Husqvarna RG 2112, RG 2112 E User Manual

Operator’s manual Read these instructions carefully and make sure
you understand them before using the RG 2112.
Manuel d’utilisation
Veuillez lire attentivement ces instructions et assurez-vous de bien les comprendre avant d’utiliser la machine modèle RG 2112.
Manual
del operador
RG 2112.

RG 2112

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Dual Trac Surface Grinder - Electric & Gasoline Models
Surfaceuse Dual Trac - Modèles électriques et à essence
Pulidora de superficies Dual Trac, modelos eléctricos y de gasolina
MODELS: RG 2112 E (1-1/2 HP Electric), RG 2112 (11 HP Honda Gasoline)
MODÈLES : RG 2112 E (électrique 1-1/2 HP), RG 2112 (Honda 11 HP à essence)
MODELOS: RG 2112 E (Eléctrico de 1-1/2 HP), RG 2112 (Honda de gasolina de 11 HP)
Effective With Serial No. 308084 and Later. S’applique au numéros de série 308084 et suivants.
Efectivo a partir del No. de serie 308084.
Model / Modèle / Modelo: __________________
Serial Number / Numéro de série / Número de serie: ________________________
Engine / Motor Serial No. / No. de série du moteur / Motor / No. de serie del motor: _____________________________
Purchase Date / Date d’achat / Fecha de compra: _____________________
This Document Supersedes All Earlier Dated Documents. Ce document remplace tous les documents précédents. Este documento sustituye a los documentos de fechas anteriores.
RG 2112
© December 13, 2006, Husqvarna Construction Products North America Printed in U.S.A.
BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Machine
described in this manual. WARNINGS AND CAUTIONS IN THIS MANUAL MUST BE UNDERSTOOD AND
FOLLOWED! FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to make sure persons who use this machine have read this manual.

CONTENTS Page

Symbol Definitions (English, French & Spanish) ............................................................................ 6 - 7
Hearing Hazard & Dust Warnings (English, French & Spanish) .................................................... 8 - 9
Decals -Descriptions and Locations (English, French & Spanish)................................................... 9 - 10
Figures: FIG. 1 - FIG. 33 (English, French & Spanish) ...................................................................... 11 - 14
Parts Identification ........................................................................................................................... 15
English Language Section:
SAFETY WARNINGS - DOs & DO NOTs ........................................................................................ 18 - 19
Specifications & Power Sources ................................................................................................... 20
Unit Dimensions ............................................................................................................................ 21
Tool Application Guide ................................................................................................................ 22
Pre-Operation Checklist & Scheduled Maintenance Quick Reference ...................................... 23
English Instructions:
1 - Features, 2 - Assembly ................................................................................................... 24
3 - Check before Operating ................................................................................................ 24 - 26
4 - Tool Installation ............................................................................................................. 26 - 28
5 - Operating Instructions................................................................................................... 28 - 29
6 - Incidents During Operation .......................................................................................... 29
7 - Maintenance .................................................................................................................. 29 - 30
8 - V-Belt Tension ................................................................................................................ 30 - 31
9 - Important Advise ........................................................................................................... 31
10 - Accessoriess .................................................................................................................. 31 - 32
11 - Repairs, 12 - Spare Parts .............................................................................................. 32
French Language Section ............................................................................................................... 34 - 48
Spanish Language Section .............................................................................................................. 50 - 65
AVANT D’UTILISER LA MACHINE : Lire et veiller à bien comprendre tous les avertissements et toutes
les instructions contenues dans ce manuel. TOUTES LES MISES EN GARDE CONTENUES DANS CE MANUEL DOIVENT ÊTRE BIEN COMPRISES ET RESPECTÉES ! NE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. IL INCOMBE AU PROPRIÉTAIRE de s’assurer que les personnes qui
utilisent la machine ont lu ce manuel.
TABLE DES MATIÈRES Page
Définition des symboles ................................................................................................................... 6 - 7
Avertissement de danger acoustique et avertissement concernant la poussiére ....................... 8 - 9
Descriptions et emplacement des autocollants ............................................................................. 9 - 10
Figures : FIG. 1 - FIG. 33 ................................................................................................................... 11 - 14
Identification des pièces .................................................................................................................. 16
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ - TOUJOURS/NE JAMAIS ............................................................... 34 - 35
Caractéristiques et sources d’énergie ............................................................................................ 36
Dimensions de la machine ............................................................................................................... 37
Guide d’application d’outil ............................................................................................................. 38
Liste de contrôle avant utilisation et guide de référence rapide des entretiens ........................ 39
4
Instructions :
1 - Caractéristiques, 2 - Assemblage ................................................................................. 40
3 - A vérifier avant utilisation ............................................................................................ 40 - 42
4 - Installation d’outil ......................................................................................................... 42 - 44
5 - Instructions d’utilisation ................................................................................................ 44 - 45
6 - Problèmes en cours d’utilisation ................................................................................. 45
7 - Entretien ......................................................................................................................... 46
8 - Tension des courroies trapézoïdales ........................................................................... 46 - 47
9 - Conseils importants ....................................................................................................... 47
10 - Accessoires .................................................................................................................... 47 - 48
11 - Réparations, 12 - Pièces détachées ............................................................................. 48
Section en anglais ............................................................................................................................ 18 - 32
Section en français ........................................................................................................................... 34 - 48
Section en espagnol ......................................................................................................................... 50 - 65
ANTES DE COMENZAR: Lea y comprenda todas las advertencias y las instrucciones antes
de manejar la máquina descrita en este manual. ¡SE DEBE ENTENDER Y RESPETAR TODAS LAS ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES QUE APARECEN EN ESTE MANUAL! LA OMISIÓN EN EL CUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. ES SU RESPONSABILIDAD asegurarse de que las personas que manejan esta máquina hayan
leído este manual.
INDICE Página
Definición de los símbolos ............................................................................................................... 6 - 7
Advertencias sobre peligros para la audición y advertencia sobre el polvo ............................... 8 - 9
Calcomanías - Descripción y ubicación ........................................................................................... 9 - 10
Figuras: FIG. 1 - FIG. 33 .................................................................................................................... 11 - 14
Identificación de las piezas ............................................................................................................. 17
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - LO PERMITIDO Y LO PROHIBIDO ............................................ 50 - 51
Especificaciones y fuentes de poder ............................................................................................... 52
Dimensiones de la máquina ............................................................................................................ 53
Guía de aplicación de la herramienta ............................................................................................ 54
Lista de comprobación antes de la operación y
guía de referencia rápida del mantenimiento programado ..................................................... 55
Instrucciones:
1 - Características, 2 - Montaje ........................................................................................... 56
3 - Revisión antes de manejar la máquina ........................................................................ 56 - 58
4 - Instalación de la herramienta ....................................................................................... 58 - 60
5 - Instrucciones de operación ........................................................................................... 61
6 - Incidentes durante la operación ................................................................................... 61 - 62
7 - Mantenimiento .............................................................................................................. 62 - 63
8 - Tensión de la correa trapezoidal .................................................................................. 63
9 - Aviso importante ........................................................................................................... 63
10 - Accesorios ..................................................................................................................... 63 - 65
11 - Reparaciones, 12 - Piezas de repuesto ....................................................................... 65
Sección en inglés .............................................................................................................................. 18 - 32
Sección en francés ............................................................................................................................ 34 - 48
Sección en español ........................................................................................................................... 50 - 65
5
SYMBOL DEFINITIONS DÉFINITION DES SYMBOLES DEFINICIÓN DE SIMBOLOS
• Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
• Veiller à lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine pour la première fois.
• Antes de la puesta en marcha, lea detenidamente las instrucciones y familiaricese con la máquina.
• Mandatory
• Obligatoire
• Obligatorio
• Indication
• Indication
• Indicación
• Prohibition
• Interdiction
• Prohibición
• Warning Triangle
• Triangle d’avertissement
• Triángulo De Advertencia
• Wear Eye Protection
• Porter une protection oculaire
• Usar Gafas De Protección
• Wear Head Protection
• Porter un casque
• Usar Casco De Protección
• Wear Breathing Protection
• Porter une protection respiratoire
• Usar Máscara De Protección
• The Use Of Ear Protection Is Mandatory
• Le port d’une protection auditive est obligatoire
• Es Obligatorio El Uso De Protección Auditiva
• Wear Safety Shoes
• Porter des chaussures de sécurité
• Usar Zapatos De Seguridad
• Wear Appropriate Clothing
• Porter une tenue appropriée
• Usar Ropa Adecuada
• Motor Off
• Moteur arrêté
• Parar El Motor
• Use In Well Ventilated Area
• N’utiliser que dans des endroits bien aérés
• Usar En Una Área Bien Ventilada
• Do Not Use In Flammable Areas
• Ne pas utiliser dans des atmosphères inflammables
• No Usar In Áreas Inflamables
• Machinery Hazard, Keep Hands And Feet Clear.
• Danger, pièces en mouvement, tenir les mains et les pieds à l’écart
• Máquina Peligrosa - Mantenga Manos Y Pies Alejados De La Máquina
6
• Danger, Poison Exhaust Gas
• Danger, gaz d’échappement toxiques
• Peligro, Gases De Escape Tóxicos
• No Non-working Personnel In Area
• Travailleurs seulement
• Prohibido Para Personas Ajenas A La Obra
• No Smoking
• Défense de fumer
• No Fumar
• Do Not Operate Without All Guards In Place
• Ne pas utiliser sans tous les dispositifs de protection en place
• No Operar Sin Todas Las Protecciones In Su Sitio
• Always Keep the Blade Guards In Place
• Toujours laisser les protections de taillants en place
• Mantenga Siempre Las Protecciones De La Hoja En Su Sitio
• Keep Work Area Clean / Well Lit, Remove All Safety Hazards
• Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Éliminer tous les articles dangereux
• Mantenga Limpio El Sitio De Trabajo / Bien Iluminado, Elimine Todos Los Riesgos De Seguridad
• Dangerously High Noise Level
• Niveau sonore dangereusement élevé
• Nivel De Ruido Elevadamente Peligroso
• Pay Extreme Attention To The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up
• Être absolument certain que tous les entretiens ont été corectement effectués et que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état avant de mettre la machine en marche.
• Ponga Extrema Atención Al Cuidado Y Preparación De La Máquina Antes De Ponerla En Marcha
• Remove Tools From Area and Machine
• Retirer les outils se trouvant sur la machine et à sa proximité
• Elimine Las Herramientas Del Área Y De La Máquina
• Oil Required
• Huile nécessaire
• Necesita Aceite
• Dipstick, Maintain Proper Oil Level
• Jauge, maintenir un niveau d’huile correct
• Varilla De Control, Mantenga El Nivel De Aceite Correcto
• Lubrication Point
• Point de lubrification
• Punto de Lubricación
• Unleaded Fuel Only
• Carburant sans plomb seulement
• Solamente Combustible Sin Plomo
• Repairs Are To Be Done By An Authorized Dealer Only
• Les réparations doivent exclusivement être confiées à un concessionnaire agréé
• Las Reparaciones Deben Ser Efectuadas Únicamente Por Un Distribuidor Autorizado
• Diamond Blade
• Disques diamant
• Sierra Diamantada
• Blade Diameter
• Diamètre de disque
• Diámetro De La Hoja
• Muffler Hot. May Cause Burns and / or Ignition Of Material. Avoid Contact.
• Échappement brûlant. Peut causer des brûlures et / ou enflammer le matériau. Éviter tout contact.
• Silenciador de tubo de escape caliente. Puede causar quemaduras y / o ignición del material. Evite los contactos.
7

WARNING

HEARING HAZARD
DURING NORMAL USE OF THIS MACHINE, OPERATOR MAY BE EXPOSED TO A NOISE
LEVEL EQUAL OR SUPERIOR TO 85 dB (A)
AVERTISSEMENT
DANGER ACOUSTIQUE
PENDANT LE FONCTIONNEMENT, L’OPÉRATEUR PEUT ÊTRE EXPOSÉ À UN
NIVEAU DE BRUIT DE 85 dB (A) ou plus
ATENCION
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, EL OPERADOR DE ESTA MÁQUINA PUEDE
ESTAR EXPUESTO A UN NIVEL DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A 85 dB (A)
DUST WARNING
Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other
minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause:
• Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and pulmo­nary fibrosis from exposure to silica. These diseases may be fatal;
• Skin irritation and rash; and
• Cancer according to NTP* and IARC*
* National Toxicology Program, International Agency for Research on Cancer
Take precautionary steps
• Avoid inhalation of and skin contact with dust, mist and fumes;
• Wet cut when feasible, to minimize dust;
• Wear and ensure that all bystanders wear appropriate respiratory protection such as dust masks
designed to filter out microscopic particles. (See OSHA 29 CFR Part 1910.1200)
California Prop 65 Warning:
Use of this product can cause exposure to materials known to the State of California to cause cancer and/or birth defects or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA POUSSIÈRE
Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière dégagée par le matériau taillé, qui contient fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse, du granit et
de nombreux autres minéraux et roches. L’exposition à une quantité excessive d’une telle poussière peut causer :
• Maladies respiratoires (affectant la capacité de respirer), notamment bronchite chronique, silicose et fibrose pulmonaire résultant de l’exposition à la silice. Ces maladies peuvent être mortelles.
Irritation de la peau et rougeurs
Cancer, selon NTP* et CIRC*
* National Toxicology Program, Centre international de recherche sur le cancer
Prendre des mesures de précaution
• Éviter l’inhalation de poussière, vapeurs et émanations ainsi que leur contact avec la peau ;
Pour minimiser la poussière, scier à l’eau autant que possible ;
Porter et s’assurer que toutes les personnes présentes portent une protection respiratoire appropriée
telle que masque antipoussière conçu pour filtrer les particules microscopiques (voir la réglementation 29 CFR Part 1910.1200 de l’OSHA).
Proposition 65 de Californie – Avertissement :
L’utilisation de ce produit peut provoquer une exposition à des substances reconnues, par l’état de Californie, comme pouvant causer le cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres effets néfastes sur l’appareil reproducteur.
8
ADVERTENCIA SOBRE EL POLVO
El proceso de cortado, especialmente al cortar EN SECO, produce polvo que se desprende del material que se corta, que normalmente contiene sílice. El sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de
ladrillo, granito y muchos otros minerales y rocas. La exposición a cantidades excesivas de este polvo puede causar:
• Enfermedades respiratorias (que afectan su capacidad respiratoria), entre otras bronquitis crónica, silicosis y fibrosis pulmonar por exposición al sílice. Estas enfermedades pueden ser mortales;
Irritación de la piel y urticaria;
Cáncer, según el NTP* y el IARC*
* Programa de Toxicología Nacional, Agencia Internacional para la Investigación sobre el Cáncer
Tome medidas preventivas
• Evite el contacto con la piel o la inhalación de polvo, pulverizaciones y vapores;
Cuando sea posible haga cortes húmedos para minimizar el polvo;
Use protección respiratoria adecuada como máscaras diseñadas para filtrar partículas microscópicas, y
asegúrese de que todas las personas en el área utilicen la misma protección (Véase OSHA [Secretaría de Seguridad y Sanidad Ocupacional] 29 CFR Parte 1910.1200).
Advertencia Prop 65 de California:
El uso de este producto puede causar la exposición a materiales que, según el estado de California, pueden causar cáncer y/o defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

DECAL DESCRIPTIONS AND LOCATIONS

DESCRIPTIONS ET EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS
DESCRIPCIÓN Y UBICACIÓN DE LAS CALCOMANÍAS
P/N: 542190718
Decal, HSQ RG2112
Location: Handle Sides (2)
Quantity: 2 (All Models)
RÉF : 542190718
Autocollant, HSQ RG2112
Emplacement : Côtés du guidon ( 2)
Quantité : 2 (tous les modèles)
N/P 542190718
Calcomanía, HSQ RG2112
Ubicación: Lados del manubrio (2)
Cantidad: 2 (todos los modelos)
P/N: 542190719
Decal, HSQ RG2112E
Location: Front Of Gearbox Cover (1)
Rear Of Adjustable Handle (1)
Top RH of Adjustable Handle (1)
Quantity: 3 (All Models)
RÉF : 542190719
Autocollant, HSQ RG2112E
Emplacement : Avant du couvercle de la boîte
d’engrenages (1)
Arrière du guidon réglable (1)
Haut du guidon réglable, côté droit (1)
Quantité : 3 (tous les modèles)
N/P 542190719
Calcomanía, HSQ RG2112E
Ubicación: Frente de la cubierta
de la caja de engranajes (1)
Parte trasera del manubrio ajustable (1)
Parte sup. derecha del manubrio ajustable (1)
Cantidad: 3 (todos los modelos)
9
P/N: 177857
Decal, Operating Instructions
Location: Top Of Adjustable Handle
Quantity: 1 (All Models)
RÉF: 177857
Autocollant, instructions d’utilisation
Emplacement : Haut du guidon réglable
Quantité : 1 (tous les modèles)
N/P 177857
Calcomanía, Instrucciones de operación
Ubicación: Encima del manubrio ajustable
Cantidad: 1 (todos los modelos)
P/N: 176223
Decal, Warning
Location: On Frame Behind Front Shield (1)
Under Gearbox Cover On Top Of Gearbox (1)
Quantity: 2 (All Models)
RÉF : 176223
Autocollant d’avertissement
Emplacement : Sur le bâti, derrière
la protection avant (1)
Sous couvercle de la boîte d’engrenages (1)
Quantité : 2 (tous les modèles)
N/P: 176223
Calcomanía, Advertencia
Ubicación: En chasis detrás del
escudo delantero (1)
Debajo de la cubierta de la caja de
engranajes encima de la caja de engranajes (1)
Cantidad: 2 (todos los modelos)
P/N: 169065
Decal, Muffler Hot
Location: On Engine
Quantity: 1 (Gasoline Model Only)
RÉF: 169065
Autocollant, échappement brûlant
Emplacement : sur le moteur
Quantité : 1 (modèles à essence seulement)
N/P: 169065
Calcomanía, Silenciador caliente
Ubicación: En el motor
Cantidad: 1 (sólo modelo de gasolina)
10
FIGURES / FIGURES / FIGURAS
11
FIGURES / FIGURES / FIGURAS
12
FIGURES / FIGURES / FIGURAS
13
FIGURES / FIGURES / FIGURAS
14

Parts Identification:

A. Front Shield [FIG. 1]. B. Front Shield Bolts [FIG. 1, FIG. 3]. C. Adjustable Handle [FIG. 1]. D. Handle Bolts [FIG. 1]. E. Axle In Transport Position [FIG. 11]. F. Axle In Operation Position [FIG. 11]. G. Axle Stop Bolt [FIG. 11, FIG. 30]. H. Electrical ON / OFF Switch (Electric Model Only) [FIG. 6]. I. -----­J. Voltage Change Switch (Electrical Model Only) [FIG. 5]. K. Reset Button (Electrical Model Only) [FIG. 4]. L. Throttle Lever (Gasoline Model Only) [FIG. 10]. M. Engine STOP Position (Gasoline Model Only) [FIG. 10]. N. Engine START Position (Gasoline Model Only) [FIG. 10]. O. Engine Choke (Gasoline Model Only) [FIG. 10]. P. Accessory Disks [FIG. 20, FIG. 14, FIG. 15, FIG. 16]. Q. Multi-Segmented Diamond Disks [FIG. 24, FIG. 25]. R. Diamond Disk Adapter [FIG. 25]. S. Diamond Disk Attaching Hardware [FIG. 25]. S1. Flat Head Screws. S2. Locknuts. T. Diamond Disk Adapter Attaching Hardware [FIG. 25]. T1. Capscrew, 3/8-16UNC x 1-1/2” Long. T2. Lockwasher 3/8”, Split Type. T3. Washer, 3/8 SAE. U. Wooden Wedges [FIG. 14, FIG. 15, FIG. 16]. V. Wrench, ½” (13 mm) x ¾” (19 mm) [FIG. 8] V1. Wrench Can Be Used On Items
Marked “V1” [FIG 2, FIG. 3, FIG 20]. W. Lifting Eye (Electrical Model Only) [FIG. W]. X. Tool Storage Area: Holds 6 Extra 2 x 2 x 4” Tools [GG], & 9 Extra Wooden Wedges [U]. [FIG. 33]. Y. Lifting Bail - Standard Equipment for
Gas Model. Z. Weight Tray (FIG. 12) AA. Weight Tray Hardware - With Optional Weight Kit [FIG. 12] BB. Weight Box - With Optional Weight Kit [FIG. 12] CC. Hold Down Bolts (Weight Box) [FIG. 12]. DD. Weight Bar [FIG. 12]. EE. Weight Bar Attaching Hardware [FIG. 12]. FF. Lifting Handles [FIG. 1].
GG. Tool (2 x 2 x 4” Type): GG1. Grinding Block [FIG. 14]. GG2. Tungsten Carbide Segment Block [FIG. 16]. GG3. Diamond Blocks [FIG. 15]. GG4. Wire Brushes [FIG. 26]. GG5. Scarifier Wheels [FIG. 27]. GG5A. Star Wheel [FIG. 28]. GG5B. Beam Wheel [FIG. 28]. GG5C. Tungsten Carbide Wheel
[FIG.28]. HH. Tool Holding Pad [FIG. 19, FIG. 20, FIG. 21]. II. -----­JJ. Scrubbing Pad [FIG. 19]. KK. -----­LL. Electrical Plug [FIG. 1]. MM. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) [FIG. 7]. NN. Engine “Fast” Speed (Gas Model Only) [FIG. 10]. OO. -----­PP. Gearbox Cover [FIG. 2]. QQ. Water Tank Kit [FIG. 2]. QQ1. Tank with Lid [FIG. 1]. QQ2. Water Tank [FIG. 1]. QQ3. Water Tank Bracket [FIG. 1]. QQ4. Hose Clamps [FIG. 1]. RR. Lubrication Points: RR1. Spindle Bearings [Six (6) Places] [FIG.29]. RR2. Rear Wheels [FIG. 30]. RR3. Gearbox Grease Port [FIG. 29]. SS. Tool Holding Pad Attaching Hardware [FIG. 20, FIG. 22, FIG. 25]. SS1. Capscrew, Hex Hd, .500-20UNC
x 1.25”. SS2. Lockwasher, .500”, Split Type. TT. Voltage Change Lock Bolt [FIG. 5]. UU. Belt Tensioning Drawbolt [FIG. 32]. VV. Serial Number Plate [FIG. 13]. WW. Oil Drain Hose [FIG. 12, FIG. 13]. XX. Dust Port Cap [FIG. 31]. YY. Belt Tensioning Jam Nut [FIG. 32]. ZZ. Motor Platform Capscrews [FIG. 3]. AAA. Hose Port Cover [FIG. 31].
15
Identification des pièces :
A. Protection avant [FIG. 1] B. Boulons de la protection avant [FIG. 1, FIG. 3] C. Guidon de réglage [FIG. 1] D. Boulons du guidon [FIG. 1] E. Axe en position de transport [FIG. 11]. F. Axe en position de fonctionnement [FIG. 11]. G. Boulons de butée de l’axe [FIG. 11, FIG. 30] H. Commutateur marche/arrêt (modèle
électrique seulement) [FIG. 6]. I. -----­J. Sélecteur de tension (modèle électrique
seulement) [FIG. 5]. K. Bouton de réarmement (modèle électrique
seulement) [FIG. 4]. L. Manette des gaz (modèle à moteur à essence
seulement) [FIG. 10]. M. Position d’ARRÊT moteur (modèle à moteur
à essence seulement) [FIG. 10]. N. Position de DÉMARRAGE moteur (modèle
à moteur à essence seulement) [FIG. 10]. O. Starter (modèle à moteur à essence
seulement) [FIG. 10]. P. Disques accessoires [FIG. 20, FIG. 14, FIG. 15,
FIG. 16] Q. Disque diamant à segments multiples [FIG. 24,
FIG. 25] R. Adaptateur de disque diamant [FIG. 25] S. Quincaillerie de montage de disque diamant
[FIG. 25] S1. Vis à tête plate S2. Écrous de blocage T. Quincaillerie de montage d’adaptateur
de disque diamant [FIG. 25] T1. Boulon, 3/8-16UNC x 1-1/2 po de long. T2. Rondelle frein 3/8 po, fendue T3. Rondelle, 3/8 po SAE. U. Coins en bois [FIG. 14, FIG. 15, FIG. 16] V. Clé de 13 x 19 mm (1/2 x 3/4 po) [FIG. 8] V1. La clé peut être utilisée sur les articles
marqués « V1 » [FIG. 2, FIG. 3, FIG. 20]
W. Œil de levage (modèle électrique seulement)
[FIG. W]. X. Compartiment de rangement : Peut contenir
6 outils de 2 x 2 x 4 po [GG] et 9 coins en bois
[U]. [FIG. 33]. Y. Anse de levage – Équipement standard sur les
modèles à essence. Z. Plateau de masses [FIG. 12] AA. Quincaillerie de masses - Avec kit de masses
en option [FIG. 12] BB. Coffre à masses - Avec kit de masses en option
[FIG. 12] CC. Boulons de fixation (coffre à masses) [FIG. 12]. DD. Barre de lestage [FIG. 12] EE. Quincaillerie de montage de barre de lestage
[FIG. 12].
FF. Poignées de levage [FIG. 1]. GG. Outil (Type 2 x 2 x 4) : GG1. Bloc de meulage [FIG. 14] GG2. Bloc à segments au carbure
de tungstène [FIG. 16] GG3. Bloc diamant [FIG. 15] GG4. Brosses métalliques [FIG. 26] GG5. Disque scarificateur [FIG. 27] GG5A. Disque en étoile [FIG. 28]. GG5B. Disque à rayons [FIG. 28]. GG5C. Disque au carbure de tungstène
[FIG. 28]. HH. Patin porte-outil [FIG. 19, FIG. 20, FIG. 21] II. -----­JJ. Patin de nettoyage [FIG. 19] KK. -----­LL. Fiche électrique [FIG. 1] MM. Interrupteur différentiel [FIG. 7] NN. Vitesse « rapide » (modèle à moteur à essence
seulement) [FIG. 10]. OO. -----­PP. Couvercle de boîte d’engrenages [FIG. 2] QQ. Kit de réservoir d’eau [FIG. 2] QQ1. Réservoir avec couvercle [FIG. 1]. QQ2. Réservoir d’eau [FIG. 1] QQ3. Support de réservoir d’eau [FIG. 1]. QQ4. Colliers de flexible [FIG. 1]. RR. Points de lubrification : RR1. Roulements de broche [six (6)
emplacements] [FIG. 29] RR2. Roues arrière [FIG. 30]. RR3. Graisseur de boîte d’engrenages
[FIG. 29]
SS. Quincaillerie de montage de patin porte-outil
[FIG. 20, FIG. 22, FIG. 25] SS1. Boulon six pans, 0,500-20UNC x 1,25 po. SS2. T2. Rondelle frein 0,500 po, fendue TT. Boulon de verrouillage du sélecteur de tension
[FIG. 5]. UU. Boulon de tension de réglage de courroie
[FIG. 32] VV. Plaquette signalétique [FIG. 13] WW. Flexible de vidange d’huile [FIG. 12, FIG. 13] XX. Capuchon antipoussière [FIG. 31] YY. Écrou de blocage de réglage de tension
courroie [FIG. 32] ZZ. Boulons de plate-forme du moteur [FIG. 3]. AAA. Capuchon du raccord de flexible [FIG. 31].
16
Identificación de las piezas:
A. Escudo delantero [FIG. 1]. B. Pernos del escudo delantero [FIG. 1, FIG. 3]. C. Manubrio ajustable [FIG. 1]. D. Pernos del manubrio [FIG. 1]. E. Eje trasero en posición de transporte
[FIG. 11].
F. Eje trasero en posición de operación
[FIG. 11].
G. Perno de tope del eje trasero
[FIG. 11, FIG. 30].
H. Interruptor de encendido eléctrico
(sólo modelo eléctrico) I. -----­J. Conmutador de cambio de voltaje
(sólo mode lo eléctrico) [FIG. 5]. K. Botón de reposición (sólo modelo eléctrico)
[FIG. 4]. L. Palanca del acelerador (sólo modelo de
gasolina) [FIG. 10]. M. Posición de STOP (PARAR) del motor (sólo
modelo de gasolina) [FIG. 10]. N. Posición de START (ARRANQUE) del motor
(sólo modelo de gasolina) [FIG. 10]. O. Estrangulador del motor (sólo modelo de
gasolina) [FIG. 10]. P. Discos de accesorios [FIG. 20, FIG. 14,
FIG. 15, FIG. 16]. Q. Discos diamantados de segmentos múltiples
[FIG. 24, FIG. 25]. R. Adaptador de discos diamantados [FIG. 25]. S. Herrajes de fijación de discos diamantados
[FIG. 25]. S1. Tornillos de cabeza plana S2. Contratuercas. T. Herrajes de fijación del adaptador de discos
diamantados [FIG. 25]. T1. Tornillo de casquete, 3/8-16UNC
x 1-1/2” largo. T2. Arandela de seguridad partida, 3/8”. T3. Arandela, 3/8 SAE. U. Cuñas de madera [FIG. 14, FIG. 15, FIG. 16]. V. Llave, ½” (13 mm) x ¾” (19 mm) [FIG. 8] V1. Llave para usar en itemes marcados
“V1” [FIG 2, FIG. 3, FIG 20]. W. Argolla para izar (sólo modelo eléctrico)
[FIG. W].
X. Bandeja para guardar herramientas:
6 herramientas extra 2 x 2 x 4” [GG] y 9 cuñas de madera extra [U]. [FIG. 33].
Y. Asa para levantar - Estándar en modelo
de gasolina. Z. Bandeja para pesas (FIG.12) AA. Herrajes para bandeja de pesas - Con kit de
pesas opcional [FIG. 12] BB. Caja para pesas - Con kit de pesas
opcional [FIG. 12]
CC. Pernos de retención (caja para pesas)
[FIG. 12]. DD. Barra de pesas [FIG.12]. EE. Herrajes de fijación de barra para pesas
[FIG.12]. FF. Asas para levantar [FIG. 1]. GG. Herramienta (tipo 2 x 2 x 4”): GG1. Bloque de desbaste [FIG. 14]. GG2. Bloque de segmentos de carburo de
tungsteno [FIG. 16]. GG3. Bloques adiamantados [FIG. 15]. GG4. Cepillos de alambre [FIG. 26]. GG5. Muelas escarificadoras [FIG. 27]. GG5A. Montaje de estrella [FIG. 28]. GG5B. Montaje de muela [FIG. 28]. GG5C. Cortadora de carburo de
tungsteno [FIG. 28]. HH. Portaherramienta [FIG. 19, FIG. 20, FIG. 21]. II. -----­JJ. Almohadilla para fregar [FIG. 19]. KK. -----­LL. Enchufe eléctrico [FIG. 1]. MM. Interruptor de corriente de pérdida
a tierra (GFCI) [FIG. 7].
NN. Velocidad “rápida” del motor (sólo modelo
de gasolina) [FIG. 10]. OO. -----­PP. Cubierta de caja de engranajes [FIG. 2]. QQ. Kit de tanque de agua [FIG. 2]. QQ1. Tanque con tapa [FIG. 1]. QQ2. Tanque de agua [FIG. 1]. QQ3. Soporte del tanque de agua [FIG. 1]. QQ4. Abrazaderas de manguera [FIG. 1]. RR. Puntos de lubricación: RR1. Cojinetes de árbol motriz [Seis (6)
lugares] [FIG. 29] RR2. Ruedas traseras [FIG. 30]. RR3. Orificio engrase de caja de engranajes
[FIG. 29]. SS. Herrajes fijación portaherramienta [FIG. 19,
FIG. 20, FIG. 25].
SS1. Tornillo cabeza hex., .500-20UNC
x 1.25”. SS2. Arandela de seguridad partida, .500”. TT. Perno de bloqueo de cambio de voltaje
[FIG. 5] UU. Perno tensor de correa [FIG. 32] VV. Placa de número de serie [FIG. 13]. WW. Manguera de vaciado de aceite
[FIG. 12, FIG. 13]. XX. Tapa de portilla de aspiradora [FIG. 31]. YY. Contratuerca de tensor de correa [FIG. 32] ZZ. Tornillos de casquete de plataforma del
motor [FIG. 3]. AAA. Tapa de orificio para manguera [FIG. 31].
17
SAFETY WARNINGS FOR OPERATION OF THIS MACHINE
WARNINGS

DOs and DO NOTs

WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.
DO read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings,
instructions,and controls.
DO keep all guards in place and in good condition. DO wear safety-approved hearing, eye, head and respiratory protection. DO read and understand all warnings and instructions on the machine. DO read and understand the symbol definitions contained in this manual. DO keep all parts of your body away from the grinding disks and all other moving parts. DO know how to stop the machine quickly in case of emergency. DO shut off the engine and allow it to cool before refueling. DO inspect the accessory disk, and tool adapters for damage before installing the tools. DO use only tools manufactured for use on surface grinders. DO verify grinder drive configuration by checking engine / motor RPM, and spindle shaft RPM,
pulley diameters.
DO read all safety materials and instructions that accompany any tool used with this machine. DO inspect each tool carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT USE THE TOOL! DO mount the tool solidly and firmly. DO make sure the tool and accessory disk are clean and free of dirt and debris before mounting
the tool on the saw. DO use the correct tool for the type of work being done. Check with tool manufacturer if you do not know if tool is correct.
DO operate this machine only in well ventilated areas. DO instruct bystanders on where to stand while the machine is in operation. DO establish a training program for all operators of this machine. DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in near the machine
while the engine is running.
DO always tie down the machine when transporting. DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine. DO have all service performed by competent service personnel DO verify that the tool size is compatible with the machine before mounting the tool. DO make sure the fuel caps of the machine and the fuel can are properly tightened before starting the
engine. Move fuel can at least 10 feet from machine after fueling.
DO clean the machine after each day’s use. DO remove adjusting tool and wrenches from machine before turning it on. DO keep the handles dry, clean and free of oil and dirt. DO carefully maintain and clean for better and safer performance. Follow instructions for changing
accessories. Inspect tool cords periodically and, if damaged, have repaired by authorized service facility.
DO use caution when handling fuel. DO always give a copy of this manual to the equipment user. If you need extra copies, call
TOLL FREE 1-800-288-5040. DO Determine the nature and volatility of any material that will come in contact with the grinding action of the tools used by this machine.
DO operate the machine only in areas where the material in contact with the grinding tools is known. DO use only non-flammable and proper substances to improve the material removal from the work area.
18
SAFETY WARNINGS FOR OPERATION OF THIS MACHINE
WARNINGS
DOs and DO NOTs
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.
DO NOT operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual. DO NOT operate this machine without all guards in place. DO NOT leave this machine unattended while the engine or motor is running. DO NOT work on this machine while the engine or motor is running. DO NOT operate this machine when you are tired or fatigued. DO NOT operate the machine if you are uncertain of how to run the machine. DO NOT use damaged equipment or tool. DO NOT touch or try to stop a moving tool with your hand. DO NOT transport a machine with the tools mounted on the machine. DO NOT use a tool that has been dropped or damaged DO NOT touch the tools immediately after use. These tools require several minutes to cool
after operation.
DO NOT use damaged or worn accessory disk. DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the
machine is in operation.
DO NOT operate this machine in an enclosed area unless it is properly vented. DO NOT operate this machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause
a fire or an explosion.
DO NOT operate this machine while under the influence of drugs or alcohol. DO NOT operate this machine with any of the guards removed. DO NOT operate this machine unless you are specifically trained to do so. DO NOT start operation of the machine until you have a clear work area and secure footing. DO NOT use flammable substances, unsecured loads or people as extra weight. Injury to the
operator or other persons could result!
DO NOT use flammable, or improper substances to improve the material removal from the work area. DO NOT operate the machine if unknown substances are on or near the work area. DO NOT operate the machine before you determine the nature and volatility of any material that
will come in contact with the grinding tools used by this machine.
***************************
This machine was designed for certain applications only. DO NOT modify this machine
or use for any application other than for which is it was designed. If you have any
questions relative to its application, DO NOT use the machine until you have written
Husqvarna Construction Products North America and we have advised you.
Husqvarna Construction Products North America
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas 66061, USA
19
HUSQVARNA® Dual Trac SPECIFICATIONS
FEATURE MODEL MODEL
Model Number: RG2112E RG2112 Item Number: 965152701 965152702 Power Source: Electric Gasoline
Maximum Horsepower: 1-1/2 (1,1 kw) 11 (8,2 kw)
Motor / Engine Rated RPM: 1725 3600
Brand: Baldor Honda
Model / Specification: TEFC GXV340
Voltage: 115 / 230 -----
Phase: Single ----- Full Load Current @ 115V: 19 ----- Full Load Current @ 230V: 9.5 -----
Displacement: ----- 20.6 cubic inches (338 cc)
Bore: ----- 3.2 inch (82 mm)
Stroke: ----- 2.5 inch (64 mm)
Cylinders: ----- 1
Fuel Capacity: ----- .61 US Gallon (2,3 Liter)
Oil Capacity: ----- 1.16 US Quart (2.32 US Pints) (1,09 Liter)
Air Filter: ----- Dual Element: Pleated Paper & Foam Pre Cleaner
Starter: Capacitor Recoil
Coolant: Air Air Spindle Shaft RPM: 230 279 - 560 (Variable Speed Using Engine Throttle) Clutch Engagement RPM: N/A 1800 Nominal Weight: 309 Lb. (140 kg) 328 Lb. (149 kg) Operating Weight
(With Tools, Fuel, Oil, Etc):
320-350 Lb.
(145-159 kg)
340-370 Lb.(154-168 kg)
Grinding Width: 22.2 inches (56.4 cm) Gearbox Ratio: 4.48 : 1 Handle: Six (6) Position Adjustment with Rubber Grips
Dust Port: 3.0” (76.2 mm) Outside Diameter will accept 3” (76 mm) Inside
Dia. Flex Hose
Tires & Wheels: 8” Diameter, ¾” Bore, Semi-Pneumatic, Steel Wheel with Roller Bearings
& Grease Fitting
Axle: ¾” Diameter, Zinc Plated with One Transport & Four (4)
Operation Positions
Tool Storage Area (See FIG. 33): Holds Six (6) Extra Tools (2 x 2 x4”) (50.8 x 50.8 x 101.6 mm) and Nine (9)
Extra Wooden Wedges
OPTIONS:
Water Tank Kit (P/N 177855): Plastic, 7.5 Gallon (28.4 Liter), Quick-Connect ON/OFF Valve, Brass Fittings
& Spray Nozzle, Weight 6.5 Lbs. (2.9 kg) Less Water
Weight Kit (P/N 177856): Includes Weight Tray, Removable Weight Box, & 58 Lbs. (26 kg) of Steel
Weights. Can Hold an additional Nine (9) Weight bars (Sold Separately)
[58 Lbs. (26 kg)] for a Total Maximum Weight
of 117 Lbs. (53 kg)
Lift Bail Kit (P/N 177901): (For Gas/Electric Models)
Diamond Disk Adapter Kit (P/N 177861):
One Point Lifting, 7 Ga. x 1.5” (38 mm) Steel, Weight 14 Lbs. (6.3 kg) Gas
Model: Standard Equipment Beginning Spring 2000. Electric Model: Lifting
Eye (Standard Equipment), but this Kit Will Fit.
Attaches Two (2) 10” (254 mm) Diameter Diamond Disks To the Machine.
Kit Includes adapter disks and all attaching hardware.
Diamond Disks must be purchased separately.
20
Dimensions (Note 1)
Item Length (cm) Description
A 50.2” (127.5) Length - Maximum (With Handle In Low Position) B 25.12” (63.8) Width C 37.6” (95.5) Operating Height (Maximum - Note 1) D 37.0” (94.0) - 31.5” (80.0) Handle Height (Maximum - Minimum)
E 24.2” (61.5) Handle Width
F 35.0” (88.9) Water Tank Height G 1.50” (3.8) Grind To Wall (Front and Side) H 41.9 (106.5) Transport Height (Maximum - Note 2)
J 10.2” (25.8) Front Height
K 11.0” (27.9) Disk Diameter
L 22.2 (56.4) Grinding Width
M 11.200 (28.45) Spindle Center Distance
N 9.6” (24.4) Width Inside Tires O 14.6” (37.0) Width Outside Tires
Notes:
1. Dimensions are for the machine with the axle in “operation” position unless otherwise specified.
2. Dimension “H” is for the machine with the axle in “Transport” position.
21
Loading...
+ 47 hidden pages