Assurance de conformité UE ...........................44
INFORMATION IMPORTANTE
Avant toute utilisation, lisez attentivement
le mode d’emploi pour savoir vous servir
de la tondeuse autoportée et l’entretenir
correctement.
Pour les interventions qui ne sont pas
décrites dans ce manuel, contactez un
atelier agréé fournissant des pièces et un
service après-vente.
Français – 1
Page 4
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider. Fabriquées selon un concept unique, les Riders
sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de
la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage
regroupées et la boîte de vitesses hydrostatique réglée à l’aide des pédales (certains modèles) contribuent
également à faire de la Rider une machine hautement performante.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous
contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le
dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant la conduite et le transport sur la voie publique. En cas de
transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Si la machine est équipée d’une transmission hydrostatique, elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que
sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission
hydrostatique.
Utilisation prévue
Cette machine est uniquement destinée à la tonte de l’herbe sur des pelouses ordinaires ou des sols ouverts
et plats ne comportant pas d’obstacles tels que pierres, souches, etc. Elle doit être utilisée avec les
accessoires fournis par le fabricant, même pour des travaux spéciaux auquel cas des instructions
d’utilisation accompagnent avec l’accessoire. Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation
prévue. Le respect et le suivi fidèle des conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le
fabricant constituent également un élément essentiel de l’utilisation prévue.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses
caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.
Les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations concernant la sécurité et la
médecine du travail ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière doivent toujours être
respectées.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant en ce qui
concerne les dommages ou blessures occasionnés par cette modification.
2 – Français
Page 5
INTRODUCTION
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus de par le monde et seulement chez des distributeurs spécialisés. Ainsi,
nos clients bénéficient-ils toujours des meilleurs conseils qui soient et d’un service professionnel. Avant sa
livraison, la machine a été contrôlée et réglée, par exemple, par le revendeur.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc.,
adressez-vous à :
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine au numéro de série :
MoteurTransmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous
le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque :
•La désignation de type de la machine.
•Le numéro du fabricant.
•Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est poinçonné sur une plaque rivée sur le carter du ventilateur. La plaque
indique :
•Le modèle.
•Le type.
•Le code.
Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission des machines hydrostatiques est indiqué sur un autocollant à codebarre placé à l'avant du carter devant l'arbre d'entraînement gauche :
•La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français – 3
Page 6
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi.
Etudiez-les attentivement pour comprendre leurs significations.
Pression d’huile Hauteur de coupeMarche arrièreMarche avant Allumage Débrayage hydrostatique
Utilisez un casque anti-bruitVitesse enclenchéeDébrayageFrein de stationnementFreinEmbrayageAvertissement
Émissions sonores dans l'environnement selon la Directive de l’Union
européenne. Les émissions de la
machine sont indiquées au chapitre
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur l’autocollant.
N
Avertissement!Avertissement!Ne conduisez jamaisMarquage de
Lames en rotationRisquede renverserà travers une penteconformité CE
la tondeuse autoportée
4 – Français
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée
en présence de personnes et surtout des
enfants ou des animaux domestiques
Instruction de démarrage
Lisez le mode d’emploi
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez le niveau d’huile hydrostatique
Soulevez le groupe de coupe
Mettez les pédales de la
transmission hydrostatique sur la
position neutre
Freinez
Si le moteur est froid, utilisez le
starter
Démarrez le moteur
Desserrez le frein de stationnement
avant de conduire
Ne prenez jamais des passagers
sur la tondeuse autoportée ou sur
les équipements
Ne mettez pas les pieds ou les
mains sous le carter pendant
que le moteur tourne
Pédale d’accélérateur, marche avant
Point mort
Pédale d’accélérateur, marche arrière
Arrêtez le moteur et enlevez le
câble de la bougie d’allumage
avant toute réparation ou
entretien
Conduisez très
lentement sans le
groupe de coupe
Page 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il y va de la
sécurité de tous.
Utilisation générale
•Lire toutes les instructions de ce manuel d’utili-
sation et celles situées sur la machine avant de
démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.
•Apprendre à utiliser la machine et ses comman-
des en toute sécurité et apprendre à arrêter
rapidement la machine. Apprendre également à
reconnaître les autocollants de sécurité.
•La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
•Veiller à ce que personne ne se trouve à proxi-
mité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la
conduite.
•Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la
machine.
•Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
•Débarrasser la zone de tout objet tel que pier-
res, jouets, fils, etc. pouvant être happés et
projetés par les couteaux.
•Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
•Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de rincer la chute d’évacuation.
•Ne pas oublier que le conducteur est responsa-
ble des dangers et accidents.
•Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une
personne.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant
de démarrer la machine.
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
8010-047
6003-002
•Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur
les petits et les grands obstacles.
•Ralentir avant de tourner.
•Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut sectionner les mains, les pieds et projeter des objets.
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Ne jamais prendre de passagers.
8010-052
Français – 5
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les
couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la
machine.
•N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité.
Maintenir la machine à une distance de toute
sécurité des trous et autres irrégularités du
terrain. Penser aux autres risques possibles.
•Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
•Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
•Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les
couteaux, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine.
•Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à
l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir
la machine. Il est possible que les directives
locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine, y compris
certaines substances composantes, ainsi que certains éléments
de la machine contiennent ou
décomposent des produits
chimiques pouvant causer des
cancers, des malformations du
fœtus ou tout autre problème lié
à la reproduction. Le moteur
rejette du monoxyde de carbone,
un gaz incolore et toxique. Ne
jamais utiliser la machine dans
des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit
être utilisé. L’équipement de protection n’élimine pas le risque de blessures mais réduit
la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le
choix d’un équipement de sécurité adéquat.
•Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
•Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Tou-
jours porter des chaussures ou bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier.
•Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
6003-006
6 – Français
Équipement de protection personnelle.
8011-292
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle ou de retournement de la machine et
pouvant causer des blessures graves voire la mort.
Toutes les pentes exigent la plus grande prudence.
Si le conducteur ne peut pas monter la pente en
marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il
doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
•Ne jamais utiliser la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
6003-004
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
•Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il
est nécessaire de tourner, tourner prudemment
et petit à petit en descendant la pente si
possible.
•Faire attention et éviter de passer sur des
sillons, des fondrières et des surélévations. La
machine peut basculer facilement sur des
terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
•Conduisez prudemment. Donnez de petits
mouvements de volant. Rider 11: Choisissez un
rapport de vitesse bas pour que vous ne soyez
pas obligé de vous arrêter et changer de vitesse. La tondeuse autoportée freine mieux
avec son moteur lorsque le rapport de vitesse
est bas.
•Observer la plus grande prudence lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
•Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•Lors du nettoyage du châssis, la machine ne
doit pas être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
•Suivre les recommandations du fabricant con-
cernant les masses de roue ou les contrepoids
permettant d’améliorer la stabilité.
•Ne pas tondre près des bords, des fossés ou
des remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue monte sur le bord
d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord
s’effondre.
•Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée
est glissante, les pneus risquent de mal adhérer
et la machine de glisser.
Français – 7
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
•Des accidents graves peuvent se produire si la
plus grande attention n’est pas prêtée aux
enfants à proximité de la machine. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’unité de
coupe. Ne jamais penser que les enfants sont
restés là ils ont été vus plus tôt.
•Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
•Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
•Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche
arrière.
•Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de gêner
une manipulation de toute sécurité de la
machine.
•Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la
machine.
•Observer la plus grande prudence à proximité
des coins, des bosquets, des arbres ou de tout
autre objet bloquant la vue.
Entretien
•Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou
en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer
des réglages ou de procéder à l’entretien.
•Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•L’essence et les vapeurs d’essence sont toxi-
ques et très inflammables. Observer la plus
grande prudence lors de la manipulation de
l’essence dans la mesure où une manipulation
négligente peut résulter en des blessures
personnelles et des incendies.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
8010-057
•Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
•Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le
remplissage d’essence à proximité d’étincelles
ou d’un feu ouvert.
8 – Français
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
8010-058
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il
n’a pas été remédié à la fuite.
•Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage dû à
une fuite ou à des vapeurs de carburant.
•Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le
carburant puisse se dilater; autrement la chaleur
dégagée par le moteur et celle du soleil
risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer
un débordement.
•Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre
qu’elle se soit complètement évaporée avant de
mettre en marche le moteur. Si de l’essence a
été répandue sur les vêtements, les changer.
•Laisser refroidir la machine avant d’effectuer
des interventions dans l’espace moteur.
•Observer la plus grande prudence en
manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la
peau peut causer des irritations. En cas de
contact avec la peau, rincer immédiatement
avec de l’eau.
•De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
•Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se
forme dans la batterie. En conséquence, ne
jamais effectuer l’entretien de la batterie en
fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou
d’étincelles. La batterie peut alors exploser et
provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d'échappement deviennent
très chauds durant le
fonctionnement.
Risque de brûlures en cas
de contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer des cancers,
des malformations du fœtus ou
tout autre problème lié à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir touché la batterie.
•Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en
bon état.
•Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques
de protection, les capots de protection, les
interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif
de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
•Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. La machine risque d’être endommagée si
le moteur tourne à un régime trop élevé.
Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie.
6003-009
Français – 9
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire,
avant de démarrer.
•Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
•La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le
fabricant.
•Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper
les lames ou utiliser des gants de protection
pour les manipuler.
•Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
•L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
•Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans le local de
remisage.
Transport
•La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Observer la
plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et
déchargée sur une voiture ou une remorque.
8010-060
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.
8010-061
Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes,
feuilles et autres débris.
•Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, serrer le frein de
stationnement, fermer l’alimentation en
carburant et attacher la machine avec des
dispositifs de fixation agréés tels que des
courroies, des chaînes ou des cordes.
•Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la
machine sur une voie publique.
10 – Français
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le
transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
Reculer la machine sur le véhicule de
transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.
Page 13
PRESENTATION
Présentation
Nous vous félicitons d’avoir choisi un produit d’excellente qualité.
Les quatre modèles décrits dans ce mode d’emploi
sont équipés de moteurs Briggs & Stratton de 10,5
et 12,5 cv respectivement.
6004-001Hy6017-213
6
5
4
3 13
Rider 11 et Rider 11 Bio est équipé d’une boîte de
vitesse dite ”en ligne” avec 5 vitesses avant et une
vitesse arrière.
Sur le Rider 13 et Rider 13 Bio, la transmission de
force du moteur est assurée par une boîte de
vitesse hydrostatique qui permet une variation
progressive de la vitesse.
2
1
7
8
9
Emplacement des commandes
1.Contact de démarrage
2.Accélérateur/starter
3.Réglage de la hauteur de coupe
4.Levier de levage pour le groupe de coupe
5.Réglage de la vitesse de la marche arrière
(uniquement sur 13 et 13 Bio)
6.Pédale d’accélérateur pour la marche avant,
13 et 13 Bio
Frein de stationnement sur 11 et 11 Bio
7.Frein de stationnement sur 13 et 13 Bio
Pédale d’embrayage sur 11 et 11 Bio
1011
8.Bouton de blocage pour le frein
de stationnement
à gauche sur 13 et 13 Bio
à droite sur 11 et 11 Bio
9.Réglage du siège
10. Bouchon du réservoir d’essence
11. Verrouillage du carter (sous le siège)
12. Levier de déconnexion de l’entraînement
(uniquement sur 13 et 13 Bio)
13. Levier de vitesses sur 11 et 11 Bio
12
6017-238
Français – 11
Page 14
PRESENTATION RIDER 11 / 11 BIO
Réglage de l’accélération et du Starter
Avec le réglage de l’accélération, on règle le régime
et, par conséquent, la vitesse de rotation des
lames.
Le réglage sert également à ajuster le fonctionnement du starter. Lorsque le starter est mis, le
moteur reçoit un mélange plus riche en carburant /
air, ce qui facilite le démarrage à froid.
6004-004
Pédale de débrayage
La pédale de débrayage débraye le moteur et
arrête le déplacement de la machine.
L’action des lames
n’est pas
influencée par la
pédale de débrayage.
Pédale de frein/frein de stationnement
La pédale de frein active un frein à disque qui est
placé sur la boîte de vitesse et freine les roues
motrices.
Pendant le freinage, l’effet du freinage peut être
amélioré en appuyant sur la pédale de débrayage.
6004-005
La pédale de frein fonctionne également comme
frein de stationnement si le bouton de blocage est
enfoncé en même temps que la pédale.
12 – Français
6004-006
Page 15
PRESENTATION RIDER 13 / 13 BIO
Accélérateur et Starter
L’accélérateur règle le régime moteur c’est à dire la
vitesses de rotation des lames.
La commande est également utilisée comme starter
pour donner un mélange de carburant plus riche au
moteur afin de faciliter le démarrage à froid.
Pédales d’accélérateur
6004-004H
La vitesse de la machine se règle progressivement
avec deux pédales: la pédale (1) pour la marche
avant et la pédale (2) pour la marche arrière.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que les branches ne
risquent pas d'influencer les
pédales lors de la tonte sous des
buissons. Risque de manœuvre
non souhaitée.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est actionné de la
manière suivante :
1. Appuyez sur la pédale de frein.
2. Enfoncez le bouton de blocage sur la colonne
de direction.
2
1
6007-017Hy
3. Relâchez la pédale de frein en maintenant le
bouton de blocage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est automatiquement déverrouillé en appuyant sur la pédale de
frein.
6004-006H
Français – 13
Page 16
PRESENTATION
Groupe de coupe
Le groupe de coupe de Rider 11 et Rider 13 éjecte
l’herbe à l’arrière du groupe.
Rider 11 Bio et Rider 13 Bio comportent un
groupe BioClip à 2 couteaux.
6004-009Hy
Levier de levage pour le groupe de
coupe
Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe
en position de transport ou de coupe.
En tirant le levier vers l’arrière, le groupe se
soulève et les lames s’arrêtent automatiquement de
tourner (position de transport).
En enfonçant le bouton de blocage et en amenant
le levier vers l’avant, le groupe s’abaisse et les
lames commencent automatiquement à tourner
(position de coupe).
Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de coupe, par exemple
pour une petite bosse dans la pelouse.
6017-214
6004-011H
Pour soulever le groupe de coupe (position de transport)
14 – Français
Pour abaisser le groupe de coupe (position de coupe)
6004-012H
Page 17
PRESENTATION
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Ce levier permet de régler la hauteur de coupe sur
9 positions différentes.
Groupe avec éjection vers l’arrière,40-90 mm
Groupe BioClip,45-95 mm
Siège
Le siège possède une attache articulée à l’avant et
peut donc être rabattu vers l’avant.
Le siège peut même être réglé longitudinalement.
Desserrer les manettes sous le siège afin de
déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière sur
la position souhaitée.
Resserrez ensuite les poignées pour maintenir le
siège à la position désirée.
Rider 13
6004-013H
Remplissage d’essence
Le moteur doit fonctionner avec de l’essence sans
plomb d’un indice d’octane minimum de 85 (pas de
mélange essence huile). De l’essence alkylate
écologique peut être utilisée avec profit.
AVERTISSEMENT!
L’essence est très inflammable.
Soyez très prudent et faites le
remplissage à l’extérieur (voir les
consignes de sécurité).
6004-014
6004-015
Français – 15
Page 18
CONDUITE
Avant le démarrage
•Lisez les consignes de sécurité et la présentation de la tondeuse autoportée avant le
démarrage (voir les pages 5-15).
•Effectuez l’entretien quotidien avant le démarrage (voir le schéma d’entretien à la page 21).
Réglez le siège à la position désirée.
Démarrage du moteur
1. Soulevez le groupe de coupe en amenant le
levier vers l’arrière, à la position de blocage
(position de transport).
2. Activez le frein de stationnement en procé
dant de la façon suivante:
• Appuyez sur la pédale de frein (1).
• Enfoncez le bouton de blocage sur la colonne
de direction (2).
• Relâchez la pédale de frein en maintenant le
bouton de blocage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est automatiquement déverrouillé en appuyant sur la
pédale de frein.
Sur le Rider 11 et Rider 11 Bio, la pédale de
frein et le bouton de blocage sont situés sur le
côté droit.
3. Rider 11 et Rider 11 Bio: Placez le levier de
vitesses sur la position ”N” (point mort).
Rider 13
6007-001H
2
1
6007-002H
N
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas enfoncer le bouton de verrouillage
de la marche arrière sur le levier lors du
passage à la position neutre. Si ce
bouton est sollicité, la fonction de
verrouillage du démarrage est activée.
16 – Français
Rider 11
6007-003
Page 19
CONDUITE
STOP START
Si le moteur est froid:
4. Poussez l’accélérateur en position 3 (position de
starter). Le moteur reçoit alors un mélange de
carburant plus riche, ce qui facilite le démarrage.
2
1
3
6007-004H
Si le moteur est chaud:
5. Amenez l’accélérateur entre la position 1 et 2.
6. Tournez la clé de contact en position de démar-
rage.
2
1
3
6007-005H
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le démarreur pen-
dant plus de 5 secondes environ à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
environ 10 secondes avant de faire un
autre essai de démarrage.
6007-006
Français – 17
Page 20
CONDUITE
7. Lorsque le moteur démarre, relâchez immédia-
tement la clé de contact en position neutre.
Réglez le régime moteur désiré avec l’accéléra-
teur. Pour tondre, amenez l’accélérateur à 3/4
de la position pleins gaz.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais le moteur
tourner à l’intérieur, dans des
endroits fermés ou mal aérés.
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du dioxyde
de carbone toxique.
Conduite de la tondeuse autoportée
1. Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le
frein de stationnement.
STOP START
6007-007
2. Rider 13 et Rider 13 Bio
Appuyez doucement sur l’une des pédales pour
obtenir la vitesse désirée.
Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et
pour la marche arrière la pédale (2).
Rider 11 et Rider 11 Bio
Débrayez le moteur et mettez la vitesse désirée.
Pour pouvoir passer la marche arrière, le bouton
de blocage doit être pressé.
• Les 1–4e vitesses sont utilisées pour la tonte.
• Les 4–5e sont utilisées pour le transport.
Le démarrage peut s’effectuer indépendamment
de la vitesse engagée.
INFORMATION IMPORTANTE
Les changements de vitesses de marche
avant ne doivent pas s’effectuer lorsque la
machine roule.
Le moteur doit être débrayé à chaque fois
que l’on change de vitesses.
La machine doit être arrêtée complètement
avant de changer la marche avant en
marche arrière et vice versa, sinon des
dommages à la boîte de vitesses peuvent
en résulter.
Ne jamais changer brutalement de vitesses.
Si l’une des vitesses a du mal à s’engager,
la dégager et débrayer de nouveau. Essayez ensuite de repasser la vitesse.
Rider 13
Rider 13
Rider 11
6007-010H
2
1
6007-017Hy
N
6007-003
18 – Français
Page 21
CONDUITE
3. Avec le levier pour régler la hauteur de la coupe,
choisissez la hauteur désirée (1–9).
Pour obtenir une hauteur de coupe uniforme, il
est important d’avoir la même pression d’air
dans les deux roues avant (60 kPa).
4. Enfoncez le bouton de blocage sur le levier de
levage et abaissez le groupe de coupe.
INFORMATION IMPORTANTE
6007-008H
La durée de vie des courroies d’entraîne-
ment augmente considérablement si le
moteur tourne à un régime bas lorsque
les lames sont enclenchées. Pour cette
raison, n’accélérez pas avant que le
groupe de coupe ait atteint sa position de
coupe.
Conseils pratiques pour tondre
•Repérez et marquez les pierres et les autres
objets fixes pour éviter de conduire dessus.
•Commencez par une hauteur de coupe longue
puis diminuez jusqu’à obtenir le résultat désiré.
•Le meilleur résultat est obtenu avec un régime
moteur élevé (la rotation des lames est rapide)
et une vitesse restreinte (la tondeuse autoportée
avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute
ni trop drue, la vitesse peut être augmentée
sans altération notable du résultat de coupe.
6007-009H
•La plus belle pelouse est obtenue en la tondant
souvent. La coupe devient plus uniforme et
l’herbe coupée est répartie plus régulièrement
sur la surface. Vous ne perdez pas en temps
puisque vous pouvez conduire plus vite et avoir
un bon résultat.
•Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le
résultat est moins bon puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse.
•Nettoyez le dessous du groupe de coupe au jet
d’eau après chaque utilisation. Ne pas utiliser de
jet haute pression. Le groupe de coupe doit être
placé en position d’entretien.
Modèle de coupe
6007-012
•Lorsque le groupe BioClip est utilisé, il est
particulièrement important que les intervalles de
coupe ne soient pas trop longs.
AVERTISSEMENT!
Nettoyez la pelouse pour enlever
les pierres et les autres objets
qui peuvent être éjectés par les
lames.
Français – 19
Page 22
CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez jamais la tondeuse
autoportée sur un terrain incliné
de plus de 15°. Tondez les pentes
en montant et en descendant,
jamais en travers. Evitez des
changement brusques de
direction.
Démarrage en côte, boîte de vitesses
manuelle
1. Enfoncer le frein de stationnement.
MAX 15°
2. Poussez la commande d’accélération sur la
position pleins gaz.
3. Débrayez le moteur et passez la 1e vitesse.
4. Relâchez doucement la pédale de débrayage.
5. Quand le moteur commence à faire avancer la
tondeuse, relâcher le frein de stationnement.
Arrêt du moteur
De préférence laissez le moteur tourner au ralenti
pendant une minute avant de l’arrêter pour qu’il
revienne à une température normale de travail s’il a
beaucoup forcé.
1. Soulevez le groupe de coupe en tirant le levier
vers l’arrière à la position limite.
2. Rider 11 et Rider 11 Bio : Repousser la com-
mande de l’accélération et placer le levier des
vitesses sur la position ”N” sans appuyer sur le
bouton de verrouillage de la marche arrière.
Tournez la clé de contact sur la position ”STOP”.
6007-013
6007-014H
STOP START
Rider 13 et Rider 13 Bio: Tirez la commande
d’accélération vers l’arrière et tournez la clé de
contact sur la position ”STOP”.
3. Quand la tondeuse est immobilisée, maintenez
enfoncé le frein de stationnement et enfoncez le
bouton de blocage.
Commande de débrayage Rider 13 et
Rider 13 Bio
Pour pouvoir déplacer la tondeuse autoportée avec
le moteur arrêté, la commande de débrayage doit
être enfoncée et tirée vers l’avant.
20 – Français
6007-015
6007-217H
Page 23
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Ci-après une liste d’entretien qui doit être effectué sur la tondeuse autoportée. Pour les interventions qui ne
sont pas décrites dans ce mode d’emploi, consultez un atelier agréé.
Périodicité d’entretien
en heures
Entretien
Page
Entretien
quotidien
avant le
démarrage
Vérifiez le niveau d’huile du moteur37●
Vérifiez la prise d’air de refroidissement du moteur30●
Vérifiez le filtre à air de la pompe d’alimentation28●
Vérifiez les câbles de direction24●
Vérifiez les freins25●
Vérifiez la batterie28●
Vérifiez le système de sécurité29●
Vérifiez les vis et les écrous–❍
Vérifiez les fuites éventuelles d’essence/d’huile–❍
Vidangez l’huile moteur
Nettoyez le pré-filtre du filtre à air (mousse plastique)
1)
2)
37●
27●
Vérifiez le groupe de coupe31●
Vérifiez la pression des pneus (60 kPa)30●
Graissage du tendeur de courroie
Graissez les articulations et les axes
3)
3)
38●
39●
Réglez les freins – Rider 11 et Rider 11 Bio25●
Vérifiez les courroies trapézoïdales–❍
Contrôlez les brides de refroidissement–❍
de la transmission – Rider 13 et Rider 13 Bio
Vérifiez le niveau d’huile de la transmission39●
– Rider 13 et Rider 13 Bio
Réglez les freins – Rider 13 et Rider 13 Bio25●
Vérifiez et réglez le câble d’accélérateur26●
Nettoyez les brides de refroidissement du
moteur et de la transmission
2,4)
–❍
5025
100
Remplacez le pré-filtre et le filtre en papier du filtre à air
2)
27●
Remplacez le filtre à carburant26●
Remplacez la bougie d’allumage28●
1)
Premier échange après 5 heures. 2) Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage et l’échange doivent être effectués plus
souvent. 3) Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 4) Doit être
effectué par un atelier agréé.
● = Description dans ce mode d’emploi
❍ = Pas de description dans ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT!
Aucune intervention ne doit être effectuée sur le moteur ou sur le groupe de
coupe si:
•Le moteur n’est pas arrêté.
•La clé de contact n’est pas enlevée.
•Le frein de stationnement n’est pas serré.
•Le groupe de coupe n’est pas débrayé.
•Le câble de la bougie d’allumage n’apas été débranché.
Français – 21
Page 24
ENTRETIEN
Démontage des carters et des ailes de
la tondeuse autoportée
Le carter moteur
Le moteur est accessible pour le service après
avoir relevé le carter moteur.
Rabattez le siège vers l’avant, dégagez le caoutchouc sous le siège et relevez le carter vers l’arrière.
Le carter frontal Rider 11 et Rider 13
Enlevez les 3 vis dans le carter frontal et déposez
ce dernier.
6008-001
Carter avant Rider 11 Bio et Rider 13 Bio
Ouvrez le dispositif de verrouillage et retirez le
carter.
6008-002Hy
6017-215
22 – Français
Page 25
ENTRETIEN
L’aile droite
Enlevez les vis qui maintiennent l’aile (2 et 3) et
déposez l’aile.
Sur le Rider 13 et Rider 13 Bio retirez également la
pédale (1).
3
L’aile gauche
Enlevez les vis et déposez l’aile.
11
1
2
6008-003H
6008-004H
Français – 23
Page 26
ENTRETIEN
Contrôle et réglage des câbles de
direction
La direction est commandée par des câbles.
Après un certain temps de conduite, ces câbles
peuvent se détendre modifiant ainsi le réglage de la
direction.
Pour contrôler et régler la direction, procédez de la
façon suivante:
1. Démontez la tôle du châssis en enlevant les vis
(deux de chaque côté).
2. Contrôlez la tension des câbles de direction en
les pinçant vers les flèches, conformément à
l’illustration. La distance entre les deux câbles
doit diminuer de moitié sans trop forcer en
pinçant.
6008-008
3. Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus en
serrant les vis de réglage, une de chaque côté
de la couronne de direction.
Les câbles ne doivent pas être trop tendus, ils
doivent juste
serrer contre
la couronne de
direction.
Après le réglage, contrôlez la tension des câbles
conformément au point 2.
24 – Français
6008-009
608-010
Page 27
ENTRETIEN
Contrôle des freins Rider 11 et Rider 11
Bio
Les freins sont du type freins à disque et ils sont
montés sur la boîte de vitesses.
Contrôlez que les freins sont bien réglés en mesurant la distance entre le levier de frein et le point
d’arrêt sur le bord avant du châssis.
La distance doit se situer entre 0 et 1 mm, lorsque
le frein n’est pas actionné.
Réglage des freins Rider 11 et Rider 11
Bio
1. Desserrez les contre-écrous (1).
6008-011
2. Tendez le câble avec l’écrou de réglage (2) de
telle manière que la distance entre le levier du
frein et le point d’arrêt sur le bord avant du
châssis soit de 1 mm.
3. Resserrez les contre-écrous (1), après le réglage.
Contrôle et réglage du frein de Rider 13
et Rider 13 Bio
Contrôlez que le frein est correctement réglé en
plaçant la tondeuse autoportée sur une pente
douce et en activant le frein.
Si la tondeuse autoportée n’est pas immobilisée, le
frein doit être réglé.
Pour régler le frein:
1. Dévissez les écrous de blocage (1).
2. Le câble sera tendu avec la vis de réglage (2)
pour éliminer totalement le jeu dans le câble.
2
1
1
6008-012
2
1
1
6008-239H
3. Serrez les écrous de blocage (1).
4. Vérifiez de nouveau le freinage après le réglage.
AVERTISSEMENT!
Un frein mal réglé peut diminuer
la puissance de freinage.
Français – 25
Page 28
ENTRETIEN
Contrôle et réglage du câble
d’accélérateur
Si le moteur ne réagit pas correctement à
l'accélération, s'il dégage des fumées noires ou si
le régime moteur maximal n'est pas obtenu, un
réglage du câble d'accélération peut être
nécessaire.
1. Desserrer la vis de serrage (vers la flèche) et
pousser l'accélérateur vers la position de
starter.
2. Tirer la gaine extérieure du câble d'accélération
au maximum vers la droite et contrôler que le
starter est totalement influencé.
3. Serrer la vis de serrage.
6008-032
4. Repousser l'accélérateur à la position
d'accélération maximale et contrôler que le
starter n'est plus influencé.
Remplacement du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant monté sur le conduit
toutes les 100 heures (une fois par saison) ou plus
fréquemment s’il est colmaté.
Remplacez le filtre de la manière suivante:
1. Relevez le carter moteur.
2. Eloignez les colliers de serrage du filtre. Utilisez
une pince plate.
6008-033
8009-108
3. Retirez le filtre des extrémités du conduit.
4. Enfoncez le filtre neuf aux extrémités du con-
duit. Pour faciliter le montage, une solution
savonneuse peut être appliquée sur les extrémités du filtre.
5. Repositionnez les colliers contre le filtre.
26 – Français
6008-034
Page 29
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à air
Si le moteur manque de puissance ou s’il tourne
irrégulièrement, un filtre à air colmaté peut en être
la cause.
C’est pourquoi il est important de remplacer régulièrement le filtre à air (voir ”Entretien \ Schéma
d’entretien” pour les intervalles d’entretien corrects).
Pour remplacer le filtre à air:
1. Relevez le carter moteur.
2. Desserrez l’écrou à ailettes et retirez le carter en
plastique sur le boîtier de filtre à air.
3. Enlevez l’écrou à ailettes sur le filtre à air et
retirez le filtre en papier avec le pré-filtre.
6008-014
4. Enlevez le pré-filtre en mousse plastique du
filtre en papier et lavez-le dans un produit de
nettoyage doux.
Séchez-le dans un chiffon propre.
Trempez-le dans de l’huile moteur neuve.
Enveloppez le filtre dans un chiffon absorbant et
serrez-le pour faire sortir l’excédent d’huile.
Remplacez le filtre en papier s’il est encrassé.
INFORMATION IMPORTANTE!
N’utilisez pas de l’air comprimé pour
nettoyer le filtre en papier.
5. Montez le filtre à de la façon suivante:
Enfilez le pré-filtre sur le filtre en papier.
Montez le filtre en papier avec le pré-filtre dans le
boîtier de filtre à air et serrez l’écrou à ailettes.
Remettez le carter en plastique sur le boîtier de
filtre à air et serrez l‘écrou à ailettes.
6008-015
6008-016
6008-017
Français – 27
Page 30
ENTRETIEN
Contrôle du filtre à air de la pompe
d’alimentation
Vérifiez régulièrement que le filtre à air de la pompe
d’alimentation ne contient pas des impuretés.
Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un
pinceau.
Contrôle du niveau d’électrolyte dans la
batterie
Vérifiez que le niveau d’électrolyte est compris
entre les repères. Faites l’appoint seulement avec
de l’eau distillée.
AVERTISSEMENT!
Mesures en cas de contact avec
l’électrolyte
Externe: Rincez abondamment avec de l’eau.
Interne: Buvez de l’eau ou du lait en grandes
quantités. Consultez un médecin le
plus rapidement possible.
8009-108
Yeux:Rincez abondamment avec de l’eau.
Consultez un médecin le plus rapidement possible.
La batterie dégage un gaz explosif. Etincelles,
flammes ou cigarettes sont formellement interdites à proximité de la batterie.
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage
électronique. Seule la bougie doit être entretenue.
Bougie recommandée, voir le chapitre
”Caractéristiques techniques”.
INFORMATION IMPORTANTE
Un type de bougie incorrect peut
endommager le moteur.
1.Desserrer la cosse du câble d’allumage et
nettoyer autour de la bougie.
2.Retirer la bougie avec une clé à douille pour
bougie de 13/16" (21 mm).
3.Contrôler la bougie. Changer la bougie si les
électrodes présentent un dépôt arrondi ou si
l’isolant est fendu ou endommagé. En cas de
réutilisation, nettoyer la bougie avec une
brosse en acier.
6008-013
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie pas assez vissée peut entraîner
une surchauffe et endommager le moteur.
Une bougie trop serrée peut endommager les
filetages dans la tête du cylindre.
6.Après l’assise de la bougie, serrer avec une clé
pour bougies pour comprimer la rondelle. Une
bougie réutilisée doit être serrée de 1/8 - 1/4
de tour après son assise. Une bougie neuve
doit être serrée de 1/2 tour après son assise.
7.Remettre en place la cosse du câble
d’allumage.
4.Mesurer la distance entre les électrodes avec
une jauge Birmingham. La distance doit être de
0,75 mm. Régler au besoin la distance en
courbant l’électrode latérale.
5.Visser la bougie en place à la main pour éviter
d’endommager les filetages.
28 – Français
Page 31
Contrôle du système de sécurité
N
ENTRETIEN
La tondeuse autoportée est équipée d’un système
de sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que
si le groupe de coupe est en position relevée et les
pédales de la transmission hydrostatique sur la
position neutre.
Le cariste n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège.
Contrôlez tous les jours que le système de sécurité
fonctionne correctement en essayant de mettre en
marche le moteur quand une de ces conditions
n’est pas remplie. Passez à une autre condition et
essayez de nouveau.
Contrôlez que le moteur s’arrête si vous soulevez
légèrement votre corps du siège quand le groupe
de coupe est descendu ou quand les pédales de la
transmission hydrostatique ne sont pas sur la
position neutre.
Moteur de
démarrage
Système
d’allumage
Fonctionne
Ne fonctionne
pas
Rider 11
Rider 13
Français – 29
Page 32
ENTRETIEN
RIDER850
Contrôle de la pression des pneus
La pression des pneus doit être de 60 kPa (0,6 kp/
cm2) pour toutes les roues.
Pour améliorer la capacité de conduite la pression
des pneus arrière peut être réduite à 40 kPa (0,4
kp/cm2).
La pression maximale permise est de 100 kPa
(1,0 kp/cm
INFORMATION IMPORTANTE
Si les pneus avant n’ont pas la même
pression, les lames couperont l’herbe à
une hauteur inégale.
2
).
6008-030
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur
Relevez le carter moteur.
Vérifiez que la prise d’air de refroidissement du
moteur n’est pas colmatée par des feuilles, de
l’herbe ou des impuretés.
Si la prise d’air est bouchée le refroidissement du
moteur est insuffisant et le moteur peut être endommagé.
6008-006
30 – Français
Page 33
ENTRETIEN
Contrôle et réglage de la pression au
sol du groupe de coupe sur Rider 11
Bio et Rider 13 Bio
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, le groupe
de coupe doit suivre la surface du sol sans exercer
une pression trop forte.
La pression se règle avec une vis de chaque côté
de la tondeuse autoportée.
1. Contrôler la pression des pneus. Elle doit être
de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
2. Placez une balance ordinaire sous le châssis du
groupe de coupe (sous le bord avant) pour que
le groupe repose sur la balance. Si nécessaire,
placez une cale entre le châssis et la balance
pour que les roues ne supportent aucune
charge.
3. Réglez la pression au sol du groupe en vissant
ou en dévissant les vis de réglage situées
derrière les roues avant, des deux côtés.
La pression au sol doit être comprise entre 12 et
15 kg.
Contrôle du parallélisme du groupe de
coupe
Vérifiez le parallélisme du groupe de coupe de la
manière suivante:
6017-216
6008-019
1. Contrôler la pression des pneus. Elle doit être
de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
2. Posez la tondeuse autoportée sur une surface
plane.
3. Mesurez la distance entre le sol et le bord du
groupe de coupe, à l’avant et à l’arrière du
carter. L’inclinaison du groupe doit être faible : la
hauteur du bord arrière doit être entre 2 et 4 mm
plus élevée que celle du bord avant.
6017-217
Français – 31
Page 34
ENTRETIEN
Réglage du parallélisme du groupe de
coupe Rider 11 et Rider 13
1. Contrôler la pression des pneus. Elle doit être
de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
2. Démontez le carter avant ainsi que l’aile droite
conformément à la description de la page 22-23.
3. Le réglage de la hauteur du groupe de coupe
s’effectue avec les vis de réglage au bord
arrière du tirant de levage.
4. Soulevez le bord avant du groupe de coupe en
raccourcissant le tirant de levage.
Abaissez le bord avant du groupe de coupe en
rallongeant le tirant de levage.
5. Serrez les écrous l’un contre l’autre après le
réglage.
6. Après avoir effectué le réglage, le parallélisme
du groupe doit être vérifié de nouveau.
7. Remettez l’aile droite ainsi que le carter avant.
Réglage du parallélisme du groupe de
coupe sur Rider 11 Bio et Rider 13 Bio
1. Contrôler la pression des pneus. Elle doit être
de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
2
6008-026H
2. Démonter le carter avant et l’aile droite comme
indiqué à la page 22-23.
3. Desserrer l’écrou (1) sur l’étai de parallélisme.
Retirer le clip de verrouillage (2) et l’étai de
parallélisme.
4. Tourner la fourche dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour descendre le bord
arrière du carter et dans le sens des aiguilles
d’une montre pour lever le bord arrière du carter.
5. Fixer l’étai de parallélisme à l’aide du clip de
verrouillage et serrer l’écrou après le réglage.
6. Une fois le réglage effectué, le parallélisme du
groupe doit être de nouveau contrôlé.
7. Monter l’aile droite et le carter avant.
8009-138
32 – Français
Page 35
ENTRETIEN RIDER 11 BIO/13 BIO
Position de service pour BioClip 90
Pour avoir facilement accès aux pièces du groupe
lors du nettoyage, de la réparation et de l’entretien,
mettez le groupe en position de service. Pour ce
faire, soulevez le groupe et bloquez-le en position
verticale.
Mise en position de service
1. Placez la machine en position plane. Actionnez
le frein de stationnement (1). Réglez le groupe
de coupe sur la hauteur de coupe la plus basse
et descendez le groupe de coupe.
P
1
6017-218
2. Retirez le carter avant en desserrant la goupille.
(Des instructions complètes concernant la
position de service se trouvent à l’intérieur du
carter avant).
3. Desserrez les deux roulettes d’appui qui se
trouvent sous le carter avant.
6017-219
6017-220
Français – 33
Page 36
ENTRETIEN RIDER 11 BIO/13 BIO
4. Montez les deux roulettes d’appui de chaque
côté de la partie arrière du groupe.
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection
pour le démontage du groupe de
coupe. Le ressort qui tend la
courroie peut rompre et
provoquer des accidents
corporels.
5. Desserrez le ressort du galet tendeur de la
courroie d’entraînement.
6017-221
6. Placez le levier de réglage de la hauteur de
coupe sur la position du bas.
7. Posez un pied contre le bord avant du groupe,
près de la roue, et soulevez le bord avant du
groupe pour desserrer plus facilement le tirant
de réglage de la hauteur. Fixez le tirant dans le
support.
6017-222
8009-122
34 – Français
6017-223
Page 37
ENTRETIEN RIDER 11 BIO/13 BIO
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas vous
coincer la main.
8. Enlevez la courroie d’entraînement (1), puis
retirez la goupille (2).
9. Tirez le cadre vers l’avant et replacez la
cheville.
1
2
6017-225
10. Saisissez le bord avant du groupe, tirez et
soulevez en position de service.
Une fois le boulon cylindrique qui maintient le
groupe de coupe retiré, le groupe de coupe
peut être déposé.
Retour à la position initiale
Le retour de la position de service à la position
normale s’effectue dans l’ordre inverse de ”Mise en
position de service”. Veillez à ce que la languette
du groupe de coupe s’engage bien dans l’étrier sur
le dessous de la machine, voir la figure.
6017-226
6017-227
8009-123
Français – 35
Page 38
ENTRETIEN
Contrôle des lames
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, il est important d’avoir des lames intactes et bien aiguisées.
Vérifiez que les vis de fixation des lames sont
serrées.
INFORMATION IMPORTANTE!
Il est conseillé de laisser échanger ou
aiguiser les lames par un atelier agréé.
Une fois affûtées, les lames doivent être
équilibrées.
En cas de collision avec un obstacle causant des
dommages, les lames abîmées doivent être
remplacées. Laissez l’atelier de réparation
déterminer si les lames peuvent être réparées/
affûtées ou si elles doivent être mises au rebut.
INFORMATION IMPORTANTE
Les couteaux du groupe BioClip doivent
toujours être positionnés vers l’intérieur,
comme indiqué sur la figure, et former un
angle de 90°. Sinon, les couteaux
risquent de s’accrocher et d’endommager
le groupe de coupe.
Remplacement de la goupille de
cisaillement (BioClip)
Afin de protéger le groupe BioClip et son
entraînement en cas de collision avec un obstacle,
les lames sont pourvues d’une goupille de
cisaillement. Chaque boulon de lame comporte une
rondelle de friction élastique et bombée. Cette
rondelle doit toujours être remplacée par une
rondelle neuve lorsque la goupille de cisaillement
est remplacée. Autrement, la goupille de
cisaillement risque de se détacher et de causer un
télescopage des lames.
Groupe de coupe (éjecteur arrièr e)
BioClip 90
6008-024
6017-223
5
3
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine. Un kit comprenant une lame, une goupille
de cisaillement et une rondelle de friction est
disponible chez votre revendeur.
1. Placez le groupe en position de service, voir
”Mise en position de service”.
2. Retirez la lame (2A) en déposant le boulon de
lame avec la rondelle et la rondelle de friction
(2B).
3. Retirez les restes de la goupille de cisaillement
(3) brisée.
4. Vérifiez que les surfaces de contact (4) de la
lame et de la fixation de lame ne comportent pas
de débris métalliques. Nettoyer si nécessaire.
5. Montez une nouvelle goupille de cisaillement (5)
dans la fixation de lame.
36 – Français
2A
2B
4
6
4
7
8
8009-137
6. Montez la lame (6) et veillez à la positionner
comme indiqué sur la figure.
7. Montez une nouvelle rondelle de friction (7)
avec le côté concave tourné contre la lame.
8. Montez le boulon de lame avec la rondelle (8).
Couple de serrage de 45-50 Nm (4,5-5 kpm)
Page 39
GRAISSAGE
Contrôle du niveau d’huile du moteur
Vérifiez le niveau d’huile du moteur lorsque la
tondeuse autoportée est sur une surface horizontale.
Relevez le carter moteur.
Desserrez et retirez la jauge. Essuyez-la puis
remettez-la.
La jauge doit être vissée complètement.
Desserrez et retirez la jauge de nouveau. Relevez
le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être compris entre les repères
de la jauge. Si le niveau s’approche du repère
”ADD”, faires l’appoint avec de l’huile jusqu’au
repère ”FULL” de la jauge.
Le remplissage d’huile s’effectue par le trou où est
située la jauge.
ADD
6008-005
FULL
Utilisez de l’huile moteur SAE 30 ou SAE 10W/30,
classe SF-CC.
Le moteur contient 1,4 litre d’huile au total.
Vidange d’huile de moteur
L’huile de moteur doit être vidangée pour la première fois après 5 heures de service. Ensuite, la
vidange doit être effectuée toutes les 25 heures de
service.
AVERTISSEMENT!
L’huile de moteur peut être très
chaude si la vidange est
effectuée tout de suite après
l’arrêt du moteur. Laissez le
moteur se refroidir quelques
instants avant la vidange.
1. Placez un récipient sous le bouchon de vidange,
situé sur le côté gauche du moteur.
2. Enlevez la jauge et le bouchon de vidange.
ADD
FULL
6008-035
3. Laissez l’huile couler dans le récipient.
4. Montez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le.
5. Remplissez d’huile jusqu’au repère ”FULL” de la
jauge.
Le remplissage d’huile s’effectue par le trou où
est située la jauge. Utilisez de l’huile moteur
SAE 30 ou SAE 10W/30, classe SF-CC.
Le moteur contient 1,4 litre d’huile.
6. Faites chauffer le moteur et vérifiez ensuite
l’étanchéité du bouchon d’huile.
6008-027
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de vidange est un produit nocif et
ne doit pas être vidée sur le sol ou dans la
nature. Elle doit être confiée à l’atelier ou à
un autre dépôt spécialisé. Evitez le contact
avec la peau, lavez-vous avec du savon en
cas de projections.
Français – 37
Page 40
GRAISSAGE
Contrôle du niveau d’huile de la
transmission Rider 13 et Rider 13 Bio
1. Retirer le carter de transmission. Enlevez les
deux vis (une de chaque côté) et déposez
ensuite le carter de transmission.
2. Contrôler qu'il y a de l'huile dans le réservoir
d'huile de la transmission. Remplir si nécessaire
avec de l'huile moteur SAE 10W/30 (classe SFCC).
6008-039H
Graissage du tendeur de courroie
Le tendeur de courroie doit être graissé
régulièrement avec de la graisse au bisulfite de
molybdène de bonne qualité*. Appliquer la graisse
dans le graisseur situé à droite sous la poulie
inférieure du moteur, jusqu'à pénétration de la
graisse.
Pour une utilisation quotidienne, le graissage doit
être effectué deux fois par semaine.
Graissage général
Toutes les articulations et tous les paliers sont
graissés à la fabrication avec de la graisse au
bisulfite de molybdène. Graissez avec le même
type de graisse*. Lubrifiez les câbles de direction et
de commande avec de l’huile moteur.
Effectuez ce graissage régulièrement. Pour une
utilisation quotidienne de la tondeuse autoportée, le
graissage doit être effectué deux fois par semaine.
6008-240H
6008-232
* Les graisses de marques connues (station
d’essence, etc.) sont généralement de bonne
qualité. Le plus important est que la graisse offre
une bonne protection contre la corrosion.
38 – Français
Page 41
GRAISSAGE
Graissage Rider 11 et Rider 11 Bio
Graissage des roues antérieures
Sur les Rider avec éjection vers l'arrière, le capot
avant et les ailes doivent être démontés afin de
pouvoir lever l'étrier cylindrique et retirer la roue.
1. Enlevez l’enjoliveur en plastique qui recouvre
l’axe de la roue.
2. Enlevez la bague d’arrêt et la rondelle de l’axe
de la roue antérieure.
3. Enlevez la roue.
4. Graissez l’axe de la fusée avec de la graisse de
bisulfure de molybdène*.
5. Pour remonter les éléments, procédez en sens
inverse.
INFORMATION IMPORTANTE
6008-030y
Contrôlez que la bague d’arrêt est bien
placée dans la rainure.
* Les graisses de marques connues (station
d’essence, etc.) sont généralement de bonne
qualité. Le plus important est que la graisse offre
une bonne protection contre la corrosion.
Français – 39
Page 42
PLAN DE RECHERCHE DE PANNES
ProblèmeCause
Le moteur ne démarre pas•Pas assez d’essence dans le réservoir
•Bougie d’allumage défectueuse
•Câble de la bougie d’allumage défectueux
•Impuretés dans le carburateur ou dans le conduit d’essence
Le démarreur n’entraîne pas le moteur•Batterie déchargée
•Mauvais contact des câbles aux bornes de la batterie
•Levier de levage du groupe de coupe en mauvaise position
•Fusible principal défectueux. Le fusible est situé devant la
batterie, sous le couvercle de la batterie
•Contact de démarrage défectueux
•Pédales de la transmission hydrostatique pas en position
neutre
Le moteur tourne irrégulièrement•Bougie d’allumage défectueuse
•Carburateur mal réglé
•Filtre à air colmaté
•Prise d’air du réservoir d’essence bouchée
•Mauvais réglage d’allumage
•Impuretés dans le conduit d´essence
•Starter ou câble d'accélération mal réglé
Le moteur manque de puissance•Filtre à air colmaté
•Bougie d’allumage défectueuse
•Impuretés dans le carburateur ou dans le conduit d’essence
•Carburateur mal réglé
•Starter ou câble d'accélération mal réglé
Le moteur surchauffe•Moteur surchargé
•Prise d’air ou ailettes de refroidissement bouchées
•Ventilateur défectueux
•Pas assez ou pas d’huile dans le moteur
•Allumage défectueux
•Bougie d’allumage défectueuse
La batterie ne se charge pas•Une ou plusieurs cellules défectueuses
•Mauvais contact entre des câbles aux bornes de la batterie
La tondeuse autoportée vibre•Lames desserrées
•Moteur desserré
•Une ou plusieurs lames mal équilibrées à cause d’un accident ou d’un mauvais équilibrage ou aiguisage des lames
Résultat de coupe inégal•Lames usées
•Groupe de coupe mal réglé
•Herbe longue ou mouillée
•Accumulation d’herbe sous le carter
•Pression d’air des pneus différente à gauche et à droite.
•Vitesse de conduite trop élevée
•Patinage de la courroie d’entraînement
•La goupille de cisaillement de la lame est brisée (BioClip)
40 – Français
Page 43
ENTREPOSAGE
Entreposage en hiver
A la fin de la saison, la tondeuse autoportée doit
tout de suite être préparée pour l’entreposage,
même si elle ne doit rester immobile que pendant
30 jours. L’essence qui stagne pendant une longue
période (30 jours ou plus) peut former des dépôts
collants qui bouchent le carburateur et entraînent
des perturbations de fonctionnement du moteur.
Un produit stabilisateur de carburant est une solution
possible pour éviter des dépôts collants pendant
l’entreposage. Si de l’essence alkylate (Aspen) est
utilisée, l’ajout d’un produit stabilisateur n’est pas
nécessaire puisque ce carburant est stable. Par
contre, évitez de passer de l’essence ordinaire à
l’essence alkylate car des pièces sensibles, en
caoutchouc, peuvent durcir. Ajoutez le produit
stabilisateur dans le réservoir ou dans le bidon
d’essence. Utilisez toujours les proportions indiquées par le fabricant du produit stabilisateur. Faites
tourner le moteur pendant au moins 10 minutes
après avoir ajouté le produit stabilisateur, pour que le
produit arrive au carburateur. Ne vidangez pas le
réservoir d’essence ni le carburateur lorsque vous
avez ajouté un produit stabilisateur.
Pour préparer la tondeuse autoportée à l’entreposage, suivez ces étapes:
1. Nettoyez minutieusement la tondeuse
autoportée, surtout sous le groupe de coupe.
Réparez les dégâts de peinture pour éviter la
corrosion.
2. Inspectez la tondeuse autoportée au point de
vue pièces usées ou défectueuses et serrez les
vis et les écrous si nécessaire.
3. Vidangez l’huile de moteur, récupérez l’huile de
vidange.
4. Vidangez le réservoir d’essence. Démarrez le
moteur et laissez le tourner jusqu’à ce que le
carburateur n’ait plus d’essence.
5. Retirer la bougie et verser environ une cuillerée
à soupe d'huile moteur dans le cylindre. Faire
tourner le moteur pour répartir l'huile et revisser
la bougie.
6. Graissez tous les graisseurs, les articulations et
les axes.
7. Enlevez la batterie. Nettoyez, chargez et con-
servez-la à un endroit frais.
AVERTISSEMENT!
Ne mettez jamais un moteur
contenant de l’essence dans un
local ou dans un endroit mal aéré,
où les vapeurs d’essence
peuvent entrer en contact avec
du feu, des étincelles ou une
flamme de veille comme dans une
chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir de linge etc. Manipulez
l’essence avec précautions. Elle
est très inflammable et une
mauvaise manipulation peut
entraîner des dommages
corporels et matériels très
importants. Vidangez l’essence à
l’extérieur et à l’écart d’une
source de feu, dans un récipient
approprié. N’utilisez jamais de
l’essence pour le nettoyage.
Utilisez un produit de
dégraissage ou de l’eau chaude.
8. Conservez la tondeuse autoportée sèche et
propre et couvrez-la pour avoir une protection
supplémentaire.
Service
Indiquez l’année d’achat, le modèle, le type et le
numéro de série pour toute commande de pièces
de rechange.
Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine.
Une révision annuelle par un atelier agréé vous
assure un bon fonctionnement de votre tondeuse
autoportée pour la prochaine saison.
6004-001Hy
6017-213
Français – 41
Page 44
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DimensionsRider 11Rider 13
Longueur avec groupe2040 mm2040 mm
Largeur avec groupe960 mm960 mm
Hauteur1070 mm1070 mm
Poids brut avec groupe216 kg219 kg
Empattement820 mm820 mm
Voie610 mm625 mm
Dimension des pneus16x6,50x816x6,50x8
Pression d’air, avant et arrière60 kPa (0,6 kp/cm2)60 kPa (0,6 kp/cm2)
Inclinaison maxi. permise15°15°
Moteur
MarqueBriggs & Stratton, modèle 28B707Briggs & Stratton, modèle 28N707
Puissance7,7/10,5 kW/cv9,2/12,5 kW/cv
Cylindrée465 cm
Carburantsans plomb avec indice d’octanesans plomb avec indice d’octane
minimum de 85minimum de 85
Volume du réservoir d’essence7 litres7 litres
Huile moteurSAE 30 ou SAE 10/W30,SAE 30 ou SAE 10/W30,
classe SF-CCclasse SF-CC
Volume d’huile1,4 litre1,4 litre
DémarrageElectriqueElectrique
3
465 cm
3
Circuit électrique
Type12 V, borne négative à la masse12 V, borne négative à la masse
Batterie12 V, 24 Ah12 V, 24 Ah
BougieChampion CJ8 ou J8Champion CJ8 ou J8
Ecart d’électrode = 0,7–0,8 mmEcart d’électrode = 0,7–0,8 mm
Émissions sonores et largeur de coupe
Puissance sonore mesurée100 dB(A)100 dB(A)
Puissance sonore garantie100 dB(A)100 dB(A)
Largeur de coupe850 mm850 mm
Transmission
MarquePeerless typ MST 205Tuff Torq K46
HuileSAE 10W/30, classe SF-CC
Nbre de vitesses avant5
Nbre de vitesses arrière1
Vitesse avant1,85-8,9 km/h0-9 km/h
Vitesse arrière2,5 km/h0-6 km/h
Groupe de coupe
TypeCarter à 3 lames avec éjecteur arrièreCarter à 3 lames avec éjecteur arrière
Largeur de coupe850 mm850 mm
Hauteurs de coupe9 positions, 40–90 mm9 positions, 40–90 mm
Diamètre des lames304 mm304 mm
Pour pouvoir effectuer des améliorations, les caractéristiques techniques et la présentation peuvent être
modifiées sans préavis particulier.
Notez qu’aucune réclamation légale ne peut être faite en s’appuyant sur les informations données dans ce
mode d’emploi.
Utilisez uniquement des pièces d’origine pour toute réparation. La garantie perd toute validité si d’autres
pièces sont utilisées.
42 – Français
Page 45
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DimensionsRider 11 BioRider 13 Bio
Longueur excluant groupe2010 mm2010 mm
Longueur avec groupe2220 mm2220 mm
Largeur excluant groupe880 mm880 mm
Largeur avec groupe1000 mm1000 mm
Hauteur1070 mm1070 mm
Poids brut avec groupe226 kg229 kg
Empattement855 mm855 mm
VoieAvant: 715 mm, arrière: 625 mmAvant: 715 mm, arrière: 625 mm
Dimension des pneus16x6,50x816x6,50x8
Pression d’air, avant et arrière60 kPa (0,6 kp/cm2)60 kPa (0,6 kp/cm2)
Inclinaison maxi. permise15°15°
Moteur
MarqueBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Puissance7,7/10,5 kW/cv9,2/12,5 kW/cv
Cylindrée465 cm
Carburantsans plomb avec indice d’octanesans plomb avec indice d’octane
minimum de 85minimum de 85
Volume du réservoir d’essence7 litres7 litres
Huile moteurSAE 30 ou SAE 10/W30,SAE 30 ou SAE 10/W30,
classe SF-CCclasse SF-CC
Volume d’huile1,4 litre1,4 litre
DémarrageElectriqueElectrique
3
465 cm
3
Émissions sonores et largeur de coupe
Puissance sonore mesurée98 dB(A)98 dB(A)
Puissance sonore garantie100 dB(A)100 dB(A)
Largeur de coupe900 mm900 mm
Circuit électrique
Type12 V, borne négative à la masse12 V, borne négative à la masse
Batterie12 V, 24 Ah12 V, 24 Ah
BougieChampion CJ8 ou J8Champion CJ8 ou J8
Ecart d’électrode = 0,7–0,8 mmEcart d’électrode = 0,7–0,8 mm
Transmission
MarquePeerless typ MST 205Tuff Torq K46
HuileSAE 10W/30, classe SF-CC
Nbre de vitesses avant5
Nbre de vitesses arrière1
Vitesse avant1,85-8,9 km/h0-9 km/h
Vitesse arrière2,5 km/h0-6 km/h
Groupe de coupe
TypeCarter à 2 lames BioClip 900 mmCarter à 2 lames BioClip 900 mm
Largeur de coupe900 mm900 mm
Hauteurs de coupe9 positions, 45–95 mm9 positions, 45–95 mm
Diamètre des lames410 mm410 mm
Lorsque ce produit est usé et qu’il n’est plus utilisé, il doit être retourné au
revendeur ou à toute autre autorité agréée à des fins de recyclage.
Français – 43
Page 46
ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE
Assurance de conformité UE (valable en Europe seulement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél.: ++46-36-146500, déclarons que les tondeuses autoportées
Husqvarna Rider 11/11Bio et Rider 13/13 Bio à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2002 et
ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) sont
conformes aux dispositions des DIRECTIVE DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”concernant les machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”concernant la compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements
actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les ”Caractéristiques techniques”.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836.
L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala Suède a établi
un rapport au numéro 01/901/001, 01/901/002, 01/901/003, 01/901/004 sur l’évaluation de conformité selon l’annexe
VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 maij 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement”
2000/14/CE.
Huskvarna, le 3 janvier 2002
Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin
44 – Français
Page 47
JOURNAL D’ENTRETIEN RIDER 11/13
Mesure
Service de livraison
1. Remplir la batterie d’électrolyte et la charger pendant quatre
heures.
2. Monter le volant, le siège et, selon le cas, le reste des pièces.
3. Régler le groupe de coupe :
Réglez les ressorts de levage (le ”poids” du groupe de coupe
doit être de 12-15 kg). Concerne uniquement BioClip.
Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit
de 2 à 4 mm supérieure à celle du bord avant.
Régler afin que la distance entre l’arrêt le plus bas du
réglage de la hauteur et le cadre de protection soit de 5 mm.
4. Contrôler le volume d’huile du moteur.
5. Contrôlez que la transmission comporte une quantité correcte
d’huile. (pas Rider 11)
6. Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar).
7. Brancher la batterie.
8. Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche.
9. Vérifier que la machine est immobile en position neutre.
(pas Rider 11)
10. Vérifier :
Conduite avant.
Conduite arrière.
Rotation des lames.
Interrupteur de sûreté du siège.
Interrupteur de sûreté du levier de levage.
Interrupteur de sécurité pour les pédales hydrostatiques/
la position neutre.
11. Vérifier le régime du moteur (2 950 tr/min).
12. Aviser le client des points suivants :
Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.
Service de livraison effectué.
Besoin et avantages à amener la machine dans un atelier
pour un entretien régulier.
Importance de l’entretien pour la valeur de la machine sur le
marché de l’occasion.
Possibilités d’utilisation du groupe de coupe BioClip.