GBOperator´s manual
FRManuel d'utilisation
ESManual de instrucciones
SAW ATTACHMENT
ACCESSOIRE DE SCIAGE
SUPLEMENTO DE SIERRA
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d'utiliser la
machine.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
GB FR ES
Symbols
SYMBOL EXPLANATION
Saw attachment
with shaft
WARNING! Clearing saws, brushcutters
and trimmers can be dangerous!
Careless or incorrect use can result in
serious or fatal injury to the operator or
others.
Read through the Operator‘s Manual
carefully and understand the content
before using the machine.
Always use
• A protective helmet where there is a
risk of falling objects
• Ear protection
• Approved eye protection
This product is in accordance with
applicable CE directives.
This machine is not electrically
insulated. If the machine touches or
comes close to high-voltage power lines
it could lead to death or serious injury.
Electricity can jump from one point to
another by arcing. The higher the
voltage, the greater the distance
electricity can jump. Electricity can also
travel through branches and other
objects, especially if they are wet.
Always keep a safe distance of at least
10 m (30 ft) between the machine and
high-voltage power lines and/or any
objects that are touching them. If you
need to work closer than this always
contact the relevant power company to
make sure the power is switched off
before you start work.
Always wear approved protective gloves.
Use anti-slip and stable boots.
Other symbols/decals on the machine refer to
special certification requirements for certain
markets.
Checks and/or maintenance should be
carried out with the engine switched off,
with the stop switch in the STOP
position.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning required.
Ocular control.
Saw attachment
without shaft
2 – English
This machine is not electrically
insulated. If the machine touches or
comes close to high-voltage power lines
it could lead to death or serious injury.
Electricity can jump from one point to
another by arcing. The higher the
voltage, the greater the distance
electricity can jump. Electricity can also
travel through branches and other
objects, especially if they are wet.
Always keep a safe distance of at least
10 m (30 ft) between the machine and
high-voltage power lines and/or any
objects that are touching them. If you
need to work closer than this always
contact the relevant power company to
make sure the power is switched off
before you start work.
Approved eye protection must always be
used.
Chain oil and chain oil flow adjustment
CONTENTS
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify the
design and appearance of products without prior notice.
Read through the Operator‘s manual
carefully and understand the content before
using the machine.
These instructions supplement the instructions that were
included with the machine. For other procedures, please
refer to the opertaing instructions for hte machine.
WARNING!
!
!
Under no circumstances may the design
of the machine be modified without the
permission of the manufacturer. Always
use genuine accessories. Non-authorised
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING!
This accessory may only be used together
with the intended clearing saw/trimmer,
see under heading ”Approved
accessories” in chapter Technical data in
the machine's Operator's Manual.
Checking wear on cutting equipment .................................. 8
Safety insructions when using the machine .......................... 9
Basic working techniques ................................................... 10
WHAT IS WHAT?
What is what on the machine? ........................................... 12
ASSEMBLY
Fitting the cutting head (Saw attachment with shaft ) ........ 14
Fitting the cutting head (Saw attachment without shaft).... 14
Mounting guide bar and chain........................................... 14
Fitting the hanging ring ..................................................... 14
Adjusting the harness ......................................................... 14
Filling with oil ................................................................... 15
Control before starting....................................................... 15
TECHNICAL DATA
Technical data .................................................................... 16
The machine is only designed for tree pruning.
English – 3
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting equipment
This section describes how through correct maintenance and
through using the right type of cutting equipment you can:
• Obtain maximum cutting capacity.
• Increase the service life of the cutting equipment.
1 Check the cutting
equipment with regard to
damage and crack
formation. Damaged
cutting equipment should
always be replaced.
2 Only use cutting
equipment recommended
by us! See the ”Technical
data” section.
3 Keep the chain cutting
teeth properly sharpened!
Follow our instructions
and use the recommended
file gauge. A damaged or
badly sharpened chain
increases the risk of
accidents.
4 Maintain the correct raker
clearance! Follow our
instructions and use the
recommended raker gauge.
Too large a clearance
increases the risk of
kickback.
5 Keep the chain properly
tesioned! If the chain is
slack it is more likely to
jump off and lead to
increased wear on the bar,
chain and drive sprocket.
6 Keep cutting equipment
well lubricated and
properly maintained! A
poorly lubricated chain is
more likely to break and
lead to increased wear on
the bar, chain and drive
sprocket.
WARNING!
Never use a machine with defective
!
!
safety equipment. The safety equipment
should be maintained as described in this
section. If your machine does not meet
any of these controls you should contact
your service workshop.
WARNING!
Always stop the engine before carrying out
any work on the cutting equipment. This
will continue to move even after the throttle
has been released. Make sure the cutting
equipment has stopped completely and
disconnect the HT lead from the spark plug
before you start work on it.
Specification of blade and chain
When the cutting equipment supplied with your machine
becomes worn or damaged, you will need to replace it. Use
only the manufacturer approved bar and chain.
Guide bar
• Length (inches/cm)
• Number of teeth on bar
tip sprocket (T).
Small number = small tip
radius = low kickback
• Chain pitch (inches)
The spacing between the
drive links of the chain
must match the spacing of
the teeth on the bar tip
sprocket and drive
sprocket.
• Number of drive links
The number of drive links
is determined by the
length of the bar, the
chain pitch and the
number of teeth on the
bar tip sprocket.
• Bar groove width (inches/
mm)
The groove in the bar
must match the width of
the chain drive links.
4 – English
• Saw chain oil hole and
hole for chain tensioner.
SAFETY INSTRUCTIONS
Saw chain
• Saw chain pitch (inches)
Spacing between drive
links.
• Drive link width (mm/
inches).
• Number of drive links.
Sharpening your chain and
adjusting raker clearance
FILE POSITION
ROUND FILE DIAMETER
FILE DEPTH
1
5
WARNING!
!
The risk of kickback is increased with a
badly sharpened chain!
A. General information on sharpening
cutting teeth
• Never use a blunt chain. When the chain is blunt you have
to exert more pressure to force the bar through the wood
and the cuttings will be very small. If the chain is very blunt
it will not produce any cuttings at all, just wood powder.
• A sharp chain eats its way through the wood and produces
long, thick cuttings.
• The cutting part of the
chain is called the
CUTTING LINK and
this consists of a
CUTTING TOOTH (A)
and the RAKER LIP (B).
The cutting depth is
determined by the
difference in height
between the two.
• When you sharpen a
cutting tooth there are five
important factors to
remember:
A
B
It is very difficult to sharpen
a chain correctly without the
right equipment. We recommend you to use a file gauge.
This will help you obtain the
maximum kickback
reduction and cutting
performance from your
chain.
The following faults will increase the
!
risk of kickback considerably.
• FILE ANGLE TOO
LARGE
• CUTTING ANGLE TOO
SMALL
• FILE DIAMETER TOO
SMALL
FILING ANGLE
CUTTING ANGLE
English – 5
SAFETY INSTRUCTIONS
B. Sharpening
cutting tooth
To sharpen cutting teeth you
will need a ROUND FILE
and a FILE GAUGE.
1. Check that the chain is
correctly tensioned. A
slack chain is difficult to
sharpen correctly.
2. Always file cutting teeth
from the inside face,
reducing the pressure on
the return stroke.
File all the teeth on one
side first, then turn the
saw over and file the teeth
on the other side.
3. File all the teeth to the
same length. When the
length of the cutting
teeth is reduced to 4 mm
(.16") the chain is worn
out and should be
replaced.
C. General advice on setting raker
clearance
• When you sharpen the
cutting teeth you reduce
the RAKER
CLEARANCE (cutting
depth). To maintain
cutting performance you
must file back the raker
teeth to the recommended
height.
• On a low-kickback cutting
link the front edge of the
raker lip is rounded. It is
very important that you
maintain this radius or
bevel when you adjust the
raker clearance.
• We recommend the use of
a raker gauge to achieve
the correct clearance and
bevel on the raker lip.
min 4 mm
(0,16")
!
WARNING!
The risk of kickback is increased if the
raker clearance is too large!
6 – English
SAFETY INSTRUCTIONS
D. Adjusting raker clearance
• When correction of the
raker clearance is made
the teeth must be newly
sharpened.
We recommend that you
adjust the raker clearance
every third time you
sharpen the chain.
NOTE! This
recommendation assumes
that the length of the
cutting teeth is not
reduced excessively.
• A FLAT FILE and an
RAKER CLEARANCE
GAUGE are required to
correct the raker
clearance.
• Place the gauge over the
raker lip.
• Place the file over the part
of the lip that protrudes
through the gauge and file
off the excess. The
clearance is correct when
you no longer feel any
resistance as you draw the
file over the gauge.
Tensioning the saw chain
WARNING!
!
• The more you use a chain
the longer it becomes. It is
therefore important to
adjust the chain regularly
to take up the slack.
A slack chain may jump off and cause
serious or even fatal injury.
1. Undo the bar nut.
2. Tension the chain by
turning the chain
tensioning screw
clockwise using the
combination spanner.
Tighten the chain until
it no longer hangs slack
beneath the bar.
3. Use the combination
spanner to tighten the
blade nut while lifting
the tip of the bar at the
same time. Check that
you can pull the chain
round freely by hand.
Lubricating cutting equipment
WARNING!
Poor lubrication of cutting equipment may
!
A. Chain oil
• Chainsaw chain oil must demonstrate good adhesion to the
chain and also maintain its flow caracteristics regardless of
whether it is warm summer or cold winter weather.
• As a chain saw manufacturer we have developed an ideal saw
chain oil that is vegetable-based. We recommend the use of
our own oil for both maximum chain life and to minimise
environmental damage.
• If our own chain oil is not available, standard chain oil is
recommended.
• In areas where oil specifically for lubrication of saw chains is
unavailable, ordinary EP 90 transmission oil may be used.
• Never use waste oil!
This is dangerous for yourself, the saw and the environment.
B. Filling with chain oil
cause the chain to snap and lead to serious,
even fatal injuries.
• Check the chain tension
every time you refuel.
NOTE! A new chain has a
running-in period during
which you should check
and adjust the chain
tension more frequently.
• As a rule the chain should
be tensioned as tightly as
possible, but not so tight
that you cannot pull it
round freely by hand.
The oil pump is preset at
the factory to meet most
lubrication requirements
and a full oil tank will last
about half as long as a tank
of fuel. You should therefore
check the level in the oil
tank regularly to avoid
damaging the chain and bar
by running out of oil.
English – 7
SAFETY INSTRUCTIONS
C. Checking chain lubrication
• Check the chain
lubrication each time you
refuel.
Aim the tip of the saw at a
light coloured surface
about 20 cm away. After 1
minute running at 3/4
throttle you should see a
distinct line of oil on the
light surface.
D. Adjusting chain lubrication
• When cutting dry or hard
species of wood it may be
necessary to increase
lubrication. To increase
the oil flow, first undo
screw (A) then turn the
adjuster screw (B)
anticlockwise. Re-tighten
screw (A). Remember that
this will increase the oil
consumption and you
should therefore check the
level in the oil tank more
frequently.
A
Procedure if the lubrication does not
function:
• Check that the oil channel
in the bar is not
obstructed. Clean if
necessary.
Check also that the O-ring
is in position and is
undamaged.
• Check that the oil channel
in the gear housing is
clean. Clean if necessary.
Checking wear on cutting equipment
A. Saw chain
Check the saw chain daily
for:
• Visible cracks in rivets and
links.
• Whether the chain is stiff.
• Whether rivets and links
are badly worn.
Compare the existing chain
with a new chain to decide
how badly it is worn.
When the length of the
cutting teeth has worn down
to only 4 mm the chain
must be replaced.
B. Chain drive wheel
Check regularly the degree of
wear on the drive wheel.
Change if it is irregularly
worn.
B
C.Vibration
damping system
Check regularly that the
vibration damper i free from
cracks.
Check regularly the degree of
wear on the rubber elements.
Change if worn
D. Guide bar
Check regularly:
• Whether there are burrs
on the edges of the bar.
Remove these with a file if
necessary.
min 4 mm
(0,16")
• Check that the bar tip
sprocket turns freely. If the
chain lubrication system is
still not working after
carrying out the above
measures you should
contact your service agent.
8 – English
• Whether the groove in the
bar has become badly
worn. Replace the bar if
necessary.
• Whether the tip of the bar
is uneven or badly worn. If
a hollow forms on one side
of the bar tip this is due to
a slack chain.
• To prolong the life of the
bar you should turn it over
daily.
WARNING!
Using faulty cutting equipment may
!
increase the risk of accidents.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions when using the
machine
WARNING!
!
!
NOTE! Read the Operator’s Manual carefully before using
the machine.
Personal protection
• Always wear boots, and the
other safety equipment
described in the section
”Personal protective
equipment” in the
machine's Operator's
Manual.
• Always wear working
clothes and thick, long
trousers.
The machine can cause serious injury.
Read the safety instructions carefully.
Learn how to use the machine.
WARNING!
Cutting tool. Do not touch the tool
without first switching off the engine.
Protective instructions while working
• Always ensure you have a
safe and firm working
position.
• Always use both hands to
hold the machine. Hold
the machine on the side
of the body.
• Use your right hand to
operate the throttle.
• Make sure that your
hands and feet cannot
come into contact with
the cuttingequipment
when the engine is
running.
• When the engine is
switched off, keep your
hands and feet away from
the cuttingequipment
until it has stopped.
• Watch out for stumps of
branches that can be
thrown out during
cutting.
• Never wear loose fitting
clothes or jewellery
• Secure hair so it is above
shoulder level.
Protective instructions regarding the
surroundings
• Never allow children to use
the machine.
• Ensure no one comes
within 15 metres while
working.
• Never allow anyone to use
the machine without first
being absolutely sure that
they understand the
contents of the Operator’s
Manual.
• Always lay the machine on the ground when you are not
using it.
• Check the working area for foreign objects such as electricity
cables, insects and animals, etc, and for other objects that
could damage the cutting attachment, such as metal items.
• If any object is hit or if vibrations occur stop the machine
immediately. Remove the spark plug cable from the spark
plug. Check that the machine is not damaged. Repair any
damage.
• If anything gets caught up in the cutting equipment while
you are working, switch off the engine and wait for it to stop
completely before cleaning the cutting equipment.
• Never work on a ladder,
stool or any other raised
position that is not fully
secured.
English – 9
SAFETY INSTRUCTIONS
Protective instructions when
work is completed
• The transport guard should always be fitted to the
cuttingequipment when the machine is not in use.
• Ensure the cuttingequipment has stopped and remove the
spark plug cable from the spark plug before carrying out
cleaning, repairs or an inspection.
• Always wear heavy duty
gloves when repairing the
chain. The cuttingequipment is extremely
sharp and can easily
causes cuts.
• Store the machine out of
reach from children.
• Only use original spare
parts when carrying out
repairs.
Observe great care when working close to overhead power
lines. Falling branches can result in short-circuiting.
WARNING!
Observe the applicable safety regulations
!
!
for work in the vicinity of overhead power
lines.
WARNING!
This machine is not electrically insulated. If
the machine touches or comes close to live
electricity lines, it could cause death or
serious injury. Electricity can jump from one
point to another in the form of a highvoltage arc. The higher the voltage, the
further the electricity can jump. Electricity
can also be conducted by branches and
other objects, especially if they are wet.
Always keep a distance of at least 10 m (30
ft) between the machine and live electricity
lines and/or objects that are touching them.
If you have to work closer than this, always
contact the relevant power company to
make sure the power is switched off before
you start your work.
Basic working techniques
• The machine should be
held as close to the body
as possible to get the best
balance.
• Make sure that the tip
does not touch the
ground.
• Do not rush the work,
but work steadily until all
the branches have been
cut back cleanly.
• Always drop to idling
speed after each working
operation. Longer periods
running at full throttle
without loading the
engine can lead to serious
engine damage.
• Allways cut with the engine
at full throttle.
• Let the engine drop back to
idle between each cut. Long
periods at full throttle can
cause serious damage to
the centrifugal clutch.
WARNING!
This machine has a long reach. Make sure
!
• Whenever possible
position yourself so that
you can make the cut at
right angles to the branch.
• Do not work with the shaft
held straight out in front of
you (like a fishing rod).
This increases the apparent
weight of the cutting
equipment.
• Cut large branches in
stages to give better control
over where they fall.
• Never cut through the
swelling at the root of the
branch as this will slow
down healing and increase
the risk of fungal attack.
that no people or animals come closer than
15 m (45 ft) when the machine is running.
90
!
10 – English
Never stand directly underneath a branch
that is being cut, otherwise you may suffer
serious or even fatal injury.
• Use the stop at the base of
the bar to provide support
during cutting. This will
help prevent the cutting
equipment from jumping
on the branch.
• Make an initial cut on the
underside of the branch
before cutting through the
branch from above. This
will prevent tearing of the
bark, which could lead to
slow healing and cause
permanent damage to the
tree. The first cut should
not be deeper than 1/3 of
the branch thickness to
prevent jamming. Keep
the chain running while
you withdraw the cutting
equipment from the
branch to prevent it
jamming.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Use the harness to support
the weight of the machine
and make it easier to
handle.
• Make sure you have a firm
footing and will not be
hampered by branches,
stones and other trees.
WARNING!
!
Never use the throttle without having a
full view of the cutting equipment.
English – 11
Saw attachment with shaft
WHAT IS WHAT?
14
11
4
9
3
232315
10
13
12
1
2
8
7
6
5
17
16
What is what on the saw attachment?
1. Lubricant filler hole
2. Bevel gearbox
3. Chain lubrication adjustment screw (B)
4. Chain lubrication locking screw (A)
5. Shaft
6. Hook for harness
7Chain guard
8. Bar nut
9. Chain tensioning screw
12 – English
10. Chain
11. Bar
12. Chain oil tank
13. Chain oil filler hole
14. Operator’s manual
15. Transport guard
16. Combination spanner
17. Harness
WHAT IS WHAT?
Saw attachment without shaft
13
10
4
9
5
8
3
14
15
12
11
1
2
7
6
16
What is what on the saw attachment?
1. Lubricant filler hole
2. Bevel gearbox
3. Chain lubrication adjustment screw (B)
4. Chain lubrication locking screw (A)
5. Hook for harness
6. Chain guard
8. Bar nut
9. Chain tensioning screw
9. Chain
10. Bar
11. Chain oil tank
12. Chain oil filler hole
13. Operator’s manual
14. Transport guard
15. Combination spanner
16. Harness
English – 13
ASSEMBLY
Fitting the cutting head (Saw
attachment with shaft)
• Fit the cutting head on the
shaft so that the screw (A)
is aligned with the hole in
the shaft as shown.
• Tighten screw A.
• Tighten screw B.
NOTE! Make sure that the
drive shaft inside the shaft
engages with the cut-out in
the cutting head.
A
Fitting the cutting head (Saw
attachment without shaft)
• Remove the mitre gear
from the shaft.
• Fit the cutting attachment
to the shaft.
• Tighten screw A.
• Tighten screw B.
NOTE! Make sure that
the drive shaft inside the
shaft engages with the cutout in the cutting head.
• The chain is correctly
tensioned when there is no
slack on the underside of
the bar, but it can still be
turned easily by hand.
Hold up the bar tip and
tighten the bar nuts with
the combination wrench.
B
• When fitting a new chain,
the chain tension has to be
checked frequently until
the chain is run-in. Check
the chain tension regularly.
A correctly tensioned chain
gives good cutting
performance and long
lifetime.
Fitting the hanging ring
Fit the hanging ring between
the rear handle and the loop
handle. Position the hanging
ring so that the machine is
balanced and comfortable to
work with.
Mounting guide bar and chain
• Unscrew the bar nut and
remove the guard.
• Fit the bar over the bar
bolt.Place the bar in its
rearmost position. Place
the chain over the drive
sprocket and in the groove
on the bar. Begin on the
top side of the bar.
• Make sure that the edges
on the cutting links are
facing forward on the top
side of the bar.
• Fit the clutch cover and
locate the chain adjuster
pin in the hole on the bar.
Check that the drive links
of the chain fit correctly on
the drive sprocket and that
the chain is in the groove
on the bar. Tighten the bar nut finger tight.
A
Adjusting the harness
You should always use the
harness with the machine to
give maximum control and
reduce strain on your arms
and back.
B
1. Put on the harness.
2. Hook the machine onto
the hook on the harness.
3. Adjust the length of the
harness so that the hook
is roughly level with your
right hip.
• Tension the chain by using the combination wrench. Turn
the chain adjuster screw clockwise. The chain should be
tensioned until it fits snugly on the underside of the bar.
14 – English
ASSEMBLY
Filling with oil
• Open the cap on top of the
cutting head.
• Fill with Husqvarna Chain
Oil.
• Refit the cap.
Control before starting
• Inspect the working area. Remove objects that can be
thrown.
• Check the cutting-
equipment. Never use
blunt, cracked or
damaged equipment.
• Check that the machine
is in full working order.
Check that all nuts and
bolts are tightened
correctly.
• Make sure the chain is always well lubricated.
• Ensure the cuttingequipment always stop when the engine
is idling.
• Only use the machine for what it is intended for.
• Ensure that the handle and safety functions are in order.
Never use a machine that lacks a part or has been modified
outside of the specifications.
English – 15
TECHNICAL DATA
Saw attachment without
shaft
Saw attachment with
shaft
Lubrication system
Oil tank capacity, US pint/litres
0,17
0,17
Weight
Weight without fuel, cutting tool and guard, Lbs/kg
0,8
1,4
Sound levels
(see note 1)
Equivalent noise pressure level at the user’s ear, measured
according to EN ISO 11680-1:
95
96
Equivalent noise power level at the user’s ear, measured
according to EN ISO 11680-1 and ISO 10884, dB(A):
106
106
Vibration levels
Vibration levels on the handles, measured according to EN ISO
11680 m/s
When idling, left/right handles:
At max. speed, left/right handles:
2
1,0/3,0
5,5/3,6
1,2/2,3
6,0/5,5
Note 1: Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for sound pressure levels under various
working conditions with the following time distribution: 1/2 idling and 1/2 max speed.
Bar and chain combinations
The following combinations are CE approved.
BarChain
Length, Pitch,Max. no of teeth
inchesincheson tip sprocket
EC declaration of conformity (Only applies to Europe)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declare that this saw attachment from 2002's
serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate, with subsequent serial number),
complies with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of June 22, 1998 ”relating to machinery” 98/37/EC, annex IIA.
The following standards have been applied: EN292-2, EN ISO 11680-1.
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, 754 50 Uppsala, Sweden, has carried out EC
type examination in accordance with the machinery directive's (98/37/EC) article 8, point 2c. The certificate for EC type
examination in accordance with annex VI, has number: 404/02/858.
The supplied saw attachment conforms to the example that underwent EC type examination.
Huskvarna January 3, 2002
Bo Andréasson, Development manager
English – 17
Symboles
EXPLICATIONS DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT! Les
débroussailleuses, les tranche-bordures et et
les coupe-herbes peuvent être dangereux!
Une utilisation erronnée ou négligeante
peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles pour l’utilisateur et les autres.
Lire attentivement le mode d’emploi et
assimiler son contenu avant d’utiliser la
machine.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
Toujours porter:
• un casque de protection car il existe
toujours un risque de chute d’objet
• protège-oreilles
• des lunettes de protection homologuées
Ce produit est conforme à la directive
CE en vigueur.
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Utiliser toujours des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes stables et
antidérapantes.
Contrôles et/ou entretiens sont effectués
avec le moteur arrêté et le contacteur
d’Arrêt en position STOP.
Accessoire de
sciage avec tube
de transmission
Accessoire de
sciage sans tube
de transmission
Cette machine ne comporte pas d'isolation
électrique. Si elle entre en contact avec ou est
utilisée à proximité de lignes conductrices de
tension, ceci peut résulter en des blessures
corporelles graves voire mortelles. L'électricité
peut être transmise d'un point à un autre par
un arc de tension. Plus la tension est élevée et
plus la longueur de transmission de la tension
est élevée. L'électricité peut également être
transmise par des branches et d'autres objets,
particulièrement s'ils sont mouillés. Toujours
conserver une distance d'au moins 10 mètres
(30 pieds) entre la machine et la ligne
conductrice d'électricité et/ou les objets en
contact avec cette ligne. S'il est nécessaire que
le travail soit effectué avec des distances de
sécurité plus courtes, toujours contacter la
compagnie électrique afin de s'assurer que la
tension est bien coupée avant de commencer
les travaux.
Cette machine ne comporte pas d'isolation
électrique. Si elle entre en contact avec ou est
utilisée à proximité de lignes conductrices de
tension, ceci peut résulter en des blessures
corporelles graves voire mortelles. L'électricité
peut être transmise d'un point à un autre par
un arc de tension. Plus la tension est élevée et
plus la longueur de transmission de la tension
est élevée. L'électricité peut également être
transmise par des branches et d'autres objets,
particulièrement s'ils sont mouillés. Toujours
conserver une distance d'au moins 10 mètres
(30 pieds) entre la machine et la ligne
conductrice d'électricité et/ou les objets en
contact avec cette ligne. S'il est nécessaire que
le travail soit effectué avec des distances de
sécurité plus courtes, toujours contacter la
compagnie électrique afin de s'assurer que la
tension est bien coupée avant de commencer
les travaux.
Utiliser toujours des gants de protection
homologués.
La machine demande un nettoyage
régulier.
Contrôle visuel.
Le port de lunettes de protection
homologuées est obligatoire.
Remplissage d’huile et réglage du débit
d’huile.
18 – Français
SOMMAIRE
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de
ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la
conception et l’aspect.
Lire attentivement le manuel d’utlilisation et
assimiler son contenu avant d’utiliser la
machine.
Ces instructions son un complément au manuel qui
accompagne la machine. Pour les autres instructions, se
reporter au manuel d´utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT!
!
!
En aucun cas, la conception d’origine de
la machine ne doit être modifiée sans
l’accord du fabricant. Toujours utiliser
des pièces de rechange d’origine. Des
modifications et/ou des pièces de
rechange non autorisées peuvent
entraîner des blessures graves, ou
mortelles, pour l’utilisateur, comme pour
autrui.
AVERTISSEMENT!
Cet accessoire ne peut être utilisé que
pour les débroussailleuses/coupebordu-
res auxquels il est expressément destiné.
Voir la section ”Accessoires
homologués” au chapitre
Caractéristiques techniques dans le
manuel d'utilisation de la machine.
La machine est uniquement construite pour le sciage des
branches et rameaux.
Français – 19
CONSIGNES DE SECURITE
Equipement de coupe
Le choix judicieux de l’équipement de coupe et son entretien
correct permettront :
• D’obtenir la meilleure coupe possible
• D’augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
1N’utiliser que
l’équipement de coupe
recommandé (voir
”Caractéristiques
techniques”)
2Tenir les dents de la
chaîne bien affûtées,
suivre les instructions et
utiliser le gabarit
d’affûtage recommandé,
une chaîne émoussée
augmente le risque
d’accidents.
3Suivre les instructions
d’entretien et utiliser la
jauge de profondeur
recommandée, une
profondeur incorrecte
augmente le risque de
rebond.
4Maintenir la tension de
chaîne correcte, une
tension insuffisante
augmente le risque de
chaîne sautée, d’usure
du guide, de la chaîne
et du pignon.
AVERTISSEMENT!
!
!
Ne jamais utiliser une machine avec des
dispositifs de sécurité défectueux. Il faut
contrôler et entretenir les dispositifs de
sécurité en fonction des indications de
ce chapitre. Si la machine ne satisfait pas
à l’un des contrôles, contacter un atelier
de service.
AVERTISSEMENT!
Toujours arrêter le moteur avant d’entamer
des travaux sur l’équipement de coupe.
Celui-ci continue à tourner après avoir
relâché l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est entièrement
immobilisé et retirer le câble de la bougie
d’allumage avant d’effectuer des travaux
sur l’équipement de coupe.
Terminologie concernant guidechaîne et chaîne
En cas d’usure et de remplacement nécessaire, n’utiliser que les
accessoires d’origine (guide-chaîne et chaîne), voir
”Caractéristiques techniques” pour les modèles recommandés
pour chaque tronçonneuse.
Guide-chaîne
• Longueur (cm)
• Nombre de dents par
pignon (T). Nombre réduit
= petit rayon = tendance au
rebond limitée.
• Pas de chaîne (pouce). Le
pignon du nez et le pignon
d’entraînement doivent
correspondre à l’espace
entre les maillons.
5Maintenir l’équipement
bien lubrifié et bien
entretenu un
équipement
insuffisamment lubrifié
augment le risque de
chaîne sautée, d’usure
du guide, de la chaîne
et du pignon.
20 – Français
• Nombre de maillons
entraîneurs (pce). La
longueur du guide, le pas
de chaîne et le nombre de
dents au pignon donnent
un nombre déterminé de
maillons entraîneurs.
• Largeur de gorge du guidechaîne (mm). Celle-ci doit
correspondre à la largeur
des maillons entraîneurs de
la chaîne.
• Trou de graissage de chaîne
et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne
doit correspondre au
modèle de tronçonneuse.
CONSIGNES DE SECURITE
Chaîne
• Pas de chaîne (=PITCH)
(pouce)
• Largeur de gorge du
guide-chaîne (mm).
• Nombre de maillons
entraîneurs (pce)
Affûtage et réglage de profondeur
de la chaîne
POSITION DE LA LIME
DIAMÈTRE DE LA LIME
RONDE
PROFONDEUR
D’AFFÛTAGE
Affûter une chaîne sans outils
spéciaux est très difficile. Il est
donc recommandé d’utiliser
notre gabarit, qui assure un
affûtage maximal et une
réduction optimale du risque
de rebond.
1
5
Une chaîne émoussée augmente le risque de
rebond !
AGénéralités relatives à l’affûtage des
dents
• Ne jamais utiliser une tronçonneuse dont les dents sont
émoussées. Une chaîne est émoussée quand les dents de la
chaîne doivent être forcées contre le bois et si les copeaux
sont très petits. Une chaîne très usée ne produits aucuns
copeaux, rien que de la poudre.
• Une chaîne bien affûtée entame le bois par elle-même et sans
forcer, laissant de gros et longs copeaux.
• LA PARTIE COUPANTE
de la chaîne consiste en un
MAILLON COUPANT
qui comporte une dent (A)
et UN LIMITEUR (ou
cale) DE
PROFONDEUR (B).
L’espace entre les deux
détermine la profondeur de
coupe.
Négliger comme suit les paramètres
d’affûtage augmente nettement le risque de
rebond :
• ANGLE D’AFFÛTAGE
TROP ÉTROIT
• ANGLE D’IMPACT
TROP ÉTROIT
• DIAMÈTRE DE LIME
TROP COURT
• En affûtant la dent il faut
tenir compte de 5
dimensions :
ANGLE D’AFFÛTAGE
ANGLE D’IMPACT
Français – 21
CONSIGNES DE SECURITE
B Affûtage de la
dent
Cette opération nécessite
UNE LIME RONDE et UN
GABARIT.
1S’assurer que la chaîne
est tendue, sinon
l’instabilité latérale
gênera l’affûtage de la
chaîne.
2Toujours limer de
l’intérieur de la dent vers
l’extérieur, soulager la
lime pendant le
mouvement de retour.
Commencer par limer
toutes les dents du
même côté, retourner la
tronçonneuse et limer de
l’autre côté.
3Amener toutes les dents
à la même hauteur. Si la
hauteur de dent est
inférieure à 4 mm, la
chaîne est usée et doit
être remplacée.
min 4 mm
(0,16")
C Généralités sur
le réglage de
profondeur
• En affûtant la dent, LA
PROFONDEUR DE
COUPE diminue. Prévoir
celle-ci de façon à avoir la
performance de coupe
optimale.
Voir aux ”Caractéristiquestechniques” les cotes de
profondeur correspondant
à la chaîne utilisée.
• Sur le modèle de maillon
AVEC RÉDUCTION
DE REBOND, la cale de
profondeur est arrondie
par devant. Cette
caractéristique doit être
soigneusement conservée
lors de l’affûtage.
• Nous recommandons la
jauge de profondeur qui
permet à la fois un
affûtage correct et
préserve la forme arrondie
de la cale de profondeur.
Une profondeur excessive augmente le
risque de rebond !
22 – Français
CONSIGNES DE SECURITE
D. Correction de la profondeur
• Pour ce faire, les dents
doivent être nouvellement
affûtées.
Un réglage de profondeur
est recommandé tous les
trois affûtages
ATTENTION: à
supposer que la longueur
des dents n’est pas
anormalement réduite.
• Cette opération nécessite
UNE LIME PLATE et
UNE JAUGE DE
PROFONDEUR.
• Placer le gabarit sur la cale
de profondeur.
• Placer la lime plate sur la
partie dépassante de la
cale de profondeur et
limer celle-ci. Quand
aucune résistance ne se
fait sentir, la cale est à la
hauteur correcte.
1. Dévisser l’écrou du
guide-chaîne.
2. Tendre la chaîne en
serrant le tendeur de
chaîne dans le sens des
aiguilles de la montre
avec la clé universelle.
Tendre jusqu’à ce que la
chaîne ne pende plus
sous le guide.
3. Avec la clé universelle,
serrer l’écrou du guide-
chaîne, tout en tenant le
nez du guide levé.
S’assurer que la chaîne
peut être tournée
manuellement.
Lubrification de l’équipement de
coupe
Un graissage insuffisant de l’équipement de
coupe augmente le risque de rupture de
chaîne et donc de blessures graves et
même mortelles.
Tension de la chaîne
Une tension insuffisante de la chaîne
augmente le risque de chaîne sautée et donc
de blessures graves et même mortelles.
• Plus on utilise une chaîne
plus elle s’allonge. Il
importe de vérifier
l’équipement de coupe
après chaque utilisation.
• Il importe de vérifier la
tension de la chaîne après
chaque plein d’essence.
ATTENTION : Une
nouvelle chaîne exige une
période de rodage durant
laquelle il faut vérifier la
tension plus souvent.
• En règle générale, il faut
tendre la chaîne au
maximum, mais pas au
point de ne pouvoir la
faire tourner
manuellement.
A Huile de chaîne de tronçonneuse
• L'huile de chaîne devra bien adhérer à la chaîne et posséder
d'excellentes qualités de fluidité par tous les temps, aussi
bien en été qu'en hiver.
• En tant que fabricant de tronçonneuses, nous avons
développé une huile de chaîne optimale à base végétale.
Nous recommandons l'utilisation de cette huile pour une
durée de vie maximale de la tronçonneuse et pour la
protection de l'environnement.
• Si notre huile de chaîne n'est pas disponible nous
recommandons l'utilisation d'une huile de chaîne ordinaire.
• Si aucune huile spécialement destinée au graissage des
chaînes de tronçonneuses n'est disponible, l'huile de
transmission EP 90 peut être utilisée.
• Ne jamais utiliser d'huile usagée
L'huile usagée est dangereuse pour vous, pour la
tronçonneuse et pour l'environnement.
B Remplissage d’huile de chaîne
La pompe à huile est préréglée
en usine pour répondre à la
plupart des besoins de
lubrification. Un remplissage
du réservoir d’huile suffit pour
la moitié du réservoir
d’essence. Pour cette raison, il
convient de contrôler
régulièrement la quantité d’huile dans le réservoir d’huile afin
d’éviter toute détérioration de la chaîne et du guide-chaîne à la
suite d’une carence en huile.
Français – 23
CONSIGNES DE SECURITE
C Contrôle de lubrification
• Vérifier la lubrification à
chaque plein d’essence.
Diriger le nez du guide sur
un objet clair, à 20 cm
d’écart. Après 1 minute de
marche aux 3/4
d’accélération, l’objet clair
doit nettement présenter
un film d’huile en forme de
ruban.
D. Réglage du graissage de la chaîne
• Lors du sciage de bois secs
et durs, l’augmentation du
graissage peut s’avérer
nécessaire. Pour régler le
débit d’huile, desserrer
d’abord la vis (A), puis
visser la vis de réglage (B)
dans le sens contraire des
aiguilles de la montre.
Serrer la vis (A). S’assurer
que la consommation d’huile augmente et contrôler la
quantité d’huile dans le réservoir d’huile régulièrement.
A
Mesures à prendre si le graissage ne
fonctionne pas :
1Vérifier le canal de
graissage du guide-chaîne.
Le nettoyer au besoin.
Comparer avec une chaîne
neuve pour évaluer le degré
d’usure de la chaîne utilisée.
Si la hauteur de dent est
inférieure à 4 mm, la chaîne
est usée et doit être remplacée.
min 4 mm
(0,16")
B. Pignon d’entraînement
Vérifier régulièrement le
degré d’usure du pignon.
Le remplacer en cas
d’usure excessive.
Le pignon doit être
remplacé en même temps
que la chaîne.
B
C. Dispositif anti-vibrations
Contrôler régulièrement que
l’amortisseur de vibrations ne
présente pas de craquelures.
Contrôler régulièrement
l’usure des éléments en
caoutchouc et les remplacer
s’ils sont usés.
2. S’assurer que le canal de
graissage du carter
d’engrenage est propre.
Nettoyer si nécessaire.
3. Vérifier que le pignon du
nez du guide tourne
librement.
Si le graissage de la chaîne
ne fonctionne pas après
les contrôles ci-dessus,
s’adresser obligatoirement
à un atelier d’entretien.
Contrôle d’usure de l’équipement de
coupe
A. Chaîne
Vérifier l’état de la chaîne
journellement, s’assurer :
• que rivets et maillons ne
sont pas criqués
• que la chaîne n’est pas raide
• que rivets et maillons ne
sont pas anormalement
usés.
D. Guide-chaîne
Vérifier régulièrement :
• Qu’il n’y a pas de bavures
sur les côtés extérieurs de la
gorge, les limer au besoin.
• Que la gorge n’est pas
anormalement usée, la
remplacer au besoin.
• Que le nez n’est pas
anormalement usé : si un
creux s’est formé à
l’extrémité du rayon du nez
(bord inférieur) la chaîne
n’était pas suffisamment
tendue.
• Retourner le guide
quotidiennement pour
assurer une durée de vie
optimale.
Un équipement de coupe défectueux peut
augmenter le risque d’accident.
24 – Français
CONSIGNES DE SECURITE
Instruction de sécurité pour
l'utilisation de la tronçonneuse à
manche
AVERTISSEMENT!
!
!
REMARQUE ! Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser la machine.
Protection personnelle
• Toujours porter des bottes
et l’équipement décrit dans
Ӄquipement de protection
personnelle”dans le manuel
d'utilisation de la machine.
• Portez toujours des
vêtements de travail et des
pantalons robustes.
• Ne portez jamais de
vêtements larges ou des
bijoux.
• Il est recommandé aux
personnes aux cheveux
longs de les attacher, pour
leur sécurité personnelle.
La machine peut provoquer des blessures
corporelles graves. Lire attentivement les
consignes de sécurité et apprendre à bien
utiliser la machine.
AVERTISSEMENT!
Outil coupant ! Ne pas toucher l’outil
sans avoir coupé le moteur.
Consignes de sécurité pendant le travail
• Veillez à toujours adopter
une position de travail sûre
et stable.
• Tenez toujours la machine
à deux mains. Portez la
machine sur votre côté
droit.
• Utilisez votre main droite
pour manœuvrer
l'accélération.
• Veiller à ce que ni les mains
ni les pieds ne soient en
contact avec l'équipement
de coupe quand le moteur
tourne.
• Après l'arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à l'écart de
l'équipement de coupe jusqu'à l'arrêt total de celui-ci.
• Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le
sciage.
• Toujours poser la machine sur le sol quand elle n'est pas
utilisée.
•Étudier attentivement l'objet à scier afin de détecter les
obstacles éventuels tels que les lignes électriques, les insectes,
les animaux, etc. ou les objets pouvant endommager
l'équipement de coupe comme, par exemple, les objets en
métal.
Mesures de sécurité pour l’environnement
• Ne permettez jamais aux
enfants d’utiliser la
machine.
• Ne permettez à personne de
s’approcher à moins de 15
m lors du travail.
• Ne permettez pas à autrui
d’utiliser la machine sans
vous assurer qu’ils
connaissent parfaitement le
contenu du manuel
d’instructions.
• Ne jamais travailler debout
sur une échelle, un tabouret,
ou dans toute autre position
élevée n’offrant pas une
sécurité maximale.
• Si la machine bûte sur un objet ou si des vibrations se
produisent, arrêter immédiatement le taille-haie. Retirer le
câble de la bougie et vérifier que la machine n’a subi aucun
dommage. Réparer tout éventuel dommage.
• Si un objet se coince dans l’équipement de coupe pendant
l’utilisation de la machine, éteindre le moteur et attendre son
arrêt complet avant de nettoyer l’équipement de coupe.
Français – 25
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité après le travail
• La protection pour le transport doit toujours être mise sur
l'équipement de coupe quand la machine n'est pas utilisée.
• Avant les travaux de nettoyage, de réparation ou
d'inspection, vérifier que l'équipement de coupe est
totalement arrêté et débrancher le câble d'allumage de la
bougie.
• Toujours utiliser des gants
de protection épais lors de
la réparation de
l'équipement de coupe.
L'équipement de coupe
est très tranchant et peut
facilement provoquer des
coupures.
• Conserver la machine à
l'abri des enfants.
• Utiliser uniquement des
pièces de rechange
d'origine pour les
réparations.
Techniques de travail de base
• Pour un meilleur équilibre,
tenir la machine le plus
près possible du corps.
Faites particulièrement attention aux lignes électriques.
Les branches peuvent entraîner des court-circuits en tombant.
Ne jamais se tenir sous une branche en
train d’être coupée. Une telle position peut
!
!
être la cause de blessures graves voire
mortelles.
Cette machine ne comporte pas d'isolation
électrique. Si elle entre en contact avec ou
est utilisée à proximité de lignes
conductrices de tension, ceci peut résulter
en des blessures corporelles graves voire
mortelles. L'électricité peut être transmise
d'un point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la
longueur de transmission de la tension est
élevée. L'électricité peut également être
transmise par des branches et d'autres
objets, particulièrement s'ils sont mouillés.
Toujours conserver une distance d'au
moins 10 mètres (30 pieds) entre la
machine et la ligne conductrice
d'électricité et/ou les objets en contact
avec cette ligne. S'il est nécessaire que le
travail soit effectué avec des distances de
sécurité plus courtes, toujours contacter
la compagnie électrique afin de s'assurer
que la tension est bien coupée avant de
commencer les travaux.
• S’assurer que l’extrémité
du taille-haie ne touche
pas le sol.
• Ne jamais forcer, mais
adopter un rythme de
travail régulier, de sorte
que toutes les branches
puissent être coupées
uniformément.
• Ramener le moteur au
régime de ralenti après
chaque phase de travail. Le
fait de laisser le moteur
tourner aux pleins gaz sans
le charger peut entraîner
des dommages moteur
importants.
• Toujours travailler à pleins gaz.
• Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe. Le
fonctionnement du moteur à pleins gaz pendant une période
prolongée peut endommager l’accouplement centrifuge.
La machine peut être dangereuse. Vérifier
qu'aucune personne et qu'un animal ne se
!
• Se tenir droit par rapport à
la branche, de sorte que la
coupe se fasse à un angle de
90° si possible par rapport
à la branche.
• Ne pas travailler avec la
machine droit devant le
corps (comme avec une
canne à pêche). Dans une
telle position, l’équipement
de coupe semble plus
lourd.
• Couper les grosses
branches par sections, de
sorte que l’emplacement où
elles vont tomber soit plus
facile à contrôler.
trouvent à moins de 15 mètres (45 pieds)
quand la machine est utilisée.
90
!
26 – Français
AVERTISSEMENT !
Ne vous placez jamais sous la branche où
vous travaillez. Risque de graves accidents.
• Ne jamais scier dans un
nœud (ceci favorise la
cicatrisation et ralentit la
décomposition) !
• Utiliser la surface d’appui
de la tête de coupe pour
s’appuyer contre la
branche pendant la coupe.
Cette précaution empêche
l’équipement de coupe de
« sauter » sur la branche.
• Réaliser une entaille de
décharge sur la partie
inférieure de la branche
avant de couper cette
dernière. Cette entaille
empêche l’écaillage de
l’écorce de l’arbre, dont il
résulterait des blessures
durables et difficiles à
guérir pour l’arbre. Pour
éviter tout blocage, la
profondeur de cette
entaille ne doit pas
dépasser 1/3 de l’épaisseur
de la branche. Toujours
retirer l’équipement de
coupe de la branche avec
la chaîne qui tourne afin
d’éviter le blocage de
l’équipement de coupe.
CONSIGNES DE SECURITE
• Utiliser le harnais pour
faciliter la manipulation
de la machine et en alléger
le poids.
• Veiller à se tenir
fermement et à pouvoir
travailler sans être gêné
par les branches, les
pierres et les arbres.
Ne jamais accélérer si l’équipement de
!
coupe n’est pas entièrement visible.
Français – 27
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Accessoire de sciage avec
tube de transmission
14
11
4
9
3
232315
10
13
12
1
2
8
7
6
5
17
16
Quels sont les éléments de kit de
tronçonnage?
1. Remplissage de lubrifiant
2. Engrenage angulaire
3. Vis de réglage lubrification de la chaîne (B)
4. Vis de blocage lubrification de la chaîne (A)
5. Tube de transmission
6. Crochet pour harnais
7. Capot de protection de la chaîne
8. Ecrou de guide-chaîne
9. Vis de tendeur de chaîne
28 – Française
10. Chaîne
11. Guide-chaîne
12. Réservoir d’huile de chaîne
13. Remplissage d’huile de chaîne
14. Manuel d’utilisation
15. Protection de transport
16. Clé universelle
17. Harnais
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Accessoire de sciage sans
tube de transmission
13
10
4
9
5
8
3
14
15
12
11
1
2
7
6
16
Quels sont les éléments de kit de
tronçonnage?
1. Remplissage de lubrifiant
2. Engrenage angulaire
3. Vis de réglage lubrification de la chaîne (B)
4. Vis de blocage lubrification de la chaîne (A)
5. Crochet pour harnais
6. Capot de protection de la chaîne
7. Ecrou de guide-chaîne
8. Vis de tendeur de chaîne
9. Chaîne
10. Guide-chaîne
112. Réservoir d’huile de chaîne
12. Remplissage d’huile de chaîne
13. Manuel d’utilisation
14. Protection de transport
15. Clé universelle
16. Harnais
Français – 29
MONTAGE
Montage de la tête de coupe
(Accessoire de sciage avec tube de
transmission)
• Monter la tête de coupe sur
le tube de transmission de
manière à positionner la vis
(A) au centre du trou du tube
de transmission comme sur la
figure.
• Serrer la vis A.
• Serrer la vis B.
• Attention ! S’assurer que l’axe
d’entraînement du tube de
transmission pénètre dans la
rainure de la tête de coupe.
B
A
Montage de la tête de coupe
(Accessoire de sciage sans tube de
transmission)
• Démonter le renvoi d’angle
du tube de transmission.
• Monter la tête de coupe
sur le tube de transmission.
• Serrer la vis A.
• Serrer la vis B.
• Attention ! S’assurer que l’axe
d’entraînement du tube de
transmission pénètre dans la
rainure de la tête de coupe.
• Tendre la chaîne tout en
mettant le guide à
l’horizontale. La chaîne est
tendue correctement quand
elle ne pend plus sous le
guide et peut être avancée à
la main sans difficulté.
Serrer les écrous du guide à
l’aide de la clé universelle
tout en maintenant le guide
horizontal.
• La tension d’une chaîne
neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son
rodage. Vérifier
régulièrement. Une tension
correcte est synonyme de
bonne capacité de coupe et
de longue durée de vie.
Montage de l’œillet de suspension
L’œillet de suspension doit
être monté entre la poignée
arrière et la poignée en
boucle. Placer l’œillet de
suspension de telle sorte que
la machine soit bien
équilibrée et la position de
travail confortable.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
• Déposer l’écrou du guidechaîne et le capot de
• Positionner le guide-chaîne
sur le goujon.
Placer la chaîne sur le pignon
d’entraînement et sur le
guide-chaîne. Commencer
par le dessus du guide.
S’assurer que la face
tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
• S’assurer que la face
tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
• Monter le carter d’embrayage
(frein de chaîne) et centrer le
goujon de tension de la
chaîne dans l’ouverture du
guide. S’assurer que les
maillons d’entraînement
s’engagent dans le pignon et que la chaîne est correctement placée
dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main.
• Tendre la chaîne en tournant à droite la vis de tension de chaîne à
l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne
pende plus sous le guide.
A
B
Réglage du harnais
Le harnais doit toujours être
utilisé avec la machine pour
garantir à l'utilisateur un
contrôle maximal sur la
machine et réduire le risque
de fatigue au niveau des bras
et du dos.
• Enfiler le harnais.
• Accrocher la machine dans
le crochet de suspension du
harnais.
• Régler la longueur du
harnais de telle sorte que le
crochet de suspension soit à
peu près à la hauteur de la
hanche droite de
l'utilisateur.
30 – Française
MONTAGE
Remplissage d’huile
• Ouvrir le couvercle sur la
partie supérieure de la tête
de coupe.
• Faire l’appoint avec de
l’huile de chaîne
Husqvarna.
Refermer le couvercle.
Contrôles avant le démarrage
• Inspecter la zone de travail. Retirer tout object susceptible
d’être projeté.
• Vérifier les lames. Ne
jamais utiliser un
équipement émoussé,
fissuré ou endommagé.
• Vérifier que le taille-haie
est en parfait état
d’utilisation. Contrôler
que tous les écrous et
boulons sont
correctement serrés.
• S’assurer que la chaîne est suffisamment lubrifiée.Voir le
chapitre “Lubrification des lames“.
• Contrôler que l'équipement de coupe s'arrête toujours au
ralenti.
• N’utiliser le taille-haie que pour l’usage auquel il est destiné.
• Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont enbon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser une machine
à laquelle il manque des pièces, ou une machine qui a été
modifiée à l’encontre de ses spécifications.
Français – 31
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Accessoire de sciage
sans tube de transmission
Accessoire de sciage
avec tube de transmission
Système de graissage
Volume du réservoir d’huile, litres
0,17
0,17
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de
sécurité, kg
0,8
1,4
Niveaux sonores
(voir remarque 1)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de
l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11680-1, dB(A), min./max.
95
96
Puissance acoustique équivalente mesurée selon EN ISO 11680-1
et ISO 10884, dB(A), min./max.
106
106
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon EN
ISO 11680-1, m/s
Au ralenti, poignée gauche/droite:
A plein régime, poignée gauche/droite:
2
1,0/3,0
5,5/3,6
1,2/2,3
6,0/5,5
Remarque 1: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour les
niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Les combinaisons suivantes sont homologuées type CE
Guide-chaîneChaîne
Longueur PasNobre de dents max
(pouces) (pouces)pignon avant
Assurance de conformité UE (concerne seulement l'Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclarons que ce kit de tronçonnage à partir des
numéros de série de l’année de fabrication 2002 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque
d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
Les normes suivantes ont été appliquées : EN292-2, EN11680-1.
L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, 754 50 Uppsala, Suède, a procédé à
des tests de type européen suivant l’article 8, paragraphe 2c de la directive machines (98/37/CE). Le certificat de contrôle
de type EU selon l’annexe VI a le numéro: 404/02/858.
Le kit de tronçonnage livré est conforme à l’exemplaire qui a été soumis au contrôle de type EU.
Huskvarna, le 3 janvier 2002
Bo Andréasson, directeur du développement
Français – 33
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos
Suplemento de
sierra, con tubo
ATENCIÓN: Las desbrozadoras, quita
arbustos y recortadoras pueden ser
peligrosas. Su uso descuidado o erróneo
puede provocar heridas graves o
mortales al operador o terceros.
Antes de utilizar la máquina, lea bien el
manual de instrucciones hasta
comprender su contenido.
Utilice siempre:
• Casco protector cuando exista el
riesgo de objetos que caen
• Protección auditiva
• Protección ocular homologada
Este producto cumple con la directiva
CE vigente.
Esta máquina no tiene aislamiento
eléctrico. Si entra en contacto o está en
las proximidades de cables
conductores de tensión, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
La electricidad puede ser transmitida de
un punto a otro formando un ìarco de
tensión". A mayor tensión, mayor es la
distancia que puede ser transmitida la
electricidad. Ésta también puede ser
transmitida a través de ramas y otros
objetos, especialmente si están
mojados. Por eso, mantenga siempre
como mínimo una distancia de 10 m
entre la máquina y un cable conductor
de tensión, u objetos que estén en
contacto con el mismo. Si debe trabajar
con una distancia de seguridad más
corta, póngase en contacto con la
central eléctrica para cerciorarse de
que la tensión está desconectada antes
de empezar a trabajar.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Los demás símbolos/pegatinas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Cualquier tipo de control o medida de
mantenimiento a realizar debe efectuarse
con el motor parado, con el mando de
parada en la posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Limpie la máquina regularmente.
Control visual.
Suplemento de
sierra, sin tubo
34 – Español
Esta máquina no tiene aislamiento
eléctrico. Si entra en contacto o está en
las proximidades de cables
conductores de tensión, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
La electricidad puede ser transmitida de
un punto a otro formando un ìarco de
tensión". A mayor tensión, mayor es la
distancia que puede ser transmitida la
electricidad. Ésta también puede ser
transmitida a través de ramas y otros
objetos, especialmente si están
mojados. Por eso, mantenga siempre
como mínimo una distancia de 10 m
entre la máquina y un cable conductor
de tensión, u objetos que estén en
contacto con el mismo. Si debe trabajar
con una distancia de seguridad más
corta, póngase en contacto con la
central eléctrica para cerciorarse de
que la tensión está desconectada antes
de empezar a trabajar.
Debe utilizarse protección ocular
homologada.
Carga de aceite y regulación del caudal de
aceite.
CONTENIDO
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus
productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Antes de utilizar la máquina lea bien el manual
de instrucciones hasta comprender su contenido.
Estas instrucciones son complemento del manual que se
adjunta a la máquina. Para más información sobre el manejo,
consultar el manual de la máquina
ATENCIÓN: El diseño original de la
!
!
máquina no debe ser modificado por
ningún motivo sin autorización explícita
del fabricante. Utilice siempre accesorios
originales. Modificaciones y/o accesorios
no autorizados pueden ocasionar heridas
graves y hasta mortales al operario o
terceros.
ATENCIÓN: Este accesorio sólo puede ser
utilizado con las desbrozadoras/
recortadoras destinadas al mismo, vea
”Accesorios aprobados” en el capítulo
Datos técnicos del manual de
instrucciones de la máquina.
Equipo de corte ................................................................. 36
Expresiones características de las espadas y cadenas ............ 36
Afilado y ajuste de la profundidad de corte de la cadena..... 37
Tensado de la cadena.......................................................... 39
Lubricación del equipo de corte ......................................... 39
Control del desgaste del equipo de corte ............................ 40
Instrucciones de seguridad para utilizar la sierra de podar... 41
Técnica básica de trabajo ................................................... 42
¿QUÉ ES QUÉ?
Qué es qué ......................................................................... 44
MONTAJE
Montaje del cabezal de corte
(Suplemento de sierra, con tubo).................................. 46
Montaje del cabezal de corte
(Suplemento de sierra, sin tubo) ................................... 46
Montaje de la espada y la cadena........................................ 46
Montaje de la argolla de suspensión ................................... 46
Ajuste del arnés .................................................................. 46
Repostado de aceite............................................................ 47
Control antes de arrancar ................................................... 47
DATOS TÉCNICOS
Datos tecnicos.................................................................... 48
La máquina está diseñada exclusivamente para cortar ramas y
ramos.
Español – 35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
Esta sección muestra cómo, realizando un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte debido:
• se obtiene una capacidad máxima
• se prolonga la vida útil del equipo de corte.
1 ¡Utilice solamente el
equipo de corte
recomendado por nosotros!
Vea el capítulo ’Datos
técnicos”.
2 ¡Mantenga los dientes
cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados!
Siga nuestras instrucciones
y utilice el calibrador de
afilado recomendado! Una
cadena mal afilada o
defectuosa aumenta el
riesgo de accidentes.
3 ¡Utilice la profundidad de
corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y
utilice el calibrador de
profundidad de corte
recomendado. Una
profundidad de corte
demasiado grande aumenta
el riesgo de reculada.
4 ¡Mantenga la cadena
correctamente tensada!
Con un tensado
insuficiente se incrementa
el riesgo de solturas de la
cadena y se aumenta el
desgaste de la espada, la
cadena y el piñón de
arrastre.
5 ¡Mantenga el equipo de
corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento
adecuado! Con una
lubricación insuficiente se
incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se
aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el
piñón de arrastre.
ATENCIÓN
No utilice nunca una máquina cuyo
!
!
sistema de seguridad sea defectuoso. El
equipo de seguridad debe ser controlado
y mantenido como se ha descrito en esta
sección. Si su máquina no cumple con
alguno de los requisitos mencionados,
debe dirigirse a un taller de servicio
oficial para la reparación.
ATENCIÓN
Pare siempre el motor antes de trabajar
con alguna parte del equipo de corte, éste
sigue girando incluso después de haber
soltado el acelerador. Controle que se haya
detenido completamente y retire el cable
de la bujía antes de comenzar a trabajar.
Expresiones características de las
espadas y cadenas
Cuando necesite cambiar el equipo de corte entregado junto
con su sierra por avería o desgaste, sólo debe utilizar las espadas
y cadenas recomendadas por nosotros.
Espada
• Longitud (pulgadas/cm)
• Numero de dientes del
cabezal de rueda (T).
Número pequeño = radio de
cabezal pequeño = poca
propensión a las reculadas.
• Paso de la cadena (pulgadas)
El cabezal de rueda de la
espada y el piñón de arrastre
de la cadena deben
adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre.
• Numero de eslabones de
arrastre (unidades)
A cada combinación de
longitud de cadena, paso de
cadena y número de dientes
del cabezal de rueda, le
corresponde un número
determinado de eslabones
de arrastre.
• Anchura de la guia de
espada (pulgadas/mm)
La anchura de la guía de
espada debe estar adaptada a
la anchura del eslabón de
arrastre de la cadena.
• Orificio de cadena y orificio
para el vastago de tensado
de cadena
La espada debe estar
adaptada al diseño de la
sierra.
36 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cadena
• Paso de la cadena (=pitch)
(pulgadas)
• Anchura de eslabon de
arrastre (mm/pulgadas)
• Numero de edlabones de
arrastre (unidades)
Afilado y ajuste de la profundidad
de corte de la cadena
ATENCIÓN
!
A Generalidades sobre el afilado de los
dientes cortantes
• No corte nunca con una cadena roma. Cuando usted
necesita presionar el equipo de corte para atravesar la madera
y las virutas son muy pequeñas, debe afilarse la cadena. Una
cadena demasiado roma no produce virutas, sino solamente
polvo.
• Una cadena bien afilada atraviesa la madera por sí sola y
produce virutas grandes y largas.
• La parte cortante de una
cadena es el ESLABON DE
CORTE, compuesto por un
DIENTE CORTANTE (A) y
un TACON DE
PROFUNDIDAD DE
CORTE (B). La distancia en
altura entre ambos es la
profundidad de corte.
• En el afilado de los dientes
cortantes deben tenerse en
cuenta estos 5 factores:
¡Una cadena mal afilada aumenta el riesgo
de reculada!
A
B
POSICION DE LA LIMA
DIAMETRO DE LA LIMA
REDONDA
PROFUNDIDAD DE
AFILADO
Es muy difícil afilar
correctamente una cadena sin
accesorios adecuados. Por
consiguiente, le recomendamos
que utilice nuestro calibrador
para obtener un afilado que
reduzca óptimamente las
reculadas y maximice la
capacidad de corte.
ATENCIÓN
Las omisiones siguientes de las
instrucciones de afilado aumentan
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena:
1
5
•ANGULO DE
AFILADO
DEMASIADO
GRANDE
•ANGULO DE
CORTE
DEMASIADO
PEQUEÑO
•DIAMETRO DE
LIMA
DEMASIADO
PEQUEÑO
ANGULO DE AFILADO
ANGULO DE CORTE
Español – 37
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
B Afilado de dientes cortantes
Para afilar los dientes
cortantes se requiere una
LIMA REDONDA y un
CALIBRADOR DE
AFILADO.
1 Compruebe que la cadena
esté bien tensada. Con un
tensado insificiente, la
cadena tiene inestabilidad
lateral, lo cual dificulta el
afilado correcto.
2 Afile siempre desde el
interior del diente hacia
fuera. En el retorno, suavice
la presión de la lima.
Primero, afile todos los
dientes de un lado y, luego,
vuelva la sierra y afile los
dientes del otro lado.
3 Afile todos los dientes a la
misma longitud.
Cuando sólo queden 4 mm
(0,16") de la longitud de
diente, la cadena está
desgastada y debe
cambiarse.
min 4 mm
(0,16")
C Generalidades sobre el ajuste de la
profundidad de corte
• Al afilar un diente cortante
se reduce la
PROFUNDIDAD DE
CORTE. Para obtener una
capacidad de corte óptima
debe rebajarse el tacón de
profundidad de corte al
nivel recomendado.
• En los eslabones de corte
con REDUCCION DE
RECULADA el canto
frontal del tacón de
profundidad de corte está
biselado. Es muy
importante mantener el
biselado al ajustar la
profundidad de corte.
• Le recomendamos utilizar
nuestro calibrador especial
para una profundidad de
corte correcta y para el
biselado del canto frontal
del tacón de profundidad
de corte.
ATENCIÓN
Una profundidad de corte excesiva aumenta
la propensión a las reculadas de la cadena.
38 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
D. Corrección de la profundidad de corte
• El ajuste de la profundidad de
corte debe hacerse con los
dientes cortantes recién
afilados. Recomendamos
ajustar la profundidad de
corte después de cada tercer
afilado de la cadena.
¡ATENCION! Esta
recomendación presupone
que la longitud de los dientes
cortantes no se ha reducido
más de lo normal.
• Para ajustar la profundidad de
corte se necesita una LIMA
PLANA y UN
CALIBRADOR DE
PROFUNDIDAD DE
CORTE.
• Ponga el calibrador sobre el
tacón de profundidad de
corte.
• Ponga la lima sobre la parte
del tacón de profundidad de
corte que sobresale del
calibrador i lime el excedente.
El ajuste es correcto cuando
no se nota resistencia alguna
al pasar la lima sobre el
calibrador.
Tensado de la cadena
ATENCIÓN
Una cadena insuficientemente tensada
puede soltarse y ocasionar accidentes
graves, e incluso mortales.
• La cadena se alarga con la
utilización. Por consiguiente,
es importante ajustar el
equipo de corte para
compensar este cambio.
1. Afloje la tuerca de la
espada.
2. Tense la cadena girando el
tornillo de tensado en el
sentido de las agujas del
reloj con la llave
combinada. Tense la
cadena hasta que deje de
colgar en la parte inferior
de la espada.
3. Con la llave combinada,
apriete la tuerca de la
espada manteniendo la
punta de ésta hacia arriba.
Compruebe que la cadena
pueda girarse con la mano
con facilidad.
Lubricación del equipo de corte
ATENCIÓN
La lubricación insuficiente del equipo de
corte puede ocasionar roturas de cadena,
con el riesgo consiguiente de accidentes
graves e incluso mortales.
A Aceite para cadena de motosierra
• Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en climas
cálidos como fríos.
• En nuestra calidad de fabricantes de motosierras hemos
desarrollado un aceite de cadena de sierra de base vegetal.
Recomendamos el uso de nuestro aceite para obtener la
mayor conservación, tanto de la cadena de sierra como del
medio ambiente.
• Si nuestro aceite para cadena no es accesible, recomendamos
usar aceite para cadena común.
• En zonas donde no hay accesibles aceites especialmente
destinados a lubricar cadenas de sierra, puede utilizarse el
aceite para transmisiones EP 90.
• ¡No utilizar nunca aceite residual!
Es peligroso tanto para Ud., como para la sierra y el medio
ambiente.
• El tensado de la cadena debe
controlarse ceda vez que se
reposte carburante.
NOTA: Las cadenas nuevas
requieren un período de
rodaje durante el que debe
controlarse el tensado con
más frecuencia.
• En general, la cadena debe
tensarse tanto como sea
posible, aunque debe ser
posible girarla fácilmente
con la mano.
B Repostado de
aceite para cadena
La bomba de aceite viene
ajustada de fábrica para
responder a la mayoría de las
necesidades de lubricación, y
un repostado alcanza
aproximadamente la mitad del
tiempo que alcanza un
depósito de combustible lleno. Por eso, controle la cantidad de
aceite en depósito con regularidad para evitar daños en la
cadena de corte y la espada que pueden producirse por la falta
de lubricación.
Español – 39
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
C Control de la lubricación de la cadena
• Controle la lubricación de la
cadena cada vez que reposte.
Apunte la punta de la
espada a unos 20 cm de un
objeto fijo y claro. Después
de 1 minuto de
funcionamiento a 3/4 de
aceleración debe verse una
línea de aceite en el objeto.
D. Ajuste de la lubricación de la cadena
• Al cortar maderas secas y
duras puede ser necesario
aumentar la lubricación.
Para regular el flujo de
aceite, primero afloje el
tornillo (A) y después
enrosque el tornillo de
ajuste (B) en el sentido
contrario a las agujas del
reloj. Apriete el tornillo (A).
Tenga en cuenta que esto aumenta el consumo de aceite, por
lo tanto controle regularmente la cantidad de aceite en el
depósito.
A
B
Medidas si la lubricación no funciona:
B. Piñón de arrastre de la cadena
Compruebe regularmente el
nivel de desgaste del piñón de
arrastre de la cadena y
cámbielo si presenta un
desgaste anormal.
C. Sistema de amortiguación de
vibraciones
Con regularidad, controle que
el amortiguador de
vibraciones no tenga grietas.
Controle también si los
amortiguadores de goma
están gastados; si lo están,
cámbielos.
D. Espada
Controle a intervalos
regulares:
1Compruebe que el canal
de aceite de cadena en la
espada esté abierto.
Límpielo si es necesario.
2. Compruebe que el canal
de lubricación de la caja
de engranajes esté limpio.
Límpielo si es necesario.
3. Compruebe que el
cabezal de rueda de la
espada gire con facilidad.
Si la lubricación de la
cadena de corte no
funciona después de ejecutar los puntos mencionados
arriba, consulte a su taller de servicio.
Control del desgaste del equipo de
corte
A. Cadena
Controle diariamente la
cadena para comprobar si:
• Hay grietas visibles en los
remaches y eslabones.
• La sierra está rígida.
• Los remaches y eslabones
presentan un desgaste
anormal.
Utilice una cadena nueva para
controlar el desgaste de la
cadena que utiliza.
Cuando sólo queden 4 mm de longitud de diente cortante, la
cadena está gastada y debe cambiarse.
min 4 mm
(0,16")
• Si se han formado rebabas
en los lados de la espada.
Lime si es necesario.
• Si la guía de la espada
presenta un desgaste
anormal. Cambie la espada
si es necesario.
• Si la punta de la espada
presenta un desgaste
anormal o irregular. Si se
ha formado una ’cavidad”
al final del radio de la
punta, en la parte inferior
de la espada, ello es señal
de que usted ha utilizado la
máquina con un tensado
de cadena insuficiente.
• Para obtener una duración
óptima, la espada debegirarse cada día.
ATENCIÓN
Un equipo de corte defectuoso puede
aumentar el riesgo de accidentes.
40 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IInstrucciones de seguridad para
utilizar la sierra de podar
¡ATENCIÓN!
La máquina puede ocasionar lesiones
!
!
¡NOTA: Antes de usar la máquina, leer atentamente las
instrucciones de uso.
Protección personal
• Utilice siempre botas y
además el equipo indicado
en la sección ”Equipo deprotección personal ” del
manual de instrucciones de
la máquina.
• Utilice siempre
indumentaria de trabajo y
pantalones largos fuertes.
• No utilice nunca ropas
amplias ni joyas.
• Las personas que tengan
cabellos largos, deben
levantarlo como medida de
seguridad personal.
Instrucciones de seguridad para el
entorno
• No permita nunca que los
niños utilicen la máquina.
• Controle que nadie se
acerque a menos de 15
metros durante el trabajo.
• No permita nunca utilizar
la máquina a nadie sin
estar seguro que ha
comprendido el contenido
del manual de
instrucciones.
graves. Lea atentamente las instrucciones
de seguridad. Aprenda a utilizar la
máquina.
¡ATENCIÓN!
Herramienta cortante. No toque ninguna
herramienta de corte sin apagar antes el
motor.
Instrucciones de
seguridad durante
el trabajo
• Debe tener siempre una
posición de trabajo segura
y firme.
• Utilice la mano derecha
para maniobrar el
acelerador.
• Utilice siempre las dos
manos para sostener la
máquina. Mantenga la
máquina en el lado
derecho de su cuerpo.
• Asegurarse de mantener
las manos y los pies
alejados del equipo de
corte mientras el motor
está en marcha.
• Al apagar el motor, mantener las manos y los pies alejados
del equipo de corte hasta que el motor se detenga por
completo.
• Tener cuidado con los trozos de rama que pueden salir
despedidos durante la poda.
• Apoyar siempre la máquina en el suelo cuando no se utiliza.
• Controlar la zona a cortar para cerciorarse de que no tiene
objetos extraños como cables de electricidad, insectos,
animales, etc., u objetos que puedan dañar el equipo de
corte, por ejemplo objetos de metal.
• Si choca con algún objeto o si se producen vibraciones
fuertes, pare inmediatamente la máquina. Quite el cable de
la bujía. Controle que la máquina no esté dañada. Repare
posibles averías.
• Si algún objeto se atasca en el equipo de corte durante el
trabajo, espere hasta que el motor se detenga completamente
antes de limpiar el equipo de corte.
• No trabaje nunca desde
una escalera, taburete u
otra posición elevada que
no tenga un apoyo
completamente seguro.
Español – 41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad después del
trabajo
• Si la máquina no se utiliza, colocar siempre la protección
para transporte en el equipo de corte.
• Antes de la limpieza, reparación o inspección, comprobar
que el equipo de corte se ha detenido y separar el cable de
encendido de la bujía.
• Utilizar siempre guantes
gruesos al reparar el equipo
de corte, éste es muy filoso
y puede ocasionar cortes
con facilidad.
• Guardar la máquina fuera
del alcance de los niños.
• Utilizar únicamente
recambios originales al
reparar la máquina.
Técnica básica de trabajo
• Para lograr un buen
equilibrio, mantener
siempre la máquina lo más
cerca posible del cuerpo.
• Asegúrese de que la punta
no toque el suelo.
Observe la máxima precaución al trabajar en las cercanías de
líneas eléctricas aéreas. Las ramas que caen pueden producir
cortocircuitos.
ATENCIÓN
!
!
Siga las reglas de seguridad vigentes para
trabajar en las cercanías de líneas de
electricidad aéreas.
ATENCIÓN
Esta máquina no tiene aislamiento
eléctrico. Si entra en contacto o está en las
proximidades de cables conductores de
tensión, puede provocar la muerte o
lesiones graves. La electricidad puede ser
transmitida de un punto a otro formando
un ìarco de tensión". A mayor tensión,
mayor es la distancia que puede ser
transmitida la electricidad. Ésta también
puede ser transmitida a través de ramas y
otros objetos, especialmente si están
mojados. Por eso, mantenga siempre
como mínimo una distancia de 10 m entre
la máquina y un cable conductor de
tensión, u objetos que estén en contacto
con el mismo. Si debe trabajar con una
distancia de seguridad más corta, póngase
en contacto con la central eléctrica para
cerciorarse de que la tensión está
desconectada antes de empezar a trabajar.
• No fuerce el trabajo,
avance de manera
controlada para cortar
todas las ramas a un nivel
parejo.
• Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la
velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a
máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede
dañarlo.
• Corte siempre acelerando el motor al máximo.
• Espere a que el motor baje las revoluciones a ralentí después
de cada etapa del trabajo. Una aceleración máxima
prolongada puede causar serios daños en el embrague
centrífugo.
ATENCIÓN
!
Nunca se pare directamente abajo de la
rama que va a cortar. Esto puede ocasionar
lesiones graves, incluso mortales.
ATENCIÓN
!
• Busque la posición correcta
con respecto a la rama para
que el corte sea en lo posible
de 90 con respecto a la
rama.
• No trabaje con el mango
dirigido directamente hacia el
cuerpo (como una caña de
pescar). Si lo hace, el equipo
de corte parece que pesa más.
• Las ramas gruesas se cortan
en trozos para que Ud. pueda
tener mejor control de su
lugar de caída.
• Nunca corte en la base de la
rama (ésta acelera la
cicatrización y evita la
podredumbre).
La máquina puede ser peligrosa.
Cerciórese de que ninguna persona ni
animal se aproxime más de 15 m a la
máquina cuando la misma esté en
funcionamiento.
90
42 – Español
• Utilice la superficie de
contacto del cabezal de
corte para apoyarse contra
la rama durante el corte.
Así, impide que el equipo
de corte “salte” en la rama.
• Haga una incisión de
descarga en la parte inferior
de la rama antes de
cortarla. Así, se evita que se
parta la corteza del árbol,
lo que puede causar daños
difíciles de cicatrizar y
daños permanentes en el
árbol. El corte no debe ser
más profundo que 1/3 del
espesor de la rama para
evitar que la sierra se
atasque. Retire siempre el
equipo de corte de la rama
con la cadena en marcha
para evitar que el equipo de
corte quede aprisionado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Utilice el arnés para
facilitar el manejo de la
máquina y descargar su
peso.
• Asegúrese de estar parado
sobre una base firme y de
que puede trabajar sin la
molestia de ramas, piedras
y árboles.
¡ATENCIÓN!
!
Nunca acelere si no tiene total control del
equipo de corte.
Español – 43
¿QUÉ ES QUÉ?
Suplemento de sierra, con tubo
14
11
4
9
3
232315
10
13
12
1
2
8
7
6
5
17
16
¿Qué es qué en el suplemento de
sierra?
1. Carga de lubricante
2. Engranaje angulado
3. Tornillo de ajuste de la lubricación de la cadena (B)
4. Tornillo de bloqueo de la lubricación de la cadena (A)
5. Tubo
6. Gancho de suspensión para el arnés
7. Cubierta protectora de la cadena de corte
8. Tuerca de la espada
44 – Español
9. Tornillo tensor de la cadena
10. Cadena de corte
11. Espada
12. Recipiente de aceite para cadenas de motosierra
13. Repostado de aceite para cadenas de motosierra
14. Manual de instrucciones
15. Protección para transporte
16. Llave combinada
17. Arnés
¿QUÉ ES QUÉ?
Suplemento de sierra, sin tubo
13
10
4
9
5
8
3
14
15
12
11
1
2
7
6
16
¿Qué es qué en el suplemento de
sierra?
1. Carga de lubricante
2. Engranaje angulado
3. Tornillo de ajuste de la lubricación de la cadena (B)
4. Tornillo de bloqueo de la lubricación de la cadena (A)
5. Gancho de suspensión para el arnés
6. Cubierta protectora de la cadena de corte
7. Tuerca de la espada
8. Tornillo tensor de la cadena
9. Cadena de corte
10. Espada
11. Recipiente de aceite para cadenas de motosierra
12. Repostado de aceite para cadenas de motosierra
13. Manual de instrucciones
14. Protección para transporte
15. Llave combinada
16. Arnés
Español – 45
MONTAJE
Montaje del cabezal de corte
(Suplemento de sierra, con tubo)
• Monte el cabezal de corte en
el tubo de manera que el
tornillo (A) quede delante
del orificio en el
tubo como indica la figura.
• Apriete el tornillo A.
• Apriete el tornillo B.
NOTA: Cerciórese de que el
eje motriz en el tubo se
introduzca en la cavidad en el
cabezal de corte.
B
A
Montaje del cabezal de corte
(Suplemento de sierra, sin tubo)
• Desmontar el engranaje
angular del tubo.
• Montar el cabezal de corte
en el tubo.
• Apriete el tornillo A.
• Apriete el tornillo B.
NOTA: Cerciórese de que el
eje motriz en el tubo se
introduzca en la cavidad en el
cabezal de corte.
Montaje de la espada y la cadena
• La cadena está
correctamente tensada
cuando no cuelga en la
parte inferior de la espada y
puede girarse a mano.
Apriete las tuercas de la
espada con la llave
combinada, sujetando al
mismo tiempo la punta de
la espada.
• El tensado de una cadena
nueva debe controlarse con
mayor frecuencia, hasta que
se haya hecho el rodaje.
Controle el tensado
regularmente. Una cadena
correcta significa buena
capacidad de corte y larga
duración.
Montaje de la argolla de suspensión
La argolla de suspensión va
montada entre el mango
trasero y el mango cerrado.
Coloque la argolla como para
que la máquina quede
equilibrada y cómoda para el
trabajo.
• Afloje y saque la tuerca de
la espada y retire la cubierta
protectora.
• Monte la espada sobre el
perno de la espada. Sitúela
en la posición posterior
extrema. Monte la cadena
en el piñón de arrastre y la
guía de la espada. Empiece
con la parte superior de la
cadena.
• Compruebe que los filos de
los eslabones de corte estén
orientados hacia delante en
la parte superior de la
espada.
• Monte la carcasa del
embrague (el freno de
cadena) y ponga el vástago
de tensado de cadena en el
orificio de la espada.
Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena
encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien
colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas
de la espada.
• Tense la cadena enroscando a derechas el tornillo de tensado
con la llave combinada. La cadena debe tensarse hasta que
deje de colgar en la parte inferior de la espada.
A
B
Ajuste del arnés
El arnés se debe utilizar
siempre con la máquina para
lograr máximo control de la
misma y para reducir el riesgo
de cansancio en los brazos y
la espalda.
1. Colóquese el arnés.
2. Enganche la máquina en
el gancho de suspensión
del arnés.
3. Regule la longitud del
arnés de manera que el
gancho de suspensión
quede aproximadamente
a la altura de la cadera
derecha.
46 – Español
MONTAJE
Repostado de aceite
• Abra la tapa en la parte
superior del cabezal de
corte.
• Rellene aceite para cadenas
de motosierra de
Husqvarna. Vuelva a cerrar
la tapa.
Control antes de arrancar
• Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que puedan ser
lanzados.
• Verifique que el equipo
de corte. Nunca utilice un
equipo que funciona mal,
que tiene grietas o que
está dañado.
• Controle que el cortasetos
esté en excelentes
condiciones de
funcionamiento.
Verifique que todas las
tuercas y tornillos estén
bien apretados.
• Compruebe que la cadena esté lo suficientemente lubricada.
Lea la sección «Lubricación del equipo de corte».
• Verifique que el equipo de corte paren siempre que el motor
funcione en marcha lenta.
• Utilice la máquina únicamente para lo que ha sido diseñada.
Español – 47
DATOS TÉCNICOS
Suplemento de sierra, sin
tubo
Suplemento de sierra, con
tubo
Sistema de lubricación
Capacidad del depósito de aceite, l
0,17
0,17
Peso
Peso sin comb./equipo/prot., kg
0,8
1,4
Nivel de sonido
(vea la nota 1)
Nivel equivalente de presión en la oreja del operario, medido
según EN ISO 11680-1, dB(A):
95
96
Nivel equivalente de efecto sonoro, medido según EN ISO
11680-1 e ISO 10884, dB(A):
106
106
Nivel de vibraciones
Vibraciones en el mango medidas según EN ISO 11680-1, m/s
Ralentí, mango izquierdo/derecho:
Aceleración máxima, mango izquierdo/derecho:
2
1,0/3,0
5,5/3,6
1,2/2,3
6,0/5,5
Nota 1: El nivel equivalente de presión acústica se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles de
presión acústica en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/2 en vacío y 1/2 a régimen máximo.
Combinaciones de espada y cadena
Las combinaciones siguientes tienen la homologación CE.
EspadaCadena
Longitud PasoMáximo número
pulgadas pulgadas de dientes, cabezal de rueda
Declaración CE de conformidad (válida únicamente para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que este suplemento de sierra,
a partir del número de serie del año 2002 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido
del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
- 98/37/CE, ”referente a máquinas”, Anexo IIA, del 22 de junio de 1998.
Se han aplicado las siguientes normas: EN292-2, EN ISO 11680-1.
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, 754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado
el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (98/37/CE), artículo 8, apartado 2c. El certificado del
examen CE de tipo, conforme al Anexo VI, tiene el número: 404/02/858.
El suplemento de sierra suministrado coincide con el ejemplar al que se realizó el examen CE de tipo.
Huskvarna, 3 de enero de 2002
Bo Andréasson, Jefe de Desarrollo
Español – 49
´+H!6¶0[¨
Español –51
114 00 12-20
´+H!6¶0[¨
2002W11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.