Please read the operator’s manual carefully and make sure you
understand the instructions before using the machine.
ES
DE
FR
Manual de
instrucciones
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar la máquina.
PP 480 HF
Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen
Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Manuel d’utilisation
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
GGGGBBBB EEEESSSS DDDDEEEE FFFFRR
RR
Page 2
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Always wear:
•Approved protective helmet
•Approved hearing protection
•Protective goggles or a visor
•Breathing mask
This product is in accordance with
applicable EC directives.
WARNING! High current.
Symbols in the operator’s manual:
Inspection and/or maintenance should be
carried out with the motor switched off and
the plug disconnected.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
Environmental marking. Symbols on the
product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic
waste. It must instead be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of
correctly, you can help to counteract the
potential negative impact on the environment and people that
can otherwise result through the incorrect waste
management of this product.
For more detailed information about recycling this product,
contact your municipality, your domestic waste service or the
shop from where you purchased the product.
2 – English
Page 3
CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: .............................................2
Symbols in the operator’s manual: ...............................2
EC-declaration of conformity ........................................15
English – 3
Page 4
WHAT IS WHAT?
What is what on the power unit?
1 Power unit
2 Handle
3 Electrical socket
4 Main switch
5 Cable connection
6 Emergency stop
7 Canbus port
8 Power indicator
9 Water connector, out
10 Water connector, in
11 Remote control
12 Start button
13 Blade rotation and start water coolant
14 Travel feed
15 Depth feed
16 Canbus cable
17 Power cable
18 Water hose
19 Single phase socket - Only 5-pin machines
20 Ground-fault circuit breaker - Only 5-pin machines
21 Operator′s manual
22 DVD - Product user guide
4 – English
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
Steps before using a new power unit
•Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
•See the supplied DVD for working technique tips.
•This machine is only intended for use together with a
Husqvarna WS 482 HF. All other use is forbidden.
•Read through the manual supplied with the wall saw
before starting to use the hydraulic unit.
•The machine can cause serious personal injury. Read the
safety instructions carefully. Learn how to use the
machine.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you can
face. Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you should
consult an expert before continuing.
Do not hesitate to contact your dealer if you have any more
questions about the use of the machine. We will willingly be of
service and provide you with advice as well as help you to use
your machine both efficiently and safely.
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and
make essential adjustments and repairs.
All information and all data in the Operator’s Manual were
applicable at the time the Operator’s Manual was sent to print.
Personal protective equipment
WARNING! You must use approved personal
protective equipment whenever you use the
!
machine. Personal protective equipment
cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident
does happen. Ask your dealer for help in
choosing the right equipment.
•Protective helmet
•Hearing protection
•Protective goggles or a visor
•Breathing mask
•Heavy-duty, firm grip gloves.
WARNING! Under no circumstances should
you modify the original design of the
!
machine without approval from the
manufacturer. Always use original spare
parts. Unauthorized modifications and/or
accessories may lead to serious injury or
death to the user or others.
•Tight-fitting, heavy-duty and comfortable clothing that
permits full freedom of movement.
•Boots with steel toe-caps and non-slip sole.
•Always have a first aid kit nearby.
English – 5
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
Machine′′′′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment, its
purpose, and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See the ”What is
what?” section to locate where this equipment is positioned
on your machine.
WARNING! Never use a machine with faulty
safety equipment. The machine’s safety
!
equipment must be checked and maintained
as described in this section. If your machine
fails any of these checks contact your
service agent to get it repaired.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine
requires special training. This is especially true of the
machine′s safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the retailer
who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for
the address of your nearest service agent.
Start button
Emergency stop and stop button
The power unit is equipped with an emergency stop and the
remote control with a stop button. These are used to be able
to quickly shut down the power unit.
Check the emergency stop and stop
button
The start button must be pushed and held to be able to start
the blade rotation. This in order to prevent unintended starting
of the blade rotation.
Checking the start button
•Turn the knob for blade rotation without pushing and
holding the start button.
The blade rotation must not start.
•Push and hold the start button and turn the knob for blade
rotation.
Now the blade rotation shall start.
•Start the blade rotation.
•Push the emergency stop on the power unit and check
that the blade rotation stops. Check the stop button on the
remote control in the same way.
Main switch
The main switch is used to switch the electricity supply to the
power unit on and off. The main switch must be in the "0"position when the incoming cable is connected.
6 – English
Checking the main power switch
•Turn the main switch to the "0"-position.
•Try to start the saw.
The saw must not start.
Page 7
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety precautions
WARNING! Do not use the machine without
first reading and understanding the contents
!
of this Operator’s Manual.
There is always a risk of shocks from
electrically powered machines. Avoid
unfavourable weather conditions and body
contact with lightning conductors and metal
objects. Always follow the instructions in the
Operator’s manual to avoid damage.
•Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
•Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
•Never carry the machine by holding the cable and never
pull the plug by pulling the cable.
•Keep all cables away of water, oil and sharp edges. Make
sure the cable is not pinched in doors, fences or the like.
It can cause the object to become live.
•Check that the cables are intact and in good condition.
Never use the machine if any cable is damaged, but hand
it in to an authorized service workshop for repair.
•Do not use an extension cord while it is rolled up to avoid
overheating.
•The machine should be connected to an earthed outlet
socket.
•Always connect the machine through an ground fault
circuit interrupter with personal protection, i.e. an ground
fault circuit interrupter that trips at an ground fault of 30
mA.
•Check that the mains voltage corresponds with that stated
on the rating plate on the machine.
•Keep all parts in good working order and ensure that all
fixtures are properly tightened.
•Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures must
be carried out by trained and qualified specialists. See
instructions under the heading Maintenance.
•Do not modify safety equipment. Check regularly that they
function as they should. The machine must not be run with
defective or disassembled safety equipment.
•Never allow anyone else to use the machine without first
ensuring that they have understood the contents of the
operator’s manual.
•People and animals can distract you causing you to lose
control of the machine. For this reason, always remain
concentrated and focused on the task.
•Be careful as clothing, long hair, and jewellery can get
caught in moving parts.
•Observe care when lifting. You are handling heavy parts,
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.
Transport and storage
•Always switch of the power unit and pull out the electric
cable before moving the equipment.
•Store the equipment in a lockable area so that it is out of
reach of children and unauthorized persons.
•Store the machine and its equipment in a dry and frost
proof place. If there is a risk of freezing, the machine must
be drained of any remaining water coolant.
•Use the cases provided to store the equipment.
•Do not expose the machine to temperatures exceeding
45
°C or to direct sunlight.
General working instructions
WARNING! This section describes basic
safety directions for using the machine. This
!
information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get
into a situation where you feel unsafe, stop
and seek expert advice. Contact your dealer,
service agent or an experienced user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
•All operators shall be trained in the use of the machine.
The owner is responsible for ensuring that the operators
receive training.
•Check that all couplings, connections and cables are
intact and free from dirt.
•Check that all cables and the water supply are correctly
connected to the machine before starting it.
•Never pull out the power cable without first switching off
the power unit and waiting for the engine to come to a
complete halt.
•If an emergency situation should arise anyway, push the
red emergency stop button on the power unit or the stop
button on the remote control.
•Always check and mark out where gas pipes are routed.
Cutting close to gas pipes always entails danger. Make
sure that sparks are not caused when cutting in view of
the risk of explosion. Remain concentrated and focused
on the task. Carelessness can result in serious personal
injury or death.
•Make sure that no pipes or electrical cables are routed in
the area to be cut.
•Check that electrical cables within the working area are
not live.
•Never leave the machine unsupervised with the motor
running.
•Always saw in a manner that permits easy access to the
emergency stop.
•Make sure that there is always another person close at
hand when you use the machines, so that you can call for
help if an accident should occur.
•Do not use the machine in bad weather, such as dense
fog, rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous conditions,
e.g. slippery surfaces.
•Ensure that the working area is sufficiently illuminated to
create a safe working environment.
•Always ensure you have a safe and stable working
position.
•Observe care when lifting. You are handling heavy parts,
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.
•Do not expose the machine to temperatures exceeding
45
°C or to direct sunlight.
•Do not use the machine in wet or humid surroundings,
close to water, in the rain or snow.
•Do not wash the machine with water, as water can enter
the electrical system or the engine and cause damage to
the machine or short circuit.
English – 7
Page 8
PRESENTATION
PP 480 HF
It is our wish that you will be satisfied with your product and
that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its′
content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If
you will sell this machine, make sure that the buyer will get the
operator′s manual.
A purchase of one of our products gives you access to
professional help with repairs and services. If the retailer who
sells your machine is not one of our authorised dealers, ask
him for the address of your nearest service workshop.
Husqvarna Construction Products has a policy of continuous
product development. Husqvarna reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior notice
and without further obligation introduce design modifications.
PP 480 HF is supplied with the following
equipment:
•1 x power unit
•1 x remote control
•1 x power lead
•1 x Canbus cable
•1 x water hose
•Transport boxes for smooth transport.
•DVD - Product user guide
General
•PP 480 HF is a power unit specially developed to be used
with the electric wall saw WS 482 HF.
•It has a compact design and weighs just 23 kg (51 lb).
•Use 32 A for a 400 V system for full power.
•The power unit is connected to the saw with only a power
lead and a water coolant hose.
•Equipped with a 230 V power outlet and a terminal for
Canbus-cable.
•Equipped with an electric water valve which is controlled
from the remote control.
•Through the remote control the operator receives
information on power output, can measure the time and
other things about the sawing process.
8 – English
Page 9
ASSEMBLY
Assembling/Installing equipment
When the machine has been transported to a suitable site, it
should be connected:
•Turn the main switch to the "0"-position.
•Connect the incoming power cable (380-480 V, 32 A
European connector). Power units equipped with a single
phase socket (230 V) must also have a neutral wire in
order for the socket to work. The power pack functions
even it there is no neutral wire present.
To be able to use full power output, the power unit must be
connected to a 32 A fuse. With a 16 A or 25 A fuse the
power output is lower so as not to overload the fuse. This
is selected when starting up the power unit.
•Connect the water hose to the incoming water connector.
The power unit is equipped with an electric water valve,
which is closed when the power pack is activated. When
the power pack is without electricity, the valve is open to
be able to drain water coolant if there is a risk of freezing.
•Connect the supplied power lead and water hose from the
power unit to the saw unit.
•Connect the remote control using the supplied Canbus
cable. Tighten the cable connector screws by hand.
English – 9
Page 10
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
Start menu
The start menu is shown each time the power to the hydraulic
unit is switched on.
•The remote control display shows "SELECT FUSE". The
last alternative used is preset. Choose another gear using
the arrow keys. Press OK to confirm the selection.
With a 25 A fuse you can use approx. 70% of the full
output. With 16 A you can use approx. 50% of full output.
The function is intended to obtain as high output as
possible without overloading the fuse.
•The remote control display shows "SELECT GEAR". The
last alternative used is preset. Choose another gear using
the arrow keys. Press OK to confirm the selection.
On gear 1, the speed range is 600-900 rpm and on gear
2 the speed range is 800-1200 rpm. Check that the
mechanical gear on the saw unit is corresponding with the
electrically set gear in the remote control.
•The display now shows "HUSQVARNA PP-480 HF
PRESS START".
Operations menu
As long as the power unit has voltage but the blade rotation
stands still, the display shows "Husqvarna PP-480 HF
PRESS START".
Before starting, all controls must be turned to zero position. If
this is not done, a message in the display will prompt this
when the start button is pushed. "TURN OFF TRAVEL
FEEDING" or "TURN OFF DEPTH FEEDING" or "TURN OFF
BLADE".
When the blade rotation is started, the display shows "X RPM,
Y%, Z A", where X equals the engine speed, Y equals the
output percentage of the maximum effect, and Z equals the
selected fuse.
By navigating with the arrow keys, the following settings can
be reached:
•Water coolant
•Select language
•Id power unit
•Time
•Total machine time
•Rotation direction
•Battery status
Select language
Using this sub-menu you can set the language you wish to
use on the display.
Scroll using the arrow keys until the required language is
shown. Confirm with 'OK”.
Id power unit
The display shows the identity number for the power unit.
Time
The function is used to measure the amount of time a job
takes. The time is counted from when the saw starts working.
Select:
•ON, to enable.
•OFF, to disable.
•RESET TIME, to reset.
Browse with the arrow keys and confirm with "OK".
Total machine time
Here the total operation time of the power unit is shown. The
time is shown in hours and minutes (hhhh:mm).
Rotation direction
Here you can set the rotation direction of the blade. Select
standard or backwards by pressing "OK".
Battery status
Here you can see the battery status of the remote control for
machines with radio communication.
•"NO BATT. CONNECT" - The machine does not have
radio communication.
•"CHARGING BATTERY" - The CAN cable is connected
and the battery is charging.
•"0% BATTERY 100%" - The bar shows the battery status.
•"BATTERY FULL" - The battery is fully charged.
Water coolant
Select mode AUTO or ON. If AUTO is selected the water
cooling is activated when the blade rotation starts. If ON is
selected the water valve is always open. The water can be
switched of manually with the water tap. The default mode at
startup is AUTO. Selected mode is shown in the display.
Change mode by pressing OK.
10 – English
Page 11
STARTING AND STOPPING
Before starting
Before starting the saw, check that:
•The incoming electrical cable has been connected to a
fuse rated at least 16 A.
•The power lead is connected to the saw unit.
•All controls on the remote control have been set to zero
position. If this is not done, a message in the display will
prompt this when the start button is pushed.
•Enclose the area to be cut so that unauthorised persons
can not be injured or disturb the operator.
IMPORTANT! A higher speed than the recommended
speed can result in personal injury and damage to the
equipment.
Starting
•Turn the main switch to "1"-position.
ON
•The power unit is activated and this is shown by the
indicator light shining.
•Check that the emergency stop button on the power unit
and the stop button on the remote control are not pressed
by turning the them clockwise.
The water valve in the power unit is now closed. This valve
opens again when the blade rotation is started.
•The remote control display shows "SELECT FUSE". The
last alternative used is preset. Choose another gear using
the arrow keys. Press OK to confirm the selection.
With a 25 A fuse you can use approx. 70% of the full
output. With 16 A you can use approx. 50% of full output.
The function is intended to obtain as high output as
possible without overloading the fuse.
The power output for the chosen fuse is shown in percent
on the display.
•The remote control display shows "SELECT GEAR". The
last alternative used is preset. Choose another gear using
the arrow keys. Press OK to confirm the selection.
Check that the mechanical gear on the saw unit is
corresponding with the electrically set gear in the remote
control. On gear 1, the speed range is 600-900 rpm and
on gear 2 the speed range is 800-1200 rpm. For more
information on recommended blades and speeds, see
"Recommended blade speeds" in the "Technical data"
section.
English – 11
Page 12
STARTING AND STOPPING
•The display now shows "HUSQVARNA PP-480 HF
PRESS START".
•On the saw unit WS 480 HF, the blade’s rotation direction
is adjustable.
Press "arrow up" on the remote control unit’s membrane
key to select the direction. The display shows "BLADE
ROTATION STANDARD" or "BLADE ROTATION
REVERSE". To change the current selection, press "OK".
This must only be done when the blade is not moving.
•Start the blade rotation by pushing and holding the green
start button while turning the control for rotation direction
clockwise. There is a three seconds delay before the
blade rotation starts. You can follow the countdown in the
display. The delay is to cool down the power unit which
can get hot when active and no cooling water is
circulating.
Stopping
•To switch off the blade rotation, turn the blade rotation
control anti-clockwise back to its zero position.
• The water coolant is turned off automatically with a 3 sec
delay. NOTE! Applies only if the water coolant mode is set
to AUTO.
Also turn the depth feeding and travel feeding controls to
their zero positions.
•Turn the main switch on the power unit to "0"-position.
• There is no delay If selected mode for water coolant is
ON.
•The water cooling starts automatically when the knob for
blade rotation is turned from its zero position. NOTE!
Applies only if the water coolant mode is set to AUTO. The
water flow is adjusted with the ball valve at the incoming
water connector on the power unit.
•Start the depth feeding of the blade by turning the depth
feeding control in the desired direction.
•Start the saw unit's travel feed by turning the travel feed
control in the desired direction.
After work is completed
Dismantling the equipment
•Disconnect the incoming power lead and incoming water
hose.
•Disconnect the power lead and water hose between the
power unit and the saw unit.
•If there is a risk of freezing, the machine must be drained
of any remaining water coolant.
•Read through the manual supplied with the wall saw for
further instructions in sawing technique.
12 – English
Cleaning
Make sure to keep the connectors and pins clean. Clean with
a rag or brush.
Do not use a high pressure washer to clean the power unit.
Page 13
MAINTENANCE
Service
IMPORTANT! All types of repairs may only be carried out by authorised repairmen. This is so that the operators are not
exposed to great risks.
After 100 hours of operation, the message "Time for servicing" is displayed. The entire equipment shall then be taken to an
authorized Husqvarna dealer for servicing. The message reappears 100 hours after each service.
Error messages
In case of any defects, an error message appears on the display. Follow the directions supplied or contact an authorized dealer.
Fault Code Error message ProcedureSteps
F01
F02
F03LOW VOLTAGE
F04HIGH VOLTAGEHigh voltage to the power unit.
F05OVER CURRENTOver current to saw motor
F06
F07
F08
F09
F10BLADE JAMBlade can not rotate.Remove the blade from the cut and start the blade rotation.
F11
F12
F13
F14
MOTOR
OVERHEATED
POWER
OVERHEATED
NO HALL SENS.
TRAVEL MOTOR
NO HALL SENS.
DEPTH MOTOR
TRAVEL MOTOR
OVERLOADED
DEPTH MOTOR
OVERLOADED
GROUND FAULT
OR NO SAW HEAD
NON-COMPATIBLE
SAW UNIT
NO CONTACT
CHECK CANCABLE
NO RADIO
CONTACT
Water coolant lacking/insufficient
to saw motor.
Water coolant lacking/insufficient
to power unit.
Low voltage supply to the power
unit.
Fault on HALL-sensor card for
travel feed
Fault on HALL-sensor card for
depth feeding
Travel motor overloaded.
Depth motor overloaded.
Incorrect earthing of power pack/
saw or no saw unit connected to
the power pack.
Incorrect saw unit connected to
the power pack.
No contact between power unit
and remote control
No radio contact between remote
control and power unit.
Check that the water coolant flows to the saw motor and
that it is max. 25ºC and min 3.5 l/min.
Check that the water coolant flows to the power unit and
that it is max 25
up when the blade rotation is started - go to the operations
menu and ”Water coolant” and select ”ON”. Let the water
coolant circulate the power unit for a minute before you turn
the blade rotation on again.
Check the voltage during operation. Check that all three
phases exist. Check that incoming cables have sufficient
cross-sectional area.
Check the voltage during operation. This message is
shown mainly when using a generator as power source.
Check that the power lead is fitted correctly and that it is not
damaged. The message can appear in case of a loose
contact.
Take the equipment to an authorized service shop.
Take the equipment to an authorized service shop.
To reset, reverse the feeding function. If the fault message
returns, grease the feeder gears, clean the rails and adjust
the saw carriage. If this does not help, hand in the
equipment to an authorized Husqvarna service workshop.
To reset, reverse the feeding function. If the fault message
returns, grease the feeder gears. If this does not help, hand
in the equipment to an authorized Husqvarna service
workshop.
Check the incoming electrical connection to the power pack
and that the saw unit is connected to the power pack. If this
does not help, hand in the equipment to an authorized
Husqvarna service workshop.
Connect a compatible saw unit to the power pack.
Replace the Canbus-cable.
Check that the power pack is activated and that the green
indicator light is on. If this does not help, hand in the
equipment to a Husqvarna service workshop. The machine
can be used with the Canbus cable between the power
pack and remote control.
°C and min 3.5 l/min. If the message pops
Daily maintenance
Regularly check:
•Any abnormal noises.
•Make sure to keep the connectors and pins clean. Clean with a rag or brush.
•Do not use a high pressure washer to clean the power unit.
Power supply3P+PE (4-pin) / 3P+N+PE (5-pin)
1x230V one phase outletOnly 5-pin machines
Effect generator - min., kWA
400V, 16A12
400V, 25A20
400V, 32A24
Weight, kg/lbs23/51
Cooling water pressure - max, bar7
Water coolant flow min., l/min3,5
Max cooling water temperature at 3,5 l/min, ºC25
Dimensions
14 – English
Page 15
TECHNICAL DATA
Blade
Recommended blade speed
WARNING! Cutting at too high revs can
cause damage to the blade and lead to
!
personal injury.
Speed, rpm
Gear 1600-900
Gear 2800-1200
When sawing at 800-900 rpm, a higher sawing output is obtained if gear 1 is used.
Follow the blade manufacture´s recommendations regarding material and blade speed when choosing blade. When cutting in hard
concrete, a lower speed or a more shallow cut is required compared to cutting in soft concrete.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
600 rpm
700 rpm
800 rpm
900 rpm
1000 rpm
1100 rpm
1200 rpm
Concrete
Hard
Medium
Soft
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-433 81 Gothenburg, Sweden, tel: +46-31-949000, declares under sole responsibility that the power unit
Husqvarna PP 480 HF from 2010´s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with
subsequent serial number) is in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
•of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
•of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
•of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment” 2006/95/EC.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000,
EN 60204-1:2006.
Göteborg December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment
Husqvarna AB
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 15
Page 16
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina:
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte al
usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
•Casco protector homologado
•Protectores auriculares homologados
•Gafas protectoras o visor
•Máscara respiratoria
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
¡ATENCIÓN! Corriente intensa.
Símbolos en el manual de
instrucciones:
El control y/o mantenimiento de la máquina
debe hacerse con el motor parado y el
enchufe desenchufado.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Etiquetado ecológico. El símbolo en el
producto o en su envase indica que no se
puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberá por lo tanto depositarse
en un centro de recogida adecuado para el
reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado
adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que
puede ocurrir con la manipulación inadecuada como residuos
del producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclado de
este producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la
tienda donde compró el producto.
16 – Spanish
Page 17
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: .............................................16
Símbolos en el manual de instrucciones: ....................16
Declaración CE de conformidad ..................................31
Spanish – 17
Page 18
¿QUÉ ES QUÉ?
Piezas de la unidad eléctrica
1 Unidad eléctrica
2 Mango
3 Toma eléctrica
4 Interruptor principal
5 Conexión del cable
6 Parada de emergencia
7 Puerto CAN-BUS
8 Indicador de corriente
9 Conexión de salida de agua
10 Conexión de entrada de agua
11 Mando a distancia
12 Botón de arranque
13 Rotación de la hoja y activación del agua refrigerante
14 Avance longitudinal
15 Avance de entrada
16 Cable CAN-BUS
17 Conductor de alimentación
18 Manguera de agua
19 Toma monofásica (solo para dispositivos con 5 pines)
20 Interruptor de circuito de pérdida a tierra (solo para
dispositivos con 5 pines)
21 Manual de instrucciones
22 DVD - Guía del usuario del producto
18 – Spanish
Page 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar una nueva unidad
eléctrica
•Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
•Consulte el DVD suministrado para obtener consejos
sobre técnicas de funcionamiento.
•Esta máquina sólo está destinada a ser utilizada junto con
Husqvarna WS 482 HF. Está prohibida cualquier otra
aplicación.
•Lea el manual de instrucciones suministrado con la sierra
de pared antes de utilizar la unidad hidráulica.
•La máquina puede ocasionar lesiones graves. Lea
atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a
utilizar la máquina.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede
encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido
común. Evite todas aquellas situaciones que considere que
sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas
instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe
seguir, consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
No dude en ponerse en contacto con su distribuidor si tiene
preguntas acerca del uso de la máquina. Estaremos
encantados de poder aconsejarle y ayudarle a utilizar la
máquina de manera eficaz y segura.
Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la
máquina regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones básicas.
Toda la información y todos los datos contenidos en este
manual de instrucciones son vigentes en la fecha de
impresión del manual.
Equipo de protección personal
¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
!
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de
lesiones, pero reduce su efecto en caso de
accidente. Pida a su distribuidor que le
asesore en la elección del equipo.
•Casco protector
•Protectores auriculares
•Gafas protectoras o visor
•Máscara respiratoria
•Guantes resistentes de agarre seguro.
•Prendas de vestir ceñidas, resistentes y cómodas que
permitan una libertad de movimientos total.
¡ATENCIÓN! No está permitido modificar el
diseño original de la máquina, por ningún
!
motivo, sin la autorización del fabricante.
Utilice siempre accesorios originales. Las
modificaciones y/o el uso de accesorios no
autorizados comportan riesgo de daöos
personales graves y peligro de muerte para
el usuario y otras personas.
•Botas con puntera de acero y suela antideslizante.
•Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Spanish – 19
Page 20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se describen los componentes de seguridad
de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y
el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo.
En cuanto a la ubicación de estos componentes en su
máquina, vea el capítulo Qué es qué.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina que
tenga un equipo de seguridad defectuoso.
!
Efectúe el control y mantenimiento del
equipo de seguridad de la máquina como se
describió en este capítulo. Si su máquina no
pasa todos los controles, entréguela a un
taller de servicio para su reparación.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación
de la máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad de
la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su taller de servicio
local. La compra de alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de
nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite
información sobre el taller de servicio más cercano.
Botón de arranque
Mantenga pulsado el botón de arranque para que la hoja
empiece a girar. Así evitará que la hoja gire por accidente.
Parada de emergencia y botón de parada
La unidad eléctrica dispone de parada de emergencia y el
control remoto tiene un botón de parada. Se utilizan para
parar rápidamente la unidad eléctrica.
Verifique la parada de emergencia y el
botón de parada
•Ponga en marcha la rotación del disco.
•Pulse la parada de emergencia de la unidad eléctrica y
compruebe que la rotación de la hoja se detiene.
Compruebe de igual modo el botón de parada situado en
el control remoto.
Control del botón de arranque
•Gire el pulsador para activar la rotación de la hoja sin
mantener pulsado el botón de arranque.
La rotación de la hoja no debería accionarse.
•Mantenga pulsado el botón de arranque y gire el pulsador
para que la hoja rote.
La rotación de la hoja se pondrá en marcha.
Interruptor principal
El interruptor principal se utiliza para conectar y desconectar
la unidad del suministro eléctrico. El interruptor principal
debe estar en la posición «0» al conectar el cable de entrada.
Control del interruptor principal
•Seleccione la posición «0» del interruptor principal.
•Intente poner en marcha la sierra.
La sierra no debe accionarse.
20 – Spanish
Page 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
I
nstrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina sin haber
leído y comprendido el contenido de este
!
manual de instrucciones.
Existe siempre riesgo de sacudidas
eléctricas al usar máquinas eléctricas. No
usar la máquina en condiciones climáticas
desfavorables y evitar el contacto del cuerpo
con pararrayos y objetos metálicos. Seguir
siempre las instrucciones del manual para
evitar daños.
•Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
•Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
•No lleve nunca la máquina agarrando el cable y no tire del
cable para desenchufarla.
•Mantenga todos los cables apartados del agua, el aceite
y los bordes agudos. Proceda con cuidado para evitar que
el cable se enganche en puertas, vallas o similares. Hay
riesgo de cargar objetos con electricidad.
•Compruebe que los cables están intactos y en buen
estado. Si se daña un cable, no utilice la máquina. Llévela
a reparar a un taller de servicio oficial.
•Un cable de alargue no debe usarse enrollado porque hay
riesgo de sobrecalentamiento.
•La máquina se debe enchufar a un enchufe con masa.
•Conecte siempre la máquina mediante un interruptor de
fuga a tierra con protección personal, como un disyuntor
de fuga a tierra que se active a 30 mA.
•Compruebe que la tensión de red concuerda con la que
se indica en la placa de características de la máquina.
•Mantener todas las piezas en perfecto estado y
comprobar que todos los elementos de fijación estén bien
apretados.
•No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
•No modificar nunca los dispositivos de seguridad.
Comprobar regularmente que funcionan como es debido.
La máquina no se debe operar con dispositivos de
seguridad defectuosos o ausentes.
•Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el contenido
de este manual de instrucciones.
•Las personas y los animales pueden distraer y hacer
perder el control de la máquina. Por consiguiente, el
operador debe estar siempre concentrado en su trabajo.
•Tener en cuenta que las ropas, el pelo largo y las joyas
pueden atascarse en piezas móviles.
•Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y
daños personales de otro tipo.
Transporte y almacenamiento
•Desconecte siempre la unidad eléctrica y el cable
eléctrico antes de mover el equipo.
•Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños y las personas no autorizadas.
•Guarde la máquina y el equipo en un lugar seco y
protegido de la escarcha. Si existe riesgo de congelación,
drene el agua refrigeradora restante del dispositivo.
•Utilice las cajas suministradas para guardar el equipo.
•No exponga la máquina a temperaturas que excedan los
45
°C ni a la luz directa del sol.
Spanish – 21
Page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de trabajo
¡ATENCIÓN! Este apartado trata las normas
de seguridad básicas para trabajar con el
!
dispositivo. Esta información no sustituye
en ningún caso los conocimientos y la
experiencia de un profesional. Si se
encuentra en alguna situación que le haga
sentirse inseguro, deténgase y consulte con
un experto. Consulte a su distribuidor, al
taller de servicio técnico o a un usuario
experimentado. No emplee la máquina en
aplicaciones para las que no se considere
plenamente cualificado.
•Todos los operadores deben ser formados en el empleo
de la máquina. El propietario es responsable de la
formación de los operadores.
•Compruebe que todas las juntas, conexiones y cables
están intactos y limpios.
•Compruebe que todos los cables y el suministro de agua
están correctamente conectados a la máquina antes de
arrancarla.
•Nunca desconecte el cable sin desconectar antes la
unidad eléctrica y esperar a que la máquina se detenga
por completo.
•En caso de emergencia, pulse el botón rojo de parada de
emergencia de la unidad o el botón de parada del control
remoto.
•Averigüe y marque siempre la ubicación del trazado de
las tuberías de gas. El corte cerca de las tuberías de gas
siempre es peligroso. Procure que no se generen chispas
al cortar, debido al riesgo de explosición. Trabaje
concentrado en su tarea. La negligencia comporta riesgo
de daños personales graves y peligro de muerte.
•Use la máquina exclusivamente en lugares con buena
ventilación. Los descuidos pueden ocasionar daños
graves o mortales.
•Compruebe que los cables eléctricos que haya en el área
de trabajo no tengan tensión.
•Mantenga bajo vigilancia la máquina siempre que el
motor esté en marcha.
•No haga nunca trabajos de corte de forma tal que no
pueda acceder fácilmente a la parada de emergencia.
•Al trabajar con las máquinas, procure siempre que haya
alguien cerca, que pueda prestar ayuda en caso de
accidente.
•No usar en condiciones climáticas desfavorables. Por
ejemplo, niebla densa, lluvia, viento fuerte, frío intenso,
etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear
condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.
•Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para
lograr un entorno seguro.
•Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
•Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y
daños personales de otro tipo.
•No exponga la máquina a temperaturas que excedan los
45
°C ni a la luz directa del sol.
•No emplee la máquina en un entorno mojado o húmero,
cerca de agua, en la lluvia o en la nieve.
•No lave la máquina con agua, ya que puede penetrar en
el sistema eléctrico o en el motor y causar daños en la
máquina o un cortocircuito.
22 – Spanish
Page 23
PRESENTACIÓN
PP 480 HF
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción
y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en
cuenta que este manual de instrucciones es un documento
de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente
la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al
nuevo propietario.
La adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a
asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la
máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar
en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más
cercano.
Husqvarna Construction Products se esfuerza
constantemente por mejorar la construcción de sus
productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el
derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo
aviso y sin compromisos ulteriores.
PP 480 HF se entrega con estos equipos:
•1 unidad eléctrica
•1 mando a distancia
•1 conductor de alimentación
•1 cable de bus CAN
•1 Manguera de agua
•Cajas para un transporte más cómodo
•DVD - Guía del usuario del producto
Generalidades
•La PP 480 HF es una unidad desarrollada
específicamente para la sierra de pared WS 482 HF.
•Tiene un diseño compacto y solo pesa 23 kg (51 lb).
•A pleno funcionamiento, utiliza 32 A en sistemas de 400 V.
•La unidad de alimentación está conectada a la sierra
únicamente mediante un conductor de alimentación y una
manguera refrigeradora de agua.
•Incorpora una salida de potencia de 230 V y un terminal
para un cable CAN-BUS.
•Incluye una electroválvula hidráulica que se acciona
mediante el control remoto.
•A través del control remoto, el operario recibe información
acerca de la potencia de salida y puede medir el tiempo y
otros datos del proceso de serrado.
Spanish – 23
Page 24
MONTAJE
Montaje / instalación del equipo
Después de ser transportada a un lugar adecuado, la
máquina debe conectarse:
•Seleccione la posición «0» del interruptor principal.
•Conectar el cable eléctrico entrante (380-480 V, 32-63 A,
enchufe europeo). Las unidades de alimentación con
toma monofásica (230 V) deben tener también un cable
neutro para que la toma funcione. La unidad de
alimentación funciona incluso sin el cable neutro.
Para utilizar toda la potencia de salida, debe conectar la
unidad a un fusible de 32 A. Con un fusible de 16 A o de
25 A, la potencia de salida es inferior para no sobrecargar
el fusible. Puede seleccionarlo al poner en marcha la
unidad.
•Conecte la manguera de agua a la conexión de entrada
de agua.
La unidad incorpora una electroválvula hidráulica, que
permanece cerrada mientras el bloque de alimentación
está activado. Cuando el bloque no recibe corriente, la
válvula se abre para drenar el agua refrigeradora si hay
riesgo de congelación.
•Conecte el conductor de alimentación y la manguera de
agua suministrados de la unidad eléctrica a la unidad de
serrado.
•Conectar el mando a distancia con el cable de bus CAN
incluido en la entrega. Fijar el contacto de cable
enroscándolo a mano.
24 – Spanish
Page 25
REGLAJES Y AJUSTES
Menú de arranque
El menú de arranque se presenta cada vez que se conecta la
corriente del equipo hidráulico.
•En el control remoto aparecerá el mensaje «ELEGIR
FUSIBLE». Quedará preseleccionada la última opción
utilizada. Elija otro engranaje mediante las teclas de
desplazamiento. Pulsar 'OK” para confirmar la elección.
Con un fusible de 25 A puede utilizar aproximadamente
un 70 % de la potencia total. Con 16 A puede utilizar
aproximadamente un 50 % de la potencia total. Con esta
función se pretende obtener tanta potencia como sea
posible sin sobrecargar el fusible.
•En el control remoto aparecerá el mensaje
«SELECCIONE ENGRANAJE». Quedará
preseleccionada la última opción utilizada. Elija otro
engranaje mediante las teclas de desplazamiento. Pulsar
'OK” para confirmar la elección.
En el engranaje 1, el intervalo de velocidad es de 600-900
r/min y en el engranaje 2, de 800-1200 r/min. Compruebe
que el engranaje mecánico de la unidad de serrado se
corresponde con el engranaje eléctrico del control
remoto.
•Aparecerá el mensaje «HUSQVARNA PP-480 HF
PULSAR ARRANQUE».
Menú de funcionamiento
Mientras entre tensión a la unidad eléctrica y la hoja no rote,
se visualizará el mensaje «Husqvarna PP-480 HF PULSAR
ARRANQUE».
Antes de arrancar, todos los controles deben estar en la
posición «0». Si no lo están, aparecerá un mensaje en la
pantalla al pulsar el botón de arranque. «DESCONECTAR
AVANCE», «DESCONECTAR ENTRADA» o
«DESCONECTAR HOJA».
Cuando se pone en marcha la rotación del disco, la pantalla
muestra «X RPM, Y%, Z A», en que X es el régimen del
motor, Y es el porcentaje de salida del efecto máximo y Z es
el fusible seleccionado.
Puede acceder a los siguientes ajustes con las flechas de
dirección:
•Agua refrigerante
•Select language
•ID de la unidad eléctrica
•Cronometraje
•Tiempo total de máquina
•Dirección de la rotación
•Estado de la batería
Agua refrigerante
Seleccione el modo «AUTO» u «ON». Si selecciona «AUTO»,
se activará la refrigeración por agua cuando la hoja empiece
a rotar. Si selecciona «ON», la válvula de agua estará
siempre abierta. El agua puede cerrarse manualmente con el
grifo de agua. Al iniciar, el modo seleccionado por defecto
será «AUTO». El modo seleccionado aparece en pantalla.
Cambie el modo pulsando «OK».
Select language
Con este submenú se puede elegir el idioma que se desea
usar en el display.
Desplazarse con las teclas de flecha hasta que se muestre el
idioma deseado. Confirmar con 'OK”.
ID de la unidad eléctrica
En la pantalla aparecerá el número de identificación de la
unidad eléctrica.
Cronometraje
Esta función se usa para medir el tiempo de un trabajo. El
cronometraje se inicia cuando la sierra empieza a trabajar.
Seleccionar:
•ACT para activar.
•DES para desactivar.
•PUESTA A CERO CRONOMETRAJE para la puesta a
cero.
Desplácese con las flechas de dirección y confirme con
«OK».
Tiempo total de máquina
Aquí se muestra el tiempo total de funcionamiento de la
unidad. Se indica en horas y minutos (hhhh:mm).
Dirección de la rotación
Aquí puede seleccionar el sentido de rotación de la hoja.
Seleccione estándar o hacia atrás pulsando «OK».
Estado de la batería
Aquí puede ver el estado de la batería del control remoto para
máquinas que dispongan de comunicación por radio.
•«NO BATT. CONNECT» (ninguna batería conectada): la
máquina no dispone de comunicación por radio.
•«CHARGING BATTERY» (cargando batería): el cable
CAN está conectado y la batería se está cargando.
•«0% BATTERY 100%» (0 % batería 100 %): la barra
muestra el estado de la batería.
•«BATTERY FULL» (batería cargada): la batería está
cargada completamente.
Spanish – 25
Page 26
ARRANQUE Y PARADA
Antes de arrancar
Antes de poner en marcha la sierra, compruebe si:
•El cable eléctrico entrante esté conectado a como mínimo
un fusible de 16 A.
•El conductor de alimentación está conectado a la unidad
de serrado.
•Todos los controles del control remoto está en la posición
«0». Si no lo están, aparecerá un mensaje en la pantalla
al pulsar el botón de arranque.
•Cerque el área en que va a cortar para impedir la entrada
de personas ajenas al trabajo y evitar el riesgo de que
sufran daños y que le estorben en el trabajo.
¡IMPORTANTE! Una velocidad más alta que la
recomendada comporta riesgo de daños personales y del
equipo.
Arranque
•Coloque el interruptor principal en la posición «1».
ON
•Se activará la unidad, por lo que la luz de indicación
parpadeará.
•Compruebe que ni el botón de parada de emergencia de
la unidad eléctrica ni el botón de parada del control
remoto están pulsados girándolos en el sentido de las
agujas del reloj.
En consecuencia, la válvula hidráulica de la unidad
eléctrica estará cerrada. Se abrirá de nuevo cuando se
active la rotación de la hoja.
•En el control remoto aparecerá el mensaje «ELEGIR
FUSIBLE». Quedará preseleccionada la última opción
utilizada. Elija otro engranaje mediante las teclas de
desplazamiento. Pulsar 'OK” para confirmar la elección.
Con un fusible de 25 A puede utilizar aproximadamente
un 70 % de la potencia total. Con 16 A puede utilizar
aproximadamente un 50 % de la potencia total. Con esta
función se pretende obtener tanta potencia como sea
posible sin sobrecargar el fusible.
El porcentaje de la potencia de salida para el fusible
elegido aparece en pantalla.
•En el control remoto aparecerá el mensaje
«SELECCIONE ENGRANAJE». Quedará
preseleccionada la última opción utilizada. Elija otro
engranaje mediante las teclas de desplazamiento. Pulsar
'OK” para confirmar la elección.
Compruebe que el engranaje mecánico de la unidad de
serrado se corresponde con el engranaje eléctrico del
control remoto. En el engranaje 1, el intervalo de
velocidad es de 600-900 r/min y en el engranaje 2, de
800-1200 r/min. Encontrará más información sobre los
discos y la velocidad recomendados en el apartado
«Velocidad de disco recomendada» del capítulo «Datos
técnicos».
26 – Spanish
Page 27
ARRANQUE Y PARADA
•Aparecerá el mensaje «HUSQVARNA PP-480 HF
PULSAR ARRANQUE».
•Puede ajustar el sentido de rotación de la hoja de la
unidad WS 480 HF.
Pulse la flecha para subir del teclado del control remoto
para seleccionar el sentido. En la pantalla aparecerá el
mensaje «ROTACIÓN DE HOJA: ESTÁNDAR» o
«ROTACIÓN DE HOJA: ATRÁS». Para escoger la opción
resaltada pulse «OK». Solo podrá realizar esta selección
mientras la hoja está parada.
•Active la rotación de la hoja manteniendo pulsado el
botón de arranque verde mientras gira el control de
rotación en el sentido de las agujas del reloj. Existe un
retraso de tres segundos antes de que la hoja empiece a
rotar. Puede seguir la cuenta atrás en la pantalla. El
retraso sirve para enfriar la unidad de alimentación, que
puede calentarse cuando está activa y no hay agua
refrigerada en circulación.
• Si el modo seleccionado para el agua refrigeradora es
«ON», no habrá retraso.
•La refrigeración por agua empieza automáticamente
cuando la manija para la rotación de la hoja se desplaza
de la posición cero. ¡ATENCIÓN! Solo es aplicable si el
modo refrigerador de agua está ajustado en «AUTO». El
flujo de agua se ajusta con la válvula esférica de la
conexión de entrada de agua de la unidad.
•Activar el avance de entrada, girando la manija de avance
de entrada del mando a distancia en la dirección
deseada.
Parada
•Para desactivar la rotación de la hoja, gire el control de
rotación en sentido contrario al de las agujas del reloj,
hasta alcanzar la posición «0».
• El refrigerador de agua se apaga automáticamente con
un retraso de tres segundos. ¡ATENCIÓN! Solo es
aplicable si el modo refrigerador de agua está ajustado en
«AUTO».
Gire los controles de entrada y avance a las posiciones
«0» respectivas.
•Seleccione la posición «0» del interruptor principal de la
unidad eléctrica.
•Active el avance de la unidad de serrado girando el
control de avance en el sentido deseado.
•Para más información sobre la técnica de serrado, lea
detenidamente el manual facilitado con la sierra de pared.
Después de terminar el trabajo
Desmontaje del equipo
•Desconecte el conductor de alimentación de entrada y la
manguera de entrada de agua.
•Desconecte el conductor de alimentación y la manguera
de agua entre la unidad eléctrica y la unidad de serrado.
•Si existe riesgo de congelación, drene el agua
refrigeradora restante del dispositivo.
Limpieza
Asegúrese de que los conectores y los pines están limpios.
Límpielos con un trapo o un cepillo.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar la
unidad.
Spanish – 27
Page 28
MANTENIMIENTO
Servicio
¡IMPORTANTE! Las reparaciones de todo tipo deben ser efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este
modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Después de 100 horas de funcionamiento, se mostrará el mensaje «Time for servicing» («Efectuar mantenimiento»). Deberá llevar
el equipo a un distribuidor autorizado de Husqvarna para que efectúe el mantenimiento de la máquina. El mensaje reaparece 100
horas después de cada servicio.
Mensajes de fallo
Si hubiese defectos, aparecería un mensaje de error en la pantalla. Siga las instrucciones indicadas o póngase en contacto con
un distribuidor autorizado.
Código
de fallo
F01
F02
F03LOW VOLTAGE (TENSIÓN BAJA)
F04HIGH VOLTAGE (TENSIÓN ALTA) Tensión alta en la unidad.
F05
F06
F07
F08
F09
F10BLADE JAM (HOJA ATASCADA) La hoja no puede girar.Retire la hoja del lugar de corte y accione el giro de la hoja.
F11
F12
F13
F14
Mensaje de error CausaMedida
MOTOR OVERHEATED
(SOBRECALENTAMIENTO DEL
MOTOR)
POWER OVERHEATED
(SOBRECALENTAMIENTO
ELÉCTRICO)
OVER CURRENT
(SOBREINTENSIDAD)
NO HALL SENS. TRAVEL
MOTOR (MOTOR DE AVANCE
SIN SENSOR HALL)
NO HALL SENS. DEPTH MOTOR
(MOTOR DE ENTRADA SIN
SENSOR HALL)
TRAVEL MOTOR OVERLOADED
(MOTOR DE AVANCE
SOBRECARGADO)
DEPTH MOTOR OVERLOADED
(MOTOR DE ENTRADA
SOBRECARGADO)
GROUND FAULT OR NO SAW
HEAD (FUGA A TIERRA O
AUSENCIA DE CABEZAL DE
SIERRA)
NON-COMPATIBLE SAW UNIT
(SIERRA INCOMPATIBLE)
NO CONTACT CHECK CANCABLE (NO HAY CONTACTO,
COMPROBAR CABLE CAN)
NO RADIO CONTACT (NO HAY
CONTACTO POR RADIO)
Falta agua refrigeradora
o es insuficiente para el
motor de la sierra.
Falta agua refrigeradora
o es insuficiente para la
unidad.
Tensión eléctrica baja
para la unidad.
Sobreintensidad en el
motor de la sierra.
Avería en la tarjeta del
sensor HALL para el
avance.
Avería en la tarjeta del
sensor HALL para la
entrada.
Motor de avance
sobrecargado.
Motor de entrada
sobrecargado.
La conexión a tierra de la
unidad de alimentación /
sierra es incorrecta o no
hay ninguna sierra
conectada a la unidad de
alimentación.
Se ha conectado una
sierra incorrecta a la
unidad de alimentación.
No hay contacto entre la
unidad eléctrica y el
control remoto.
No hay contacto por
radio entre el control
remoto y la unidad de
alimentación.
Verifique que el agua refrigeradora llega al motor de la
sierra a un máximo de 25
Verifique que el agua refrigeradora llega a la unidad a un
máximo de 25 ºC y a 3,5 l/min como mínimo. Si aparece un
mensaje al iniciar la rotación de la hoja, vaya al menú de
funcionamiento y seleccione «ON» en «Water coolant»
(agua refrigeradora). Deje que el agua refrigeradora
circule por la unidad de alimentación durante un minuto
antes de volver a iniciar la rotación de la hoja.
Controle la tensión durante el funcionamiento. Compruebe
que existen las tres fases. Verifique que los cables de
entrada tienen una sección suficiente.
Controle la tensión durante el funcionamiento. Este
mensaje se muestra normalmente cuando se utiliza un
generador como fuente de alimentación.
Compruebe que el conductor de alimentación está bien
colocado y que no tiene ningún daño. Este mensaje puede
mostrarse si hay algún contacto flojo.
Lleve el equipo a un taller de reparación autorizado.
Lleve el equipo a un taller de reparación autorizado.
Para reiniciarlo, invierta la función de entrada. Si el
mensaje de error vuelve a aparecer, lubrique los
engranajes de entrada, limpie los rieles y ajuste el soporte
de sierra. Si esto no ayuda, lleve el equipo a un taller de
servicio autorizado Husqvarna.
Para reiniciarlo, invierta la función de entrada. Si el
mensaje de error vuelve a aparecer, lubrique los
engranajes de entrada. Si esto no ayuda, lleve el equipo a
un taller de servicio autorizado Husqvarna.
Compruebe la conexión eléctrica de entrada de la unidad
de alimentación y verifique que la sierra está conectada a
la unidad de alimentación. Si esto no ayuda, lleve el equipo
a un taller de servicio autorizado Husqvarna.
Conecte una sierra compatible con la unidad de
alimentación.
Sustituya el cable CAN-BUS.
Compruebe que la unidad de alimentación está activada y
que la luz indicadora verde está encendida. Si esto no
ayuda, lleve el equipo a un taller de servicio de Husqvarna.
La máquina puede utilizarse con el cable CANbus entre la
unidad de alimentación y el control remoto.
°C y a 3,5 l/min como mínimo.
28 – Spanish
Page 29
MANTENIMIENTO
Mantenimiento diario
Controlar rutinariamente:
•Si hay ruidos anormales.
•Asegúrese de que los conectores y los pines están
limpios. Límpielos con un trapo o un cepillo.
•No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar
la unidad.
Spanish – 29
Page 30
DATOS TECNICOS
PP 480 HF
Salida máx., kW20 (32 A)
Amperaje nominal, A16-32
Tensión de entrada, V380-480 V, 50-60 Hz
Tensión de salida, V340 V, 0-500 Hz
Seg. tensión de salida, V24 V, 0-1500 Hz
Conexión eléctrica3P+PE (4-pin) / 3P+N+PE (5-pin)
1 toma monofásica de 230 VSolo dispositivos de 5 pines
Resultado del generador: en min y kVA.
400V, 16A12
400V, 25A20
400V, 32A24
Peso, kg/lb23/51
Presión máx. de la refrigeración hidráulica, bar7
Caudal mínimo de agua refrigeradora, l/min3,5
Temperatura máx. de la refrigeración hidráulica a 3,5 l/
min, ºC
25
Dimensiones
30 – Spanish
Page 31
DATOS TECNICOS
Hoja
Velocidad de la hoja recomendada
¡ATENCIÓN! Si corta a revoluciones
demasiado elevadas puede causar daños a
!
la hoja y daños personales.
Velocidad, r/min
Engranaje 1600-900
Engranaje 2800-1200
Cuando se sierra a velocidades comprendidas entre las 800 y 900 rpm, se obtiene un resultado de serrado mayor si se utiliza el
engranaje 1.
Siga las recomendaciones del fabricante de la hoja acerca del material y la velocidad cuando elija una hoja. Deberá utilizarse una
velocidad más baja o realizarse un corte más superficial al cortar en hormigón duro que al cortar en hormigón blando.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-443 81 Gothenburg, Suecia, teléfono +46-31-949000, declara bajo su exclusiva responsabilidad que la unidad
eléctrica Husqvarna PP 480 HF, a partir de los números de serie del año 2010 (el año se indica claramente en texto plano en la
placa de modelo, junto con el número de serie), cumple con las disposiciones de las Directivas del Consejo:
•2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
•2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
•2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
60204-1:2006.
Göteborg, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
Husqvarna AB
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
Spanish – 31
Page 32
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät:
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein
und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
•Einen zugelassenen Schutzhelm
•Einen zugelassenen Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
•Atemschutzmaske
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
WARNUNG! Hoher Strom.
Symbole in der
Bedienungsanweisung:
Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind
bei abgeschaltetem Motor und
abgezogenem Stecker durchzuführen.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz müssen
benutzt werden.
Umweltkennzeichnung. Das Symbol auf
dem Produkt oder der Verpackung gibt an,
dass dieses Produkt nicht im Hausmüll
entsorgt werden darf. Zur Entsorgung ist es
stattdessen an eine entsprechende
Recyclinganlage für elektrische und
elektronische Geräte zu übergeben.
Durch eine korrekte Entsorgung dieses
Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Ihre Umwelt und Mitmenschen zu
verhindern. Durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Produkts können Schäden entstehen.
Ausführliche Recyclinginformationen zu diesem Produkt
erhalten Sie von Ihrer Kommune, Entsorgungsunternehmen
für Hausmüll oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben.
32 – German
Page 33
INHALT
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ......................................................32
Symbole in der Bedienungsanweisung: .......................32
12 Startknopf
13 Klingenrotation und Kühlwasserstart
14 Längsvorschub
15 Tiefenvorschub
16 CANbus-Kabel
17 Stromkabel
18 Wasserschlauch
19 Einphasen-Steckdose - nur 5-polige Geräte
20 FI-Schutzschalter - nur 5-polige Geräte
21 Bedienungsanweisung
22 DVD - Benutzerhandbuch des Produkts
34 – German
Page 35
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maßnahmen vor dem Einsatz eines
neuen Aggregats
•Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
•Siehe mitgelieferte DVD für Tipps zur Arbeitstechnik.
•Diese Maschine darf nur zusammen mit Husqvarna WS
482 HF verwendet werden. Alle anderen Einsätze sind
unzulässig.
•Das Handbuch der Wandsäge lesen, ehe Sie mit der
Nutzung des Hydraulikaggregats beginnen.
•Das Gerät kann schwere Verletzungen verursachen. Die
Sicherheitsvorschriften gründlich durchlesen. Lernen Sie,
wie das Gerät anzuwenden ist.
Stets mit gesundem Menschenverstand
arbeiten!
Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen abzudecken, die
beim Gebrauch des Geräts auftreten könnten. Gehen Sie
stets mit Vorsicht und Vernunft vor. Vermeiden Sie
Situationen, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert
fühlen. Falls Sie sich auch nach dem Lesen dieser
Anweisungen nicht über die richtige Vorgehensweise im
Klaren sind, sollten Sie einen Fachmann zu Rate ziehen,
bevor Sie fortfahren.
Sie können sich jederzeit an Ihren Händler wenden, wenn Sie
Fragen zur Verwendung der Maschine haben. Wir beraten
Sie gerne dabei, wie Sie Ihre Maschine besser und sicherer
einsetzen können.
Lassen Sie die Maschine regelmäßig von Ihrem HusqvarnaHändler überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Alle Informationen und Daten dieser Bedienungsanleitung
galten zum Zeitpunkt der Drucklegung.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes
muss die vorgeschriebene persönliche
!
Schutzausrüstung angewendet werden. Die
persönliche Schutzausrüstung beseitigt
nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei
der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
•Schutzhelm
•Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
•Atemschutzmaske
•Feste, griffsichere Handschuhe.
•Eng anliegende, kräftige und bequeme Kleidung tragen,
die volle Bewegungsfreiheit gewährt.
WARNUNG! Ohne Genehmigung des
Herstellers dürfen an der Maschine unter
!
keinen Umständen
Konstruktionsänderungen vorgenommen
werden. Stets Originalzubehör verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
Zubehörteile können zu schweren
Verletzungen oder tödlichen Unfällen von
Anwendern oder anderen Personen führen.
•Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle.
•Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
German – 35
Page 36
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu
finden sind).
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit
defekter Sicherheitsausrüstung. Die
!
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so
kontrolliert und gewartet werden, wie dies in
diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn
Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern
eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den
unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf
eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass
Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie
nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
Not-Aus- und Stopp-Taste
Das Aggregat verfügt über einen Not-Aus und die
Fernsteuerung mit Stopp-Taste Diese werden verwendet, um
das Aggregat schnell abschalten zu können.
Not-Aus- und Stopp-Taste prüfen
•Die Drehung der Trennscheibe starten.
•Not-Aus am Aggregat drücken und sicherstellen, dass die
Drehung der Trennscheibe stoppt. Die Stopp-Taste auf
der Fernsteuerung auf gleiche Weise prüfen.
Startknopf
Der Startknopf muss gedrückt und gehalten werden, um die
Drehung der Trennscheibe zu starten. Dies soll
unbeabsichtigtes Starten der Trennscheibe verhindern.
Prüfen des Startknopfes
•Regler für die Drehung der Trennscheibe drehen, ohne
den Startknopf zu drücken und zu halten.
Die Drehung der Trennscheibe darf nicht starten.
•Startknopf drücken und halten und Regler für Drehung
der Trennscheibe drehen.
Jetzt muss die Drehung der Trennscheibe starten.
Hauptschalter
Mit dem Hauptschalter wird die Stromversorgung zum
Aggregat ein- und ausgeschaltet. Der Hauptschalter muss in
der Position „0“ stehen, wenn das Eingangskabel
angeschlossen ist.
Kontrolle des Netzschalters
•Den Hauptschalter in die Position „0“ drehen.
•Versuchen, die Säge zu starten.
Die Säge darf nicht starten.
36 – German
Page 37
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme der Maschine diese
!
Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
An elektrisch betriebenen Geräten besteht
stets die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Ungünstige Witterungsbedingungen sowie
einen Körperkontakt mit Blitzableiter und
metallischen Gegenständen vermeiden.
Stets die Vorgaben in der
Bedienungsanleitung befolgen, um Schäden
auszuschließen.
•Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
•Das Gerät niemals am Kabel tragen und niemals den
Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen.
•Darauf achten, dass die Kabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf achten,
dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä. eingeklemmt
werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass Gegenstände
unter Strom gestellt werden.
•Kontrollieren, ob die Kabel intakt und in gutem Zustand
sind. Das Gerät nicht benutzen, wenn ein Kabel
beschädigt ist, sondern zur Reparatur in eine autorisierte
Servicewerkstatt geben.
•Keine zusammengerollte Verlängerungsschnur nutzen,
um eine Überhitzungsgefahr zu vermeiden.
•Das Gerät muss an ein geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
•Gerät immer durch einen Fehlerstromschutzschalter mit
Personenschutz anschließen, d. h. ein
Fehlerstromschutzschalter, der bei einem Erdschluss von
30 mA abschaltet.
•Kontrollieren, ob die Netzspannung mit der auf dem
Geräteschild angegebenen übereinstimmt.
•Alle Teile in funktionstauglichem Zustand halten und dafür
sorgen, dass alle Befestigungsteile sorgfältig festgezogen
sind.
•Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
•Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen vor. Kontrollieren Sie
regelmäßig deren einwandfreie Funktionsweise. Die
Maschine darf nicht mit defekten Schutzvorrichtungen
bzw. ohne eingebaute Schutzvorrichtungen betrieben
werden.
•Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen,
ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt
der Bedienungsanweisung verstanden hat.
•Menschen und Tiere können zu einer Ablenkung und
damit zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
Konzentration und Fokussierung auf die Aufgabe sind
daher stets erforderlich.
•Bedenken, dass Kleidung, langes Haar und Schmuck in
beweglichen Teilen hängen bleiben können.
•Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.
Transport und Aufbewahrung
•Vor dem Bewegen des Geräts stets den Hauptschalter für
das Aggregat ausschalten und das Stromkabel
rausziehen.
•Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte
unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.
•Lagern Sie die Maschine und die dazugehörigen
Werkzeuge an einem trockenen, frostsicheren Ort. Falls
Frostgefahr besteht, muss restliches Kühlwasser aus dem
Gerät abgelassen werden.
•Zur Lagerung der Ausrüstung die mitgelieferten Kästen
verwenden.
•Setzen Sie die Maschine keinen Temperaturen über 45°C
oder direktem Sonnenlicht aus.
German – 37
Page 38
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WARNUNG! In diesem Abschnitt werden
grundlegende Sicherheitsregeln vorgestellt.
!
Die folgenden Informationen sind kein
Ersatz für das Wissen, das ein
professioneller Anwender durch seine
Ausbildung und praktische Erfahrung
erworben hat. Lassen Sie sich bei
Unsicherheiten von einer Fachkraft beraten.
Fragen Sie Ihren Fachhändler, Ihre
Servicewerkstatt oder einen erfahrenen
Anwender. Führen Sie keine Arbeiten aus,
wenn Unsicherheiten bezüglich der richtigen
Vorgehensweise bestehen.
•Sämtliche Bediener müssen für die Benutzung der
Maschine ausgebildet sein. Die Verantwortung für die
erforderliche Ausbildung liegt beim Eigentümer.
•Darauf achten, dass alle Kupplungen, Verbindungen und
Kabel sauber und intakt sind.
•Vor dem Starten des Geräts alle Kabelverbindungen und
den Anschluss der Wasserversorgung prüfen.
•Vor dem Rausziehen des Stromkabels immer zuerst das
Aggregat ausschalten und warten, bis das Gerät
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
•Falls dennoch eine Notsituation auftreten sollte, drücken
Sie die rote Not-Aus-Taste am Aggregat oder die StoppTaste auf der Fernsteuerung.
•Den Arbeitsbereich stets auf das Vorhandensein von
Gasleitungen überprüfen und deren Verlauf
kennzeichnen. Das Schneiden in der Nähe von
Gasleitungen stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar.
Funkenbildung beim Schneiden vermeiden, andernfalls
besteht Explosionsgefahr. Konzentrieren Sie sich voll auf
Ihre Arbeitsaufgabe. Unachtsamkeit kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
•Stellen Sie sicher, dass innerhalb des Arbeitsbereichs
keine Rohre oder elektrischen Leitungen verlegt sind.
•Sicherstellen, dass die Stromkabel im Arbeitsbereich
nicht stromführend sind.
•Niemals die Maschine unbeaufsichtigt mit laufendem
Motor stehen lassen.
•Stets so arbeiten, dass der Nothalt schnell und einfach zu
erreichen ist.
•Beim Arbeiten mit den Maschinen muss stets eine weitere
Person anwesend sein, die bei Unfällen Hilfestellung
leisten kann.
•Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu
benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, Regen oder Wind,
großer Kälte usw. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist
sehr ermüdend und kann gefährliche Umstände
herbeiführen, z. B. Rutschgefahr.
•Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsbereich ausreichend
beleuchtet ist, damit Sie sicher arbeiten können.
•Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und
sicher stehen.
•Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.
•Setzen Sie die Maschine keinen Temperaturen über 45°C
oder direktem Sonnenlicht aus.
•Das Gerät nicht in nasser oder feuchter Umgebung, in der
Nähe von Wasser, bei Regen oder Schneefall benutzen.
•Die Maschine nicht mit Wasser reinigen, da dies in das
elektrische System oder den Motor eindringen und so
Maschinenschäden oder einen Kurzschluss auslösen
kann.
38 – German
Page 39
VORSTELLUNG
PP 480 HF
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre
zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue
Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und
erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte
auch die Bedienungsanleitung aus.
Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle
Hilfe bei Reparaturen und Service. Haben Sie das Gerät nicht
bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Husqvarna Construction Products ist stets bestrebt, die
Konstruktion der Produkte zu verbessern. Husqvarna behält
sich daher das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und
ohne weitere Verpflichtungen Konstruktionsänderungen
einzuführen.
Der Lieferumfang von PP 480 HF umfasst folgende
Bestandteile:
•1 Aggregat
•1 Fernsteuerung
•1 Stromkabel
•1 Canbus-Kabel
•1 Wasserschlauch
•Transportkisten für reibungslosen Transport
•DVD - Benutzerhandbuch des Produkts
Allgemeines
•PP 480 HF ist ein Aggregat, das speziell für die
Verwendung mit der elektrischen Wandsäge WS 482 HF
entwickelt worden ist.
•Es hat eine kompakte Bauweise und wiegt nur 23 kg (51
lb).
•Verwenden Sie 32 A für ein 400-V-System bei voller
Leistung.
•Das Netzgerät ist nur durch ein Netzkabel und einen
Kühlwasserschlauch mit der Säge verbunden.
•Ausgestattet mit 230-V-Steckdose und einer Klemme für
CANbus-Kabel.
•Ausgestattet mit einem elektrischen Wasserventil, das
über die Fernsteuerung gesteuert wird.
•Über die Fernsteuerung erhält der Bediener
Informationen zur Leistungsausgabe, kann die Zeit und
andere Dinge zum Sägevorgang messen.
German – 39
Page 40
MONTAGE
Ausrüstung montieren bzw.
installieren
Nachdem die Maschine an eine geeignete Position
transportiert wurde, ist sie anzuschließen:
•Den Hauptschalter in die Position „0“ drehen.
•Das Stromversorgungskabel anschließen (380-480 V, 32A-Europastecker). Aggregate mit einer EinphasenSteckdose (230 V) müssen ebenfalls einen Neutralleiter
haben, damit die Steckdose funktioniert. Selbst wenn kein
Neutralleiter vorhanden ist, funktioniert das Netzteil.
Um den vollen Leistungsausgang nutzen zu können,
muss das Aggregat an eine 32-A-Sicherung
angeschlossen werden. Bei einer 16-A- oder 25-ASicherung ist der Leistungsausgang niedriger, um die
Sicherung nicht zu überlasten. Dies wird beim Starten
des Aggregats ausgewählt.
•Wasserschlauch an den Wassereinlassanschluss
anschließen.
Das Aggregat verfügt über ein elektrisches Wasserventil,
das geschlossen ist, wenn das Aggregat aktiviert wird.
Wenn das Aggregat ohne Strom ist, ist das Ventil offen,
um Kühlwasser ablassen zu können, wenn Frostgefahr
besteht.
•Mitgeliefertes Stromkabel und Wasserschlauch vom
Aggregat an die Schneideinheit anschließen.
•Schließen Sie die Fernsteuerung mithilfe des
beiliegenden Canbus-Kabels an. Schrauben Sie den
Kabelanschluss per Hand an.
40 – German
Page 41
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
Startmenü
Das Startmenü wird jedes Mal angezeigt, wenn die
Spannung zum Hydraulikaggregat eingeschaltet wird.
•Die Fernsteuerung zeigt „SICHERUNG WÄHLEN“ an. Die
zuletzt verwendete Alternative ist voreingestellt. Ein
anderer Gang wird mit den Pfeiltasten eingestellt. OK
drücken, um die Wahl zu bestätigen.
Bei einer 25-A-Sicherung können Sie ca. 70% der vollen
Leistung nutzen. Bei 16 A können Sie ca. 50% der vollen
Leistung nutzen. Die Funktion ist dazu bestimmt, eine so
hohe Ausgangsleistung wie möglich zu erhalten, ohne die
Sicherung zu überlasten.
•Die Fernsteuerung zeigt „ANTRIEB AUSWÄHLEN' an.
Die zuletzt verwendete Alternative ist voreingestellt. Ein
anderer Gang wird mit den Pfeiltasten eingestellt. OK
drücken, um die Wahl zu bestätigen.
Bei Gang 1 liegt der Drehzahlbereich zwischen 600-900
U/min und bei Gang 2 zwischen 800-1200 U/min. Der
mechanische Gang an der Säge muss mit dem elektrisch
in der Fernbedienung eingestellten Gang
übereinstimmen.
•Das Display zeigt jetzt „HUSQVARNA PP-480 HF START
DRÜCKEN'.
Betriebsmenü
So lange das Aggregat Spannung hat, aber die Trennscheibe
still steht, zeigt das Display „Husqvarna PP-480 HF START
DRÜCKEN'.
Vor dem Start müssen alle Bedienelementen in die
Nullstellung gedreht werden. Wenn dies nicht geschieht,
fordert eine Meldung im Display hierzu auf, wenn der
Startknopf gedrückt wird. „AUSSCHALTEN
LÄNGENVORSCHUB” oder „AUSSCHALTEN EINSCHUB”
oder „AUSSCHALTEN KLINGE”.
Wenn die Klinge rotiert, wird auf der Anzeige „X RPM, Y%, Z
A“ angezeigt, wobei X der Motordrehzahl, Y dem
Ausgangswert der maximalen Wirkung und Z der
ausgewählten Sicherung entspricht.
Durch Navigieren mit den Pfeiltasten können die folgenden
Einstellungen erreicht werden.
•Kühlwasser
•Select language
•ID Aggregat
•Zeitmessung
•Masch.zeit ges.
•Drehrichtung
•Batteriestatus
Kühlwasser
Modus „AUTO“ oder „ON“ wählen. Bei Auswahl von „AUTO“
wird die Wasserkühlung aktiviert, wenn sich die Trennscheibe
zu drehen beginnt. Bei Auswahl von „ON“ ist das Wasserventil
stets geöffnet. Mithilfe des Wasserhahns kann das Wasser
manuell abgedreht werden. Die Standardeinstellung zu
Beginn ist „AUTO“. Der ausgewählte Modus wird im Display
angezeigt. Modus durch Drücken von „OK“ ändern.
Select language
Über dieses Untermenü kann die im Display zu verwendende
Sprache eingestellt werden.
Mit den Pfeiltasten bis zur gewünschten Sprache blättern.
Bestätigen Sie mit „OK'.
ID Aggregat
Das Display zeigt die Identifizierungsnummer für das
Aggregat.
Zeitmessung
Die Funktion wird verwendet, um die Zeit für eine bestimmte
Arbeit zu messen. Die Zeitmessung beginnt mit dem Starten
der Säge.
Wählen:
•EIN zum Einschalten.
•AUS zum Ausschalten.
•ZEITMESSUNG NULLSTELLEN zum Zurückstellen.
Navigieren Sie mit den Pfeiltasten und bestätigen Sie mit
„OK“.
Masch.zeit ges.
Hier wird die Gesamtbetriebszeit des Aggregats angezeigt.
Die Zeit wird in Stunden und Minuten (hhhh:mm) angezeigt.
Drehrichtung
Hier können Sie die Drehrichtung der Trennscheibe
einstellen. Wählen Sie Standard oder Rückwärts durch
Drücken von „OK“.
Batteriestatus
Hier wird für Maschinen mit Radiokommunikation der
Akkustatus der Fernsteuerung angezeigt.
•"NO BATT. CONNECT" - Diese Maschine verfügt nicht
über Radiokommunikation.
•”CHARGING BATTERY” - Das CAN-Kabel ist
angeschlossen und der Akku lädt.
•”0% BATTERY 100%” - In der Leiste wird der Akkustatus
angezeigt.
•"BATTERY FULL" - Der Akku ist vollständig aufgeladen.
German – 41
Page 42
STARTEN UND STOPPEN
Vor dem Start
Überprüfen Sie vor dem Starten der Säge:
•Das Stromversorgungskabel ist mindestens an eine 16-ASicherung angeschlossen.
•Das Stromkabel ist an die Schneideinheit angeschlossen.
•Alle Bedienelemente auf der Fernsteuerung sind in die
Nullstellung gesetzt worden. Wenn dies nicht geschieht,
fordert eine Meldung im Display hierzu auf, wenn der
Startknopf gedrückt wird.
•Den zu schneidenden Bereich einzäunen, damit keine
unbeteiligten Personen zu Schaden kommen oder den
Bediener stören können.
WICHTIG! Eine Geschwindigkeit über dem empfohlenen
Wert kann zu Verletzungen sowie Schäden an der
Ausrüstung führen.
Starten
•Den Hauptschalter in Position „I“ drehen.
ON
•Das Aggregat wird aktiviert und dies wird durch Leuchten
der Kontrollleuchte angezeigt.
•Stellen Sie sicher, dass die Not-Aus-Taste am Aggregat
und die Stopp-Taste auf der Fernsteuerung nicht gedrückt
sind, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
Das Wasserventil im Aggregat ist jetzt geschlossen. Dies
Ventil öffnet sich wieder, wenn die Drehung der
Trennscheibe gestartet wird.
•Die Fernsteuerung zeigt „SICHERUNG WÄHLEN“ an. Die
zuletzt verwendete Alternative ist voreingestellt. Ein
anderer Gang wird mit den Pfeiltasten eingestellt. OK
drücken, um die Wahl zu bestätigen.
Bei einer 25-A-Sicherung können Sie ca. 70% der vollen
Leistung nutzen. Bei 16 A können Sie ca. 50% der vollen
Leistung nutzen. Die Funktion ist dazu bestimmt, eine so
hohe Ausgangsleistung wie möglich zu erhalten, ohne die
Sicherung zu überlasten.
Die Ausgangsleistung für die ausgewählte Sicherung wird
im Display prozentual angezeigt.
•Die Fernsteuerung zeigt „ANTRIEB AUSWÄHLEN' an.
Die zuletzt verwendete Alternative ist voreingestellt. Ein
anderer Gang wird mit den Pfeiltasten eingestellt. OK
drücken, um die Wahl zu bestätigen.
Der mechanische Gang an der Säge muss mit dem
elektrisch in der Fernbedienung eingestellten Gang
übereinstimmen. Bei Gang 1 liegt der Drehzahlbereich
zwischen 600-900 U/min und bei Gang 2 zwischen 8001200 U/min. Weitere Informationen zu den empfohlenen
Trennscheiben und Drehzahlen finden Sie im Abschnitt
„Technische Daten“ unter „Empfohlene
Trennscheibendrehzahlen“.
•Das Display zeigt jetzt „HUSQVARNA PP-480 HF START
DRÜCKEN'.
42 – German
Page 43
STARTEN UND STOPPEN
•Bei der Schneideinheit WS 480 HF ist die Drehrichtung
der Trennscheibe einstellbar.
Drücken Sie die Pfeiltaste nach oben auf der
Membrantastatur der Fernsteuerung, um die Richtung
auszuwählen. Das Display zeigt „SCHEIBENDREHUNG
STANDARD' oder „SCHEIBENDREHUNG
RÜCKWÄRTS'. Zur Änderung der aktuellen Auswahl „OK'
drücken. Dies darf nur geschehen, wenn sich die
Trennscheibe nicht bewegt.
•Die Drehung der Trennscheibe durch Drücken und Halten
des grünen Startknopfes starten und gleichzeitig den
Regler für die Drehrichtung im Uhrzeigersinn drehen. Es
kann zu einer Verzögerung von 3 Sekunden kommen,
bevor sich die Trennscheibe zu drehen beginnt. Der
Countdown kann im Display verfolgt werden. Die
Verzögerung dient zur Abkühlung des Aggregats, da es
heiß werden kann, wenn es in Betrieb ist und kein
Kühlwasser zirkuliert.
Stoppen
•Zum Ausschalten der Drehung der Trennscheibe den
Regler für die Drehung der Trennscheibe wieder gegen
den Uhrzeigersinn in seine Nullstellung drehen.
• Das Kühlwasser wird nach 3 Sekunden automatisch
abgeschaltet. ACHTUNG! Gilt nur, wenn der
Kühlwassermodus auf AUTO eingestellt ist.
Auch die Regler für den Einschub und den
Längenvorschub in ihre Nullstellung zurückdrehen.
•Den Hauptschalter am Aggregat in die Position „0“
drehen.
• Wenn der Modus „ON“ für das Kühlmittel (Wasser)
ausgewählt ist, gibt es keine Verzögerung.
•Die Wasserkühlung startet automatisch, wenn der Knopf
für das Drehen der Trennscheibe von seiner
Anfangsposition verschieden ist. ACHTUNG! Gilt nur,
wenn der Kühlwassermodus auf AUTO eingestellt ist. Die
Wasserströmung wird mit dem Kugelhahn am
Wassereinlassanschluss am Aggregat eingestellt.
•Durch Drehen des Vorschubrads an der Fernsteuerung in
der gewünschten Richtung den Vorschub starten.
•Den Längenvorschub der Schneideinheit durch Drehen
des Reglers für den Längenvorschub in die gewünschte
Richtung starten.
Nach Abschluss der Arbeiten
Ausrüstung demontieren
•Ankommendes Stromkabel und Wassereinlassschlauch
trennen.
•Stromkabel und Wasserschlauch zwischen dem Aggregat
und der Schneideinheit trennen.
•Falls Frostgefahr besteht, muss restliches Kühlwasser
aus dem Gerät abgelassen werden.
•Weitere Anweisungen zum Sägeverfahren finden Sie in
der Anleitung im Lieferumfang der Wandsäge.
Reinigung
Darauf achten, die Anschlüsse und Kontakte sauber zu
halten. Mit einem Lappen oder Pinsel reinigen.
Das Aggregat nicht mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
German – 43
Page 44
WARTUNG
Service
WICHTIG! Sämtliche Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Reparaturpersonal ausgeführt werden. Diese Vorschrift
soll verhindern, dass der Bediener großen Gefahren ausgesetzt wird.
Nach 100 Betriebsstunden wird eine Servicemeldung angezeigt. In diesem Fall muss die gesamte Ausrüstung zu einem
autorisierten Husqvarna-Händler zur Inspektion gebracht werden. Die Meldung wird jeweils 100 Stunden nach jeder Wartung
angezeigt.
Fehlermeldungen
Im Fall von Defekten wird eine Fehlermeldung im Display eingeblendet. Folgen Sie den Hinweisen oder wenden Sie sich an einen
autorisierten Händler.
FehlercodeFehlermeldung UrsacheMaßnahme
F01
F02
F03
F04
F05
F06
F07
F08
F09
F10
F11
F12
F13
F14
MOTOR OVERHEATED
(MOTOR ÜBERHITZT)
POWER OVERHEATED
(AGGREGAT ÜBERHITZT)
LOW VOLTAGE (NIEDRIGE
SPANNUNG)
HIGH VOLTAGE
(HOCHSPANNUNG)
OVER CURRENT
(ÜBERSTROM)
NO HALL SENS. TRAVEL
MOTOR (FAHRMOTOR
OHNE HALL-SENS.)
NO HALL SENS. DEPTH
MOTOR (TIEFENMOTOR
OHNE HALL-SENS.)
TRAVEL MOTOR
OVERLOADED
(FAHRMOTOR
ÜBERLASTET)
DEPTH MOTOR
OVERLOADED
(TIEFENMOTOR
ÜBERLASTET)
BLADE JAM (KLINGE
EINGEKLEMMT)
GROUND FAULT OR NO
SAW HEAD
(ERDUNGSFEHLER ODER
FEHLENDER SÄGEKOPF)
NON-COMPATIBLE SAW
UNIT (INKOMPATIBLES
SÄGEAGGREGAT)
NO CONTACT CHECK CANCABLE (KEIN KONTAKT.
CAN-KABEL PRÜFEN)
NO RADIO CONTACT (KEIN
FUNKKONTAKT)
Fehlende/unzureichende
Kühlwasserversorgung zum
Sägemotor.
Fehlende/unzureichende
Kühlwasserversorgung zum
Aggregat.
Niedrige Spannungsversorgung
zum Aggregat.
Hochspannung zum Aggregat.
Überstrom zum Sägemotor.
Fehler an HALL-Sensorkarte für
Längenvorschub.
Fehler an HALL-Sensorkarte für
Einschub.
Fahrmotor überlastet
Tiefenmotor überlastet.
Die Klinge kann nicht rotieren.
Falsche Erdung des Netzteils/der
Säge oder kein Sägeaggregat mit
dem Netzteil verbunden.
Falsches Sägeaggregat mit dem
Netzteil verbunden.
Kein Kontakt zwischen Aggregat
und Fernsteuerung.
Kein Kontakt zwischen
Fernsteuerung und Netzteil.
Sicherstellen, dass Kühlwasser zum Sägemotor
fließt und dass es max. 25
3,5 l/min fließt.
Sicherstellen, dass Kühlwasser zum Aggregat
fließt und dass es max. 25
3,5 l/min fließt. Wenn diese Meldung zu Beginn
der Drehung der Trennscheibe erscheint, zum
Funktionsmenü wechseln und für „Water
coolant“ den Modus „On“ auswählen. Kühlmittel
(Wasser) eine Minute lang im Aggregat
zirkulieren lassen, bevor die Drehung der
Trennscheibe erneut gestartet wird.
Spannung während des Betriebs überprüfen.
Sicherstellen, dass alle drei Phasen vorliegen.
Sicherstellen, dass Anschlusskabel einen
ausreichenden Querschnitt haben.
Spannung während des Betriebs überprüfen.
Diese Meldung wird vorwiegend gezeigt, wenn
ein Generator als Stromquelle verwendet wird.
Sicherstellen, dass das Stromkabel richtig
befestigt ist und keine Schäden aufweist. Die
Meldung kann bei einem losen Kontakt
erscheinen.
Gerät zu einer autorisierten Servicewerkstatt
bringen.
Gerät zu einer autorisierten Servicewerkstatt
bringen.
Zum zurücksetzen Zuführfunktion umkehren.
Bei dieser Fehlermeldung Zuführgetriebe
einfetten, Schienen reinigen und Sägenwagen
einstellen. Wenn das nicht hilft, Gerät zur
Reparatur in eine autorisierte HusqvarnaServicewerkstatt geben.
Zum zurücksetzen Zuführfunktion umkehren.
Bei dieser Fehlermeldung Zuführgetriebe
einfetten. Wenn das nicht hilft, Gerät zur
Reparatur in eine autorisierte HusqvarnaServicewerkstatt geben.
Klinge von der Schneidvorrichtung abnehmen
und Klingenrotation starten.
Stromversorgung des Netzteils und Verbindung
des Sägeaggregats mit dem Netzteil prüfen.
Wenn das nicht hilft, Gerät zur Reparatur in eine
autorisierte Husqvarna-Servicewerkstatt geben.
Verbinden Sie ein kompatibles Sägeaggregat
mit dem Netzteil.
CANbus-Kabel austauschen.
Prüfen, ob das Netzteil aktiviert ist und die grüne
Kontrollleuchte brennt. Wenn dies nicht hilft, ist
das Gerät bei einer autorisierte HusqvarnaServicewerkstatt abzugeben. Die Maschine
kann genutzt werden, wenn Netzteil und
Fernsteuerung mit dem Canbus-Kabel
verbunden sind.
°C hat und mit min.
°C hat und mit min.
44 – German
Page 45
WARTUNG
Tägliche Wartung
Folgende Punkte sind routinemäßig zu kontrollieren:
•Treten ungewöhnliche Geräusche auf?
•Darauf achten, die Anschlüsse und Kontakte sauber zu
halten. Mit einem Lappen oder Pinsel reinigen.
•Das Aggregat nicht mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
WARNUNG! Das Schneiden bei zu hoher Drehzahl kann zu Schäden
an der Trennscheibe und zu Personenschaden führen.
!
Drehzahl, U/min
Zahnrad 1600-900
Zahnrad 2800-1200
Beim Sägen mit 800-900 1/min wird bei Verwendung des ersten Gangs eine höhere Sägeleistung erreicht.
Bei Auswahl der Trennscheibe hinsichtlich des Materials und der Drehzahl der Trennscheibe die Empfehlungen des Herstellers
beachten. Beim Schneiden in Hartbeton ist eine niedrigere Drehzahl oder ein flacherer Schnittwinkel erforderlich als beim
Schneiden in Weichbeton.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
600 U/min
700 U/min
800 U/min
900 U/min
1000 U/min
1100 U/min
1200 U/min
Beton
Hart
Mittel
Weich
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel: +46-31-949000, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass das
Aggregat Modell Husqvarna PP 480 HF, auf das sich diese Erklärung bezieht, ab Seriennummern des Baujahrs 2010 (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften
folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht:
•vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
•vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
•vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel' 2006/95/EG.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
60204-1:2006.
Göteborg, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment
Husqvarna AB
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
German – 47
Page 48
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Casque de protection homologué
•Protecteurs d’oreilles homologués
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
AVERTISSEMENT! Courant élevé.
Symboles dans le manuel:
Les contrôles et/ou les entretiens doivent
être effectués avec le moteur à l’arrêt et la
prise électrique débranchée.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Marquage environnemental. Ce symbole
figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité
comme déchet ménager. Il doit être collecté
et amené à une installation de récupération
appropriée de déchets d’équipements
électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit
correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et
les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
48 – French
Page 49
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................48
Symboles dans le manuel: ...........................................48
Assurance de conformité UE .......................................63
French – 49
Page 50
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quoi est quoi dans le groupe moteur ?
1 Groupe moteur
2 Poignée
3 Prise électrique
4 Interrupteur principal
5 Branchement des câbles
6 Arrêt d’urgence
7 Port bus Can
8 Indicateur de courant
9 Raccord de l'eau, sortie
10 Raccord de l'eau, entrée
11 Commande à distance
12 Bouton de démarrage
13 Rotation de la lame et démarrage de l’eau de
refroidissement
14 Alimentation en longueur
15 Entrée
16 Câble bus Can
17 Câble électrique
18 Flexible à eau
19 Prise monophasée - Uniquement machines 5 broches
20 Disjoncteur de fuite à la terre - Uniquement machines 5
broches
21 Manuel d’utilisation
22 DVD - Manuel d'utilisation du produit
50 – French
Page 51
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser un nouveau groupe
moteur
•Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
•Consultez le DVD fourni pour obtenir des conseils sur la
méthode de travail.
•Cette machine est uniquement destinée à être utilisée
avec Husqvarna WS 482 HF. Toute autre utilisation est
interdite.
•Veuillez parcourir le manuel fourni avec la scie murale
avant de commencer à utiliser le groupe hydraulique.
•La machine peut provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes de sécurité.
Apprendre à bien utiliser la machine.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes les
situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas
suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous
ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de
procéder, il convient de consulter un expert avant de
poursuivre.
N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur si vous
avez des questions sur l’utilisation de la machine. Nous
sommes à votre disposition et vous conseillerons avec plaisir
pour vous aider à utiliser votre machine en toute sécurité et
de façon efficace.
Faites régulièrement contrôler la machine par votre
revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et
réparations adéquates.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier, sous
aucun prétexte, la construction initiale de la
!
machine sans l’autorisation du fabricant.
N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine. Toute modification non autorisée
et/ou tout emploi d’accessoires non
homologués peuvent provoquer des
accidents graves voire mortels pour
l’utilisateur et les autres.
Équipement de protection
personnelle
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
•Gants solides permettant une prise sûre.
•Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
•Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.
•Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
French – 51
Page 52
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Contrôler et entretenir les
équipements de sécurité de la machine
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles ne
donnent pas de résultat positif, confier la
machine à un atelier spécialisé.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si
les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif,
s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce
service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Arrêt d'urgence et bouton d'arrêt
Le groupe moteur est équipé d'un arrêt d'urgence et la
commande à distance, d'un bouton d'arrêt. Ils sont
habituellement utilisés pour arrêter rapidement le groupe
moteur.
Contrôle de l'arrêt d'urgence et du bouton
d'arrêt
Bouton de démarrage
Il convient d'appuyer sur le bouton de démarrage pendant un
certain temps pour lancer la rotation de la lame. Ceci afin
d'éviter tout démarrage non désiré de la rotation de la lame.
Contrôle du bouton de démarrage
•Tourner le bouton de rotation de la lame sans appuyer sur
le bouton de démarrage.
La rotation de la lame ne doit pas se lancer.
•Appuyer sur le bouton de démarrage pendant un certain
temps et tourner le bouton de la rotation de lame.
Maintenant, la lame doit se mettre à tourner.
•Démarrez la rotation de la lame.
•Appuyer sur l'arrêt d'urgence sur le groupe moteur et
vérifier si la lame s'arrête de tourner. Contrôler le bouton
d'arrêt de la commande à distance de la même façon.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal est utilisé pour allumer et éteindre
l'alimentation électrique du groupe moteur. L'interrupteur
principal doit être en position "0" quand le câble
d'alimentation est raccordé.
52 – French
Contrôle de l'interrupteur principal
•Mettre l'interrupteur principal en position "0".
•Essayer de démarrer la scie.
La scie ne doit pas démarrer.
Page 53
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine
sans avoir lu et compris préalablement le
!
présent manuel d'utilisation.
Il existe toujours un risque de choc avec les
machines électriques. Évitez de travailler par
mauvais temps ainsi que tout contact du
corps avec du métal/un parafoudre. Suivez
toujours les instructions du manuel
d’utilisation pour éviter tout dommage.
•Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles
d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du
corps.
•Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
•Ne jamais porter la machine par le câble et ne jamais
débrancher la prise en tirant sur le câble.
•Tenez à l’écart et protégez tous les câbles de l’eau, de
l’huile et de bords tranchants. Veillez à ce que le câble ne
soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou tout autre
équipement similaire. Des objets pourraient alors être
sous tension.
•Contrôlez que les câbles sont intacts et en bon état. Ne
pas utiliser la machine si le câble est endommagé. Il
convient dès lors de la confier à un atelier de réparation
agréé.
•N’utilisez pas la rallonge lorsqu’elle est enroulée afin
d’éviter toute surchauffe.
•La machine doit être branchée à une prise de terre.
•Toujours brancher la machine via un disjoncteur de fuite à
la terre avec protection personnelle, par exemple un
disjoncteur de fuite à la terre qui s'enclenche à un défaut
à la terre de 30 mA.
•Contrôler que la tension secteur est conforme aux
indications sur la plaque de la machine.
•Assurez-vous que toutes les pièces sont en état de
fonctionnement et que tous les éléments de fixation sont
correctement serrés.
•Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
Voir au chapitre Entretien.
•Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez
régulièrement qu’ils fonctionnent correctement. La
machine ne doit pas être utilisée si les dispositifs de
sécurité sont défectueux ou ne sont pas montés.
•Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•Des personnes ou des animaux peuvent détourner
l’attention de l’opérateur et l’amener à perdre le contrôle
de la machine. C’est pourquoi l’opérateur doit toujours
être attentif et concentré sur son travail.
•Attention! Les habits, les cheveux longs et les bijoux
peuvent se coincer dans les parties en mouvement.
•Faites preuve de prudence en cas de levage. Le
maniement de pièces lourdes implique un risque de
coinçage ou autre blessure.
Transport et rangement
•Veillez à toujours éteindre le groupe moteur et à
débrancher le câble électrique avant de déplacer
l'équipement.
•Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le
maintenir hors de portée des enfants et de toute personne
incompétente.
•Rangez la machine et ses équipements dans un endroit
sec et à l'abri du gel. S'il y a un risque de gel, la machine
doit être vidangée de toute eau de refroidissement
restante.
•Utilisez les boîtes fournies pour le remisage de
l'équipement.
•N'exposez pas la machine à des températures dépassant
45°C ou aux rayons directs du soleil.
French – 53
Page 54
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Méthodes de travail
AVERTISSEMENT! Le présent chapitre décrit
les consignes de sécurité de base relatives à
!
l'utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l'expérience
et le savoir-faire d'un professionnel. Si vous
êtes confronté à une situation où vous
pensez ne pas être en sécurité, arrêtez
immédiatement et consultez un spécialiste.
Veillez contacter votre revendeur, votre
atelier de réparation ou un utilisateur
expérimenté. Il convient d'éviter tous les
travaux pour lesquels vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié !
•Tous les opérateurs doivent recevoir une formation sur
l’utilisation de la machine. Il incombe au propriétaire de
garantir que les opérateurs reçoivent une formation.
•Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles
sont intacts et qu'ils sont propres.
•Vérifiez que tous les câbles et l'arrivée d'eau sont
correctement branchés sur la machine avant de la
démarrer.
•Ne jamais débrancher le câble d'alimentation électrique
sans avoir préalablement éteint le groupe moteur et
attendu que le moteur s'arrête complètement.
•Si vous êtes confronté à une situation d'urgence, appuyez
sur le bouton d'arrêt d'urgence rouge sur le groupe moteur
ou sur le bouton d'arrêt de la commande à distance.
•Contrôlez toujours et marquez les emplacements des
conduites de gaz. Scier près d’une conduite de gaz est
toujours synonyme de danger. Veillez à éviter la formation
d’étincelles lors du sciage en raison d’un certain risque
d’explosion. L’opérateur doit toujours être attentif et
concentré sur son travail. La négligence peut causer des
blessures personnelles graves voire mortelles.
•S’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles
électriques qui traversent la zone de travail.
•Contrôlez que les câbles électriques présents dans la
zone de travail ne sont pas sous tension.
•Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le
moteur en marche.
•Ne sciez jamais d’une manière vous empêchant l’accès
au bouton d’arrêt d’urgence.
•Lors de l’utilisation des machines, prévoyez toujours une
personne à proximité afin de pouvoir obtenir de l’aide en
cas d’accident.
•Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid
intense, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et
peut créer des conditions de travail dangereuses telles
que le verglas.
•S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant
pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité.
•Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
•Faites preuve de prudence en cas de levage. Le
maniement de pièces lourdes implique un risque de
coinçage ou autre blessure.
•N'exposez pas la machine à des températures dépassant
°C ou aux rayons directs du soleil.
45
•Ne pas utiliser la machine dans un environnement mouillé
ou humide, à proximité d'eau, sous la pluie ou la neige.
•Ne lavez pas la machine avec de l'eau. Elle peut en effet
s'infiltrer dans le système électrique ou le moteur et ainsi
endommager la machine ou provoquer un court-circuit.
54 – French
Page 55
PRÉSENTATION
PP 480 HF
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est
important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger
considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de
vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel
d’utilisation au nouveau propriétaire.
L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance
professionnelle pour l’entretien et les réparations. Si la
machine n’a pas été achetée chez l’un de nos revendeurs
autorisés, demandez l’adresse de l’atelier d’entretien le plus
proche.
Husqvarna Construction Products travaille constamment à
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se
réserve donc le droit de procéder à des modifications de
construction sans avis préalable et sans autres
engagements.
PP 480 HF est livré avec les équipements suivants :
•1 groupe moteur
•1 commande à distance
•1 câble électrique
•1 câble Canbus
•1 Flexible à eau
•Boîtes pour un transport en toute sécurité
•DVD - Manuel d'utilisation du produit
Généralités
•Le PP 480 HF est un groupe moteur spécialement conçu
pour une utilisation avec la scie murale électrique WS 482
HF.
•Son design est compact et il ne pèse que 23 kg (51 lb).
•Pour une pleine puissance, il convient d'utiliser 32 A pour
un système 400 V.
•L'unité électrique est branchée à la tronçonneuse par un
seul câble électrique et un seul flexible d'eau de
refroidissement.
•Equipé d'une prise électrique de 230 V et d'un terminal
pour câble bus Can.
•Equipé d'une valve d'eau électrique contrôlé depuis la
commande à distance.
•Par le biais de la commande à distance, l’opérateur reçoit
des informations sur la puissance de sortie, peut mesurer
la durée et d’autres paramètres du processus de sciage.
French – 55
Page 56
MONTAGE
Montage/Installation de
l’équipement
Après avoir été transportée à un emplacement approprié, la
machine doit être branchée:
•Mettre l'interrupteur principal en position "0".
•Brancher le câble d’alimentation électrique (380-480 V, 32
A, prise européenne). Les groupes moteurs équipés
d'une prise monophasée (230 V) doivent également
disposer d'un fil neutre afin que la prise puisse
fonctionner. Le bloc d'alimentation fonctionne même s'il
n'y a pas de fil neutre.
Pour pouvoir utiliser la pleine puissance de sortie du
groupe moteur, il convient de le raccorder à un fusible 32
A. En cas de fusible 16 A ou 25 A, la puissance est
inférieure de façon à ne pas surcharger le fusible. La
sélection se fait lors du démarrage du groupe moteur.
•Raccorder le flexible à eau au connecteur d’arrivée d’eau.
Le groupe moteur est équipé d'une valve d'eau électrique,
qui se ferme lorsque le groupe moteur est activé. Quand
le groupe moteur n'a pas d'électricité, la valve s'ouvre
pour permettre la vidange d'eau de refroidissement afin
d'éviter tout risque de gel.
•Brancher le câble électrique et le flexible d'eau fournis
entre le groupe moteur et l'unité de sciage.
•Connecter la commande à distance à l’aide du câble
Canbus joint à la livraison. Visser le contact du câble à la
main.
56 – French
Page 57
RÉGLAGES
Menu de démarrage
Le menu de démarrage s’affiche à chaque fois que le groupe
hydraulique est mis sous tension.
•L'écran de la commande à distance affiche "CHOIX
FUSIBLE". La dernière alternative utilisée est préréglée.
Choisissez une autre vitesse à l'aide des flèches. Appuyer
sur OK pour confirmer le choix.
Avec un fusible 25 A, vous pouvez utiliser environ 70 % de
la puissance max. de sortie. Avec un fusible 16 A, vous
pouvez utiliser environ 50 % de la puissance max. de
sortie. La fonction permet d'obtenir une puissance de
sortie la plus élevée possible sans surcharger le fusible.
•L’écran de la commande à distance affiche
"SÉLECTIONNER LA VITESSE". La dernière alternative
utilisée est préréglée. Choisissez une autre vitesse à
l'aide des flèches. Appuyer sur OK pour confirmer le
choix.
La gamme de vitesses est de 600-900 tr/min en vitesse 1
et de 800-1200 tr/min en vitesse 2. Vérifiez que la boîte
mécanique sur l'unité de sciage correspond avec la boîte
réglée électriquement de la commande à distance.
•Apparaît alors ”HUSQVARNA PP-480 HF APP. START”.
Select language
Ce sous-menu permet de sélectionner la langue utilisée dans
l’affichage.
Appuyer sur les touches fléchées jusqu’à affichage de la
langue désirée. Confirmer avec « OK ».
ID groupe moteur
L'écran affiche le numéro d'identité du groupe moteur.
Mesure temps
Cette fonction s’utilise pour mesurer le temps nécessaire à un
travail. Le temps est mesuré à partir du moment où la scie
commence à travailler.
Sélectionner :
•MARCHE pour activer.
•ARRÊT pour arrêter.
•RAZ MESURE TEMPS, pour réinitialiser.
Utiliser les flèches et confirmer avec "OK".
Temps mach total
Menu de fonctionnement
Tant que le groupe moteur est sous tension mais que la lame
ne tourne pas, l’écran affiche "Husqvarna PP-480 HF APP.
START".
Avant de commencer, toutes les commandes doivent être en
position zéro. Dans le cas contraire, si vous appuyez sur le
bouton de démarrage, un message apparaît à l'écran pour
vous l'indiquer. ”BAISSER MEASURE LONGUEUR” ou
”BAISSER ALIM INTERIEURE” ou ”BAISSER LAME”.
Lorsque la rotation de la lame commence, l’écran affiche « X
RPM, Y%, Z A ». X est alors le régime du moteur, Y le
pourcentage de sortie de l’effet maximum et Z le fusible
choisi.
On peut atteindre les paramètres suivants en navigant à l'aide
des flèches :
•Eau de refroid
•Select language
•ID groupe moteur
•Mesure temps
•Temps mach total
•Sens de rotation
•Status batterie
La durée totale de fonctionnement du groupe moteur est
indiquée ici. La durée est affichée en heures et en minutes
(hhhh:mm).
Sens de rotation
Ici, vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la lame.
Pour sélectionner les paramètres standard ou revenir en
arrière, appuyer sur "OK".
Status batterie
Vous pouvez voir ici l'état de la batterie de la commande à
distance pour les machines avec communication radio.
•« NO BATT. CONNECT » - La machine n'a pas de
communication radio.
•« CHARGING BATTERY » - Le câble CAN est branché et
la batterie est en charge.
•« 0% BATTERY 100% » - La barre montre l’état de la
batterie.
•«BATTERY FULL » - La batterie est complètement
chargée.
Eau de refroid
Sélectionnez le mode AUTO ou ON. Si AUTO est
sélectionné, le refroidissement à l'eau est activé lorsque la
lame se met à tourner. Si ON est sélectionné, le robinet
d'adduction d'eau est toujours ouvert. L'eau peut être coupée
manuellement à l'aide du robinet d'eau. Le mode par défaut
au démarrage est AUTO. Le mode sélectionné est indiqué à
l'écran. Pour modifier le mode, appuyer sur OK.
French – 57
Page 58
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant de démarrer la machine
Avant de démarrer la scie, il convient de vérifier que :
•lecâble électrique d’entrée est protégé au moins par un
fusible de 16 A.
•Le câble électrique est raccordé à l'unité de sciage.
•Toutes les commandes de la commande à distance sont
réglées en position zéro. Dans le cas contraire, si vous
appuyez sur le bouton de démarrage, un message
apparaît à l'écran pour vous l'indiquer.
•Fermez la zone de sciage afin que les personnes non
autorisées ne risquent pas d’être blessées ou de
déranger l’opérateur.
IMPORTANT! Une vitesse plus élevée que celle
recommandée risque de causer des blessures ou
dommages.
Démarrage
•Placer l'interrupteur principal sur la position "1".
ON
•Le groupe moteur est activé et donc, l'indicateur est
allumé
•Veiller à ne pas appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence du
groupe moteur ni sur le bouton d'arrêt de la commande à
distance en les tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
La valve d'eau du groupe moteur est maintenant fermée.
Cette valve s'ouvre de nouveau quand la lame commence
à tourner.
•L'écran de la commande à distance affiche "CHOIX
FUSIBLE". La dernière alternative utilisée est préréglée.
Choisissez une autre vitesse à l'aide des flèches. Appuyer
sur OK pour confirmer le choix.
Avec un fusible 25 A, vous pouvez utiliser environ 70 % de
la puissance max. de sortie. Avec un fusible 16 A, vous
pouvez utiliser environ 50 % de la puissance max. de
sortie. La fonction permet d'obtenir une puissance de
sortie la plus élevée possible sans surcharger le fusible.
La puissance de sortie pour le fusible sélectionné est
affiché en pourcentage à l'écran.
•L’écran de la commande à distance affiche
"SÉLECTIONNER LA VITESSE". La dernière alternative
utilisée est préréglée. Choisissez une autre vitesse à
l'aide des flèches. Appuyer sur OK pour confirmer le
choix.
Vérifiez que la boîte mécanique sur l'unité de sciage
correspond avec la boîte réglée électriquement de la
commande à distance. La gamme de vitesses est de 600900 tr/min en vitesse 1 et de 800-1200 tr/min en vitesse 2.
Pour davantage d’informations sur les lames et vitesses
recommandées, consultez la rubrique « Vitesses de lame
recommandées » du chapitre « Caractéristiques
techniques ».
•Apparaît alors ”HUSQVARNA PP-480 HF APP. START”.
58 – French
Page 59
DÉMARRAGE ET ARRÊT
•Le sens de rotation de la lame est réglable sur l’unité de
sciage WS 480 HF.
Pour sélectionner le sens, appuyer sur la flèche du haut
du clavier tactile de la commande à distance. L’écran
affiche "SENS LAME STANDARD” ou ”SENS LAME
CONTRAIRE”. Pour modifier la sélection actuelle,
appuyer sur "OK". Cela ne peut être fait que lorsque la
lame est immobile.
•Démarrer la rotation de la lame en appuyant pendant un
certain temps sur le bouton de démarrage vert tout en
tournant la commande du sens de rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre. La lame se met à tourner
après trois secondes. Vous pouvez suivre le compte à
rebours à l'écran. Le décalage permet au groupe moteur
de refroidir ; il peut en effet devenir extrêmement chaud
quand il est actif et quand il n'y a pas de circulation d'eau
de refroidissement.
• Il n'y a pas de décalage si le mode sélectionné pour le
refroidissement à l'eau est activé.
•Le refroidissement à l’eau s’enclenche automatiquement
lorsque le bouton d’activation de la lame n’est pas sur sa
position zéro. REMARQUE! Ne s'applique que si l'eau de
refroidissement est en mode AUTO. Le débit d’eau est
réglable à l’aide du robinet à bille placé au niveau du
connecteur d’arrivée d’eau sur le groupe moteur.
•Démarrer l’alimentation d’entrée en tournant la manette
correspondante sur la commande à distance dans le sens
souhaité.
Arrêt
•Pour arrêter la rotation de la lame, tourner la commande
correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à la position zéro.
• L'eau de refroidissement se coupe automatiquement au
bout de 3 sec. REMARQUE! Ne s'applique que si l'eau de
refroidissement est en mode AUTO.
Il convient également de tourner les commandes de
l’alimentation en longueur et de l’alimentation intérieure
jusqu’à leur position zéro.
•Tournez l'interrupteur principal du groupe moteur jusqu'à
la position "0".
•Démarrer l'alimentation en longueur de l'unité de sciage
en tournant la commande correspondante dans la
direction souhaitée.
•Parcourir le manuel fourni avec la scie murale pour
davantage d'instructions relatives aux techniques de
sciage.
Après le travail
Démontage de l’équipement
•Débrancher le câble électrique d'entrée et le flexible
d'arrivée d'eau.
•Débrancher le câble électrique et le flexible d'eau entre le
groupe moteur et l'unité de sciage.
•S'il y a un risque de gel, la machine doit être vidangée de
toute eau de refroidissement restante.
Nettoyage
Veiller à garder les connecteurs et les broches propres.
Nettoyer à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage
du groupe moteur.
French – 59
Page 60
ENTRETIEN
Service
IMPORTANT! Toutes les réparations doivent être effectuées par des réparateurs agréés. Ceci permet d’éviter que les
opérateurs ne soient exposés à des risques importants.
Après 100 heures d'utilisation apparaît à l'écran le message "Time for servicing" (entretien requis). Il convient alors de confier
l'équipement complet à un revendeur Husqvarna agréé pour son entretien. Le message réapparaît 100 heures après la dernière
opération de maintenance.
Messages d’erreur
En cas de disfonctionnement, un message d'erreur s'affiche à l'écran. Suivre les instructions fournies ou contacter un revendeur
agréé.
Code
d’erreur
F01
F02
F03
F04
F05
F06
F07
F08
F09
F10
F11
F12
F13
F14
Message d'erreur OrigineMesure
MOTOR OVERHEATED
(SURCHAUFFE MOTEUR)
POWER OVERHEATED
(SURCHAUFFE
ALIMENTATION)
LOW VOLTAGE (TENSION
FAIBLE)
HIGH VOLTAGE (TENSION
ELEVEE)
OVER CURRENT
(SURINTENSITE)
NO HALL SENS. TRAVEL
MOTOR (PAS DE
DÉTECTEUR HALL.
MOTEUR
D'ALIMENTATION)
NO HALL SENS. DEPTH
MOTOR (PAS DE
DÉTECTEUR HALL.
MOTEUR
D'ALIMENTATION EN
PROFONDEUR)
TRAVEL MOTOR
OVERLOADED (MOTEUR
D'ALIMENTATION
SURCHARGÉ)
DEPTH MOTOR
OVERLOADED (MOTEUR
D'ALIMENTATION EN
PROFONDEUR
SURCHARGÉ)
BLADE JAM (LAME
BLOQUÉE)
GROUND FAULT OR NO
SAW HEAD (DÉFAUT DE
MISE À LA TERRE OU PAS
DE TÊTE DE SCIE)
NON-COMPATIBLE SAW
UNIT (UNITÉ DE SCIAGE
NON COMPATIBLE)
NO CONTACT CHECK
CAN-CABLE (PAS DE
CONTACT VERIF. CABLE
CAN)
NO RADIO CONTACT (PAS
DE CONTACT RADIO)
Fuite d'eau de refroidissement
/ quantité insuffisante pour le
moteur de la scie.
Fuite d'eau de refroidissement
/ quantité insuffisante pour le
groupe moteur.
Faible tension au niveau du
groupe moteur.
Tension élevée au niveau du
groupe moteur.
Surintensité au niveau du
moteur de la scie
Erreur au niveau de la carte
du capteur HALL pour
l’alimentation en longueur
Erreur au niveau de la carte
du capteur HALL pour
l’alimentation intérieure.
Moteur d'alimentation
surchargé.
Moteur d'alimentation en
profondeur surchargé.
La lame ne tourne pas.
Mauvais conducteur de terre
du bloc d'alimentation/de la
scie ou pas d'unité de sciage
connectée au bloc
d'alimentation.
Mauvaise unité de sciage
branchée au bloc
d'alimentation.
Aucun contact entre le groupe
moteur et la commande à
distance.
Pas de contact radio entre la
commande à distance et
l'unité électrique.
Vérifier que l'eau de refroidissement arrive jusqu'au
moteur de la scie, qu'elle soit de 25
soit au moins de 3,5 l/min.
Vérifier que l'eau de refroidissement arrive jusqu'au
groupe moteur, qu'elle est de 25
est d'au moins 3,5 l/min. Si le message apparaît lorsque
la lame se met à tourner, allez dans le menu des
opérations puis "Refroidissement eau". Sélectionnez
ensuite "ON". Laissez l'eau de refroidissement circuler
dans le groupe moteur pendant une minute avant d'activer
la lame de nouveau.
Vérifier la tension au cours de l'utilisation. Vérifier que les
trois phases se produisent. Vérifier que les câbles
d'arrivée ont une zone transversale suffisante.
Vérifier la tension au cours de l'utilisation. Ce message
s'affiche principalement lorsque l'on utilise un générateur
comme source électrique.
Contrôler que le câble électrique est correctement branché
et qu'il n'est pas endommagé. Le message peut apparaître
en cas de contact lâche.
Faire examiner l'appareil par un atelier de réparation
agréé.
Faire examiner l'appareil par un atelier de réparation
agréé.
Pour réinitialiser, inverser la fonction d'alimentation. Si le
message d'erreur réapparaît, lubrifier l'embrayage du
dispositif d'alimentation, nettoyer les rails et régler le
chariot de scie. Si le problème persiste, apporter la
machine à un atelier d'entretien agréé par Husqvarna.
Pour réinitialiser, inverser la fonction d'alimentation. Si le
message d'erreur réapparaît, lubrifier l'embrayage du
dispositif d'alimentation. Si le problème persiste, apporter
la machine à un atelier d'entretien agréé par Husqvarna.
Retirer la lame du dispositif de découpe et lancer la
rotation de la lame.
Vérifier le branchement électrique d'arrivée au bloc
d'alimentation et s'assurer que l'unité de sciage est reliée
au bloc d'alimentation. Si le problème persiste, apporter la
machine à un atelier d'entretien agréé par Husqvarna.
Brancher une unité de sciage compatible au bloc
d'alimentation.
Remplacer le câble bus Can.
Vérifier que le bloc d'alimentation est activé et que
l'indicateur vert est allumé. Si le problème persiste,
apporter la machine à un atelier d'entretien Husqvarna. La
machine peut être utilisée avec le câble bus CAN entre le
bloc d'alimentation et la commande à distance.
°C max. et que le débit
°C max. et que son débit
60 – French
Page 61
ENTRETIEN
Entretien quotidien
Contrôler régulièrement :
•La présence de bruits anormaux.
•Veiller à garder les connecteurs et les broches propres.
Nettoyer à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse.
•Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du groupe moteur.
French – 61
Page 62
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PP 480 HF
Puissance de sortie max., kW20 (32 A)
Courant nominal, A16-32
Tension d'entrée, V380-480 V, 50-60 Hz
Tension de sortie, V340 V, 0-500 Hz
Tension de sortie sec., V24 V, 0-1500 Hz
Pression max. de l'eau de refroidissement, bar 7
Débit minimal de l'eau de refroidissement, l/min3,5
Température max. de l'eau de refroidissement à 3,5 l/min., ºC 25
Dimensions
62 – French
´®z+UJr¶0®¨
´®z+UJr¶0®¨
Page 63
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Lame
Vitesse lame recommandée
AVERTISSEMENT! Couper à un régime trop
élevé peut endommager la lame et
!
engendrer des blessures individuelles.
Vitesse, tr/min.
Engrenage 1600-900
Engrenage 2800-1200
Lors de sciage à 800-900 tr/min, la vitesse 1 entraîne une sortie de produit plus importante.
Lors du choix de la lame, suivre les recommandations du fabricant en ce qui concerne le matériau et la vitesse. Lors d'une découpe
sur du béton dur, la vitesse doit être plus lente et l'entaille plus superficielle que lors d'une découpe sur du béton moins dense.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
600 tr/min
700 tr/min
800 tr/min
900 tr/min
1000 tr/min
1100 tr/min
1200 tr/min
Béton
Dur
Moyen
Doux
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél. : +46-31-949000, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le groupe
moteur Husqvarna PP 480 HF à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2010 (l’année est indiquée en texte clair
sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions établies dans les DIRECTIVES DU
CONSEIL
•du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
•du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
•du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-
3-11:2000, EN 60204-1:2006.
Göteborg, le 29 décembre 2009
Henric Andersson
Vice-président, responsable des découpeuses et équipements de construction
Husqvarna AB
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 63
Page 64
GB - Original instructions, ES - Instrucciones originales
DE - Originalanweisungen, FR - Instructions d'origine
1153428-20
´®z+UJr¶0®¨
´®z+UJr¶0®¨
2010-02-23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.