Service à la livraison ...................................... 50
Après les 20 premières heures ...................... 50
Français – 1
Page 4
INTRODUCTION
Cher client
Merci d’avoir choisi un produit d’entretien des pelouses Husqvarna. En nous faisant confiance, vous avez
acquis un excellent produit de qualité.
Ce manuel d’utilisation est un document de valeur. Il décrit votre nouvelle machine Husqvarna. Lisez
attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Si vous suivez les conseils donnés
(utilisation, entretien, maintenance, etc.), vous pouvez grandement allonger la durée de vie de la machine et
même augmenter sa valeur d’occasion. Pour des informations complémentaires, prendre contact avec le
revendeur.
Si vous vendez votre machine Husqvarna, veillez à donner le manuel d’utilisation à l’acheteur.
Utilisation
Voir d’abord le chapitre ”Instructions de sécurité”.
Assurance de votre machine
Veuillez contrôler l’assurance de votre nouvelle machine auprès de votre assureur. Elle doit couvrir la
responsabilité civile, l’incendie, les dommages et le vol.
Un bon service
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier et seulement dans des magasins spécialisés
disposant d’un service après-vente. Nos clients bénéficient ainsi du meilleur service et de la meilleure
assistance. Par exemple, la machine a été contrôlée et réglée par votre revendeur avant sa livraison. Si vous
avez besoin de pièces de rechange ou avez des questions relatives à l’entretien, la garantie ou autres,
veuillez contacter:
Ce manuel d’utilisation appartient à la machine de
numéro de série:
Numéro du moteur:
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque fixée à l’intérieur de la console du levier de
vitesses.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est gravé au dessus de l’orifice de vidange de l’huile.
Le type de moteur est indiqué sur le carter du moteur sous le réservoir de carburant et sur l’autocollant sur le
lanceur.
Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange pour le moteur.
2 – Français
Page 5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
AVERTISSEMENT!
Xxxx xxx xxxx xx xxxx x xxxx.
Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur
d’un risque de blessure, surtout si les instructions
ne sont pas suivies.
INFORMATION IMPORTANTE
Xxxx xxx xxxx xx xxxx x xxxx.
Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur
d’un risque de dommages matériels, surtout si les
instructions ne sont pas suivies.
Aussi utilisé en cas de risque de mauvaise
utilisation ou de montage défectueux.
Autocollants et instructions se trouvant sur la machine
10
1.Logo Husqvarna
2.Couronne Husqvarna
3.Régime max.
4.DANGER Risque de se blesser avec l’outil de
tranchage.
5.Avertissement contre les gaz d’échappement
8011-268
6.Désignation de modèle SC18
7.Verrouillage de la profondeur
8.Instructions de tranchage
9.Levier de vitesses
10. Norme européenne sur la sécurité des
machines.
Français – 3
Page 6
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Emplacements des autocollants
Traduction des instructions
Autocollant 5
Avertissement
Les gaz d’échappement du moteur de la machine,
certains de ses composants et certaines parties de
la machine contiennent ou émettent des produits
chimiques qui, en Californie, sont considérés
comme cancérigènes et pouvant provoquer des
malformations fœtales ou d’autres problèmes de
reproduction. Le moteur émet du monoxyde de
carbone qui est un gaz incolore toxique. Ne pas
utiliser la machine dans un local fermé.
8011-269
Autocollant 7
UNLOCK=Débloquer, LOCK=Bloquer
Bouton de verrouillage de la profondeur
Limiter la profondeur de tranchage à 2-1/2 pouces
Autocollant 9
S’arrêter avant de changer de vitesse
4 – Français
Page 7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités
Le présent manuel d’utilisation a pour objectif de
vous aider à utiliser votre machine Husqvarna de
façon plus sûre et de vous donner des informations
sur comment effectuer la maintenance. Lire
attentivement le manuel d’utilisation avant
d’essayer d’utiliser la machine.
Si, une fois le manuel d’utilisation lu, les risques
associés à l’utilisation ne sont toujours pas clairs,
ne pas utiliser la machine. Pour des informations
complémentaires, prendre contact avec le
revendeur.
Ces instructions de sécurité ne traitent que des
bases d’une utilisation sûre. Il n’est pas possible de
décrire dans le détail toutes les situations
dangereuses pouvant se produire lors de
l’utilisation de la machine. Vous pouvez vous-même
prévenir les accidents en utilisant en permanence
votre bon sens.
Prendre contact avec le revendeur pour
commander un manuel d’utilisation supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
La machine ne doit en aucun cas
être modifiée sans l’autorisation
écrite préalable du fabricant.
D’éventuelles modifications
peuvent nuire aux performances et
à la résistance de la machine et
peuvent aussi générer un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et
de son entourage. Si la machine a
été modifiée sans le consentement
du fabricant, ce dernier peut être
dégagé de sa responsabilité en cas
d’éventuels dommages ou
blessures occasionnés par cette
modification. La garantie peut être
annulée si la machine est modifiée
sans l’autorisation écrite du
fabricant.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas utiliser la machine avant d’avoir lu le
présent manuel d’utilisation et compris les
instructions qu’il contient. Tout travail de
maintenance ou réglage n’étant pas décrit
dans ce manuel d’utilisation doit être effectué
par un atelier d’entretien agréé Husqvarna.
•Lire ce manuel d’utilisation et veiller à le
comprendre avant d’utiliser ou d’effectuer la
maintenance de la machine. Si l’utilisateur ne
peut pas lire ce manuel d’utilisation, il relève de
la responsabilité du propriétaire de lui en
expliquer le contenu.
•Respecter toutes les instructions de sécurité.
Sinon, on risque de se blesser ou de blesser
quelqu’un d’autre.
•La réglementation de prévention des
accidents, les autres réglementations de
sécurité générales, les règlements de la
médecine du travail et les règles de circulation
doivent toujours être respectées.
•Tous les utilisateurs doivent être formés à
l’utilisation de la machine. C’est au propriétaire
de veiller à ce que les utilisateurs soient
formés.
8011-149
Lire entièrement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
•Confier tous les travaux d’entretien et toutes
les réparations n’étant pas décrits dans ce
manuel d’utilisation à un atelier d’entretien
agréé Husqvarna.
Français – 5
Page 8
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•Contrôler que tous les autocollants de sécurité
sont à leur place, voir le chapitre ”Symboles et
autocollants”.
•Apprendre à se servir de la machine et des
commandes en toute sécurité et à reconnaître
les autocollants de sécurité.
•Contrôler que la machine est en état de
marche avant de l’utiliser, voir le chapitre
”Entretien\Calendrier d’entretien”.
•Utiliser la machine seulement quand il fait jour
ou avec un bon éclairage. Garder la machine
loin des trous ou autres irrégularités dans le
sol. Prévenir les autres risques envisageables.
•La machine ne doit être utilisée que par des
adultes qui la connaissent bien.
•Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes n’ayant pas été formées à
l’utilisation de la machine l’utiliser ou
l’entretenir. La réglementation locale peut fixer
l’âge de l’utilisateur.
•La présence de personnes ou d’animaux peut
distraire et faire perdre le contrôle de la
machine. Toujours être concentré sur sa tâche.
•Lors de l’utilisation de la machine, veiller à la
présence d’une autre personne qui peut
appeler de l’aide en cas d’accident.
•La machine a été testée et n’est approuvée
qu’avec l’équipement recommandé ou livré par
le fabricant.
•Les pièces d’origine Husqvarna sont conçues
et construites dans un soucis de grande qualité
et de forme adéquate pour la plus grande
résistance et la plus longue durée de vie. Du
point de vue de la sécurité, seules des pièces
d’origine Husqvarna doivent être utilisées
comme pièces de rechange.
AVERTISSEMENT!
Une exposition trop longue à des
vibrations peut entraîner des
troubles circulatoires ou nerveux,
surtout chez les personnes sujettes
à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de
symptômes qui peuvent avoir été
causés par une exposition
excessive aux vibrations. Des
symptômes courants sont des
engourdissements, des douleurs,
des muscles faibles, un
changement de couleur de la peau
ou des ”picotements”
désagréables par exemple. Ces
symptômes affectent souvent les
doigts, les mains ou les poignets.
Enfants
•Des accidents graves peuvent se produire si
on ne surveille pas les enfants se trouvant à
proximité de la machine. Ne jamais croire que
les enfants restent là où on les a vu en dernier.
•Les enfants doivent se trouver en dehors de la
zone de travail et sous la surveillance sévère
d’un autre adulte.
•Être attentif et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
•Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la
machine.
•Faire particulièrement attention dans les coins,
près des buissons, arbres et tout autre objet
qui gêne la visibilité.
•Ne pas laisser les enfants s’approcher de la
machine.
6 – Français
8011-147
Ne pas laisser les enfants s’approcher de la zone de
travail.
8011-145
Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine.
Page 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Préparations
•Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premier secours lors de l’utilisation de la
machine.
•Veiller à ce que personne ne se trouve à
proximité de la machine quand on démarre le
moteur, embraye la marche avant ou conduit.
•Veiller à ce qu’animaux et personnes se
trouvent à une distance sûre de la machine.
•Nettoyer la zone de travail et retirer pierres,
jouets, fils d’aciers et tout ce qui peut se
prendre dans les parties mobiles de la machine
et être ensuite éjecté.
•Repérer et marquer tous les obstacles fixes sur
le sol comme les têtes d’arrosage, les pieux,
les vannes d’eau, les socles de fils d’étendage,
etc. Contrôler tout spécialement la présence de
câbles électriques ou d’autres objets
comparables cachés sous la surface de la
pelouse. Contourner ces objets lors de la
conduite. Ne jamais passer intentionnellement
la machine sur des objets étrangers.
•Contrôler que la poignée homme mort et toutes
les protections sont montées et fonctionnent.
Ne pas utiliser la machine si elle ne fonctionne
pas comme elle doit.
•Veiller à ce que les capots et les carters de
protection soient en place et intacts quand on
utilise la machine.
•Ne jamais utiliser la machine pieds nus.
Toujours porter des chaussures ou des bottes
de protection antidérapantes, si possible avec
coquilles en acier. Demander au revendeur un
équipement approuvé.
8011-198
Retirer de la zone tout objet qui pourrait être projeté par
les parties mobiles de la machine.
8011-139
Contrôler que tous les capots et tous les carters de
protection sont en place et intacts.
•Utiliser une protection d’oreilles approuvée
lorsque la machine est en marche. Demander
au revendeur une protection d’oreilles
approuvée.
•Faire attention aux habits, cheveux longs et
bijoux qui peuvent se prendre dans les parties
mobiles.
AVERTISSEMENT!
Toujours utiliser des vêtements de protection approuvés et un équipement de protection
approuvé quand on utilise la machine. Les vêtements de protection et l’équipement de
protection ne peuvent pas éliminer le risque d’accident mais l’utilisation de vêtements
appropriés et de l’équipement adéquat peut peut-être réduire la gravité de blessures
éventuelles en cas d’accident. Demander au revendeur quels vêtements de protection
approuvés et quel équipement de protection approuvé sont recommandés.
8011-292
Utiliser des chaussures ou des bottes de protection et
une protection d’oreilles lorsque la machine est en
marche.
Français – 7
Page 10
Conduite
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du moteur de la machine, certains de ses composants et
certaines parties de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques qui
sont considérés comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations fœtales
ou d’autres problèmes de reproduction. Le moteur émet du monoxyde de carbone qui
est un gaz incolore toxique. Ne pas utiliser la machine dans un local fermé.
AVERTISSEMENT!
Le moteur peut devenir très chaud.
Pour éviter de se brûler, arrêter le
moteur et attendre que toutes les
pièces aient refroidi avant de
toucher le moteur.
•Ne pas utiliser la machine dans des pentes de
plus de 20°. Ne pas laisser la machine dans
une pente sans surveillance
•Ralentir et faire très attention dans les pentes.
Veiller à conduire la machine dans la direction
conseillée dans les pentes, voir le chapitre
”Conduite\Utilisation dans les pentes”.
Observer la plus grande prudence en cas de
travail près de dénivellations abruptes.
•Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou d’autres drogues ou
de prise de médicaments pouvant modifier
l’acuité visuelle, le jugement et la coordination.
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans un local sans aération.
•Ne pas utiliser la machine sur autre chose que
de l’herbe.
•Veiller à poser les pieds sur un appui stable,
surtout quand on recule avec la machine.
Marcher, ne pas courir. Ne jamais travailler sur
de l’herbe mouillée. Un mauvais appui peut
faire glisser.
8011-204
Ne pas utiliser la machine dans des pentes de plus de
20°.
8011-151
Ne pas utiliser la machine à l’intérieur ou dans un local
sans aération.
•Utiliser la machine pour le tranchage de gazon
seulement. Elle n’est pas prévue pour une
autre utilisation.
•Ne pas approcher mains et pieds des outils de
travail.
•Veiller à ne pas approcher mains et pieds de
pièces en rotation.
8 – Français
8011-091
Veiller à ne pas approcher mains et pieds de pièces en
rotation.
Page 11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•Veiller à ce que le levier de vitesses soit en
position neutre et le frein de stationnement
serré avant de démarrer le moteur.
•Ne pas changer de vitesse quand
l’accélération est activée.
•Ne pas trancher à vitesse élevée. Le levier de
vitesses doit être dans la position avec le
symbole de la tortue/des ciseaux lors du
tranchage.
•Arrêter l’équipement et le contrôler en cas de
passage sur un objet. Réparer si nécessaire
avant de redémarrer.
•Quoi qu’il arrive, toujours mettre la machine sur
un terrain plat, désaccoupler l’unité
d’entraînement, activer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et attendre
que toutes les pièces en rotation s’arrêtent
avant de quitter la position de conduite derrière
la machine.
•Il n’est pas autorisé de fumer près de la
machine ou de l’exposer à une flamme ou à
des étincelles. L’essence s’enflamme
facilement et peut provoquer des blessures ou
un incendie.
8011-256
Veiller à ce que le levier de vitesses soit en position
neutre au démarrage.
Déplacement/Transport
•Pour faire tourner et diriger la machine,
appuyer sur le guidon et faire tourner la
machine sur les roues arrière.
•Arrêter le moteur et le laisser refroidir au
moins 2 minutes avant tout transport.
•Ne pas soulever le tranche-gazon à mains
nues, il pèse 150 kg. Utiliser une grue ou un
autre équipement adéquat pour charger la
machine.
•Activer le frein de stationnement au cours du
transport.
•Bien attacher la machine avec des attaches
approuvées comme des sangles, des chaînes
ou des cordes. Toujours vérifier avant le
transport que les règles de circulation en
vigueur sont respectées.
Remisage
•Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
machine. Ne pas la placer à côté d’un feu à
l’air libre.
•Remiser la machine et le carburant de façon à
ce qu’il n’y ait aucun risque qu’une fuite de
carburant ou des vapeurs de carburant
n’entrent en contact avec des flammes ou des
étincelles de machines électriques, moteurs
électriques, relais, interrupteurs, chaudière ou
autres.
•Placer la machine dans un local ferméà clé
dans lequel elle est hors de portée des enfants
et des adultes qui n’ont pas été formés à
l’utilisation de la machine.
8011-290
Il n’est pas permis de fumer près de la machine.
8011-124
Pour faire tourner et diriger la machine, appuyer sur le
guidon (1) et faire tourner la machine sur les roues
arrière (2).
Français – 9
Page 12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Carburant
AVERTISSEMENT!
L’essence et les vapeurs d’essence
sont toxiques et s’enflamment
facilement. Manipuler l’essence
avec la plus grande prudence car
blessures et incendie peuvent être
le résultat d’un manque de
précaution.
•Conserver le carburant dans un conteneur
approuvé pour cela.
•Ne jamais enlever le bouchon du carburant et
ne jamais remplir de carburant quand le
moteur est en marche.
•Toujours arrêter le moteur lors du remplissage
de carburant.
•Ne pas fumer lors du remplissage d’essence
et ne pas remplir d’essence à proximité
d’étincelles ou d’un feu à l’air libre.
•Ne jamais remplir de carburant à l’intérieur.
•Fermer l’arrivée d’essence lors du remisage et
du transport.
•En cas de fuite dans le système de carburant,
le moteur ne doit pas être démarré avant
qu’elle ne soit réparée.
•Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le
carburant puisse se dilater car, sous l’effet de
la chaleur du moteur et du soleil, le carburant
peut se dilater et déborder.
8011-143
Ne jamais remplir de carburant à l’intérieur.
8011-036
Fermer l’arrivée d’essence lors du remisage et du
transport.
•Éviter de trop remplir. Si de l’essence a coulé
sur la machine, essuyer l’essence et attendre
que ses vapeurs se soient dispersées avant de
démarrer le moteur. Changer de vêtements
s’ils sont tâchés d’essence.
•Avant de démarrer la machine après le
remplissage du réservoir, la déplacer d’au
moins trois mètres de l’endroit où elle se
trouvait lors du remplissage.
10 – Français
8011-223
Contrôler le niveau d’essence avant chaque utilisation.
Page 13
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Entretien
•Ne jamais laisser la maintenance de la
machine aux soins de personnes n’ayant pas
été formées à son utilisation.
•Toujours garer la machine sur un sol plat et
veiller au serrage du frein de stationnement
avant d’effectuer la maintenance ou quelques
réglages.
•Ne jamais faire de réglages avec le moteur en
marche.
•Désaccoupler les unités d’entraînement,
activer le frein de stationnement, arrêter le
moteur et attendre que toutes les pièces
mobiles se soient arrêtées complètement avant
de faire des réglages, d’effectuer la
maintenance ou de nettoyer la machine.
•Retirer le câble d’allumage avant de
commencer une réparation.
•Maintenir toutes les pièces en état de marche
et veiller au serrage des éléments de fixation.
Remplacer les autocollants usés ou abîmés.
8011-027
Retirer le câble de bougie avant une réparation.
•Observer la plus grande prudence lors du
contrôle des outils de travail. Utiliser des gants
lors du travail de maintenance.
•Ne pas démonter le moteur. Cela peut annuler
la garantie. Prendre contact avec le revendeur
en cas de questions concernant l’entretien ou
la garantie. Respecter toutes les instructions
de maintenance.
•Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur trop vite. Si le
moteur tourne trop vite, la machine peut être
endommagée.
•Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement leur bon
fonctionnement. La machine ne doit pas être
utilisée avec des dispositifs de sécurité
défectueux ou manquants.
•Le silencieux est conçu pour maintenir le
niveau sonore à un niveau approuvé et pour
diriger les gaz d’échappement directs loin de
l’utilisateur. Les gaz d’échappement du moteur
sont très chauds et peuvent générer des
étincelles qui peuvent occasionner un incendie
ou des brûlures.
•Ne jamais utiliser une machine avec un
silencieux défectueux.
8011-139
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement leur bon fonctionnement.
8011-153
Diminuer le risque d’incendie en nettoyant la machine.
•Diminuer le risque d’incendie en enlevant
herbe, feuilles mortes et tout autre détritus
coincés dans la machine. Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans son local pour
le remisage.
Français – 11
Page 14
PRÉSENTATION
Présentation
Félicitations, vous avez choisi un excellent produit
de qualité. Ce manuel d’utilisation décrit le tranchegazon Husqvarna, modèle SC18.
La machine est dotée d’un moteur Honda à quatre
temps de puissance 5,5 CV (4 kW).
Pièces principales et dispositifs de commande
8011-067
1.Moteur et réducteur
2.Guidon
3.Arceau d’activation du couteau
4.Poignée de la commande d’accélération
12 – Français
8011-166
5.Bouton de profondeur avec verrouillage de la
profondeur
6.Levier de vitesses
7.Frein de stationnement
Page 15
PRÉSENTATION
Moteur
Dispositifs de commande et composants extérieurs
du moteur.
1.Commande d’accélération
2.Lanceur
3.Poignée du lanceur
4.Robinet de carburant
5.Commande du starter
6.Filtre à air
7.Bougie
8.Silencieux
11. Jauge d’huile du moteur
12. Orifice de vidange du moteur
13. Interrupteur du moteur
14. Réservoir de carburant
15. Bouchon de remplissage de carburant
21. Réducteur
22. Remplissage d’huile, réducteur
23. Jauge d’huile du réducteur
Commande d’accélération
8011-043
8011-102
Le régime du moteur est commandé à l’aide du
levier.
La figure représente la position d’accélération
partielle. Si le levier est tourné vers la gauche, le
régime augmente, vers la droite, il diminue.
Si le levier est tourné complètement vers la droite,
le moteur tourne au ralenti. Si le moteur s’arrête en
position de ralenti, le régime de ralenti peut être
réglé, voir le chapitre ”Entretien\Réglage du ralenti”.
Sur les machines équipées d’une commande
d’accélération double, le levier est à retour
automatique et le régime est réglé à l’aide de la
poignée de commande de l’accélération, voir le
chapitre ”Présentation\Poignée de commande de
l’accélération”.
8011-034
Français – 13
Page 16
PRÉSENTATION
Lanceur
Le lanceur est de type à ressort. Prendre contact
avec un atelier d’entretien agréé Husqvarna pour le
remplacement du ressort ou de la corde du lanceur.
Poignée du lanceur
Une mauvaise manipulation de la poignée du
lanceur peut endommager le lanceur. Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Tirer doucement sur la poignée jusqu’à ce que la
prise ait lieu. Ne pas tirer la corde du lanceur à fond
et ne pas lâcher la poignée du lanceur quand elle
est en position sortie.
Robinet de carburant
Le robinet de carburant ouvre et ferme la
communication entre le réservoir et le carburateur.
La figure illustre un robinet de carburant fermé;
pour l’ouvrir, mettre le levier complètement à droite.
Il n’existe pas de position intermédiaire.
8011-044
Fermer le robinet quand la machine n’est pas
utilisée pour éviter de noyer le carburateur.
Une coupelle à sédiments est associée au robinet
de carburant. Consignes de nettoyage, voir le
chapitre ”Entretien\Nettoyage de la coupelle à
sédiments”.
Commande du starter
La commande du starter ouvre et ferme le volet du
starter dans le carburateur. Elle n’est utilisée que
pour démarrer un moteur froid.
La figure illustre un volet de starter ouvert; pour le
fermer, pousser le levier complètement à gauche.
Les positions intermédiaires peuvent être utilisées.
Quand le moteur est démarré, le levier peut être
déplacé progressivement vers la droite tant qu’il
tourne bien. On reconnaît une commande de
starter ”oubliée”à un moteur qui ne tourne pas bien
et à de la fumée noire.
La consommation d’essence est aussi plus
importante.
8011-036
8011-035
Filtre à air
Le filtre à air du moteur se trouve sous le carter. Il
est constitué d’un préfiltre en mousse de
caoutchouc et d’une garniture de filtre en papier.
Pour les instructions de nettoyage, voir le chapitre
”Entretien\Remplacement du filtre à air”. Si le filtre à
air est trop sale, le moteur se comporte comme si le
starter était utilisé et présente les mêmes
symptômes que ci-dessus pour un starter oublié. Il
peut aussi être difficile de le démarrer.
14 – Français
8011-028
Page 17
OFF
ON
PRÉSENTATION
Bougie
La bougie du moteur est cachée sous la cosse du
câble d’allumage. Il est important de ne pas pouvoir
démarrer le moteur par accident lors de l’entretien.
Retirer pour cela la cosse du câble d’allumage de la
bougie. Pour ne pas tirer sur le câble, la cosse du
câble est dotée d’une poignée, voir la figure.
Type de bougie, voir ”Caractéristiques techniques”.
Instructions d’entretien, voir ”Entretien\Système
d’allumage”.
Silencieux
Le silencieux du moteur est doté d’un carter
protégeant de la chaleur. Il devient quand même
chaud quand le moteur tourne. Éviter de toucher le
silencieux quand il est chaud. Risque de brûlures.
Jauge d’huile
8011-027
La jauge d’huile du carter du moteur se trouve à
l’avant du moteur. L’huile du moteur est versée
dans l’orifice de la jauge d’huile.
La jauge ne doit pas être vissée lors du contrôle du
niveau d’huile. La machine doit se trouver à
l’horizontale avec le moteur à l’arrêt. Ne jamais
faire tourner le moteur si la jauge d’huile n’est pas à
sa place, voir aussi le chapitre ”Graissage\Contrôle
du niveau d’huile du moteur”. L’huile moteur SAE
10W-30 de classe SF-SG est recommandée pour
une utilisation normale, voir aussi le chapitre
”Graissage\Huile moteur”.
Vidange de l’huile
Le bouchon de vidange du carter du moteur se
trouve à l’avant du moteur, voir le chapitre
”Graissage\Huile moteur”.
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de moteur usagée est dangereuse
pour la santé et la loi interdit de la déverser
sur le sol ou dans la nature, elle doit être
laissée à un atelier ou en un autre lieu
indiqué où l’on en prendra soin. Éviter tout
contact avec la peau, laver avec du savon et
de l’eau en cas d’éclaboussure.
8011-020
8011-021
Interrupteur du moteur
Le moteur est arrêté avec l’interrupteur du moteur
La figure représente le bouton en position OFF
(système d’allumage court-circuité). Pour démarrer
le moteur, le bouton doit d’abord être mis sur ON.
ON
F
F
O
8011-026
Français – 15
Page 18
PRÉSENTATION
Réservoir de carburant
Un filtre de carburant se trouve sous le réservoir et
est combiné au robinet de carburant. Le réservoir
contient 3,6 litres/0,95 gal (US).
Remplissage de carburant
Lire les instructions de sécurité avant le
remplissage.
Veiller à la propreté du carburant et du réservoir de
carburant. Éviter de remplir de carburant sale.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir soit bien
monté et le joint en bon état, surtout avant de laver
la machine.
Utiliser de l’essence sans plomb d’indice d’octane
86 au moins. Ne jamais utiliser d’essence
mélangée à de l’huile. Pour les carburants éthanol
et méthanol, respecter ce qui suit:
Éthanol autorisé 10% (en volume) max.
8011-223
Méthanol autorisé 5% (en volume) max.
MTBE (méthyl-tertiaire-buthyl-éther) autorisé 15%
(en volume) max.
Si le moteur ”cliquette” pour une charge normale, il
peut être endommagé. Changer de carburant. Si le
problème persiste, prendre contact avec un atelier
d’entretien agréé.
Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser
une poche d’air pour permettre la dilatation du
carburant sous l’effet de la chaleur.
Réducteur 1:2
Le réducteur est accouplé directement au moteur.
Un accouplement centrifuge se trouve dans le
réducteur. Une poulie pour courroie trapézoïdale et
une roue dentée se trouvent sur l’arbre de sortie.
Le réducteur réduit la vitesse de rotation du moteur
de façon à ce que la vitesse de l’arbre de sortie du
réducteur soit la moitié de la vitesse du moteur.
Remplissage d’huile du réducteur
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement
inflammable. Faire attention et
remplir le réservoir en extérieur.
(voir les instructions de sécurité).
8011-052
L’huile est versée dans le trou où se trouve la jauge
(1). Le bouchon (2) est utilisé pour la vidange
d’huile. Utiliser le même type d’huile que pour le
moteur. Le réducteur contient 0,50 litre/0,53 qt (US)
Niveau d’huile du réducteur
La jauge supérieure est utilisée pour contrôler le
niveau d’huile du réducteur. En cas de contrôle, la
machine doit se trouver sur un sol plat. Le niveau
doit se trouver entre les marques du haut (1) et du
bas (2) sur la jauge. La jauge ne doit pasêtre
vissée lors du contrôle.
16 – Français
8011-051
Page 19
PRÉSENTATION
Guidon
Le guidon est conçu pour amortir les vibrations. Il
est aussi doté d’une poignée offrant une bonne
prise.
Arceau d’activation du couteau
L’arceau d’activation permet de régler le couteau.
Pour mettre le couteau en position de travail, tirer
l’arceau vers soi avec une main tout en soulevant
le guidon avec l’autre main. Quand l’arceau
d’activation est rabattu vers le guidon et le régime
du moteur est supérieur au ralenti, le couteau
travaille. Toujours démarrer avec le couteau en
position supérieure, c.-à-d. avec l’arceau
d’activation vers l’avant.
8011-199
Poignée de la commande d’accélération
La poignée de commande de l’accélération permet
de régler le régime du moteur. Pour augmenter le
régime, enfoncer la poignée vers le guidon. Quand
le régime augmente, l’accouplement centrifuge
s’engage et la machine se déplace si le levier de
vitesses n’est pas en position neutre.
Bouton de profondeur avec verrouillage
de la profondeur
Le bouton de profondeur de la machine se trouve à
côté du guidon. Il permet de régler la profondeur de
tranchage souhaitée. Pour modifier la profondeur
de tranchage, desserrer d’abord le bouton rouge
de verrouillage de la profondeur. Tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
desserrer. Tourner ensuite le bouton de profondeur
noir jusqu’à la position souhaitée. Pour diminuer la
profondeur, tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre, pour augmenter, dans le sens inverse.
8011-083
8011-084
Tourner ensuite le bouton de verrouillage de la
profondeur dans le sens des aiguilles d’une montre
pour bloquer.
8011-085
Français – 17
Page 20
PRÉSENTATION
Levier de vitesses
Toujours démarrer avec le levier de vitesses en
position neutre, position N. Mettre le levier de
vitesses en position lente (symbole de la tortue/des
ciseaux) lors du tranchage. Pour avancer plus vite,
pousser le levier de vitesses vers l’avant, vers le
symbole du lièvre. Veiller à ce que le couteau ne
soit pas baissé. Pour reculer, mettre le levier de
vitesses en position R. Arrêter le machine avant de
changer de vitesse.
Frein de stationnement
Toujours bloquer les roues avec le frein de
stationnement quand on laisse la machine ou lors
du transport. Appuyer sur la pédale pour bloquer le
frein. Sortir la poignée et tirer la machine en arrière
pour desserrer le frein. La figure représente le frein
de stationnement quand il est serré.
8011-066
8011-267
18 – Français
Page 21
CONDUITE
Avant de démarrer
•Lire ce manuel d’utilisation et veiller à le
comprendre avant d’utiliser de la machine.
•Contrôler que l’entretien quotidien prescrit
dans le calendrier d’entretien est effectué, voir
le chapitre ”Entretien\Calendrier d’entretien”.
•Nettoyer la zone de travail et retirer pierres,
jouets, fils d’aciers et tout ce qui peut se
prendre dans les parties mobiles de la machine
et être ensuite éjecté.
8011-149
•Repérer et marquer tous les obstacles fixes sur
le sol comme les têtes d’arrosage, les pieux,
les vannes d’eau, les socles de fils d’étendage,
etc. Contrôler tout spécialement la présence de
câbles électriques ou d’autres objets
comparables cachés sous la surface de la
pelouse. Contourner ces objets lors de la
conduite. Ne jamais passer intentionnellement
la machine sur des objets étrangers.
•Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et le
réducteur, voir le chapitre ”Graissage\Contrôle
du niveau d’huile du moteur” et”Graissage\Vidange du réducteur 1:2 avec
accouplement centrifuge”.
8011-198
8011-020
8011-051
Français – 19
Page 22
CONDUITE
•Contrôler qu’il y a assez de carburant dans le
réservoir de carburant. Remplir au besoin.
•Contrôler que le levier de vitesses est en
position neutre et que le couteau est en
position haute, c.-à-d. que l’arceau d’activation
est rabattu vers l’avant.
8011-223
•Contrôler que le frein de stationnement est
serré.
8011-256
8011-257
8011-267
20 – Français
Page 23
OFF
ON
CONDUITE
Démarrage du moteur
Robinet de carburant
Ouvrir le robinet de carburant. Pousser le levier
totalement vers la droite.
Commande du starter
Au démarrage d’un moteur chaud, le levier doit se
trouver à droite, voir la figure.
Au démarrage d’un moteur froid ou tiède, le levier
est poussé vers la gauche, totalement ou
partiellement.
8011-072
Ramener le levier à droite quand le moteur a
démarré. Si le moteur est froid, il peut être
souhaitable de ramener le levier en plusieurs
étapes. Rechercher la position pour laquelle le
moteur tourne bien.
Interrupteur du moteur
Tourner l’interrupteur du moteur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le mettre sur ON.
ON
8011-035
F
F
O
8011-071
Poignée du lanceur
Ne pas enrouler la corde du lanceur autour de la
main.
Une mauvaise manipulation de la poignée du
lanceur peut endommager le lanceur.
Tirer doucement sur la poignée jusqu’à ce que la
prise ait lieu. Tirer ensuite violemment sur la
poignée du lanceur. Ne pas tirer la corde du lanceur
à fond et ne pas lâcher la poignée du lanceur
quand elle est en position sortie.
8011-044
Français – 21
Page 24
OFF
ON
CONDUITE
Arrêt du moteur
Si le moteur a fonctionné avec une grosse charge,
le laisser tourner de 1/2 à une minute sans charge
et à bas régime.
Interrupteur du moteur
Tourner l’interrupteur du moteur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le mettre
sur OFF.
Robinet de carburant
Fermer le robinet de carburant. Pousser le levier
totalement vers la gauche.
ON
FF
O
8011-026
Tranchage du gazon
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas utiliser la machine sans la plaque
renflée ou la plaque de protection supérieure.
1.Contrôler que le couteau est en position
supérieure. Placer le tranche-gazon là où le
travail doit commencer.
2.Tirer l’arceau d’activation vers soi avec une
main tout en soulevant le guidon avec l’autre
main.
8011-036
8011-257
22 – Français
8011-255
Page 25
CONDUITE
3.Mettre le levier de vitesses dans la position
lente (symbole des ciseaux/de la tortue).
INFORMATION IMPORTANTE
Effectuer le tranchage de gazon à vitesse
lente seulement (symbole des ciseaux/de la
tortue).
4.Enfoncer la commande d’accélération contre le
guidon tout en appuyant un peu sur le guidon
et trancher sur une courte distance. Mettre le
levier de vitesses en position neutre pour
s’arrêter.
8011-254
5.Soulever le bord du gazon et contrôler la
profondeur de tranchage.
6.Régler la profondeur de tranchage en
enfonçant l’arceau d’activation du couteau vers
l’avant, débloquant le bouton rouge de
verrouillage de la profondeur et tournant le
bouton noir de profondeur jusqu’à la
profondeur de tranchage souhaitée. Tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
diminuer la profondeur et dans le sens inverse
pour augmenter la profondeur. Bloquer ensuite
le bouton de verrouillage de la profondeur.
7.Répéter les points 2 à 6 quand il est
nécessaire de régler la profondeur de
tranchage.
8011-084
8011-085
8.Terminer le tranchage en enfonçant l’arceau
d’activation du couteau vers l’avant tout en
maintenant la commande d’accélération vers
l’intérieur. L’extrémité de la bande de gazon est
ainsi tranchée quand le couteau se soulève
hors du sol.
8011-257
Français – 23
Page 26
CONDUITE
Utilisation dans les pentes
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser la machine dans
des pentes de plus de 20° pour
éviter qu’elle ne se renverse.
En cas d’utilisation dans une pente, on peut
éprouver que:
•Il est plus difficile de diriger la machine et de lamaintenir en équilibre.
•La profondeur de tranchage est irrégulière
quand la machine est conduite en travers de la
pente. À cause du
déplacement du centre de gravité, il peut
arriver que le côté du couteau se trouvant vers
le bas de la pente
s’enfonce au maximum alors que celui se
trouvant vers le haut de la pente ne le fait pas.
Pour ces raisons, il est conseillé de:
•Conduire la machine vers le bas de la pente
au lieu d’en travers. La profondeur de
tranchage est ainsi plus régulière et la stabilité
augmente.
•Éviter de tourner dans les pentes. Reculer
dans les pentes à l’aide de la marche arrière et
trancher lors de la descente.
8011-123
8011-122
24 – Français
Page 27
CONDUITE
Déplacement/Transport
•Enfoncer l’arceau d’activation du couteau vers
l’avant pour soulever le couteau.
•Choisir la vitesse souhaitée
(lente-rapide-arrière).
8011-257
•Enfoncer la commande d’accélération vers le
guidon tout en tenant fermement le guidon.
•Pour tourner, enfoncer le guidon vers le bas
(1), soulever les roues avant et faire pivoter la
machine (2).
8011-066
8011-084
8011-124
Français – 25
Page 28
CONDUITE
•Pour charger la machine sur un camion ou une
remorque, la faire avancer sur une
rampe à vitesse lente.
•Arrêter le moteur et bloquer les roues avec le
frein de stationnement lors du transport.
8011-254
•Bien fixer la machine avec des attaches
approuvées comme des sangles, des chaînes
ou des cordes lors d’un transport sur un
camion ou une remorque.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas soulever le tranche-gazon à mains
nues. Cette machine pèse 150 kg. Utiliser
une grue ou un autre équipement de levage
approuvé pour soulever la machine.
8011-267
26 – Français
Page 29
CONDUITE
Conseils pour l’utilisateur
INFORMATION IMPORTANTE
Si la machine est modifiée sans l’autorisation
écrite du fabricant, la garantie du fabricant
peut être annulée
•Pour pouvoir passer la marche arrière, il peut
être nécessaire de pousser la machine d’avant
en arrière tout en tirant sur le levier de
vitesses.
•Arrêter la machine en relâchant la commande
d’accélération avant de changer de vitesse.
•En cas de terrain irrégulier, trancher dans les
descentes.
•Éviter les virage serrés au cours du tranchage.
•Le type de terrain influe sur la profondeur de
tranchage. Régler au besoin la profondeur du
couteau lors du passage d’un sol dur à un sol
mou ou humide.
•Terminer le tranchage en enfonçant l’arceau
d’activation du couteau vers l’avant tout en
maintenant la commande d’accélération vers
l’intérieur. L’extrémité de la bande de gazon est
ainsi tranchée quand le couteau se soulève.
8011-123
8011-085
8011-257
Français – 27
Page 30
CONDUITE
•Doit-on arroser la pelouse avant le tranchage?
On n’a normalement pas besoin d’arroser la
pelouse avant de la trancher. Dans des conditions
extrêmes, s’il s’agit d’un sol argileux très compact
par exemple, un test simple indique si la pelouse
doit être arrosée avant le tranchage. Testez la
dureté du sol avec une bêche, un outil de
désherbage ou un gros tournevis. On doit pouvoir
facilement enfoncer l’outil de 5 -7,5 cm dans le sol.
Si ce n’est pas le cas, la pelouse doit être arrosée.
Si on arrose beaucoup le jour d’avant, la pelouse
doit avoir le temps d’absorber l’eau. Contrôler
comme ci-dessus l’efficacité de l’arrosage. Pour
que la force de traction des roues soit suffisante,
l’herbe doit sécher avant le tranchage.
8011-125
28 – Français
Page 31
ENTRETIEN
Calendrier d’entretien
Vous trouverez ci-après la liste des opérations à effectuer sur la machine dans le cadre de l’entretien. Les
opérations n’étant pas décrites dans ce manuel d’utilisation doivent être effectuées par un atelier d’entretien
agréé Husqvarna.
Fréquence de l’entretien
en mois/heures
1/25
3/50
6/100
12/300
Entretien
Page
Entretien
quotidien
avant
démarrage
Vérifier le niveau d’huile du moteur40●
Changer l’huile du moteur
1)
40●
Vérifier le niveau d’huile du réducteur39●
Changer l’huile du réducteur
1)
39●
Contrôler le filtre à air30●
Nettoyer le filtre à air
Changer la garniture du filtre à air
2)
2)
30●
30●
Nettoyer la coupelle à sédiments du carburant31●
Contrôler et nettoyer la bougie32●
Changer la bougie32●
Contrôler le régime de ralenti31●
Contrôler et régler le jeu de soupape
Nettoyer le réservoir de carburant
4)
4)
-❍
-❍
Contrôler les conduites de carburant et
les changer au besoin
4,5)
-❍
Contrôler raccords et câbles33●
Contrôler le câble d’accélération34●
Contrôler le réglage de profondeur34●
Contrôler la tension de la chaîne34●
Contrôler l’usure et la tension des courroies33●
Contrôler les roues dentées33●
Contrôler l’usure et l’état des couteaux35●
Contrôle du châssis, des fixations et
du serrage des vis34●
Contrôler les autocollants35●
2,3)
2)
37●
38●
37●
38●
38●
35
Graisser la tige de réglage de la profondeur
Graisser les chaînes
2, 3)
Graisser organes de liaison et articulations
Graisser le couteau
Graisser le frein de stationnement
Nettoyage et lavage de la machine
2)
2)
2)
1)
Premier échange après 20 heures.
tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine.
effectué tous les deux ans.
2)
Dans des conditions poussiéreuses, effectuer l’entretien plus souvent.
● = Est décrit dans le présent manuel d’utilisation.
❍ = N’est pas décrit dans le présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Ne pas effectuer de maintenance sur le moteur ou l’unité avant d’avoir vérifié que:
•Le moteur est arrêté.
•Le câble d’allumage a été retiré de la bougie.
•La machine est stable et ne risque pas de basculer ou de commencer à rouler.
3)
4)
Doit être effectué par un atelier d’entretien agréé.
Si la machine est utilisée
5)
Doit être
Français – 29
Page 32
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à air
Si le moteur manque de puissance, dégage une
fumée noire ou ne tourne pas régulièrement, le
filtre à air peut être bouché.
Il est donc important de nettoyer et changer le filtre
à air régulièrement (voir le chapitre
”Entretien\Calendrier d’entretien” pour la fréquencerecommandée).
AVERTISSEMENT!
Laisser refroidir le système
d’échappement avant l’entretien.
Risque de brûlures.
Le nettoyage/échange du filtre à air est effectué de
la manière suivante:
1.Desserrer l’écrou papillon et retirer le capot du
filtre à air.
2.Retirer le préfiltre en plastique expansé et le
nettoyer avec un produit de nettoyage doux.
8011-028
L’essorer dans un chiffon propre.
L’imbiber d’huile de moteur neuve. Entourer le
filtre d’un chiffon absorbant et presser pour
faire sortir l’excès d’huile.
3.Retirer l’écrou papillon dans le filtre à air et
retirer le filtre en papier. Tapoter le filtre en
papier contre une surface dure pour faire
tomber la poussière. Si le filtre en papier est
toujours sale ou s’il est abîmé, il doit être
remplacé.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas utiliser d’air sous pression
(supérieure à 2 bar/30 PSI) pour nettoyer le
filtre en papier.
Ne pas laver le filtre en papier.
Ne pas huiler le filtre en papier.
Remettre le filtre à air en place de la manière
suivante:
8011-030
8011-031
4.Mettre le filtre en papier dans le carter du filtre
en papier et serrer l’écrou papillon.
5.Mettre le préfiltre sur le filtre en papier.
6.Remettre le capot sur le logement du filtre à
air.
30 – Français
8011-032
Page 33
ENTRETIEN
Nettoyage de la coupelle à sédiments
1.Fermer le robinet de carburant en poussant le
levier totalement vers la gauche.
2Dévisser la coupelle à sédiments (2) pour la
retirer. Conserver le joint torique (1).
3.Laver la coupelle à sédiments et le joint torique
dans une huile cristalline et les essuyer.
4.Remettre le joint torique en place dans sa
rainure puis la coupelle à sédiments. Serrer
modérément pour ne pas endommager les
filetages.
8011-036
5.Mettre le robinet de carburant en position ON
et contrôler l’absence de toute fuite. En cas de
fuite, changer le joint torique.
Réglage du ralenti
AVERTISSEMENT!
Risque d’intoxication au monoxyde
de carbone.
Effectuer le réglage en extérieur.
1.Démarrer le moteur et attendre qu’il atteigne sa
température de fonctionnement normale.
2.Passer la commande d’accélération dans la
position de ralenti ou dans la position pour
laquelle le régime du moteur est le plus bas
possible, voir le chapitre
”Présentation\Moteur\Commande
d’accélération”.
8011-047
3.Tourner la vis de ralenti (1) pour que le régime
de ralenti soit de 1250 - 1400 tr/min.
4.Augmenter la vitesse de rotation avec la
commande d’accélération et la ramener
complètement en position de ralenti. Contrôler
de nouveau la vitesse de rotation.
8011-053
Français – 31
Page 34
ENTRETIEN
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage
électronique. Seule la bougie doit être entretenue.
Bougie recommandée, voir le chapitre
”Caractéristiques techniques”.
INFORMATION IMPORTANTE
Un type de bougie incorrect peut
endommager le moteur.
1.Desserrer la cosse du câble d’allumage et
nettoyer autour de la bougie.
2.Retirer la bougie avec une clé à douille pour
bougie de 13/16" (21 mm).
3.Contrôler la bougie. Changer la bougie si les
électrodes présentent un dépôt arrondi ou si
l’isolant est fendu ou endommagé. En cas de
réutilisation, nettoyer la bougie avec une
brosse en acier.
4.Mesurer l’écartement des électrodes avec une
jauge Birmingham. L’écartement doit être de
0,7 - 0,8 mm / 0,028 - 0,031". Régler au besoin
l’écartement en courbant l’électrode latérale.
5.Visser la bougie en place à la main pour éviter
d’endommager les filetages.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie pas assez vissée peut entraîner
une surchauffe et endommager le moteur.
Une bougie trop serrée peut endommager les
filetages dans la tête du cylindre.
8011-027
8011-054
6.Après l’assise de la bougie, serrer avec une clé
pour bougies pour comprimer la rondelle. Une
bougie réutilisée doit être serrée de 1/8 - 1/4
de tour après son assise. Une bougie neuve
doit être serrée de 1/2 tour après son assise.
7.Remettre en place la cosse du câble
d’allumage.
32 – Français
Page 35
ENTRETIEN
Règle des deux minutes
La machine peut être renversée en avant ou
inclinée sur le côté pour faciliter l’accessibilité lors
du nettoyage ou de l’entretien, mais pas plus de 2minutes.
Si la machine reste dans cette position trop
longtemps, le moteur peut être endommagé par
l’essence qui pénètre dans le carter du moteur.
Dans ce cas, effectuer une vidange supplémentaire
du moteur. Retirer la bougie et faire tourner le
moteur de quelques tours à l’aide de la poignée du
lanceur avant de redémarrer le moteur.
Contrôle de la courroie
Dévisser la plaque de protection supérieure pour
l’enlever. Contrôler que la courroie n’est pas usée
et qu’elle est exempte d’huile. Contrôler aussi qu’il
existe un jeu entre la vis de réglage et la cornière.
Sinon, la courroie est usée et doit être remplacée.
8011-167
Contrôle des roues dentées
Dévisser la plaque de protection supérieure pour
l’enlever. Contrôler que les roues dentées ne sont
pas usées et qu’elles n’ont pas tendance à se
desserrer.
Contrôle de l’embrayage et des câbles
Dévisser la plaque de protection supérieure pour
l’enlever. Contrôler que l’embrayage, le câble, la
poulie de renvoi et le ressort pour la tension de la
courroie trapézoïdale sont intacts.
8011-115
8011-168
8011-114
Français – 33
Page 36
ENTRETIEN
Contrôle du câble d’accélération
Dévisser la plaque de protection supérieure pour
l’enlever et contrôler que le câble d’accélération est
bien fixé et ne grippe pas.
Réglage de la tension de la chaîne
Chaîne supérieure
•Aucun besoin de réglage. Contrôler que le bras
de levier pour la tension de chaîne
automatique ne grippe pas.
Chaîne inférieure
8011-113
1.Dévisser les deux vis arrière de la plaque
renflée et la rabattre vers la bas.
2.Renverser le tranche-gazon pour qu’il repose
sur le poids avant.
3.Tourner le contre-écrou 1/2" du tendeur de
chaîne jusqu’à la chaîne se détende de 6 mm
au milieu.
4.Monter la plaque renflée.
5.Relever le tranche-gazon.
Contrôle du châssis, des fixations et du
serrage des vis
Contrôler que le châssis et les fixations sont intacts
et exempts de rouille, fissures ou autres défauts.
Contrôler aussi que toutes les vis sont bien serrées.
8011-117
Contrôle du réglage de profondeur
Contrôler que le bouton de réglage de la
profondeur agit sur le couteau et que le bouton de
verrouillage de la profondeur bloque la profondeur
de tranchage dans la position souhaitée.
34 – Français
8011-085
Page 37
ENTRETIEN
Usure des couteaux
Les couteaux de tranche-gazon peuvent s’user très
vite pour certains types de terrains. Changer le
couteau quand il ne mesure plus que 38 mm ou
moins. Ne pas affûter le dessous du couteau.
Contrôle des autocollants
Contrôler que tous les autocollants sont à leur
place et sont intacts, voir le chapitre ”Symboles et
autocollants”.
8011-282
Nettoyage et lavage
Un nettoyage et lavage réguliers augmentent la
durée de vie de la machine. Nous recommandons
de nettoyer la machine immédiatement après
chaque utilisation, avant que la saleté ne s’incruste.
Contrôler avant le nettoyage à grande eau que le
bouchon d’essence est bien monté pour que l’eau
ne puisse pas couler dans le réservoir de
carburant.
Utiliser le nettoyage sous pression avec précaution
car les autocollants d’avertissement, les panneaux
d’instruction et le moteur peuvent être
endommagés. La pression de l’eau ne doit pas
dépasser 70 bar/1000 PSI lors du nettoyage.
Graisser la machine après le nettoyage. Cela est
d’autant plus important si la machine doit être
remisée.
INFORMATION IMPORTANTE
Les pièces d’origine Husqvarna sont
conçues et construites dans un soucis de
grande qualité et de forme adéquate pour la
plus grande résistance et la plus longue
durée de vie. Du point de vue de la
sécurité, seules des pièces d’origine
Husqvarna doivent être utilisées comme
pièces de rechange.
8011-153
Français – 35
Page 38
Calendrier de graissage
GRAISSAGE
36 – Français
Page 39
GRAISSAGE
Généralités
Arrêter le moteur et retirer le câble d’allumage
avant de commencer le graissage.
En cas de graissage avec de la graisse, on peut
utiliser, sauf indication contraire, la graisse
Universelle Husqvarna réf. 5310038-01 ou la
graisse Husqvarna UL 21 réf. 5310060-74.
Essuyer la graisse en excès après le graissage.
Il est important qu’aucune graisse n’entre en
contact avec les surfaces d’entraînement des
poulies ou la courroie. Au cas échéant, on peut
essayer de nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie
continue à glisser après le nettoyage, la remplacer.
1. Tige de réglage de la profondeur
Graisser les filetages régulièrement avec de la
graisse pour éviter qu’ils ne grippent ou se
bloquent. Il est d’autant plus important de graisser
les filetages après le nettoyage de la machine.
2. Organes de liaison et articulations
Il est important de graisser tous les organes de
liaison et articulations pour qu’ils ne grippent pas.
Utiliser de l’huile moteur 30W. Pour pouvoir
accéder à tous les organes de liaison et
articulations, les plaques de protection inférieure et
supérieure doivent être dévissées et retirées.
8011-065
8011-259
8011-260
Français – 37
Page 40
GRAISSAGE
3. Couteau
Huiler légèrement le couteau pour éviter la rouille.
Cela est d’autant plus important avant le remisage
d’hiver ou si la machine doit rester inutilisée
pendant plus de 30 jours.
4. Chaînes
Graisser les chaînes pour qu’elles tournent
facilement sans à-coup. Pour faciliter l’accessibilité,
dévisser et retirer la plaque de protection
supérieure. Utiliser de l’huile moteur 30W ou de
l’huile de tronçonneuse ou un aérosol pour motos.
8011-168
5. Frein de stationnement
Graisser le frein de stationnement avec de l’huile
moteur pour éviter qu’il ne grippe ou se bloque.
Éviter de graisser les pneus.
8011-253
38 – Français
Page 41
GRAISSAGE
6. Vidange dans le réducteur 1:2 avec
accouplement centrifuge
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas intervertir les jauges d’huile du
moteur et du réducteur! Remplir d’huile de
réducteur par l’orifice de la jauge d’huile
supérieure.
L’huile est vidée à travers le bouchon de vidange
(2).
Conseils: faire une gouttière à l’aide d’un bout de
carton pour que l’huile coule directement dans le
récipient et pas sur le châssis de la machine.
1.Placer un récipient sous le bouchon de
vidange (2) et retirer la jauge (1) et le bouchon
de vidange (2).
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de moteur usagée est dangereuse
pour la santé et la loi interdit de la déverser
sur le sol ou dans la nature, elle doit être
laissée à un atelier ou en un autre lieu
indiqué où l’on en prendra soin. Éviter tout
contact avec la peau et laver avec du savon
et de l’eau en cas d’éclaboussure.
2.Laisser couler l’huile du moteur dans le
récipient et remettre le bouchon de vidange.
3.Mettre la machine à plat.
4.Remplir d’huile neuve, de même type que pour
le moteur, dans l’orifice de la jauge jusqu’à ce
qu’elle indique un niveau correct. La jauge ne
doit pasêtre vissée lors du contrôle. Niveau
max. (1) et niveau min. (2). Quantité d’huile:
0,50 litre/0,53 qt (US).
5.Contrôler que le joint en caoutchouc est à sa
place et visser la jauge d’huile en place. Ne
pas la visser de travers ou trop pour ne pas
endommager les filetages.
6.Essuyer l’huile renversée.
8011-052
8011-051
Français – 39
Page 42
GRAISSAGE
7. Huile moteur
Le moteur doit être chaud (mais pas brûlant) lors de
la vidange. L’huile chaude se vide plus rapidement
et une plus petite quantité d’huile reste dans le
moteur.
1.Placer un récipient adéquat sous le bouchon
de vidange du moteur (4). Retirer la jauge
d’huile (1) et le bouchon de vidange de l’huile
(4).
Conseils: faire une gouttière à l’aide d’un bout de
carton pour que l’huile coule directement dans le
récipient et pas sur le châssis de la machine.
2.Laisser couler l’huile du moteur dans le
récipient, remettre ensuite le bouchon de
vidange. Serrer modérément.
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de moteur usagée est dangereuse
pour la santé et la loi interdit de la déverser
sur le sol ou dans la nature, elle doit être
laissée à un atelier ou en un autre lieu
indiqué où l’on en prendra soin. Éviter tout
contact avec la peau et laver avec du savon
et de l’eau en cas d’éclaboussure.
AVERTISSEMENT!
L’huile du moteur peut être très
chaude si elle est vidée dès que
le moteur a été arrêté. Laisser
donc le moteur refroidir un peu.
8011-045
3.Veiller à ce que la machine soit à l’horizontale.
Remplir ensuite d’huile neuve de viscosité
conforme au diagramme, API de classe SFSG, jusqu’à ce que le niveau supérieur de la
jauge d’huile = les filetages de la jauge d’huile.
Le moteur contient 0,60 litre/0,63 qt (US)
d’huile. Lors du contrôle avec la jauge d’huile,
elle ne doit pasêtre vissée.
Contrôle du niveau d’huile du moteur
Veiller à ce que la machine soit à l’horizontale avec
le moteur à l’arrêt lors du contrôle du niveau d’huile.
1.Dévisser la jauge d’huile et l’essuyer avec du
papier ou un chiffon ne peluchant pas.
2.Remettre la jauge en place, sans la visser. La
ressortir et contrôler le niveau sur la jauge.
3.Remplir d’huile au besoin jusqu’au bord de
l’orifice de la jauge d’huile. Type d’huile, voir ci-
dessus.
4.Contrôler que le joint en caoutchouc est à sa
place et visser la jauge d’huile en place. Ne
pas la visser de travers ou trop pour ne pas
endommager les filetages.
8011-046
8011-020
5.Essuyer l’huile renversée.
40 – Français
Page 43
GRAISSAGE
Boîte de vitesses
La boîte de vitesses (4 vitesses) est remplie de 340
g de graisse de bentonite. La graisse n’est
remplacée qu’en cas de réparation de la boîte de
vitesses. Aucun contrôle de niveau n’est
nécessaire. En cas de fuite, prendre contact avec
un atelier d’entretien agréé Husqvarna.
Engrenage en T
L’engrenage en T pour l’entraînement du couteau
est rempli au 3/4 avec de l’huile pour transmission
SAE 80W90. L’huile n’est remplacée qu’en cas de
réparation de la boîte de vitesses. Aucun contrôle
de niveau n’est nécessaire. En cas de fuite,
prendre contact avec un atelier d’entretien agréé
Husqvarna.
8011-168
8011-169
Français – 41
Page 44
RECHERCHE DE PANNES
SymptômeCauseMesure
Le moteur ne démarre pas
• Mauvaise manœuvreRobinet de carburant fermé.Ouvrir le robinet de carburant.
Volet du starter ouvert.Fermer le volet du starter quand le
moteur est froid.
Interrupteur du moteur sur OFF.Tourner l’interrupteur du moteur
sur ON.
• CarburantRéservoir de carburant vide.Remplir de carburant.
Remisé sans suivre les instructions duNettoyer le réservoir, la coupelle à
chapitre ”Remisage\Remisage d’hiver”.sédiments et vider le carburateur.
Remplir le réservoir de nouveau
carburant.
Saleté, eau ou glace dans le carburant.Nettoyer le réservoir, la coupelle à
sédiments, les conduites et le
carburateur.
Remplir le réservoir de
nouveau carburant.
Défaillance du carburateur.Contacter un atelier d’entretien agréé.
• BougieMauvais type de bougie.Remplacer la bougie.
Dépôt.Contrôler la distance entre les
Court-circuit.électrodes ou remplacer la bougie.
Essence ou huile sur la bougie.Nettoyer la bougie. ”Aérer” le moteur.
Démarrer avec la commande
d’accélération sur plein régime.
• Aucune étincelle aprèsDéfaillance de l’interrupteur du moteur,Contacter un atelier d’entretien agréé.
le contrôle de la bougiecâble ou allumage.
• Faible compressionDommage grave à l’intérieur du moteurContacter un atelier d’entretien agréé.
ou problème de soupape.
Le moteur est faible et tourne irrégulièrement
• Filtre à airLe filtre à air est bouché.Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
• CarburantRemisé sans suivre les instructions duNettoyer le réservoir, la coupelle à
chapitre ”Remisage\Remisage d’hiver”.sédiments et vider le carburateur.
Remplir le réservoir de nouveau
carburant.
(Fumée d’échappementCarburant deux temps dans le réservoir.Remplir le réservoir avec le bon
bleue)carburant.
(Fumée d’échappementDiesel dans le réservoir.Nettoyer le réservoir, la coupelle à
bleue-blanche)sédiments et vider le carburateur.
Remplir le réservoir avec le bon
carburant.
(Fumée d’échappementCommande du starter oubliée.Ouvrir le volet du starter.
noire)Le filtre à air est bouché.Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Défaillance du carburateur.Contacter un atelier d’entretien agréé.
• Système d’allumageMauvais type de bougie.Remplacer la bougie.
Dépôt.Contrôler la distance entre les
Court-circuit.électrodes et nettoyer ou remplacer
la bougie.
Mauvais allumage.Contacter un atelier d’entretien agréé.
• Faible compressionDommage grave à l’intérieur duContacter un atelier d’entretien agréé.
(év. fumée d’échappe-moteur ou problème de soupape.
ment bleue)
42 – Français
Page 45
RECHERCHE DE PANNES
ProblèmeMesure/commentaire
Rupture de l’arbre de transmission.1.Contrôler que rien ne s’est coincé dans la chaîne de
transmission ou autour de l’arbre de sortie.
2.Ce problème peut se produire si la machine est utilisée sans
plaque renflée.
3.Prendre contact avec un revendeur
Les roues d’entraînement ne1.Contrôler que la chaîne d’entraînement est bien en place sur
s’engagent pas.toutes les roues dentées.
2.Contrôler que la chaîne de transmission est bien en place sur
toutes les roues dentées.
3.Contrôler que le ressort tendeur de la chaîne est à sa place.
4.Contrôler la présence d’un jeu latéral sur la roue dentée de
sortie. (Dans ce cas, la transmission peut être endommagée.)
5.Contrôler que la tige entre le levier de vitesses et la boîte de
vitesses ne s’est pas détaché.
6.Contrôler que les roues dentées sont bien réglées.
La machine débraye.1.Régler l’embrayage. Serrer le goujon d’emboîtement qui
maintient le levier de vitesses en place.
Les coussinets sur
la tige de réglage de la
profondeur s’usent très vite.
Les coussinets dépassent1.C’est normal. Égaliser avec un couteau si on le souhaite.
quand ils sont montés.
L’entraînement à1.Prendre contact avec le revendeur.
angle droit fuit.
Quel doit être le régime1.3 000 tr/min max.
du moteur?
1.Les coussinets sont des pièces d’usure.
2.Graisser les coussinets à l’intérieur et à l’extérieur avec
de la graisse compatible au polyuréthanne avant de les monter.
3.Contrôler que les bons ressorts de levage du couteau
sont montés. (Le diamètre extérieur des ressorts est
d’environ 38 mm.)
4.Vérifier que le régime est réglé sur 3 000 tr/min max.
5.Contrôler que les coussinets rouges sont montés.
La chaîne de transmissionLa roue dentée d’entrée de la transmission est fixe (non réglable)
s’use trop vite ou se détache.et bloquée avec une clavette et une bague de blocage.
1.Diriger le tendeur de la chaîne et la roue dentée du moteur
dans la direction de la roue dentée d’entrée de la transmission
(fixe).
2.La position du tendeur de la chaîne est réglée en ajoutant ou
enlevant des rondelles entre la roue dentée
et le bras du tendeur de la chaîne.
3.La roue dentée du moteur est réglée en la déplaçant sur
l’arbre de sortie du moteur.
Français – 43
Page 46
RECHERCHE DE PANNES
ProblèmeMesure/commentaire
La chaîne d’entraînement seLa roue dentée de sortie de la transmission est fixe (non réglable)
détache, la roue dentée s’use.et fixée avec une clavette et une bague de blocage.
1.Diriger la roue dentée de l’arbre (vis de blocage doubles)
dans la direction de la roue dentée de sortie de la transmission.
Placer la roue dentée de l’arbre à la même distance de la paroi
du châssis.
2.Remplacer la roue dentée de tension si un de se ses supports
est tordu ou courbé ou si des dents sont tordues.
3.Contrôler que la tension de la chaîne entre les roues dentées
de l’arbre (déflexion de 6 - 10 mm au milieu).
Les poulies ne restent pas1.Contrôler si l’arbre, les poulies ou les clavettes sont
en place ou se détachent.endommagés. Rem.: la poulie de la boîte de vitesses est dotée
de vis de blocage doubles.
2.Remplacer les pièces endommagées.
3.Utiliser du Loctite bleu sur les vis de blocage.
Remplacement du couteau.1.Changer le couteau quand il ne mesure plus que 38 mm entre
l’arête et le bord arrière.
2.Affûter le couteau depuis le dessus seulement. Maintenir la
partie de dessous plate.
3.Affûter les côtés du couteau depuis l’extérieur seulement.
Le couteau ne bouge plus ou1.Si l’on essaie de trancher plus profondément que 63 mm en
ne tranche plus.mettant la machine sur les roues arrière tout en
tranchant, la machine peut trancher trop profondément.
2.Contrôler que le couteau est affûté.
3.Humidité, huile et graisse font glisser la courroie. Essayer de
nettoyer la courroie avec de l’alcool et, en cas d’échec,
la remplacer par une nouvelle courroie Husqvarna.
4.La tension de la courroie peut être augmentée en
serrant l’écrou de tension de la courroie. S’il n’est pas possible
de serrer plus, placer une pile de rondelles de 13 mm entre
l’écrou de tension de la courroie et la fixation du câble.
INFORMATION IMPORTANTE
Le moteur doit être arrêté avant le contrôle
du jeu des poulies.
5.Régler le boulon de la cheville pour obtenir un jeu de 2-6 mm
entre toutes les poulies (le galet tendeur, la poulie du moteur et
la poulie à angle droit) en l’absence de la courroie. Bloquer la
vis de réglage avec un contre-écrou.
Le couteau ne tranche pas
jusqu’à la profondeur souhaitée
ou tranche irrégulièrement.
1.Remplacer les coussinets de réglage de la profondeur quand ils
sont usés.
2.Vérifier que la tige de réglage de la profondeur est montée
correctement.
3.Si le couteau est émoussé ou mal affûté, l’affûter depuis
le dessus seulement ou le changer.
4.Contrôler si l’arête est irrégulière.
5.Remplacer les ressorts de levage du couteau s’ils sont
endommagés ou usés.
44 – Français
Page 47
RECHERCHE DE PANNES
ProblèmeMesure/commentaire
La courroie est lisse ou glisse.1.Contrôler que l’unité de tension de la courroie est bien réglée.
INFORMATION IMPORTANTE
Arrêter le moteur avant le contrôle
du jeu des poulies.
2.Régler le boulon de la cheville pour obtenir un jeu de 2-6 mm
entre toutes les poulies (le galet tendeur, la poulie du moteur et
la poulie à angle droit) en l’absence de la courroie. Bloquer la
vis de réglage avec un contre-écrou.
La tige de réglage de la profondeur1.Prendre contact avec le revendeur et commander une tige de
est endommagée.réglage de la profondeur et deux coussinets rouges.
La tige de réglage de la1.Si les filetages ne sont pas graissés après le nettoyage
profondeur ne tourne pas (coincée).de la machine, ils se bloquent.
2.Noter que l’extrémité de la tige est filetée vers la gauche.
3.Graisser les articulations bloquées avec de l’huile antirouille.
La machine se déplace.La transmission contient un accouplement centrifuge et peut se
déplacer s’il n’est pas débrayé. Un petit mouvement est normal et
est dû à la résistance au lubrifiant entre les disques d’embrayage.
Un lubrifiant trop épais dans le réducteur peut causer le
déplacement de la machine.
1.Passer en position neutre - la machine ne bouge plus.
2.Le régime de ralenti doit se trouver entre 1250 et 1400 tr/min.
L’accouplement est activé vers 1800 tr/min. Un régime de
ralenti élevé peut causer le déplacement de la machine.
3.Si la machine continue à avancer, prendre contact
avec le revendeur.
Fixation de la poignée (kit)-
Comment serrer les vis.
Les vis se cassent/se desserrent.1.Les vis peuvent se desserrer sous l’effet des vibrations
1.Retirer les coussinets en caoutchouc.
2.Retirer la vis.
3.Appliquer du Loctite bleu.
4.Tenir la poignée avec une pince, un serre-joint ou autres et
serrer la vis.
de la machine. Contrôler et serrer les vis régulièrement.
2.Utiliser des vis de grade 8 avec des contre-écrous pour
fixer les roues à l’arbre.
Les pneus s’usent trop vite.1.Trancher uniquement à vitesse lente.
2.Il est normal que les pneus s’usent et il faut le prévoir.
Si la machine est utilisée sur des surfaces très dures et
irrégulières, l’usure peut être plus importante.
Français – 45
Page 48
RECHERCHE DE PANNES
ProblèmeMesure/commentaire
Le couteau ne se désaccouple pas.Nouvelle machine/courroie:
1.Utiliser la machine avec le couteau accouplé jusqu’à ce que la
courroie se tende.
Ancienne machine/courroie:
1.Régler le guide de courroie pour que les bras se touchent
quand le galet tendeur n’est pas engagé. Ainsi, le galet tendeur
n’influe pas sur le guide de la courroie quand il est engagé.
2.Contrôler que la bonne courroie est utilisée. Si ce n’est pas le
cas, la remplacer par une nouvelle courroie Husqvarna.
3.La vis de réglage du galet tendeur est trop serrée ou a besoin
d’être graissée.
4.Le ressort de rappel du galet tendeur peut être
endommagé ou détaché. Le fixer ou le remplacer.
5.Contrôler si le câble de tension de la courroie a quitté la
poulie. Monter le câble dans la poulie et presser les côtés du
support pour que la distance à la poulie diminue.
La courroie saute.1.Le régime peut être trop élevé. Régler le régime sur
3 000 tr/min max.
2.Régler les poulies.
3.Remplacer le bras du galet tendeur s’il est tordu.
La courroie est lisse ou glisse.1.Limiter la profondeur de tranchage à 63 mm.
2.Vérifier que le bon modèle de ressorts de levage du
couteau est monté. (Le diamètre extérieur des ressorts est
d’environ 38 mm.)
3.Si les ressorts de levage du couteau sont usés, le couteau
tranche trop profondément et la courroie glisse. Remplacer si
nécessaire.
4.Vérifier que le régime est réglé sur 3 000 tr/min max.
5.Contrôler que la bonne courroie est utilisée. Si ce n’est pas le
cas, la remplacer par une nouvelle courroie Husqvarna.
6.Contrôler que la courroie est tendue en la comparant avec
une nouvelle courroie.
7.Contrôler si le câble de tension de la courroie a quitté la
poulie. Monter le câble dans la poulie et presser les côtés du
support pour que la distance à la poulie diminue.
46 – Français
8.Si la poulie de la boîte de vitesses ou celle du moteur est
mouillée, huileuse ou abîmée, la nettoyer ou la remplacer.
9.La tension de la courroie peut être augmentée en
serrant l’écrou de tension de la courroie. S’il n’est pas possible
de serrer plus, placer une pile de rondelles de 13 mm entre
l’écrou de tension de la courroie et la fixation du câble.
Page 49
REMISAGE
Remisage d’hiver
En fin de saison ou si la machine doit rester
inutilisée pendant plus de 30 jours, on doit la
préparer au plus vite pour le remisage. Si le
carburant n’est pas utilisé pendant de longues
périodes (30 jours ou plus), un dépôt collant peut
se former, boucher le carburateur et nuire au
fonctionnement du moteur.
L’utilisation d’un stabilisateur de carburant est une
solution acceptable pour éviter les dépôts collants
au cours du remisage. Si l’on utilise de l’essence
alkylate (Aspen), aucun stabilisateur n’est
nécessaire car ce carburant est stable. En
revanche, on doit éviter d’alterner entre l’essence
alkylate et l’essence standard, car les pièces en
caoutchouc sensibles peuvent durcir. Ajouter le
stabilisateur au carburant dans le réservoir ou dans
le conteneur pour le remisage. Toujours utiliser les
proportions indiquées par le fabricant du
stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant au
moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur,
pour que le stabilisateur arrive dans le carburateur.
Ne pas vider le réservoir de carburant et le
carburateur si l’on a ajouté un stabilisateur.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais ranger un moteur
contenant du carburant à
l’intérieur ou dans un local mal
aéré où les vapeurs du carburant
peuvent entrer en contact avec
une flamme, des étincelles, la
veilleuse d’une chaudière, une
bouilloire chaude, un sèche-linge,
etc. Manipuler le carburant avec
précaution. Il s’enflamme très
facilement et un manque de
précaution peut être cause de
blessures graves et de
dommages importants. Vider le
carburant dans un conteneur
approuvé en extérieur ou à
distance d’un feu à l’air libre. Ne
jamais utiliser de l’essence pour
le nettoyage. Utiliser plutôt un
produit dégraissant et de l’eau
chaude.
Pour préparer la machine au remisage, procéder
comme suit:
1.Nettoyer minutieusement la machine, surtout
l’unité et les outils de travail. Traiter les rayures
sur la laque pour éviter la rouille.
2.Inspecter la machine pour repérer les pièces
usées et abîmées et serrer les vis et les écrous
desserrés.
3.Vidanger le moteur et prendre soin de l’huile
usagée.
4.Ouvrir le robinet de carburant. Ouvrir le
réservoir d’essence (1) et le carburateur (2).
8011-048
5.Fermer le robinet de carburant.
6.Retirer la bougie et verser environ une cuilleréeà soupe d’huile moteur dans le cylindre. Faire
tourner le moteur pour répartir l’huile et revisser
la bougie. Mettre le moteur en position de
compression et la marque triangulaire sur le
manchon du lanceur en face de l’orifice du haut
sur le lanceur.
Rem.: on passe par la position de compression
tous les deux tours.
Entretien
Lors de la commande de pièces de rechange,
indiquer l’année d’achat de la machine, son
modèle, son type et son numéro de série.
Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Grâce à un réglage précis ou un contrôle annuel
par un atelier d’entretien agréé, votre machine
offrira le meilleur d’elle-même la saison prochaine.
8011-049
7.Graisser tous les graisseurs, articulations et
arbres comme indiqué au chapitre
”Graissage\Organes de liaison et articulations”.
8.Huiler légèrement le couteau pour éviter la
formation de rouille.
9.Remiser la machine dans un endroit propre et
sec et la couvrir pour mieux la protéger.
Français – 47
Page 50
SCHÉMA DE RACCORDEMENT
8011-101
1.Interrupteur du moteur
2.Allumage à transistors
3.Bougie
8011-073
Abréviations des couleurs sur le schéma électrique
RD=Rouge
SV=Noir
GL=Jaune
48 – Français
Page 51
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Poids net:149 kg
Poids de transport:164 kg
Largeur610 mm
Hauteur910 mm
Longueur1370 mm
Profondeur de tranchage (max.)63 mm
Largeur de tranchage460 mm
Moteur
MarqueHonda
ModèleGX160
Cylindrée163 cm3 (9,9 pouces cubes)
Puissance du moteur5,5 CV (4 kW) à 3600 tr/min
Couple10,8 Nm à 2500 tr/min
CarburantEssence sans plomb d’indice d’octane 86 au moins
(méthanol 5% max., éthanol 10% max., MTBE 15% max.)
Volume du réservoir3,6 litres / 0,95 gal (US)
Volume d’huile0,60 litre/0,63 qt (US)
DémarrageLanceur de type à ressort. magnapull avec rappel par ressort