1. Läs hantering och service-instruktionsmanualen noggrant. Gör er grundligt bekant med samtliga manöverenheter och den riktiga användningen av utrustningen.
Lär er hur man stänger av enheten och hur man snabbt
frånkopplar alla delar.
2. Låt aldrig barn använda utrustningen. Låt inte heller
vuxna använda den utan ordentliga instruktioner.
3. Se till att området ni skall röja, är fri från personer,
framförallt små barn och djur.
4. Lakttag försiktighet för att undvika att glida eller falla,
speciellt under arbetets gång.
Förberedelser
1. Inspektera ytan där ni ska utföra arbetet. Se till att ta
bort samtliga dörrmattor, slädar, brädor, ledningar och
andra främmande föremål.
2. Innan ni startar snöslungan, så skall den kopplas ur
och sättas i friläge.
3. Använd inte utrustningen utan att ni bär passande
klädesplagg för kyliga väderförhållanden. Bär halkfria
skor för att förbättra ert fotfäste på hala ytor.
4. Hantera bensinen med största försiktighet; tänk på
brandfaran.
a) Använd godkänd bensindunk.
b) Fyll aldrig på bensin under arbetets gång eller när
maskinen är varm.
c) Fyll på bensintanken utomhus med största försik-
tighet. Fyll aldrig på bensintanken inomhus.
d) Sätt på bensinlocket så att det sitter säkert på plats
och torka upp eventuell utspilld bensin.
5. Använd ett jordat eluttag för alla enheter med elektrisk
drivmotor eller elektrisk startmotor.
6. Justera uppsamlingshusets höjd så att ni kan röja ytor
som är täckta med grus och sand.
7. Försök aldrig att göra några justeringar under arbetets
gång (undantaget om det är rekommenderat av tillverkaren).
8. Låt motorn och maskinen anpassa sig till utomhus
temperaturen innan ni påbörjar snöröjningsarbetet.
9. Användning av motordriven maskin kan resultera i att
främmande föremål kastas upp i luften och detta kan
skada dina ögon. Använd därför alltid skyddsglasögon
eller annat skydd under arbetets gång, även vid justering och reparation av utrustningen.
Användning/betjäning
1. Sätt inte händer eller fötter nära eller under roterande
delar. Var uppmärksam på utkastet hela tiden.
2. Utöva extrem försiktighet när ni arbetar eller korsar
grusiga ytor, stigar eller vägar. Var uppmärksam på
trafi k och eller annan dold fara.
3. Om ni har kört på främmande föremål, stanna motorn,
tag ur ledningen från stickkontakten, undersök snöslungan noggrant för att se om någon skada uppkommit
och åtgärda sedan denna innan ni startar motorn och
använder maskinen på nytt.
4. Om enheten skulle börja vibrera ovanligt mycket, stanna
motorn för att genast kontrollera orsaken. Om enheten
vibrerar ovanligt mycket är detta vanligtvis ett tecken
på fel.
5. Stäng av motorn när ni lämnar maskinen. Rensa utkastet
vid reparation, justering eller inspektion.
6. Var säker på att utkast och att alla enheter som är i
rörelse har stannat upp innan rengöring, reparation
eller inspektion. Koppla ur tändstiftskabeln, håll kabeln
borta från tändstiftet för att undvika att motorn startar
utan er vetskap. Koppla från kabeln till den elektriska
motorn.
3
7. Håll inte motorn gående inomhus, undantaget är då ni
startar den, eller vid fl yttning in eller ut ur byggnaden.
Öppna ytterdörrarna, lufta väl; avgasrök är mycket
farligt.
8. Röj inte bort snö i närheten av sluttningar. Utöva extrem
försiktighet om du nödvändigtvis måste utföra arbete
där ändå. Undvik att röja snö i branta sluttningar.
9. Använd inte snöslungan utan riktiga skydd, plattor och
andra säkerhetsanordningar på plats.
10. Använd inte snöslungan nära drivhus, bilar, fönsterpartier, branta sluttningar etc. Se till att justera snöutkastets
vinkel. Håll barn och djur borta.
11. Överbelasta inte maskinens kapacitet genom att försöka
röja snö allt för snabbt.
12. Maskinen får inte ha hög hastighet när ni arbetar på
hala ytor. Växla försiktigt.
13. Rikta aldrig utkastet mot någon och tillåt aldrig någon
att stå framför maskinen.
14. Koppla ur strömmen till uppsamlaren/vingen när snöslungan transporteras eller inte är i användning.
15. Använd endast tillbehör och reservdelar som är godkända av tillverkarna för snöslungan (såsom hjulvikter,
motvikter, kablar, etc.).
16. Använd inte maskinen utan att det fi nns bra ljus eller
sikt. Var alltid noga med fotfästet och håll ett säker
grepp om handtagen. Gå; spring aldrig.
Underhåll och Förvaring
1. Kontrollera med jämna mellanrum att brytpinnarna
sitter ordentligt fast för att vara säker på att de är i bra
skick.
2. Förvara aldrig maskinen med bensin i bensintanken
i en byggnad där det fi nns föremål som kan antända
bensinen såsom torkskåp/tumlare, och andra värmealstrande källor. Tillåt maskinen att kylas ned innan den
sätts till förvaring i byggnad.
3. Läs alltid igenom instruktionsboken för viktiga detaljer
om snöslungan skall förvaras för en längre period.
4. Underhåll eller sätt nya säkerhets och instruktions
märken, vid behov.
5. Låt maskinen vara på ett par minuter efter det att ni
använt snöslungan för att undvika förfrysning på uppsamlaren/vingen.
Sikkerhetsinstrukser for snøfresere
Opplæring
1. Les nøye igjennom bruks- og vedlikeholdsinstruksene.
Gjør deg godt kjent med betjeningsinnretningene og
hvordan utstyret skal brukes. Finn ut hvordan enheten
stoppes og hvordan betjeningsinnretningene koples fra
hurtig.
2. La aldri barn bruke utstyret. La heller aldri voksne bruke
utstyret uten tilstrekkelig opplæring.
3. Sørg for at det ikke befi nner seg noen personer, spesielt
små barn og dyr, i området der utstyret skal brukes.
4. Vær forsiktig slik at du unngår å skli eller falle, spesielt
når maskinen brukes i revers.
Forberedelse
1. Undersøk området der utstyret skal brukes nøye, og
fjern alle dørmatter, kjelker, planker, kabler og andre
fremmedlegemer.
2. Før motoren startes, skal clutchene koples ut og settes i fri.
3. Ikke bruk utstyret uten egnede vinterklær. Ha på fottøy
som gir godt fotfeste på glatt underlag.
4. Vær forsiktig med drivstoff; dette er lettantennelig.
a) Bruk godkjent drivstoffbeholder.
b) Fyll aldri drivstoff på motor som er i gang eller er
varm.
c) Fyll drivstofftanken utendørs med stor forsiktighet.
Tanken skal aldri påfylles innendørs.
d) Sett bensinlokket godt på plass, og tørk opp drivst-
offsøl.
5. Bruk en jordet trelederplugg for alle enheter med elektrisk drevne motorer eller elektriske startmotorer.
6. Juster høyden på oppsamlerhuset for å klarere overfl ate
med grus eller knust stein.
7. Forsøk aldri å justere maskinen mens motoren er i
gang (unntatt der dette er spesielt anbefalt fra produsenten).
8. La motor og maskin tilpasse seg til utendørs temperatur
før du begynner snøryddingen.
9. Håndtering av enhver ladet maskin kan føre til at
fremmedlegemer kastes inn i øynene. Bruk derfor
alltid vernebriller eller øyeskjerm under bruk eller når
det foretas justeringer eller reparasjoner.
Bruk
1. Ikke stikk hender eller føtter i nærheten av eller under
roterende deler. Hold alltid avstand fra frigjøringsåpningen.
2. Vær ekstremt forsiktig ved bruk på eller ved passering
over gruslagte oppkjørsler, spaserstier eller veier. Vær
oppmerksom på skjulte farer eller trafi kk.
3. Etter å ha truffet et fremmedlegeme, stopp motoren, ta
ut kabelen fra tennpluggen og undersøk snøfreseren
nøye for skader. Reparer skader før maskinen startes
på nytt og arbeidet settes i gang igjen.
4. Hvis enheten begynner å vibrere unormalt mye, stopp
motoren og fi nn årsaken straks. Vibrasjon varsler som
regel om problemer.
5. Stans motoren når du forlater betjeningsstillingen, før
oppsamler-/løpehjulshuset eller tømmelederen renses
og når det skal foretas reparasjoner, justeringer eller
undersøkelser.
6. Se til at oppsamler-/løpehjulshuset og alle bevegelige
deler har stanset før det foretas rensing, reparasjon
eller undersøkelser. Kople fra tennpluggledningen, og
hold ledningen borte fra pluggen for å forhindre utilsiktet
start. Kople fra kabelen på elektriske motorer.
7. Ikke la motoren gå innendørs, unntatt ved start – og
for å fl ytte snøfreseren inn eller ut av bygningen. Åpne
ytterdørene; eksosgass er farlig.
8. Ikke rydd snø øverst i skråninger. Vær ekstremt forsiktig når du skifter retning på skrånende underlag. Ikke
forsøk å rydde bratte skråninger.
9. Snøfreseren skal aldri brukes uten at egnede verneinnretninger, plater eller sikkerhetsinnretninger er på
plass.
10. Snøfreseren skal aldri brukes i nærheten av vinduer,
biler, vindusbrønner, tømminger etc. uten at snøtømmingsvinkelen er justert for dette. Hold barn og dyr på
avstand.
11. Ikke overbelast maskinens kapasitet ved å prøve å
rydde snø for hurtig.
12. Maskinen skal aldri brukes med høy transporthastighet
på glatte underlag. Vær forsiktig når du setter maskinen
i revers.
13. Tøm aldri direkte mot tilskuere, og la aldri noen komme
foran enheten.
14. Kople ut strømtilførselen til oppsamleren/løpehjulet når
snøfreseren transporteres eller ikke er i bruk.
15. Bruk kun tilbehør og ekstrautstyr som er godkjent
av produsenten av snøfreseren (slik som hjulvekter,
motvekter, hytter osv.).
16. Kjør aldri snøfreseren uten tilstrekkelig sikt eller lys.
Ha alltid godt fotfeste, og hold godt i håndtakene. Gå;
ikke løp.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Undersøk skjærebolt, motormonteringsbolter osv. ofte,
og se til at de er skrudd godt nok til, slik at utstyret er
i sikker bruksstand.
2. Maskinen skal aldri oppbevares med drivstoff på tanken
inne i en bygning når det fi nnes tennkilder, slik som varmt
vann og romoppvarming, klestørkere osv. La motoren
kjøles ned før oppbevaring i lukkede omgivelser.
3. Se alltid i bruksanvisningen for viktig informasjon dersom
snøfreseren skal oppbevares over lengre tid.
4. Vedlikehold og erstatt sikkerhets- og instruksmerker
når det er nødvendig.
5. La maskinen gå i noen minutter etter snøfresing for å
hindre at oppsamleren/løpehjulet fryser fast.
Sikkerhedsforskrifter til sneslynger
Oplæring
1. Læs betjenings- og serviceinstruktionshåndbogen
omhyggeligt. Vær fuldkommen fortrolig med udstyrets
styregrejer og korrekt anvendelse af udstyret. Man skal
vide hvordan udstyret stoppes og styregrejerne hurtigt
frakobles.
2. Børn må aldrig betjene udstyret. Voksne må aldrig
betjene udstyret uden passende instruktion.
3. Driftsområdet skal holdes frit for alle personer, især
små børn og husdyr.
4. Vær forsigtig, undgå at glide eller falde, især når der
vendes.
Forberedelse
1. Kontroller området hvor udstyret skal anvendes grundigt
og fjern alle dørmåtter, kælke, boards, ledninger og
andre fremmede genstande.
2. Frigør alle koblinger og sæt i frigear før motoren
startes.
3. Betjen ikke udstyret uden at være iført passende
vintertøj. Bær fodtøj som fremmer fodfæstet på glatte
overfl ader.
4. Håndter brændstof forsigtigt; det er yderst brændbart.
a) Anvend en godkendt brændstofbeholder.
b) Fyld aldrig brændstof på en motor i drift eller en
varm motor.
c) Fyld brændstoftanken udendørs med yderst omhyg-
gelighed. Fyld aldrig brændstoftanken indendørs.
d) Fastgør benzindækslet omhyggeligt og aftør spildt
brændstof.
5. Anvend en treledet-kontakt med jordforbindelse til alle
enheder med elektrisk drevne motorer eller elektrisk
startende motorer.
6. Juster sneglehusets højde til at rydde overfl ader med
sten og grus.
7. Forsøg aldrig at foretage nogen justeringer når motoren
er i drift (undtagen hvor det specielt er anbefalet af
fabrikanten).
8. Lad motoren og maskinen tilpasse sig udendørstemperaturen før snerydningen startes.
9. Betjening af enhver motoriseret maskine kan medføre,
at fremmede genstande kastes ind i øjnene. Anvend
altid beskyttelsesbriller under betjeningen eller hvis der
udføres en justering eller reparation.
Betjening
1. Hold ikke hænder eller fødder tæt på eller under roterende dele. Hold afstand til afkastningsåbningen hele
tiden.
2. Udvis yderst forsigtighed når der arbejdes på eller
krydses grusveje, stier, eller veje. Vær opmærksom
4
på skjulte farer eller trafi k.
3. Når der er stødt på en fremmed genstand, stop motoren,
fjern ledningen fra stikkontakten, kontroller sneslyngen
grundigt for beskadigelser og reparer beskadigelsen
før sneslyngen startes og betjenes påny.
4. Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop
motoren og kontroller straks årsagen. Vibrationer er
sædvanligvis en advarsel om problemer.
5. Stop motoren når som helst De forlader betjeningsområdet, før rensning af snegle/rotorhuset eller
afkaststyrepladen og når der foretages reparationer,
justeringer eller eftersyn.
6. Når der rengøres, repareres, eller efterses bør man
være sikker på at snegl/rotor og alle bevægende dele
er standset. Frigør ledningsstikket, og hold ledningen
væk fra kontakten for at undgå tilfældig start. Frigør
kablet på elektriske motorer.
7. Motoren må ikke være i gang indendørs, undtagen
når den startes – og til at fl ytte sneslyngen ind i eller
ud af bygningen. Åben dørene; udstødningsgasser er
farlige.
8. Ryd ikke sne på tværs af skråninger. Vær yderst forsigtig
når der skiftes retning på skråninger. Forsøg ikke at
rydde stejle skråninger.
9. Anvend aldrig sneslyngen uden korrekte skærme,
plader eller med andre sikkerhedsanordninger i stedet.
10. Anvend aldrig sneslyngen nær drivhuse, biler, vinduespartier, bratte skråninger, osv. uden passende
justering af sneafkastningens vinkel. Børn og dyr holdes
væk.
11. Overbelast ikke maskinens kapacitet ved at forsøge
at rydde sne for hurtigt.
12. Betjen aldrig maskinen ved høje hastigheder på glatte
overfl ader. Vær forsigtig når der vendes.
13. Ret aldrig afkastningen mod tilstedeværende og tillad
aldrig nogen at stå foran maskinen.
14. Frakobl drevet til snegl/rotor når sneslyngen transporteres eller ikke er i brug.
15. Anvend kun forbindelser og tilbehør godkendt af fabrikanten af sneslyngen (så som hjulvægte, modvægte,
dæksler, osv.).
16. Anvend aldrig sneslyngen uden god sigtbarhed eller
godt lys. Vær altid sikker på Deres fodfæste, og hold
godt fast på grebene. Gå; løb aldrig.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Kontroller korrekt fastgørelse af knækbolte, motorophængsbolte, osv., med regelmæssige mellemrum
for at sikre at udstyret er i sikker driftstilstand.
2. Opbevar aldrig maskinen med brændstof i brændstoftanken i en bygning hvor der forefi ndes tændingskilder
så som vandopvarmere og bygningsopvarmere, tørretumblere, osv. Motoren skal være afkølet før opbevaring
i lukkede rum.
3. Henfør altid til betjeningsvejledningen for vigtige detaljer hvis sneslyngen skal opbevares i en længere
periode.
4. Vedligehold eller udskift sikkerheds- og instruktionsmærkater, når nødvendigt.
5. Lad maskinen være i drift nogle minutter efter snerydning for at undgå tilisning af snegl/rotor.
Turvaohjeet lumilinkojen käytölle
Harjoittelu
1. Lue käyttö- ja huolto-opas huolellisesti. Tutustu perusteellisesti ohjaimiin ja laitteen oikeaan käyttöön.
Opettele pysäyttämään laite ja kytkemään ohjaimet
vapaalle nopeasti.
2. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta. Älä koskaan
anna lasten käyttää laitetta.
3. Pidä poissa käyttöalueelta kaikki henkilöt ja erityisesti
lapset sekä lemmikkieläimet.
4. Varo liukastumasta tai kaatumasta erityisesti peruuttaessasi konetta.
Valmistelut
1. Tarkista huolellisesti alue, jolla laitetta tullaan käyttämään, ja poista alueelta kaikki ovimatot, kelkat, levyt,
vaijerit ja muut vierasesineet.
2. Kytke kaikki kytkimet vapaalle ja vaihda vaihde vapaalle
ennen moottorin käynnistystä.
3. Älä käytä laitetta pukeutumatta kunnollisiin talvivaatteisiin. Käytä jalkineita, jotka antavan parhaan jalansijan
liukkailla pinnoilla.
4. Käsittele polttoainetta huolella, se syttyy erittäin
herkästi.
a) Käytä polttoaineelle hyväksyä säilytysastiaa.
b) Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä
tai ollessa kuuma.
c) Täytä polttoainesäiliö ulkona ja ole erityisen
varovainen. Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä
sisätiloissa.
d) Laita polttoainesäiliöiden korkit kiinni kunnolla ja
pyyhi polttoaineroiskeet pois.
5. Käytä suojamaatettua kolmijohtoista pistoketta kaikissa
yksiköissä, joissa käyttömoottorit tai käynnistysmoottorit
toimivat verkkovirralla.
6. Säädä linkopesän korkeus niin, että alareuna ylittää
soran ja sepelipinnan.
7. Älä koskaan yritä suorittaa mitään säätöjä moottorin
käydessä (ellei valmistaja ole niitä nimenomaan suositellut).
8. Anna moottorin ja koneen sopeutua ulkoilman
lämpötiloihin, ennen kuin ryhdyt linkoamaan lunta.
9. Mikä tahansa voimalaitteella varustettu kone voi
käydessään singota vierasesineitä silmiin. Käytä aina
suojalaseja tai silmäsuojaimia laitteen käytön, säätöjen
tai korjausten aikana.
Käyttö
1. Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai
lähelle. Pysy aina loitolla poistoaukosta.
2. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi konetta sorateillä
tai sorapoluilla tai ylittäessäsi sellaisia. Varo piileviä
vaaroja tai liikennettä.
3. Jos kone iskeytyy vierasesineeseen, pysäytä moottori,
irrota sytytystulpan johto, tarkista lumilinko perusteellisesti ja varmistu, ettei siinä ole mitään vikaa, sekä korjaa
viat ennen uutta käynnistystä ja lumilingon käyttöä.
4. Jos laite alkaa täristä epänormaalisti, pysäytä moottori
ja tarkista syy välittömästi. Tärinä on yleensä varoitus
ongelmista.
5. Pysäytä moottori aina poistuessasi ohjauspaikalta, ennen tukkeutuneen syöttökierukan/siivikon tai ulosheittotorven puhdistusta tai ennen mitään korjauksia, säätöjä
tai tarkistuksia.
6. Puhdistaessasi, korjatessasi tai tarkastaessasi laitetta
varmistu, että syöttökierukka/siivikko ja kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet. Irrota sytytystulpan johto ja
pidä johto erillään tulpasta tahattoman käynnistymisen
estämiseksi. Sähkömoottoreilla varustetuissa laitteissa
irrota verkkojohto pistorasiasta.
7. Älä käytä moottoria sisätiloissa lukuun ottamatta käynnistystä lumilingon ajamista ulos rakennuksesta. Avaa
ulko-ovet: pakokaasut ovat vaarallisia.
8. Älä linkoa lunta rinteillä rinteen suunnassa, vaan poikittaissuunnassa. Ole erittäin varovainen vaihtaessasi
suuntaa rinteillä. Älä yritä lingota jyrkkiä rinteitä.
9. Älä koskaan käytä lumilinkoa ilman paikoillaan olevia
suojalaitteita, suojalevyjä tai muita turvalaitteita.
5
PT
10. Älä käytä lumilinkoa lähellä lasiseiniä, autoja, ikkunasyvennyksiä, jyrkkiä pudotuksia jne., säätämättä lumen heittokulmaa oikein. Pidä lapset ja lemmikkieläimet
loitolla.
11. Älä ylikuormita koneen tehoa yrittämällä lingota lunta
liian suurella kulkunopeudella.
12. Älä koskaan käytä konetta suurilla kulkunopeuksilla
liukkailla pinnoilla. Ole varovainen peruuttaessasi.
13. Älä koskaan linkoa lunta kohti sivustakatsojia tai anna
kenenkään olla laitteen edessä.
14. Kytke veto irti syöttökierukasta/siivikosta aina kun
lumilinkoa siirretään tai se ei ole käytössä.
15. Käytä ainoastaan lumilingon valmistajan hyväksymiä
lisälaitteita ha lisävarusteita (kuten pyöräpainoja, vastapainoja, ohjaamoja, jne.).
16. Älä koskaan käytä lumilinkoa huonossa näkyvyydessä
tai valaistuksessa. Huomioi aina varma jalansija, ja pidä
tiukasi kiinni kädensijoista. Kävele, älä koskaan juokse.
Huolto ja säilytys
1. Tarkista murtopulttien, moottorin kiinnityspulttien jne.
tiukkuus säännöllisin välein varmistaaksesi, että laite
on turvallisessa käyttökunnossa.
2. Älä koskaan säilytä moottoria polttoainesäiliössä
olevine polttoaineineen sisällä rakennuksessa, jossa
on syttymisvaaran aiheuttavia esineitä, kuten kuumaa
vettä ja lämmittimiä, vaatekuivureita jne. Anna moottorin
jäähtyä ennen koneen säilytystä suljetussa tilassa.
3. Lue aina omistajan ohjekirjasta tärkeät huomioitavat
seikat, jos lumilinko aiotaan varastoida pitemmäksi ajaksi.
4. Säilytä turva- ja ohjetarrat/kilvet tai korvaa ne tarvittaessa uusilla.
5. Käytä konetta muutama minuutti linkoamisen jälkeen
syöttökierukan/siivikon jäätymisen estämiseksi.
Instruções para prevenir acidentes para canhões de neve
Treinamento
1. Ler com atenção o manual de instruções e manutenção.
Devem-se conhecer os controles e o uso apropriado
do equipamento. Verifi car como parar a unidade e
desengatar rapidamente os controles.
2. Nunca deve-se deixar crianças operarem o equipamento. Nunca se deve deixar adultos operarem o
equipamento sem as instruções adequadas.
3. Manter a área de operação livre de todas as pessoas,
sobretudo crianças e animais.
4. Tomar cuidado e evitar de escorregar ou cair, principalmente quando operar em marcha a ré.
Preparação
1. Inspecionar cuidadosamente a área onde o equipamento é usado e remover todos os capachos, trenós,
tábuas, fi os e outros objetos estranhos.
2. Desengate todas as embreagens e colocar no ponto
morto antes de acionar o motor.
3. Não fazer o equipamento funcionar sem estar usando
roupa apropriada para o inverno. Usar calçados com
solas e superfícies antiderrapantes
4. Abastecer com cuidado; é muito infl amável.
a) Usar um tanque de combustível aprovado.
b) Nunca deve ser acrescentado combustível com o
motor quente ou funcionando.
c) Encher o tanque de combustível ao ar livre com
muito cuidado.
O tanque de abastecimento nunca deve ser enchido
em recintos fechados.
d) Recolocar as tampas da gasolina com fi rmeza e
secar o combustível que saiu para fora.
5. Usar uma ligação à terra com três fi os para todas as
unidades com motores de acionamento elétrico ou
motores com partida elétrica.
6. Regular a altura da caixa do coletor para remover
cascalho ou pedras trituradas da superfície.
7. Nunca se deve tentar fazer qualquer regulagem
enquanto o motor está funcionando (exceto quando
especifi camente recomendado pelo fabricante).
8. Deixar o motor e a máquina se regular com as temperaturas externas antes de iniciar a limpar a neve.
9. A operação de qualquer máquina com motor pode
causar que objetos estranhos atinjam os olhos. Usar
sempre óculos de segurança ou máscaras para os
olhos durante a operação ou enquanto se estiver
confi gurando e regulando ou reparando.
Funcionamento
1. Não colocar mãos ou pés perto ou embaixo de partes
rotativas. Manter sempre limpa a abertura de descarga.
2. Tomar o máximo cuidado quando estiver operando ou
atravessando áreas, passeios ou ruas de areia. Prestar
atenção a riscos ocultos ou tráfego.
3. Antes de extrair um objeto estranho, parar o motor,
remover o fi o da vela de ignição, inspecionar cuida-
dosamente o canhão de neve quanto a qualquer dano
e reparar o estrago antes de dar de novo a partida e
funcionar o canhão de neve.
4. Se a unidade iniciar a vibrar de maneira anormal, parar
o motor e controlar imediatamente a causa. A vibração
é geralmente sinalização de problema.
5. Parar o motor quando deixar o posto de operação,
antes desengatando o coletor/caixa impulsor ou guia
de descarga e quando fi zer reparações, regulagens
ou controles.
6. Quando limpar, reparar ou controlar certifi car-se que
o coletor/impulsor e todas as partes de movimento
estejam paradas. Desprender o fi o da vela de ignição,
e manter o fi o fora da vela para prevenir a partida
acidental. Desligar o fi o dos motores elétricos.
7. Não fazer funcionar o motor em recintos fechados,
exceto quando iniciar o mesmo – e para movimentar
o canhão de neve dentro ou fora da construção. Abrir
as portas para fora; fumos exaustos são perigosos.
8. Não limpar a neve através da superfície de declives.
Tomar o máximo cuidado quando estiver mudando de direção nos declives. Não tentar limpar declives ríspidos.
9. O canhão de neve nunca deve ser operado sem as
proteções, placas adequadas, ou outros dispositivos
de segurança.
10. Não usar o canhão de neve perto de vedações de vidro,
automóveis, canaletas de janelas, declinações, etc.
sem a regulagem adequada do ângulo de descarga
da neve. Manter longe crianças e animais.
11. Não sobrecarregar a capacidade da máquina evitando
de limpar a neve a uma velocidade mais rápida.
12. A máquina nunca deve ser usada numa velocidade
alta sobre superfícies escorregadias. Tomar cuidado
quando virar.
13. Nunca dirigir a descarga sobre os transeuntes ou quem
quer que esteja diante da unidade.
14. Desligar a potência do coletor/impulsor quando o
canhão de neve for transportado ou fora de uso.
15. Usar somente conexões e acessórios aprovados pelo
fabricante do canhão de neve (tais como espessura
de roda, contrapesos, cabos, etc.)
16. O canhão de neve nunca deve ser usado sem boa
visibilidade ou sem luz. Verifi car sempre o próprio equi-
líbrio e segurar fi rme nas pegas. Andar, nunca correr.
Manutenção e Armazenagem
1. Controlar o aperto dos parafusos do cortador, parafusos
de montagem do motor, etc. em intervalos freqüentes ,
6
para ter a certeza que o equipamento está trabalhando
em condições de segurança.
2. A máquina nunca deve ser armazena com combustível
no tanque dentro de um prédio com a possibilidade
de desencadear a ignição tais como água quente e
aquecedores de interiores, secadoras de roupas, etc.
Deixar o motor esfriar antes de armazenar em lugar
fechado.
3. Consultar sempre o manual de instruções para os
detalhes importantes se o canhão de neve for armazenado durante um longo período.
4. Conservar ou substituir as etiquetas de instruções e
segurança, se necessário.
5. Deixar a máquina funcionar durante alguns minutos
depois de lançar a neve para prevenir o congelamento
do coletor/impulsor.
Ασφαλεισ πρακτικεσ λειτουργιασ
για εκχιονιστηρεσ
Κατάρτιση
1. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας
και επισκευής. Εξοικειωθείτε πλήρως με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού. Να γνωρίζετε πώς
να σταματήσετε το μηχάνημα και να απενεργοποιήσετε
τα χειριστήρια γρήγορα.
2. Να μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χειρίζονται τον
εξοπλισμό. Να μην επιτρέπετε ποτέ σε ενήλικες να
χειρίζονται
σωστές οδηγίες.
3. Να μην επιτρέπετε σε κανέναν, ιδιαίτερα σε μικρά παιδιά
και κατοικίδια ζώα, να βρίσκονται στην περιοχή εργασίας.
4. Προσέχετε για να αποφεύγετε την ολίσθηση ή πτώση,
ιδιαίτερα όταν θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία με την
όπισθεν.
Προετοιμασία
1. Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και απομακρύνετε
όλα τα χαλάκια πορτών, τα έλκηθρα, τις σανίδες, τα
καλώδια και τα άλλα ξένα αντικείμενα.
2. Αποσυνδέστε όλους τους συμπλέκτες και βάλτε νεκρά
πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα.
3. Μη θέτετε τον εξοπλισμό σε λειτουργία αν δεν φοράτε
κατάλληλο χειμερινό
που θα σας βοηθούν να πατάτε καλύτερα σε ολισθηρές
επιφάνειες.
4. Να χειρίζεστε τα καύσιμα με προσοχή. Είναι ιδιαίτερα
εύφλεκτα.
α) Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο δοχείο καυσίμου.
β) Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο σε ζεστό κινητήρα ή
σε κινητήρα που λειτουργεί.
γ) Γεμίστε το ρεζερβουάρ σε εξωτερικό χώρο με
ιδιαίτερη προσοχή. Μη γεμίζετε ποτέ το ρεζερβουάρ
σε εσωτερικό χώρο.
δ) Αντικαταστήστε τις τάπες βενζίνης με ασφάλεια και
σκουπίστε τυχόν χυμένο καύσιμο.
5. Χρησιμοποιήστε γειωμένο, τρίκλωνο φις για όλες τις
μονάδες με ηλεκτρικά μοτέρ ή μοτέρ με ηλεκτρική εκκίνηση.
6. Ρυθμίστε το ύψος του περιβλήματος συλλογέα για να
καθαρίσετε επιφάνειες με χαλίκια
7. Μην επιχειρήσετε ποτέ να κάνετε οποιαδήποτε
ρύθμιση ενώ λειτουργεί ο κινητήρας (εκτός σε
συγκεκριμένες περιπτώσεις όπου συνιστάται από τον
κατασκευαστή).
8. Πριν ξεκινήσετε να καθαρίζετε το χιόνι, αφήστε τον
κινητήρα και το μηχάνημα να ισορροπήσει με την
εξωτερική θερμοκρασία.
9. Η λειτουργία οποιουδήποτε ηλεκτρικού μηχανήματος
μπορεί να έχει
αντικειμένων στα μάτια. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά ή ασπίδες ματιών κατά τη λειτουργία ή κατά την
εκτέλεση ρύθμισης ή επισκευής.
Λειτουργία
1. Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από περιστρεφόμενα μέρη. Να μένετε πάντοτε μακριά
από τα ανοίγματα εκβολής.
τον εξοπλισμό χωρίς να γνωρίζουν τις
ρουχισμό. Να φοράτε παπούτσια
ή σπασμένες πέτρες.
ωςαποτέλεσματηρίψηξένων
2. Ναείστε ιδιαίτερα προσεχτικοί όταν εργάζεστε ή περνάτε
πάνω από διαδρομές, πεζοδρόμια ή δρόμους με
χαλίκια. Να βρίσκεστε σε ετοιμότητα για τυχόν κρυφούς
κινδύνους ή κίνηση.
3. Αν χτυπήσετε σε ξένο αντικείμενο, σταματήστε
τον κινητήρα, βγάλτε την ντίζα από το μπουζί,
ελέγξτε πλήρως το εκχιονιστικό για τυχόν βλάβη και
επισκευάστε τη βλάβη πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία
το εκχιονιστικό.
4. Αν το μηχάνημα ξεκινήσει να δονείται με ασυνήθιστο τρόπο,
σβήστε τον κινητήρα και ελέγξτε αμέσως για την αιτία.
Γενικά, η δόνηση είναι προειδοποίηση προβλήματος.
5. Σταματήστε τον κινητήρα κάθε φορά που φεύγετε από
τη θέση λειτουργίας, πριν αποφράσσετε το περίβλημα
συλλογέα/πτερύγιο ή οδηγό εκβολής και όταν κάνετε
οποιεσδήποτε επισκευές, ρυθμίσεις ή ελέγχους.
6. Κατά τις εργασίες καθαρισμού, επισκευής ή ελέγχου,
βεβαιωθείτε ότι έχουν ακινητοποιηθεί ο συλλογέας/
πτερύγιο και όλα
την ντίζα του μπουζί και διατηρήστε τη ντίζα μακριά
από το μπουζί για να αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση.
Αποσυνδέστε το καλώδιο στα ηλεκτρικά μοτέρ.
7. Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα σε εσωτερικούς
χώρους, εκτός όταν τον εκκινείτε και για να μεταφέρετε
το εκχιονιστικό μέσα ή έξω
εξώπορτες. Τα καυσαέρια είναι επικίνδυνα.
8. Μην καθαρίζετε χιόνια κατά πλάτος ανήφορων.
Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις
ανηφόρες. Μην προσπαθείτε να καθαρίζετε απότομες
ανηφόρες.
9. Μη θέτετε ποτέ το εκχιονιστικό σε λειτουργία χωρίς να
βρίσκονται στη θέση τους τα σωστά προστατευτικά, οι
πλάκες ή άλλες προστατευτικές
10. Μη θέτετε ποτέ το εκχιονιστικό σε λειτουργία κοντά σε
γυάλινες κατασκευές, αυτοκίνητα, παράθυρα, κατηφόρες,
κτλ. χωρίς τη σωστή ρύθμιση της γωνίας εκβολής χιονιού.
Να απομακρύνετε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα.
11. Μην υπερφορτώνετε τη χωρητικότητα του μηχανήματος
επιχειρώντας να καθαρίσετε το χιόνι με πολύ μεγάλη
ταχύτητα.
12. Μη θέτετε
ταχύτητες μεταφοράς σε ολισθηρές επιφάνειες. Να
είστε προσεχτικοί όταν κάνετε όπισθεν.
13. Μην κατευθύνετε ποτέ την εκβολή σε παρευρισκόμενους
και μην επιτρέπετε σε κανέναν να στέκετε μπροστά από
το μηχάνημα.
14. Αποσυνδέστε την ηλεκτρική παροχή του συλλογέα/
πτερύγιο όταν μεταφέρετε ή δεν χρησιμοποιείτε το
εκχιονιστικό.
15. Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και αξεσουάρ
που είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή του
εκχιονιστικού (όπως βαρίδια τροχών, αντίβαρα,
καμπίνες, κτλ.).
16. Μη θέτετε ποτέ το εκχιονιστικό σε λειτουργία αν δεν
έχετε καλή ορατότητα ή φωτισμό. Να είστε πάντα
σίγουροι ότι πατάτε καλά και κρατάτε καλά τις λαβές.
Να περπατάτε, ποτέ
το μηχάνημα σε λειτουργία σε πολύ υψηλές
τα κινούμενα μέρη. Αποσυνδέστε
από το κτίριο. Ανοίξτε τις
διατάξεις.
ναμηντρέχετε.
Συντήρηση και αποθήκευση
1. Σε συχνά χρονικά διαστήματα, να ελέγξτε ότι τα
προστατευτικά μπουλόνια θραύσης, τα μπουλόνια
στερέωσης του κινητήρα, κτλ. είναι καλά σφιγμένα για
να είστε σίγουροι ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίας.
2. Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα με καύσιμο στο
ρεζερβουάρ σε εσωτερικό χώρο κτιρίου όπου υπάρχουν
πηγές ανάφλεξης όπως θερμό νερό και καλοριφέρ,
στεγνωτήρες ρούχων, κτλ. Να αφήνετε τον κινητήρα
να ψύχεται πριν τον αποθηκεύετε σε κλειστό χώρο.
3. Αν πρόκειται να αποθηκεύσετε το εκχιονιστικό για
παρατεταμένη χρονική περίοδο, να ανατρέχετε πάντα
στις οδηγίες του εγχειριδίου κατόχου για σημαντικές
λεπτομέρειες.
4. Συντηρήστε ή αντικαταστήστε τις ετικέτες ασφάλειας
και οδηγιών, όπως
5. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει για μερικά
λεπτά αφού ολοκληρώσετε τη ρίψη του χιονιού για να
7
αποφύγετε το πάγωμα του συλλογέα/πτερυγίου.
απαιτείται.
PT
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna
dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene
bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå
deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden
merkitys.
Estes símbolos podem aparecer na própria máquina ou no manual fornecido com o produto. Deve-se aprender e entender o
seu signifi cado.
Τα σύμβολα αυτά μπορεί να εμφανίζονται στο μηχάνημα σας ή στη βιβλιογραφία που παρέχεται με το προϊόν. Μάθετε και
κατανοήσετε τη σημασία τους.
-
-
8
ST 268EP
305
0-4,2
69
106
9
Innan snöslungan kan användas måste vissa delar (som av transportskäl är bifogade) monteras. Ritningen visar dessa delar.
PT
PT
Før snøfreseren kan brukes, må bestemte deler monteres. Disse følger med i pakningen av transportårsaker. Bildet viser hvilke
deler som må monteres.
Visse dele skal samles før sneslyngen kan anvendes, de er vedlagt i emballagen på grund af transport. Figuren viser hvilke
dele der skal samles.
Ennen kuin lumilinkoa voidaan käyttää, täytyy koota eräät osat, jotka kuljetuksen johdosta ovat pakkauksessa erillisinä. Kuvasta
nähdään, mitä osat täytyy asentaa.
Antes de lançar a neve podem ser usadas algumas partes que devem ser montadas, que por motivos de transporte estão
dentro da embalagem. A fi gura ilustra quais as partes que devem ser montadas.
Πριν χρησιμοποιήσετε το εκχιονιστικό, θα πρέπει να συναρμολογήσετε ορισμένα μέρη τα οποία για λόγους μεταφοράς εσωκλείονται
στη συσκευασία. Στην εικόνα εμφανίζονται τα μέρη που πρέπει να συναρμολογηθούν.
(6)
(6)
Snöslungans uppackning ur
kartongen
1. Packa upp alla lösa tillgängliga delar från kartongen.
2. Skär ner alla fyra hörn på kartongen och lägg ned
dem plant mot markytan.
3. Ta bort all packningsmaterial förutom plastremmen
som håller hastighetskontrollen på plats.
4. Flytta snöslungan från kartongen och kontrollera
så att det inte fi nns ytterligare lösa delar kvar.
Ta ut snøfreseren fra kartongen
1. Fjern alle ekstra, løse deler og emballasje fra kartongen.
2. Skjær ned alle hjørnene av kartongen, og legg den
fl at.
3. Fjern alle pakkematerialer unntatt plastreimen
som holder hastighetskontrollspaken til det nedre
håndtaket.
4. Fjern snøfreseren fra kartongen, og undersøk
kartongen nøye for ekstra, løse deler.
Fjern sneslyngen fra karton
1. Fjern alle tilgængelige løse dele og æsker med dele
fra kassen.
2. Skær ned i alle fi re hjørner i kassen og læg siderne fl adt ned.
3. Fjern al indpakningsmateriale undtagen plaststrip
der holder hastighedskontrolstangen til det nedre
greb.
4. Fjern sneslyngen fra kartonen og efterse kartonen
omhyggeligt for yderligere løse dele.
Lumilingon poistaminen pakkauksesta
1. Poista pakkauksesta kaikki irtonaiset osat ja osalaatikot.
2. Leikkaa laatikon kaikki neljä kulmaa auki ja avaa sivut
alas.
3. Poista kaikki pakkausmateriaalit lukuun ottamatta nopeudensäätötangon ohjausaisan alaosaan sitovaa muovisidettä.
4. Poista lumilinko laatikosta ja etsi laatikosta esiin huolellisesti
kaikki muut irtonaiset osat.
Remover o canhão de neve da embalagem
1. Remover todas as partes soltas e as caixas de peças da
caixa.
2. Cortar todos os quatro cantos da caixa e assentar a plataforma dos painéis.
3. Remover todos os materiais da embalagem exceto a
braçadeira de plástico que segura a barra de controle de
velocidade da alavanca inferior.
4. Remover o canhão de neve da caixa e controlar que não
haja na embalagem outras partes soltas.
Αφαιρεση εκχιονιστικου απο το
κιβωτιο
1. Βγάλτε όλα τα προσβάσιμα ελεύθερα μέρη και κουτιά
εξαρτημάτων από το κιβώτιο.
2. Κόψτε και τις τέσσερις γωνίες του κιβωτίου και απλώστε τις
πλευρές επίπεδα στο έδαφος.
3. Βγάλτε όλα τα υλικά συσκευασίας εκτός από το πλαστικό
μέσο στερέωσης που κρατά τη ράβδο ελέγχου ταχύτητας
στην κάτω λαβή.
4. Βγάλτε το εκχιονιστικό
κιβώτιο για πρόσθετα ελεύθερα εξαρτήματα.
10
απότοκιβώτιοκαιελέγξτεκαλάτο
PT
Hur ni ska sätta ihop er snöslunga
Verktygslåda
Snöslungan är försedd med en verktygslåda. Verktygslådan är placerad ovanpå remfodralet. Förvara
de extra brytpinnar, muttrar och multi-skruvnycklar
från reservdelspåsen i verktygslådan.
NOTERA: Multi-skruvnyckeln kan användas till att
montera utkastets rotor på snöslungan och även till
att justera glidplattorna.
Montering av snøfreseren
Verktøykasse
Det fi nnes en verktøykasse på snøfreseren din.
Verktøykassen fi nnes oppå reimdekselet. Oppbevar
ekstra skjærbolter, mutre og multiskiftenøkkel som
fi nnes i deleposen i verktøykassen.
MERK: Multiskiftenøkkelen kan brukes til å montere
rennerotatoren og til å justere glideplater.
Lumilingon kokoaminen
Työkalulaatikko
Lumilingon mukana on toimitettu työkalulaatikko. Työkalulaatikko
sijaitsee hihnakotelon päällä. Säilytä ylimääräiset murtopultit, mutterit
ja mukana tullut monitoimiavain työkalulaatikon varaosapussissa.
HUOMAUTUS: Monitoimiavaimella voi asentaa heittokourun kääntöpään lumilinkoon ja säätää suksia.
Como confi gurar o próprio canhão de neve
Caixa de ferramentas
Junto com o canhão de neve é fornecida uma caixa de ferramentas.
A caixa de ferramentas está colocada na parte de cima da cobertura
da correia. Guardar os parafusos extras do cortador, porcas e
chave inglesa múltipla fornecidos num saquinho dentro da caixa
de ferramentas.
NOTA: A chave inglesa múltipla pode ser usada para montar o
cabeçote rotativo para canaletas ao canhão de neve e efetuar
regulagens nos patins.
Hvordan sneslyngen samles
Værktøjskasse
Deres sneslynge er udstyret med en værktøjskasse.
Værktøjskassen er placeret ovenpå remskjoldet.
Opbevar de ekstra knækbolte, møtrikker og multiskruenøglen fra reservedelsposen i værktøjskassen.
BEMÆRK: Multi-skruenøglen kan anvendes til
samling af sliskens rotorhoved på sneslyngen og til
justeringer af glidepladerne.
D
C
A
B
E
Πωσ να εγκαταστησετε το εκχιονιστικο σασ
Εργαλειοθήκη
Το εκχιονιστικό σας συνοδεύεται από εργαλειοθήκη. Η εργαλειοθήκη τοποθετείται πάνω από το κάλυμμα ιμάντων. Αποθηκεύστε
στην εργαλειοθήκη τα πρόσθετα προστατευτικά μπουλόνια θραύσης, παξιμάδια και πολύκλειδο που παρέχονται στη σακούλα εξαρτημάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πολύκλειδο μπορείναχρησιμοποιηθείγια
τη συναρμολόγηση της κεφαλής περιστροφέα χοάνης του
εκχιονιστικού, αλλά και
Öppna övre handtag
1. Höj övre handtag (a) till arbetsposition och spänn åt handtagsknoppen
(b) säkert. Ytterligare bultar, brickor och handtagsrattar fi nns i påsen
med tillbehör. Använd dessa delar för att sätta ihop det övre och det
nedre handtaget. Placera bultarna i handtagens nedre hål.
Installera hastighetskontrollstång
1. Tag bort plastremsa (C) som håller stång (D) till nedre handtag (E).
2. Sätt i stången i hastighetskontrollbeslaget (G) och fastgör den med
låsfjäder (F).
Fold opp øvre håndtak
1. Hev det øvre håndtaket (A) til betjeningsstilling, og skru til skruhåndtakene (B) fast. Du fi nner ytterligere låsebolter, skiver og håndtaksknotter i
posen med deler. Disse brukes for å feste det øvre håndtaket. Monteres
i de nedre håndtakhullene.
Installer hastighetsbetjeningen
1. Fjern plastreimen (C) som fester spaken (D) til nedre håndtak (E).
2. Sett inn innretningen i hastighetsbetjeningsholderen (G) og sikre med
holdefjæren (F).
γιατηρύθμισητωνπλακώνολίσθησης.
G
D
F
Fold det øvre greb ud
1. Løft det øvre greb (A) til betjeningsposition og fastgør håndtagsknopper
(B) sikkert. Ekstra bolte, spændeskiver og greb fi ndes i posen med dele.
Bruges til at fastgøre det øverste håndgreb til det nederste håndgreb.
Monteres i håndgrebets nederste huller.
Installer hastighedskontrolstang
1. Fjern plaststrip (C) som holder stang (D) til nedre greb (E).
2. Låsefjeder (F).
11
A
PT
B
E
D
C
Taita ohjausaisan yläosa auki
1. Nosta ohjausaisan yläosa (A) käyttöasentoon ja tiukenna ohjausaisan
nupit (B) tukevasti kiinni. Lisälukkopultit, prikat ja kahvan nupit ovat osapussissa. Kiinnitä yläkahva niillä alakahvaan. Asenna kahvojen alempiin
reikiin.
2. Asenna tanko nopeudensäätökorvakkeeseen (G), ja varmista liitos
jousisokalla (F).
Extensão do manípulo superior
1. Levantar o manípulo superior (A) na posição de operação e apertar
fi rmemente os manípulos. Os parafusos de carroçaria, as anilhas e
os puxadores adicionais estão no saco das peças. Utilize-os para fi xar
a pega superior à pega inferior. Instale-os nos orifícios inferiores das
pegas.
Instalação da barra de controle de velocidade.
1. Remover a braçadeira de plástico (C) que segura a barra (D) ao
manípulo inferior (E).
2. Introduzir a barra no suporte de controle de velocidade (G) e bloquear
com a mola de retenção (F).
G
D
F
Ξεδίπλωμα άνω λαβής
1. Σηκώστε την άνω λαβή (A) στη θέση λειτουργίας και σφίξτε με ασφάλεια
τα χειριστήρια της λαβής (B). Επιπλέον μπουλόνια καρότσας, ροδέλες
και πόμολα λαβής υπάρχουν στη σακούλα εξαρτημάτων. Χρησιμοποιήστε
τα για να ασφαλίσετε την πάνω λαβή στην κάτω λαβή. Εγκαταστήστε τα
στις κάτω οπές στις λαβές.
Τοποθέτηση ράβδου ελέγχου ταχύτητας
1. Βγάλε το πλαστικό μέσο στερέωσης (C) που ασφαλίζει τη ράβδο (D)
στην κάτω λαβή (E).
2. Εισάγετε τη ράβδο στο βραχίονα ελέγχου ταχύτητας (G) και ασφαλίστε
τη με το ελατήριο συγκράτησης (F).
12
PT
B
A
Installera dragkraft kontrollstång
Transmissionskontrollstången (A) är installerad på snöslungan.
1. Tag bort plastbandet (B) som fäster stången på nedre handtaget.
2. Med toppändan av stången under vänster sida av kontrollpanelen (A),
tryck stången neråt och sätt i stångens ända i hålet på kontrollkonsolen
(C). Säkra med låsfjädern (D).
Monter kjørebetjeningsspake
Stangen til slurekontrollen (A) er montert på snøfreseren.
1. Fjern plastfestet (B) som sikrer stangen til det nedre håndtaket.
2. Med den øvre enden av stangen (A) plassert under venstre side på
betjeningspanelet skyves stangenden ned og føres inn i hullet i kjørekontrollbraketten (C). Sikre med fjærbøyle (D).
Installer trækkraft kontrolstang
Styrestangen til trækket (A) monteres på sneslyngen.
1. Fjern plastringen (B), der fastholder stangen til det lave håndtag.
2. Med toppen af stangen placeret under venstre side af kontrolpanelet
skubbes stangen nedad, og stangens top stikkes ind i hullet i styrebeslaget (C). Fastgør med fjederholder (D).
C
D
A
Asenna vedonhallintatanko
Vedonhallintatanko (A) on asennettu lumilinkoon.
1. Poista muoviosa (B), joka sitoo tangon alempaan kahvaan.
2. Työnnä tankoa alas sen yläpään ollessa käyttöpaneelin vasemman puolen alla ja aseta yläpää vedonhallinnan tukilevyn reikään (C). Varmista
jousisokalla (D).
Instalação da barra de controle do propulsor de
tração
A barra de comando da tracção (A) está instalada no soprador de neve.
1. Retire a barra de fi xação da braçadeira de plástico (B) para baixar a
pega.
2. Com a extremidade superior da barra posicionada debaixo do lado
esquerdo do painel de controlo, empurre a barra para baixo e insira a
extremidade superior da barra no orifício do suporte de comando da
tracção (C). Fixe com uma mola de retenção (D).
πλευρά του πίνακα ελέγχου, πιέστε τη ράβδο προς τα κάτω και εισάγετε
το πάνω άκρο της ράβδου στην οπή
Στερεώστε το με ένα ελατήριο συγκράτησης (D).
στο βραχίονα ελέγχου κίνησης (C).
13
PT
B
A
Installera navkontrollstång
1. Tag ut plasthylsan (B) ur tillbehörspåsen och tag ut skruvkontrollstången
från inkastöppningen (A). Sätt i stångens ända i det lilla hålet i plasthylsan. Haka i fjädern (B) i hålet på stångens ända (D).
2. Haka i fjäderns ände i kontrollarmen med kroken så som visas.
3. Med toppen placerad under kontrollpanelens högra sida, knuffas stången ned och änden av stången sättes i hålet i navkontrollbeslaget (E).
Fastgör med låsfjäder (F).
C
A
F
D
E
Montering av borebetjeningsspake
1. Finn frem vinylmansjetten og fjæren (B) fra posen med deler og fi nn frem
styrestangen (A) fra esken med styrtbrettet. Før den rette stangenden
gjennom det lille hullet i vinylmansjetten. Hekt fjæren (B) inn i hullet i
stangenden (D).
2. Hekt fjærenden inn på styrearmen med vindingene oppover, som vist.
3. Med den øvre enden av spaken plassert under den høyre siden av
betjeningspanelet, trykk ned på spaken og sett inn enden av spaken i
hullet i borebetjeningsfestet (E). Sikre med holdefjæren (F).
Installer sneglkontrolstang
1. Tag plastkappen (B) og fjederen ud af posen med dele, og sneglens
styrestang ud af pappakken (A). Lad den lige stang glide gennem den
lille åbning i plastkappen. Hægt fjederen (B) i hullet i stangens ende
(D).
2. Hægt enden af fjederen ind i styrearmen med loopåbningen opad som
vist.
3. Med toppen af stangen placeret under den højre side af kontrolpanelet,
skubbes stangen ned og enden af stangen sættes i hullet i sneglkontrolbeslaget (E). Fastgør med låsefjeder (F).
Asenna syöttökierukan hallintatanko
1. Ota vinyyliholkki ja jousi varaosapussista (B) ja kierukan hallintatanko
heittokourun alustasta (A). Työnnä tangon suora pää vinyyliholkin pieneen
reikään. Kiinnitä jousi (B) tangon pään reikään (D).
2. Kiinnitä jousen pää tankoon niin että se on auki ylöspäin kuten kuvassa.
3. Tangon yläpää ohjauspaneelin alla oikealla työnnä tankoa alas, ja kohdista sen pää reikään syöttökierukan säätölevyssä (E). Varmista liitos
jousisokalla (F).
Instalação da barra de controle do trado
1. Retire a manga de vinil e a mola do saco de peças e retire a barra de
comando do sem-fi m do tabuleiro de descarga de volumes. Deslize a
extremidade da barra a direito, através do pequeno orifício da manga
de vinil. Encaixe a mola no orifício da extremidade da barra.
2. Encaixe a extremidade da mola no braço de comando com a abertura
do gancho virada para cima, conforme ilustrado.
3. Com o terminal superior da barra posicionada na lateral direita inferior
do painel de controle, empurrar a barra para baixo e introduzir o terminal
da barra dentro do furo no suporte do controle propulsor (E). Travar
com a mola de retenção (F).
Τοποθέτηση ράβδου ελέγχου τρυπανιού
1. Αφαιρέστε το περίβλημα από βινύλιο και το ελατήριο από τη συσκευασία
εξαρτημάτων και τη ράβδο ελέγχου τρυπανιού από το δίσκο χοάνης
από χαρτόνι (A). Εισάγετε το ίσιο άκρο της ράβδου στη μικρή οπή στο
περίβλημα από βινύλιο. Συνδέστε το ελατήριο (B) στην οπή στο άκρο
της ράβδου (D).
2. Συνδέστε το άκρο του ελατηρίου
δακτύλιο προς τα πάνω όπως φαίνεται.
3. Με το άνω άκρο της ράβδου τοποθετημένο κάτω από τη δεξιά πλευρά του
πίνακα ελέγχου, σπρώξτε τη ράβδο προς τα κάτω και εισάγετε το άκρο
της ράβδου στην οπή στο βραχίονα ελέγχου τρυπανιού (E). Ασφαλίστε
με το ελατήριο συγκράτησης
14
στοβραχίοναελέγχουμετονανοικτό
(F).
Installera snöutkast/utkast rotorhuvud
PT
A
G
F
C
NOTERA: Multi –skruvnyckeln i verktygslådan kan användas till att montera
utkast rotorhuvudet
1. Placera snöutkastet ovanpå avkastninsplattan med utkastöppningen
mot snöslungans front.
2. Placera utkast rotorhuvudet (A) på utkastbeslaget (B). Om det är nödvändigt, vrides utkast monteringen för att ställa hörnet och stiftet på undersidan av utkast rotorhuvudet på linje med hålen i utkastbeslaget.
3. Med utkast rotorhuvudet och utkastbeslaget på linje, placeras utkast
rotorhuvudet på stiftet (C) och återvinningstappen (D) på monteringsbeslag (E).
4. Sätt i 3/8" packning (F) och låsmutter (G) på återvinningstappen och
fastgör dem säkert.
D
B
1. Plasser tømmerenneenhet oppå rennebasen med tømmeåpningen mot fronten av snøfreseren.
2. Plasser rennerotatorhodet (A) over rennefestet (B). Hvis det er behov, roter renneenhet for å tilpasse fi rkanten og pinnen
på undersiden av rennerotatorhodet med hullene i rennefestet.
3. Med rennerotatorhodet og rennefestet tilpasset hverandre, plasser rennerotatorhodet på pinnen (C) og skruebolten (D) på
monteringsfestet (E).
4. Monter 3/8"-pakning (F) og låsebolt (G) på skruebolten og skru godt til.
E
Isæt afkastningssliske / sliskerotorhoved
BEMÆRK: Multi-skruenøglen i værktøjskassen kan anvendes til samling af sliskens rotorhoved.
1. Anbring samlingen af afkastningssliske ovenpå sliskefl aden med afkastningsåbningen imod fronten af sneslyngen.
2. Placer sliskerotorhoved (A) på sliskebeslaget (B). Hvis nødvendigt, drejes sliskesamlingen for at stille hjørnet og stiften på
undersiden af sliske rotorhovedet på linie med hullerne i sliskebeslaget.
3. Med sliskerotorhovedet og sliskebeslaget på linie, placeres sliskerotorhovedet på stiften (C) og gevindtap (D) på monteringsbeslag (E).
4. Isæt 3/8" skive (F) og låsemøtrik (G) på gevindtappen og fastgør sikkert.
Montering av tømmerenne/ rennerotatorhode
MERK: Multiskiftenøkkelen som fi nnes i deleposen kan brukes til å montere
rennerotatorhodet.
Asenna heittokouru / kourun kääntöpää
HUOMAUTUS: Varaosapussissa mukana tullutta monitoimiavainta voi käyttää kourun kääntöpään asennuksessa.
1. Aseta heittokouru heittoaukon päälle kourun suu kohti lumilingon etupäätä.
2. Aseta kourun kääntöpää (A) kourun kiinnikkeen (B) päälle. Kohdista tarvittaessa kourua kääntämällä kourun kääntöpään
alapuolen neliötappi ja pyörötappi kourun kiinnikkeen reikiin.
3. Kourun kääntöpää ja kourun kiinnike kohdistettuina aseta kourun kääntöpää tappiin (C) ja kiinnikkeen (E) kierretappiin (D).
4. Laita 3/8" aluslevy (F) ja lukkomutteri (G) kierretappiin ja tiukenna mutteri.
Instalação da tremonha de descarga / cabeçote rotativo da tremonha
NOTA: A chave inglesa múltipla fornecida no saquinho de peças deve ser usada para instalar o cabeçote rotativo da tremonha.
1. Colocar a tremonha de descarga montada na parte superior da base da tremonha com a abertura da descarga virada para
a frente do canhão de neve.
2. Posicionar o cabeçote rotativo da tremonha (A) sobre o suporte da tremonha (B) Se necessário, virar a tremonha montada
para nivelar e fi xar na parte inferior do cabeçote rotativo da tremonha com os orifícios no suporte da tremonha.
3. Com o cabeçote rotativo da tremonha e o suporte da tremonha alinhados, colocar o cabeçote rotativo da tremonha no pino
(C) e o prisioneiro com rosca (D) do suporte de montagem (E).
4. Instalar a arruela de 3/8” (F) e a porca (G) no prisioneiro com rosca e apertar fi rmemente.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πολύκλειδο που υπάρχει στη σακούλα εξαρτημάτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση της κεφαλής
περιστροφέαχοάνης.
1. Τοποθετήστε τη διάταξη χοάνης εκβολής στο πάνω μέρος της βάσης χοάνης με το άνοιγμα εκβολής να είναι στραμμένο προςτομπροστινόμέροςτουεκχιονιστικού.
2. Τοποθετήστε την κεφαλή περιστροφέα χοάνης (A) πάνω από
τη διάταξη χοάνης για να ευθυγραμμίσετε το τετράγωνο και την περόνη που βρίσκονται στο κάτω μέρος της κεφαλής
περιστροφέα χοάνης με τις οπές στο βραχίονα χοάνης.
3. Με ευθυγραμμισμένη την κεφαλή περιστροφέα χοάνης και το βραχίονα χοάνης, τοποθετήστε την κεφαλή περιστροφέα
χοάνης στην περόνη (C)
4. Τοποθετήστε ροδέλα 3/8” (F) και παξιμάδι (G) στη σπειρωτή βίδα και σφίξτε καλά.
και τη σπειρωτή βίδα (D) του βραχίονα στερέωσης (E).
15
το βραχίονα χοάνης (B). Αν είναι απαραίτητο, περιστρέψτε
PT
E
G
F
L
M
Installera avböjarutkastets betjäning
1. Montera fjärrkontrollkabel (A) på snöutkastet med bredddbult (B) och
5/16-18 låsmutter (D) som visas. Fastgör dem säkert.
2. Montera fjärrkontrollkabelöga (E) på avböjarutkastet (F) med axelbult (G),
och 1/4-20 låsmutter (K) som visas. Fastgör dem säkert. Vajeröljetten
är lös på axelbulten.
3. Montera fjäderkroken (L) mellan sexkantmuttern (M) och utkast rotorhuvudet och in i hålet i avböjarutkastet som visas.
K
D
A
B
Monter fjernkontroll for rennedefl ektor
1. Monter fjernledningsfeste (A) til tømmerenne med låsebolt (B) og 5/1618 låsemutter (D) slik som vist. Skru godt til.
2. Moter fjernledningsøye (E) til rennedefl ektoren (F) med ansatsbolt (G),
og 1/4-20 låsemutter (K) slik som vist. Skru godt til. Kabelkausen sitter
løst på skulderbolten.
3. Monter fjærkroker (L) mellom sekskantmutre (M) på rennerotatorhodet
og inn i hullet i rennedefl ektoren slik som vist.
Installer sliskeafbøjnings fjernbetjening
1. Monter fjernbetjeningskabelbeslag (A) på afkastningsslisken med bræddebolt (B) og 5/16-18 låsemøtrik (D) som vist. Fastgør sikkert.
2. Monter fjernbetjeningskabeløje (E) på sliskeafbøjningen (F) med skulderbolt (G), og 1/4-20 låsemøtrik (K) som vist. Fastgør sikkert. Kablets
øje vil sidde løst på kraveskruen.
3. Monter fjederhage (L) mellem sekskantmøtrikker (M) på sliskerotorhoved
og ind i hullet i sliskeafbøjningen som vist.
Asenna kourun lumenohjauslevyn kaukosäädin
1. Asenna säätövaijerin korvake (A) heittokouruun kiinnityspultilla (B) ja
5/16-18 lukkomutterilla (D), kuten kuvassa esitetään. Tiukenna kunnolla.
2. Asenna säätövaijerin silmukka (E) kourun lumenohjauslevyyn (F)
olakepultilla (G), ja 1/4-20 lukkomutterilla (K), kuten kuvassa esitetään.
Tiukenna kunnolla. Vaijerin silmukka on löysällä olakepultissa.
3. Asenna jousen (L) koukut kuvan osoittamalla tavalla kuusiomuttereiden
(M) väliin kourun kääntöpäässä ja kourun lumenohjauslevyssä olevaan
reikään.
Instalação do controle remoto do defl etor da trem-
onha
1. Instalar o suporte do fi o remoto (A) à tremonha de descarga com o
parafuso (B) e porca de 5/16-18 (D) conforme ilustrado. Apertar fi rme-
mente.
2. Instalar o furo do fi o remoto (E) ao defl etor da tramonha (F) com o para-
fuso (G), e porca de 1/4-20 (K) conforme ilustrado. Apertar fi rmemente.
O olhal do cabo fi cará solto no parafuso.
3. Instalar os engates de mola (L) entre as porcas sextavadas (M) no
cabeçote rotativo da tremonha e dentro do orifício no defl etor da trem-
onha como ilustrado.
Τοποθέτηση εξ αποστάσεως μηχανισμού
ανακλαστήρα χοάνης
1. Τοποθετήστε βραχίονα καλωδίου εξ αποστάσεως (A) στη χοάνη εκβολής
με μπουλόνι στήριξης (B) και παξιμάδι κλειδώματος 5/16-18 (D) όπως
απεικονίζεται. Σφίξτε καλά.
2. Τοποθετήστε τη θηλιά του καλωδίου εξ αποστάσεως (E) στον ανακλαστήρα
χοάνης (F) με το μπουλόνι με χιτώνιο (G), και το παξιμάδι κλειδώματος
1/4-20 (K) όπωςαπεικονίζεται. Σφίξτεκαλά.
3. Τοποθετήστε τα άγκιστρα ελατηρίου (L) μεταξύ των εξαγωνικών
παξιμαδιών
στον ανακλαστήρα χοάνης, όπως απεικονίζεται. Ο κρίκος του καλωδίου
θα είναι χαλαρός στο μπουλόνι σύσφιξης.
(M) στην κεφαλή περιστροφέα χοάνης και μέσα στην οπή
16
Kontrollera lufttrycket i däcken
PT
Däcken på er snöslunga har på grund av transporten fyllts med övertryck. Korrekt och likartat lufttryck är nödvändigt för bästa
möjliga snöröjningsprestation.
• Reducera trycket i däcken till 14–17 PSI.
Undersøk trykket i dekkene
Dekkene på snøfreseren ble overoppblåst på fabrikken for transport. Riktig og jevnt trykk i dekkene er viktig for best mulig
snøfresende ytelse.
• Reduser trykket i dekkene til 14–17 PSI.
Kontroller dæktryk
Dækkene på sneslyngen blev fyldt med overtryk på fabrikken af hensyn til forsendelse. Korrekt og ensartet dæktryk er vigtigt
for den bedste udførelse af sneslyngning.
• Reducer dæktrykket til 14–17 PSI.
Tarkista rengaspaineet
Kuljetusta varten lumilingon renkaisiin täytettiin tehtaalla ylipaine. Parhaan linkoustuloksen kannalta tärkeää on oikea ilmanpaine,
joka on sama kummallakin puolella.
• Alenna rengaspaineet arvoon 14–17 PSI.
Controle da pressão dos pneus
Os pneus do canhão de neve foram super enchidos na fábrica por questões de transporte. É importante a pressão correta e
equilibrada para melhorar o desempenho do canhão de neve.
• Reduzir a pressão do pneu a 14–17 PSI.
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Η πίεση των ελαστικών στο εκχιονιστικό σας ήταν εργοστασιακά καθορισμένη σε υψηλότερη τιμή για λόγους μεταφοράς. Η
διόρθωση και εξισορρόπηση της πίεσης ελαστικών είναι σημαντική για τη βέλτιστη απόδοση ρίψης χιονιού.
• Μειώστε την πίεση ελαστικών σε 14–17 PSI.
17
181920
Y
Q
R
U
B
L
G
K
A
E
T
D
X
F
C
V
H
I
J
M
O
Y
Z
P
N
PT
A. DRAGKRAFT-KONTROLLHANDTAG
B. NAV- KONTROLLHANDTAG
C. GASKONTROLL
D. SÄKERHETSTÄNDNINGSNYCKEL
E. CHOKE
F. BRÄNSLEAVBRYTARANORDNING
G. SNÖSUTKAST-KONTROLLHANDTAG
H. SNÖUTKAST
I
. RENGÖRINGSVERKTYGET
J. AVBÖJARUTKAST
K. AVBÖJAR-KONTROLLHANDTAG
L. HASTIGHETS-KONTROLLHANDTAG
M. STYRGREPP
N. GLIDPLATTA
O. SIKT
P. SKRAPSTÅNG
Q. OLJEHYLSA MED OLJESTICKA
R. BRÄNSLEPÅFYLLNINGSHYLSA
S. UTTAG T. FLÖDARE
U. ELEKTRISK STARTKNAPP
V. REKYLSTARTHANDTAG
W. TÄNDSTIFT
X. BOTTENPROPP
Y. LJUDDÄMPARE
Z. VERKTYGSLÅDA
A. KJØREBETJENINGSSPAKE
B. BOREBETJENINGSSPAKE
C. GASSREGULERING
D. SIKKERHETSNØKKEL
E. CHOKEBETJENING
F. AVSTENGNINGSVENTIL FOR DRIVSTOFF
G. BETJENINGSSPAKE FOR TØMMERENNE
H. TØMMERENNE
I
. RENGØRINGSVÆRKTØJ
J. RENNEDEFLEKTOR
A. TRÆKKRAFT KONTROLGREB
B. SNEGL KONTROLGREB
C. GASKONTROL
D. SIKKERHEDSTÆNDINGSNØGLE
E. CHOKERKONTROL
F. BRÆNDSTOFAFSPÆRRINGSVENTIL
G. AFKASTNINGSSLISKE KONTROLGREB
H. AFKASTNINGSSLISKE
I
. RENSEVERKTØYET
J. SLISKEAFBØJNING
A. VEDONHALLINTAKAHVA
B. SYÖTTÖKIERUKAN HALLINTAKAHVA
C. KAASUVIPU
D. SYTYTYSVIRTA-AVAIN
E. RIKASTINNUPPI
F. POLTTOAINEEN SULKUVENTTIILI
G. HEITTOKOURUN SÄÄTÖVIPU
H. HEITTOKOURU
I
. PUHDISTUSVÄLINEEN
K. FJERNKONTROLLSPAKE FOR DEFLEKTOR
L. BETJENINGSSPAKE FOR KJØREHASTIGHET
M. STYREUTLØSERE
N. STOPPEPLATE
O. LYS
P. SKRAPESTANG
Q. LOKK TIL MOTOROLJE MED PEILEPINNE
R. BENSINPÅFYLLINGSLOKK
S. PLUGG FOR STRØMTILFØRSEL
T. PRIMER
K. AFBØJNINGS FJERNBET
JENINGSKONTROLGREB
L. HASTIGHEDSKONTROLGREB
M. STYREGREB
N. GLIDEPLADE
O. LYS
P. SKRABESTANG
Q. OLIEDÆKSEL MED OLIEPIND
R. BRÆNDSTOFPÅFYLDNINGSDÆKSEL
S. STIK
J. LUMENOHJAUSLEVY
K. LUMENOHJAUSLEVYN KAUKOSÄÄTÖVIPU
L. AJONOPEUDEN SÄÄTÖVIPU
M. OHJAUSLIIPAISIMET
N. SUKSI
O. LUMILINKOA P. KAAVINTERÄ
Q. MOOTTORIN ÖLJYNTÄYTTÖAUKON
KORKKI MITTATIKULLA
R. POLTTOAINEEN TÄYTTÖAUKON KORKKI
U. ELEKTRISK STARTKNAPP
V. HÅNDTAK FOR
TILBAKESTØTSSTARTER
W. TENNPLUGG
X. OLJETØMMINGSPLUGG
Y. LYDDEMPER
Z. VERKTØYKASSE
T. SPÆDER
U. ELEKTRISK STARTKNAP
V. REKYLSTARTERHÅNDTAG
W. TÆNDRØR
X. BUNDPROP
Y. LYDDÆMPER
Z. VÆRKTØJSKASSE
S. VERKKOVIRTAJOHDON
PISTOKE
T. RYYPYTIN
U. SÄHKÖKÄYNNISTYSPAINIKE
V. KÄYNNISTYSNARUN KAHVA
W. SYTYTYSTULPPA
X. ÖLJYTULPPA
Y. ÄÄNENVAIMENNIN
Z. TYÖKALULAATIKKO
A. ALAVANCA DO CONTROLE DO
PROPULSOR DE TRAÇÃO
B. ALAVANCA DO CONTROLE DO TRADO
C. CONTROLE DA VÁLVULA BORBOLETA
D. CHAVE DE IGNIÇÃO DE SEGURANÇA
E. CONTROLE DO AFOGADOR
F. VÁLVULA DE CORTE DE COMBUSTÍVEL
G. ALAVANCA DO CONTROLE DA
TREMONHA DE DESCARGA
H. TREMONHA DE DESCARGA
I
. FERRAMENTA DE ESVAZIAMENTO
A. ΜΟΧΛΟΣΕΛΕΓΧΟΥΠΡΟΣΦΥΣΗΣ
B. ΜΟΧΛΟΣΕΛΕΓΧΟΥΤΡΥΠΑΝΙΟΥ
C. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΜΟΧΛΟΥΠΕΤΑΛΟΥΔΑΣ
D. ΚΛΕΙΔΙΜΙΖΑΣΕ. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΤΣΟΚ
F. ΒΑΛΒΙΔΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣΚΑΥΣΙΜΟΥ
G.. ΜΟΧΛΟΣΕΛΕΓΧΟΥΧΟΑΝΗΣΕΚΒΟΛΗΣ
Η. ΧΟΑΝΗΕΚΒΟΛΗΣ
I
. ΕΡΓΑΛΕΙΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
J. ΑΝΑΚΛΑΣΤΗΡΑΣ ΧΟΑΝΗΣ
J. DEFLETOR DA TREMONHA K. ALAVANCA
DO CONTROLE REMOTO DO DEFLETOR
L. ALAVANCA DO CONTROLE DE VELOCIDADE
DO PROPULSOR M. ACIONADOR DA
DIREÇÃO N. PLACA DO PATIM
O. LUZ
P. BARRA RASPADORA
Q. TAMPA DO ÓLEO DO MOTOR COM VARETA
DE NÍVEL
R. TAMPA DO ENCHIMENTO DA GASOLINA
S. PINO DO FIO DE ALIMENTAÇÃO
K. ΜΟΧΛΟΣΕΞΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΑΝΑΚΛΑΣΤΗΡΑ
L. ΜΟΧΛΟΣΕΛΕΓΧΟΥΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
M. ΣΚΑΝΔΑΛΕΣΤΙΜΟΝΙΟΥ
N. ΠΛΑΚΑΟΛΙΣΘΗΣΗΣ
O. ΦΩΣ
P. ΡΑΒΔΟΣ ΞΥΣΤΗ Q. ΤΑΠΑ ΛΑΔΙΟΥ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΕΡΑΒΔΟΜΕΤΡΗΣΗΣ
R. ΤΑΠΑΠΛΗΡΩΣΗΣΒΕΝΖΙΝΗΣ
S. ΦΙΣΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥΚΑΛΩΔΙΟΥ
21
T. BOMBA INJETORA
U. BOTÃO DA PARTIDA
ELÉTRICA
V. ALAVANCA DE
ACIONAMENTO DE RECUO
W. VELA DE IGNIÇÃO
X. PLUGUE DE DESCARGA
DO ÓLEO
Y. SILENCIOSO
Z. CAIXA DE FERRAMENTAS
T. ΠΡΟΕΚΧΥΤΗΡΑΣ
U. ΚΟΥΜΠΙΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
V. ΛΑΒΗΕΚΚΙΝΗΤΗ
W. ΜΠΟΥΖΙ X. ΤΑΠΑ
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣΛΑΔΙΟΥ
Y. ΣΙΛΑΝΣΙΕ
Z. ΕΡΓΑΛΕΙΟΘΗΚΗ
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.