll 2 1/2
Baumlängen betragen. Sorgen Sie dafür, dass sich in
diesem Gefahrenbereich weder vor noch nach dem
Fällen jemand aufhält.
Bäume müssen so gefällt werden, dass keine Personen
gefährdet, k
und keine Sachbeschädigungen verursacht werden.
Sollte der Baum eine öffentliche Bedarfsleitung berühren,
muss der Versorgungsbetrieb umgehend darüber in
Kenntnis gesetzt werden.
Bei Baumpflegearbeiten oberhalb des Erdbodens muss
der Arbeitsbereich immer gesicher
Band oder dergleichen gek
Fällrichtung
Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach
dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der
Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher
gehen und stehen können.
Nachdem sich der Anwender für die Fällrichtung des
Baumes entschieden hat, muss er dessen natürliche
allrichtung beurteilen.
F
Folgende Faktoren sind dabei zu berücksichtigen:
• Neigung
eine öffentlichen Bedarfsleitungen getroff
t und mit Schildern,
ennzeichnet werden.
en
• Krummschaftigkeit
• Windrichtung
• Anordnung der Äste
• Hindernisse in Reichweite des Baums: z. B.andere
Bäume, Stromleitungen, Straßen und Gebäude
• Den Stamm auf Schäden und Fäulnis untersuchen;
dadurch erhöht sich die Wahrscheinlichk eit, dass der
Baum sich löst und fällt, bevor Sie damit rechnen.
• Evtl. Schneegewicht
Nach Berücksichtigung dieser Faktoren kann der
Anwender gezwungen sein, die natürliche F
des Baumes zu akzeptieren, da es unmöglich oder zu
gefährlich ist, den Baum in die gewünschte Richtung zu
fällen.
Ein anderer wichtiger Faktor, der nicht die Fällrichtung,
ohl aber die persönliche Sicherheit des Anwenders
w
beeinflusst, ist das Überprüfen des zu fällenden Baumes
auf beschädigte oder abgestorbene Äste, die den
Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn
sie abbrechen.
Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich
in einem anderen Baum v
einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen
hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer
mißglückten Fällung.
WARNUNG! Bei gefährlichen
Arbeitsmomenten beim Fällen sollten die
Gehörschützer direkt nach Beendigung
des Sägevorgangs hochgeklappt
werden, damit Geräusche und
Warnsignale wahrgenommen werden
können.
erfängt. Es ist sehr gefähr
.
allrichtung
lich,
German – 33
Page 34
ARBEITSTECHNIK
Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und
Rückzugsweg
Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es
am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den
Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben.
Baum fallen soll (2). Rechts vom Baumstamm, hinter der
Säge stehen und mit ziehender Kette sägen.
1
2
Unterholz rund um den Baum entfernen und auf evtl.
Hindernisse achten (Steine, Äste
ein leichter Rückzugsweg gesichert ist, wenn der Baum
zu fallen beginnt. Der Rückzugsweg sollte etwa 135
schräg hinter der geplanten Fällrichtung des Baumes
liegen.
1
2
1
2
1 Gefahrenbereich
2 Rückzugsweg
3 Fällrichtung
Fällen
WARNUNG! Wir raten unerfahrenen
Anwendern davon ab, einen Baumstamm
!
mit einer Schienenlänge zu fällen, die
kleiner ist als der Stammdurchmesser!
Gefällt wird mit drei Sägeschnitten. Zuerst wird eine
Kerbe geschnitten, d.h. ein Schnitt von oben und ein
Schnitt von unten, dann wird der eigentliche Fällschnitt
gesägt. Wenn diese Sägeschnitte richtig ausgeführt
werden, kann man die Fällrichtung sehr genau
bestimmen.
Kerbe
Beim Schneiden einer Kerbe mit dem Sägeschnitt von
oben beginnen. An der Fällrichtungsmarkierung der Säge
(1) ein entferntes Ziel im Gelände anvisieren, wo der
, Löcher usw.), so dass
°
3
1
Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau
auf den Sägeschnitt v
Die Schnittiefe der Kerbe soll etwa 1/4 des
Stammdurchmessers und der Winkel zwischen dem
oberen und unteren Schnitt mindestens 60
betragen.
Der Schnittpunkt der beiden Schnitte wird als
Kerbschnittlinie bezeichnet. Die Kerbschnittlinie soll e xakt
horizontal verlaufen und gleichzeitig einen rechten Wink el
°) zur Fallrichtung bilden.
(90
Fällschnitt
Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes
ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen.
Versuchen Sie, sich in der richtigen P osition zu platzieren,
sodass Sie mit ziehender Kette sägen können.
Den Fällschnitt etwa 0-3 cm (0-1,5 Zoll) oberhalb der
izontalebene des K
Hor
Die Rindenstütze (falls montiert) hinter dem Brechmaß
ansetzen. Mit Vollgas sägen und mit der Sägekette/
on oben trifft.
° - 70°
erbschnitts anbringen.
34 – German
Page 35
ARBEITSTECHNIK
!
Führungsschiene langsam in den Baumstamm
schneiden. Achten Sie darauf, dass sich der Baumwipfel
nicht entgegengesetzt zur Fällrichtung bewegt.
Technische Daten bzgl. der empfohlenen
Führungsschienenlängen für Ihr Motorsägenmodell.
Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie
abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden
Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers
Der nicht durchgesägte T
beträgt.
Brechmaß bezeichnet.
Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die
Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt.
liert völlig die Kontrolle über die Fallrichtung des
Man ver
Baumes, wenn das Brechmaß zu klein oder durchgesägt
enn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle
ist oder w
ausgeführt wurden.
Wenn Kerb- und Fällschnitt ausgeführt sind, soll der
on selbst oder mit Hilfe von Fällkeil oder Fällheber
Baum v
fallen.
eil des Stamm wird als
Es gibt Methoden zum Fällen von Bäumen, deren
Stammdurchmesser g
Führungsschienenlänge
große Gefahr, dass der Rückschlagbereich der
Führungsschiene mit einem Gegenstand in Berührung
kommt.
WARNUNG! Wir raten unerfahrenen
Anwendern davon ab, einen Baumstamm
mit einer Schienenlänge zu fällen, die
kleiner ist als der Stammdurchmesser!
rößer ist als die
. Bei solchen Methoden besteht
Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten
Baumstamms
Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich
beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große
Unfallgefahr.
Niemals im Gefahrenbereich von hängenden,
festgeklemmten Bäumen arbeiten.
Wir empfehlen eine Führungsschienenlänge zu
utzen, die g
ben
dass Kerb- und Fällschnitt mit einem sog. ”einfachen
Sägeschnitt” ausgeführt werden können. Siehe Kapitel
rößer ist als der Stammdurchmesser, so
Am sichersten ist die Benutzung einer
• Am T raktor
• Tragbar
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen
Vorbereitungen:
Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die
Spannung wirkt und w
o die Bruchstelle liegt (= die Stelle,
Winde.
German – 35
Page 36
ARBEITSTECHNIK
!
an der das Holz brechen würde, wenn die Spannung
zusätzlich erhöht würde).
Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt
erden kann, und ob Sie dies schaffen.
w
zu kompliziert, gibt es nur eine sichere Methode nämlich
anstelle der Motorsäge eine Winde zu benutzen.
Allgemein gilt:
Stellen Sie sich an eine Stelle, an der Sie nicht Gefahr
laufen, getroffen zu werden, wenn der Baumstamm/Ast
von der Spannung befreit wird.
Machen Sie einen oder mehrere Sägeschnitte an oder in
der Nähe der Bruchstelle.
Schnitte machen wie erforderlich sind, um die Spannung
im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/
Ast an der Bruchstelle bricht.
So tief sägen und so viele
Ist die Situation
Vorbeugende Maßnahmen gegen
Rückschlag
WARNUNG! Ein Rückschlag kann
blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll
auftreten. Motorsäge, Führungsschiene
und Sägekette können auf den Anwender
zu geschleudert werden. Ist die
Sägekette in Bewegung, wenn sie den
Anwender trifft, können schwere und
sogar lebensgefährliche Verletzungen
verursacht werden. Deshalb ist es
wichtig zu wissen, wie ein Rückschlag
verursacht wird, und wie er durch
Vorsicht und die richtige Sägetechnik
vermieden werden kann.
Was ist ein Rückschlag?
Rückschlag ist die Bezeichnung für eine plötzliche
Reaktion, bei der Motorsäge und Führungsschiene von
einem Gegenstand zurückprallen, der mit einem Teilstück
der Führungsschienenspitze in Berührung gekommen ist,
dem sogenannten Rückschlagbereich.
Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie
ganz durchsägen!
Muss der Baum/Ast durchsägt werden, sind zwei oder
drei Schnitte im Abstand von 3 cm und mit einer Tief e von
3-5 cm vorzunehmen.
Fortfahren und tiefer sägen, bis sich die Spannung und
erklemm
V
Ist die Spannung gelockert, den Baum/Ast von der
gegenüberliegenden Seite sägen.
36 – German
ung des Baums/Astes löst.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
ungsschiene gerichtet.
Führ
Stoß von Motorsäge und Führungsschiene nach oben
und nach hinten zum Anwender. Rückschläge erfolgen
aber auch in andere Richtungen, je nachdem in welcher
Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet,
in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in
Berührung kommt.
Am häufigsten erfolgt der
Page 37
ARBEITSTECHNIK
Ein Rückschlag kann nur eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich einen Gegenstand berührt.
Entasten
WARNUNG! Die meisten
Rückschlagunfälle ereignen sich beim
!
Entasten. Nicht den
Rückschlaggefahrsektor der
Führungsschiene nutzen! Äußerst
vorsichtig vorgehen und vermeiden,
dass die Führungsschienenspitze in
Kontakt mit dem Stamm, anderen Ästen
oder Gegenständen kommt. Äußerst
vorsichtig vorgehen bei unter Spannung
stehenden Ästen. Sie können
zurückfedern und dazu führen, dass der
Bediener die Kontrolle verliert und sich
verletzt.
Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip
wie beim Ablängen.
Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen.
Sorgen Sie dafür, dass Sie sicher gehen und stehen
können! Arbeiten Sie v
aus
. Arbeiten Sie so nahe wie möglich an der Motorsäge,
dann haben Sie die beste Übersicht. Nach Möglichkeit
soll das Gewicht der Säge auf dem Stamm ruhen.
Ändern Sie Ihren Standort nur, wenn sich der Stamm
zwischen Ihnen und der Motorsäge befindet.
Ablängen des Stamms in Stammabschnitte
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Grundlegende Sägetechnik.
on der linken Seite des Stammes
German – 37
Page 38
WARTUNG
Li-ion
Allgemeines
Der Bediener darf nur die W artungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer
autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
Kontrolle, Wartung und Service
der Sicherheitsausrüstung der
Motorsäge
Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am
Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich. Dies gilt
besonders für die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts.
Besteht das Gerät eine der nachstehend aufgeführten
Kontrollen nicht, empfehlen wir, eine Servicewerkstatt
aufzusuchen.
WARNUNG! Entfernen Sie stets die
Batterie, bevor Sie Montage-, Wartungs-
!
und/oder Kontrollarbeiten durchführen.
WICHTIG! Die Batterie und das Ladegerät dürfen
keinesfalls mit Wasser gereinigt werden. Aggressive
Reinigungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Kontrolle der Bremswirkung
• Aktivieren Sie die Motorsäge. Stellen Sie sicher , dass
die Sägekette nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Starten und Stoppen.
• Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie
die Handg
umschließen.
• Geben Sie Vollgas und betätigen Sie die
Kettenbremse, in dem Sie das link
gegen den Handschutz drehen. Lassen Sie den
vorderen Handgriff nicht los.
stoppen.
riff
e fest mit Daumen und Fingern
e Handgelenk
Die Kette soll sofort
Kettenbremse mit Handschutz
Kontrolle des Handschutzes
Li-ion
• Kontrollieren, ob der Handschutz unbeschädigt ist, er
darf keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse
aufweisen.
• Bewegen Sie den vorderen Handschutz nach vorn
und zurüc
bewegen lässt und dass er sicher an der Maschine
verankert ist.
38 – German
k, um sicherzustellen, dass sich dieser frei
Gashebelsperre
• Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
• Drücken Sie die Gashebelsperre und stellen Sie
, dass diese beim Loslassen wieder in die
sicher
Ausgangsposition zurüc
kkehrt.
Page 39
• Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
WARTUNG
Verwenden Sie die spezielle Schmierfettpistole und
ein Lagerfett in guter Qualität.
• Aktivieren Sie die Motorsäge, und geben Sie Vollgas.
Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie
, ob die
Sägekette stoppt und stehenbleibt.
Kettenfänger
Li-ion
• Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist
und im Motorsägenkörper festsitzt.
Tastatur
• Aktivieren Sie die Motorsäge und stellen Sie sicher,
dass diese deaktiviert wird, wenn die Start-/
Stopptaste gedrückt wird (grüne LED aus).
Batteriestecker
Li-ion
Reinigen Sie die Batterie und das Batteriefach des Geräts
nach dem Gebrauch mit einer weichen Bürste. Reinigen
Sie die Kühlrippen und Batteriestecker.
Kühlsystem
Li-ion
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich
bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
1 Lufteinlass (linke Seite der Maschine).
2 Ein Lüfter am Motor.
• Reinigen Sie das Kühlsystem einmal pro Woche mit
einer Bürste
, bei anspruchsv
Ein verschmutztes oder blockiertes Kühlsystem führt
ollen Bedingungen öfter.
Schmierung des Umlenksterns der
Führungsschiene
Li-ion
• Schmieren Sie das Kettenrad an der Schwertspitze
immer dann, wenn Sie Kettenöl nachfüllen.
German – 39
Page 40
WARTUNG
Li-ion
Li-ion
zum Überhitzen und damit zu Schäden an der
Maschine.
Batterie
Li-ion
• Stellen Sie sicher, dass die Batterie nicht beschädigt
oder verformt ist und dass keine sichtbaren Schäden
(z. B. Risse) erkennbar sind.
Batterieladegerät
Li-ion
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät und das
Netzteilkabel weder beschädigt noch verformt sind
und dass keine sichtbaren Schäden (z. B. Risse)
vorhanden sind.
40 – German
Page 41
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben.
Prüfen Sie, ob die Teile des
Gashebels sicher funktionieren.
(Gashebelsperre und Gashebel)
Kettenbremse reinigen und auf
Funktionssicherheit prüfen. Den
ettenfänger auf Beschädigungen hin
K
kontrollieren, bei Bedarf austauschen.
Die Schiene täglich wenden, damit sie
gleichmäßig abgen
Schmier
ungsloch in der Schiene
kontrollieren; es darf nicht verstopft
sein. Die Kettennut reinigen. Bei
Schienen mit Umlenkstern den Stern
schmieren.
Kontrollieren, ob Schiene und Kette
ausreichend mit Öl v
Die Sägek
Risse in Nieten und Gliedern
untersuchen, ob die Kette steif ist
oder Nieten und Glieder
außergewöhnlichen V erschleiß
aufweisen. Bei Bedarf austauschen.
Kette schärfen und auf Spannung und
Zustand prüf
Verschleiß kontrollieren, bei Bedarf
austauschen.
Reinigen Sie den Lufteinlass der
Maschine
Schrauben und Mutter
Kontrollieren, ob die Tastatur
ordnungsgemäß funktioniert und
unbeschädigt ist.
utzt wird. Das
ersorgt werden.
ette in Bezug auf sichtbare
ettenantriebsrad auf
en. K
.
n nachziehen.
Falls erforderlich, Grate an den
Schienenseiten planfeilen.
Verbindungen zwischen Batter
Gerät sowie zwischen Batterie und
Ladegerät prüf
Öltank leeren und innen reinigen.
Blasen Sie das Produkt und die
Kühlr
uckluft durch.
Dr
en.
ippen der Batterie leicht mit
ie und
German – 41
Page 42
WARTUNG
Störungssuchplan
Tastatur
Mögliche Fehlercodes im Tastenfeld der Motorsäge.
TastaturMögliche FehlerMögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige blinkt.Kettenbremse aktiviert.Ziehen Sie den vorderen
Temperaturabweichung.Warten, bis sich das Gerät
Überlastung.Die Schneidausrüstung ist
Der Gashebel und die
Starttaste werden gleichz
gedrückt.
Grüne LED des
Einschaltknopfes blinkt.
Warnanzeige leuchtet.ServiceSetzen Sie sich mit Ihrer
inge Batteriespannung.Laden Sie die Batterie.
Ger
Batterie
Fehlerbehebung der Batterie und/oder des Ladegeräts bei der Aufladung.
LED-AnzeigeMögliche FehlerMögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige blinkt.Die Batterie ist entladen.Batterie laden
Temperaturabweichung.Die Batterie darf nur in
Überspannung. Kontrollieren, ob die Netzspannung
Warnanzeige leuchtet.Zellendifferenz zu groß (1 V). Setzen Sie sich mit Ihrer
Batterieladegerät
Handschutz zurück, um die
Kettenbremse freizugeben.
abgekühlt hat.
verklemmt.
abnehmen.
Gashebel loslassen. Das Gerät
eitig
star
Servicewerkstatt in Verbindung.
Umgebungen mit T
zwischen -10
verwendet werden.
mit der auf dem Geräteschild
angegebenen übereinstimmt.
Die Batterie aus dem Ladegerät
entnehmen.
Servicew
Schneidausrüstung
tet.
°C und 40 °C
erkstatt in Verbindung.
emperaturen
LED-AnzeigeMögliche FehlerMögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige blinkt.Temperaturabweichung.Das Ladegerät darf nur verwendet
Warnanzeige leuchtet.
42 – German
werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 5
°C liegt.
und 40
Setzen Sie sich mit Ihrer
Servicewerkstatt in Verbindung.
Page 43
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
T536 LiXP
Motor
TypBLDC (bürstenlos) 36 V
Merkmale
EnergiesparmodussavE
Schmiersystem
Ölpumpe, T ypAutomatisch
Öltank, Volumen, Liter0,20
Gewicht
Motorsäge ohne Batterie, Schwert und Kette, leerer Öltank
(kg)
Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO-Norm ISO 22868, werden berechnet als die zeitgewichtete
energetische Summe der Schalldruckpegel bei v
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Äquivalente Vibrationspegel, nach der ISO-Norm EN 60745-2-13. Berichten zufolge liegt der äquivalente
ationspegel normalerw
Vibr
Vibrationsdaten aus Messungen bei Ausstattung der Maschine mit empfohlener Schienenlänge und empfohlenem
Kettentyp. Wenn die Schienenlänge an der Maschine hiervon abweicht, kann der Vibrationsgrad um max.
variieren.
- Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
erkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch bei der vorläufigen
von W
Beurteilung der Exposition verwendet werden.
2
2
35
330
erschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
eise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2,4
2,5
2,2
2
. Ausgewiesene
± 1,5 m/s2
German – 43
Page 44
TECHNISCHE DATEN
Führungsschienen- und Kettenkombinationen
Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für das Modell Husqvarna T536 LiXP empfohlen.
dass die Akku-Kettensäge Modell
des Baujahrs 2012 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie”
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 12. Dez ember 2006 über „elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“
(Niederspannungsrichtlinie) 2006/95/EG.
- vom 6. September 2006 über „Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren“
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten. Folgende Normen wurden
angewendet:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 11681-2, EN 60335-2-29, EN 62133, EN 55014, EN 55014-2.
Die angemeldete Prüfstelle: 0366, VDE-Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach
(Am Main), hat die EC-Typprüfung gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt.
Weiterhin hat SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, die
Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG bestätigt. Die
Prüfzertifikate haben die Nummern:
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Exemplar, das der EG-Typenprüfung unterzogen wurde.
Huskvarna, 23. Mai 2012
Husqvarna T536 LiXP, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern
2006/42/EG
2006/66/EG.
01/162/001
Bengt Frögelius, Entwicklungsleiter Motorsäge (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation.)
German – 45
Page 46
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
Traduction du manuel d'utilisation original du suédois.
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse
peut être dangereuse! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
lessures gr
des b
l’utilisateur ou une tierce personne.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
• Casque de protection homologué
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Lunettes protectrices ou visière
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directiv
européenne
sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
Utiliser les protections conformes pour
les jambes et les br
VERTISSEMENT! Il risque de se
A
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact a
aîne une réaction qui projette le
entr
guide vers le haut et vers l’utilisateur.
Ceci risque de causer de graves
blessures personnelles.
Cette tronçonneuse est
uniquement destinée aux
personnes qui ont une f
spéciale pour l’entretien des
arbres
. Se référer aux
instructions!
Sens de rotation de la chaîne et
longueur maximale du guidechaîne
Frein de chaîne
Frein de chaîne, non activé
(gauche)
aves, voire mortelles pour
.
e de la Communauté
. Les émissions de la machine
as.
vec un objet et
ormation
.
, activé (droit)
L-Max
356 mm / 14"
Remplissage d'huile de chaîne
Marquage environnemental. Ce
symbole figurant sur le produit ou sur son
emballage indique que ce produit ne peut
pas être traité comme déchet ménager. Il
doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de
déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Courant continu
Ne les exposez pas à la pluie.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur :
Ce produit doit être remis
à un centre de recyclage
appropr
ansformateur non dangereux en cas de
Tr
défaillance
Utilisez et stock
ie uniquement en intérieur
batter
Double isolation
ié.
Li-ion
ez le chargeur de
.
46 – French
Page 47
EXPLICATION DES SYMBOLES
Li-ion
Symboles dans le manuel:
Éteignez la tronçonneuse en
appuyant sur le bouton marche/arrêt
du clavier. REMARQUE! Pour éviter
un démarrage accidentel, retirez la
batterie avant toute opération de
montage, contrôle ou maintenance.
Retirez toujours la batterie avant toute
ation de montage, contrôle ou
opér
maintenance de la machine.
T oujours porter des gants de protection
homologués
Un nettoy
indispensable.
.
age régulier est
Li-ion
Vous trouverez les étiquettes suivantes sur votre
machine, la batterie et le chargeur de batter
ie :
Examen visuel.
Le frein de chaîne doit être activé
quand la tronçonneuse est démarrée
AVER
produire un rebond si le nez du guide
entre en contact a
entraîne une réaction qui projette le
guide vers le haut et vers l’utilisateur.
Ceci risque de causer de graves
blessures personnelles.
TISSEMENT! Il risque de se
vec un objet et
.
French – 47
Page 48
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ..................................... 46
Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : ...... 46
Symboles dans le manuel: .................................... 47
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était
logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale
hydraulique. En plus de 300 ans d’e xistence, l’usine Husqv arna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières
à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc.
La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce
secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
. La qualité et les perf
jardins
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et
d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un gr and nombre d’innov ations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
. L
années
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos re v endeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
. N’oub
années
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de v ente de la machine , ne pas oublier de remettre le man uel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres
liez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
, la conception et l’aspect sans préavis
ormances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
.
French – 49
Page 50
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1314
15
17
1821 2019
22
23
25
24
27
26
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
1 Arceau protecteur
2 Clavier
3 Bouton SavE
4 Avertisseur
5 Bouton d'activation/désactivation
6 Autocollant d’information et d’avertissement
7 Poignée supérieure
8 Œillet de courroie
9 Œillet de câble
10 Logement de ventilateur
11 Réservoir d’huile pour chaîne
12 Poignée avant
13 Blocage de la gâchette de puissance
14 Gâchette de puissance
15 Patin d’ébranchage
16 Pignon avant
17 Chaîne
3
12
16
12
11
10
28
29
32
31
30
18 Guide-chaîne
19 Capteur de chaîne
20 Vis de tendeur de chaîne
21 Carter d'embrayage
22 Fourreau protecteur du guide-chaîne
23 Charge diode
24 Avertisseur
25 Cordon d'alimentation
26 Chargeur de batterie
27 Clé universelle
28 Bouton, état de la batterie
29 État de la batterie
30 Avertisseur
31 Boutons de libération de la batterie
32 Batterie
33 Manuel d’utilisation
4
5
6
7
8
9
33
50 – French
Page 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
!
non-respect des consignes et
instructions peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
IMPORTANT! Conserver toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure.
terme "machine à usiner" utilisé dans les consignes fait
référence à la machine branchée sur secteur ou à la
machine alimentée par batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
• Maintenir un espace de travail propre et bien
•
•
Les espaces encombrés ou sombres
éclairé.
exposent à des accidents.
Ne pas utiliser de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par
exemple.
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenir les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche.
moment d’inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Les machines à usiner provoquent des
Sécurité électrique
• Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptation avec des
machines mises à la terre.
et les prises adaptées permettent de réduire le risque
d’électrocution.
Éviter tout contact physique avec les surfaces
•
mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
risque d’électrocution est plus important si le corps
est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
•
à l’humidité.
usiner augmente le risque d’électrocution.
• Ne pas malmener le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la
machine.
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à
•
l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un
usage extérieur.
usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
L’infiltration d’eau dans une machine à
Tenir le cordon éloigné de toute source de
L’utilisation d’un cordon adapté à un
Les fiches non modifiées
Le
Un
Le
Si la machine doit être mise sous tension dans un
•
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité du personnel
• Restez attentif, regardez ce que v ous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une
machine à usiner. N’utilisez pas de machine à
usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments.
l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
•
Travaillez toujours avec des lunettes de
protection.
les masques antipoussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou le protecteur
d’oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
•
l’interrupteur est en position OFF avant de
brancher la machine à la prise et/ou au bloc
d’alimentation, de la ramasser ou de la
transporter.
l’interrupteur pendant le transport des outils ou le
branchement des machines alors que l’interrupteur
est en position ON exposent à des accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
•
mettre la machine à usiner sous tension.
ou une clavette reliée à une pièce mobile de la
machine à usiner peut entraîner des blessures
corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
•
équilibre et sur vos appuis.
de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
•
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
•
systèmes de collecte et d’extraction de la
poussière, vérifiez qu’ils sont correctement
branchés et utilisés.
peut réduire les risques associés à la poussière.
• Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En vue
de se protéger, les opérateurs devraient établir des
mesures de sécurité basées sur une estimation de
leur exposition dans les conditions d'utilisation réelles
(en tenant compte de toutes les phases du cycle
opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil est
éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou au
gaz).
Un moment d’inattention pendant
Les équipements de protection tels que
Le fait de garder le doigt sur
Une clé
Cela favorise le contrôle
L’utilisation de dépoussiéreurs
French – 51
Page 52
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
• Ne pas forcer sur la machine à usiner. Utiliser la
machine à usiner qui convient à l’application.
machine qui convient réalisera mieux son travail et de
façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
Ne pas utiliser la machine à usiner si l’interrupteur
•
ne permet pas la mise sous tension ou l’arrêt.
Toute machine à usiner impossible à commander
avec l’interrupteur est dangereuse et doit être
réparée.
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
•
d’alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la
machine.
réduisent le risque de mise sous tension accidentelle
de la machine à usiner.
Ranger les machines à usiner hors de la portée
•
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
ne connaissent pas la machine ou ces consignes
utiliser l’appareil.
dangereuses si elles sont entre les mains
d’utilisateurs non formés.
Entretenir les machines à usiner. Vérifier le
•
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l’éventuelle rupture des pièces ou toute
autre condition susceptible d’altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être
réparée avant toute réutilisation.
accidents sont dus à des machines mal entretenues.
• Maintenir les outils tranchants aiguisés et
propres.
entretenus avec des bords aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
•
grains, etc. en suiv ant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser.
opérations autres que celles pour lesquelles elle a été
prévue peut entraîner des situations dangereuses.
Ces mesures de sécurité préventive
Les machines à usiner sont
De nombreux
Des outils tranchants correctement
L’utilisation de la machine à usiner pour des
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant.
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
•
batteries spécifiquement désignés.
d'un autre bloc de batteries peut entraîner un risque
de blessure et d'incendie.
Lorsque vous n'utilisez pas un bloc de batteries,
•
maintenez-le à distance d'objets métalliques, tels
que des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, ou autres petits objets en métal
Un chargeur convenant à
L'utilisation
La
risquant de relier une borne à l'autre.
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
Une utilisation abusive peut faire s'échapper du
•
liquide de la batterie ; évitez tout contact de ce
liquide avec votre peau.
accidentel, rincez à l'eau. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, consultez un médecin.
échappé de la batterie peut causer irritations et
brûlures.
En cas de contact
Court-
Le liquide
Service
• Confier la réparation de la machine à usiner à un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
garantir la sécurité de la machine.
Cela permet de
Consignes de sécurité concernant la
tronçonneuse
• Lorsque la tronçonneuse est en marche,
maintenez la chaîne éloignée de toute partie du
corps. Avant de démarrer la tronçonneuse,
assurez-vous que la chaîne n'est en contact avec
aucun objet.
marche, il suffit d'un moment d'inattention pour que la
chaîne accroche vos vêtements ou vous blesse.
Tenez toujours la tronçonneuse fermement des
•
deux mains, la main droite sur la poignée arrière,
la gauche sur la poignée avant.
position, même si vous êtes gaucher, le risque de
blessure serait plus élevé.
Ne tenez la tronçonneuse que par la surface de
•
préhension isolée, la chaîne pourrait entrer en
contact avec un câble électrique non apparent ou
son propre cordon.
avec un câble sous tension, elle risque de mettre
également sous tension les parties métalliques de la
tronçonneuse et vous pourriez recevoir un choc
électrique.
Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs
•
d'oreilles. Il est recommandé de porter également
un équipement de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds.
protection appropriés réduisent les blessures
causées par la projection de débris ou un contact
accidentel avec la chaîne.
Ayez toujours un bon appui et n'utilisez la
•
tronçonneuse que si vous êtes debout sur une
surface plane, fixe et sécurisée.
glissante ou instable telle qu'une échelle, vous
pourriez perdre l'équilibre ou le contrôle de la
tronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche en tension,
•
attention à l'effet de rebond.
fibres du bois est libérée, la branche peut vous frapper
ou dévier la tronçonneuse.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
•
des broussailles ou de jeunes arbres.
Lorsque la tronçonneuse est en
N'inversez pas cette
Si la chaîne entre en contact
Des vêtements de
Sur une surface
Lorsque la tension des
Les
52 – French
Page 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
!
branches minces peuvent bloquer la chaîne, vous
fouetter ou vous déséquilibrer.
• Portez la tronçonneuse en la tenant par la
poignée, toujours éteinte et éloignée de votre
corps. Pour transporter ou ranger la
tronçonneuse, remettez toujours le fourreau du
guide-chaîne.
tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel
avec la chaîne.
Suivez les instructions pour la lubrification, la
•
tension de la chaîne et le changement
d'accessoires.
lubrifiée peut freiner et accroître les risques de
rebond.
Les poignées doivent toujours être propres,
•
sèches et sans traces d'huile ni de graisse.
présence d'huile ou de graisse sur les poignées les
rendrait glissantes et vous pourriez perdre le contrôle
de la tronçonneuse.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la
•
tronçonneuse pour un autre usage. Par exemple :
n'utilisez pas une tronçonneuse pour couper du
plastique,
matériau de construction autre que le bois.
L'utilisation d'une tronçonneuse pour un usage non
prévu peut entraîner un risque.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du guidechaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
tronçonneuse. Dans certains cas, lorsque l'avant du guide
entre en contact avec un objet, la tronçonneuse rebondit
vers l'opérateur. Si la chaîne est bloquée sur l'avant du
guide, celui-ci peut rebondir soudainement vers
l'opérateur. L'un ou l'autre de ces accidents peut vous
faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer
une blessure grave. Ne vous fiez pas exclusivement aux
dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse. Lorsque
vous utilisez une tronçonneuse, prenez plusieurs
mesures pour éviter tout accident ou blessure. Un rebond
est le résultat de conditions inappropriées, d'une
procédure incorrecte ou d'une mauvaise utilisation de
l'outil, et peut être évité en prenant les précautions
suivantes :
Tenez fermement la tronçonneuse des deux
•
mains, les pouces sous les poignées, et placez
votre corps et vos bras de manière à résister à la
force d'un éventuel rebond.
être contrôlée si vous prenez les bonnes précautions.
Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de vos
•
épaules.
accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
N'utilisez que les chaînes et guide-chaînes
•
spécifiés par le fabricant.
chaîne inappropriés peuvent se rompre ou provoquer
un rebond.
Un maniement approprié de la
Une chaîne mal tendue ou mal
La
un ouvrage de maçonnerie ni aucun
La force de rebond peut
Cela permet de réduire les contacts
Une chaîne ou un guide-
Suivez les instructions du fabricant pour
•
l'affûtage et l'entretien de la chaîne.
hauteur de la butée de profondeur peut accroître le
risque de rebond.
Réduire la
Mesures à prendre avant de
mettre en usage une
tronçonneuse neuve
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Chargez complètement la batterie avant la première
utilisation. V
la batterie.
• Remplissage du réservoir d'huile de chaîne. Voir les
instructions du chapitre Remplissage du réserv
d'huile de chaîne.
• Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement
de coupe.
• Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
oir les instructions au chapitre Montage
V
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser
des protecteurs d'oreille agréés.
oir les instructions du chapitre Charge de
oir
Voir les
.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière
erronée ou négligente, la tronçonneuse
peut être un outil dangereux pouvant
causer des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! L'inhalation
prolongée de brume d'huile de chaîne et
de poussière de sciure peut représenter
un risque pour la santé.
French – 53
Page 54
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
AVER TISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
Important!
IMPORTANT!
Cette tronçonneuse est conçue pour l'élagage et le
destruction de cimes d'arbres encore en position
ver
ticale.
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques
techniques
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptib
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle
ne soit plus conf
jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
N'utilisez jamais une machine, une batterie ou un
chargeur de batterie défectueux.
de contrôle, de maintenance et d'entretien indiquées
dans ce manuel. Certaines opérations de maintenance
et d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié. Voir les instructions du
chapitre Entretien.
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce
man
Caractéristiques techniques.
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de
protection ou une visière faciale pour vous protéger
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.
.
orme au modèle d’or
Voir les chapitres Équipement de coupe et
uel.
igine et n’utilisez
Suivez les instructions
les
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations que v ous n’êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes
toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez
conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à
prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si
vous avez des questions sur l’utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous
conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
votre tronçonneuse en toute sécurité.
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la
conception et de la technique
augmentent v
régulièrement visite à votre revendeur pour v ous tenir au
courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.
otre sécurité et votre efficacité. Rendez
, des améliorations qui
Équipement de protection
personnelle
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Un équipement de protection
personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander
conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
54 – French
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
!
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond !
N’utilisez que les combinaisons chaîne
et guide-chaîne recommandées et
respectez les instructions d’affûtage.
Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
• Casque de protection homologué
• Protecteur d’oreilles
• Lunettes protectrices ou visière
Page 55
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
• Gants protecteurs anti-chaîne
• Pantalon avec protection anti-chaîne
• Utiliser les protections conformes pour les bras.
• Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et
semelle antidér
• Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponib
• Extincteur et pelle
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
gêner les mouvements.
IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par
le guide-chaîne, la chaîne ou d'autres sources. Veillez à
toujours disposer de dispositifs extincteurs à portée.
Vous pouvez ainsi éviter des feux de forêt.
Cette tronçonneuse a
a été spécialement conçue pour la chir
arboricoles
poignées (poignées proches), le contrôle de l'appareil est
bien plus délicat. C'est la raison pour laquelle il convient
que ces tronçonneuses spéciales soient exclusivement
utilisées pour des travaux de coupe au sein d'un arbre par
du personnel formé en matière de coupe et de techniques
de travail spéciales, sécurisé de façon adéquate (nacelle
élévatrice, cordage, harnais de sécurité). Des
tronçonneuses standard (avec poignées éloignées) sont
recommandées pour tout autre travail de coupe au sol.
!
Équipement de sécurité de la
machine
Cette section traite des équipements de sécurité de la
machine et de leur fonction. P our le contrôle et l’entretien,
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les
apante
le.
vec poignée de maintien supérieure
urgie et l'entretien
. En raison du design compact spécial des
AVERTISSEMENT! Travailler à même
l'arbre nécessite l'utilisation de
techniques de coupe et de travail
particulières qui doivent être respectées
afin de réduire le risque accru de
blessures corporelles. Ne jamais
travailler dans un arbre sauf si vous avez
suivi une formation professionnelle
spécifique à un tel travail, incluant une
formation relative à l'utilisation d'un
équipement de sécurité et autre
équipement de grimpée comme des
harnais, des cordages, des ceintures,
des étriers, des mousquetons, etc.
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
isque d'accidents accru si la maintenance de la machine
r
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Les
équipements de sécurité doivent être
contrôlés et entretenus. Voir les
instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Si les contrôles ne
donnent pas un résultat positif, faites
réparer votre machine par un atelier
d’entretien.
Clavier
Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou
éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d'activation/
désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La
DEL verte (2) est allumée ou éteinte.
L'indicateur d'avertissement (3) clignote si le frein de
chaîne est enclenché ou s'il y a un r
La protection de surcharge désactive temporairement la
machine. Lorsque la machine retrouve sa température
normale, vous pouvez à nouveau l'utiliser. Une lumière
fixe indique la nécessité d'une opération de maintenance.
isque de surcharge.
(3)
(2)
(1)
Fonction d'arrêt automatique
La machine est équipée d'une fonction d'arrêt qui l'éteint
lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine s'éteint au bout
de 2 minutes.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur
peut prévenir les accidents.
French – 55
Page 56
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Observer la plus grande prudence en utilisant la
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du
guide-chaîne ne touche rien.
• Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant
pour désactiv
er le frein de chaîne.
• Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement
(de la main gauche), soit avec la f
onction d’inertie.
A
• Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein
de chaîne
.
B
• Ce mouv
• L
• Utilisez le frein de chaîne comme “frein de
ement active un mécanisme à ressort qui
arrête le pignon d'entraînement.
’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le
frein de chaîne. Il réduit aussi le r
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la
prise sur la poignée avant.
stationnement“ au démarr
déplacements
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
, pour éviter une mise en marche
isque que la main
age et lors de courts
• Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la
plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir
fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
• Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou
automatique par iner
rebond et de la position de la tronçonneuse par
rappor
t à l’objet rencontré par la zone de danger du
guide.
Si le rebond est violent et si la zone de danger du
guide se trouv
est activé par le contrepoids (inertie) du frein de
chaîne dans le sens du rebond.
En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la
situation de tr
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé
manuellement par la main gauche.
tie) dépend de l’ampleur du
e loin de l’utilisateur, le frein de chaîne
ail, la zone de danger du guide est
av
56 – French
• En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
une position qui rend l’activ
chaîne impossib
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
le. Dans cette position, quand la main
ation manuelle du frein de
Page 57
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
activé que par inertie.
libère. Relâchez la poignée pour remettre la gâchette et
son blocage en position initiale.
A
Ma main active-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection
anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer
la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut
ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous
devez aussi tenir fermement la poignée de la
tronçonneuse quand vous travaillez. Ainsi, vous ne lâchez
peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et
n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein
de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de
tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se
peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la
chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main
d’atteindre la protection anti-rebond pour activ
de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position
d’abattage par exemple.
er le frein
L’inertie du frein de chaîne est-elle
toujours activée en cas de rebond?
Non. Le frein doit fonctionner. Le rebond doit aussi être
suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le
frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement
activé, ce qui serait gênant.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours
des blessures en cas de rebond?
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de
rebond. P our finir , le frein de chaîne peut être activé mais
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant
que la tronçonneuse ne vous heurte.
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils
représentent est de faire attention et d’utiliser une
méthode de travail correcte.
Blocage de l’accélération
Le blocage de la gâchette est conçu de manière à
empêcher son activation accidentelle. Lorsque vous
appuyez sur le blocage de la gâchette (A), c'est-à-dire
lorsque vous saisissez la poignée, la gâchette (B) se
B
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le
chapitre Méthodes de travail).
Vibrations
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le
taux de vibrations augmente.
French – 57
Page 58
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
!
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consultez
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
symptômes peuvent être accentués par
le froid.
Batterie et chargeur de batterie
Cette section présente les consignes de sécurité relatives
à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre
produit alimenté par batterie.
Utilisez exclusivement des batteries originales de
Husqvarna pour alimenter des produits Husqv
les rechargez qu'avec un chargeur de batterie original de
Husqvarna. Les batteries sont codées par logiciel.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont
exclusivement utilisées comme alimentation électrique
des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres
appareils.
arna et ne
AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais
les bornes de la batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis ou tout autre
élément métallique
un court-circuit de la batterie. N'insérez
jamais d'objets dans les évents
d'aération de la batterie.
Les batteries inutilisées doivent rester à
distance d'objets métalliques tels que
des clous, des pièces de monnaie ou des
bijoux. N'essayez pas de démonter ou
d'écraser la batterie.
• Utilisez la batterie dans des environnements où règne
une tempér
• N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une
pression élevée.
•
Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Voir également les indications
au chapitre Entretien.
• Rangez la batterie hors de portée des enfants.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
ature comprise entre -10
; cela pourrait causer
°C et 40 °C.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le
chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi.
58 – French
AVERTISSEMENT! Protégez la batterie
des rayons directs du soleil, de la
!
chaleur et de flammes nues. La batterie
risque d'exploser si elle est jetée dans un
foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de
brûlures chimiques.
AVER TISSEMENT! Évitez tout contact de
la peau avec l'acide de batterie. L'acide
!
de batterie peut irriter la peau, la brûler
ou la blesser par son effet corrosif. Si
vous recevez de l'acide dans les yeux, ne
les frottez pas
à l'eau pendant au moins 15 minutes.
Consultez un médecin. Si votre peau
entre accidentellement en contact avec
de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau
et au savon.
; rincez-les abondamment
AVERTISSEMENT! Réduisez les risques
de choc électrique ou de court-circuit au
minimum en respectant les consignes
suivantes
N'introduisez jamais un quelconque
objet dans les fentes de refroidissement
du chargeur.
N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie.
Ne raccordez jamais les bornes du
chargeur à des objets métalliques car
cela peut court-circuiter le chargeur de
batterie.
Utilisez des prises de courant agréées et
intactes.
• Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du
chargeur de batter
fissure.
• Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble
et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
:
ie est intact et ne présente aucune
Page 59
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
• Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin
de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. V eiller à ce
que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des
clôtures ou d'autres équipements similaires. Des
objets pourraient alors être sous tension.
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le
chargeur de batterie à proximité de
!
matières corrosives ou inflammables. Ne
recouvrez pas le chargeur de batterie. En
cas de dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez aussitôt la
fiche reliée au chargeur de batterie.
Attention au risque d’incendie.
N'utilisez jamais :
• un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni
une batter
Ne rechargez pas :
• de batteries non-rechargeables dans le chargeur de
batterie et ne pas en utiliser dans la machine.
le chargeur de batterie pour recharger la batterie à
•
l'extérieur.
• la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
• la batterie en plein soleil.
N’utilisez le chargeur de batterie que si la température
ambiante est compr
chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et
exempt de poussières.
ie défectueuse
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine.
• Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.
• Permet des performances de coupe optimales.
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
• Évite l’augmentation du niveau de vibration.
Règles élémentaires
• N’utiliser que l’équipement de coupe
recommandé!
Caractéristiques techniques.
, endommagée ou déformée,
ise entre 5
Voir les instructions au chapitre
°C et 40 °C. Utilisez le
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
•
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et
utiliser le gabarit d’affûtage recommandé.
chaîne émoussée ou endommagée augmente le
risque d’accidents.
Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau
•
correcte! Suivez les instructions et utilisez le
gabarit d’épaisseur de copeau recommandé.
épaisseur de copeau trop importante augmente le
risque de rebond.
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
•
•
Une tension de chaîne insuffisante
tendue!
augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que
l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
bien entretenu!
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi
que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Un équipement insuffisamment
Une
Une
Équipement de coupe anti-rebond
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inapproprié ou une mauvaise
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond !
N’utilisez que les combinaisons chaîne
et guide-chaîne recommandées et
respectez les instructions d’affûtage.
Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que
la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en
contact avec un objet.
L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction antirebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects
de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.
French – 59
Page 60
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Guide-chaîne
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond
est petite.
Chaîne
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant
en modèle standard qu’en version anti-rebond.
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de
rebond.
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec
une chaîne en rotation peut entraîner des
!
blessures graves.
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur
l’équipement de coupe, vous devez remplacer les
combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées
par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par
Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne
recommandées.
Guide-chaîne
• Longueur (pouces/cm)
• Nombre de dents par pignon (T).
• Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
correspondre à la jauge des maillons entr
la chaîne.
•
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle
chaîne
de tronçonneuse
Chaîne
• Pas de chaîne (=pitch) (pouces)
• Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
• Nombre de maillons entraîneurs (pce)
.
aîneurs de
• Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et
le pignon d’entr
l’espace entre les maillons
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du
, le pas de chaîne et le nombre de dents au
guide
pignon donnent un nombre déterminé de maillons
entr
aîneurs.
60 – French
aînement doivent correspondre à
.
Affûtage et réglage de l’épaisseur du
copeau de la chaîne
Généralités concernant l’affûtage des dents
• N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents
sont émoussées. Les dents de la chaîne sont
considérées comme émoussées quand il faut forcer
sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très
émoussée ne produit pas de copeaux du tout,
seulement de la poudre de bois.
Page 61
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
Li-ion
• Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le
bois, laissant de gros et longs copeaux.
affûtage per
des performances de coupe optimales.
mettant une réduction du risque de rebond et
• La partie coupante de la chaîne consiste en un
maillon coupant qui comporte une dent (A) et un
limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance
erticale entre ces éléments détermine la profondeur
v
de coupe.
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
l’affûtage d’une dent.
1 Angle d’affûtage
2 Angle d’impact
3 Position de la lime
4 Diamètre de la lime ronde
Vous trouverez les informations nécessaires pour
l’affûtage de la chaîne de v
istiques techniques.
Caractér
AVERTISSEMENT! La tendance au
rebond augmente considérablement si
les instructions d’affûtage ne sont pas
respectées.
Affûtage de la dent
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
• S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension
insuffisante rend la chaîne instab
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
• T oujours limer de l’intérieur de la dent v ers l’e xtérieur .
Soulager la lime sur le mouv
Commencer par limer toutes les dents du même côté,
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.
otre tronçonneuse au chapitre
Li-ion
le latéralement,
ement de retour.
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de
tronçonneuse sans outils spéciaux.
donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un
Nous recommandons
French – 61
Page 62
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Li-ion
!
!
Li-ion
• Limer de manière à amener toutes les dents à la
même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4
mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans
ressentir de résistance.
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau
• Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau
(=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une
capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur
du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.
Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de
copeau excessive augmente la tendance
!
au rebond de la chaîne!
Réglage de l’épaisseur du copeau
Li-ion
• Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué
sur des dents nouvellement affûtées. Nous
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette
recommandation suppose que les dents n’ont pas été
anormalement réduites lors de l’affûtage.
• Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime
plate et un gabar
Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit
d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur
souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur
du copeau.
it d’épaisseur sont nécessaires.
Tension de la chaîne
Li-ion
AVERTISSEMENT! Une tension
insuffisante de la chaîne augmente le
risque que la chaîne saute et donc de
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
montage, de maintenance ou de contrôle
sur la machine.
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
altération.
Vérifiez la tension de la chaîne chaque fois que vous
faites l'appoint en huile de chaîne.
nouvelle chaîne exige une période de rodage durant
laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent.
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,
mais pas au point de ne plus pouv
manuellement.
• Dévisser l’écrou du guide-chaîne fixant le carter
ay
age/frein de chaîne. Utiliser la clé
d’embr
universelle.
REMARQUE ! Une
oir la faire tour
ner
• Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous
erez des infor
trouv
d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur
d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte
62 – French
mations sur l’utilisation du gabarit
• Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en
serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé
Page 63
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit
plus molle sous le guide.
Remplissage d’huile de chaîne
• T outes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif
de lubrification automatique de la chaîne. Certains
modèles ont également un débit réglable.
• Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guidechaîne tout en tenant le
que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne
pend pas sous le guide.
L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec
les modèles de tronçonneuses
sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur
votre modèle.
vé le nez du guide.
.
Voir le chapitre Quels
Contrôler
Lubrification de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! Une lubrification
insuffisante de l’équipement de coupe
!
augmente le risque de rupture de chaîne
et donc de blessures graves, voire
mortelles.
Huile de chaîne de tronçonneuse
L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
temps, aussi bien en été qu’en hiver.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente
un danger pour vous, pour la machine et pour
l’environnement.
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est
utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne
et la chaîne avant de les remiser pour une période
prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne
risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le
pignon du nez gripper.
• Le réservoir d'huile de chaîne est conçu pour une
durée d'environ trois charges de batterie
caractéristique de sécurité nécessite néanmoins que
vous utilisiez l'huile de chaîne recommandée. Si
l'huile est trop fluide, elle durera moins longtemps.
• Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci
endommager
la chaîne
• Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
température de l’air (viscosité appropriée).
Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
•
huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de
la pompe à huile, endommageant les pièces de la
pompe.
• Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate
Contrôle de la lubrification de la chaîne
• Vérifiez la lubrification tous les trois rechargements de
batterie. Reportez-vous aux instructions contenues
dans le chapitre Lubrification du pignon de nez du
guide-chaîne. Voir les instructions au chapitre
Lubrification du pignon de nez du guide-chaîne.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces).
marche à 3/4 de régime
présenter un film d’huile en forme de ruban.
ait la pompe à huile, le guide-chaîne et
.
Après 1 minute de
, l’objet clair doit nettement
. Cette
.
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de
la chaîne:
French – 63
Page 64
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Li-ion
Li-ion
Li-ion
• Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est
bien ouvert. Le nettoyer au besoin.
• S’assurer que la gorge du guide est propre. La
nettoyer au besoin.
Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que
•
l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser
au besoin.
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la
ification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante
lubr
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
Pignon d’entraînement
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
Li-ion
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
• Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
fissures.
• Que la chaîne n’est pas r
aide.
• Que les rivets et les maillons ne sont pas
anormalement usés.
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vér
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
pour évaluer le degré d’usure
.
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm, la chaîne est
usée et doit être remplacée.
Guide-chaîne
Li-ion
Vérifier régulièrement:
• Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de
la gorge. Les limer au besoin.
,
ifié.
Li-ion
Le système d'entraînement comprend un pignon.
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
remplacer en cas d’usure excessive
.
64 – French
•
Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.
Remplacer le guide si nécessaire
• Que le nez n’est pas anor
irrégulièrement usé. Si un creux s’est for
.
malement ou
mé à
l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne
n’était pas suffisamment tendue.
• Retourner le guide quotidiennement pour assurer une
durée de vie optimale
.
Page 65
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents surviennent quand la chaîne
!
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
L’utilisateur se doit d’éviter tous les
travaux pour lesquels il se sent mal
préparé. Voir aux chapitres Équipement
de protection personnelle, Mesures antirebond, Équipement de coupe et
Méthodes de travail.
Éviter les situations susceptibles de
provoquer des rebonds. Voir le chapitre
Équipement de sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de coupe
recommandés et en vérifier le bon état.
Voir aux chapitres Caractéristiques
techniques et Instructions générales de
sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement des
équipements de sécurité de la
tronçonneuse. Voir aux chapitres
Méthodes de travail et Instructions
générales de sécurité.
N’utilisez jamais une tronçonneuse en la
tenant d’une seule main. Il n’est pas
possible de contrôler correctement une
tronçonneuse d’une seule main. Tenez
toujours fermement les poignées des
deux mains.
French – 65
Page 66
MONTAGE
Li-ion
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
Li-ion
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
!
montage, de maintenance ou de contrôle
sur la machine.
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
pour toute manipulation de la chaîne.
!
• S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas
déclenché en amenant l’arceau protecteur contre
l’étrier de la poignée avant.
• Montez le carter d'embrayage et localisez le goujon
de tension de la chaîne dans l'ouverture du guide.
Assurez-vous que les maillons d'entraînement
s'engagent dans le pignon et que la chaîne est
correctement placée dans la gorge du guide. Serrez
l'écrou du guide à la main.
• Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de
• La chaîne est tendue correctement quand elle ne
ers la droite à l’aide de la clé universelle
chaîne v
Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus
sous le guide. V oir les instructions à la section T ension
de la chaîne.
pend pas sous le guide et peut toujours être a
à la main sans difficulté.
chaîne avec la clé universelle tout en maintenant
relevé le nez du guide.
Serrer l’écrou du guide-
.
vancée
• Dévissez l'écrou du guide-chaîne et retirez le carter
ay
age. Retirez le fourreau de transport (A).
d'embr
A
• Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer
le guide sur sa position la plus reculée. Placer la
chaîne sur le pignon d’entr
du guide-chaîne. Commencer par le dessus du guidechaîne.
• S’assurer que la face tranchante des dents est vers
vant sur le dessus du guide
l’a
66 – French
aînement et dans la rainure
.
• La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage
régulièrement la tension. Une tension correcte est
synonyme de bonne capacité de coupe et de longue
durée de vie.
Vérifier
.
Montage du patin d’ébranchage
Pour monter le patin d’ébranchage, contacter un atelier
d’entretien.
Page 67
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Status batterie
L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème
éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la
batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt de la
machine ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie.
L'avertisseur sur la batterie s'allume en cas d'erreur. Voir
les codes d'erreur.
Voyants DELStatus batterie
Toutes les DEL sont
allumées.
Les DEL 1, 2 et 3 sont
allumées.
Les DEL 1 et 2 sont
allumées.
La DEL 1 est allumée.
La DEL 1 clignote.
Chargeur de batterie
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des
!
prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas
endommagé. Remplacez le câble s'il
s'avère être endommagé d'une
quelconque manière.
Batterie complètement
chargée (75-100 %).
La batterie est chargée à
50-75 %.
La batterie est chargée à
%.
25-50
La batterie est chargée à 0-
25 %.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie.
Insérez la batterie dans le chargeur de
batterie.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état. Voir également les indications au
chapitre Entretien.
La batterie doit être chargée avant sa première utilisation.
La batterie n'est chargée qu'à 30
livraison.
• Placez la batter
Assurez-vous que la batterie est connectée au
chargeur de batterie.
• Le témoin vert de mise en charge s'allume quand la
ie est raccordée au chargeur de batter
batter
• La batterie est totalement rechargée quand toutes les
LED sont allumées
ie dans le chargeur de batterie.
.
% au moment de la
ie.
Branchez le chargeur de batterie.
• Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la
fiche électrique dans la prise de courant. La LED sur
le chargeur de batterie clignote une fois en vert.
• La batterie ne se recharge pas si sa température
dépasse 50
refroidit activement la batterie.
°C. Dans ce cas, le chargeur de batterie
• Débr
anchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour le débr
cour
ant.
• Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
ancher de la prise de
État de charge
Les batteries lithium-ion peuvent être rechargées quel
que soit leur niveau de charge. Vous pouvez annuler ou
lancer le processus de charge quel que soit le niveau de
charge de la batterie. Une batterie pleine ne perdra pas
French – 67
Page 68
MANIPULATION DE LA BATTERIE
sa charge même si elle est laissée dans le chargeur.
Retirez la batterie du chargeur lorsqu'elle est pleine.
Affichage à LEDÉtat de charge
La DEL 1 clignote.
La DEL 1 est allumée, la DEL 2
clignote.
Les DEL 1 et 2 sont allumées, la
DEL 3 clignote.
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, la
DEL 4 clignote.
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées
Transport et rangement
• Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou
déplacez la machine.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
• Ne remisez pas la batterie dans des endroits
présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez
jamais la batterie dans une boîte métallique.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie à un
endroit où la température reste comprise entre 5
°C et ne les exposez jamais en plein soleil.
45
• Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec et fermé.
•
Assurez-vous de ranger la batterie séparément du
chargeur de batterie. Stockez l'équipement dans un
endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne incompétente.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• La protection pour le transport doit toujours être
montée sur l’équipement de coupe au cours du
tr
tout contact involontaire avec la chaîne acérée . Même
une chaîne immobile peut blesser gravement la
personne qui la heurte.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
, veiller à ce qu'elle soit bien netto
ansport et du remisage de la machine
La batterie est
chargée à 0-25 %.
La batterie est
chargée à 25-50
La batterie est
chargée à 50-75 %.
La batterie est
chargée à 75-100
%.
Lorsque toutes les
DEL sont allumées,
la batterie est
pleine.
°C et
yée et que
, pour éviter
Mettez au rebut la batterie, le
chargeur de batterie et la machine
lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité comme
déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé,
ous pouvez contr
v
négatives potentielles sur l’environnement et les
hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des
%.
informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit,
contactez votre commune ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
ibuer à prévenir les conséquences
Li-ion
68 – French
Page 69
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche:
!
Ne démarrez pas la tronçonneuse si le
guide, la chaîne et tous les capots ne
sont pas montés. Sinon, l'embrayage
risque de se détacher et de provoquer
des blessures.
Veiller à adopter une position stable et à
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en
contact avec quoi que ce soit.
Si vous devez démarrer la tronçonneuse
dans un arbre, il convient de lire les
instructions sous le titre Démarrage de la
tronçonneuse dans un arbre, sous le
chapitre Techniques de travail.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
• Avant d'insérer la batterie dans la machine, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne correctement et
revient en position OFF lorsque vous la relâchez. Pour
éviter d'appuyer accidentellement sur la gâchette,
celle-ci est munie d'un dispositif de blocage.
• T oujours tenir la tronçonneuse des deux mains . T enir
la poignée supér
av
ant de la main gauche. L'utilisateur , qu'il soit droitier
ou gaucher, doit la tenir de la sorte. Saisir f ermement
la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les
doigts.
ieure de la main droite et la poignée
Démarrage
• Insérez la batterie dans la machine. Vous devez
pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son
support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas,
c'est que la batterie est mal insérée.
• Ne jamais démarrer la tronçonneuse si le guide, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
. Voir les instructions au chapitre Montage.
montés
• S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact av
ec l’équipement de coupe.
• Appuyez sur la partie inférieure de la batterie. Vous
entendrez un clic au moment où la batter
verrouille
.
ie se
French – 69
Page 70
DÉMARRAGE ET ARRÊT
• Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le
enfoncé (>1 sec.) jusqu'à ce que la DEL verte
s'allume.
Arrêt
La machine est éteinte en appuyant sur le bouton
marche/arrêt du clavier (témoin vert éteint).
Remarque! Pour éviter tout démarrage accidentel, la
batterie doit toujours être retirée lorsque la machine n'est
pas utilisée ou laissée sans surv
batterie, appuyez sur les boutons de libération et sortezla de son logement.
eillance. Pour retirer la
70 – French
Page 71
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation:
1
3
9
2
4
7
8
5
6
1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
2 Vérifiez que le blocage de la gâchette de puissance
fonctionne correctement et n'est pas endommagé.
3 Vérifiez que le clavier fonctionne correctement et n’est
pas endommagé.
4 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas
d’huile.
5 Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni
.
absents
6 Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place
et qu’il n’est pas endommagé.
7 Contrôlez la tension de la chaîne.
8 Vérifiez que la batterie est complètement chargée et
bien fixée sur la tronçonneuse
ifiez que la chaîne cesse de bouger dès que la
9 Vér
gâchette de puissance est relâchée.
.
SavE
La machine est équipée d’une fonction d’économie de la
batterie (savE). Activez cette fonction en appuyant sur le
bouton savE. Lorsque cette f onction est activée , la durée
de fonctionnement de la tronçonneuse est prolongée en
réduisant la vitesse de la chaîne.
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des mesures élémentaires de sécurité
à respecter en trav
Cependant, aucune information ne peut remplacer
l’expérience et le savoir-faire d’un prof essionnel. En cas
de doute ou de difficulté quant à l’utilisation de la
machine, consulter un spécialiste. Demander conseil au
point de vente de la tronçonneuse, à l’atelier d’entretien
ou à un utilisateur expérimenté. L’utilisateur doit éviter
d’utiliser la machine s’il ne se sent pas suffisamment
qualifié pour le travail à effectuer!
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de
comprendre le phénomène de rebond et de sa
comment l’éviter
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage
ec la partie supérieure ou sciage avec la partie
av
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de
sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
En cas de travaux en hauteur , sécurisez la tronçonneuse
en attachant une corde de sécurité à l'œillet de câble de
la tronçonneuse.
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine
• S’assurer que les susnommés ne risquent pas
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse
ou d’être b
aillant avec la tronçonneuse.
voir
. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
.
lessés par la chute de l’arbre coupé.
Remarque! La fonction SavE ne réduit que la vitesse de
la chaîne et non la puissance de coupe de la
tronçonneuse
.
French – 71
Page 72
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la
possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
2 Tout travail d’entretien en hauteur doit être effectué
par deux ou plusieurs personnes possédant la
ormation appropr
f
Important). Une personne au moins doit rester au sol
afin de pouvoir prendre les mesures nécessaires et/
ou appeler de l’aide en cas de situation d’urgence.
3 En cas de travaux d’entretien en hauteur, il est
nécessaire d’assurer la sécurité dans la zone de
avail et de la signaler par des panneaux, rubans et
tr
autres. La(les) personne(s) qui se trouve(nt) au sol
doit(doivent) toujours informer la(les) personne(s) qui
travaille(nt) en hauteur av ant de pénétrer dans la zone
de sécurité.
4 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne
Travailler par mauvais temps est éprouvant et ajoute
des risques tels qu'un sol glissant, de l'orage,
direction de chute d’arbre modifiée, etc.
5 Observer la plus grande prudence en élaguant les
petites br
plusieurs branchettes en même temps).
branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être
projetées vers l’utilisateur et causer des blessures
personnelles graves.
6 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
ité. Repérer les év
sécur
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages ,
fondrières, etc. Observer la plus gr ande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
iée (voir les instructions au chapitre
, vent violent, g
anches et éviter de scier un bosquet (ou
rand froid, etc.
Les
entuels obstacles en cas de
de figure sont susceptibles de provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT! Des copeaux se
coincent parfois dans le carter de
l'embrayage, ce qui bloque la chaîne.
Éteignez toujours la machine et retirez la
batterie avant de procéder au nettoyage.
8 Avant de vous déplacer, désactivez la tronçonneuse
loquez la chaîne av
et b
portez la tronçonneuse, le guide et la chaîne doivent
être orientés vers l'arrière. Pour un transport plus
long, remettez le fourreau du guide-chaîne.
9 Quand vous posez la tronçonneuse sur le sol, bloquez
la chaîne a
vue la machine. Éteignez la tronçonneuse et retirez la
batterie si vous ne devez pas vous en servir durant
une période prolongée.
vec le frein et v
ec le frein. Lorsque vous
eillez à ne jamais perdre de
Règles élémentaires
1 En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
certains peuvent être extrêmement rapides et
violents.
2 Toujours tenir la tronçonneuse fermement, la main
droite sur la poignée supér
poignée a
les doigts et les pouces. Il convient de toujours tenir
la tronçonneuse de la sorte, que l’on soit droitier ou
gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les
rebonds et à avoir un meilleur contrôle de la
tronçonneuse.
vant. Tenir les poignées solidement avec
Ne pas lâcher les poignées!
ieure et la gauche, sur la
7 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension.
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
leur position initiale. Un mauvais placement de
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
72 – French
Avant et après le sciage, les
3 La plupart des accidents dus à un rebond se
produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur
Page 73
TECHNIQUES DE TRAVAIL
les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien
dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de
perdre l’équilibre.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
guide peut buter sur une souche, un rondin, une
anche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
br
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces
ous sciez sont petites et légères, elles peuv
que v
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des
billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux
sciés pour que votre zone de travail reste sûre.
Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
4
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!
6 Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que
les épaules, il est recommandé d’utiliser une plate-
me ou un support de travail.
for
ent
7 Observer la plus grande prudence en utilisant le
anchant supérieur du guide-chaîne
tr
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être
rejetée contre vous.
, c’est à dire en
5 T oujours trav ailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
plein régime.
8 Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-
chaîne
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond
peut se produire.
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle
méthode ”poussée”.
l’arbre et le bord a
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur
et, si le guide-chaîne est repoussé
. En eff
La tronçonneuse est attirée vers
vant de la tronçonneuse devient un
French – 73
Page 74
TECHNIQUES DE TRAVAIL
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de
rebond du nez.
b) utilisez des mousquetons adéquats pour permettre une
attache indirecte (via l'estrope) et une attache directe (au
point d'attache de la tronçonneuse) de la tronçonneuse
nais de l'utilisateur.
au har
9 Suivre les instructions du fabricant relatives à
l’affûtage et à l’entretien.
guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons
chaîne et guide-chaîne recommandées
chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques
techniques.
Lors du remplacement du
. Voir aux
Utilisation d'un tronçonneuse dans un
arbre, avec cordage et harnais
Ce chapitre vous présente des pratiques d'utilisation qui
réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse
lors de tâches à effectuer en hauteur, suspendu à un
cordage et un harnais. Bien que les instructions
suivantes pourraient constituer une matière de base en
guidage et formation, elles ne peuvent en aucun cas se
substituer à une formation officielle.
Consignes générales pour le travail en hauteur
Il convient que les utilisateurs de tronçonneuse opérant
en hauteur, suspendus à un cordage et à un harnais, ne
travaillent jamais seuls. Une personne compétente et
formée aux procédures d'urgence adéquates doit les
assister au sol.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent être formés aux
techniques de sécur
positionnement au travail, et doivent être équipés de
harnais, de cordages, d'estropes, de mousquetons et
autre équipement nécessaire à des positions de travail
sûres, à la fois pour eux-mêmes et pour la tronçonneuse.
Préparation à l'utilisation de la tronçonneuse dans
l'arbre
La tronçonneuse doit être vérifiée par l'opérateur au sol et
le frein de chaîne enclenché avant de passer l'appareil à
l'opérateur dans l'arbre. La tronçonneuse doit être
équipée d'une estrope appropriée permettant de
l'attacher au harnais de l'utilisateur :
a) attachez la corde autour de l'œillet de câble à l'arrière
de la tronçonneuse
ité générales pour la g
.
rimpée et le
REMARQ
permettent pas de l'utiliser av
sécurité. Utilisez alors l'œillet de câble.
c) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée
avant de la hisser à l'utilisateur
d) vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée
au harnais avant de la détacher des cordages utilisés
pour le hissage.
Il convient de n'attacher la tronçonneuse qu'aux points
d'attache du harnais recommandés.
situés au centre (avant ou arrière) ou sur les côtés.
L'éventuelle attache de la tronçonneuse au point central
arrière ne gênera pas les cordes de grimpée et permet un
soutien central du poids dans le bas de la colonne
vertébrale de l'utilisateur.
Avant de changer de point d'attache, l'utilisateur doit
vér
position avant de la détacher du point d'attache
précédent.
Utilisation de la tronçonneuse dans un arbre
Il ressort d'une analyse des accidents survenus avec ce
type de tronçonneuse pendant des tâches d'élagage que
la principale cause d'accident est une utilisation impropre,
à une seule main, de la tronçonneuse. Dans la grande
majorité des accidents, il s'avère que les utilisateurs
adoptent une position de travail risquée qui les empêche
de saisir les deux poignées de la tronçonneuse. Ce qui
augmente le risque de blessures dues à :
• une prise trop souple de la tronçonneuse en cas de
• un manque de maîtrise de la tronçonneuse qui peut
• la perte de contrôle, due elle-même à une position de
Sécurisation de la position de travail pour une
utilisation à deux mains
Pour permettre à l'utilisateur de tenir sa tronçonneuse des
deux mains, lors de l'utilisation de l'appareil, elles doivent
en général être aux niveaux suivants pour une position de
travail sûre :
UE! Les dimensions de l'œillet de courroie ne
ifier si la tronçonneuse est sécurisée dans sa nouv
rebond.
dès lors entrer en contact a
l'utilisateur lui-même (en par
gauches).
av
ail dangereuse, ce qui peut engendrer un contact
tr
avec la tronçonneuse (mouvement inattendu au cours
de l'utilisation de la tronçonneuse).
ec une corde dite de
.
Ils peuvent être
elle
vec les cordages ou
ticulier la main et le bras
74 – French
Page 75
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
• niveau des hanches pour des coupes horizontales ;
• niveau du plexus solaire pour des coupes verticales.
Lorsque l'utilisateur travaille sur des troncs verticaux
présentant de f
travail, un bon calage avec le pied peut suffire pour
garantir une position de travail sûre. Toutefois, si
l'utilisateur s'éloigne du tronc, il devra faire le nécessaire
pour ôter ou neutraliser les forces latérales croissantes,
par exemple en redirigeant la corde de grimpée principale
à l'aide d'un point d'ancrage supplémentaire ou en
utilisant une estrope réglable directement du harnais à un
point d'ancrage supplémentaire.
L'on peut obtenir un bon calage du pied en position de
ail à l'aide d'un étrier temporaire, confectionné à l'aide
av
tr
d'une corde sans fin.
Démarrage de la tronçonneuse dans un arbre
Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant de
suspendre une tronçonneuse en marche sur son estrope.
L'utilisateur doit toujours vérifier que la batterie soit
pleinement chargée avant d'amorcer des coupes
difficiles.
Utilisation d'une tronçonneuse à une seule main
L'utilisateur ne peut en aucun cas tenir la tronçonneuse
d'une seule main.
L'utilisateur ne peut jamais :
• procéder à une coupe, la zone de rebond au bout du
guide-chaîne de la tronçonneuse
• tenir les tronçons qu'il est en tr
• tenter d'attraper des tronçons en pleine chute.
• Couper dans l'arbre s'il/elle n'est sécurisé(e) que par
une seule corde
• Il convient de vérifier l'état du harnais, de la ceinture
et du cordage à intervalles réguliers.
Dégagement d'une tronçonneuse coincée
Si, pendant la coupe, la tronçonneuse venait à se coincer ,
l'utilisateur doit :
• éteindre la tronçonneuse et l'attacher fermement au
côté intérieur de l'arbre (à savoir vers le tronc) ou à
une autre corde.
• dégager la tronçonneuse de la saignée et soulever la
branche si nécessaire.
si nécessaire, utiliser une scie manuelle ou une
•
seconde tronçonneuse et couper à un minimum de 30
cm de la tronçonneuse coincée pour la dégager.
Si l'on utilise une scie manuelle ou une autre
tronçonneuse pour dégager une tronçonneuse coincée, il
convient de toujours procéder aux coupes de
dégagement du côté e
branche) afin d'éviter que la tronçonneuse soit prise dans
la section coupée, ce qui pourrait compliquer la situation.
orces latérales sur le point de
aibles f
.
ain de couper.
T oujours utiliser 2 cordes sécurisées.
.
xtérieur (du côté de la pointe de la
Technique de base pour la coupe
AVER TISSEMENT! Ne jamais utiliser une
tronçonneuse en le tenant seulement
d’une main. Une tronçonneuse ne peut
pas être contrôlée en toute sécurité
d’une seule main et l’utilisateur risque de
se couper. Toujours conserver une prise
stable et ferme sur les poignées avec les
deux mains.
Généralités
• Toujours travailler à plein régime!
• Relâchez la gâchette de puissance après chaque
coupe (le maintient du régime maximal hors charge,
c’est à dire sans que le moteur ait à supporter le tr
de la chaîne, risque d’endommager gravement le
moteur).
• Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
• Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un risque
accru de rebond.
Terminologie
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
ne soit ter
Avant toute opération de sciage, observer les cinq
facteurs suivants:
1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage.
3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
obstacle pendant ou après le sciage.
4 Y a-t-il r
Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
minée.
isque de rebond?
avail
French – 75
Page 76
TECHNIQUES DE TRAVAIL
5 L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
de la position de travail et des déplacements?
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela
dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et
après le sciage et l’état de tension de la pièce.
Il est en général possible d’éviter les inconvénients
indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,
soit de haut en bas
neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la
chaîne ou à se fendre.
, soit de bas en haut. Il s’agit alors de
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque
important de fendage.
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3
du diamètre).
AVER TISSEMENT! Si la c haîne se coince
dans l'entaille
!
sur la tronçonneuse pour la dégager,
vous risqueriez de vous blesser avec la
chaîne si elle se libère subitement.
Utilisez un levier pour écarter l'entaille et
décoincer la tronçonneuse.
La liste suivante indique comment se tirer des situations
les plus cour
tronçonneuses.
Sciage
Le tronc est couché à même le sol.
de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à
scier. Par contre, il existe un risque important que la
chaîne rencontre le sol après le sciage.
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.
Maintenir le plein régime et se préparer à toute
éventualité.
- Si cela est possib
tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du
tronc.
amment rencontrées par les utilisateurs de
: éteignez-la ! Ne tirez pas
Il n’y a aucun risque
le (= s’il est possible de retourner le
- Finir la coupe par en haut, de manière que les deux
aits de coupe se rencontrent.
tr
Les deux extrémités du tronc reposent sur des
supports.
- Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/
3 du diamètre).
- Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits
de coupe se rencontrent.
Risque important de coinçage de la chaîne.
- Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3
restant de haut en bas
76 – French
.
Page 77
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
Techniques d’abattage
AVERTISSEMENT! L’abattage d’un arbre
demande beaucoup d’expérience. Un
!
utilisateur non expérimenté ne doit pas
effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit
d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise
par suffisamment!
Distance de sécurité
La distance de sécurité à respecter entre un arbre à
abattre et le lieu de travail doit être d’au moins 2 1/2 fois
la hauteur de l’arbre. Veiller à ce que personne ne se
trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant
l’abattage.
Les arbres ne doivent pas tomber d'une façon qui pourrait
mettre en danger la vie des personnes
électr
ique ou endommager un bien. En cas de heurt d'une
ligne électrique par un arbre, la compagnie d'électricité
doit être immédiatement avertie.
En cas de travaux en hauteur , il est nécessaire d’assurer
ité dans la zone de travail et de la signaler par des
la sécur
panneaux, rubans et autres.
Sens d’abattage
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc
puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que
possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de
travail.
Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre,
miner dans quel sens l’arbre aura tendance à
déter
s’abattre naturellement.
Les f
acteurs déterminants sont:
• L’inclinaison
• La courbure
• La direction du vent
• La densité des branches
• Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des
lignes électr
e
xemples.
• Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque
alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt
que prévu.
iques, des routes et des bâtiments par
, heurter une ligne
• Le poids év
Cette estimation peut amener à juger plus prudent de
laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit
que le sens d’abattage décidé aupara
à obtenir, soit qu’il constitue un danger.
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur
le sens d’abattage mais concer
présence év
en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne
s’accroche à un autre arbre
dans un autre peut sía
un grand risque díaccident. Voir les instructions au
chapitre Solution à un abattage raté.
Émondage des branches basses et voie de retraite
Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des
raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut
en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles
tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour
s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la
entuel de la neige
vant soit impossible
ne la sécurité), est la
entuelle de branches mortes ou abîmées qui,
. Décrocher un arbre coincé
vérer très dangereux et présente
AVERTISSEMENT! Lors de délicates
opérations d’abattage, les protecteurs
d’oreilles devront être retirés dès la fin
du tronçonnage afin que tout bruit ou
signal d’avertissement puisse être
entendu.
French – 77
Page 78
TECHNIQUES DE TRAVAIL
chute. La v oie de retraite doit être à 135 ° derrière le sens
de chute prévu de l’arbre.
L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle
entre les deux entailles doit être d’au moins 60
° - 70°.
1
2
1
2
1 Zone de danger
2 Voie de retrait
3 Sens d’abattage
Abattage
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
utilisateurs non expérimentés d’abattre
!
un arbre dont le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur du guide-chaîne!
L’abattage est constitué de trois entailles. On procède
d’abord à l’encoche qui comprend une entaille supérieure
et une entaille inférieure, puis à l’abattage proprement dit
grâce au trait de chute. Un emplacement correct de ces
entailles permet de déterminer le point de chute de l’arbre
de manière très précises.
Encoche
Pour effectuer l’encoche, commencer par l’entaille
supérieure. Aligner la marque d’abattage située la
tronçonneuse sur un but, plus loin sur le terrain, là où
l’arbre doit tomber (2). Se tenir à droite de l’arbre, derrière
la tronçonneuse et utiliser la méthode de sciage dite tirée.
3
1
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le
trait de chute.
former un angle de 90
Trait de chute
Le trait de chute se fait à partir de l’autre côté du tronc et
doit être parfaitement horizontal. Essa yez de prendre une
position adéquate vous permettant de couper en tirant.
Placer le trait de chute à environ 0-3 cm (0-1,5 pouces)
au-dessus du plan horizontal de l’encoche
Placez le patin d’ébranchage (si votre tronçonneuse en
est équipée) juste derr
régime et enfoncez graduellement le guide-chaîne dans
le tronc. Veillez à ce que la cime de l'arbre ne se déplace
pas dans la direction opposée à celle que vous aviez
initialement prévue.
Le trait de chute doit être horizontal et
° avec le sens de chute prévu.
.
ière la charnière
. Sciez à plein
1
2
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les
deux entailles correspondent.
78 – French
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche,
l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc.
La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.
Page 79
TECHNIQUES DE TRAVAIL
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas
Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre
commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou
as de levier
d’un br
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne
supérieure au diamètre du tronc, ce qui simplifie que le
tr
ait de chute et l’encoche s’effectuent avec un simple trait
de scie. Voir aux Caractéristiques techniques les
longueurs de guide-chaîne recommandées pour chaque
modèle de tronçonneuse.
.
Solution à un abattage raté
Récupération d’un arbre accroché
Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer
très dangereux et présente un grand risque díaccident.
Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé
dans un autre arbre.
.
Le plus sûr est d’utiliser un treuil.
• Monté sur tracteur
• Mobile
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés
Préparations:
Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche
est susceptible de se détendre, ainsi que son point de
r
upture (en cas de flexion supplémentaire).
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les
troncs dont le diamètre est supér
guide-chaîne.
important de choc entre la zone de rebond du guidechaîne et un objet.
Ces méthodes comportent un risque
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
utilisateurs non expérimentés d’abattre
!
un arbre dont le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur du guide-chaîne!
ieur à la longueur du
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une
solution de toute sécur
difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la
tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.
Règles générales:
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire
de la branche/de l’arbre lors de la détente.
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en
nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension
dans la branche/l’arbre et donc pro
la branche/de l’arbre au point de rupture.
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une
branche pliés!
ité est possible
. En cas de
voquer la cassure de
French – 79
Page 80
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites
trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm
d’intervalle.
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez
du guide-chaîne (z
quelconque.
one de rebond) touche un objet
Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la
tension de l’arbre/la br
Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la
tension libérée.
anche se libère.
Mesures anti-rebond
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être
soudain, rapide et violent et renvoyer la
!
tronçonneuse, le guide-chaîne et la
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la
chaîne est alors en rotation, les
blessures encourues sont graves et
quelquefois mortelles. Il convient donc
de comprendre les raisons d’un rebond
afin de pouvoir éviter ce phénomène
grâce à une bonne méthode de travail et
un comportement prudent.
Qu’est-ce qu’un rebond?
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire
quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone
de rebond) touche un objet quelconque.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
. En génér
chaîne
relevés simultanément en direction de l’utilisateur.
Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la
position de la tronçonneuse au moment où la zone de
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.
al, tronçonneuse et guide-chaîne sont
Élagage
AVERTISSEMENT! La plupart des
accidents de rebond se produisent lors
de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de
rebond du guide. Soyez très prudent et
évitez que le nez du guide n’entre en
contact avec la bille, d’autres branches
ou d’autres objets. Soyez
particulièrement prudent avec les
branches sous tension. Elles peuvent
revenir vers vous et vous faire perdre le
contrôle, ce qui pourrait entraîner des
blessures.
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder
comme pour le sciage ordinaire.
Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
Se tenir bien d’aplomb et en position sûre. Travailler
depuis la gauche du tronc.
possible de la tronçonneuse pour mieux la maîtr
possible, prendre appui sur le tronc avec le corps de la
tronçonneuse.
Ne se déplacer qu’avec le tronc entre soi et la
tronçonneuse
Tronçonnage en rondins
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour
la coupe.
.
Se tenir aussi proche que
iser. Si
80 – French
Page 81
ENTRETIEN
Li-ion
Généralités
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les
mesures plus importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien agréé.
Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de
sécurité de la tronçonneuse
Remarque! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale, et plus particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous
recommandons de prendre contact avec votre atelier
d’entretien.
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
!
montage, de maintenance ou de contrôle
sur la machine.
IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le
chargeur de batterie avec de l'eau. Des produits de
nettoyage puissants peuvent endommager le plastique.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Contrôle de l’arceau protecteur
• T enir fermement la tronçonneuse des deux mains, les
doigts et le pouce épousant bien les poignées.
• Donner le plein régime puis activ
en poussant le poignet gauche contre l’arceau
protecteur
doit s’arrêter immédiatement.
. Ne pas lâcher la poignée av ant.
er le frein de chaîne
La chaîne
Blocage de la gâchette de puissance
• Vérifiez que la gâchette est bloquée en position de
ralenti lorsqu'elle est relâchée.
Li-ion
• Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut
apparent tel que fissures.
• Actionnez l'arceau d'avant en arrière pour vous
assurer qu'il se meut librement et qu'il est solidement
fixé à son ar
Contrôle de l’effet de freinage
• Démarrez la tronçonneuse. Vérifiez que la chaîne ne
touche pas le sol ou tout autre objet. Voir les
instructions au chapitre Démarrage et arrêt.
ticulation dans le carter d'embr
ayage.
• Appuyez sur le blocage de la gâchette et vérifiez
•
• Mettez la tronçonneuse en marche et accélérez au
vient en position initiale lorsque vous la
qu'elle re
relâchez.
Vérifiez que la gâchette et son blocage se déplacent
librement et que le ressor
correctement.
maximum. Lâchez la gâchette et vér
chaîne s'arrête et demeure immobile.
t de rappel f
onctionne
ifiez que la
French – 81
Page 82
Capteur de chaîne
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
ENTRETIEN
Connecteurs de batterie
Li-ion
• Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et
qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
Clavier
• Activez la tronçonneuse et vérifiez qu'elle s'éteint
lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt
(témoin vert éteint).
Graissage du pignon d’entraînement du
guide
Li-ion
Nettoyez la batterie et son compartiment après utilisation,
à l'aide d'une brosse douce. Veillez à bien nettoyer toutes
les fentes de refroidissement et tous les connecteurs de
la batterie.
Système de refroidissement
Li-ion
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1 Admission d'air (côté gauche de la machine).
2 Ventilateur sur le moteur.
• Nettoyez le système de refroidissement à l'aide d'une
brosse une fois par semaine, v
des conditions difficiles. Un système de
refroidissement sale ou colmaté provoque une
surchauffe pouvant endommager la machine.
oire plus souvent dans
Li-ion
• Lubrifiez le pignon du guide chaque fois que vous
remplissez le réservoir d'huile de chaîne. Utilisez pour
cela une burette spéciale et une graisse de bonne
qualité pour roulement.
82 – French
Page 83
ENTRETIEN
Li-ion
Li-ion
Batterie
Li-ion
• Vérifiez que la batterie n'est pas endommagée ou
déformée et ne présente aucun défaut apparent
(fissure, etc.).
Chargeur de batterie
Li-ion
• Assurez-vous que le chargeur de batterie et le câble
d'alimentation électrique ne sont pas endommagés
ou déformés et qu'ils ne présentent aucun défaut
apparent (fissure, etc.).
French – 83
Page 84
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Vérifiez que les composants de la
gâchette f
correctement et en toute sécurité.
(Gâchette et son dispositif de
blocage).
Netto
contrôler le bon f
S’assurer que le capteur de chaîne
est en bon état, le remplacer si
nécessaire
Retourner le guide-chaîne tous les
jours afin de répartir l’usure.
que le trou de lubrification n’est pas
obturé. Nettoyer la gorge de la
chaîne. Lubrifier la roulette si le guide
en comporte une.
S’assurer que le guide et la chaîne
sont correctement alimentés en huile
Vérifier que les r
de la chaîne sont dépourvus de
fissures, que la chaîne n’est pas raide
et que les rivets et les maillons ne
sont pas anormalement usés.
Remplacer au besoin.
Affûter la chaîne et en contrôler la
tension et l’état génér
pignon d’entr
le remplacer s’il est usé.
Nettoyez l'orifice d'admission d'air.
S’assurer que toutes les vis et tous les
écrous sont bien serrés.
Vérifiez que le cla
correctement et n’est pas
endommagé.
onctionnement
yer le frein de chaîne et en
onctionnement.
.
S’assurer
ivets et les maillons
al. Examiner le
aînement de la chaîne et
vier fonctionne
Limer les bavures éventuelles sur les
côtés du guide-chaîne.
.
Vérifiez les conne
ie et la machine, ainsi que la
batter
conne
xion entre la batterie et son
chargeur.
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer
ieur.
à l’intér
Nettoyez les fentes de
refroidissement de la tronçonneuse et
de la batter
faible pression.
xions entre la
ec de l'air comprimé à
ie av
84 – French
Page 85
ENTRETIEN
Plan de recherche de pannes
Clavier
Codes d'erreurs sur le clavier de la tronçonneuse.
ClavierDéfaillances possiblesAction possible
Témoin d'avertissement
clignote.
La diode verte clignote.Tension de batterie faible.Rechargez la batterie.
Témoin d'avertissement
s'allume.
Batterie
Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge.
Affichage à LEDDéfaillances possiblesAction possible
Témoin d'avertissement
clignote.
Témoin d'a
s'allume.
vertissement
Chargeur de batterie
Frein de chaîne enclenché.Tirez l'arceau vers l'arrière pour
Écart de température.Laissez la machine refroidir.
Surcharge.L'équipement de coupe est coincé.
Il con
vient d'appuyer
simultanément sur la gâchette
de puissance et le bouton
d'activation.
EntretienContactez votre atelier spécialisé.
La batterie est déchargée.Charge de la batterie
Écart de température.Utilisez la batterie dans des
Surtension.Contrôler que la tension secteur
Écart de tension entre cellules
trop important (1 V).
désactiver le frein de chaîne.
Relâchez l’équipement de coupe.
Relâchez la gâchette de puissance
er la machine.
pour activ
environnements où règne une
température compr
°C.
et 40
est conforme aux indications sur la
plaque de la machine
Dégagez la batterie du chargeur de
batterie.
Contactez votre atelier spécialisé.
ise entre -10
.
°C
Affichage à LEDDéfaillances possiblesAction possible
Témoin d'avertissement
clignote.
Témoin d'avertissement
s'allume.
Écart de température.N’utilisez le chargeur de batterie
que si la température ambiante est
comprise entre 5
Contactez votre atelier spécialisé.
°C et 40 °C.
French – 85
Page 86
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
T536 LiXP
Moteur
TypeBLDC (sans balais) 36 V
Fonctions
Mode faible consommationsavE
Système de graissage
Type de pompe à huileAutomatique
Contenance du réservoir d’huile, litres0,20
Poids
Tronçonneuse sans batterie, guide, ni chaîne et avec
réservoirs vides, kg
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)104
Niveau de puissance sonore garanti L
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille
de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations équivalents, a h (voir remarque 3)
Poignée avant, m/s
Poignée arrière, m/s
Chaîne/guide-chaîne
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm10-14/25-35
Longueur de coupe effective, pouces/cm9-13/23-33
Type de roue d'entraînement/nombre de dentsSpur/6
Vitesse de chaîne maximum/(SavE), m/s20 (15)
Batteries compatibles T536 LiXP.
BatterieBLi110
TypeLithium-Ion
Capacité de la batterie, Ah3,0
T ension, V36
Poids, kg1,2
Durée de fonctionnement de la
ie, min, (f
batter
libre) avec fonction SavE activée
Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi.
Chargeur de batterieQC120QC330
Tension secteur, V220-240100-240
Fréquence, Hz50-6050-60
Effet,W125
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE.
Remarque 2 : Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pondérée
ers niveaux de pression sonore à différents régimes
pour div
sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
Remarque 3 : Le niveau de vibrations équivalent, selon EN 60745-2-13. Les données reportées pour le niveau de
vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
indiqué est fondé sur les données pour une machine équipée d'une longueur de guide et du type de chaîne
recommandé. Si la machine est équipée d'une longueur de guide différente, le niv eau de vibration peut varier de 1,5 m/
2
max.
s
- La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à une méthode d'essai standard et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le
cadre d'une évaluation préliminaire d'exposition.
86 – French
2
2
onctionnement
dB(A)106
WA
35
330
2,4
93
2,5
2,2
. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression
2
. Le niveau de vibr ation
Page 87
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Les équipements de coupe suivants sont homologués pour le modèle Husqvarna T536 LiXP.
Guide-chaîneChaîne
Longueur,
pouces
103/81,17T
123/81,19T45
143/81,19T
Pas, pouces
Largeur de
rainure,
mm
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage
Nombre max.
de dents,
pignon av
ant
Type
Husqvarna H38
Lonngueur,
maillons
entraîneur
(pce)
40
52
s
French – 87
Page 88
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité,
que la tronçonneuse électrique sans fil
2012 et ultérieurement (l’année est clairement indiquée sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES EUROPÉENNES :
- du 17 mai 2006 ”directive machines”
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
- du 12 décembre 2006, directive
limites de tension ».
- du 6 septembre 2006, directive 2006/66/CE « relative aux piles et aux accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles
et d'accumulateurs ».
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Car actéristiques techniques. Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 11681-2, EN 60335-2-29, EN 62133, EN 55014, EN 55014-2.
L’organisme notifié: 0366, VDE-Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, DE-63069 Offenbach (Am
Main), Allemagne, a réalisé le contrôle CE conformément à la directive (2006/42/CE) relative aux machines, article 12,
clause 3b.
De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a confirmé la conformité avec
V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 relative aux ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
l’annexe
Les certificats ont les numéros:
La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen.
Huskvarna, 23 mai 2012
Husqvarna T536 LiXP à partir des numéros de série de l’année de fabrication
2006/42/CE
2006/95/CE « relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines
01/162/001
Bengt Frögelius, Directeur du développement Tronçonneuse (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de
la documentation technique.)
88 – French
Page 89
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen op de machine:
Vertaling van de originele Zweedse bedieningsinstructies.
WAARSCHUWING! Motorkettingzagen
kunnen gevaar
gebruik kan resulteren in ernstig letsel of
overlijden van de gebruiker of anderen.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door
uik de machine niet voor u alles
en gebr
duidelijk heeft beg
Draag altijd:
• Goedgekeurde veiligheidshelm
• Goedgekeurde gehoorbeschermers
• Veiligheidsbril of vizier
Dit product voldoet aan de geldende
CE-r
ichtlijnen.
Geluidsemissie naar de omgeving
olgens de richtlijnen v
v
Gemeenschap. De emissie van de
machine wordt aangegeven in het
hoofdstuk Technische gegevens en op
plaatjes.
Gebruik de juiste beveiligingen voor uw
oet, been, hand en arm.
v
AARSCHUWING! Er kan terugslag
W
optreden wanneer de punt van het
lad in contact komt met een
zaagb
voorwerp en een reactie veroorzaken
waardoor het zaagblad omhoog en
naar achteren naar de gebruiker toe
komt. Dit kan ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Deze zaag is alleen bedoeld voor
personen die speciaal opgeleid
zijn in onderhouds
bomen. Zie de
gebruiksaanwijzing.
Rotatierichting van de
zaagketting en maximale lengte
van het zaagblad.
Kettingrem geactiveerd
(rechts) K
eerd (links)
geactiv
lijk zijn! Slordig of onjuist
repen.
an de Europese
wer
k aan
ettingrem, niet
L-Max
356 mm / 14"
Zaagkettingolie aanbrengen.
Milieuetikettering. Dit symbool op het
product of de verpakking geeft aan dat het
product niet mag worden behandeld als
huishoudelijk afval. Het moet in plaats
daarvan ingeleverd worden bij een
geschikt recylcestation voor de recycling
van elektrische en elektronische
apparatuur.
Gelijkstroom
Stel het product niet bloot aan regen.
Overige op de machine aangegeven symbolen/
plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering op bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
acculader:
Dit product moet worden
afgevoerd via de daar
aangewezen
recyclingfaciliteiten.
Faalveilige transformator
Gebruik en bewaar de acculader
uitsluitend binnenshuis
Dubbele isolatie
toe
Li-ion
.
Dutch – 89
Page 90
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Li-ion
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing:
Schakel de machine uit door op de
start-/stopknop op het toetsenbord te
drukken. N.B.! De accu moet bij
montage-, controle- en/of
onderhoudswerkzaamheden altijd uit
de machine worden verwijderd om te
voorkomen dat de machine per
ongeluk wordt gestart.
Verwijder altijd de accu voordat u
montage-, controle- en/of
onderhouds
machine uitvoert.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
wer
kzaamheden aan de
Op de machine, accu en acculader treft u de volgende
plaatjes aan:
Li-ion
Moet regelmatig schoongemaakt
worden.
Controleer met het blote oog.
ettingrem moet geactiveerd zijn
De k
anneer u de motork
w
WAARSCHUWING! Er kan terugslag
optreden wanneer de punt van het
zaagblad in contact komt met een
voorwerp en een reactie veroorzaken
waardoor het zaagblad omhoog en naar
achteren naar de gebruiker toe komt. Dit
kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
ettingzaag start.
90 – Dutch
Page 91
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen op de machine: .................................... 89
Symbolen op de accu en/of op de acculader: ...... 89
Symbolen in de gebruiksaanwijzing: .................... 90
Zaagblad- en kettingcombinaties .......................... 131
Vijlen en vijlmallen van de zaagketting ................. 131
EG-verklaring van overeenstemming ................... 131
an de motorkettingzaag ...... 125
INHOUD
Dutch – 91
Page 92
INLEIDING
Beste klant!
Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689
toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten.
De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die
manier een waterkrachtcentrale vormde. In de meer dan 300 jaar van het bestaan van de Husqvarna-fabriek zijn
ontelbare producten geproduceerd, van houtfornuizen tot moderne keukenmachines, naaimachines, fietsen,
motorfietsen enz. In 1956 werd de eerste motormaaier geïntroduceerd, die in 1959 werd gevolgd door een
motorkettingzaag. Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is.
Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten v oor bos en tuin
aliteit en prestatie als de hoogste prior
met kw
gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie. Het doel van Husqv arna is ook
voorop te lopen met betrekking tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid, veiligheid en milieubewustzijn. Daarom is een
grote hoeveelheid verschillende snufjes ontwikkeld om de producten op deze terreinen te verbeteren.
We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle
vredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele
te
hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht bij een van onze
erkende dealers, kunt u hen vragen naar de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom dat
e gebruiksaanwijzing een w
dez
u de levensduur van uw machine én de tweedehands w aarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw machine verkopen moet
u ervoor zorgen de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te dragen.
Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product gebruikt!
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor
om zonder aankondiging v
aardevol document is. Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te volgen kunt
ooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
iteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
!
instructies door. Het negeren van
waarschuwingen en instructies kan
elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
BELANGRIJK! Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik.
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel
naar gereedschappen die op het lichtnet (met snoer)
werken als gereedschappen die met een accu
(snoerloos) werken.
Veiligheid op de werkplek
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed
verlicht is.
werken ongelukken in de hand.
• Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals
in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of
stof.
die ontbranding van het stof of de dampen kunnen
veroorzaken.
Houd kinderen en omstanders op afstand
•
wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
wordt afgeleid, bestaat de kans dat u de controle over
het gereedschap verliest.
Rommelige of donkere werkplekken
Elektrische gereedschappen geven vonken af
Elektrische veiligheid
• Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor
het betreffende stopcontact. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik nooit een
adapterstekker in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
•
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten.
elektrische schokken wanneer uw lichaam met aarde
verbonden is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
•
regen of vochtige omstandigheden.
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
•
doeleinden. Gebruik het snoer nooit om elektrisch
gereedschap te dragen, op te tillen of uit het
stopcontact te trekken.
van warmtebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of v erwarde snoeren
verhogen het risico op elektrische schokken.
94 – Dutch
Er bestaat een verhoogd risico op
De term "elektrisch
Als u
Ongemodificeerde
Water dat in
Houd het snoer uit de buurt
Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
•
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap.
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis verlaagt het
risico op elektrische schokken.
In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch
•
gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken,
maak dan gebruik van een voeding die beschermd
wordt door een aardlekbeveiliging.
een aardlekbeveiliging verlaagt het risico op
elektrische schokken.
Het gebruik van een snoer
Het gebruik van
Persoonlijke veiligheid
• Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik elektrisch
gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
Eén moment van onoplettendheid tijdens het
bent.
werken met elektrisch gereedschap kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
•
beschermingsmiddelen. Gebruik altijd
oogbescherming.
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken persoonlijk
letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Verzeker u ervan
•
dat de schakelaar in de OFF-positie (uit) staat
voordat u het gereedschap aansluit op een
spanningsbron en/of accu, oppakt of draagt.
dragen van elektrisch gereedschap met de vinger op
de schakelaar of het aansluiten van elektrisch
gereedschap terwijl de schakelaar is ingeschakeld,
werkt ongelukken in de hand.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
•
elektrisch gereedschap inschakelt.
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en
•
in balans staat.
het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
• Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast
komen te zitten in bewegende delen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen
van stof moet u ervoor zorgen dat deze is
aangesloten en op de juiste wijze wordt gebruikt.
Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde
gevaren beperken.
• De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van de
machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Om zichzelf te
beschermen, moeten gebruikers de nodige
Beschermingsmiddelen zoals een
Het
Een sleutel die
Zo hebt u een betere controle over
Page 95
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
veiligheidsmaatregelen nemen op basis van een
schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
• Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik voor iedere
klus het juiste elektrische gereedschap.
elektrische gereedschap doet de klus beter en veiliger
op het vermogen waarvoor het ontworpen is.
Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
•
aan/uitschakelaar niet werkt.
gereedschap dat niet kan worden in- en uitgeschakeld
via de schakelaar is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
•
de accu van het elektrische gereedschap voordat
u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt.
voorzorgsmaatregelen verlagen de kans dat het
elektrische gereedschap per ongeluk wordt
ingeschakeld.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
•
op buiten het bereik van kinderen en laat
personen die onbekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies niet werken met
het elektrische gereedschap.
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed.
•
Controleer op onjuiste montage of vastlopen van
bewegende delen, gebroken onderdelen en
andere condities die de werking van het
elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden.
Laat elektrisch gereedschap in geval van
beschadiging repareren voordat u het weer
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
gebruikt.
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de
•
accessoires, gereedschapsbits en dergelijke in
overeenstemming met deze instructies en houd
hierbij rekening met de werkomstandigheden en
het type klus dat moet worden uitgevoerd.
van het elektrische gereedschap op een andere wijze
dan waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Elektrisch
Elektrisch
Het juiste
Dergelijke
Gebruik
Gebruik en onderhoud van gereedschap
met accu
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd.
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een risico
op brand creëren als de lader met een andere accu
wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
•
specifiek hiervoor bedoelde accu.
andere accu wordt gebruikt, bestaat er risico op letsel
en brand.
Als een accu niet wordt gebruikt, houd deze dan
•
uit de buurt van andere metalen voorwerpen,
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen,
omdat die ervoor kunnen zorgen dat de
aansluitingen contact maken.
tussen de accuaansluitingen ontstaat, kunnen er
brandwonden of brand ontstaan.
Als de accu op de verkeerde manier wordt
•
gebruikt, kan er vloeistof uit lopen; vermijd
contact. Als u per ongeluk in contact komt met de
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in
de ogen komt, moet u een arts raadplegen.
Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Een lader die
Als er een
Als er kortsluiting
Service
• Laat uw elektrische gereedschap repareren door
een erkend reparateur die uitsluitend gebruik
maakt van identieke vervangende onderdelen.
zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap wordt gehandhaafd.
Dit
Veiligheidswaarschuwingen voor de
motorkettingzaag
• Houd alle lichaamsdelen weg van de zaagketting
als de motorkettingzaag in werking is. Controleer
voordat u de motorkettingzaag start of de
zaagketting niets raakt.
kleding of lichaam vast komen te zitten in de
zaagketting bij het gebruik van een motorkettingzaag.
Houd de motorkettingzaag altijd vast met uw
•
rechterhand op de achterhandgreep en uw
linkerhand op de voorhandgreep.
motorkettingzaag andersom vasthoudt, neemt de
kans op persoonlijk letsel toe; doe dat dus nooit.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij
•
het geïsoleerde grijpoppervlak, omdat de
zaagketting verborgen bedrading of het eigen
snoer kan raken.
stroom aanraakt, kunnen blootliggende draden de
metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
onder stroom zetten en kan de gebruiker een
elektrische schok krijgen.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
•
We raden u aan verdere beschermingsuitrusting
Als u even niet oplet, kan uw
Als u de
Als de zaagketting een draad onder
Dutch – 95
Page 96
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
voor hoofd, handen, benen en voeten te
gebruiken.
draagt, neemt de kans op persoonlijk letsel door
rondvliegend vuil of onbedoeld contact met de
zaagketting af.
Ga altijd goed staan en bedien de
•
motorkettingzaag alleen terwijl u op een vaste,
stevige en vlakke ondergrond staat.
instabiele oppervlakken, zoals ladders, kunnen ervoor
zorgen dat u uw evenwicht of de controle over de
motorkettingzaag verliest.
Als u een tak doorzaagt die onder spanning staat,
•
zorg dan dat de tak u niet kan raken.
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de geveerde
tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat de
gebruiker de motorkettingzaag niet meer onder
controle heeft.
Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge
•
bomen zaagt.
zitten in de zaagketting en naar voren naar u toe
zwiepen of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de motorkettingzaag bij de handgreep met
•
de motorkettingzaag uitgeschakeld en uit de
buurt van uw lichaam. Als u de motorkettingzaag
vervoert of opbergt, moet u altijd de afdekking
over het zaagblad aanbrengen.
motorkettingzaag goed hanteert, verlaagt u de kans
op onbedoeld contact met de bewegende
zaagketting.
Volg de instructies voor het smeren, het spannen
•
van de ketting en het verwisselen van
accessoires.
gespannen of gesmeerd, kan de ketting breken en
neemt de kans op terugslag toe.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
•
olie en vet.
glad, waardoor u de controle kunt verliezen.
• Zaag alleen hout. Gebruik de motorkettingzaag
alleen waarvoor hij is bedoeld. Voorbeeld: gebruik
de motorkettingzaag niet om plastic, metselwerk
of ander bouwmateriaal dan hout door te zagen.
Als de motorkettingzaag voor andere toepassingen
dan bedoeld wordt gebruikt, kan dat tot gevaarlijke
situaties leiden.
Oorzaken van terugslag en het
voorkomen ervan door de gebruiker
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het
zaagblad in contact komt met een voorwerp of wanneer
de zaagsnede dichtklapt en de zaagketting in de snede
wordt geblokkeerd. Soms kan er bij contact met de punt
een reactie in tegengestelde richting ontstaan, waardoor
het zaagblad omhoog en naar achteren naar de gebruiker
toe komt. Als de zaagketting aan de bovenkant van het
zaagblad klem komt te zitten, kan het zaagblad snel op de
gebruiker af komen. Bij deze reacties kunt u de controle
over de zaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel. Vertrouw niet uitsluitend op de
Als u voldoende beschermende kleding
Gladde of
Als de
Het dunne materiaal kan vast komen te
Als u de
Als de zaagketting niet goed is
V ettige, met olie bedekte handg repen zijn
veiligheidsvoorzieningen die in de zaag zijn geïntegreerd.
Bij het gebruik van een motorkettingzaag moet u een
aantal stappen nemen om ongevallen of letsel bij het
zagen te voorkomen. Terugslag is het gevolg van
verkeerd gebruik en/of verkeerde bedrijfsprocedures of omstandigheden en kan worden vermeden door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder wordt
beschreven:
Houd de zaag stevig vast, met uw duimen en
•
vingers rond de handgrepen van de
motorkettingzaag, met beide handen op de zaag
en uw lichaam en arm zodanig geplaatst dat u
eventuele terugslag kunt opvangen.
een terugslag kan door de gebruiker onder controle
worden gehouden, mits de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat de
motorkettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven
•
schouderhoogte.
met de punt en houdt u de motorkettingzaag in
onverwachte situaties beter onder controle.
Gebruik alleen vervangende zaagbladen en
•
kettingen die door de fabrikant worden
gespecificeerd.
zaagbladen en kettingen worden gebruikt, kan de
ketting breken en/of kan er terugslag ontstaan.
Volg de instructies van de fabrikant voor het
•
slijpen en onderhouden van de zaagketting.
zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
toenemen.
Zo voorkomt u onbedoeld contact
Als er verkeerde vervangende
Maatregelen voor gebruik van een
nieuwe motorkettingzaag
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Laad de accu volledig op voordat u hem voor het eerst
gebruikt. Zie de instr
opladen.
• Vul met kettingolie . Zie de instructies in het hoofdstuk
Kettingolie bijvullen.
uik de motorkettingzaag niet voor er voldoende
• Gebr
kettingsmeerolie bij de zaagketting is gekomen. Zie
de instructies in het hoofdstuk Smeren van de
snijuitrusting.
• Controleer de montage en de afstelling van de
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
!
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot
ernstige verwondingen of de dood van
zowel gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Als
motorkettingzagen slordig of verkeerd
!
gebruikt worden, kunnen ze gevaarlijk
gereedschap zijn en tot ernstige, zelfs
levensgevaarlijke verwondingen leiden.
Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
WAARSCHUWING! Langdurige
inademing van kettingolienevel en het
!
stof van zaagsel kan een
gezondheidsrisico vormen.
WAARSCHUWING! Deze machine
produceert tijdens bedrijf een
!
elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal letsel te
beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
Belangrijk
BELANGRIJK!
Deze motorkettingzaag voor boomonderhoud is
bedoeld voor het snoeien en kandelaberen van
boomkronen.
U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties
gebruiken, die wij aanbe
Technische gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw
gezichtsver
coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet langer
overeenstemt met de or
machine niet als u denkt dat anderen hem hebben
gewijzigd.
Gebruik een machine, accu of acculader nooit als deze
def
instructies van deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbe
hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens.
N.B.! Gebruik altijd een beschermingsbril of
gezichtsvizier om het risico van verwonding door
wegvliegende voorwerpen te verminderen. Een
motorzaag is in staat om met grote kracht voorwerpen,
zoals zaagsel, kleine stukjes hout enz., weg te
slingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral aan
ogen.
mogen, beoordelingsvermogen of
ucties in het hoofdstuk ”Persoonlijk
ect is.
Volg de onderhouds-, controle- en service-
volen accessoires
velen in het hoofdstuk
e
iginele uitvoering, en gebruik de
. Zie instructies in de
WAARSCHUWING! Een verkeerde
snijuitrusting of een verkeerde zaagblad/
kettingcombinatie verhoogt het risico op
terugslag! Gebruik uitsluitend de
zaagblad/kettingcombinaties die wij
aanbevelen, en volg de vijlinstructie. Zie
de instructies in het hoofdstuk
Technische gegevens.
Gebruik altijd uw gezond
verstand
Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u
zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een
motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en
gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u
zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich,
na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker
Dutch – 97
Page 98
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!
voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies
vragen voor u verdergaat. Aarzel niet om contact op te
nemen met uw dealer of met ons, wanneer u vragen heeft
over het gebruik van motorzagen. We zijn u graag van
dienst om u adviezen te geven, die u helpen uw
motorzaag op een betere en veiliger manier te gebruiken.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verbeteren van
design en techniek - v
veiligheid en effectiviteit toenemen. Breng regelmatig een
bezoek aan uw dealer om te zien welk nut u kunt hebben
van de noviteiten die worden geïntroduceerd.
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte
van de ongevallen met
!
motorkettingzagen gebeurt wanneer de
ketting de gebruiker raakt. Bij al het
gebruik van de machine moet
goedgekeurde persoonlijke
beschermingsuitrusting gebruikt
worden. Persoonlijke
beschermingsuitrusting elimineert de
risico’s niet, maar vermindert het
schadelijk effect in geval van een
ongeval. Vraag uw dealer om raad
wanneer u uw uitrusting koopt.
erbeteringen w
aardoor uw
• Brandblusser en spa
Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw
bewegingen te belemmeren.
BELANGRIJK! Er kunnen vonken van het zaagblad en
de ketting of andere bronnen komen. Houd altijd een
hulpmiddel voor brandblussen beschikbaar, voor het
geval u dit nodig mocht hebben. Op die manier helpt u
bosbranden voorkomen.
e kettingzaag met tophandgreep is speciaal
Dez
orpen v
ontw
Vanwege het speciale compacte handgreepontwerp
(nauwe handgrepen) is het risico van controleverlies
groter. Daarom mag deze speciale kettingzaag alleen
voor werk in een boom worden gebruikt, door personen
die zijn getraind in speciale zaag- en werktechnieken en
die goed beveiligd zijn (hoogwerker, touwen,
veiligheidsharnas). Voor alle andere
zaagwerkzaamheden op de grond bevelen wij het gebruik
van een gewone kettingzaag (met ruimere handgrepen)
aan.
oor boomchirurgie en onderhoud in de boom.
WAARSCHUWING! Bij werk in een boom
moet speciale zaag- en werktechnieken
worden toegepast om het grotere risico
van persoonlijk letsel te beperken. Werk
alleen in een boom als u specifieke,
professionele training voor dergelijk
werk hebt gevolgd, met inbegrip van
training in het gebruik van
veiligheidsmiddelen en andere
klimuitrusting, zoals harnas, touwen,
riemen, klimijzers, snappers, musketons
enz.
• Goedgekeurde veiligheidshelm
• Gehoorbeschermers
• Veiligheidsbril of vizier
• Handschoenen met zaagbescherming
• Broeken met zaagbescherming
• Gebruik de juiste beveiligingen voor uw arm.
• Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en antislip z
ool
• U moet altijd een EHBO-kit bij de hand heb
98 – Dutch
ben.
Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun
functie. Voor controle en onderhoud zie de instructies in
het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de
veiligheidsuitrusting van de motorzaag. Zie de instructies
in het hoofdstuk Wat is wat?, om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op uw machine.
De levensduur van de machine kan worden v erkort en het
isico van ongelukk
r
onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt
uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie
nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
en kan toenemen wanneer het
Page 99
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
!
defect is. De veiligheidsuitrusting moet
worden gecontroleerd en onderhouden.
Zie de instructies in het hoofdstuk
Controle, onderhoud en service van de
veiligheidsuitrusting van de motorzaag.
Als uw machine niet door alle controles
komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
Toetsenbord
Verzeker u ervan dat de machine in- of uitschakelt
wanneer u de activeer-/deactiveerknop (1) indrukt en
ingedrukt houd (> 1 sec.). De groene led (2) brandt of is
uit.
Het waarschuwingslampje (3) knippert als de kettingrem
ordt geactiveerd of als het r
w
bestaat. De overbelastingsbeveiliging schakelt de
machine tijdelijk uit. Wanneer de machine weer een
normale temperatuur heeft bereikt, is deze weer klaar
voor gebruik. Als het lampje constant brandt, moet er
onderhoud worden uitgevoerd.
isico van overbelasting
(3)
(2)
(1)
• De kettingrem (A) wordt of handmatig geactiveerd (via
uw linkerhand) of met het traagheidsmechanisme
.
A
• Het activeren vindt plaats wanneer de
ugslagbev
ter
eiliging (B) naar voren wordt geduwd.
B
• Er wordt dan een veermechanisme geactiveerd, dat
de kettingwielaandrijving stopt.
De terugslagbeveiliging werd niet alleen
•
geconstrueerd om de kettingrem te activeren. Een
andere belangrijke functie is dat ze het risico
vermindert dat de linkerhand de ketting raakt
wanneer men de greep op het voorste handvat
verliest.
Functie voor automatisch uitschakelen
De machine is uitgerust met een automatische
uitschakelfunctie, waarbij de machine wordt
gedeactiveerd als deze niet wordt gebruikt. De machine
wordt na 2 minuten gedeactiveerd.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw motorzaag is voorzien van een kettingrem, die de
ketting in geval van terugslag stopt. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als
gebruiker kunt ze voorkomen.
Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag
uikt en zorg er
gebr
het zaagblad nooit in contact komt met een voorwerp.
voor dat de terugsslagrisico-sector van
• Gebruik de kettingrem als 'parkeerrem' bij starten en
bij k
voorkomen waarbij gebruikers of omgeving on vrijwillig
in contact komen met een bewegende zaagketting.
• De ketting wordt ontkoppeld door de
ter
voorste handvat.
erplaatsingen, om ongelukken te
ortere v
ugslagbev
eiliging naar achter te duwen, naar het
Dutch – 99
Page 100
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Een terugslag kan bliksemsnel gebeuren en erg
krachtig zijn. Meestal is de terugslag erg licht en wordt
de kettingrem niet altijd geactiveerd. In die ge v allen is
het belangrijk dat men de motorkettingzaag stevig
vasthoudt en niet laat vallen.
• Hoe de kettingrem geactiveerd wordt, manueel of via
aagheidsmechanisme, w
het tr
sterkte van de terugslag en door de positie van de
motorkettingzaag in verhouding tot het voorwerp
waarmee de terugslagrisico-sector in contact komt.
Bij hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico-
an de motork
sector v
van de gebruiker bevindt, is de kettingrem zo
geconstrueerd, dat hij wordt geactiveerd via het
tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de
terugslagrichting.
Bij minder hevige terugslag en wanneer de
ugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich
ter
dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem
manueel geactiveerd met de linkerhand.
• Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor
het onmogelijk is de k
activeren.
Bij deze greep, d.w.z. wanneer de
linkerhand zo geplaatst is dat ze de beweging v an de
terugslagbeveiliging niet kan beïnvloeden, kan de
ordt bepaald door de
ettingzaag zich zo ver mogelijk
ettingtem handmatig te
kettingrem uitsluitend geactiveerd worden via het
traagheidsmechanisme.
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag
altijd activeren?
Nee. Er is een zekere kracht voor nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te bewegen. Als uw hand
de terugslagbeveiliging slechts licht beroert of eroverheen
gaat, kan het gebeuren dat de kracht niet voldoende groot
is om de kettingrem te activeren. Ook wanneer u werkt,
moet u de handgrepen van de motorzaag stevig beet
houden. Als u dat doet en u krijgt terugslag, laat u
misschien nooit uw hand los van de voorhandgreep en
activeert u de kettingrem niet, of de kettingrem wordt pas
geactiveerd wanneer de zaag al eventjes heeft kunnen
rondslingeren. In zo’n situatie kan het voorkomen dat de
kettingrem de ketting niet kan stoppen voor deze u r aakt.
Er zijn ook bepaalde werkhoudingen waardoor uw hand
niet bij de ter
activeren, bijv. wanneer de zaag in velpositie wordt
gehouden.
ugslagbeveiliging kan om de kettingrem te
Zal de kettingrem altijd door de traagheid
worden geactiveerd, wanneer terugslag
optreedt?
Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Ten tweede
moet de terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem
te activeren. Als de k ettingrem gev oelig zou zijn, zou deze
voortdurend worden geactiveerd, wat lastig zou zijn.
Zal de kettingrem me altijd beschermen
tegen letsel als terugslag voorkomt?
Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren om de
bedoelde bescherming te geven. Ten tweede moet hij zo
worden geactiveerd als hierboven beschreven, om de
zaagketting bij terugslag te stoppen. Ten derde kan de
kettingrem worden geactiveerd, maar wanneer het
zaagblad te dicht bij u is, kan het gebeuren dat de rem niet
op tijd afgeremd is om de ketting te stoppen voor de
motorzaag u raakt.
Alleen uzelf en een juiste arbeidstechniek kunnen
terugslag en de bijbehorende risico’s elimineren.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling is bedoeld om te voorkomen
dat de gashendel per ongeluk wordt ingeschakeld.
Wanneer u de gashendelvergrendeling (A) indrukt
(bijvoorbeeld wanneer u de handgreep vastpakt), wordt
de gashendel (B) vrijgegeven. Wanneer u de handgreep
loslaat, gaan de gashendel en de
100 – Dutch
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.