Husqvarna SCHNEESCHLEUDER, T-40212, SNÖSLUNGA, LUMILINKO, SNØFRESER User Manual

Page 1
SNÖSLUNGA
531 02 06-04
Käyttöohjeet
Instruksjon
Bedienungsanleitung
Instructions
T-40212
MADE IN FINLAND BY KOVA
Page 2
S
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FIN
N
D
GB
S
FIN
N
D
GB
TURVALLISUUSOHJEITA SIKKERHETSFORSKRIFTER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SAFETY REGULATIONS
Studera och förstå bruksanvisningen före användning. Lue ohjekirjaa kunnes ymmärrät siinä olevat ohjeet. Studer og forstå bruksanvisningen før bruk.
Vor Anwendung Gebrauchsanweisung genau durchlesen. Study and understand the owner´s manual before use.
Håll händer, fötter och kläder borta från roterande delar.
S
Pidä kädet, jalat ja vaatetus etäällä lumilingon pyörivistä osista.
FIN
Hold hender og føtter veck fra de roterande deler på freseren.
N
Hände, Füsse und Kleidung von rotierende Teile weghalten.
D
Keep hands and feet away from the rotating parts of the snow thrower.
GB
Stäng av motorn när inmatiningshus eller utkaströr skall rensas.
S
Pysäytä moottori ennen kuin poistat lunta heittotorvesta tai heittopesästä.
FIN
Slå av motoren når inmatiningshuset eller utkasteråpningen skal renses.
N
Vor reinigung des Rotorgehäuse oder des Auswerfer, den Motor abstellen.
D
Turn the engine off before cleaning auger housing or discharge chute.
GB
Page 3
Stick aldrig foten eller handen i inmatningsöppningen eller utkaströret medan
S
slungan roterar. Älä milloinkaan laita jalkaa tai kättä syöttöruuviin tai heittotorveen lumilingon
FIN
pyöriessä. Før aldri hånden eller foten in i inmatningshuset eller utkasteråpningen når
N
freseren roterer. Nie die Hand order den Fuss in den Auswerfer oder das Rotorgehäuse stecken,
D
wenn die Fräse rotiert.
Never put your foot or hand in the auger or in the discharge chute when the
GB
snow thrower is running.
Rikta aldrig snöutkastet mot människor, djur, fönsterrutor el. dyl.
S
Älä suuntaa lumisuihkua ohikulkijoihin, eläimiin tai ikkunoihin päin.
FIN
Rett aldri utkasteråpningen mot mennesker, dyr, vindusruter e. ling.
N
Nie der Schneeauswerfer auf Menschen, Tiere oder Fenster richten.
D
Newer direct discharge chute at bystanders, animals or windows.
GB
Se till, att ingen befinner sig i snöslungans körriktning och att ingen kommer
S
närmare än fem meter under arbetets gång. Katso, ettei kukaan ole lumilingon ajosuunnassa ja ettei kukaan tule työn
FIN
aikana viittä metriä lähemmäksi. Påse at det ikke er mennesker eller dyr i området hovor snøfreseren skal
N
brukes. Lassen Sie nie Kinder die Maschine fahren und sich auch nicht in der Nähe der
D
Maschine aufhalten.
Keep the area of operation clear of all persons, especially smaal children and
GB
pets
Stäng av motorn innan underhåll, rengöring eller reparation.
S
FIN
GB
Sammuta moottori ennen lumilingon asennusta tai korjausta.
N
Stopp motoren får du rengjør, reparerer eller utfører vedlikehold.
D
Vor Wartung oder Reparatur, Motor abstellen.
Shut off engine before performing maintenance or repair work.
Page 4
SVENSKA
VARNINGSFÖRESKRIFTER FÖR SNÖSLUNGOR
1. Se till, att ingen befinner sig i snöslungans körriktning och att ingen kommer närmare än fem
meter under arbetets gång. Ingen annan än föraren får befinna sig på traktor med tillkopplad snöslunga.
2. Stanna maskinen före rensning och service.
3. Stick aldrig foten eller handen i inmatningsöppningen eller utblåsningsröret medan slungan
roterar.
4. Planera arbetet så, att inga andra personer befinner sig på det område, dit snön slungas.
Stenar kan slungas upp tillsammans med snön.
5. Var speciellt försiktig då man kan antaga, att det finns lösa stenar under snön.
6. Stanna alltid slungan vid omkörning.
4
7. Upplys alla som ämnar använda slungan, vilka risker den för med sig och hur man undviker
olyckor.
8. Arbetstagare under 18 år får inte använda snöslunga.
ANVÄNDNINGS- OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Läs igenom instruktionsboken (också för basmaskin) noggrant. Lär alla reglage så att du kan
stoppa maskinen snabbt.
2. Dessa föreskrifter skall noggrant genomläsas av var och en som kör maskinen.
3. Denna maskin kan vara farlig om den används vårdslöst.
4. Upplys alla som ämnar använda slungan, vilka risker den för med sig och hur man undviker
olyckor.
5. Låt aldrig barn köra maskinen, ej heller vistas i närheten.
6. Håll barn och djur borta från arbetsområdet. Stanna motorn då de är i närheten.
7. Rikta aldrig snöutkastet mot människor, djur, fönsterrutor etc. Stenar kan ligga i snön och
slungas ut med stor kraft.
8. Alla snöslungor arbetar så att främmande föremål riskerar att kastas mot ögonen, vilket kan
resultera i allvarliga ögonskador. Sätt alltid på skyddsglasögon eller ögonskydd innan snöslungan används.
9. Stoppa motorn om maskinen börjar vibrera onormalt och sök omedelbart orsaken. Vibrationer
är i allmänhet ett tecken på fel.
10. Frikoppla kraftuttaget och lägg växeln i neutralläge innan motorn startas.
11. Håll händer och fötter borta från roterande delar.
12. Frikoppla snöslungan vid transport eller när den inte används.
13. Frikoppla, STANNA MOTORN och tag bort tändkabeln från tändstiftet innan du tar bort
föremål som fastnat i slungan eller rensar den från snö och is.
Page 5
14. Kör aldrig snöslungan utan att erforderliga skyddsdetaljer, plåtar eller andra
säkerhetsanordningar sitter på plats.
15. Kontrollera med regelbundna mellanrum att bultar är rätt åtdragna som kontroll av att
utrustningen är i gott arbetsskick.
16. Kör inte för fort med maskinen på halt underlag. Var försiktig vid backning.
17. Slunga snön så snabbt som möjligt efter snöfall. Då fås bästa möjliga resultat.
18. Om det finns krossade stenar eller grus under snön, bör medarna justeras så, att spiralhusets
botten inte rör vid stenarna.
19. Snöslungan borde avlägsna snön nästan ända till markytan, men om slungan tenderar att
stiga upp, måste traktorns fart saktas ned genom att sätta in en mindre växel.
20. Snön skall alltid, om möjligt, slungas i medvind, och maskinen skall styras så, att dess spår
går litet på varandra, varvid snön blir effektivt avlägsnad.
21. I vissa köld- och snöförhållanden kan några rörliga delar i slungan frysa fast. Om du alltså har
svårigheter med något reglage, STANNA MOTORN och se till, att inga delar har fryst fast.
22. Se till, att inga föremål (dörrmattor, kälkar, trävaror, käppar, ledningar o.dyl.), som kan hamna
in i snöslungan och sedan kastas i luften eller skada slungan, finns på området, där man skall använda snöslungan.
5
23. Koppla in slungan innan du kör in i snön.
24. Vid inkoppling måste slungan vara fri från snö.
25. Om slungan börjar bli överansträngd p g a för mycket snö, stanna maskinen och låt slungan
kasta ut all snö. Lägg därefter i en lägre växel och fortsätt framåt.
26. Om snön är djup och slungan tenderar att överbelastas, trots full gas och lägsta växel, bör
man köra så att man utnyttjar endast en del av slungans bredd. Motorn belastas då mindre och har då möjlighet att arbeta på maximalt varvtal.
27. Om snön sätter igen utkastet, frikoppla slungan, STANNA MOTORN och tag bort tändkabeln.
Avlägsna den sammanpackade snön.
28. Rengör aldrig slungan när motorn går.
29. Bästa sättet att undvika att snön sätter igen utkastet är att anpassa hastigheten så att snön
hela tiden kastas ut i en jämn, oavbruten ström.
30. Risken att snön fastnar i slungan blir också mindre om alla ytor hålls rena och blanka. Använd
t ex bilvax, på matarskruven, kåpans och utkastets insida.
31. Om slungan förvaras i varmgarage bör den ställas ut i kylan en stund innan den ska
användas. Annars klibbar snön fast.
32. Efter avslutat arbete skall slungan rengöras från all snö och smuts. Detta måste göras för att
förhindra de rörliga delarna att frysa fast. Isklumpar kan också bildas som vid nästa användning kan förstöra slungan.
Page 6
SUOMI
VAROITUSOHJEET LUMILINGON KÄYTTÄJILLE
1. Katso, ettei kukaan ole lumilingon ajosunnassa ja ettei kukaan tule työn aikana viittä metriä
lähemmäksi. Lumilinkoa käyttävässä traktorissa ei saa olla muita henkilöitä kuin kuljettaja.
2. Pysäytä kone ennen puhdistusta ja huoltoa.
3. Älä koskaan työnnä jalkaa tai kättä syöttöaukkoon tai poistoputkeen lingon toimiessa.
4. Suunnittele ajo siten, ettei lumen sinkoutumisalueella ole muita henkilöitä. Lumen mukana voi
sinkoutua myös kiviä.
5. Noudata erityistä varovaisuutta silloin, kun lumen alla voi olla irtokiviä.
6. Pysäytä linko aina ohitustilanteessa.
7. Kerro jokaiselle, joka aikoo käyttää konetta, mitkä vaarat siitä voivat aiheutua ja miten
tapaturmat voidaan välttää.
6
8. Alle 18-vuotiaat työntekijät eivät saa käyttää lumilinkoa.
LUMILINGON KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJEITA
1. Lue ohjekirja (myös peruskone) tarkasti kokonaan ennen kuin käytät laitetta. Opettele
tuntemaan kaikki hallintalaitteet, jotta osaat pysäyttää koneen nopeasti.
2. Jokaisen konetta käyttävän henkilön tulee tarkkaan perehtyä näihin ohjeisiin.
3. Lumilinko on vaarallinen varomattomasti käytettynä
4. Kerro jokaiselle, joka aikoo käyttää konetta, mitkä vaarat siitä voivat aiheutua ja miten
tapaturmat voidaan välttää.
5. Älä koskaan anna lasten käyttää konetta tai oleskella sen lähistöllä.
6. Pidä lapset ja eläimet poissa työalueelta. PYSÄYTÄ MOOTTORI, kun he ovat lingon
läheisyydessä.
7. Älä koskaan suuntaa heittotorvea ihmisiä, eläimiä, ikkunaruutuja tms. kohti. Lumessa voi olla
kiviä, jotka sinkoutuvat ulos kovalla voimalla.
8. Lumilingosta saattaa singota esineitä silmiin vakavin seurauksin. Käytä aina suojalaseja, kun
käytät lumilinkoa.
9. Kytke voimanotto irti ja aseta vaihde vapaalle ennen moottorin käynnistämistä.
10. Pidä kätesi ja jalkasi poissa lingon pyörivistä osista.
11. Kytke lumilinko vapaalle kuljetuksen ajaksi tai kun linkoa ei käytetä.
12. Kytke vapaalle, PYSÄYTÄ MOOTTORI ja irroita sytytyskaapeli sytytystulpasta ennen kuin
poistat linkoon tarttuneita esineitä tai puhdistat sitä lumesta ja jäästä.
13. Jos kone alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy.
Tärinä on usein merkki viasta.
14. Tarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännöllisin väliajoin varmistaaksesi, että linko on
turvallisessa käyttökunnossa.
15. Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos kaikki suojat ja suojalaitteet eivät ole paikoillaan.
Page 7
16. Älä aja konetta liian suurella nopeudella liukkaalla alustalla. Peräytettäessä aja varovasti.
17. Suorita lumen siirto mahdollisimman pian lumisateen jälkeen, silloin saavutetaan paras tulos.
18. Jos lunta siirretään kivimurskaa tai soraa olevalta maaperältä, jalakset on säädettävä siten,
että kierukkakotelon pohja ei pääse koskettamaan kiviä.
19. Lumilinko on suunniteltu poistamaan lumi jokseenkin maanpinnan tasoon asti, mutta jos linko
pyrkii nousemaan ylös, on vähennettävä koneen kulkunopeutta siirtymällä pienemmälle vaihteelle.
20. Lumi tulee aina, mikäli mahdollista, lingota myötätuuleen ja konetta on ohjattava siten, että
sen kulku-urat tulevat hieman limittäin, jolloin lumi tulee poistetuksi tehokkaasti.
21. Tietyissä pakkas- ja lumiolosuhteissa jotkut lingon liikkuvista osista saattavat jäätyä kiinni. Jos
siis jonkin hallintalaitteen käyttö muodostuu hankalaksi, PYSÄYTÄ MOOTTORI ja tarkista, että mitkään osat eivät ole jäätyneet kiinni.
22. Tutki tarkkaan alue, jolla linkoa on tarkoitus käyttää. Siirrä syrjään ovimatot, kelkat,
kaikenlainen puutavara, kepit ja johdot sekä yleensäkin kaikki sellainen, mikä voi joutua lumilinkoon ja siten sinkoutua ilmaan tai vaurioittaa linkoa ja aiheuttaa vaaraa.
23. Kytke lumilinko ennen kuin ajat lumeen.
24. Kytkettäessä lumilingon oltava vapaana lumesta.
7
25. Jos linko alkaa kuormittua liiaksi runsaan lumen vuoksi, pysäytä kone ja anna lingon singota
kaikki lumi ulos. Vaihda pienemmälle vaihteelle ja jatka ajoa.
26. Jos lumi on syvää ja linko pyrkii ylikuormittumaan vaikka ajetaan täydellä kaasulla ja
pienimmällä vaihteella, on ajettava siten, että käytetään vain osaa lingon leveydestä. Moottori kuormittuu tällöin vähemmän ja saa käydä täydellä pyörimisnopeudellaan.
27. Jos lumi tukkii heittotorven, pysäytä linko, SAMMUTA MOOTTORI ja irroita sytytyskaapeli.
Poista pakkautunut lumi.
28. Älä koskaan puhdista linkoa moottorin käydessä.
29. Paras tapa välttää tukkeutumista on sovittaa nopeus siten, että lumi koko ajan sinkoutuu
tasaisena, katkeamattomana virtana.
30. Lumen takertumismahdollisuus on myös vähäisempi, jos kaikki pinnat pidetään puhtaina ja
sileinä. Käyttäkää esim. autovahaa syöttöruuvin sekä kopan ja heittotorven sisäpintaan.
31. Jos lumilinkoa säilytetään lämpimässä tallissa, se on syytä ottaa hetkeksi pakkaseen ennen
käyttöä. Muuten lumi tarttuu siihen kiinni.
32. Työn päätyttyä on linko puhdistettava kaikesta lumesta ja liasta. Tämä on tärkeätä, jotta
liikkuvat osat eivät jäätyisi kiinni. Myös jääkokkareita saattaa muodostua. Seuraavalla kerralla kokkareet voivat vaurioittaa lumilinkoa ja aiheuttaa vaaraa.
Page 8
NORSK
SIKKERHETSFORSKRIFTER
1. Les instruksjonsboken nøye. Lær snøfreseren og alle betjeningsorganene å kjenne slik at du
kan stoppe den raskt.
2. La aldri barn få kjøre snøfreseren. La aldri noen kjøre den uten ordentlig instruksjon.
3. Denne maskinen kan være farlig dersom den brukes uforsiktig.
4. Ved kjøring av snøfresere kan det skje at gjenstander blir kastet mot øynene. Dette kan føre
til alvorlige øyeskader. Bruk derfor alltid vernebriller eller annen øyebeskyttelse før du begynner å bruke snøfreseren.
5. Påse at det ikke er mennesker eller dyr i området hvor snøfreseren skal brukes.
6. Påse at det ikke finnes løse gjenstander på rydnings området.
7. Før motoren startes må du frikoble snøskruen og stille girspaken i fri.
8
8. Fyll aldri på bensin når motoren er varm eller når den går. Fyll aldri bensin innendørs.
9. Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
10. Rett aldri snøutkastet mot mennesker, dyr, vindusruter el. l. Steiner som er skjult i snøen kan
bli slynget ut med stor kraft.
11. Slå av motoren når du går fra snøfreseren. Løsgjør tenningskabelen når freseren skal renses
for snø, repareres, justeres eller kontrolleres.
12. Bruk aldri snøfreseren uten at alle beskyttelsesanordninger er riktig montert.
13. Dersom maskinen begynner å vibrere unormalt, må du stoppe maskinen umiddelbart og
undersøke hva årsaken kan være. Vibrasjon er vanligvis et tegn på at noe er galt.
14. Kjør aldri snøfreseren uten at alle beskyttelsesanordninger og plater er riktig installert.
15. Kontroller med jevne mellomrom at alle bolter, skruer og muttere er festet ordentlig, slik at
maskinen til alle tider er sikker å bruke.
16. Steng av snøskruen ved transport.
17. Overbelast ikke snøfreseren gjennom å forsøke å rydde snø ved for høy hastighet.
18. Man oppnår best resultater hvis snøen fjernes like etter at den er falt.
19. Slyng ut snøen med vinden der dette lar seg gjøre.
20. Kjør ikke motoren innendørs. Avgassene er livsfarlige.
21. Hvis freseren forlates uten tilsyn må du treffe alle sikkerhetstiltak. Sett giret i fri, slå av
motoren, ta ut nøkkelen og løsgjør tenningskabelen.
22. Kjør aldri snøfreseren uten god sikt og belysning. Vær forsiktig ved rygging.
Page 9
DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Lesen Sie diese anleitung sorgfältig durch. Lernen Sie alle Schaltungen genau kennen, so
dass Sie die Maschine schnell anhalten können.
2. Niemals Kindern die Bedienung des Geräts erlauben. Niemals Erwachsenen ohne
ausführliche Anweisungen die Bedienung des Geräts erlauben.
3. Dieses Gerät kann bei nachlässiger Benutzung gefährlich sein.
4. Beim Arbeiten mit der Schneefräse immer eine Schutzbrille tragen. Bei der Bedienung der
Schneefräse können feste Gegenstände herausgeschleudert werden und den Bediener am Auge treffen und ernsthafte Verletzungen verursachen. Deshalb beim Schneeräumen immer eine Schutzbrille tragen.
5. Lassen Sie nie Kinder die Maschine fahren und sich auch nicht in der Nähe der Maschine
aufhalten.
9
6. Kontrollieren Sie, dass in dem Gebiet, wo die Maschine angewendet werden soll, keine
fremden, losen Gegenstände herumliegen.
7. Bevor Sie den Motor anlassen, Kuppeln Sie den Nebenabtrieb aus und legen den Schalthebel
in Neutrallage.
8. Halten Sie Hände und Füsse von rotierenden Teilen fern.
9. Richten Sie nie den Schneeauswerfer auf Menschen, Tiere, Fensterscheiben usw. Im Schnee
können Steine verborgen liegen, die mit grosser Kraft herausgeschleudert werden.
10. Die Schneeschleuder auskuppeln, wenn sie transportiert order nicht angewendet wird.
11. Bevor Sie Gegenstände, die sich in der Schleuder festgesetzt haben, entfernen oder bevor
Sie die Schleuder von Schnee und Eis reinigen, die Schleuder auskuppeln, den Motor abschalten und das Zündkabel von der Zündkerze nehmen.
12. Mit der Maschine auf glatter Unterlage nicht zu schnell fahren. Beim Zurücksetzen der
Maschine vorsichtig sein.
13. Nie die Maschine dadurch überlasten, dass man Schnee bei zu hoher Geschwindigkeit zu
räumen versucht.
14. Wenn das Gerät unnormal zu vibrieren beginnt, Motor stoppen und sofort nach der Ursache
suchen. Vibrationen sind normalerweise ein Zeichen für kommende Störungen.
15. Die Schneefräse nie ohne Schutzvorrichtungen und -abdeckungen benutzen.
16. In regellmäßigen Abständen überprüfen, ob Bolzen gut festgezogen sind, um die Sicherheit
des Geräts zu gewährleisten.
FAHRTIPS
1. Wenn der Schnee tief ist und die Schneeschleuder zu Uberbelastung neigt, obwohl Vollgas
und niedrigster Gang eingestellt sind, soll man so fahren, dass nur ein Teil der Schleuderbreite ausgenutzt wird. Der Motor wird dann weniger belastet und kann infolgedessen mit höchster Drehzahl arbeiten.
2. Der Schnee sollte wenn möglich immer mit dem Wind geräumt werden
Page 10
3. Wenn Schnee den Auswerfer verstopft, die Schleuder auskuppeln, den Motor abschalten und
das Zündkabel abnehmen. Mit Hilfe eines Holzstabes den zusammengepackten Schnee entfernen.
4. Die Schleude nie mit Händen oder Füssen und auch nie bei laufendem Motor reinigen.
5. Verstopfen des Auswerfers mit Schnee wird am besten dadurch vernieden, dass man die
Geschwindigkeit so anpasst, dass der Schnee stets in einem gleichmässigen ununterbrochenen Strom hinausgeworfen wird.
6. Die Gefahr von Festsetzen des Schnees ist auch geringer, wenn alle Oberflächen sauber und
blank gehalten werden. Auf die Schneeschnecke sowie auf die Innenseite von Haube und Auswerfer z.B. Autowachs auftragen.
7. Wenn die Schleuder in geheizter Garage verwahrt wird, stelle man sie vor Anwendung eine
Weile in die Kälte hinaus, da sonst der Schnee an ihr festklebt.Nach Abschluss der Arbeit die Schleuder von allem Schnee und Schmutz reinigen. Dies ist notwendig, um Festfrieren der beweglichen Teile zu verhüten. Es können sich auch Eisklumpen bilden, die bei nächster Anwendung die Schleuder zerstören können.
10
Page 11
ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
1. Read the owner's instruction manual carefully.
2. Be thoroughly familiar with the controls and proper use of the equipment. Know how to stop
the unit and disengage the controls quickly.
3. Warning - this snow thrower can be dangerous !
4. Never allow children to operate equipment. Never allow adults to operate equipment without
proper instruction.
5. Keep the area of operation clear of all persons, especially small children and pets.
6. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in reverse.
7. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all door mats,
sleds, boards, wires and other foreign objects.
11
8. Disengage all clutches and shift into neutral before starting engine.
9. Do not operate equipment without wearing adequate winter outer garments. Wear footwear
which will improve footing on slippery surfaces.
10. Never attempt to make any adjustment while engine is running.
11. Never operate the snow thrower without good visibility or light.
12. After striking foreign object, stop the engine, thoroughly inspect the snow thrower for any
damage, and repair the damage before restarting and operating the snow thrower.
13. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
14. Take all possible precaution when leaving the vehicle unattended, disengage the power
take-off, lower the attachment, shift into neutral, set the parking brake, stop the engine, remove the key.
15. Never operate snow thrower without guards, plates or other safety protective devices in place.
16. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of unit.
17. Do not run engine indoors, exhaust fumes are dangerous.
OPERATING TIPS
1. Whenever possible, discharge snow down wind.
2. Raise snow thrower when you drive between jobs.
3. Do not attempt to remove ice or hard packed frozen snow.
4. For best efficiency, clear snow before it melts, refreezes and hardens.
5. Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast rate.
Page 12
SVENSKA
UNDERHÅLL
STANNA ALLTID MOTORN innan underhålls- eller reparationsarbete påbörjas. Smörj och spänn (vid behov) kedjan i kedjehuset var femte drifttimme. Spänningen är rätt justerad
när kedjan kan tryckas in ca 5 mm på mitten. Onormala vibrationer i slungan är ett tecken på att något är fel. STANNA MOTORN omedelbart,
kontrollera slungan och reparera eventuella skador/fel innan du fortsätter arbetet.
FÖRVARING
Inför sommarförvarningen bör avskavda ställen slipas och lackeras. Stryk därefter in slungan med tunn olja eller fett för att förhindra rostangrepp.
SUOMI
HUOLTO-OHJE
12
PYSÄYTÄ MOOTTORI aina ennen lingon huolto- ja korjaustoimenpiteisiin ryhtymistä. Voitele ja kiristä ketju 5 käyttötunnin välein. Ketjun kireys on oikea silloin, kun ketjun painuma
kevyesti painamalla ketjun keskikohdalta on noin 5 mm. Mikäli linko alkaa käytön aikana täristä epänormaalisti, on se usein merkki syntyneestä vauriosta.
PYSÄYTÄ MOOTTORI ja korjaa mahdolliset vauriot ennen lingon käytön jatkamista.
SÄILYTYS
Ennen kesäsäilöön laittamista on hankautuneet kohdat hiottava ja maalattava. Voitele linko ohuella öljyllä tai rasvalla ruostumisen välttämiseksi.
NORSK
VEDLIKEHOLD
STANS ALLTID MOTOREN før vedlikeholds- eller reparasjonsarbeidet påbegynnes. Smør og stram (etter behov) kjeden i kjedehuset hver femte driftstime. Strammingen er riktig justert
når kjeden kan trykkes inn ca. 5 mm på midten. Unormale vibrasjoner i freseren er et tegn på at noe er feil. STANS MOTOREN straks, kontroller
freseren og reparer eventuelle skader/feil før du fortsetter arbeidet
OPPBEVARING
Før lagringen i løpet av sommeren bør avskrapede steder slipes og lakkeres. Stryk deretter freseren inn med tynn olje eller fett for hindre at freseren blir utsatt for rustangrep.
DEUTSCH
WARTUNG
Vor jeglichen Wartungs- und Reparaturarbeiten den Motor abstellen!
Page 13
13
Die Kette im Kettengehäuse alle fünf Betriebsstunden schmieren und (bei Bedarf) spannen. Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich in der Mitte ca. 5 mm eindrücken lässt.
Unnormale Vibrationen in der Schneeschleuder deuten auf einen Fehler hin. Den Motor sofort abstellen, die Schneeschleuder kontrollieren und eventuelle Fehler/Schäden reparieren, bevor die Arbeit wieder aufgenommen wird.
AUFBEWAHRUNG
Lackschäden sollten vor der Aufbewahrung über den Sommer abgeschliffen und neu lackiert werden. Anschliessend die Schneeschleuder mit dünnflüssigem Öl oder Fett einschmieren, um Rostangriff zu verhindern.
ENGLISH
MAINTENANCE ALWAYS STOP THE ENGINE before carry out maintenance or repairs.
Lubricate and tension (if necessary) the chain in the chain housing after every 5 hours of use. The tension is correct when the chain can be depressed 5 mm in its centre.
Irregular vibrations on the thrower are a sign that something is wrong. STOP THE ENGINE immediately and check the thrower, make any repairs before continuing.
STORAGE
Before storing for the summer any damaged areas should be prepared and painted. Thereafter apply a film of thin oil or grease on the thrower to prevent rusting.
Page 14
531 02 06-04
4 M8
5 M10
6 10.5x20x2
2 M10x25
1 M10x30
2 53x19x3
3 6x32
1 kg
79 kg
4 M8x12
2 M10 x 20
1100 mm
T-40212
Page 15
For LT year model 1996 >
For 964 99 59-03, 531 02 06-04 and 953 51 61-01
LT 1996
LT 1996
Page 16
531 02 06-04
M8x20
1.
2.
M10x30
T-40212
Page 17
3.
531 02 06-04
M10x25
4.
5.
7.
6.
T-40212
Page 18
8 A
For lever operated clutch model
531 02 06-04
T-40212
8 C
8 B
Cable operated clutch, cable attached to mower deck.
Clutch mounted on engine shaft, electric or cable operated.
Page 19
531 02 06-04
9.
19 mm
T-40212
Page 20
531 02 06-04
1 mm
T-40212
Page 21
Accessories
IPL, Snow Thrower T-40212, 531 02 06-04, 1998-09, Art.nr 106 24 65-61
Snow Thrower
Spare parts Ersatzteile Pièces détachées
9
I9900503
Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar
Page 22
V-Belt
531 02 06-04
Part number
Part number
Snow Thrower for tractors
Page
1
Pos
1 1
531 02 11-01
2 1
531 02 11-02
3 1
531 00 52-52
4 2
531 00 52-53
5 1
531 00 52-54
6 1
531 00 52-55
7 1
531 00 52-56
8 1
531 02 11-25
9 1
531 02 11-04
10 1
531 00 52-21
11 4
531 00 52-59
12 1
531 00 52-60
13 8
531 02 11-38
14 2
531 00 51-98
15 1
531 02 11-39
16 1
531 00 51-97
17 1
531 00 52-62
18 1
531 00 52-63
19 1
531 00 51-92
20 5
531 00 52-16
21 3
531 00 52-17
22 1
531 02 11-27
23 6
531 02 11-37
24 5
531 02 11-30
25 1
531 00 51-41
26 1
531 00 52-64
27 3
531 00 51-43
28 17
531 02 11-46
29 6
531 00 52-66
30 1
531 00 52-65
31 36
531 02 11-84
33 2
531 02 11-95
34 1
531 00 52-67
35 1
531 00 52-68
36 1
531 00 52-69
37 2
531 02 11-96
38 2
531 02 11-97
39 2
531 00 52-70
40 2
531 02 11-98
41 5
531 02 11-99
42 5
531 02 11-05
43 5
531 02 12-16
44 1
531 02 11-06
45 1
531 02 11-07
46 1
531 02 11-08
47 1
531 00 52-75
48 1
531 02 11-09
49 1
531 00 51-31
50 14
531 02 11-44
51 1
531 00 52-78
52 2
531 02 12-17
53 1
531 00 52-79
54 1
531 02 11-10
Part name Frame
Weldment, Spiral Guard Skid Plate Drive Chain Joint Control Rod Weldment, Lift Weldment, Lift Shaft Bearing Collar Bearing Circlip Pulley Collar Pulley Collar Shaft Pin, Spring Pin Set Screw Washer Nut, Lock Grip Grip Pin, Spring Screw Screw, Lock Collar Washer Screw, Special Discharge Pipe Chute Rubber Screw Washer Screw, Special Nut, Lock Screw Collar Washer Belt Guard Weldment Guard Pulley Drive Shaft
Screw Key Set Screw Weldment Support, Lift
Qty
Pos
55 2
531 02 11-28
56 1
531 02 12-73
57 1
531 00 52-83
58 1
531 02 12-18
59 2
531 02 11-48
60 1
531 02 11-42
61 2
531 00 52-85
62 2
531 00 52-86
63 2
531 00 52-87
65 1
531 00 52-89
66 1
531 00 52-90
67 1
531 00 52-91
68 1
531 02 11-40
69 1
531 00 52-80
70 1
531 00 52-03
71 1
531 00 52-93
74 1
531 02 11-12
76 28
531 02 12-19
77 1
531 02 11-13
78 1
531 02 12-20
79 1
531 02 11-81
80 1
531 02 11-82
81 1
531 02 11-83
82 2
531 00 52-61
83 1
531 02 12-23
84 1
531 02 12-45
85 1
531 02 12-46
86 2
531 02 11-72
87 1
531 02 12-68
88 0
531 02 12-70
Part name
Screw Frame Support Pin Nut, Lock Nut Guide, Belt Collar Collar Collar Collar Screw, Lock Screw Belt Tightener Spring Plate Lever Nut, Lock Slide Ring Pin Limiter Plate Side Plate, Left Side Plate, Right Pulley Support Mounting Plate Mounting Plate Screw (carriage bolt Spring Kit for cable clutch
Qty
Page 23
28
53
PAGE 1(4)
25
26
2
33
31
50
76
28
11
31
76
5
4
31
76
71
27
27
6
24
23
1
29
20
10
12
7
22
13
14
20
15
13
16
8
13
19
21
17
14
79
13
18
55
23
21
78
24
54
531 02 06-04
T-40212
Page 24
PAGE 2(4)
41
34
37
38
36
35
31
39
40
76
42
43
76
77
3
31
28
531 02 06-04
T-40212
Page 25
50
PAGE 3(4)
13
44
49
47
50
31
28
46
31
52
50
31
76
31
76
45
28
11
48
51
52
11
531 02 06-04
T-40212
Page 26
50
31
83
20
21
58
Clutch mounted on engine shaft,
B
electric or cable operated.
70
69
Lever operated clutch
A
74
59
30
57
66
13
63
82
62
13
61
88
60
23
Cable operated clutch,
C
cable attached to mower deck.
23
84
27
24
23
86
PAGE 4(4)
85
24
87
56
59
61
63
62
13
82
13
65
67
68
81
80
front
~ 310
531 02 06-04
T-40212
Page 27
INTYG S
Tillverkare: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 16, FIN-24800 HALIKKO, FINLAND, försäkrar härmed att maskintyp T-40212 är i överenstämmelse med maskindirektivet 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC med särskilda hänvisningar till direktivets Annex 1 om väsentliga hälso och säkerhetskrav i samband med konstruktion och tillverkning.
Utfärdat i Halikko 1995
BESCHEINIGUNG D
Hersteller: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 16, FIN-24800 HALIKKO, FINLAND, bestätigt hiermit, daß die maschine vom Typ T-40212 mit den Mashinenrichtlinien 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC unter besonderem Hinweis auf ANNEX 1 der Richtlinie über die wichtigsten Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit Konstruktion und Herstellung, übereinstimmt.
Ausgestellt in Halikko 1995
TODISTUS FIN
Valmistaja: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 16, FIN-24800 HALIKKO, FINLAND, vakuuttaa, että konetyyppi T-40212 on konedirektiivin 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC mukainen huomioden erityisesti oleelliset terveys- ja turvallisuusvaatimukset, jotka koskevat koneiden suunnittelua ja rakennetta.
Laadittu Halikossa 1995
BEVIS DK
Fremstiller: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 16, FIN-24800 HALIKKO, FINLAND, forsikrer hermed, at maskinen af type T-40212 er i överenstemmelse med Maskindirektiv 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC med særlig henvisning til direktivets Anneks 1 om væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i forbindelse med konstruktion och fremstilling.
Udfærdiget i Halikko 1995
ATTEST N
Produsent: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 16, FIN-24800 HALIKKO, FINLAND, forsikrer herved at maskinen av type T-40212 er i överenstemmelse med EUs Maskindirektiv 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC med særskilt henvisning til direktivets vedlegg 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med konstruksjon och produksjon.
Utferdiget i Halikko 1995
ATTESTATION F
Fabricant: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 16, FIN-24800 HALIKKO, FINLAND, atteste par la présente que la machine de type T-40212 est conforme aux Directives Machines 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC avec une référence particuliére à i' Annexe 1 des directives, consernant les exigences principales en matieré de santé et de sécurité au niveau de la construction et de la fabrication.
Fait à Halikko en 1995
CERTIFICATE GB
Manufacturer: KONEPAJA A. VANNE, KOVA, Veistämöntie 16, FIN-24800 HALIKKO, FINLAND, hereby certifies that the machine of type T-40212 conforms to Machine Directive 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC with special reference to Annexe 1 of the directive concerning essential health and safety requirements in relation to design and manufacture.
Issued at Halikko 1995
T-40212
Ismo Forsström
Loading...