Please read the operator’s manual carefully and make sure you
understand the instructions before using the machine.
ES
DE
FR
Manual de
instrucciones
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar la máquina.
PP 455 E
Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen
Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Manuel d’utilisation
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
GGGGBBBB EEEESSSS DDDDEEEE FFFFRR
RR
Page 2
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Always wear:
•Approved protective helmet
•Approved hearing protection
•Protective goggles or a visor
•Breathing mask
This product is in accordance with
applicable EC directives.
WARNING! High current.
Symbols in the operator’s manual:
Inspection and/or maintenance should be
carried out with the motor switched off and
the plug disconnected.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
Environmental marking.
Symbols on the product or its packaging
indicate that this product cannot be handled
as domestic waste. It must instead be
submitted to an appropriate recycling station
for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly, you
can help to counteract the potential negative impact on the
environment and people that can otherwise result through the
incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this product,
contact your municipality, your domestic waste service or the
shop from where you purchased the product.
2 – English
Page 3
CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: .............................................2
Symbols in the operator’s manual: ...............................2
PP 455 E ......................................................................23
EC-declaration of conformity ........................................24
English – 3
Page 4
WHAT IS WHAT?
What is what on the hydraulic unit?
1 Handle
2 Hydraulic hose connections
3 Remote control
4 Saw attachment
5 Electric motor On/Off
6 Blade rotation and start water coolant
7 Display
8 Depth feed
9 Travel feed
10 Option keys
11 Electrical socket
12 230 V single phase socket
13 Personal protection/Fuses
14 Lifting eye
15 Water flow valve
16 Water connector
17 Emergency stop
4 – English
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
Steps before using a new hydraulic
unit
•Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
•This machine is only intended for use together with a
Husqvarna WS 355, WS 463, WS 462, WS 460 and CS
2512. All other use is forbidden.
•Read through the manual supplied with the hydraulic tool
before starting to use the machine.
•The machine can cause serious personal injury. Read the
safety instructions carefully. Learn how to use the
machine.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you can
face. Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you should
consult an expert before continuing.
Do not hesitate to contact your dealer if you have any more
questions about the use of the machine. We will willingly be of
service and provide you with advice as well as help you to use
your machine both efficiently and safely.
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and
make essential adjustments and repairs.
All information and all data in the Operator’s Manual were
applicable at the time the Operator’s Manual was sent to print.
Personal protective equipment
WARNING! You must use approved personal
protective equipment whenever you use the
!
machine. Personal protective equipment
cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident
does happen. Ask your dealer for help in
choosing the right equipment.
•Protective helmet
•Hearing protection
•Protective goggles or a visor
•Breathing mask
•Heavy-duty, firm grip gloves.
WARNING! Under no circumstances should
you modify the original design of the
!
machine without approval from the
manufacturer. Always use original spare
parts. Unauthorised modifications and/or
accessories may lead to serious injury or
death to the user or others.
•Tight-fitting, heavy-duty and comfortable clothing that
permits full freedom of movement.
•Boots with steel toe-caps and non-slip sole.
•Always have a first aid kit nearby.
English – 5
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
Machine′′′′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment, its
purpose, and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See the ”What is
what?” section to locate where this equipment is positioned
on your machine.
WARNING! Never use a machine that has
faulty safety equipment! Safety equipment
!
must be inspected and maintained. See
instructions under the heading Checking,
maintaining and servicing the machine’s
safety equipment. If your machine does not
pass all the checks, take it to a service
workshop for repair.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine
requires special training. This is especially true of the
machine′s safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the retailer
who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for
the address of your nearest service agent.
Start button
The start button must be pushed and held to be able to start
the blade rotation. This in order to prevent unintended starting
of the blade rotation.
Emergency stop and stop button
The hydraulic unit is equipped with an emergency stop and
the remote control with a stop button. These are used to be
able to quickly shut down the hydraulic unit.
Check the emergency stop and stop
button
•Start blade rotation
•Push the emergency stop on the hydraulic unit and check
that the blade rotation stops. Check the stop button on the
remote control in the same way.
Checking the start button
•Turn the knob for blade rotation without pushing and
holding the start button. The blade rotation must not start.
•Push and hold the start button and turn the knob for blade
rotation. Now the blade rotation shall start.
6 – English
Page 7
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety precautions
Do not use the machine without first reading and
understanding the contents of this Operator’s Manual.
WARNING! There is always a risk of shocks
from electrically powered machines. Avoid
!
unfavourable weather conditions and body
contact with lightning conductors and metal
objects. Always follow the instructions in the
Operator’s manual to avoid damage.
•Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
•Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading Personal protective equipment.
•Never carry the machine by means of the cord and never
pull out the plug by pulling the cord.
•Keep all cords and extension cords away from water, oil
and sharp edges. Make sure the cord is not pinched in
doors, fences or the like. Otherwise it can cause the object
to become live.
•Check that the cord and extension cord are intact and in
good condition.
•Never use the machine if the cord is damaged, hand it in
to an authorized service workshop for repair.
•Do not use an extension cord while it is rolled up to avoid
overheating.
•The machine should be connected to an earthed outlet
socket.
•Check that the mains voltage corresponds with that stated
on the rating plate on the machine.
•Keep all parts in good working order and ensure that all
fixtures are properly tightened.
•Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures must
be carried out by trained and qualified specialists. See
instructions under the heading Maintenance.
•Do not modify safety equipment. Check regularly that they
function as they should. The machine must not be run with
defective or disassembled safety equipment.
•Never allow anyone else to use the machine without first
ensuring that they have understood the contents of the
operator’s manual.
•People and animals can distract you causing you to lose
control of the machine. For this reason, always remain
concentrated and focused on the task.
•Be careful as clothing, long hair, and jewellery can get
caught in moving parts.
•Observe care when lifting. You are handling heavy parts,
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.
Transport and storage
•Always switch off the power to the hydraulic unit and pull
out the electric cable before moving the equipment.
•Store the equipment in a lockable area so that it is out of
reach of children and unauthorised persons.
•Use the cases provided to store the equipment.
English – 7
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS
General working instructions
WARNING! This section describes basic
safety directions for using a wall saw. This
!
information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get
into a situation where you feel unsafe, stop
and seek expert advice. Contact your dealer,
service agent or an experienced user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
•All operators shall be trained in the use of the machine.
The owner is responsible for ensuring that the operators
receive training.
•Check that all couplings, connections and hydraulic hoses
are in full working order.
•Keep the hydraulic hoses and couplings free from dirt.
•Do not misuse hoses.
•Do not use hoses that are distorted, worn or damaged.
•Make sure that all hoses and electrical cables are
connected to the machine correctly before you start the
machine.
•Check that the hoses are connected correctly to the
machine and that the hydraulic couplings lock as intended
before pressurising the hydraulic system. The couplings
are locked by turning the outer sleeve on the female
coupling so that the slot moves away from the ball.
The pressure hoses in the system must always be
connected to the tool’s intake. The return hoses in the
system must always go to the tool’s outlet. Confusing the
connections can cause the tool to work in reverse, which
can result in personal injury.
•Never use the hydraulic hoses to lift the machine.
•Check the machine, couplings and hydraulic hoses daily
for leakage. A rupture or leak can cause a ”hydraulic fluid
injection” in the body or result in other serious physical
injury.
•Never disconnect the hydraulic hoses without first shutting
off and disconnecting the hydraulic unit and ensuring the
motors have stopped completely.
•If despite all precautions an emergency situation should
arise, press the red emergency stop button on the top of
the unit or press the green start/stop button on the remote
control.
•Do not exceed the specified hydraulic fluid flow or
pressure for the tool being used. Excessive pressure or
flow can result in rupturing.
•Do not check for leakage with your hands. Contact with
the leak can result in serious personal injury caused by
the high pressure in the hydraulic system.
•Check that power cables and the Canbus cable are not
damaged or can be damaged while working.
•Working close to power lines:
Hoses that are marked and approved as electrically non
conductive must be used when using hydraulic tools on or
in the vicinity of electrical cables. The use of other types
of hoses can result in serious physical injury or even
death.
When replacing hoses, hoses marked non-conducting
dielectric” must be used. The hoses must be regularly
checked for their electrical conductive insulation in
accordance with special instructions.
•Working close to gas conduits:
Always check and mark out where gas pipes are routed.
Cutting close to gas pipes always entails danger. Make
sure that sparks are not caused when cutting in view of
the risk of explosion. Remain concentrated and focused
on the task. Carelessness can result in serious personal
injury or death.
•Run the hydraulic system until it reaches its operation
temperature of 30°C before starting to saw, to reduce
return pressure and other wear.
•Never leave the machine unsupervised with the engine
running.
•Always saw in a manner that permits easy access to the
emergency stop.
•Make sure that there is always another person close at
hand when you use the machines, so that you can call for
help if an accident should occur.
•People that need to be in close proximity of the machine
must wear hearing protection as the sound level when
cutting exceeds 85 dB(A).
•The safety distance is 4 meters (15 ft) from the machine.
•Do not use the machine in bad weather, such as dense
fog, rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous conditions,
e.g. slippery surfaces.
•Ensure that the working area is sufficiently illuminated to
create a safe working environment.
•Always ensure you have a safe and stable working
position.
•Observe care when lifting. You are handling heavy parts,
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.
8 – English
Page 9
PRESENTATION
PP 455 E
It is our wish that you will be satisfied with your product and
that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its′
content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If
you will sell this machine, make sure that the buyer will get the
operator′s manual.
A purchase of one of our products gives you access to
professional help with repairs and services whenever this
may be necessary. If the retailer who sells your machine is not
one of our authorised dealers, ask him for the address of your
nearest service workshop.
Husqvarna Construction Products has a policy of continuous
product development. Husqvarna reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior notice
and without further obligation introduce design modifications.
PP 455E is supplied with the following equipment:
•1 x hydraulic unit
•1 x remote control with radio control*
•1 x charging adapter (12 V/230 V)*
•1 x bag for the radio unit with accessories*
•1 x hose assembly, 8 m
•1 x Canbus cable, 8 m
*The machine is only equipped with a radio on some markets.
General
Husqvarna PP 455E is the latest hydraulic unit from
Husqvarna. The unit is a further developed of the former unit
PP 355E and has been produced to match the new Hsqvarna
products and products to be launched in the future.
PP 455 is a very compact hydraulic unit, only 970 mm high.
Among the new major features is the water cooled motor,
which means the user can use more power for longer periods
than before. New improved software, adjustable handle and
the possibility to attach a wall saw from the WS 400 series on
the unit are other new features that facilitate the daily use of
the product.
English – 9
Page 10
ASSEMBLY
Assembling/Installing equipment
When the machine has been transported to a suitable site, it
should be connected:
1 Check the hydraulic fluid level in the power unit. This is
checked with the level indicator.
Min. level = red line
Max. level = black line
Do not exceed the max. level when filling the tank with
hydraulic fluid. The hydraulic fluid expands when it gets
hot and can overflow if the level is too high. Tank volume
16 l (4.2 US gallons).
4 Connect the incoming water hose to the water coupling on
the bottom of the motor front on the hydraulic unit.
5 Connect the remote control using the supplied Canbus
cable. Tighten the cable connector screws by hand.
When the machine is equipped with a radio, a radio
antenna can be connected instead of a Canbus cable.
This is screwed into the same socket as where the
Canbus cable should have been fitted.
2 Connect the incoming power cable (400 V, 63 A or 400 V,
32 A European connector). The cable must be threephase
and earthed. When the machine is equipped with a single
phase socket there must also be a neutral otherwise the
single phase socket on the distribution box will not work.
3 The power unit must be connected through a 63 A fuse in
order to use maximum power. If connected through a 32
A fuse, the saw must be operated at low pressure, and
with that cut less effectively to avoid overloading the fuse.
6 Check that the emergency stop button on the power unit
and the stop button on the remote control are not pressed
by turning the them clockwise.
7 The display now shows SELECT FUSE 32A”. If the
available fuse is 32 A, confirm this by pressing the
membrane key marked OK”. If there is a 63 A fuse
available, press the membrane key marked up arrow”. The
display now indicates SELECT FUSE 63A”. Confirm this
by pressing the membrane key marked OK”. ( Menu
functions / 2. Select fuse”.)
10 – English
Page 11
ASSEMBLY
8 Connect the hose assembly. In this position, connect the
hydraulic hoses. A pressure equalizing function making it
easier to connect the hoses is now activated. This spares
the seals in the hydraulic couplings.
There are two types of hydraulic hoses for the unit:
- On a wall saw in the WS 400 series, the four thin hoses
control the saw’s motion motors, i.e. the saw’s blade motion
and the saw’s trolley motion. The two thick hoses drive the
blade.
- When a wire saw CS 2512 is connected to the unit, the two
thin hoses control the tension on the magazine arm while the
two thick hoses drive the wire.
Some couplings on the unit have a red marking sign on the
coupling. The hoses with red discs should be connected to
these couplings.
9 Connect the water hose between the unit and the saw’s
water connector and open the water flow valve on top of
the unit by turning the handwheel anticlockwise.
When the power cable and water hoses and hose
assembly are connected, the machine can be started.
- Press OK to confirm the selection.
10 The hydraulic output must be set according to which
machine is connected to the hydraulic unit. Select one of
the following:
- 25 kW, 230 bar, 65 l/min
- 15 kW, 210 bar, 45 l/min or
- 9 kW, 140 bar, 40 l/min
11 The display now shows HUSQVARNA PP 455E START
ELECTRIC MOTOR”. If the display does not show this,
follow the instructions shown on the display.
English – 11
Page 12
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
Menu functions
The menus, shown on the display, are grouped in menus,
sub-menus (Settings”) and part menus. The menus are
divided into two sections:
•Start menu: Here you can select under which conditions
the hydraulic unit shall work.
•Operations menu: Information concerning the operating
status is shown here.
Start menu
The start menu is shown each time the power to the hydraulic
unit is switched on. The menu consists of three steps:
Select fuse
The fuse rating must be set according to the fuse the
hydraulic unit is connected to.
Select 16 A, 32 A or 63 A.
•Press OK to confirm the selection. Step three is then
displayed.
Select the output
1.a Husqvarna PP-355, Start electric motor
Press the green button on the remote control to start the
electric motor.
1b. Status
Status is the main information that is always shown on the
display when the hydraulic unit with connected machine is
operational:
•STATUS OK, signifies that the unit is operational and no
warning messages have been issued.
•KV xx, where KV represents water coolant and xx ON or
OFF. What is shown depends on whether the water
coolant is switched on or off.
•yyy BAR, where yyy represents the instantaneous
operating pressure.
•When time is switched on: mm:ss, is also shown, i.e. the
time in minutes and seconds.
2. Water coolant ON/OFF?
Turn on and turn off the water coolant by pressing OK. The
display then shows: STATUS OK KV OFF/ON yyy BAR. Now
press arrow down to continue in the operations menu.
The hydraulic output must be set depending on the machine
connected to the hydraulic unit. Select one of the following
options:
•25 kW, 230 bar, 65 l/min (3300 psi, 17 US gpm)
•15 kW, 210 bar, 45 l/min (3000 psi, 12 US gpm)
•9 kW, 140 bar, 40 l/min (2000 psi, 10 US gpm)
Press OK to confirm the selection.
Husqvarna PP 455E Connect hose
assembly
•Press OK when all hoses are connected.
Operations menu
The operations menu starts after step 3 in the start menu. All
information about operations and all setting options are
accessed from this menu.
The operations menu consists of eight menus:
1 a. Husqvarna PP-455, b Status
2 Water coolant ON/OFF?
3 Phase 1, Phase 2, Phase 3
4 Settings
5 Time
6 Total machine time
7 Battery status (only machines equipped with a radio)
8 Radio channel (only machines equipped with a radio)
3. Phase 1, Phase 2, Phase 3
The instantaneous main voltage to the hydraulic unit is shown
under each phase name.
When the voltage becomes low, an error message is shown
on the display, see the section Error messages”.
IMPORTANT! Long electrical cables with a small core cross
section can result in a voltage drop. The hydraulic unit can
then warn of a too low voltage.
4. Settings
Via this sub-menu a number of values can be changed to
affect the hydraulic unit’s characteristics.
To access the sub-menu: State the four digit PIN-code 0012
with the help of the arrow keys and the OK button.
To save the settings; select Save” in sub-menu 3 OUT
SETTINGS”.
Refer to the SETTINGS” section for complete information
about the setting options.
12 – English
Page 13
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
5. Time
The function is used to measure the amount of time a job
takes. The time is counted from when the saw starts working.
Select:
•ON, to enable.
•OFF, to disable.
•RESET TIME, to reset.
Quit by pressing OK. The main information Status” is then
shown on the display.
When you select time ON (and when the hydraulic unit is
operational, see 1.b) 00:00 is also shown in the lower right
corner of the display. Press arrow down to continue in the
operations menu.
The total time that the hydraulic unit has been operational is
shown here. The time is stated in hours and minutes
(hhhh:mm).
7. Battery status (only machines equipped
with a radio)
This function checks the remote control’s battery. Different
messages are shown on the display, depending what is
currently happening with the battery:
•0% BATTERY 100%
When the remote control is connected and the battery is
being charged a horizontal column is shown below the 0 % 100 % scale. The column length against the scale shows how
much of the charge remains in the battery.
•CHARGING THE BATTERY
Shown when the remote control is connected and the battery
is charging. The charging time from 0 % to 100 % is
approximately 9 hours.
•BATTERY FULLY CHARGED
Shown when the battery is charged to 100 %.
•BATTERY DISENGAGED
Is shown when the battery is disengaged from the remote
control. The message is also shown when the charging unit in
the remote control has been damaged.
Charge the battery
IMPORTANT! This chapter only concerns machines
equipped with a radio.
With the Canbus cable
Connect the Canbus cable between the remote control and
the unit. Make sure that none of the emergency stops are
pushed in and that the power unit is voltage fed.
Display CHARGING THE BATTERY”.
The power unit can be used during charging.
Charging takes approximately 10 hours.
With the charging cable
Connect the charging cable between the remote control and
the 12 volt outlet in the car. Check that the emergency stop on
the remote control is not pushed in. The display shows
CHARGING THE BATTERY when charging is in progress.
The charging time is approximately 6 hours.
CAUTION! ONLY 12 V.
To charge with the battery charger
Connect the charging cable between the remote control and
the battery charger. Now connect the battery charger to a 230
volts mains socket. Check that the emergency stop on the
remote control is not pushed in. The display shows
CHARGING THE BATTERY when charging is in progress.
The charging time is approximately 6 hours.
CAUTION! ONLY 230 V.
8. Radio channel (only machines equipped
with a radio)
When the remote control is only used in battery mode, a radio
antenna must first be connected to the unit:
Remove any cable connection.
Push in the antenna’s connector in the socket on the hydraulic
unit. Make sure that the slot in the antenna connector aligns
in the socket.
Screw on the connector’s ring on the socket.
A radio channel must be selected when the antenna is
connected.
Select:
0, 1 or 2
Confirm the selection by pressing OK and then arrow down.
The main information Status” is then shown on the display.
Press arrow down again to continue in the operations menu.
The remote control is equipped with a 7.2 volts battery. The
emergency stop on the remote control should always be in the
extended position when charging.
The battery can be charged as follows:
With the Canbus cable (Part No. 531 11 50-12)
With the charging cable to the 12 volts outlet in the car (Part
No. 531 14 20-92)
With the charging cable to the battery charger (Part No. 531
11 72-54)
English – 13
Page 14
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
Settings
All Setting options for the hydraulic unit and the remote
control are accessed via this sub-menu.
A four digit code must be entered to access the settings submenu. This code is 0012.
The code is stated one digit at a time, from left to the right. The
arrow keys scroll from 0-9 and the OK button confirms.
The SETTINGS” menu consists of seven sub-menus, which
in turn consist of a number of part menus:
1. Select language
2. Adjust the hydraulic valve for the blade
3. Adjust the hydraulic valve for the feed
4. Sensor on/off calibrate
5. Hydraulic unit settings
6. Basic setting
7. Out settings
1. Select language
Using this sub-menu you can set the language you wish to
use on the display.
The sub-menu always has the heading in English. The
selected language is stated under heading.
To select the language:
•Scroll using the arrow keys until the required language is
shown.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to the next submenu.
2. Adjust the hydraulic valve for the blade
This sub-menu contains setting options for the rotation of the
blade and consists of three part menus:
2.1 Change the start point for the blade
2.2 Change the end point for the blade
2.3 Change the ramp time for the blade
2.1 Change the start point for the blade
The start point value should be adjusted so that the blade
rotation is as low as possible when the blade rotation knob
(pos. 2) is turned from its left-hand position.
A too low value results in the need to turn the knob before the
blade starts to rotate.
A too high value results in the blade rotating too quickly when
the knob is turned.
2.2 Change the end point for the blade
The end point value should be adjusted so that the blade
rotation is as high as possible when the blade rotation knob is
turned to the right.
A too low value results in full power from the hydraulic unit
never being reached.
State the end point value:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: CHANGE END POINT and a
percentage value.
Scroll using the arrow keys to state the required end point.
Hold the arrow key held down to increase the scrolling
speed. The scale is graduated from 1-100 %.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
2.3 Change the ramp time for the blade
The ramp time value states how fast the blade’s speed of
rotation shall change when the blade rotation knob is turned.
A too low value means the blade motor’s hydraulic system will
start to self-oscillation.
State the ramp time value:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: CHANGE RAMP TIME and the time in
seconds.
•Scroll using the arrow keys to state the required ramp
time. Hold the arrow key held down to increase the
scrolling speed. The scale is graduated from 0.0 to 9.9
seconds.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to Back to the menu”.
3. Adjust the hydraulic valve for the feed
This sub-menu contains setting options for blade feed, both
horizontally and depth.
The sub-menu consists of five part menus:
3.1 Change the start point for the trolley motion
3.2 Change the end point for the trolley motion
3.3 Change the start point for depth feeding
3.4 Change the end point for depth feeding
3.5 Change the ramp time for the feed
14 – English
Page 15
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
3.1 Change the start point for the trolley motion
The start point value should be adjusted so that the trolley
motion is as low as possible when the trolley motion knob is
in the zero position, i.e. in the middle of the left and right end
positions.
A too low value results in the need to turn the knob further
from the zero position before the trolley motion starts.
A too high value results in the trolley motion being too high
when the knob is turned from the zero position.
IMPORTANT! Wear to the proportional valve and hydraulic
motor can result in the need to adjust the start point value.
State the start point value:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: CHANGE START POINT and a
percentage value.
•Scroll using the arrow keys to state the required start
point. Hold the arrow keys held down to increase the
scrolling speed. The scale is graduated from 1-100 %.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
3.2 Change the end point for the trolley motion
The end point value should be adjusted so that the trolley
motion speed is as high as possible when the trolley motion
knob is turned to the right.
A too low end point value results in the full trolley motion
speed never being reached.
State the end point value:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: CHANGE END POINT and a
percentage value.
•Scroll using the arrow keys to state the required end point.
Hold the arrow key held down to increase the scrolling
speed. The scale is graduated from 1-100 %.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
3.3 Change the start point for depth feeding
The start point value should be adjusted so that the depth
feeding is as low as possible when the depth feeding knob is
in the zero position, i.e. in the middle of the left and right end
positions.
A too low value results in the need to turn the knob further
from the zero position before the depth feeding starts.
A too high value results in the depth feeding being too high
when the knob is turned from the zero position.
State the start point value:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: CHANGE START POINT and a
percentage value.
•Scroll using the arrow keys to state the required start
point. Hold the arrow keys held down to increase the
scrolling speed. The scale is graduated from 1-100 %.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
3.4 Change the end point for depth feeding
The end point value should be adjusted so that the depth
feeding speed is as high as possible when the depth feeding
knob is turned to the right.
A too low value results in the full blade feed speed never being
reached.
State the end point value:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: CHANGE END POINT and a
percentage value.
•Scroll using the arrow keys to state the required end point.
Hold the arrow key held down to increase the scrolling
speed. The scale is graduated from 1-100 %.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
3.5 Change the ramp time for the feed
The ramp time value states how quickly the feeding speed
shall change when the depth feeding knob or the travel
feeding knob is turned.
The defined ramp time value for feeding applies to both for the
depth feeding and the travel feeding speeds.
State the ramp time value:
•Press OK when the part menu is shown.
•The display shows: CHANGE RAMP TIME and the time in
seconds.
•Scroll using the arrow keys to state the required ramp
time. Hold the arrow key held down to increase the
scrolling speed. The scale is graduated from 0.0 to 9.9
seconds.
•Press OK to confirm the selection.
•Press the down arrow to continue to Back to the menu”.
4. Sensor on/off calibrate
This sub-menu contains the setting options for the hydraulic
unit’s different pressure sensors.
The sub-menu consists of seven part menus:
4.1 Temperature sensor for hydraulic oil
4.2 Voltage sensor
4.3 Pressure sensor for hydraulic pressure
4.4 Calibrate pressure sensor for hydraulics
4.5 Calibrate voltage sensor
4.6 Calibrate potentiometer
English – 15
Page 16
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
4.1 Temperature sensor for hydraulic oil
A temperature sensor is fitted by the water coolant duct. The
sensor ensures that the water coolant is connected to the
hydraulic unit. The water coolant cools the hydraulic oil.
When the temperature sensor is on, the control system
continuously reads the temperature.
IMPORTANT! The hydraulic unit can be damaged, if the
temperature sensor is switched off.
Turn on/ turn off the temperature sensor:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: TEMP. SENSOR FOR HYDR. OIL and
ON or OFF.
•Press OK to switch between ON and OFF.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
4.2 Voltage sensor
A voltage sensor is connected to each phase, i.e. in total three
sensors. These measure the phase voltage to hydraulic unit.
Should the voltage be 10 % less than the nominal voltage, the
hydraulic unit stops.
To calibrate the zero point:
1 Connect the incoming power cable to 63 A.
2 Connect an oil pressure reducing valve with a pressure
gauge to the blade rotation’s hydraulic couplings.
3 Select the sub-menu Sensor on/off calibrate” from the
Settings” menu.
4 Scroll using the arrow keys and press OK when Calibrate
pressure sensor for hydraulics” is shown.
5 Press OK again when the display shows CALIBRATE
ZERO POINT.
6 Start the hydraulic unit.
7 Adjust the oil pressure reduction valve to 0 bar.
8 Press arrow up/down until the value for the oil pressure is
shown as 0 bar, i.e. the same value as on the pressure
gauge on the oil pressure reduction valve.
9 Press OK to execute calibration.
To calibrate the maximum point:
IMPORTANT! Calibrate the zero point (see previous page)
before the maximum point. This is so you do not miss to
start the hydraulic unit.
IMPORTANT! The electric motor risks overheating due to a
too low voltage, if the voltage sensors are switched off.
Turn on / turn off the voltage sensors:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: VOLTAGE SENSOR and ON or OFF.
•Press OK to switch between ON and OFF.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
4.3 Pressure sensor for hydraulic pressure
The pressure sensor measures the hydraulic pressure to the
blade.
IMPORTANT! The hydraulic unit’s control system switches
off, if the pressure sensor is switched off. The hydraulic
system may then be difficult to control with a high load.
Turn on/ turn off the pressure sensor:
•Press OK when the part menu is shown.
The display shows: PRESSURE SENSOR FOR
HYDRAULIC PRESSURE and ON or OFF.
•Press OK to switch between ON and OFF.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
4.4 Calibrate pressure sensor for hydraulics
The pressure sensor that measures the oil pressure for blade
rotation is possible to calibrate.
The pressure sensor must be calibrated according to the
order zero point and maximum point.
1 Select the sub-menu Sensor on/off calibrate” from the
Settings” menu.
2 Scroll using the arrow keys and press OK when Calibrate
pressure sensor for hydraulics” is shown.
3 Press OK again when the display shows CALIBRATE
MAX POINT.
4 Adjust the oil pressure reduction valve to 215 bar.
5 Press arrow up/down until the value for the oil pressure is
shown as 215 bar, i.e. the same value as on the pressure
gauge on the oil pressure reduction valve.
6 Press OK to execute calibration.
7 Press the down arrow to continue to the next part menu.
4.5 Calibrate voltage sensor
To calibrate the voltage sensor:
1 Scroll using the arrow keys and press OK when Calibrate
voltage sensor” is shown.
2 Select the voltage sensor (1-3) with the arrow keys and
press OK.
3 Connect a voltmeter between the phase and the earth on
the sensor to be calibrated.
4 Press arrow up/down until the defined voltage value on
the display is the same as the value on the voltmeter.
5 Press OK to execute calibration.
6 Press the down arrow to continue to the next part menu.
16 – English
Page 17
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
4.6 Calibrate potentiometer
1 This function is used when calibrating the zero positions
on the knobs for depth feeding and travel feeding.
To calibrate the zero positions:
1 Scroll using the arrow keys and press OK when Calibrate
potentiometers” is shown.
The display shows: CALIBRATE 0 0. The left-hand digit
refers to the depth feeding and the right digit refers to the
travel feeding.
When the knobs are turned from the zero position the zeros
are shown and a number of >>>. The number of arrows
depends on how far the knobs are from the zero positions.
1 Remove the knobs by unscrewing the screws located on
the side of each knob. Use an allen key.
2 Turn the shafts until only two zeros are shown on the
display.
3 Fit the knobs again.
4 Adjust the plastic washer.
5 Confirm with OK”.
6 Press the down arrow to continue to Back to the menu”.
5. Hydraulic unit settings
This sub-menu contains information about the hydraulic unit
and functions for setting of units and the PIN code. The submenu consists of six part menus:
5.1 Husqvarna PP 455E version
5.2 AM (American) units
5.3 Radio ID
5.4 ID Hydraulic unit
5.5. PIN code
5.6. Change the PIN code
5.1 Husqvarna PP 455E version
The display shows the version number, for example 2.0, for
the software.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
5.2 AM (American) units
AM units. The display shows: AM units and ON or OFF. When
the function is ON American units are used in the menu
system.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
5.3 Radio ID
In order to make radio contact with the remote control and the
hydraulic unit, an ID number must be stated. The CAN cable
must be connected between the remote control and the
hydraulic unit to change the ID number.
•Press OK when the display shows RADIOID 0 0.
The left-hand digit refers to the high byte and the right digit
refers to the low byte.
•State, with the arrow keys, the high byte and press OK.
•State, with the arrow keys, the low byte and press OK.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
5.4 ID Hydraulic unit
From the factory the ID number is the same as the machine
number. If the remote control or the hydraulic unit are
replaced or reprogrammed, an ID number must be stated. As
a suggestion, change to the hydraulic unit’s ID number.
The display shows the identity number for the hydraulic unit.
The identity number must be greater than 0.
•Press the down arrow to continue to the next part menu.
5.5. PIN code
When the function is activated, a four digit PIN code is
requested each time the remote control is switched on. The
first time the code is 0000. When the wrong PIN code is stated
4 times in succession the hydraulic unit is locked A PUK code
(provided by Husqvarna) must then be stated to unlock the
unit.
The display shows: PIN code and ON or OFF.
To activate or deactivate:
•Press OK to switch between ON and OFF.
6. Basic setting
This function restores all the menu settings to the factory
settings. The PIN code is also restored.
The display shows: DEFAULT SETTING and ON or OFF. OFF
is shown when a change has been made that differs from the
default settings.
7. Out settings
This function confirms or rejects all settings made before the
operations menu is shown again.
•Press OK when the display shows OUT SETTINGS.
The display shows: SAVE? NO.
To not implement the made settings:
Confirm with OK”.
To implement the made settings:
•Press arrow up/down to select YES.
Confirm with OK”.
English – 17
Page 18
STARTING AND STOPPING
Wall sawing
Before starting
IMPORTANT! Make sure that the blade and blade guard are
fitted correctly before turning on the hydraulic unit.
Before you start the motor, check that:
•The incoming electrical cable has been connected to a
fuse rated at least 25 A.
•The 32 A or 63 A power setting is chosen.
If this is not done, a message in the display will prompt this
when the start button is pushed.
•The hoses have been connected to a device.
•Run the hydraulic system until it reaches its operation
temperature of 30°C before starting to saw, to reduce
return pressure and other wear.
•All controls on the remote control have been set to zero
position. If this is not done, a message in the display will
prompt this when the start button is pushed.
Starting
3 Start the depth feeding by turning the depth feeding knob
on the remote control in the desired direction.
4 Start the horizontal motion by turning the horizontal
motion knob in the desired direction.
1 Start the electric motor by pressing the remote control’s
green button once. The Y/D start takes place
automatically. The rotation direction is always correct due
to an automatic phase relay.
2 Turn the controls for blade rotation and water coolant to
their maximum positions to start blade rotation and the
water coolant.
Stopping
1 After the work is completed, turn off the blade rotation and
water flow by turning the blade rotation and water coolant
start knobs on the remote control back to 0”.
2 Turn off the electric motor by pressing the remote control’s
green button.
The amount of water can be adjusted manually with the
knob on the top of the unit.
18 – English
Page 19
STARTING AND STOPPING
Water valve
When the power to the hydraulic unit is disconnected, the
water valve opens so that the cooling system can be drained
prior to transport and to avoid the risk of the cooler and motor
freezing in sub-zero temperatures. The unit can be
transported vertically or horizontally. If the power is cut during
sawing, the water can be turned off by turning the water flow
valve on top of the power unit clockwise to the stop position.
The water flow connected to the hydraulic tool can also be
reduced by turning the water flow valve.
Wire cutting
Before starting
IMPORTANT! Do not connect the two thick hydraulic hoses
to the wire saw before the cable is correctly fitted and
tensioned, and all guards are correctly fitted.
•Before you start the motor, check that:
- The incoming electrical cable has been connected to a fuse
rated at least 25 A.
- The 32 A or 63 A power setting is chosen. If this is not
done, a message in the display will prompt this when the start
button is pushed.
•Assemble the pressure reduction block supplied with the
wire saw on the hydraulic unit according to the instructions
on the block.
•Connect the two smaller hydraulic hoses to the pressure
reduction block. The hoses in the hose assembly marked
with a red disc by the coupling shall be connected to the
hose on the pressure reduction block that is also fitted
with a disc.
Dismantling the equipment
1 Allow the motor to stop completely.
2 Disconnect the power supply cable before disconnecting
the water hoses.
3 Disconnect the hydraulic hoses.
4 If there is a risk of freezing, drain the water from the oil
cooler by disconnecting both hoses, opening the water
flow valve, and tilting the unit forwards.
IMPORTANT! Always clean all the equipment at the end of
the working day. Do not use a high pressure washer to
clean the machine.
•Close the valve on the pressure reduction block by turning
the knob anti-clockwise until it stops and then two turns
back.
English – 19
Page 20
STARTING AND STOPPING
Starting
1 Start the electric motor by pressing the remote control’s
green button once.
2 Set the feeding flow on the unit to max by turning the
control on the remote control clockwise.
3 Tension the wire by carefully turning the knob on the
pressure reduction block clockwise until the wire is
tensioned sufficiently. Make sure to always check that the
wire is seated correctly in all the wheels on the saw.
6 As the material is cut away the working pressure drops,
which is shown on the display, and the magazine must
then be tensioned. Do this by turning the knob on the
pressure reduction block clockwise.
7 The output tension on the magazine is shown by an
indicator on the machine (shown in the min position).
When the magazine cylinder is fully tensioned, the
machine must be stopped and the wire must be wound
around a new wheel set. Then continue to cut as above.
Stopping
•Lower the speed on the wire and allow the motor to stop
completely.
•Turn off the electric motor by pressing the remote control’s
green button.
•Disconnect the incomming cables from the hydraulic unit.
•Disconnect the hydraulic hoses and the water hose from
the saw unit.
•The other steps are done in the reverse order to
assembling.
4 Start the wire drive by turning the control for motor rotation
on the remote control clockwise.
5 Carefully increase the motor speed by turning the control
for motor rotation. A suitable working pressure when
cutting usually lies between 100 and 130 bar, but varies
depending on how many wheel sets are used in the
magazine, how much wire is in use and the hardness of
the material to be cut.
IMPORTANT! Always clean all the equipment at the end of
the working day. Do not use a high pressure washer to
clean the machine.
20 – English
Page 21
MAINTENANCE
Error messages
Nine different error messages can be shown on the display:
•NOTE! LOW VOLTAGE (1A) CHECK THE VOLTAGE
SUPPLY AND THE CABLE TO THE HYDRAULIC UNIT
•LOW VOLTAGE PHASE X (1B) LOW POWER 32A
•MOTOR PROTECTION TRIPPED (2)
•MOTOR OVERHEATED (3) COOLING IN PROGRESS.
DO NOT SWITCH OFF THE ELECTRIC MOTOR
•OIL TEMP. HIGH (4) CHECK THE WATER TO THE
HYDRAULIC UNIT
•PRESSURE SENSOR OUT OF (5) ORDER
•HIGH HYDR PRESSURE (6) CHECK UNIT
•NO CONTACT CHECK THE CAN CABLE (7)
•NO RADIO CONTACT (8)
Error message (1A)
IMPORTANT! Low voltage Check the voltage supply and
the cable to the hydraulic unit.
Error message (2)
Motor protection tripped”
Cause (2)
The electric motor has been overload or a phase is down.
This is why the motor cut-out, which is there to protect the
electric motor, has tripped.
Action (2)
Press OK to acknowledge the error message. Check that
there is voltage to the hydraulic unit on all three phases.
Read the supply voltage on the operations menu Phase 1,
Phase 2, Phase 3”.
If the voltage to one phase is down: Check the mains cable
and the voltage to the distribution box. The motor protection
is reset automatically within three minutes.
If the voltage to all phases is higher than 340V: Wait for the
motor cut-out to reset. Now restart the hydraulic unit.
If the motor cut-out trips frequently you should call the service
personnel.
Error message (3)
Too low voltage, caused by:
•Long mains cable.
•Too small core size (cross-section) on the mains cable.
One or more phases down, caused by:
•A fuse has blown in the distribution box.
•Cable breakage.
•No voltage to one or more phases in the distribution box.
Action (1A)
Press OK to acknowledge the error message.
The hydraulic unit will match the maximum power output to 32
A.
Error message (1B)
Low voltage Phase x low output. 32 A”, where x represents
phase 1, 2 or 3.
Action (1B)
Press OK to acknowledge the message. It states on the
display that the maximum power output is set to 32 A. If the
voltage is still low, the electric motor is turned off and the low
voltage error message is shown.
By pressing OK, the unit returns to the maximum power you
selected at start up. To switch between 63 A and 32 A, the unit
must be turned off and then on again.
Read the supply voltage on the operations menu Phase 1,
Phase 2, Phase 3”. If the voltage, before the motor is started,
is:
•Below 340 V, check that none of the cores in the cable are
broken and that there is voltage up to distribution box.
•Above 340 V, check the cable’s core dimensions and
length.
Motor overheated cooling in progress. Do not turn off the
electric motor!”
IMPORTANT! Do not turn off the motor, as this can
damaged it. When the motor has cooled it is turned off
automatically.
Cause (3)
The motor temperature sensor is too high.
Action (3)
Press OK to acknowledge the error message.
If after all it is necessary to turn off the engine, the error
message must still be acknowledged by first pressing OK.
The display shows: COOLING. The hydraulic valves for blade
and trolley motion are turned off. The blade motion can also
be restarted.
When the motor temperature sensor drops below the limit
level the display shows: MOTOR COOLED PRESS OK.
If the motor frequently overheats you should call the service
personnel.
Error message (4)
Oil temp. high Check water to the hydraulic unit”
Cause (4)
Failure to cool the hydraulic oil.
Action (4)
When the error message is shown, the electric motor is
turned off. Press OK to acknowledge the error message.
Check that the water coolant is connected to the hydraulic unit
and that the water runs to the blade when you turn the knob
for blade rotation.
English – 21
Page 22
MAINTENANCE
Error message (5)
Pressure sensor not working”
Cause (5)
The pressure sensor for measuring the hydraulic pressure to
the blade rotation is not working.
Action (5)
Press OK to acknowledge the error message. If the error
message is shown repeatedly, replace the pressure sensor.
Error message (6)
High hydr pressure check unit”
Cause (6)
The blade has jammed, which causes a high hydraulic
pressure.
Action (6)
Press OK to acknowledge the error message. If the error
message is shown frequently, you should call the service
personnel.
Service
IMPORTANT! All types of repairs may only be carried out by
authorised repairmen. This is so that the operators are not
exposed to great risks.
After 100 hours of operation, the message "Time for
servicing" is displayed. The entire equipment shall then be
taken to an authorized Husqvarna dealer for servicing.
Maintenance
IMPORTANT! Inspection and/or maintenance should be
carried out with the motor switched off and the plug
disconnected.
Oil change hydraulic unit
Error message (7)
No contact Check the CAN cable”
Cause (7)
The CAN cable, or its connector is damaged, which results in
the hydraulic unit not being possible to control via the remote
control.
Action (7)
Press OK to acknowledge the error message. Check the
cable and connector and replace if damaged. Contact the
service personnel if the fault remains.
Error message (8) - applies to units
equipped with a radio system
No radio contact”
Cause (8)
The radio contact between the hydraulic unit and remote
control is not working.
Action (8)
Several actions may be necessary to rectify the fault:
•Ensure (via the operations menu - settings - radio id) that
the identity number is greater than 0.
•Make sure that the hydraulic unit has been started.
•Move closer to the hydraulic unit to prevent long distances
or reinforced walls.
Restart the remote control. Contact the service personnel if
the fault remains.
There is a magnetic plug on the underside of the tank for
draining the hydraulic fluid. Clean the magnet.
WARNING! Remember that oil can pose a
hazard to health and the environment.
!
Open the screw cap on the tank and fill with hydraulic oil with
a viscosity of 68. Make sure that the fluid level is about 10 mm
below the max. mark on the level indicator.
About 16 litres of hydraulic fluid is required when changing.
Filter replacement
To change the filter, remove the tank cap after loosening the
twelve screws. Loosen the three screws for the filter housing
cover and remove it as well. Lift out the old filter cartridge and
press in the new one, making sure it engages with the end of
the tube in the bottom of the housing.
Daily maintenance
Regularly check:
•The hydraulic fluid level in the hydraulic power unit, to
make sure it lies between the marks on the level glass.
Power supply
Europe + Australia 5-pin400V (32-63A), 50Hz
Europe + Asia 4-pin400V (32-63A), 50Hz
Norway 5-pin400V (32-63A), 50Hz230V (80A), 50Hz
Japan 4-pin200V (80A) 50, 60 Hz
USA 4-pin480V (63-32A), 60 Hz
Canada 4-pin600V (20-40A), 60Hz
Optional equipment2 x 230 V wall socket
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A)97
Sound power level, guaranteed dB(A)101
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)78
IMPORTANT! The higher ampere rating applies for
maximum output.
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 2: Noise pressure level according to EN ISO 11201. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
English – 23
Page 24
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46-31-949000, declares under sole responsibility that the hydraulic unit
Husqvarna PP 455 E from 2010´s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with
subsequent serial number) is in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
•of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
•of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment” 2006/95/EC.
•of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
•of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000,
EN 982/A1:2008, EN 60204-1:2006.
Göteborg December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment
Husqvarna AB
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
24 – English
Page 25
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina:
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte al
usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
•Casco protector homologado
•Protectores auriculares homologados
•Gafas protectoras o visor
•Máscara respiratoria
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
¡ATENCIÓN! Corriente intensa.
Símbolos en el manual de
instrucciones:
El control y/o mantenimiento de la máquina
debe hacerse con el motor parado y el
enchufe desenchufado.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Etiquetado ecológico.
El símbolo en el producto o en su envase
indica que no se puede tratar este producto
como desperdicio doméstico. Deberá por lo
tanto depositarse en un centro de recogida
adecuado para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado
adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que
puede ocurrir con la manipulación inadecuada como residuos
del producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclado de
este producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la
tienda donde compró el producto.
Spanish – 25
Page 26
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: .............................................25
Símbolos en el manual de instrucciones: ....................25
PP 455 E ......................................................................47
Declaración CE de conformidad ..................................48
26 – Spanish
Page 27
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la unidad hidráulica?
1 Mango
2 Conexiones de las mangueras hidráulicas
3 Mando a distancia
4 Fijación de sierra
5 Motor eléctrico, Conexión / Desconexión
6 Rotación de la hoja y activación del agua refrigerante
7 Display
8 Avance de entrada
9 Avance longitudinal
10 Teclas de selección
11 Toma eléctrica
12 Toma monofásica de 230 V
13 Protección personal / fusible
14 Cáncamo de elevación
15 Válvula de flujo de agua
16 Conexión de agua
17 Parada de emergencia
Spanish – 27
Page 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar una nueva unidad
hidráulica
•Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
•Esta máquina está destinada únicamente a utilizar junto
con Husqvarna WS 355, WS 463, WS 462, WS 460 y CS
2512. Está prohibida cualquier otra aplicación.
•Lea el manual de instrucciones suministrado con la
unidad hidráulica antes de utilizar la máquina.
•La máquina puede ocasionar lesiones graves. Lea
atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a
utilizar la máquina.
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede
encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido
común. Evite todas aquellas situaciones que considere que
sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas
instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe
seguir, consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
No dude en ponerse en contacto con su distribuidor si tiene
preguntas acerca del uso de la máquina. Estaremos
encantados de poder aconsejarle y ayudarle a utilizar la
máquina de manera eficaz y segura.
Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la
máquina regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones básicas.
Toda la información y todos los datos contenidos en este
manual de instrucciones son vigentes en la fecha de
impresión del manual.
Equipo de protección personal
¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
!
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de
lesiones, pero reduce su efecto en caso de
accidente. Pida a su distribuidor que le
asesore en la elección del equipo.
•Casco protector
•Protectores auriculares
•Gafas protectoras o visor
•Máscara respiratoria
•Guantes resistentes de agarre seguro.
¡ATENCIÓN! No está permitido modificar el
diseño original de la máquina, por ningún
!
motivo, sin la autorización del fabricante.
Utilice siempre accesorios originales. Las
modificaciones y/o el uso de accesorios no
autorizados comportan riesgo de daöos
personales graves y peligro de muerte para
el usuario y otras personas.
•Prendas de vestir ceñidas, resistentes y cómodas que
permitan una libertad de movimientos total.
•Botas con puntera de acero y suela antideslizante.
•Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
28 – Spanish
Page 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se describen los componentes de seguridad
de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y
el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo.
En cuanto a la ubicación de estos componentes en su
máquina, vea el capítulo Qué es qué.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina con
componentes de seguridad defectuosos. El
!
equipo de seguridad se debe controlar y
mantener. Ver las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del
equipo de seguridad de la máquina. Si el
control de la máquina no da resultado
satisfactorio, hay que acudir a un taller de
servicio para la reparación.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación
de la máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad de
la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su taller de servicio
local. La compra de alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de
nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite
información sobre el taller de servicio más cercano.
Botón de arranque
Parada de emergencia y botón de parada
La unidad hidráulica dispone de parada de emergencia y el
control remoto tiene un botón de parada. Se utilizan para
parar rápidamente la unidad hidráulica.
Verifique la parada de emergencia y el
botón de parada
•Activar la rotación de la hoja
•Pulse la parada de emergencia de la unidad hidráulica y
compruebe que la rotación del disco se detiene.
Compruebe de igual modo el botón de parada situado en
el control remoto.
Mantenga pulsado el botón de arranque para que la hoja
empiece a girar. Así evitará que la hoja gire por accidente.
Control del botón de arranque
•Gire el pulsador para activar la rotación de la hoja sin
mantener pulsado el botón de arranque. La rotación de la
hoja no debería accionarse.
•Mantenga pulsado el botón de arranque y gire el pulsador
para que la hoja rote. La rotación de la hoja se pondrá en
marcha.
Spanish – 29
Page 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de
seguridad
No utilice la máquina sin haber leído y comprendido el
contenido de este manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! Existe siempre riesgo de
sacudidas eléctricas al usar máquinas
!
eléctricas. No usar la máquina en
condiciones climáticas desfavorables y
evitar el contacto del cuerpo con pararrayos
y objetos metálicos. Seguir siempre las
instrucciones del manual para evitar daños.
•Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
•Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título Equipo de protección personal.
•No lleve nunca la máquina agarrando el cable y no tire del
cable para desenchufarla.
•Mantenga todos los cables y cables de empalme
apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con
cuidado para evitar que el cable se apriete en puertas,
vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con
electricidad.
•Compruebe que el cable y el cable de empalme está
intacto.
•Si se daña el cable, no utilizar la máquina. Llevarla a un
taller de servicio oficial para reparar.
•Un cable de alargue no debe usarse enrollado porque hay
riesgo de sobrecalentamiento.
•La máquina se debe enchufar a un enchufe con masa.
•Compruebe que la tensión de red concuerda con la que
se indica en la placa de características de la máquina.
•Mantener todas las piezas en perfecto estado y
comprobar que todos los elementos de fijación estén bien
apretados.
•No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
•No modificar nunca los dispositivos de seguridad.
Comprobar regularmente que funcionan como es debido.
La máquina no se debe operar con dispositivos de
seguridad defectuosos o ausentes.
•Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el contenido
de este manual de instrucciones.
•Las personas y los animales pueden distraer y hacer
perder el control de la máquina. Por consiguiente, el
operador debe estar siempre concentrado en su trabajo.
•Tener en cuenta que las ropas, el pelo largo y las joyas
pueden atascarse en piezas móviles.
•Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y
daños personales de otro tipo.
Transporte y almacenamiento
•Desconecte siempre la unidad hidráulica de la
alimentación y desenchufe el cable eléctrico antes de
mover el equipo.
•Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños y las personas no autorizadas.
•Utilice las cajas suministradas para guardar el equipo.
30 – Spanish
Page 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de trabajo
¡ATENCIÓN! Este capítulo trata las normas
de seguridad básicas para trabajar con la
!
sierra de pared. Esta información no
sustituye en ningún caso los conocimientos
y la experiencia de un profesional. Si se
enfrenta a alguna situación que le haga
sentirse inseguro, deténgase y consulte a un
experto. Consulte a su distribuidor, al taller
de servicio técnico o a un usuario
experimentado. No emplee la máquina en
aplicaciones para las que no se considere
plenamente cualificado.
•Todos los operadores deben ser formados en el empleo
de la máquina. El propietario es responsable de la
formación de los operadores.
•Compruebe que todos los acoplamientos y conexiones, y
las mangueras hidráulicas están intactos.
•Mantenga limpias de suciedad las mangueras y
conexiones hidráulicas.
•No maltrate las mangueras.
•No utilice mangueras torcidas, gastadas o defectuosas.
•Asegúrese de que todas las mangueras y cables
eléctricos están correctamente conectados en la máquina
antes de ponerla en marcha.
•Compruebe que las mangueras estén conectadas
adecuadamente en la herramienta y que las conexiones
hidráulicas cierren como es debido antes de presurizar el
sistema hidráulico. Las conexiones se fijan girando el
manguito exterior del acoplamiento hembra para apartar
la ranura de la bola.
Las mangueras de presión del sistema deben conectarse
siempre en la entrada de la herramienta. Las mangueras
de retorno del sistema deben conectarse siempre en la
salida de la herramienta. Si se confunden las conexiones,
la herramienta funcionará en sentido inverso, con el
riesgo consiguiente de daños personales
•No utilice nunca las mangueras hidráulicas para levantar
la máquina.
•Revise a diario la máquina, los acoplamientos y las
mangueras hidráulicas para ver si hay fugas. Una grieta o
rotura puede producir una inyección de aceite en el
cuerpo o daños personales graves de otro tipo.
•No desacople nunca mangueras hidráulicas sin antes
haber desactivado el equipo hidráulico y parado
totalmente el motor.
•Si a pesar de todo se produjera un caso de emergencia,
pulsar el botón rojo de parada de emergencia situado en
la parte superior del equipo, o el botón verde de arranque
y parada del mando a distancia.
•No se debe sobrepasar el caudal ni la presión de aceite
especificados para las herramientas que se utilizan. Un
caudal o presión demasiado altos pueden causar fugas o
explosión.
•No hacer la búsqueda de fugas con la mano. El contacto
con una fuga puede comportar daños personales graves
causados por la presión alta del sistema hidráulico.
•Comprobar que el cable eléctrico y el cable de CAN no
están dañados ni puedan dañarse durante el trabajo.
•Trabajo cerca de cables eléctricos:
Para usar herramientas hidráulicas en o cerca de cables
eléctricos deben usarse mangueras marcadas y
homologadas como no conductoras de electricidad”. El
uso de mangueras de otro tipo comporta peligro de
muerte o daños personales graves.
Al cambiar mangueras deben usarse mangueras no
conductoras de electricidad”. Las mangueras deben
revisarse regularmente por lo que respecta al aislamiento
de conducción eléctrica, según instrucciones especiales.
•Trabajo cerca de tuberías de gas:
Averigüe y marque siempre la ubicación del trazado de
las tuberías de gas. El corte cerca de las tuberías de gas
siempre es peligroso. Procure que no se generen chispas
al cortar, debido al riesgo de explosición. Trabaje
concentrado en su tarea. La negligencia comporta riesgo
de daños personales graves y peligro de muerte.
•Antes de arrancar la sierra, deje el sistema hidráulico
funcionando hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento (30°C). De este modo, se reduce la
presión de retorno y el desgaste en general.
•Mantenga bajo vigilancia la máquina siempre que el
motor esté en marcha.
•No haga nunca trabajos de corte de forma tal que no
pueda acceder fácilmente a la parada de emergencia.
•Al trabajar con las máquinas, procure siempre que haya
alguien cerca, que pueda prestar ayuda en caso de
accidente.
•Las personas que deban permanecer cerca deben usar
protectores auriculares porque el nivel sonoro al cortar es
superior a 85 dB(A).
•La distancia de seguridad es de 4 metros (15 pies) desde
la máquina.
•No usar en condiciones climáticas desfavorables. Por
ejemplo, niebla densa, lluvia, viento fuerte, frío intenso,
etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear
condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.
•Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para
lograr un entorno seguro.
•Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
•Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y
daños personales de otro tipo.
Spanish – 31
Page 32
PRESENTACIÓN
PP 455 E
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción
y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en
cuenta que este manual de instrucciones es un documento
de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente
la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al
nuevo propietario.
La adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a
asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso
necesario. Si la máquina no fue adquirida en un distribuidor
oficial, preguntar en la tienda de compra la dirección del taller
de servicio más cercano.
Husqvarna Construction Products se esfuerza
constantemente por mejorar la construcción de sus
productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el
derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo
aviso y sin compromisos ulteriores.
PP 455E se entrega con estos equipos:
•1 equipo hidráulico
•1 mando a distancia con control de radio*
•1 adaptador de carga (12 V/230 V)*
•1 maletín para la unidad de radio con accesorios*
•1 conjunto de mangueras de 8 m
•1 cable de bus CAN de 8 m
* La máquina sólo está equipada con radio en algunos
mercados.
Generalidades
Husqvarna PP 455E es el último equipo hidráulico de
Husqvarna. El equipo es un desarrollo del modelo anterior
PP 355E y ha sido desarrollado para adaptarlo a los nuevos
productos Husqvarna y a productos que se introducirán en el
futuro.
PP 455 es un equipo hidráulico muy compacto, de tan solo
970 mm de altura.
Entre las grandes novedades cabe destacar el motor
refrigerado por agua que permite al usuario obtener potencia
alta por más tiempo que antes. Un nuevo software mejorado,
los mangos ajustables y la posibilidad de fijar una sierra de
pared de la serie WS 400 en el equipo son otras novedades
que facilitan el uso diario del producto.
32 – Spanish
Page 33
MONTAJE
Montaje / instalación del equipo
Después de ser transportada a un lugar adecuado, la
máquina debe conectarse:
1 Controlar el nivel de aceite en el equipo energético. El
control se hace en el indicador de nivel.
Nivel mínimo = línea roja
Nivel máximo = línea negra
No se debe sobrepasar el nivel máximo al poner aceite en
el depósito. El aceite se expande al calentarse y puede
rebosar si el nivel es excesivo. Capacidad del depósito, 16
l (4,2 US gal).
4 Conectar la manguera de entrada de agua a la conexión
de agua situada en la parte más baja de la frontal del
motor en el equipo hidráulico.
5 Conectar el mando a distancia con el cable de bus CAN
incluido en la entrega. Fijar el contacto de cable
enroscándolo a mano.
Si la máquina está equipada con radio, se puede conectar
una antena de radio en vez del cable de bus CAN. La
antena se atornilla en el mismo sitio en que se hubiera
colocado el cable de bus CAN.
2 Conectar el cable eléctrico entrante (400 V, 63 A ó 400 V,
32-63 A, enchufe europeo). El cable debe tener tres fases
y masa de protección. Si la máquina tiene una toma
monofásica, también debe haber un neutro puesto que,
de lo contrario, no funcionan las tomas monofásicas de la
caja de distribución.
3 La unidad eléctrica debe estar conectada mediante un
fusible de 63 A para que funcione a la máxima potencia.
Si se conecta mediante un fusible de 32 A, debe utilizarse
la sierra a baja presión aunque corte de manera menos
efectiva, para evitar la sobrecarga del fusible.
6 Compruebe que ni el botón de parada de emergencia de
la unidad eléctrica ni el botón de parada del control
remoto están pulsados girándolos en el sentido de las
agujas del reloj.
7 El display muestra el texto SELECCIÓN DE FUSIBLE
32A”. Si el fusible colocado es de 32 A, se activa pulsando
la tecla de membrana marcada con OK”. Si hay un fusible
de 63 A, pulsar la tecla de membrana marcada con flecha
arriba”. Ahora el display indica SELECCIÓN DE FUSIBLE
63 A”. Confirmar pulsando la tecla de membrana marcada
con OK”. (Funciones de menú / 2. Selección de fusible”.)
Spanish – 33
Page 34
MONTAJE
8 Conectar el conjunto de mangueras. Conecte las
mangueras hidráulicas en esta posición. Se activará la
función de ecualización de la presión, lo que facilitará la
conexión de las mangueras. Esto evitará obturaciones en
las conexiones hidráulicas.
Hay dos tipos de mangueras hidráulicas para el equipo:
- En una sierra de pared de la serie WS 400, las cuatro
mangueras finas controlan los motores de avance de la
sierra; es decir, la entrada, la salida y el avance longitudinal
de la sierra. Las dos mangueras gruesas accionan el disco.
- Si se conecta al equipo una sierra de cable CS 2512, dos
de las mangueras finas controlan la tensión del brazo del
depósito y las dos mangueras gruesas accionan el cable.
Junto a algunas conexiones del equipo hay un rótulo con
marcas rojas. En estas conexiones se conectan las
mangueras que tienen arandelas rojas.
9 Conectar la manguera de agua entre el equipo y la
conexión de agua de la sierra, y abrir la válvula de flujo de
agua en la parte superior del equipo, girando la manija a
izquierdas.
Cuando estén conectados el cable eléctrico, la manguera
de agua y el conjunto de mangueras se puede poner en
marcha la máquina.
- Pulsar OK” para confirmar la elección.
10 La potencia hidráulica se debe ajustar según la máquina
que está acoplada al equipo hidráulico. Elegir una de las
opciones siguientes:
- 25kW, 230 bar, 65l/min
- 15 kW, 210 bar, 45l/min o
- 9 kW, 140 bar, 40l/min
11 Ahora el display debe mostrar Husqvarna PP 455 E
ARRANCAR MOTOR ELÉCTRICO”. De lo contrario, siga
las instrucciones del display.
34 – Spanish
Page 35
REGLAJES Y AJUSTES
Menú de arranque
Los menús que se presentan en el display están agrupados
en menús, submenús (Ajustes”) y menús subordinados. Los
menús están agrupados en dos secciones:
•Menú de arranque: Se usa para seleccionar las
condiciones de trabajo del equipo hidráulico.
•Menú de funcionamiento: Presenta información sobre el
estado de funcionamiento.
Menú de arranque
El menú de arranque se presenta cada vez que se conecta la
corriente del equipo hidráulico. Consta de tres partes:
Selección de fusible
El nivel de protección de fusible se debe ajustar según el
fusible al que está conectado el equipo hidráulico.
Elegir 16A, 32A o 63 A.
•Pulsar OK” para confirmar la elección. Seguidamente se
presenta el paso 3.
Selección de potencia
La potencia hidráulica se debe ajustar según la máquina que
está acoplada al equipo hidráulico. Elegir una de las opciones
siguientes:
•25 kW, 230 bar, 65 l/min (3300 psi, 17 US gpm)
•15 kW, 210 bar, 45 l/min (3000 psi, 12 US gpm)
•9 kW, 140 bar, 40 l/min (2000 psi, 10 US gpm)
Pulsar OK” para confirmar la elección.
Husqvarna PP 455E Conexión del conjunto
de mangueras
•Pulsar OK” cuando estén conectadas todas las
mangueras.
Menú de funcionamiento
1.a Husqvarna PP-355, Arranque del motor
eléctrico
Pulse el botón verde del mando a distancia para arrancar el
motor eléctrico.
1b. Estado
El Estado” es la información principal que se presenta
siempre en el display cuando está funcionando el equipo
hidráulico con máquina acoplada:
•STATUS OK” significa que el equipo está funcionando y
no hay ningún mensaje de advertencia.
•AR xx, en que AR denota agua refrigerante y xx
ACTIVADA o DESACTIVADA. La alternativa que se
muestra depende de si el agua refrigerante está activada
o desactivada.
•yyy BAR, en que yyy denota la presión de trabajo
momentánea.
•Si está activado el cronometraje, también se presenta:
mm:ss; es decir, el tiempo en minutos y segundos.
2. Agua refrigerante CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN
Activar o desactivar el agua refrigerante pulsando OK”.
Entonces el display muestra: STATUS OK AR ACT/DES yyy
BAR. Seguidamente pulsar flecha abajo para continuar con el
menú de funcionamiento.
3. Fase 1, Fase 2, Fase 3
Para cada denominación de fase se presenta la tensión
principal momentánea del equipo hidráulico.
Si la tensión es baja se muestra un mensaje de fallo en el
display; ver el capítulo Mensajes de fallo”.
¡IMPORTANTE! Los cables eléctricos largos con
conductores de sección transversal pequeña pueden
causar caída de tensión. Entonces puede presentarse una
advertencia de baja tensión en el equipo hidráulico.
El menú de funcionamiento empieza después del paso 3 del
menú de arranque. Con este menú se obtiene información
sobre el funcionamiento y todas las posibilidades de ajuste.
El menú de funcionamiento consta de ocho menús:
1 a Husqvarna PP-455, b Estado
2 Agua refrigerante CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
3 Fase 1, Fase 2, Fase 3
4 Ajustes
5 Cronometraje
6 Tiempo total de máquina
7 Estado de la batería (solamente máquinas equipadas con
radio)
8 Canal de radio (solamente máquinas equipadas con
radio)
4. Ajustes
Con este submenú es posible cambiar varios parámetros que
influyen en las características del equipo hidráulico.
Para acceder al submenú: Indicar el código PIN de cuatro
cifras 0012 con las teclas de flecha y el botón OK.
Para guardar los ajustes, seleccionar Guardar” en el menú
subordinado 3 AJUSTES DE SALIDA”.
Para información completa sobre las posibilidades de ajuste
ver el capítulo AJUSTES”.
Spanish – 35
Page 36
REGLAJES Y AJUSTES
5. Cronometraje
Esta función se usa para medir el tiempo de un trabajo. El
cronometraje se inicia cuando la sierra empieza a trabajar.
Seleccionar:
•ACT para activar.
•DES para desactivar.
•PUESTA A CERO CRONOMETRAJE para la puesta a
cero.
Terminar pulsando OK”. Se muestra en el display la
información principal Estado”.
Si se ha elegido cronometraje ACTIVADO (y si el equipo
hidráulico está funcionando, vea 1.b) también se muestra
00:00 en la parte inferior derecha del display. Pulsar flecha
abajo para continuar con el menú de funcionamiento.
Aquí se indica el tiempo total de funcionamiento del equipo
hidráulico. El tiempo se indica en horas y minutos (hhhh:mm).
7. Estado de la batería (solamente
máquinas equipadas con radio)
Esta función controla la batería del mando a distancia. Se
presentan en el display distintos mensajes, dependiendo de
lo que está ocurriendo con la batería:
•0% BATERÍA 100%
Cuando el mando a distancia está conectado y se carga la
batería, se muestra una columna horizontal debajo de la
escala 0%-100%. La longitud de la columna respecto a la
escala indica la carga que queda en la batería.
•CARGANDO LA BATERÍA
Se muestra cuando el mando a distancia está conectado y se
carga la batería. El tiempo de carga desde 0% a 100% es de
aproximadamente 9 horas.
•BATERÍA TOTALMENTE CARGADA
Se muestra cuando la batería está cargada al 100%.
•BATERÍA DESCONECTADA
Se muestra si la batería está desconectada del mando a
distancia. El mensaje también se presenta si el cargador del
mando a distancia está dañado.
Cargar la batería
¡IMPORTANTE! Este capítulo se refiere únicamente a
máquinas equipadas con radio.
El mando a distancia tiene una batería de 7,2 V. Durante la
carga, el botón de parada de emergencia del mando a
distancia debe estar extraído.
Procedimientos para cargar la batería:
Con el cable de bus CAN (Referencia 531 11 50-12)
Con el cable de carga conectado en toma de 12 V de
automóvil (Referencia 531 14 20-92)
Con el cable de carga conectado en el cargador de baterías
(Referencia 531 11 72-54)
Con el cable de bus CAN
Conectar el cable de bus CAN entre el mando a distancia y el
equipo. Comprobar que no hay ningún botón de parada de
emergencia presionado y que hay corriente en el equipo.
El display muestra CARGANDO BATERÍA”.
El equipo se puede usar durante la carga.
La carga tarda aproximadamente 10 horas.
Con el cable de carga
Conectar el cable de carga entre el mando a distancia y la
toma de 12 V del automóvil. Comprobar que el botón de
parada de emergencia del mando a distancia no está
presionado. El display muestra CARGANDO BATERÍA”
durante la carga.
La carga tarda aproximadamente 6 horas.
¡NOTA! SOLAMENTE 12 V.
Carga con el cargador de baterías
Conectar el cable de carga entre el mando a distancia y el
cargador de baterías. Seguidamente, conectar el cargador de
baterías a un enchufe de red de 230 V. Comprobar que el
botón de parada de emergencia del mando a distancia no
está presionado. El display muestra CARGANDO BATERÍA”
durante la carga.
La carga tarda aproximadamente 6 horas.
¡NOTA! Solamente 230 V.
8. Canal de radio (solamente máquinas
equipadas con radio)
Para usar el mando a distancia solamente en funcionamiento
con batería hay que conectar primero una antena de radio en
el equipo:
Quitar la conexión de cable, si la hay.
Fijar a presión el conector de la antena en el contacto del
equipo hidráulico. Procurar que la ranura del conector de la
antena quede correctamente colocada en el contacto.
Atornillar anillo del conector en el contacto.
Cuando esté conectada la antena hay que elegir un canal de
radio.
Seleccionar:
0, 1 ó 2
Confirmar pulsando OK” y seguidamente flecha abajo. La
información principal Estado” se muestra en el display. Pulsar
de nuevo flecha abajo para continuar con el menú de
funcionamiento.
36 – Spanish
Page 37
REGLAJES Y AJUSTES
Ajustes
En este submenú se accede a todas las posibilidades de
ajuste del equipo hidráulico y el mando a distancia.
Para acceder al submenú Ajustes” hay que indicar un código
de cuatro cifras. Este código es 0012.
Las cifras del código se indican de una en una, de izquierda
a derecha. Las teclas de flecha se usan para desplazarse
entre 0 y 9, y el botón OK” se usa para confirmar.
El menú AJUSTES” consta de siete menús secundarios que
a su vez constan de varios menús subordinados:
1. Select language
2. Ajuste de la válvula hidráulica de la hoja
3. Ajuste de la válvula hidráulica de avance
4. Transductores, activar / desactivar, calibrar
5. Ajustes del equipo hidráulico
6. Reglaje básico
7. Ajustes de salida
1. Select language
Con este submenú se puede elegir el idioma que se desea
usar en el display.
El titular del submenú siempre está en inglés. El idioma
elegido se indica bajo el titular.
Para seleccionar idioma:
•Desplazarse con las teclas de flecha hasta que se
muestre el idioma deseado.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el submenú
siguiente.
2. Ajuste de la válvula hidráulica de la hoja
Este submenú contiene las opciones de ajuste de la rotación
de la hoja y consta de tres menús subordinados:
2.1 Cambiar el punto de arranque de la hoja
2.2 Cambiar el punto final de la hoja
2.3 Cambiar el tiempo de rampa de la hoja
2.1 Cambiar el punto de arranque de la hoja
El valor de punto de arranque debe ajustarse para que la
rotación de la hoja sea lo más baja posible cuando se gira la
manija de rotación (posición 2) desde la posición izquierda.
Con un valor demasiado bajo hay que girar la manija para
que la hoja empiece a girar.
Con un valor demasiado alto, la hoja empieza a girar con
demasiada rapidez cuando se gira la manija.
2.2 Cambiar el punto final de la hoja
El valor de punto final debe ajustarse para que la rotación de
la hoja sea lo más alta posible cuando se gira la manija de
rotación hacia la derecha.
Con un valor demasiado bajo no se alcanza la plena potencia
del equipo hidráulico.
Indicar el valor de punto final:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un
porcentaje.
Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto
final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para
aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala está
graduada de 1 a 100%.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
2.3 Cambiar el tiempo de rampa de la hoja
El valor de tiempo de rampa indica la rapidez con que debe
cambiarse la velocidad de rotación de la hoja al girar la
manija de rotación.
Con un valor demasiado bajo el sistema hidráulico del motor
de hoja autooscila.
Indicar el valor de tiempo de rampa:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: CAMBIAR TIEMPO DE RAMPA y el
tiempo en segundos.
•Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el
tiempo de rampa deseado. Mantener pulsada la tecla de
flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La
escala está graduada desde 0,0 a 9,9 segundos.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menú”.
3. Ajuste de la válvula hidráulica de avance
Este submenú contiene posibilidades de ajuste para el
avance de la hoja, longitudinalmente y en profundidad.
El menú consta de cinco menús subordinados:
3.1 Cambiar el punto de arranque del avance longitudinal
3.2 Cambiar el punto final del avance longitudinal
3.3 Cambiar el punto de arranque del avance de entrada
3.4 Cambiar el punto final del avance de entrada
3.5 Cambiar el tiempo de rampa de avance
Spanish – 37
Page 38
REGLAJES Y AJUSTES
3.1 Cambiar el punto de arranque del avance
longitudinal
El valor del punto de arranque debe ajustarse para que el
avance longitudinal sea lo más pequeño posible cuando la
manija de avance longitudinal está en posición cero; es decir,
entre los topes izquierdo y derecho.
Con un valor demasiado bajo, la manija debe girarse a más
distancia de la posición cero antes de que empiece el avance
longitudinal.
Con un valor demasiado alto el avance longitudinal es
excesivo cuando se gira la manija desde la posición cero.
¡IMPORTANTE! El desgaste en la válvula proporcional y el
motor hidráulico puede requerir el cambio del valor de
punto de arranque.
Indicar el valor de punto de arranque:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO DE ARRANQUE y
un porcentaje.
•Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto
de arranque deseado. Mantener pulsada la tecla de
flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La
escala está graduada de 1 a 100%.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
3.2 Cambiar el punto final del avance longitudinal
El valor de punto final debe ajustarse para que el avance
longitudinal sea lo más grande posible cuando se gira la
manija de avance longitudinal hacia la derecha.
Con un valor de punto final demasiado bajo no se puede
alcanzar el avance longitudinal total.
Indicar el valor de punto final:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un
porcentaje.
•Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto
final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para
aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala está
graduada de 1 a 100%.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
3.3 Cambiar el punto de arranque del avance de
entrada
El valor del punto de arranque debe ajustarse para que el
avance longitudinal sea lo más pequeño posible cuando la
manija de avance longitudinal está en posición cero; es decir,
entre los topes izquierdo y derecho.
Con un valor demasiado bajo, la manija debe girarse a más
distancia de la posición cero antes de que empiece el avance
longitudinal.
Con un valor demasiado alto la velocidad de avance es
excesiva cuando se gira la manija desde la posición cero.
Indicar el valor de punto de arranque:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO DE ARRANQUE y
un porcentaje.
•Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto
de arranque deseado. Mantener pulsada la tecla de
flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La
escala está graduada de 1 a 100%.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
3.4 Cambiar el punto final del avance de entrada
El valor de punto final debe ajustarse para que la velocidad
de avance de entrada sea lo más grande posible cuando se
gira la manija de avance longitudinal hacia la derecha.
Con un valor demasiado bajo no se puede alcanzar la
velocidad de avance de entrada total.
Indicar el valor de punto final:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: CAMBIAR PUNTO FINAL y un
porcentaje.
•Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el punto
final deseado. Mantener pulsada la tecla de flecha para
aumentar la rapidez de desplazamiento. La escala está
graduada de 1 a 100%.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
38 – Spanish
Page 39
REGLAJES Y AJUSTES
3.5 Cambiar el tiempo de rampa de avance
El valor de tiempo de rampa indica la rapidez con que se
cambiará la velocidad de avance cuando se gira la manija de
avance de entrada o la manija de avance longitudinal.
El valor de tiempo de rampa indicado para el avance es válido
para el avance de entrada y el avance longitudinal.
Indicar el valor de tiempo de rampa:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
•El display muestra: CAMBIAR TIEMPO DE RAMPA y el
tiempo en segundos.
•Desplazarse con las teclas de flecha para indicar el
tiempo de rampa deseado. Mantener pulsada la tecla de
flecha para aumentar la rapidez de desplazamiento. La
escala está graduada desde 0,0 a 9,9 segundos.
•Pulsar OK” para confirmar la elección.
•Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menú”.
4. Transductores, activar / desactivar,
calibrar
Este submenú contiene las posibilidades de ajuste de los
transductores de presión del equipo hidráulico.
El submenú consta de seis menús subordinados:
4.1 Transductor de temperatura del aceite hidráulico
4.2 Transductores de tensión
4.3 Transductor de presión hidráulica
4.4 Calibrar el transductor de presión hidráulica
4.5 Calibrar los transductores de tensión
4.6 Calibrar el potenciómetro
4.1 Transductor de temperatura del aceite
hidráulico
Hay un transductor de temperatura montado en el conducto
de agua refrigerante. El transductor controla que el agua
refrigerante está conectada al equipo hidráulico. El agua
refrigerante enfría el aceite hidráulico.
Cuando está activado el transductor de temperatura, el
sistema de mando lee continuamente la temperatura.
¡IMPORTANTE! El equipo hidráulico se puede averiar si se
desactiva el transductor de temperatura.
Activar / desactivar el transductor de temperatura.
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: TRANSDUCTOR DE
TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO, así como
ACT o DES.
•Pulsar OK” para cambiar entre ACT y DES.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
4.2 Transductores de tensión
Hay conectado un transductor de tensión en cada fase (tres
transductores en total). Estos transductores miden la tensión
de fase del equipo hidráulico. Si la tensión es menos del 10%
del valor nominal, el equipo hidráulico se para.
¡IMPORTANTE! Si se desactivan los transductores de
tensión hay riesgo de recalentamiento del motor eléctrico
debido a tensión demasiado baja.
Activar / desactivar los transductores de tensión:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: TRANSDUCTORES DE PRESIÓN,
así como ACT o DES.
•Pulsar OK” para cambiar entre ACT y DES.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
4.3 Transductor de presión hidráulica
Este transductor mide la presión hidráulica de la hoja.
¡IMPORTANTE! El sistema de regulación del equipo
hidráulico se desactiva si se desactiva el transductor de
presión. Entonces puede ser difícil el mando y control del
sistema hidráulico en carga alta.
Activar / desactivar el transductor de presión:
•Pulsar OK” cuando se presente el menú subordinado.
El display muestra: TRANSDUCTOR DE PRESIÓN
HIDRÁULICA y ACT o DES.
•Pulsar OK” para cambiar entre ACT y DES.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
4.4 Calibrar el transductor de presión hidráulica
El transductor que mide la presión hidráulica de rotación de
la hoja se puede calibrar.
El transductor se calibra en el punto cero y el punto máximo.
Para calibrar el punto cero:
1 Conectar el cable de entrada en 63A.
2 Conectar una válvula reductora de presión de aceite con
manómetro en las conexiones hidráulicas de rotación de
la hoja.
3 Seleccionar el submenú Transductores, activar /
desactivar, calibrar” en el menú Ajustes”.
4 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK” cuando
se presente Calibrar el transductor de presión hidráulica”.
5 Pulsar OK” de nuevo cuando el display muestre
CALIBRAR EL PUNTO CERO”.
6 Arrancar el equipo hidráulico.
7 Ajuste la válvula reductora de presión de aceite a 0 bar.
8 Pulsar la flecha arriba / abajo hasta que el valor de
presión de aceite se presente como 0 bar; es decir, el
mismo valor que tiene el manómetro de la válvula
reductora de presión de aceite.
9 Pulsar OK” para ejecutar la calibración.
Spanish – 39
Page 40
REGLAJES Y AJUSTES
Para calibrar el punto máximo:
¡IMPORTANTE! Calibre el punto cero (vea la página
anterior) antes del punto máximo. Esto se hace para evitar
que se omita el arranque del equipo hidráulico.
1 Seleccione el submenú Transductores, activar /
desactivar, calibrar” en el menú Ajustes”.
2 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK” cuando
se presente Calibrar el transductor de presión hidráulica”.
3 Pulsar OK” de nuevo cuando el display muestre
CALIBRAR EL PUNTO MÁXIMO”.
4 Ajuste la válvula reductora de presión de aceite a 215 bar.
5 Pulsar la flecha arriba / abajo hasta que el valor de
presión de aceite se presente como 215 bar; es decir, el
mismo valor que tiene el manómetro de la válvula
reductora de presión de aceite.
6 Pulsar OK” para ejecutar la calibración.
7 Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
4.5 Calibrar los transductores de tensión
Para calibrar los transductores de tensión:
1 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK” cuando
se presente Calibrar los transductores de tensión”.
2 Seleccionar un transductor de tensión (1-3) con las teclas
de flecha y pulsar OK”.
3 Conectar un voltímetro entre fase y tierra en el transductor
que se va a calibrar.
4 Pulsar las flechas arriba / abajo hasta que el valor de
tensión en el display sea igual al valor del voltímetro.
5 Pulsar OK” para ejecutar la calibración.
6 Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
4.6 Calibrar el potenciómetro
1 Esta función se usa para calibrar las posiciones cero de
las manijas de avance de entrada y avance longitudinal.
Para calibrar las posiciones cero:
1 Desplazarse con las teclas de flecha y pulsar OK” cuando
se presente Calibrar los potenciómetros”.
El display muestra: CALIBRAR 0 0. La cifra izquierda se
refiere al avance de entrada y la derecha al avance
longitudinal.
Cuando las manijas están apartadas de la posición cero se
presentan los ceros y varias >>>. El número de flechas
depende de cuan separadas están las manijas de las
posiciones cero.
1 Desmontar las manijas aflojando el tornillo situado en el
lado de cada una. Usar una llave Allen.
2 Girar los ejes hasta que sólo se presenten dos ceros en
el display.
3 Montar las manijas.
4 Ajustar la arandela de plástico.
5 Confirmar con OK”.
6 Pulsar flecha abajo para continuar con Retorno al menú”.
5. Ajustes del equipo hidráulico
Este submenú contiene información sobre el equipo
hidráulico, las funciones de ajuste de unidades y el código
PIN. El menú consta de seis menús subordinados:
5.1 Husqvarna PP 455Eversion
5.2 Unidades AM (americanas)
5.3 Identidad de radio
5.4 Identidad equipo hidráulico
5.5. Código PIN
5.6. Cambiar código PIN
5.1 Husqvarna PP 455Eversion
El display muestra el número de versión de software; por
ejemplo, 2.0.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
5.2 Unidades AM (americanas)
El display muestra: UNIDADES AM, así como ACT o DES.
Cuando la función está ACT se muestran las unidades
americanas en el sistema de menús.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
5.3 Identidad de radio
Para establecer contacto por radio entre el mando a distancia
y el equipo hidráulico, hay que indicar un número de
identidad. Para cambiar el número de identidad, el cable de
CAN debe estar conectado entre el mando a distancia y el
equipo hidráulico.
•Pulsar OK” cuando el display muestre RADIOID 0 0.
La cifra izquierda se refiere a bytes altos y la cifra derecha
a bytes bajos.
•Indicar bytes altos con las teclas de flecha y pulsar OK”.
•Indicar bytes bajos con las teclas de flecha y pulsar OK”.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
5.4 Identidad equipo hidráulico
De fábrica, el número de identidad es el mismo que el
número de la máquina. Si se cambia o se reprograma el
mando a distancia o el equipo hidráulico, hay que indicar un
número de identidad. Como propuesta, cambiar al número de
identidad del equipo hidráulico.
El display muestra el número de identidad del equipo
hidráulico. El número de identidad debe ser mayor que 0.
•Pulsar flecha abajo para continuar con el menú
subordinado siguiente.
40 – Spanish
Page 41
REGLAJES Y AJUSTES
5.5. Código PIN
Cuando la función está activada se solicita un código PIN de
cuatro cifras cada vez que se activa el mando a distancia. La
primera vez el código es 0000. Si se indica un código PIN
erróneo 4 veces consecutivas se bloquea el equipo
hidráulico. Debe indicarse código PUK (que entrega
Husqvarna) para desbloquear.
El display muestra: CÓDIGO PIN, así como ACT o DES.
Para activar o desactivar:
•Pulsar OK” para cambiar entre ACT y DES.
6. Reglaje básico
Esta función restablece todos los ajustes de menú a la
configuración de fábrica. También se restablece el código
PIN.
El display muestra: AJUSTE BÁSICO, así como ACT o DES.
DES se muestra si se ha hecho algún cambio que se
diferencie de los ajustes básicos.
7. Ajustes de salida
Esta función confirma o rechaza todos los ajustes efectuados
antes de mostrarse de nuevo el menú de funcionamiento.
•Pulsar OK” cuando el display muestra AJUSTES DE
SALIDA”.
El display muestra: ¿GUARDAR? NO.
Para no guardar los ajustes efectuados:
Confirmar con OK”.
Para guardar los ajustes efectuados:
•Pulsar flecha arriba / abajo para elegir SÍ.
Confirmar con OK”.
Spanish – 41
Page 42
ARRANQUE Y PARADA
Serrado de pared
Antes de arrancar
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el disco y el protector
de este estén colocados correctamente antes de encender
la unidad hidráulica.
Antes de poner en marcha el motor, comprobar que:
•El cable eléctrico entrante esté conectado a como mínimo
un fusible de 25 A .
•Está seleccionada la modalidad de potencia 32 A o 63 A.
Si no lo están, aparecerá un mensaje en la pantalla al
pulsar el botón de arranque.
•Las mangueras están conectadas a un consumidor.
•Antes de arrancar la sierra, deje el sistema hidráulico
funcionando hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento (30°C). De este modo, se reduce la
presión de retorno y el desgaste en general.
•Todos los controles del control remoto está en la posición
«0». Si no lo están, aparecerá un mensaje en la pantalla
al pulsar el botón de arranque.
3 Activar el avance de entrada, girando la manija de avance
de entrada del mando a distancia en la dirección
deseada.
4 Activar el avance longitudinal, girando la manija de
avance longitudinal en la dirección deseada.
Arranque
1 Poner en marcha el motor eléctrico pulsando una vez el
botón verde del mando a distancia. El arranque Y/D es
automático. Entonces, el sentido de rotación será
correcto debido al relé automático de seguimiento de
fase.
2 Poner el mando de rotación de hoja y agua refrigerante en
la posición máxima para activar estas funciones.
Parada
1 Al terminar el trabajo, desactivar la rotación de la hoja y el
flujo de agua, devolviendo a la posición 0” la manija de
rotación de la hoja y activación del agua refrigerante.
2 Parar el motor eléctrico pulsando el botón verde del
mando a distancia.
El flujo de agua se puede ajustar manualmente con la
manija de la parte superior del equipo.
42 – Spanish
Page 43
ARRANQUE Y PARADA
Válvula de agua
Cuando se corta el suministro eléctrico del equipo hidráulico,
la válvula de agua abre con el fin de drenar el enfriador para
el transporte y evitar la congelación del enfriador y el motor
en temperaturas bajo cero. El equipo se puede transportar en
posición vertical u horizontal. Si se corta la corriente durante
el corte, se puede cerrar el suministro de agua girando la
válvula reguladora del caudal de agua a derechas hasta el
tope. También es posible reducir el flujo de agua para la
herramienta hidráulica conectada girando la válvula de flujo
de agua.
Cortado con alambre
Antes de arrancar
¡IMPORTANTE! No conecte dos mangueras hidráulicas
gruesas a la sierra de alambre antes de que el cable esté
correctamente colocado y tensado y todos los protectores
estén colocados correctamente.
•Antes de poner en marcha el motor, comprobar que:
- El cable eléctrico entrante esté conectado a como mínimo
un fusible de 25 A .
- Está seleccionada la modalidad de potencia 32 A o 63 A.
Si no lo están, aparecerá un mensaje en la pantalla al pulsar
el botón de arranque.
•Montar el bloque de reducción de presión que se entrega
con la sierra de cable en el equipo hidráulico siguiendo las
instrucciones en el bloque.
•Conectar dos de las mangueras hidráulicas finas en el
bloque de reducción de presión. La manguera del
conjunto de mangueras que está marcada con una
arandela roja en la conexión se debe conectar en la
manguera del bloque de reducción de presión que
también tiene arandela.
Desmontaje del equipo
1 Espere a que el motor se pare totalmente.
2 Desconectar el cable eléctrico entrante antes de soltar las
mangueras de agua.
3 Desacoplar las mangueras hidráulicas.
4 Si hay riesgo de congelación, drenar el agua del enfriador
de aceite desacoplando ambas mangueras, abriendo la
válvula de flujo de agua e inclinando el equipo hacia
delante.
¡IMPORTANTE! Limpiar siempre todo el equipo después
de cada turno de trabajo. No utilizar lavado a alta presión
para limpiar la máquina.
•Cerrar la válvula del bloque de reducción de presión
girando la manija a izquierdas hasta el tope y a
continuación dos vueltas hacia atrás.
Spanish – 43
Page 44
ARRANQUE Y PARADA
Arranque
1 Poner en marcha el motor eléctrico pulsando una vez el
botón verde del mando a distancia.
2 Ajustar al máximo el flujo de alimentación del equipo
girando a derechas la manija del mando a distancia.
3 Tensar el cable girando con cuidado la manija del bloque
de reducción de presión a derechas hasta que la tensión
del cable sea la justa. Controlar constantemente que el
cable esté bien colocado en todas las ruedas de la sierra.
6 La presión disminuye a medida que se corta el material.
Esto se indica en la pantalla y entonces debe tensarse el
carro. Para ello, gire el mando del bloque de reducción de
presión en la dirección de las agujas del reloj.
7 La tensión del depósito es mostrada por un indicador en
la máquina (en la figura, en posición mínima). Cuando el
cilindro del depósito está totalmente tensado, hay que
parar la máquina y colocar el cable alrededor de un nuevo
par de ruedas. Luego, proseguir según lo indicado arriba.
Parada
•Disminuya la velocidad del alambre y deje que el motor se
detenga por completo.
•Parar el motor eléctrico pulsando el botón verde del
mando a distancia.
•Desconecte el cable eléctrico entrante del equipo
hidráulico.
•Desacople las mangueras hidráulicas y la manguera de
agua de la unidad de sierra.
•Las demás medidas se hacen en orden inverso al
montaje.
4 Activar el accionamiento del cable girando a derechas la
manija de contrarrotación del mando a distancia.
5 Incrementar con cuidado el régimen del motor girando la
manija de contrarrotación. La presión de trabajo
adecuada para el corte es normalmente de 100 y 130 bar
pero varía dependiendo del número de pares de ruedas
que se utilizan en el depósito, de la cantidad de cable
acoplado y de la dureza del material que se corta.
¡IMPORTANTE! Limpiar siempre todo el equipo después
de cada turno de trabajo. No utilizar lavado a alta presión
para limpiar la máquina.
44 – Spanish
Page 45
MANTENIMIENTO
Mensajes de fallo
En el display se pueden presentar nueve mensajes de fallo
diferentes:
•¡ATENCIÓN! BAJA TENSIÓN (1A) CONTROLAR LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y EL CABLE DEL EQUIPO
HIDRÁULICO
•BAJA TENSIÓN FASE X (1B) BAJA POTENCIA 32A
•PROTECCIÓN DE MOTOR DISPARADA (2)
•MOTOR RECALENTADO (3) REFRIGERACIÓN
ACTIVADA. NO PARAR EL MOTOR ELÉCTRICO
•TEMPERATURA DE ACEITE ALTA (4) CONTROLAR EL
AGUA DEL EQUIPO HIDRÁULICO
•TRANSDUCTOR DE PRESIÓN (5) NO FUNCIONANDO
•PRESIÓN HIDRÁULICA ALTA (6) CONTROLAR EL
EQUIPO
•
NO HAY CONTACTO CONTROLAR EL CABLE DE CAN (7)
•NO HAY CONTACTO DE RADIO (8)
Mensaje de fallo (1A)
¡IMPORTANTE! Baja tensión Controlar la alimentación
eléctrica y el cable del equipo hidráulico.
Tensión demasiado baja causada por:
•Cable de conexión largo.
•Dimensión de conductor (área de sección transversal)
insuficiente del cable eléctrico.
Falta una o varias fases, a causa de:
•Se ha disparado un fusible en la caja de distribución.
•Rotura del cable eléctrico.
•No hay corriente en una o varias fases en la caja de
distribución.
Medida (1A)
Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo.
Entonces el equipo hidráulico adaptará la toma de fuerza
máxima a 32A.
Mensaje de fallo (1B)
Baja tensión Fase x baja potencia 32A”, en que x denota la
fase 1, 2 ó 3.
Medida (1B)
Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo. El display
indica que la toma de fuerza máxima está ajustada a 32A. Si
la tensión sigue siendo baja, se para el motor eléctrico y se
presenta el mensaje de fallo de tensión baja.
Pulsando OK”, el equipo recupera la potencia máxima que se
eligió al arrancar. Para cambiar entre 63A y 32A, hay que
parar y arrancar el equipo.
Leer la tensión de alimentación en el menú de
funcionamiento; Fase 1, Fase 2, Fase 3”. Si antes de arrancar
el motor la tensión es:
•Inferior a 340V; controlar que no hay ningún conductor
roto en el cable y que llega tensión a la caja de
distribución.
•Superior a 340V; controlar las dimensiones de
conductores del cable y la longitud del cable.
Mensaje de fallo (2)
”Protección de motor disparada”
Causa (2)
El motor eléctrico se ha sobrecargado o falta alguna fase. Por
ello se ha disparado la protección del motor eléctrico.
Medida (2)
Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo. Controlar
que hay tensión para las tres fases del equipo hidráulico.
Leer la tensión de alimentación en el menú de
funcionamiento; Fase 1, Fase 2, Fase 3”.
Si falta tensión en una fase: Controlar el cable eléctrico y la
tensión de la caja de distribución. La protección del motor se
reactiva automáticamente transcurrido un lapso de tres
minutos.
Si la tensión en todas las fases es superior a 340V: Esperar
a que se reactive la protección del motor. Seguidamente
rearrancar el equipo hidráulico.
Si la protección del motor se dispara con frecuencia, avisar a
un técnico de servicio.
Mensaje de fallo (3)
Motor recalentado Refrigeración activada. ¡No parar el
motor!”
¡IMPORTANTE! No parar el motor, puesto que podría
averiarse. Cuando el motor se ha enfriado, se para
automáticamente.
Causa (3)
La temperatura del motor es demasiado alta.
Medida (3)
Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo.
Si a pesar de todo es necesario parar el motor, primero hay
que acusar recibo del mensaje de fallo pulsando OK”.
El display muestra: REFRIGERACIÓN: Las válvulas
hidráulicas de la hoja y los avances se desactivan. Sin
embargo es posible reiniciar los movimientos de avance.
Cuando la temperatura del motor ha bajado por debajo del
nivel límite, el display muestra: MOTOR ENFRIADO,
PULSAR OK.
Si el motor se recalienta con frecuencia, avisar a un técnico
de servicio.
Mensaje de fallo (4)
Temperatura de aceite alta Controlar el agua del equipo
hidráulico”
Causa (4)
La refrigeración del aceite hidráulico no ha funcionado.
Medida (4)
Cuando se presenta el mensaje de fallo se para el motor
eléctrico. Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo.
Controlar que el agua refrigerante está conectada al equipo
hidráulico y que fluye hacia la hoja al girar la manija de
rotación de la hoja.
Spanish – 45
Page 46
MANTENIMIENTO
Mensaje de fallo (5)
Transductor de presión no funcionando”
Causa (5)
El transductor de medición de la presión hidráulica para
rotación de la hoja no funciona.
Medida (5)
Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo. Si el
mensaje de fallo se presenta de forma repetida, cambiar el
transductor de presión.
Mensaje de fallo (6)
”Presión hidráulica alta Controlar el equipo”
Causa (6)
La hoja se ha atascado causando presión hidráulica alta.
Medida (6)
Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo. Si el
mensaje de fallo se muestra con frecuencia, avisar a un
técnico de servicio.
Mensaje de fallo (7)
No hay contacto Controlar el cable de CAN”
Servicio
¡IMPORTANTE! Las reparaciones de todo tipo deben ser
efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este
modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Después de 100 horas de funcionamiento, se mostrará el
mensaje «Time for servicing» («Efectuar mantenimiento»).
Deberá llevar el equipo a un distribuidor autorizado de
Husqvarna para que efectúe el mantenimiento de la máquina.
Mantenimiento
¡IMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de la
máquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe
desenchufado.
Cambio del aceite del equipo hidráulico
En la parte inferior del depósito hay un tapón magnético para
vaciar el aceite. Limpiar el imán.
Causa (7)
El cable de CAN o su conector está dañado, con lo que no es
posible controlar el equipo hidráulico con el mando a
distancia.
Medida (7)
Pulsar OK” para acusar recibo del mensaje de fallo. Controlar
el cable y el conector y cambiar el componente dañado. Si se
mantiene el fallo, avisar a un técnico de servicio.
Mensaje de fallo (8) – válido para grupos
hidráulicos con sistema de radio
No hay contacto de radio”
Causa (8)
El contacto de radio entre el equipo hidráulico y el mando a
distancia no funciona.
Medida (8)
Pueden ser necesarias varias medidas para remediar el fallo:
•Comprobar (con el menú de funcionamiento – ajustes –
identidad de radio) que el número de identidad es mayor
que 0.
•Comprobar que el equipo hidráulico está en marcha.
•Acercarse al equipo hidráulico para evitar distancia
excesiva o paredes armadas.
Reactivar el mando a distancia. Si se mantiene el fallo, avisar
a un técnico de servicio.
¡ATENCIÓN! Tener en cuenta que el aceite
puede ser dañino para la salud y el medio
!
ambiente.
Abrir el tapón roscado del depósito y poner aceite hidráulico
de viscosidad 68. Procurar que el nivel de aceite está a
aproximadamente 10 mm por debajo de la raya de nivel
máximo de la mirilla de nivel.
Para el cambio se requieren aproximadamente 16 litros de
aceite.
Cambio de filtro
Para cambiar el filtro, quitar el tapón del depósito aflojando
los 12 tornillos. Además, quitar la tapa del cuerpo de filtro
aflojando los tres tornillos. Sacar el elemento filtrante viejo y
colocar uno nuevo, que debe entrar en el manguito que hay
en el fondo del cuerpo de filtro.
Mantenimiento diario
Controlar rutinariamente:
•Que el nivel de aceite del equipo hidráulico esté dentro de
las marcas de la mirilla de nivel.
•Controle la presión de los neumáticos.
•Si hay ruidos anormales.
46 – Spanish
Page 47
DATOS TECNICOS
PP 455 E
Potencia hidráulica indicada, kW/CV25/33,5
Caudal máximo de ac eite hidráulico (con 63A), l/min /
gal/min
Peso equipo hidráu lico incluso aceite, kg/lbs140/310
Conexión eléctrica
Europa + Australia 5 clavijas400V (32-63A), 50Hz
Europa + Asia 4 clavijas400V (32-63A), 50Hz
Noruega 5 clavijas400V (32-63A), 50Hz230V (80A), 50Hz
Japón 4 clavijas200V (80A) 50, 60 Hz
EE.UU. 4 clavijas480V (63-32A), 60 Hz
Canadá 4 clavijas600V (20-40A), 60Hz
Equipo extraenchufe de pared 2 x 230 V
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)97
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)101
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)78
65/17
¡IMPORTANTE! Para potencia máxima rige el amperaje
más alto.
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN ISO 11201. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión
estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB (A).
Spanish – 47
Page 48
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declara bajo su exclusiva responsabilidad que el equipo
hidráulico Husqvarna PP 455 E, a partir de los números de serie del año 2010 (el año se indica claramente en texto plano en la
placa de modelo, junto con el número de serie), cumple con las disposiciones de las Directivas del Consejo:
•2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
•2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos.
•2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
•2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
982/A1:2008, EN 60204-1:2006.
Göteborg, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
Husqvarna AB
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
48 – Spanish
Page 49
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät:
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein
und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
•Einen zugelassenen Schutzhelm
•Einen zugelassenen Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
•Atemschutzmaske
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
WARNUNG! Hoher Strom.
Symbole in der
Bedienungsanweisung:
Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind
bei abgeschaltetem Motor und
abgezogenem Stecker durchzuführen.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz müssen
benutzt werden.
Umweltkennzeichnung
Das Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung gibt an, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Zur
Entsorgung ist es stattdessen an eine
entsprechende Recyclinganlage für
elektrische und elektronische Geräte zu
übergeben.
Durch eine korrekte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie
dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Ihre Umwelt
und Mitmenschen zu verhindern. Durch eine unsachgemäße
Entsorgung dieses Produkts können Schäden entstehen.
Ausführliche Recyclinginformationen zu diesem Produkt
erhalten Sie von Ihrer Kommune, Entsorgungsunternehmen
für Hausmüll oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben.
German – 49
Page 50
INHALT
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ......................................................49
Symbole in der Bedienungsanweisung: .......................49
Maßnahmen vor dem Einsatz einer
neuen Hydraulikeinheit
•Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
•Diese Maschine darf nur zusammen mit Husqvarna WS
355, WS 463, WS 462, WS 460 und CS 2512 verwendet
werden. Jegliche andere Verwendung ist unzulässig.
•Das Handbuch der Hydraulikeinheit lesen, ehe Sie mit der
Nutzung des Geräts beginnen.
•Das Gerät kann schwere Verletzungen verursachen. Die
Sicherheitsvorschriften gründlich durchlesen. Lernen Sie,
wie das Gerät anzuwenden ist.
Stets mit gesundem Menschenverstand
arbeiten!
Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen abzudecken, die
beim Gebrauch des Geräts auftreten könnten. Gehen Sie
stets mit Vorsicht und Vernunft vor. Vermeiden Sie
Situationen, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert
fühlen. Falls Sie sich auch nach dem Lesen dieser
Anweisungen nicht über die richtige Vorgehensweise im
Klaren sind, sollten Sie einen Fachmann zu Rate ziehen,
bevor Sie fortfahren.
Sie können sich jederzeit an Ihren Händler wenden, wenn Sie
Fragen zur Verwendung der Maschine haben. Wir beraten
Sie gerne dabei, wie Sie Ihre Maschine besser und sicherer
einsetzen können.
Lassen Sie die Maschine regelmäßig von Ihrem HusqvarnaHändler überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Alle Informationen und Daten dieser Bedienungsanleitung
galten zum Zeitpunkt der Drucklegung.
WARNUNG! Ohne Genehmigung des
Herstellers dürfen an der Maschine unter
!
keinen Umständen
Konstruktionsänderungen vorgenommen
werden. Stets Originalzubehör verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
Zubehörteile können zu schweren
Verletzungen oder tödlichen Unfällen von
Anwendern oder anderen Personen führen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes
muss die vorgeschriebene persönliche
!
Schutzausrüstung angewendet werden. Die
persönliche Schutzausrüstung beseitigt
nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei
der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
•Schutzhelm
•Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
•Atemschutzmaske
•Feste, griffsichere Handschuhe.
•Eng anliegende, kräftige und bequeme Kleidung tragen,
die volle Bewegungsfreiheit gewährt.
•Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle.
52 – German
•Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Page 53
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu
finden sind).
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit
defekter Sicherheitsausrüstung. Die
!
Sicherheitsausrüstung muss überprüft und
gewartet werden. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und
Service der Sicherheitsausrüstung der
Bohrmaschine. Finden sich Mängel bei der
Kontrolle des Geräts, ist eine
Servicewerkstatt zur Reparatur
aufzusuchen.
WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern
eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den
unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf
eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass
Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie
nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
Not-Aus- und Stopp-Taste
Die Hydraulikeinheit verfügt über einen Not-Aus und die
Fernsteuerung ist mit einer Stopp-Taste ausgestattet. Diese
werden verwendet, um die Hydraulikeinheit schnell
abschalten zu können.
Not-Aus- und Stopp-Taste prüfen
•Klingenrotation starten
•Not-Aus an der Hydraulikeinheit drücken und
sicherstellen, dass die Drehung der Trennscheibe stoppt.
Die Stopp-Taste auf der Fernsteuerung auf gleiche Weise
prüfen.
Startknopf
Der Startknopf muss gedrückt und gehalten werden, um die
Drehung der Trennscheibe zu starten. Dies soll
unbeabsichtigtes Starten der Trennscheibe verhindern.
Prüfen des Startknopfes
•Regler für die Drehung der Trennscheibe drehen, ohne
den Startknopf zu drücken und zu halten. Die Drehung
der Trennscheibe darf nicht starten.
•Startknopf drücken und halten und Regler für Drehung
der Trennscheibe drehen. Jetzt muss die Drehung der
Trennscheibe starten.
German – 53
Page 54
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen Sie
sich mit dem Inhalt vertraut.
WARNUNG! An elektrisch betriebenen
Geräten besteht stets die Gefahr von
!
elektrischen Schlägen. Ungünstige
Witterungsbedingungen sowie einen
Körperkontakt mit Blitzableiter und
metallischen Gegenständen vermeiden.
Stets die Vorgaben in der
Bedienungsanleitung befolgen, um Schäden
auszuschließen.
•Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Persönliche
Schutzausrüstung.
•Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel, und ziehen Sie
niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose.
•Achten Sie darauf, dass Kabel und Verlängerungskabel
nicht mit Wasser, Öl oder scharfen Kanten in Berührung
kommen. Darauf achten, dass die Kabel nicht in Türen,
Zäunen o. ä. eingeklemmt werden. Es besteht sonst die
Gefahr, dass Gegenstände unter Strom gestellt werden.
•Kontrollieren, ob Kabel und Verlängerungskabel intakt
und in gutem Zustand sind.
•Das Gerät mit beschädigtem Kabel nicht benutzen,
sondern zwecks Reparatur an eine autorisierte
Servicewerkstatt einsenden.
•Keine zusammengerollte Verlängerungsschnur nutzen,
um eine Überhitzungsgefahr zu vermeiden.
•Das Gerät muss an ein geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
•Kontrollieren, ob die Netzspannung mit der auf dem
Geräteschild angegebenen übereinstimmt.
•Alle Teile in funktionstauglichem Zustand halten und dafür
sorgen, dass alle Befestigungsteile sorgfältig festgezogen
sind.
•Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
•Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen vor. Kontrollieren Sie
regelmäßig deren einwandfreie Funktionsweise. Die
Maschine darf nicht mit defekten Schutzvorrichtungen
bzw. ohne eingebaute Schutzvorrichtungen betrieben
werden.
•Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen,
ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt
der Bedienungsanweisung verstanden hat.
•Menschen und Tiere können zu einer Ablenkung und
damit zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
Konzentration und Fokussierung auf die Aufgabe sind
daher stets erforderlich.
•Bedenken, dass Kleidung, langes Haar und Schmuck in
beweglichen Teilen hängen bleiben können.
•Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.
Transport und Aufbewahrung
•Vor dem Bewegen des Geräts stets den Hauptschalter
der Hydraulikeinheit ausschalten und das Stromkabel
herausziehen.
•Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte
unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.
•Zur Lagerung der Ausrüstung die mitgelieferten Kästen
verwenden.
54 – German
Page 55
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WARNUNG! Dieser Abschnitt behandelt
grundlegende Sicherheitsregeln für die
!
Arbeit mit einer Wandsäge. Die angegebene
Information kann niemals das Wissen
ersetzen, das ein professioneller Anwender
durch seine Ausbildung und praktische
Erfahrung besitzt. Wenn Sie in eine Situation
kommen, die Sie in Bezug auf die weitere
Anwendung des Geräts verunsichert, lassen
Sie sich von einem Experten beraten. Fragen
Sie Ihren Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt
oder einen erfahrenen Anwender. Vermeiden
Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen!
•Sämtliche Bediener müssen für die Benutzung der
Maschine ausgebildet sein. Die Verantwortung für die
erforderliche Ausbildung liegt beim Eigentümer.
•Sicherstellen, dass alle Verbindungen, Anschlüsse und
Hydraulikschläuche unbeschädigt sind.
•Hydraulikschläuche und Verbindungen sauberhalten.
•Stets auf die Unversehrtheit der verwendeten Schläuche
achten.
•Verwenden Sie keine deformierten, verschlissenen oder
beschädigten Schläuche.
•Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass alle
Schläuche und Stromkabel korrekt an der Maschine
angeschlossen sind.
•Sicherstellen, dass die Schläuche korrekt an die
Maschine angeschlossen sind und die
Hydraulikkupplungen ordnungsgemäß verriegelt wurden,
bevor das Hydrauliksystem unter Druck gesetzt wird. Um
die Kupplungen zu verriegeln, die Außenhülse der
Buchsenkupplung drehen, wodurch sich die Nut von der
Kugel entfernt.
Die Druckschläuche des Systems sind stets an den
Werkzeugeinlass anzuschließen. Die Rücklaufschläuche
des Systems sind stets an den Werkzeugauslass
anzuschließen. Durch eine Verwechslung der Anschlüsse
kann das Werkzeug rückwärts arbeiten und damit
Personenschäden verursachen.
•Die Maschine nicht mit den Hydraulikschläuchen
anheben.
•Täglich die Maschine, alle Verbindungen und
Hydraulikschläuche auf Undichtigkeiten überprüfen.
Lecks oder Explosionen können zu einem Eindringen von
Öl in den Körper oder anderen schweren Verletzungen
führen.
•Hydraulikschläuche dürfen erst abgenommen werden,
nachdem das Hydraulikaggregat abgeschaltet wurde und
der Motor zum Stillstand gekommen ist.
•Wenn trotz allem ein Notfall eintreten sollte, betätigen Sie
die rote Nothalttaste an der Oberseite des Aggregats oder
drücken Sie die grüne Start/Stopp-Taste an der
Fernsteuerung.
•Die für das jeweilige Werkzeug angegebenen Werte für
den Öldurchfluss oder Öldruck nicht überschreiten. Ein zu
hoher Durchfluss oder Druck kann zu Explosionen führen.
•Suchen Sie nicht mit der Hand nach Undichtigkeiten. Bei
Kontakt mit einem Leck können durch den hohen Druck
im Hydrauliksystem schwere Personenschäden
entstehen.
•Stellen Sie sicher, dass Strom- und Canbus-Kabel
unbeschädigt sowie während des Arbeitens vor
Beschädigung geschützt sind.
•Bei Arbeiten in der Nähe elektrischer Leitungen:
Beim Einsatz von Hydraulikwerkzeugen an oder bei
elektrischen Leitungen sind Schläuche zu verwenden, die
als „nicht elektrisch leitend eingestuft und gekennzeichnet
wurden. Die Verwendung anderer Schläuche kann zu
schweren Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beim Schlauchwechsel sind Schläuche mit der
Kennzeichnung „nicht elektrisch leitend zu benutzen. Die
Schläuche sind regelmäßig auf ihre elektrische
Isolierfähigkeit zu überprüfen. Dafür gelten gesonderte
Anweisungen.
•Bei Arbeiten in der Nähe von Gasleitungen:
Den Arbeitsbereich stets auf das Vorhandensein von
Gasleitungen überprüfen und deren Verlauf
kennzeichnen. Das Schneiden in der Nähe von
Gasleitungen stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar.
Funkenbildung beim Schneiden vermeiden, andernfalls
besteht Explosionsgefahr. Konzentrieren Sie sich voll auf
Ihre Arbeitsaufgabe. Unachtsamkeit kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
•Vor dem Sägen das Hydrauliksystem auf die
Betriebstemperatur von 30°C vorwärmen lassen, um den
Rücklaufdruck und andere Belastungen zu reduzieren.
•Niemals die Maschine unbeaufsichtigt mit laufendem
Motor stehen lassen.
•Stets so arbeiten, dass der Nothalt schnell und einfach zu
erreichen ist.
•Beim Arbeiten mit den Maschinen muss stets eine weitere
Person anwesend sein, die bei Unfällen Hilfestellung
leisten kann.
•Personen, die sich in der Umgebung aufhalten, müssen
einen Gehörschutz tragen, da der Geräuschpegel beim
Schneiden 85 dB(A) überschreitet.
•Der Sicherheitsabstand beträgt 4 Meter von der
Maschine.
•Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu
benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, Regen oder Wind,
großer Kälte usw. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist
sehr ermüdend und kann gefährliche Umstände
herbeiführen, z. B. Rutschgefahr.
•Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsbereich ausreichend
beleuchtet ist, damit Sie sicher arbeiten können.
•Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und
sicher stehen.
•Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.
German – 55
Page 56
VORSTELLUNG
PP 455 E
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre
zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue
Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und
erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte
auch die Bedienungsanleitung aus.
Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle
Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas
passieren sollte. Haben Sie das Gerät nicht bei einem
unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort nach der
nächsten Servicewerkstatt.
Husqvarna Construction Products ist stets bestrebt, die
Konstruktion der Produkte zu verbessern. Husqvarna behält
sich daher das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und
ohne weitere Verpflichtungen Konstruktionsänderungen
einzuführen.
Der Lieferumfang von PP 455E umfasst folgende
Bestandteile:
•1 Hydraulikaggregat
•1 Funkfernsteuerung*
•1 Ladeadapter (12 V/230 V)*
•1 Tasche für Funkeinheit und Zubehör*
•1 Schlauchpaket, 8 m
•1 Canbus-Kabel, 8 m
* Die Maschine ist nur auf ausgewählten Märkten mit einer
Funkeinheit ausgestattet.
Allgemeines
Husqvarna PP 455E ist das neueste Hydraulikaggregat von
Husqvarna. Dieses Modell ist eine Weiterentwicklung des
Aggregats PP 355E und ist für die Verwendung mit neuen
sowie zukünftigen Husqvarna-Produkten ausgelegt.
PP 455 ist ein äußerst kompaktes Hydraulikaggregat. Seine
Höhe beträgt lediglich 970 mm.
Zu den wichtigen Neuerungen zählt der wassergekühlte
Motor. Im Vergleich zu früher kann der Bediener nun eine
höhere Maschinenleistung über einen längeren Zeitraum
abrufen. Eine neue und optimierte Software, verstellbare
Griffe sowie die Befestigungsmöglichkeit für eine Wandsäge
aus der WS 400-Serie am Aggregat sind weitere Highlights,
die die tägliche Nutzung des Produkts vereinfachen.
56 – German
Page 57
MONTAGE
Ausrüstung montieren bzw.
installieren
Nachdem die Maschine an eine geeignete Position
transportiert wurde, ist sie anzuschließen:
1 Kontrollera oljenivån på kraftaggregatet. Detta
kontrolleras på nivåmätaren.
Min. Füllstand = rote Linie
Max. Füllstand = schwarze Linie
Überschreiten Sie beim Befüllen des Tanks nicht den
maximalen Füllstand. Bei Wärme breitet sich das Öl aus
und kann bei übermäßiger Befüllung austreten. Das
Tankvolumen beträgt 16 l.
4 Verbinden Sie den Schlauch für die Wasserzufuhr mit
dem Wasseranschluss ganz unten an der
Motorvorderseite am Hydraulikaggregat.
5 Schließen Sie die Fernsteuerung mithilfe des
beiliegenden Canbus-Kabels an. Schrauben Sie den
Kabelanschluss per Hand an.
Verfügt die Maschine über einen Funkanschluss, kann
statt des Canbus-Kabels eine Funkantenne
angeschlossen werden. Schrauben Sie diese dort an, wo
sich das Canbus-Kabel befunden hätte.
2 Das Stromversorgungskabel anschließen (400 V, 63 A
bzw. 400 V, 32-A-Europastecker). Die Leitung muss drei
Phasen und eine Schutzerdung enthalten. Wenn die
Maschine über einen Einphasenanschluss verfügt, muss
ein Nullleiter vorhanden sein, da ansonsten der
Einphasenanschluss in der Stromeinheit nicht
funktioniert.
3 Zur Nutzung der vollen Leistung muss das Aggregat an
eine 63-A-Sicherung angeschlossen werden. Bei
Anschluss über eine 32-A-Sicherung muss die Säge bei
Niederdruck und mit geringerer Schnittleistung betrieben
werden, damit die Sicherung nicht überbelastet wird.
6 Stellen Sie sicher, dass die Not-Aus-Taste am Aggregat
und die Stopp-Taste auf der Fernsteuerung nicht gedrückt
sind, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
7 Auf dem Display erscheint „32-A-SICHERUNG WÄHLEN.
Ist eine 32-A-Sicherung verfügbar, wird dies durch
Drücken der Membrantaste „OK bestätigt. Steht eine 63A-Sicherung zur Verfügung, die Membrantaste „Pfeil nach
oben drücken. Das Display zeigt nun „63-A-SICHERUNG
WÄHLEN an. Dies wird durch Drücken der Membrantaste
„OK bestätigt („Menüfunktionen/2. Sicherung wählen).
German – 57
Page 58
MONTAGE
8 Schließen Sie das Schlauchpaket an. In dieser Position
die Hydraulikschläuche anschließen. Zur Vereinfachung
des Schlauchanschlusses wird an dieser Stelle eine
Druckausgleichsfunktion aktiviert. So werden die
Dichtungen in den Hydraulikkupplungen entlastet.
Es gibt zwei Arten von Hydraulikschläuchen für das
Aggregat:
- An Wandsägen der Serie WS 400 steuern die vier
dünneren Schläuche die Vorschubmotoren der Säge, dazu
zählen Vor- und Rückschub sowie Längsvorschub. Die
beiden dickeren Schläuche treiben die Trennscheibe an.
- Bei Anschluss der Seilsäge CS 2512 an das Aggregat
steuern zwei der dünneren Schläuche die Spannung des
Magazinarms, während die beiden dickeren Schläuche das
Seil bewegen.
Bestimmte Anschlüsse am Aggregat sind mit einem Schild
mit roten Markierungen versehen. Mit diesen Anschlüssen
werden die Schläuche verbunden, die über rote
Kennzeichnungen verfügen.
9 Verbinden Sie das Aggregat und den Wasseranschluss
der Säge mit dem Wasserschlauch. Öffnen Sie das
Wasserregulierventil oben am Aggregat, indem Sie das
Rad gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nach dem Anschließen von Stromkabel und
Wasserschlauch kann die Maschine gestartet werden.
- OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
10 Die Hydraulikleistung muss danach eingestellt werden,
welche Maschine an das Hydraulikaggregat
angeschlossen ist. Wählen Sie eine der folgenden
Optionen aus:
- 25 kW, 230 Bar, 65 l/min
- 15 kW, 210 Bar, 45 l/min oder
- 9 kW, 140 Bar, 40 l/min
11 Im Display soll nun „Husqvarna PP 455 E
ELEKTROMOTOR STARTEN zu lesen sein. Zeigt das
Display dies nicht an, sind die Instruktionen auf dem
Display zu befolgen.
58 – German
Page 59
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
Menüfunktionen
Die im Display angezeigten Menüs sind in Untermenüs
(„Einstellungen) und Teilmenüs gruppiert. Die Menüs sind in
zwei Sektionen aufgeteilt:
•Startmenü: Hier wird gewählt, unter welchen
Bedingungen das Hydraulikaggregat arbeiten soll.
•Betriebsmenü: Informiert über den Betriebsstatus.
Startmenü
Das Startmenü wird jedes Mal angezeigt, wenn die
Spannung zum Hydraulikaggregat eingeschaltet wird. Das
Menü besteht aus drei Stufen:
Sicherung wählen
Die Sicherungsstufe muss danach eingestellt werden, an
welche Sicherung das Hydraulikaggregat angeschlossen ist.
Wählen Sie 16 A, 32 A oder 63 A aus.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen. Danach wird
Stufe 3 angezeigt.
Leistung wählen
Die Hydraulikleistung muss danach eingestellt werden,
welche Maschine an das Hydraulikaggregat angeschlossen
ist. Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:
•25 kW, 230 Bar, 65 l/min (3300 psi, 17 US gpm)
•15 kW, 210 Bar, 45 l/min (3000 psi, 12 US gpm)
•9 kW, 140 Bar, 40 l/min (2000 psi, 10 US gpm)
OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
1a. Husqvarna PP-355, Elektromotor
starten
Den Elektromotor durch Drücken der grünen Taste an der
Fernsteuerung starten.
1b. Status
Status ist die Hauptinformation, die stets auf dem Display
angezeigt wird, wenn das Hydraulikaggregat mit der
angeschlossenen Maschine in Betrieb ist:
•STATUS OK bedeutet, dass das Aggregat in Betrieb ist
und keine Warnmeldungen vorliegen.
•KW xx, wobei KW Kühlwasser bedeutet und xx EIN oder
AUS. Die Anzeige hängt davon ab, ob das Kühlwasser
ein- oder ausgeschaltet ist.
•yyy BAR, wobei yyy dem aktuellen Betriebsdruck
entspricht.
•Ist die Zeitmessung eingeschaltet, wird auch dies
angezeigt: mm:ss, d.h. die Zeit in Minuten und Sekunden.
2. Kühlwasser EIN/AUS?
Durch Drücken von OK das Kühlwasser ein- bzw.
ausschalten. Das Display zeigt an: STATUS OK KW EIN/AUS
yyy BAR. Danach den Abwärtspfeil drücken, um im
Betriebsmenü fortzufahren.
3. Phase 1, 2, 3
Unter der jeweiligen Phasenbezeichnung wird die aktuelle
Hauptspannung zum Hydraulikaggregat angezeigt.
Sinkt die Spannung, erscheint eine Fehlermeldung auf dem
Display, siehe Abschnitt „Fehlermeldungen.
Husqvarna PP 455E Schläuche
anschließen
•OK drücken, wenn alle Schläuche angeschlossen sind.
Betriebsmenü
Das Betriebsmenü beginnt nach Stufe 3 im Startmenü. Über
dieses Menü werden alle Informationen über den Betrieb
sowie alle Einstellmöglichkeiten zugänglich.
Das Betriebsmenü besteht aus 8 Menüs:
1 a. Husqvarna PP-455, b. Status
2 Kühlwasser EIN/AUS?
3 Phase 1, 2, 3
4 Einstellungen
5 Zeitmessung
6 Masch.zeit ges.
7 Batteriestatus (nur Maschinen mit Funkeinheit)
8 Funkkanal (nur Maschinen mit Funkeinheit)
WICHTIG! Lange Stromkabel mit einem kleinen
Querschnitt der Leiter können zu einem Spannungsabfall
führen. Das Hydraulikaggregat kann dann vor zu niedriger
Spannung warnen.
4. Einstellungen
In diesem Untermenü können einige Werte geändert werden,
die die Eigenschaften des Hydraulikaggregats betreffen.
Zugang zum Untermenü: Mit Hilfe der Pfeiltasten und der OKTaste den vierziffrigen PIN-Code 0012 angeben.
Die Einstellungen mit „Speichern im Teilmenü 3 „EINSTELL.
BEENDEN speichern.
Ausführliche Informationen über die
Einstellungsmöglichkeiten enthält der Abschnitt
„EINSTELLUNGEN.
German – 59
Page 60
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
5. Zeitmessung
Die Funktion wird verwendet, um die Zeit für eine bestimmte
Arbeit zu messen. Die Zeitmessung beginnt mit dem Starten
der Säge.
Wählen:
•EIN zum Einschalten.
•AUS zum Ausschalten.
•ZEITMESSUNG NULLSTELLEN zum Zurückstellen.
Mit OK beenden. Die Hauptinformation „Status wird auf dem
Display angezeigt.
Wurde Zeitmessung EIN gewählt (wenn das
Hydraulikaggregat in Betrieb ist, siehe 1b), wird zudem 00:00
in der rechten unteren Ecke des Displays angezeigt.
Abwärtspfeil drücken, um im Betriebsmenü fortzufahren.
Hier wird die Gesamtzeit angezeigt, in der das
Hydraulikaggregat in Betrieb war. Die Zeit wird in Stunden
und Minuten angegeben (hhhh:mm).
7. Batteriestatus (nur Maschinen mit
Funkeinheit)
Diese Funktion kontrolliert die Batterie der Fernsteuerung.
Auf dem Display werden, je nach den aktuellen Vorgängen in
der Batterie, unterschiedliche Meldungen angezeigt.
•0% BATTERIE 100%
Ist die Fernsteuerung angeschlossen und wird die Batterie
geladen, erscheint ein liegender Balken unter der Skala 0100%. Die Länge des Balkens im Verhältnis zur Skala zeigt,
wie weit die Batterie noch geladen ist.
•LADE BATTERIE
Wird angezeigt, wenn die Fernsteuerung angeschlossen ist
und die Batterie geladen wird. Die Ladezeit von 0 bis 100%
beträgt ca. 9 Stunden.
•BATTERIE VOLL
Wird angezeigt, wenn die Batterie zu 100% geladen ist.
•BATTERIE GETR.
Wird angezeigt, wenn die Batterie von der Fernsteuerung
getrennt ist. Die Meldung erscheint auch, wenn die
Ladeeinheit in der Fernsteuerung defekt ist.
Batterie laden
WICHTIG! Dieses Kapitel gilt nur für Maschinen mit
Funkeinheit.
Mit dem Canbus-Kabel
Das Canbus-Kabel zwischen Fernsteuerung und Aggregat
anschließen. Sicherstellen, dass kein Nothalt eingedrückt ist
und dass das Aggregat Strom hat.
Das Display zeigt „LADE BATTERIE an.
Das Aggregat kann während des Ladens benutzt werden.
Der Ladevorgang dauert ca. 10 Std.
Mit dem Ladekabel
Das Ladekabel zwischen der Fernsteuerung und dem 12-VAnschluss im Fahrzeug anschließen. Sicherstellen, dass der
Nothalt an der Fernsteuerung nicht gedrückt ist. Beim Laden
zeigt das Display LADE BATTERIE an.
Der Ladevorgang dauert ca. 6 Std.
ACHTUNG! NUR 12 V.
Mit dem Batterieladegerät
Das Ladekabel zwischen Fernsteuerung und
Batterieladegerät anschließen. Dann das Batterieladegerät
an einen 230-V-Netzanschluss anschließen. Sicherstellen,
dass der Nothalt an der Fernsteuerung nicht gedrückt ist.
Beim Laden zeigt das Display LADE BATTERIE an.
Der Ladevorgang dauert ca. 6 Std.
ACHTUNG! Nur 230 V.
8. Funkkanal (nur Maschinen mit
Funkeinheit)
Soll die Fernsteuerung nur mit Batteriebetrieb verwendet
werden, muss zuerst eine Funkantenne an das Aggregat
angeschlossen werden:
Evtl. Kabelanschluss entfernen.
Die Anschlussklemme der Antenne am Kontakt des
Hydraulikaggregats festdrücken. Darauf achten, dass die Nut
in der Anschlussklemme der Antenne korrekt in den Kontakt
passt.
Den Ring der Anschlussklemme am Kontakt festschrauben.
Wenn die Antenne angeschlossen ist, muss ein Funkkanal
gewählt werden.
Wählen:
0, 1 oder 2
Die Wahl mit OK bestätigen und dann den Abwärtspfeil
drücken. Die Hauptinformation „Status wird auf dem Display
angezeigt. Abwärtspfeil erneut drücken, um im Betriebsmenü
fortzufahren.
Die Fernsteuerung ist mit einer 7,2-V-Batterie versehen. Der
Nothalt an der Fernsteuerung muss beim Laden stets in
ausgezogener Position sein.
Die Batterie kann wie folgt geladen werden:
mit dem Canbus-Kabel (Art.nr. 531 11 50-12)
mit dem Ladekabel des 12-V-Anschlusses im Fahrzeug
(Art.nr. 531 14 20-92)
mit dem Ladekabel des Batterieladegeräts (Art.nr. 531 11 72-
54)
60 – German
Page 61
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
Einstellungen
Über dieses Untermenü sind alle Einstellungsmöglichkeiten
für Hydraulikaggregat und Fernsteuerung zugänglich.
Um auf das Menü „EINSTELLUNGEN zuzugreifen, ist ein
vierziffriger Code erforderlich. Dieser Code ist 0012.
Der Ziffern nacheinander von links nach rechts eingeben. Mit
den Pfeiltasten von 0-9 blättern und mit der OK-Taste
bestätigen.
Das Menü „EINSTELLUNGEN besteht aus 7 Untermenüs,
die wiederum aus einer Reihe Teilmenüs bestehen:
1. Select language
2. Hydraulikventil Klinge einst.
3. Hydraulikventil Vorschub einst.
4. Sensor Ein/Aus kalibrieren
5. Einstellungen Hydraulikaggr.
6. Grundeinstellung
7. Einstell. beenden
1. Select language
Über dieses Untermenü kann die im Display zu verwendende
Sprache eingestellt werden.
Die Rubrik im Untermenü erscheint stets auf Englisch. Die
gewählte Sprache wird unter der Rubrik angegeben.
Für die Sprachwahl:
•Mit den Pfeiltasten bis zur gewünschten Sprache blättern.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Untermenü zu
gelangen.
2. Hydraulikventil Klinge einst.
Dieses Untermenü enthält die Einstellungsmöglichkeiten für
die Klingenrotation und besteht aus drei Teilmenüs:
2.1 Startpkt. Klinge ändern
2.2 Endpunkt Klinge ändern
2.3 Rampenzeit Klinge ändern
2.1 Startpkt. Klinge ändern
Der Startpunktwert muss so eingestellt werden, dass die
Klingenrotation so gering wie möglich ist, wenn das Rad für
die Klingenrotation (Pos. 2) aus seiner linken Stellung gedreht
wird.
Ein zu niedriger Wert führt dazu, dass das Rad weitergedreht
werden muss, bevor die Klinge zu rotieren beginnt.
Ein zu hoher Wert führt dazu, dass die Klinge zu schnell zu
rotieren beginnt, wenn das Rad gedreht wird.
2.2 Endpunkt Klinge ändern
Der Endpunktwert muss so eingestellt werden, dass die
Klingenrotation so hoch wie möglich ist, wenn das Rad für die
Klingenrotation nach rechts gedreht wurde.
Ein zu niedriger Wert führt dazu, dass die volle Leistung des
Hydraulikaggregats nicht erreicht wird.
Endpunktwert angeben:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: ENDPUNKT ÄNDERN sowie eine
Prozentzahl.
Mit den Pfeiltasten blättern, um den gewünschten
Endpunkt anzugeben. Für schnelleres Blättern die
Pfeiltasten gedrückt halten. Die Skala reicht von 1 bis
100%.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
2.3 Rampenzeit Klinge ändern
Der Wert der Rampenzeit gibt an, wie schnell sich die
Rotationsgeschwindigkeit der Klinge ändern soll, wenn das
Rad für die Klingenrotation gedreht wird.
Ein zu niedriger Wert führt dazu, dass das Hydrauliksystem
des Klingenmotors in Eigenschwingung versetzt wird.
Wert der Rampenzeit angeben:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: RAMPENZEIT ÄNDERN sowie die
Zeit in Sekunden.
•Mit den Pfeiltasten blättern, um die gewünschte
Rampenzeit anzugeben. Für schnelleres Blättern die
Pfeiltasten gedrückt halten. Die Skala reicht von 0,0 bis
9,9 Sekunden.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um weiter zu „Zurück zum Menü zu
gelangen.
3. Hydraulikventil Vorschub einst.
Dieses Untermenü enthält die Einstellungsmöglichkeiten für
den Klingenvorschub in Längsrichtung und in die Tiefe.
Das Untermenü besteht aus 5 Teilmenüs:
3.1 Startpkt. ändern Längsvorschub
3.2 Endpunkt ändern Längsvorschub
3.3 Startpkt. ändern Vorschub
3.4 Endpunkt ändern Vorschub
3.5 Rampenzeit Vorschub ändern
German – 61
Page 62
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
3.1 Startpkt. ändern Längsvorschub
der Längsvorschub so gering wie möglich ist, wenn sich das
Rad für den Längsvorschub in Nullstellung befindet, d.h. in
der Mitte zwischen der linken und rechten Endstellung.
Ein zu niedriger Wert führt dazu, dass das Rad weiter aus der
Nullstellung gedreht wird, bevor der Längsvorschub beginnt.
Ein zu hoher Wert führt dazu, dass der Längsvorschub zu
groß ist, wenn das Rad aus der Nullstellung gedreht wird.
WICHTIG! Verschleiß in Proportionalventil und
Hydraulikmotor kann dazu führen, dass der Startpunktwert
geändert werden muss.
Startpunktwert angeben:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: STARTPKT. ÄNDERN sowie eine
Prozentzahl.
•Mit den Pfeiltasten blättern, um den gewünschten
Startpunkt anzugeben. Für schnelleres Blättern die
Pfeiltasten gedrückt halten. Die Skala reicht von 1 bis
100%.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
3.2 Endpunkt ändern Längsvorschub
Der Endpunktwert muss so eingestellt werden, dass die
Längsvorschubgeschwindigkeit so groß wie möglich ist, wenn
das Rad für den Längsvorschub nach rechts gedreht wurde.
Ein zu niedriger Endpunktwert führt dazu, dass nicht die volle
Längsvorschubgeschwindigkeit erreicht wird.
Endpunktwert angeben:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: ENDPUNKT ÄNDERN sowie eine
Prozentzahl.
•Mit den Pfeiltasten blättern, um den gewünschten
Endpunkt anzugeben. Für schnelleres Blättern die
Pfeiltasten gedrückt halten. Die Skala reicht von 1 bis
100%.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
3.3 Startpkt. ändern Vorschub
Der Startpunktwert muss so eingestellt werden, dass die
Tiefenvorschubgeschwindigkeit so gering wie möglich ist,
wenn sich das Rad für den Tiefenvorschub in Nullstellung
befindet, d.h. in der Mitte zwischen der linken und rechten
Endstellung.
Ein zu niedriger Wert führt dazu, dass das Rad weiter aus der
Nullstellung gedreht wird, bevor der Tiefenvorschub beginnt.
Ein zu hoher Wert führt dazu, dass der Tiefenvorschub zu
groß ist, wenn das Rad aus der Nullstellung gedreht wird.
Startpunktwert angeben:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: STARTPKT. ÄNDERN sowie eine
Prozentzahl.
•Mit den Pfeiltasten blättern, um den gewünschten
Startpunkt anzugeben. Für schnelleres Blättern die
Pfeiltasten gedrückt halten. Die Skala reicht von 1 bis
100%.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
3.4 Endpunkt ändern Vorschub
Der Endpunktwert muss so eingestellt werden, dass die
Tiefenvorschubgeschwindigkeit so groß wie möglich ist, wenn
das Rad für den Tiefenvorschub nach rechts gedreht wurde.
Ein zu niedriger Wert führt dazu, dass nicht die volle
Tiefenvorschubgeschwindigkeit erreicht wird.
Endpunktwert angeben:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: ENDPUNKT ÄNDERN sowie eine
Prozentzahl.
•Mit den Pfeiltasten blättern, um den gewünschten
Endpunkt anzugeben. Für schnelleres Blättern die
Pfeiltasten gedrückt halten. Die Skala reicht von 1 bis
100%.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
62 – German
Page 63
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
3.5 Rampenzeit Vorschub ändern
Der Wert der Rampenzeit gibt an, wie schnell sich die
Vorschubgeschwindigkeit ändern soll, wenn das Rad für den
Vorschub oder das Rad für den Längsvorschub gedreht wird.
Der angegebene Wert der Rampenzeit gilt sowohl für den
Tiefen- als auch für den Längsvorschub.
Wert der Rampenzeit angeben:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
•Das Display zeigt an: RAMPENZEIT ÄNDERN sowie die
Zeit in Sekunden.
•Mit den Pfeiltasten blättern, um die gewünschte
Rampenzeit anzugeben. Für schnelleres Blättern die
Pfeiltasten gedrückt halten. Die Skala reicht von 0,0 bis
9,9 Sekunden.
•OK drücken, um die Wahl zu bestätigen.
•Abwärtspfeil drücken, um weiter zu „Zurück zum Menü zu
gelangen.
4. Sensor Ein/Aus kalibrieren
Dieses Untermenü enthält Einstellungsmöglichkeiten für die
verschiedenen Drucksensoren des Hydraulikaggregats.
Das Untermenü besteht aus folgenden Teilmenüs:
4.1 Temp.sensor für Hydrauliköl
4.2 Spannungssensor
4.3 Drucksensor für Hydr.druck
4.4 Drucksens. Hydraulik kalibr.
4.5 Spannungssensor kalibrieren
4.6 Potentiometer kalibrieren
4.1 Temp.sensor für Hydrauliköl
4.2 Spannungssensor
An jede Phase ist ein Spannungssensor angeschlossen, d.h.
insgesamt drei Sensoren. Sie messen die Phasenspannung
zum Hydraulikaggregat. Ist die Spannung um 10% niedriger
als die Nennspannung, stoppt das Hydraulikaggregat.
WICHTIG! Der Elektromotor kann sich aufgrund einer zu
niedrigen Spannung überhitzen, wenn die
Spannungssensoren abgeschaltet werden.
Spannungssensoren ein-/ausschalten:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: SPANNUNGSSENSOR sowie EIN
oder AUS.
•OK drücken, um zwischen EIN und AUS zu wechseln.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
4.3 Drucksensor für Hydr.druck
Der Drucksensor misst den Hydraulikdruck zur Klinge.
WICHTIG! Das Steuerungssystem des Hydraulikaggregats
wird abgeschaltet, wenn der Drucksensor ausgeschaltet
wird. Das Hydrauliksystem kann dann bei hoher Belastung
schwer zu steuern und zu kontrollieren sein.
Drucksensor ein-/ausschalten:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: DRUCKSENSOR FÜR
HYDR.DRUCK sowie EIN oder AUS.
•OK drücken, um zwischen EIN und AUS zu wechseln.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
Am Kühlwasserkanal befindet sich ein Temperatursensor.
Der Sensor prüft, dass das Kühlwasser an das
Hydraulikaggregat angeschlossen ist. Das Kühlwasser kühlt
das Hydrauliköl.
Bei eingeschaltetem Temperatursensor liest das
Steuerungssystem die Temperatur kontinuierlich ab.
WICHTIG! Das Hydraulikaggregat kann beschädigt
werden, wenn der Temperatursensor abgeschaltet wird.
Temperatursensor ein-/ausschalten:
•OK drücken, wenn das Teilmenü angezeigt wird.
Das Display zeigt an: TEMP.SENSOR FÜR
HYDRAULIKÖL sowie EIN oder AUS.
•OK drücken, um zwischen EIN und AUS zu wechseln.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
4.4 Drucksens. Hydraulik kalibr.
Der Drucksensor, der den Öldruck für die Klingenrotation
misst, lässt sich kalibrieren.
Der Drucksensor muss gemäß der Ordnung Nullpunkt und
Maximalpunkt kalibriert werden.
Kalibrierung des Nullpunkts:
1 Das Eingangsstromkabel an 63 A anschließen.
2 Ein Öldruckreduzierventil mit einem Drucksensor an die
Hydraulikkupplungen der Klingenrotation anschließen.
3 Das Untermenü „Sensor Ein/Aus kalibrieren im Menü
„Einstellungen wählen.
4 Mit den Pfeiltasten blättern und OK drücken, wenn
„Drucksens. Hydraulik kalibr. angezeigt wird.
5 Erneut OK drücken, wenn das Display NULLPUNKT
KALIBRIEREN anzeigt.
6 Das Hydraulikaggregat starten.
7 Das Öldruckreduzierventil auf 0 Bar einstellen.
8 Pfeiltasten drücken, bis der Wert für den Öldruck als 0 Bar
angezeigt wird, d.h. dem Wert am Drucksensor des
Öldruckreduzierventils entspricht.
9 OK drücken, um die Kalibrierung durchzuführen.
German – 63
Page 64
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
So kalibrieren Sie den Maximalpunkt:
WICHTIG! Kalibrieren Sie den Nullpunkt (siehe oben) vor
dem Maximalpunkt, damit das Hydraulikaggregat auf jeden
Fall gestartet wurde.
1 Das Untermenü „Sensor Ein/Aus kalibrieren im Menü
„Einstellungen wählen.
2 Mit den Pfeiltasten blättern und OK drücken, wenn
„Drucksens. Hydraulik kalibr. angezeigt wird.
3 Erneut OK drücken, wenn das Display MAXPUNKT
KALIBRIEREN anzeigt.
4 Das Öldruckreduzierventil auf 215 Bar einstellen.
5 Pfeiltasten drücken, bis der Wert für den Öldruck als 215
Bar angezeigt wird, d.h. dem Wert am Drucksensor des
Öldruckreduzierventils entspricht.
6 OK drücken, um die Kalibrierung durchzuführen.
7 Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
4.5 Spannungssensor kalibrieren
Kalibrierung der Spannungssensoren:
1 Mit den Pfeiltasten blättern und OK drücken, wenn
„Spannungssensor kalibrieren angezeigt wird.
2 Spannungssensor (1-3) mit den Pfeiltasten wählen und
OK drücken.
3 Ein Voltmeter zwischen Phase und Erde am zu
kalibrierenden Sensor anschließen.
4 Pfeiltasten drücken, bis der angegebene Spannungswert
auf dem Display dem Wert des Voltmeters entspricht.
5 OK drücken, um die Kalibrierung durchzuführen.
6 Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
4.6 Potentiometer kalibrieren
1 Diese Funktion wird bei der Kalibrierung der
Nullstellungen der Räder für Vorschub und
Längsvorschub verwendet.
Kalibrierung der Nullstellungen:
1 Mit den Pfeiltasten blättern und OK drücken, wenn
„Potentiometer kalibrieren angezeigt wird.
Das Display zeigt an: 0 0 KALIBRIEREN. Die linke Zahl
bezieht sich auf den Vorschub und die rechte auf den
Längsvorschub.
Wurden die Räder aus den Nullstellungen gedreht, werden
die Nullen sowie einige >>> angezeigt. Die Anzahl der Pfeile
richtet sich danach, wie weit die Räder aus den
Nullstellungen gedreht wurden.
1 Die Schraube auf der jeweiligen Radseite herausdrehen
und die Räder entfernen. Einen Inbusschlüssel
verwenden.
2 Die Achsen drehen, bis das Display nur zwei Nullen
anzeigt.
3 Räder wieder montieren.
4 Kunststoffscheibe justieren.
5 Bestätigen Sie mit „OK.
6 Abwärtspfeil drücken, um weiter zu „Zurück zum Menü zu
gelangen.
5. Einstellungen Hydraulikaggr.
Dieses Untermenü enthält Informationen über das
Hydraulikaggregat und Funktionen für die Einstellung von
Einheiten und PIN-Code. Das Untermenü besteht aus 6
Teilmenüs:
5.1 Husqvarna PP 455E-Version
5.2 US-Einheiten
5.3 Funk-ID
5.4 ID Hydraulikaggr.
5.5. PIN-Code
5.6. PIN-Code ändern
64 – German
5.1 Husqvarna PP 455E-Version
Das Display zeigt die Versionsnummer der Software an, z. B.
2.0.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
5.2 US-Einheiten
Das Display zeigt an: US-EINHEITEN sowie EIN oder AUS.
Ist die Funktion aktiviert, werden im Menüsystem USamerikanische Einheiten angezeigt.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
Page 65
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
5.3 Funk-ID
Um eine Funkverbindung zwischen Fernsteuerung und
Hydraulikaggregat herzustellen, muss die ID-Nummer
angegeben werden. Zum Ändern der ID-Nummer müssen
Fernsteuerung und Hydraulikaggregat per CAN-Kabel
miteinander verbunden sein.
•OK drücken, wenn das Display FUNK-ID 0 0 anzeigt.
Die linke Zahl bezieht sich auf hohe Byte und die rechte
auf niedrige Byte.
•Mit den Pfeiltasten die hohen Byte angeben und OK
drücken.
•Mit den Pfeiltasten die niedrigen Byte angeben und OK
drücken.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
5.4 ID Hydraulikaggr.
Im Lieferzustand entspricht die ID-Nummer der
Maschinennummer. Werden Fernsteuerung oder
Hydraulikaggregat ersetzt oder umprogrammiert, muss eine
ID-Nummer angegeben werden. Geben Sie dabei z.B. die IDNummer des Hydraulikaggregats an.
Das Display zeigt die ID-Nummer des Hydraulikaggregats an.
Die ID-Nummer muss größer als 0 sein.
•Abwärtspfeil drücken, um zum nächsten Teilmenü zu
gelangen.
7. Einstell. beenden
Diese Funktion bestätigt oder bricht alle erfolgten
Einstellungen ab, bevor das Betriebsmenü wieder angezeigt
wird.
•OK drücken, wenn das Display EINSTELL. BEENDEN
anzeigt.
Das Display zeigt an: SPEICHERN? NEIN.
Erfolgte Einstellungen nicht speichern:
Bestätigen Sie mit „OK.
Erfolgte Einstellungen speichern:
•Pfeiltasten drücken, um JA zu wählen.
Bestätigen Sie mit „OK.
5.5. PIN-Code
Ist diese Funktion aktiviert, muss jedes Mal beim Einschalten
der Fernsteuerung ein vierziffriger PIN-Code eingegeben
werden. Beim ersten Mal ist der Code 0000. Wird vier Mal
nacheinander ein falscher PIN-Code eingegeben, wird das
Hydraulikaggregat gesperrt. In diesem Fall muss ein PUKCode (von Husqvarna erhältlich) angegeben werden, um die
Sperre zu lösen.
Das Display zeigt an: PIN-CODE sowie EIN oder AUS.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren:
•OK drücken, um zwischen EIN und AUS zu wechseln.
6. Grundeinstellung
Diese Funktion setzt alle Menüeinstellungen auf die
Werkseinstellungen zurück. Auch der PIN-Code wird
zurückgesetzt.
Das Display zeigt an: GRUNDEINSTELLUNG sowie EIN oder
AUS. AUS wird angezeigt, wenn eine Änderung erfolgt ist, die
sich von den Grundeinstellungen unterscheidet.
German – 65
Page 66
STARTEN UND STOPPEN
Wandsägen
Vor dem Start
WICHTIG! Vor Einschalten der Hydraulikeinheit
sicherstellen, dass Säge und Blattschutz ordnungsgemäß
angebracht sind.
Vor dem Starten des Motors Folgendes überprüfen:
•Das Stromversorgungskabel ist mindestens an eine 25-ASicherung angeschlossen.
•Leistungsposition 32 A bzw. 63 A ist gewählt.
Wenn dies nicht geschieht, fordert eine Meldung im
Display hierzu auf, wenn der Startknopf gedrückt wird.
•Die Schläuche sind an eine Einheit angeschlossen.
•Vor dem Sägen das Hydrauliksystem auf die
Betriebstemperatur von 30°C vorwärmen lassen, um den
Rücklaufdruck und andere Belastungen zu reduzieren.
•Alle Bedienelemente auf der Fernsteuerung sind in die
Nullstellung gesetzt worden. Wenn dies nicht geschieht,
fordert eine Meldung im Display hierzu auf, wenn der
Startknopf gedrückt wird.
3 Durch Drehen des Vorschubrads an der Fernsteuerung in
der gewünschten Richtung den Vorschub starten.
4 Durch Drehen des Längsvorschubrads in der
gewünschten Richtung den Längsvorschub starten.
Starten
1 Den Elektromotor durch einmaliges Drücken der grünen
an Taste der Fernsteuerung starten. Der Y/DStart erfolgt
automatisch. Aufgrund eines automatischen
Phasenfolgerelais ist die Rotationsrichtung stets die
richtige.
2 Den Regler für die Klingenrotation und das Kühlwasser in
die maximale Position drehen, um die Klingenrotation und
das Kühlwasser zu starten.
Stoppen
1 Nach Beendigung der Arbeiten sind Klingenrotation und
Wasserspülung durch Drehen des entsprechenden Rads
zurück auf „0 abzuschalten.
2 Schalten Sie den Elektromotor ab, indem Sie die grüne
Taste an der Fernsteuerung drücken.
Die Wassermenge lässt sich manuell mit dem Rad auf der
Aggregatoberseite einstellen.
66 – German
Page 67
STARTEN UND STOPPEN
Wasserventil
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung des
Hydraulikaggregats öffnet das Wasserventil, um den Kühler
vor dem Transport zu drainieren und Gefrierschäden an
Kühler und Motor bei Minustemperaturen zu vermeiden. Das
Aggregat kann stehend oder liegend transportiert werden.
Wird die Stromzufuhr während des Sägevorgangs
unterbrochen, kann das Wasser durch Drehen des
Wassermengenventils oben am Aggregat im
Gegenuhrzeigersinn zum Anschlag abgestellt werden. Durch
Drehen des Wasserregulierventils lässt sich die
Wassermenge für das angeschlossene Hydraulikwerkzeug
verringern.
Drahtschneiden
Vor dem Start
WICHTIG! Die beiden dicken Hydraulikschläuche erst an
die Drahtsäge anschließen, wenn das Kabel
ordnungsgemäß angeschlossen und gespannt und alle
Schutzvorrichtungen korrekt angebracht wurden.
•Vor dem Starten des Motors Folgendes überprüfen:
- Das Stromversorgungskabel ist mindestens an eine 25-ASicherung angeschlossen.
- Leistungsposition 32 A bzw. 63 A ist gewählt. Wenn dies
nicht geschieht, fordert eine Meldung im Display hierzu auf,
wenn der Startknopf gedrückt wird.
•Montieren Sie den Druckreduzierblock im Lieferumfang
der Seilsäge am Hydraulikaggregat gemäß den
Anweisungen auf dem Block.
•Verbinden Sie zwei der dünneren Hydraulikschläuche mit
dem Druckreduzierblock. Der Schlauch im
Schlauchpaket, der mit einer roten Kennzeichnung am
Anschluss versehen ist, muss mit dem Schlauch am
Druckreduzierblock verbunden werden, der ebenfalls über
eine Kennzeichnung verfügt.
Ausrüstung demontieren
1 Lassen Sie den Motor ganz zum Stillstand kommen.
2 Lösen Sie die Stromversorgungskabel, bevor Sie die
Wasserschläuche abnehmen.
3 Lösen Sie die Hydraulikschläuche.
4 Entleeren Sie bei Frostgefahr sämtliches Wasser aus dem
Ölkühler. Lösen Sie dazu beide Schläuche, öffnen Sie das
Wasserregulierventil und neigen Sie das Aggregat nach
vorn.
WICHTIG! Reinigen Sie die gesamte Ausrüstung am Ende
eines Arbeitstags. Hochdruckreiniger dürfen für die
Reinigung der Maschine nicht verwendet werden.
•Schließen Sie das Ventil am Druckreduzierblock an,
indem Sie den Knauf bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn und danach zwei Umdrehungen
zurückdrehen.
German – 67
Page 68
STARTEN UND STOPPEN
Starten
1 Den Elektromotor durch einmaliges Drücken der grünen
Taste an der Fernsteuerung starten.
2 Stellen Sie den Versorgungsdurchfluss am Aggregat auf
maximal, indem Sie den Regler an der Fernsteuerung im
Uhrzeigersinn drehen.
zwischen 100 und 130 Bar. Er variiert jedoch je nach
Anzahl der Radpaare im Magazin, der vorliegenden
Seilmenge, der Härte des bearbeiteten Materials usw.
6 Beim Schneiden des Materials sinkt der Betriebsdruck
nach und nach. Dies wird auf dem Display angezeigt.
Dementsprechend muss das Seil im Magazin gespannt
werden. Drehen Sie dazu den Knauf am
Druckreduzierblock im Uhrzeigersinn.
7 Die Ausgangsspannung vom Magazin wird an der
Maschine angezeigt (auf der Abbildung in minimaler
Stellung). Steht der Magazinzylinder unter maximaler
Spannung, muss die Maschine angehalten und das Seil
um ein neues Radpaar gelegt werden. Fahren Sie
anschließend wie oben beschrieben fort.
3 Spannen Sie das Seil, indem Sie den Knauf am
Druckreduzierblock vorsichtig im Uhrzeigersinn drehen,
bis das Seil eine mittlere Spannung aufweist.
Kontrollieren Sie stets sorgfältig, dass das Seil korrekt in
allen Führungen in der Säge liegt.
4 Starten Sie die Seilbewegung, indem Sie den Regler für
die Motordrehung an der Fernsteuerung im Uhrzeigersinn
drehen.
Stoppen
•Verringern Sie die Seilgeschwindigkeit und lassen Sie
den Motor gänzlich zum Stillstand kommen.
•Schalten Sie den Elektromotor ab, indem Sie die grüne
Taste an der Fernsteuerung drücken.
•Das Stromversorgungskabel vom Hydraulikaggregat
lösen.
•Hydraulikschläuche und Wasserschlauch von der
Schneideinheit trennen.
•Alle weiteren Schritte werden in umgekehrter
Montagereihenfolge vorgenommen.
WICHTIG! Reinigen Sie die gesamte Ausrüstung am Ende
eines Arbeitstags. Hochdruckreiniger dürfen für die
Reinigung der Maschine nicht verwendet werden.
5 Steigern Sie vorsichtig die Motordrehzahl, indem Sie den
entsprechenden Regler drehen. Der geeignete
Betriebsdruck beim Schneiden liegt üblicherweise
68 – German
Page 69
WARTUNG
Fehlermeldungen
Neun verschiedene Fehlermeldungen können im Display
erscheinen:
•ACHTUNG! Niedr. Spann. (1A) Spannungsversorgung
und Kabel zum Hydraulikaggregat kontrollieren
•Niedr. Spann. Phase x (1B) Schwa.Leist. 32A
•Motorschutz ausgel. (2)
•Motor überhitzt (3) Kühlvorgang. ELEKTROMOTOR
NICHT AUSSCHALTEN!
•Öltemp. hoch (4) Wasserzufuhr zum Hydraulikaggregat
prüfen
•Drucksensor (5) ausser Betrieb
•Hoher Hydr.druck (6) Aggregat prüfen
•Kein Kontakt CAN-Kabel prüfen (7)
•KEIN FUNKKONTAKT (8)
Fehlermeldung (1A)
WICHTIG! Niedr. Spann. Spannungsversorgung und Kabel
zum Hydraulikaggregat kontrollieren.
Zu niedrige Spannung aufgrund von:
•Langem Anschlusskabel.
•Zu kleinem Leiterquerschnitt des Stromkabels.
Eine oder mehrere Phasen fehlen aufgrund von:
•Ausgelöster Sicherung in der Stromeinheit.
•Unterbrechung im Stromkabel.
•Fehlender Spannung an einer oder mehreren Phasen in
der Stromeinheit.
Fehlermeldung (2)
”Motorschutz ausgel
Ursache (2)
Der Elektromotor war überbelastet, oder eine Phase fehlt.
Daher hat der Motorschutz für den Elektromotor ausgelöst.
Maßnahme (2)
OK drücken, um die Fehlermeldung zu bestätigen. Prüfen,
dass die Spannung zum Hydraulikaggregat an allen drei
Phasen vorhanden ist.
Die Speisespannung im Betriebsmenü „Phase 1, 2, 3
ablesen.
Falls die Spannung an einer Phase fehlt: Stromkabel und
Spannung zur Stromeinheit prüfen. Der Motorschutz wird
innerhalb von drei Minuten automatisch neu gestartet.
Ist die Spannung an allen Phasen höher als 340 V: Warten,
bis der Motorschutz wieder startet. Danach das
Hydraulikaggregat neu starten.
Löst der Motorschutz oft aus, Kontakt mit dem Kundendienst
aufnehmen.
Fehlermeldung (3)
„Motor überhitzt. Kühlvorgang. Elektromotor nicht
ausschalten!
WICHTIG! Den Motor nicht abschalten, da er andernfalls
beschädigt werden kann. Nach dem Abkühlen schaltet sich
der Motor automatisch ab.
Ursache (3)
Die Motortemperatur ist zu hoch.
Maßnahme (1A)
OK drücken, um die Fehlermeldung zu bestätigen.
Das Hydraulikaggregat wird dann die maximale
Ausgangsleistung an 32 A anpassen.
Fehlermeldung (1B)
„Niedr. Spann. Phase x Schwa.Leist. 32A, wobei x für Phase
1, 2 oder 3 steht.
Maßnahme (1B)
OK drücken, um die Fehlermeldung zu bestätigen. Im Display
wird angegeben, dass die maximale Ausgangsleistung auf 32
A eingestellt ist. Ist die Spannung weiterhin niedrig, wird der
Elektromotor ausgeschaltet und eine Fehlermeldung
bezüglich der niedrigen Spannung wird angezeigt.
Durch Drücken auf OK geht das Aggregat zur maximalen,
beim Start gewählten Leistung zurück. Soll zwischen 63 A
und 32 A gewechselt werden, muss das Aggregat ausund
eingeschaltet werden.
Die Speisespannung im Betriebsmenü „Phase 1, 2, 3
ablesen. Liegt die Spannung vor dem Starten des Motors ...
•... unter 340 V: Prüfen, dass keine Unterbrechung eines
Leiters im Kabel vorliegt und dass Spannung zur
Stromeinheit vorhanden ist.
•... über 340 V: Die Leiterquerschnitte und Länge des
Kabels prüfen.
Maßnahme (3)
OK drücken, um die Fehlermeldung zu bestätigen.
Sollte es trotz allem erforderlich sein, den Motor
auszuschalten, muss die Fehlermeldung trotzdem zuerst
durch Drücken von OK bestätigt werden.
Das Display zeigt an: KÜHLUNG. Die Hydraulikventile für die
Klinge und den Vorschub werden ausgeschaltet.
Vorschubbewegungen können jedoch neu gestartet werden.
Ist die Motortemperatur unter den Grenzwert gesunken, zeigt
das Display: MOTOR GEKÜHLT OK DRÜCKEN.
Ist der Motor oft überhitzt, Kontakt mit dem Kundendienst
aufnehmen.
Fehlermeldung (4)
„Öltemp. hoch Wasserzufuhr zum Hydraulikaggregat prüfen
Ursache (4)
Die Kühlung des Hydrauliköls funktioniert nicht.
Maßnahme (4)
Bei Anzeige der Fehlermeldung wird der Elektromotor
ausgeschaltet. OK drücken, um die Fehlermeldung zu
bestätigen. Prüfen, dass das Kühlwasser an das
Hydraulikaggregat angeschlossen ist und dass das Wasser
zur Klinge fließt, wenn das Rad der Klingenrotation gedreht
wird.
German – 69
Page 70
WARTUNG
Fehlermeldung (5)
„Drucksensor außer Betrieb
Ursache (5)
Der Drucksensor für den Hydraulikdruck der Klingenrotation
funktioniert nicht.
Maßnahme (5)
OK drücken, um die Fehlermeldung zu bestätigen. Erscheint
die Fehlermeldung wiederholt, den Drucksensor
austauschen.
Fehlermeldung (6)
„Hoher Hydr.druck Aggregat prüfen
Ursache (6)
Die Klinge sitzt fest, was zu hohem Hydraulikdruck führt.
Maßnahme (6)
OK drücken, um die Fehlermeldung zu bestätigen. Erscheint
diese Fehlermeldung oft, Kontakt mit dem Kundendienst
aufnehmen.
Service
WICHTIG! Sämtliche Reparaturen dürfen nur von
autorisiertem Reparaturpersonal ausgeführt werden. Diese
Vorschrift soll verhindern, dass der Bediener großen
Gefahren ausgesetzt wird.
Nach 100 Betriebsstunden wird eine Servicemeldung
angezeigt. In diesem Fall muss die gesamte Ausrüstung zu
einem autorisierten Husqvarna-Händler zur Inspektion
gebracht werden.
Wartung
WICHTIG! Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei
abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker
durchzuführen.
Fehlermeldung (7)
„Kein Kontakt CAN-Kabel prüfen
Ursache (7)
Das Canbus-Kabel oder sein Verbinder ist beschädigt,
weshalb sich das Hydraulikaggregat nicht über die
Fernsteuerung steuern lässt.
Maßnahme (7)
OK drücken, um die Fehlermeldung zu bestätigen. Kabel und
Verbinder prüfen und die beschädigte Komponente
austauschen. Bleibt der Fehler bestehen, Kontakt mit dem
Kundendienst aufnehmen.
Fehlermeldung (8) – bei Aggregaten mit
Funkanlage
„Kein Funkkontakt
Ursache (8)
Der Funkkontakt zwischen Hydraulikaggregat und
Fernsteuerung funktioniert nicht.
Maßnahme (8)
Zur Behebung des Fehlers können mehrere Maßnahmen
erforderlich sein:
•Darauf achten (über Betriebsmenü – Einstellungen –
Funk-ID), dass die ID-Nummer größer als 0 ist.
•Darauf achten, dass das Hydraulikaggregat gestartet ist.
•Nahe an das Hydraulikaggregat gehen, um einen zu
langen Abstand oder armierte Wände zu vermeiden.
Fernsteuerung erneut starten. Bleibt der Fehler bestehen,
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
Ölwechsel Hydraulikaggregat
An der Tankunterseite befindet sich ein Magnetstopfen zum
Ölablassen. Reinigen Sie den Magneten.
WARNUNG! Bedenken Sie, dass Öl
Gesundheits- und Umweltschäden
!
verursachen kann.
Öffnen Sie den Schraubverschluss am Tank und füllen Sie
Hydrauliköl (Viskosität: 68) ein. Sicherstellen, dass der
Ölstand ca. 10 mm unter der Max-Markierung am Schauglas
liegt.
Beim Ölwechsel sind ca. 16 l Öl erforderlich.
Filterwechsel
Lösen Sie zum Wechseln des Filters die zwölf Schrauben am
Tankverschluss und nehmen Sie den Tankverschluss ab.
Auch die Abdeckung des Filtergehäuses durch Lösen der drei
Schrauben entfernen. Heben Sie den alten Filtereinsatz
heraus und setzen Sie den neuen bis zum Rohrwellenbund
am Boden des Filtergehäuses ein.
Tägliche Wartung
Folgende Punkte sind routinemäßig zu kontrollieren:
•Liegt der Ölstand des Hydraulikaggregats zwischen den
Markierungen am Schauglas?
WICHTIG! Für eine maximale Leistung gilt die höhere
Amperezahl.
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN ISO 11201. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
German – 71
Page 72
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass das
Hydraulikaggregats Modell Husqvarna PP 455 E, auf das sich diese Erklärung bezieht, ab Seriennummern des Baujahrs 2010
(die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften
folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht:
•vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
•vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel' 2006/95/EG.
•vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
•vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen” 2000/14/EG.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
982/A1:2008, EN 60204-1:2006.
Göteborg, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment
Husqvarna AB
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
72 – German
Page 73
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Casque de protection homologué
•Protecteurs d’oreilles homologués
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
AVERTISSEMENT! Courant élevé.
Symboles dans le manuel:
Les contrôles et/ou les entretiens doivent
être effectués avec le moteur à l’arrêt et la
prise électrique débranchée.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Marquage environnemental.
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son
emballage indique que ce produit ne peut
pas être traité comme déchet ménager. Il
doit être collecté et amené à une installation
de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous
pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives
potentielles sur l’environnement et les hommes, qui
pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des
déchets de ce produit.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
French – 73
Page 74
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................73
Symboles dans le manuel: ...........................................73
PP 455 E ......................................................................95
Assurance de conformité UE .......................................95
74 – French
Page 75
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Les composantes d'un groupe hydraulique
1 Poignée
2 Raccordements des flexibles hydrauliques
3 Commande à distance
4 Fixation de scie
5 Moteur électrique, Arrêt/Marche
6 Rotation de la lame et démarrage de l’eau de
refroidissement
7 Écran d’affichage
8 Entrée
9 Alimentation en longueur
10 Touches de sélection
11 Prise électrique
12 Prise de 230 V monophasé
13 Protection de personnes/Fusible
14 OEillet de levage
15 Vanne de dosage d’eau
16 Raccord de l’eau
17 Arrêt d’urgence
French – 75
Page 76
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser un nouveau groupe
hydraulique
•Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
•Cette machine est uniquement destinée à être utilisée
avec Husqvarna WS 355, WS 463, WS 462, WS 460 et
CS 2512. Toute autre utilisation est interdite.
•Il convient de parcourir le manuel fourni avec le groupe
hydraulique avant de commencer à utiliser la machine.
•La machine peut provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes de sécurité.
Apprendre à bien utiliser la machine.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes les
situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas
suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous
ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de
procéder, il convient de consulter un expert avant de
poursuivre.
N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur si vous
avez des questions sur l’utilisation de la machine. Nous
sommes à votre disposition et vous conseillerons avec plaisir
pour vous aider à utiliser votre machine en toute sécurité et
de façon efficace.
Faites régulièrement contrôler la machine par votre
revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et
réparations adéquates.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
Équipement de protection
personnelle
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
•Gants solides permettant une prise sûre.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier, sous
aucun prétexte, la construction initiale de la
!
machine sans l’autorisation du fabricant.
N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine. Toute modification non autorisée
et/ou tout emploi d’accessoires non
homologués peuvent provoquer des
accidents graves voire mortels pour
l’utilisateur et les autres.
•Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
•Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.
•Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
76 – French
Page 77
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Les équipements de
sécurité doivent être contrôlés et
entretenus. Reportez-vous aux instructions
du chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la
machine. Si les contrôles ne donnent pas un
résultat positif, faites réparer votre machine
par un atelier d’entretien.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si
les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif,
s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce
service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Bouton de démarrage
Arrêt d'urgence et bouton d'arrêt
Le groupe hydraulique est équipé d'un arrêt d'urgence et la
commande à distance, d'un bouton d'arrêt. Ils sont
habituellement utilisés pour arrêter rapidement le groupe
hydraulique.
Contrôle de l'arrêt d'urgence et du bouton
d'arrêt
•Démarrer la rotation de la lame
•Appuyer sur l'arrêt d'urgence sur le groupe hydraulique et
vérifier si le disque s'arrête de tourner. Contrôler le bouton
d'arrêt de la commande à distance de la même façon.
Il convient d'appuyer sur le bouton de démarrage pendant un
certain temps pour lancer la rotation de la lame. Ceci afin
d'éviter tout démarrage non désiré de la rotation de la lame.
Contrôle du bouton de démarrage
•Tourner le bouton de rotation de la lame sans appuyer sur
le bouton de démarrage. La rotation de la lame ne doit pas
se lancer.
•Appuyer sur le bouton de démarrage pendant un certain
temps et tourner le bouton de la rotation de lame.
Maintenant, la lame doit se mettre à tourner.
French – 77
Page 78
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales de sécurité
Ne pas utiliser la machine sans avoir lu et compris
préalablement le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT! Il existe toujours un
risque de choc avec les machines
!
électriques. Évitez de travailler par mauvais
temps ainsi que tout contact du corps avec
du métal/un parafoudre. Suivez toujours les
instructions du manuel d’utilisation pour
éviter tout dommage.
•Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles
d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du
corps.
•Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre Équipement de protection personnelle.
•Ne jamais porter la machine par le câble et ne jamais
débrancher la prise en tirant sur le câble.
•Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin de
l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veiller à ce que le
câble ne soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou
d'autres équipements similaires. Des objets pourraient
alors être sous tension.
•Contrôler que le câble et la rallonge sont entiers et en bon
état.
•N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé, mais
confiez-la à un atelier d’entretien agréé pour la réparation.
•N’utilisez pas la rallonge lorsqu’elle est enroulée afin
d’éviter toute surchauffe.
•La machine doit être branchée à une prise de terre.
•Contrôler que la tension secteur est conforme aux
indications sur la plaque de la machine.
•Assurez-vous que toutes les pièces sont en état de
fonctionnement et que tous les éléments de fixation sont
correctement serrés.
•Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
Voir au chapitre Entretien.
•Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez
régulièrement qu’ils fonctionnent correctement. La
machine ne doit pas être utilisée si les dispositifs de
sécurité sont défectueux ou ne sont pas montés.
•Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•Des personnes ou des animaux peuvent détourner
l’attention de l’opérateur et l’amener à perdre le contrôle
de la machine. C’est pourquoi l’opérateur doit toujours
être attentif et concentré sur son travail.
•Attention! Les habits, les cheveux longs et les bijoux
peuvent se coincer dans les parties en mouvement.
•Faites preuve de prudence en cas de levage. Le
maniement de pièces lourdes implique un risque de
coinçage ou autre blessure.
Transport et rangement
•Toujours éteindre le groupe hydraulique et débrancher le
câble électrique avant de déplacer l'équipement.
•Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le
maintenir hors de portée des enfants et de toute personne
incompétente.
•Utilisez les boîtes fournies pour le remisage de
l'équipement.
78 – French
Page 79
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Méthodes de travail
AVERTISSEMENT! Le présent chapitre décrit
les consignes de sécurité de base relatives à
!
l'utilisation d'une scie murale. Aucune de
ces informations ne peut néanmoins
remplacer l'expérience et le savoir-faire d'un
professionnel. Si vous êtes confronté à une
situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et
consultez un spécialiste. Veillez contacter
votre revendeur, votre atelier de réparation
ou un utilisateur expérimenté. Il convient
d'éviter tous les travaux pour lesquels vous
ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
•Tous les opérateurs doivent recevoir une formation sur
l’utilisation de la machine. Il incombe au propriétaire de
garantir que les opérateurs reçoivent une formation.
•Contrôlez que tous les raccords, connexions et flexibles
hydrauliques sont intacts.
•Maintenez les flexibles hydrauliques et les raccords
propres.
•Ne maltraitez pas les flexibles.
•Ne pas utiliser de tuyaux tordus, usés ou endommagés.
•Vérifiez que tous les flexibles et les câbles électriques
sont correctement connectés à la machine avant de la
démarrer.
•Contrôlez que les flexibles sont raccordés correctement à
la machine et que les raccords hydrauliques se
verrouillent comme prévu avant de mettre le système
hydraulique sous pression. Pour verrouiller les raccords,
tournez la douille extérieure du raccord femelle afin que la
rainure s’éloigne de la boule.
Les tuyaux de pression du système doivent toujours être
connectés à l’entrée de l’outil. Les tuyaux de retour du
système doivent toujours être connectés à la sortie de
l’outil. Si les raccords sont inversés, l’outil travaille à
l’envers et risque ainsi de blesser les personnes.
•Ne jamais soulever la machine par les flexibles
hydrauliques.
•Contrôlez tous les jours que la machine, les raccords et
les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites.
Toute fissure ou fuite risque d’entraîner une « injection
d’huile » dans le corps ou de causer une blessure
corporelle grave.
•Ne débranchez jamais les flexibles hydrauliques avant
d’avoir arrêté l’unité hydraulique et avant que le moteur ne
se soit complètement arrêté.
•En cas d’urgence, appuyez sur le bouton rouge d’arrêt
d’urgence sur le dessus du groupe ou appuyez sur le
bouton vert de marche/arrêt sur la commande à distance.
•Ne dépassez pas le débit et la pression d’huile
recommandés pour l’outil utilisé. Un débit ou une pression
trop élevés peut causer des fissures.
•Ne jamais essayer de localiser une fuite avec la main. Le
contact avec une fuite peut causer des blessures
personnelles graves en raison de la pression élevée du
système hydraulique.
•Vérifiez que le câble électrique et le câble Canbus ne sont
pas abîmés et qu’ils ne risquent pas d’être endommagés
pendant le travail.
•Travail à proximité de lignes électriques :
Quand des outils hydrauliques sont utilisés sur ou près de
lignes électriques, utilisez des flexibles marqués et agréés
comme « non conducteurs d’électricité ». L’utilisation
d’autres flexibles peut résulter en des blessures
personnelles graves voire mortelles.
Si les flexibles doivent être changés, veillez à les
remplacer par des flexibles de type « non conducteur
d’électricité ». Contrôlez régulièrement l’isolation
électrique des conducteurs des flexibles selon les
instructions spécifiques.
•Travail à proximité de conduites de gaz :
Contrôlez toujours et marquez les emplacements des
conduites de gaz. Scier près d’une conduite de gaz est
toujours synonyme de danger. Veillez à éviter la formation
d’étincelles lors du sciage en raison d’un certain risque
d’explosion. L’opérateur doit toujours être attentif et
concentré sur son travail. La négligence peut causer des
blessures personnelles graves voire mortelles.
•Avant de commencer l’opération de sciage, faire tourner
le système hydraulique jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température de fonctionnement de 30°C, pour réduire la
pression de retour et les usures.
•Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le
moteur en marche.
•Ne sciez jamais d’une manière vous empêchant l’accès
au bouton d’arrêt d’urgence.
•Lors de l’utilisation des machines, prévoyez toujours une
personne à proximité afin de pouvoir obtenir de l’aide en
cas d’accident.
•Les personnes devant se tenir à proximité doivent porter
des protecteurs d’oreilles car le niveau sonore lors du
sciage dépasse 85 dB(A).
•La distance de sécurité est de 4 mètres par rapport à la
machine.
•Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid
intense, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et
peut créer des conditions de travail dangereuses telles
que le verglas.
•S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant
pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité.
•Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
•Faites preuve de prudence en cas de levage. Le
maniement de pièces lourdes implique un risque de
coinçage ou autre blessure.
French – 79
Page 80
PRÉSENTATION
PP 455 E
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est
important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger
considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de
vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel
d’utilisation au nouveau propriétaire.
L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance
professionnelle pour l’entretien et les réparations en cas de
besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos
revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier
d’entretien le plus proche.
Husqvarna Construction Products travaille constamment à
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se
réserve donc le droit de procéder à des modifications de
construction sans avis préalable et sans autres
engagements.
Le PP 455E est livré avec les équipements suivants :
•1 groupe hydraulique
•1 commande à distance avec commande radio*
•1 adaptateur de charge (12 V/230 V)*
•1 sac pour l’unité radio avec accessoires*
•1 ensemble de flexibles de 8 m
•1 câble Canbus de 8 m
*La machine n’est équipée de radio que sur certains
marchés.
Généralités
Husqvarna PP 455E est le plus récent groupe hydraulique de
Husqvarna. Ce groupe est une évolution du groupe antérieur
PP355E et il à été développé pour fonctionner avec les
nouveaux produits Husqvarna ainsi qu’avec les produits qui
seront lancés ultérieurement.
PP 455 est un groupe hydraulique très compact, d’une
hauteur de 970 mm seulement.
Parmi les grandes nouveautés, on remarque le moteur
refroidi par eau qui permet à l’utilisateur de travailler avec une
puissance élevée plus longtemps qu’auparavant. Un nouveau
logiciel amélioré, des poignées réglables ainsi que la
possibilité de monter une scie murale de la série WS 400 sur
le groupe sont d’autres nouveautés qui contribuent à faciliter
l’utilisation quotidienne du produit.
80 – French
Page 81
MONTAGE
Montage/Installation de
l’équipement
Après avoir été transportée à un emplacement approprié, la
machine doit être branchée:
1 Contrôler le niveau d’huile dans le groupe d’alimentation.
Pour ce faire, contrôler le niveau sur la jauge.
Niveau min. = ligne rouge
Niveau max. = ligne noire
Ne pas dépasser le niveau maximal lors du remplissage
d’huile. L’huile se dilate quand elle est chaude et risque de
déborder si le niveau est trop élevé. Volume du réservoir
16 l.
4 Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au raccord d’eau situé
en bas à l’avant du moteur sur le groupe hydraulique.
5 Connecter la commande à distance à l’aide du câble
Canbus joint à la livraison. Visser le contact du câble à la
main.
Si la machine est équipée d’un système radio, une
antenne radio peut être connectée à la place du câble
Canbus. Celle-ci est alors vissée à l’emplacement
normalement prévu pour le câble Canbus.
2 Brancher le câble d’alimentation électrique (400 V, 63 A
ou 400 V, 32 A, prise européenne). Le conducteur doit
être à trois phases et avec terre de protection. Si la
machine est équipée d’une prise monophasée, le zéro
doit aussi être présent dans la mesure où les prises
monophasées sur la centrale électrique ne fonctionnent
pas sans lui.
3 Le groupe hydraulique doit être raccordé à l'aide d'un
fusible 63 A afin de pouvoir en utiliser la pleine puissance.
S'il est raccordé par le biais d'un fusible 32 A, il convient
d'utiliser la scie à une faible pression et de travailler en
puissance réduite pour éviter de surcharger le fusible.
6 Veiller à ne pas appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence du
groupe moteur ni sur le bouton d'arrêt de la commande à
distance en les tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
7 L’affichage indique maintenant « SÉLECTIONNER
FUSIBLE 32A ». Si le fusible disponible est de 32 A,
confirmer cette information en appuyant sur la touche
tactile « OK ». Si un fusible de 63 A est disponible,
appuyer sur la touche tactile marquée « Flèche vers le
haut ». L’affichage indique maintenant «
SÉLECTIONNER FUSIBLE 63 A ». Confirmer en
appuyant sur la touche tactile marquée « OK ». («
Fonctions des menus /2. Sélectionner un fusible ».)
French – 81
Page 82
MONTAGE
8 Connecter l’ensemble de flexibles. Raccorder les flexibles
hydrauliques dans cette position. Une fonction
d'équilibrage des pressions facilitant le raccordement des
flexibles est maintenant activée. Cela épargne les joints
des coupleurs hydrauliques.
Deux types de flexibles hydrauliques sont utilisés pour le
groupe hydraulique :
- Sur une scie murale de la série WS 400, les quatre flexibles
fins commandent les moteurs d’alimentation de la scie, c’està-dire l’alimentation d’entrée et sortie ainsi que l’alimentation
en longueur de la scie. Les deux gros flexibles entraînent la
lame.
- Si une scie à câble CS 2512 est connectée au groupe,
deux des flexibles fins commandent la tension du bras de
magasin tandis que les deux gros flexibles entraînent le
câble.
Certains raccords sur le groupe sont repérés avec une plaque
avec des marquages rouges. À ces raccords sont connectés
les flexibles munis de rondelles rouges.
9 Connecter le tuyau d’eau entre le groupe et le raccord
d’eau de la scie et ouvrir la vanne de dosage d’eau sur le
dessus du groupe en tournant la manette dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Quand le câble électrique et le tuyau d’eau et le paquet de
flexibles sont connectés, la machine peut être démarrée.
- Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
10 La puissance hydraulique doit être réglée en fonction de
la machine raccordée au groupe hydraulique. Choisir
l’une des options suivantes :
E, MARCHE MOTEUR ÉL ». Si l’affichage n’indique pas
cette information, suivre les instructions figurant sur
l’affichage.
82 – French
Page 83
RÉGLAGES
Fonctions des menus
Les menus qui apparaissent sur l’affichage sont groupés en
menus, sous-menus (« Paramètres ») et menus partiels. Les
menus sont divisés en deux sections :
•Menu de démarrage : permet de sélectionner les
conditions de fonctionnement du groupe hydraulique.
•Menu de fonctionnement : affiche des informations sur le
statut de fonctionnement.
Menu de démarrage
Le menu de démarrage s’affiche à chaque fois que le groupe
hydraulique est mis sous tension. Ce menu se compose de
trois étapes :
Choix fusible
Le niveau de fusible doit être réglé en fonction du fusible
auquel est connecté le groupe hydraulique.
Sélectionner 16A, 32A ou 63 A.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix. Trois étapes sont
ensuite affichées.
Choix puissance
La puissance hydraulique doit être réglée en fonction de la
machine raccordée au groupe hydraulique. Choisir l’une des
options suivantes :
•25 kW, 230 bar, 65 l/min (3300 psi, 17 US gpm)
•15 kW, 210 bar, 45 l/min (3000 psi, 12 US gpm)
•9 kW, 140 bar, 40 l/min (2000 psi, 10 US gpm)
Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
Husqvarna PP 455E. Connexion tuyaux
•Appuyer sur OK lorsque tous les tuyaux sont connectés.
1.a Husqvarna PP-355, Marche moteur él
Appuyer sur le bouton vert de la commande à distance pour
démarrer le moteur électrique.
1b. Statut
Le statut est l’information principale qui apparaît toujours sur
l’affichage lorsque le groupe hydraulique est en
fonctionnement avec une machine connectée :
•STATUT OK signifie que le groupe est en fonctionnement
et qu’il n’y a aucun message d’avertissement.
•ER xx, où ER signifie eau de refroidissement et xx
MARCHE ou ARRÊT. L’indication affichée diffère si l’eau
de refroidissement est connectée ou non.
•yyy BAR, où yyy représente la pression de
fonctionnement instantanée.
•Si la fonction de mesure du temps est activée, l’affichage
indique également : mm:ss, c-à-d le temps en minutes et
secondes.
2. Eau de refroid ?
Mettre en marche ou arrêter l’eau de refroidissement en
appuyant sur OK. L’affichage indique alors : STATUT OK ER
MARCHE/ARRÊT yyy BAR. Appuyer sur la flèche vers le bas
pour passer au menu de fonctionnement.
3. Ph 1, 2, 3
Sous chaque dénomination de phase est indiquée la tension
principale instantanée du groupe hydraulique.
Si la tension baisse, un message d’erreur apparaît sur
l’affichage, voir le chapitre « Messages d’erreur ».
IMPORTANT! Les câbles électriques longs avec une petite
surface de section des conducteurs peuvent entraîner une
chute de tension. Le groupe hydraulique peut alors émettre
un avertissement de basse tension.
Menu de fonctionnement
Le menu de fonctionnement commence après l’étape 3 du
menu de démarrage. Ce menu donne accès à toutes les
informations sur le fonctionnement et aux possibilités de
paramétrage.
Le menu de fonctionnement se compose de huit menus :
1 a. Husqvarna PP-455, b Statut
2 Eau de refroid ?
3 Ph 1, 2, 3
4 Paramètres
5 Mesure temps
6 Temps mach total
7 Status batterie (machines équipées de radio seulement)
8 Canal radio (machines équipées de radio seulement)
4. Paramètres
Ce sous-menu permet de modifier un certain nombre de
valeurs concernant les caractéristiques du groupe
hydraulique.
Pour accéder au sous-menu : Entrer le code PIN à quatre
chiffres 0012 à l’aide des touches fléchées et du bouton OK.
Pour sauvegarder les paramètres, sélectionner «
Sauvegarder » dans le menu partiel « SORTIE PARAMETR.
».
Pour des informations complètes sur les possibilités de
paramétrage, voir la section « PARAMÈTRES ».
French – 83
Page 84
RÉGLAGES
5. Mesure temps
Cette fonction s’utilise pour mesurer le temps nécessaire à un
travail. Le temps est mesuré à partir du moment où la scie
commence à travailler.
Sélectionner :
•MARCHE pour activer.
•ARRÊT pour arrêter.
•RAZ MESURE TEMPS, pour réinitialiser.
Terminer en appuyant sur OK. L’information principale «
Statut » est alors indiquée sur l’affichage.
Si la fonction de mesure du temps est réglée sur MARCHE (et
si le groupe hydraulique est en fonction, voir 1.b), 00:00
apparaît également en bas à droite de l’affichage. Appuyer
ensuite sur la flèche vers le bas pour procéder dans le menu
de fonctionnement.
Indique la durée totale de fonctionnement du groupe
hydraulique. La durée est indiquée en heures et minutes
(hhhh:mm).
7. Status batterie (machines équipées de
radio seulement)
Cette fonction contrôle la batterie de la commande à
distance. L’affichage indique différents messages en fonction
du statut actuel de la batterie :
•0% BATTERIE 100%
Lorsque la commande à distance n’est pas connectée, une
barre horizontale est affichée sous l’échelle 0%-100%. La
longueur de la barre par rapport à l’échelle indique la charge
restante dans la batterie.
•CHARGE BATT.
S’affiche lorsque la commande à distance est connectée et
que la batterie est en charge. Le temps de charge de 0% à
100% est d’environ 9 heures.
•BATT CHARGÉE
S’affiche lorsque la batterie est chargée à 100%.
•BATTERIE DÉCONN.
S’affiche lorsque la batterie est déconnectée de la
commande à distance. Ce message s’affiche également
lorsque l’unité de charge de la commande à distance est
endommagée.
Charge de la batterie
IMPORTANT! Ce chapitre concerne uniquement les
machines équipées de radio.
Avec le câble Canbus
Connecter le câble Canbus entre la commande à distance et
le groupe. Contrôler qu’aucun des boutons d’arrêt d’urgence
n’est enfoncé et que le groupe est sous tension.
Affichage « CHARGE DE LA BATTERIE ».
Le groupe peut être utilisé durant la charge.
La charge prend environ 10 h.
Avec le câble de charge
Connecter le câble de charge entre le boîtier de la commande
à distance et la prise de 12 volts de la voiture. Contrôler que
le bouton d’arrêt d’urgence de la commande à distance n’est
pas enfoncé. L’affichage indique CHARGE DE LA BATTERIE
durant la charge.
Le temps de charge est d’environ 6 h.
REMARQUE! UNIQUEMENT 12 V.
Charge avec le chargeur de batterie
Connecter le câble de charge entre la commande à distance
et le chargeur de batterie. Brancher ensuite le chargeur de
batterie sur une prise de secteur de 230 volts. Contrôler que
le bouton d’arrêt d’urgence de la commande à distance n’est
pas enfoncé. L’affichage indique CHARGE DE LA BATTERIE
durant la charge.
Le temps de charge est d’environ 6 h.
REMARQUE! UNIQUEMENT 230 V.
8. Canal radio (machines équipées de
radio seulement)
Lorsque la commande à distance doit être utilisée
uniquement avec la batterie, une antenne radio doit d’abord
être connectée au groupe :
Déconnecter les câbles éventuels.
Fixer le contacteur de l’antenne sur le contact du groupe
hydraulique. Veiller à ce que la rainure du contacteur de
l’antenne se place correctement sur le contact.
Visser la bague du contacteur sur le contact.
Lorsque l’antenne est connectée, choisir un canal radio.
Sélectionner :
0, 1 ou 2
Confirmer le choix en appuyant sur OK puis sur la flèche vers
le bas. L’information principale « Statut » est alors indiquée
sur l’affichage. Appuyer à nouveau sur la flèche vers le bas
pour continuer dans le menu de fonctionnement.
La commande à distance est équipée d’une batterie de 7,2
volts. Lors de la charge, le bouton d’arrêt d’urgence de la
commande à distance doit être en position sortie.
La batterie peut être chargée des manières suivantes :
Avec un câble Canbus (référence 531 11 50-12)
Avec le câble de charge sur une prise de 12 volts d’une
voiture (référence 531 14 20-92)
Avec le câble de charge du chargeur de batterie (référence
531 11 72-54)
84 – French
Page 85
RÉGLAGES
Paramètres
Ce sous-menu permet d’accéder à toutes les possibilités de
paramétrage du groupe hydraulique et de la commande à
distance.
Un code à quatre chiffres doit être entré pour permettre
d’accéder au sous-menu Paramètres. Ce code est 0012.
Entrer le code un chiffre à la fois, de gauche à droite. Choisir
les chiffres 0-9 à l’aide des touches fléchées et confirmer
avec le bouton OK.
Le menu « PARAMÈTRES » est constitué de sept
sousmenus comportant un certain nombre de menus partiels.
1. Select language
2. Régler vanne hydrau lame
3. Régler vanne hydrauli aliment
4. Capteur on/off étalonner
5. Paramètres groupe hydrauliq
6. Paramètres base
7. Sortie paramètr.
1. Select language
Ce sous-menu permet de sélectionner la langue utilisée dans
l’affichage.
Le titre du sous-menu est toujours en anglais. La langue
sélectionnée est indiquée sous le titre.
Pour choisir une langue :
•Appuyer sur les touches fléchées jusqu’à affichage de la
langue désirée.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au
sousmenu suivant.
2. Régler vanne hydrau lame
Ce sous-menu contient les possibilités de paramétrage de la
rotation de la lame et est constitué de trois menus partiels :
2.1 Modifier départ pour lame
2.2 Modifier arrivée pour lame
2.3 Modifier durée accé pour lame
2.1 Modifier départ pour lame
La valeur du point de départ doit être ajustée de manière à ce
que la rotation de la lame soit aussi faible que possible
lorsque la manette de rotation de lame (pos. 2) est tournée
depuis sa position gauche.
Si cette valeur est trop faible, la manette doit être tournée
avant que la lame ne se mette à tourner.
Si cette valeur est trop élevée, la lame se met à tourner trop
vite dès que la manette est tournée.
2.2 Modifier arrivée pour lame
La valeur du point d’arrivée doit être ajustée de manière à ce
que la rotation de la lame soit aussi élevée que possible
lorsque la manette de rotation de lame est tournée à droite.
Une valeur trop basse empêche le groupe hydraulique
d’atteindre la pleine puissance.
Entrer la valeur du point d’arrivée :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : MODIFIER ARRIVÉE, ainsi qu’un
pourcentage.
Se déplacer à l’aide des touches fléchées pour entrer le
point d’arrivée souhaité. Maintenir la touche fléchée
enfoncée pour se déplacer plus rapidement. L’échelle est
graduée de 1 à 100%.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
2.3 Modifier durée accé pour lame
La valeur de la durée d’accélération indique la rapidité à
laquelle la vitesse de rotation de la lame est modifiée lorsque
la manette de rotation de la lame (pos. 2) est tournée.
Si cette valeur est trop faible, le système hydraulique du
moteur de lame se met à osciller.
Entrer la valeur de la durée d’accélération :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : MODIFIER DURÉE ACCÉ, ainsi le
temps en secondes.
•Se déplacer à l’aide des touches fléchées pour entrer la
durée d’accélération souhaitée. Maintenir la touche
fléchée enfoncée pour se déplacer plus rapidement.
L’échelle est graduée de 0,0 à 9,9 secondes.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à « Revenir
au menu ».
3. Régler vanne hydrauli aliment
Ce sous-menu contient les possibilités de paramétrage de
l’alimentation de la lame en longueur et en profondeur.
Ce sous-menu se compose de cinq menus partiels :
3.1 Modifier départ aliment longueur
3.2 Modifier arrivée aliment longueur
3.3 Modifier départ aliment intérieure
3.4 Modifier arrivée aliment intérieure
3.5 Modifier durée accé aliment intérieure
French – 85
Page 86
RÉGLAGES
3.1 Modifier départ aliment longueur
La valeur du point de départ doit être ajustée de manière à ce
que l’alimentation en longueur soit aussi petite que possible
lorsque la manette d’alimentation en longueur est en position
zéro, c-à-d au milieu par rapport aux positions extrêmes
gauche et droite.
Si la valeur est trop faible, tourner la manette plus à fond à
partir de la position zéro avant de commencer l’alimentation
en longueur.
Si la valeur est trop élevée, l’alimentation en longueur est trop
forte lorsque la manette est tournée depuis sa position zéro.
IMPORTANT! Il peut être nécessaire de modifier la valeur
du point de départ en fonction de l’usure de la vanne
proportionnelle et du moteur hydraulique.
Entrer la valeur du point de départ :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : MODIFIER DÉPART, ainsi qu’un
pourcentage.
•Se déplacer à l’aide des touches fléchées pour entrer le
point de départ souhaité. Maintenir les touches fléchées
enfoncées pour se déplacer plus rapidement. L’échelle est
graduée de 1 à 100%.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
3.2 Modifier arrivée aliment longueur
La valeur du point d’arrivée doit être ajustée de manière à ce
que la vitesse l’alimentation en longueur soit aussi grande
que possible lorsque la manette d’alimentation en longueur
est tournée vers la droite.
Si la valeur du point d’arrivée est trop faible, la vitesse
d’alimentation en longueur ne peut pas atteindre sa pleine
capacité.
Entrer la valeur du point d’arrivée :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : MODIFIER ARRIVÉE, ainsi qu’un
pourcentage.
•Se déplacer à l’aide des touches fléchées pour entrer le
point d’arrivée souhaité. Maintenir la touche fléchée
enfoncée pour se déplacer plus rapidement. L’échelle est
graduée de 1 à 100%.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
3.3 Modifier départ aliment intérieure
La valeur du point de départ doit être ajustée de manière à ce
que la vitesse d’alimentation intérieure soit aussi petite que
possible lorsque la manette d’alimentation intérieure est en
position zéro, c-à-d au milieu par rapport aux positions
extrêmes gauche et droite.
Si la valeur est trop faible, tourner la manette plus à fond à
partir de la position zéro avant de commencer l’entrée.
Si la valeur est trop élevée, la vitesse d’entrée est trop grande
lorsque la manette est tournée depuis sa position zéro.
Entrer la valeur du point de départ :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : MODIFIER DÉPART, ainsi qu’un
pourcentage.
•Se déplacer à l’aide des touches fléchées pour entrer le
point de départ souhaité. Maintenir les touches fléchées
enfoncées pour se déplacer plus rapidement. L’échelle est
graduée de 1 à 100%.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
3.4 Modifier arrivée aliment intérieure
La valeur du point d’arrivée doit être ajustée de manière à ce
que la vitesse d’alimentation intérieure soit aussi grande que
possible lorsque la manette correspondante est tournée vers
la droite.
Si la valeur est trop faible, la vitesse d’alimentation intérieure
ne peut pas atteindre sa pleine capacité.
Entrer la valeur du point d’arrivée :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : MODIFIER ARRIVÉE, ainsi qu’un
pourcentage.
•Se déplacer à l’aide des touches fléchées pour entrer le
point d’arrivée souhaité. Maintenir la touche fléchée
enfoncée pour se déplacer plus rapidement. L’échelle est
graduée de 1 à 100%.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
86 – French
Page 87
RÉGLAGES
3.5 Modifier durée accé aliment intérieure
La valeur de la durée d’accélération indique la rapidité à
laquelle la vitesse d’alimentation est modifiée lorsque la
manette d’alimentation intérieure ou la manette
d’alimentation en longueur est tournée.
La durée d’accélération indiquée est valable aussi bien pour
la vitesse d’alimentation intérieure que pour la vitesse
d’alimentation en longueur.
Entrer la valeur de la durée d’accélération :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
•L’affichage indique : MODIFIER DURÉE ACCÉ, ainsi le
temps en secondes.
•Se déplacer à l’aide des touches fléchées pour entrer la
durée d’accélération souhaitée. Maintenir la touche
fléchée enfoncée pour se déplacer plus rapidement.
L’échelle est graduée de 0,0 à 9,9 secondes.
•Appuyer sur OK pour confirmer le choix.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à « Revenir
au menu ».
4. Capteur on/off étalonner
Ce sous-menu contient les possibilités de réglage des
différents capteurs de pression du groupe hydraulique.
Ce sous-menu se compose de sept menus partiels :
4.1 Capteur température huile hydr.
4.2 Capteurs tension
4.3 Capteur pression press hydr.
4.4 Étalon capteur press hydraul.
4.5 Étalon capteurs tension
4.6 Étalon potentiomètre
4.1 Capteur température huile hydr.
Un capteur de température est monté au niveau du conduit
d’eau de refroidissement. Ce capteur contrôle que l’eau de
refroidissement est connectée au groupe hydraulique. L’eau
de refroidissement refroidit l’huile hydraulique.
Lorsque le capteur de température est en marche, le système
de commande contrôle constamment la température.
4.2 Capteurs tension
Un capteur de tension est connecté à chaque phase, c.-àd.
au total trois capteurs. Ils mesurent la tension de phase du
groupe hydraulique. Si la tension est inférieure de 10% à la
tension nominale, le groupe hydraulique s’arrête.
IMPORTANT! Si les capteurs de tension sont arrêtés, le
moteur électrique risque de surchauffer en raison d’une
tension trop basse.
Mettre en marche/arrêter les capteurs de tension :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : CAPTEURS TENSION, ainsi que
MARCHE ou ARRÊT.
•Appuyer sur OK pour choisir MARCHE ou ARRÊT.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
4.3 Capteur pression press hydr.
Ce capteur de pression mesure la pression hydraulique vers
la lame.
IMPORTANT! Le système de régulation du groupe
hydraulique s’arrête si le capteur de pression est arrêté. Il
peut alors être difficile de commander et contrôler le
système hydraulique en cas de forte charge.
Mettre en marche/arrêter le capteur de pression :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : CAPTEUR PRESSION PRESS
HYDR., ainsi que MARCHE ou ARRÊT.
•Appuyer sur OK pour choisir MARCHE ou ARRÊT.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
4.4 Étalon capteur press hydraul.
Il est possible d’étalonner le capteur de pression qui mesure
la pression de l’huile pour la rotation de la lame.
Le capteur de pression doit être étalonné en suivant l’ordre
point zéro et point maximum.
IMPORTANT! Le groupe hydraulique risque d’être
endommagé si le capteur de température est arrêté.
Mettre en marche/arrêter le capteur de température :
•Appuyer sur OK à l’affichage du menu partiel.
L’affichage indique : CAPT. TEMP. HUILE HYDR., ainsi
que MARCHE ou ARRÊT.
•Appuyer sur OK pour choisir MARCHE ou ARRÊT.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
French – 87
Page 88
RÉGLAGES
Pour étalonner le point zéro :
1 Connecter le câble électrique d’entrée à 63A.
2 Connecter un détenteur de pression d’huile avec
manomètre aux raccords hydrauliques de la rotation de
lame.
3 Choisir le sous-menu « Capteur on/off étalonner » sous le
menu « Paramètres ».
4 Se déplacer à l’aide des touches fléchées et appuyer sur
OK à l’affichage de « Étalon capteur press hydraul.».
5 Appuyer sur OK une fois de plus lorsque l’affichage
indique ÉTALON CAPTEUR POINT ZÉRO.
6 Démarrer le groupe hydraulique.
7 Régler le détenteur de pression d’huile sur 0 bar.
8 Appuyer sur la flèche vers le haut/bas jusqu’à ce que la
valeur de pression d’huile affichée soit de 0 bar, c-à-d la
même valeur que sur le manomètre du détenteur de
pression d’huile.
9 Appuyer sur OK pour procéder à l’étalonnage.
Pour étalonner le point maximum :
IMPORTANT! Étalonner le point zéro (voir la page
précédente) avant le point maximum. Cela pour ne pas
oublier de démarrer le groupe hydraulique.
1 Choisir le sous-menu « Capteur on/off étalonner » sous le
menu « Paramètres ».
2 Se déplacer à l’aide des touches fléchées et appuyer sur
OK à l’affichage de « Étalon capteur press hydraul.».
3 Appuyer sur OK une fois de plus lorsque l’affichage
indique ETALON CAPTEUR POINT MAX.
4 Régler le détenteur de pression d’huile sur 215 bars.
5 Appuyer sur la flèche vers le haut/bas jusqu’à ce que la
valeur de pression d’huile affichée soit de 215 bars, cà-d
la même valeur que sur le manomètre du détenteur de
pression d’huile.
6 Appuyer sur OK pour procéder à l’étalonnage.
7 Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
4.6 Étalon potentiomètre
1 Cette fonction s’utilise lors de l’étalonnage des positions
zéro des manettes pour l’alimentation intérieure et
l’alimentation en longueur.
Pour étalonner les positions zéro :
1 Se déplacer à l’aide des touches fléchées et appuyer sur
OK à l’affichage de « Étalon potentiomètre ».
L’affichage indique : ÉTALONNAGE 0 0. Le chiffre de
gauche concerne l’alimentation intérieure et celui de
droite l’alimentation en longueur.
Lorsque les manettes sont tournées depuis la position zéro,
l’affichage indique des zéros et plusieurs >>>. Le nombre de
flèches dépend de la position des manettes par rapport aux
positions zéro.
1 Démonter les manettes en retirant la vis située sur le côté
de chaque manette. Utiliser une clé hexagonale à six
pans creux.
2 Tourner les arbres jusqu’à ce que l’affichage ne montre
que deux zéros.
3 Remonter les manettes.
4 Ajuster la rondelle plastique.
5 Confirmer avec « OK ».
6 Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à « Revenir
au menu ».
5. Paramètres groupe hydrauliq
Ce sous-menu contient des informations sur le groupe
hydraulique et des fonctions de paramétrage des unités et du
code PIN. Ce sous-menu se compose de six menus partiels :
5.1 Husqvarna PP 455E version
5.2 Unités AM (américaines)
5.3 Radio ID
5.4 ID Groupe hydraulique
5.5. Code PIN
5.6. Modif. le code PIN
5.1 Husqvarna PP 455E version
4.5 Étalon capteurs tension
Pour étalonner les capteurs de tension :
1 Se déplacer à l’aide des touches fléchées et appuyer sur
OK à l’affichage de « Étalon capteurs tension ».
2 Sélectionner un capteur de tension (1-3) à l’aide des
touches fléchées et appuyer sur OK.
3 Connecter un voltmètre entre la phase et la terre du
capteur à étalonner.
4 Appuyer sur la flèche vers le haut/bas jusqu’à ce que la
valeur de tension indiquée sur l’affichage soit identique à
celle indiquée sur le voltmètre.
5 Appuyer sur OK pour procéder à l’étalonnage.
6 Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
88 – French
L’affichage indique le numéro de version, par ex. 2.0, du
logiciel.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
5.2 Unités AM (américaines)
UNITÉS AM., ainsi que MARCHE ou ARRÊT. Lorsque la
fonction est activée, le système de menus affiche les unités
américaines.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
Page 89
RÉGLAGES
5.3 Radio ID
Pour obtenir un contact radio entre la commande à distance
et le groupe hydraulique, un numéro d’identification doit être
indiqué. Pour modifier le numéro d’identification, le câble
CAN doit être connecté entre la commande à distance et le
groupe hydraulique.
•Appuyer sur OK lorsque l’affichage indique RADIOID 0 0.
Le chiffre de gauche concerne l’octet haut et celui de
droite l’octet bas.
•À l’aide des touches fléchées, entrer l’octet haut et
appuyer sur OK.
•À l’aide des touches fléchées, entrer l’octet bas et
appuyer sur OK.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
5.4 ID Groupe hydraulique
Le numéro d’identité attribué à l’usine est identique à celui de
la machine. Si la commande à distance ou le groupe
hydraulique sont remplacés ou reprogrammés, un numéro
d’identification doit être réattribué. Nous suggérons d’utiliser
le numéro d’identification du groupe hydraulique.
L’affichage indique le numéro d’identification du groupe
hydraulique. Le numéro d’identification doit être supérieur à
0.
•Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer au menu
partiel suivant.
7. Sortie paramètr.
Cette fonction confirme ou infirme tous les paramétrages
effectués avant que le menu de fonctionnement s’affiche à
nouveau.
•Appuyer sur OK lorsque l’affichage indique SORTIE
PARAMÈTR.
L’affichage indique : SAUVEGARDER? NON.
Pour ne pas sauvegarder les paramétrages effectués.
Confirmer avec « OK ».
Pour sauvegarder les paramétrages effectués :
•Appuyer sur la flèche vers le haut/bas pour choisir OUI.
Confirmer avec « OK ».
5.5. Code PIN
Lorsque cette fonction est activée, un code PIN à quatre
chiffres doit être entré à chaque fois que la commande à
distance est mise en marche. La première fois, le code est
0000. Si un code PIN incorrect est entré quatre fois de suite,
le groupe hydraulique se verrouille. Un code PUK (fourni par
Husqvarna) doit alors être entré pour déverrouiller le groupe.
L’affichage indique : CODE PIN, ainsi que MARCHE ou
ARRÊT.
Pour activer ou désactiver :
•Appuyer sur OK pour choisir MARCHE ou ARRÊT.
6. Paramètres base
Cette fonction rétablit les réglages d’usine pour tous les
paramètres des menus. Le code PIN est également
réinitialisé.
L’affichage indique : PARAMÈTRES BASE, ainsi que
MARCHE ou ARRÊT. ARRÊT est affiché lorsqu’une
modification effectuée diffère des paramètres de base.
French – 89
Page 90
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Sciage mural
Avant de démarrer la machine
IMPORTANT! S'assurer que le disque et le carter de disque
sont installés correctement avant d'allumer le groupe
hydraulique.
Avant de mettre en marche le moteur, contrôler que :
•lecâble électrique d’entrée est protégé au moins par un
fusible de 25 A.
•Une puissance de 32 A ou 63 A est sélectionnée.
Dans le cas contraire, si vous appuyez sur le bouton de
démarrage, un message apparaît à l'écran pour vous
l'indiquer.
•les flexibles ont été connectés à un équipement.
•Avant de commencer l’opération de sciage, faire tourner
le système hydraulique jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température de fonctionnement de 30°C, pour réduire la
pression de retour et les usures.
•Toutes les commandes de la commande à distance sont
réglées en position zéro. Dans le cas contraire, si vous
appuyez sur le bouton de démarrage, un message
apparaît à l'écran pour vous l'indiquer.
3 Démarrer l’alimentation d’entrée en tournant la manette
correspondante sur la commande à distance dans le sens
souhaité.
4 Démarrer l’alimentation en longueur en tournant la
manette correspondante dans le sens souhaité.
Démarrage
1 Démarrer le moteur électrique en appuyant une fois sur le
bouton vert de la commande à distance. Le démarrage Y/
D s’effectue automatiquement. Grâce au relais de
séquence de phase, le sens de rotation est toujours
correct.
2 Tourner la commande de rotation de la lame et de l’eau de
refroidissement sur le débit maximum pour lancer la
rotation de la lame et l’eau de refroidissement.
Arrêt
1 Une fois le travail terminé, arrêter la rotation de la lame et
le rinçage à l’eau en tournant les manettes respectives de
ces fonctions (situées sur la commande à distance) sur «
0 ».
2 Arrêter le moteur électrique en appuyant sur le bouton
vert de la commande à distance.
La quantité d’eau peut être réglée manuellement à l’aide
de la manette sur le dessus du groupe.
90 – French
Page 91
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Vanne d’eau
Quand l’alimentation en courant du groupe hydraulique est
coupée, la vanne d’eau s’ouvre pour que le refroidisseur
puisse être vidé avant le transport et pour éviter que le
refroidisseur ne soit détruit par le gel en cas de températures
au-dessous de zéro. Le groupe peut être transporté débout
ou couché. Si le courant est coupé durant le sciage, il est
possible de couper l’eau en tournant la vanne de dosage
d’eau (située sur le dessus groupe) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt. En tournant la vanne de dosage
d’eau, il est également possible de réduire la quantité d’eau
vers l’outil hydraulique connecté.
Découpe au câble
Avant de démarrer la machine
IMPORTANT! Ne pas raccorder les deux gros flexibles
hydrauliques à la scie avant que le câble soit correctement
placé et tendu et avant que toutes les protections soient
correctement installées.
•Avant de mettre en marche le moteur, contrôler que :
- lecâble électrique d’entrée est protégé au moins par un
fusible de 25 A.
- Une puissance de 32 A ou 63 A est sélectionnée. Dans le
cas contraire, si vous appuyez sur le bouton de démarrage,
un message apparaît à l'écran pour vous l'indiquer.
•Monter le bloc de réduction de pression livré avec la scie
à câble sur le groupe hydraulique conformément aux
instructions figurant sur le bloc.
•Raccorder deux des flexibles hydrauliques fins au bloc de
réduction de pression. Le flexible de l’ensemble de
flexibles qui est marqué d’une rondelle rouge au niveau du
raccord doit être raccordé au flexible du bloc de réduction
de pression qui est également pourvu d’une rondelle.
Démontage de l’équipement
1 Laisser le moteur s’arrêter complètement.
2 Déconnecter le câble électrique d’entrée avant de
débrancher les tuyaux d’eau.
3 Débrancher les flexibles hydrauliques.
4 En cas de risque de gel, vider le refroidisseur à huile de
son contenu d’eau en débranchant les deux tuyaux avant
d’ouvrir la vanne de dosage d’eau et d’incliner le groupe
vers l’avant.
IMPORTANT! Toujours nettoyer l’équipement complet à la
fin de la journée de travail. Éviter d’utiliser de l’eau sous
haute pression lors du nettoyage de la machine.
•Fermer la vanne du bloc de réduction de pression en
tournant la manette à fond dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis de deux tours dans l’autre
sens.
French – 91
Page 92
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage
1 Démarrer le moteur électrique en appuyant une fois sur le
bouton vert de la commande à distance.
2 Régler le débit d’alimentation du groupe sur max. en
tournant la commande du boîtier de commande à
distance dans le sens des aiguilles d’une montre.
de paires de roues utilisées dans le magasin, de la
quantité de câble en jeu et de la dureté du matériau à
scier.
6 À mesure que le sciage progresse, la pression de travail
diminue, ce qui est indiqué sur l’affichage, et le magasin
doit être tendu. Effectuez ceci en tournant le volant du
bloc de réduction de pression dans le sens des aiguilles
d’une montre.
7 La tension du magasin est affichée par un indicateur sur
la machine (en position min. sur l’illustration). Lorsque le
cylindre du magasin est complètement tendu, la machine
doit être arrêtée et le câble doit être enroulé autour d’une
nouvelle paire de roues. Continuer ensuite le sciage
comme décrit plus haut.
3 Tendre le câble en tournant prudemment la manette du
bloc de réduction de pression dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le câble soit correctement
tendu. Veiller constamment à contrôler que le câble est en
position correcte dans toutes les roues de la scie.
4 Démarrer l’entraînement du câble en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre la commande de rotation
du moteur sur le boîtier de commande à distance.
Arrêt
•Diminuez la vitesse du câble et laissez le moteur s’arrêter
complètement.
•Arrêter le moteur électrique en appuyant sur le bouton
vert de la commande à distance.
•Débranchez les câbles électriques vers l’unité
hydraulique.
•Débranchez les tuyaux hydrauliques et le tuyau d’eau de
l’unité de sciage.
•Les autres étapes du démontage s’effectuent comme
celle du montage mais dans l’ordre inverse.
IMPORTANT! Toujours nettoyer l’équipement complet à la
fin de la journée de travail. Éviter d’utiliser de l’eau sous
haute pression lors du nettoyage de la machine.
5 Augmenter prudemment le régime du moteur en tournant
la commande de rotation du moteur. La pression de travail
recommandée pour le sciage est en général entre 100 et
130 bars mais varie en fonction, par exemple, du nombre
92 – French
Page 93
ENTRETIEN
Messages d’erreur
Dix messages d’erreurs différents peuvent apparaître sur
l’affichage :
•ATTENTION ! BASSE TENSION (1A) CONTRÔLER
L’ALIMENTATION EN TENSION ET LE CÂBLE VERS LE
GROUPE HYDRAULIQUE
•BASSE TENSION PHASE X (1B) BASSE PUISSANCE
32A
•PROTECTION MOTEUR DÉCLENCHÉE (2)
•SURCHAUFFE MOTEUR (3) REFROIDISS EN COURS.
NE PAS ARRÊTER MOTEUR ÉL !
•TEMP. HUILE ÉLEVÉE (4) CONTRÔLER L’EAU VERS LE
GROUPE HYDRAULIQUE
•CAPTEUR PRESSION (5) HORS SERVICE
•PRESSION HYDR. ÉLEVÉE (6) CONTR. GROUPE
•PAS DE CONTACT CONTRÔLER LE CÂBLE CAN (7)
•• PAS DE CONTACT RADIO (8)
Message d’erreur (1A)
IMPORTANT! Basse tension Contrôler l’alimentation en
tension et le câble vers le groupe hydraulique.
Tension trop basse, causée par :
•Câble de connexion long
•Dimension de conducteur (surface de section) du câble
électrique trop petite.
Une (ou plusieurs) phase(s) manque(nt), causée par :
•Un fusible s’est déclenché dans la centrale électrique.
•Câble électrique interrompu.
•Une ou plusieurs phases dans la centrale électrique ne
sont pas sous tension.
Solution (1A)
Appuyer sur OK pour confirmer le message d’erreur.
Le groupe hydraulique adapte alors la sortie de puissance
maximale à 32A.
Message d’erreur (1B)
« Basse tension Phase x basse puissance 32A », où x
désigne la phase 1, 2 ou 3.
Solution (1B)
Appuyer sur OK pour confirmer le message d’erreur.
L’affichage indique que la puissance de sortie maximale est
réglée à 32A. Si la tension reste basse, le moteur électrique
s’arrête et un message d’erreur de basse tension s’affiche.
Appuyer sur OK et le groupe revient à la puissance maximale
choisie lors de la mise en marche. Pour passer de 63A à 32A
et vice versa, arrêter le groupe et le remettre en marche.
Relever la tension d’alimentation dans le menu de
fonctionnement « Ph 1, 2, 3 ». Si, avant le démarrage du
moteur, la tension est :
•Inférieure à 340V, contrôler qu’aucun conducteur du câble
n’est interrompu et que la tension atteint la centrale
électrique.
•Supérieure à 340V, contrôler les dimensions et la
longueur du conducteur du câble.
Message d’erreur (2)
« Protection moteur déclenchée »
Cause (2)
Le moteur électrique est surchargé ou il manque une phase.
La protection moteur, destinée à protéger le moteur
électrique, s’est donc déclenchée.
Solution (2)
Appuyer sur OK pour confirmer le message d’erreur.
Contrôler que la tension vers le groupe hydraulique est
présente sur les trois phases.
Relever la tension d’alimentation dans le menu de
fonctionnement « Ph 1, 2, 3 ».
Si la tension vers une phase manque : Contrôler le câble
électrique et la tension vers la centrale électrique. La
protection moteur redémarre automatiquement dans les trois
minutes.
Si la tension vers toutes les phases est supérieure à 340V :
Attendre que la protection moteur redémarre. Puis
redémarrer le groupe hydraulique.
Si la protection moteur se déclenche souvent, contacter le
personnel d’entretien.
Message d’erreur (3)
« Moteur surchauffé Refroid. en cours. Ne pas arrêter le
moteur él. !
IMPORTANT! Ne pas arrêter le moteur, il risquerait d’être
endommagé. Le moteur s’arrête automatiquement lorsqu’il
est refroidi.
Cause (3)
La température du moteur est trop élevée.
Solution (3)
Appuyer sur OK pour confirmer le message d’erreur.
S’il est malgré tout nécessaire d’arrêter le moteur, confirmer
d’abord le message d’erreur en appuyant sur OK.
L’affichage indique : REFROIDISSEMENT. Les vannes
hydrauliques pour la lame et les alimentations sont arrêtées.
Les mouvements d’alimentation peuvent cependant être
remis en marche.
Lorsque la température du moteur est redescendue sous le
niveau limite, l’affichage indique : MOTEUR REFROIDI
APPUYER SUR OK.
Si le moteur surchauffe souvent, contacter le personnel
d’entretien.
Message d’erreur (4)
« Temp. huile élevée Contrôler l’eau vers le groupe
hydraulique »
Cause (4)
Le refroidissement de l’huile hydraulique n’a pas fonctionné.
Solution (4)
Le moteur électrique s’arrête lorsque le message d’erreur
s’affiche. Appuyer sur OK pour confirmer le message
d’erreur. Contrôler que l’eau de refroidissement est
connectée au groupe hydraulique et que l’eau coule vers la
lame lorsque l’on tourne la manette de rotation de la lame.
French – 93
Page 94
ENTRETIEN
Message d’erreur (5)
« Capteur pression hors service »
Cause (5)
Le capteur de pression pour la mesure de la pression
hydraulique de la rotation de la lame ne fonctionne pas.
Solution (5)
Appuyer sur OK pour confirmer le message d’erreur. Si le
message d’erreur est répété, remplacer le capteur de
pression.
Message d’erreur (6)
« Pression hydr. élevée Contr. groupe »
Cause (6)
La lame est coincée, ce qui entraîne une pression
hydraulique élevée.
Solution (6)
Appuyer sur OK pour confirmer le message d’erreur. Si le
message d’erreur apparaît souvent, contacter le personnel
d’entretien.
Message d’erreur (7)
Redémarrer la commande à distance. Contacter le personnel
d’entretien si l’erreur persiste.
Service
IMPORTANT! Toutes les réparations doivent être
effectuées par des réparateurs agréés. Ceci permet d’éviter
que les opérateurs ne soient exposés à des risques
importants.
Après 100 heures d'utilisation apparaît à l'écran le message
"Time for servicing" (entretien requis). Il convient alors de
confier l'équipement complet à un revendeur Husqvarna
agréé pour son entretien.
Entretien
IMPORTANT! Les contrôles et/ou les entretiens doivent
être effectués avec le moteur à l’arrêt et la prise électrique
débranchée.
« Pas de contact Contrôler le câble CAN »
Cause (7)
Le câble CAN ou son contacteur est endommagé et le groupe
hydraulique ne peut pas être contrôlé par l’intermédiaire de la
commande à distance.
Solution (7)
Appuyer sur OK pour confirmer le message d’erreur.
Contrôler le câble et le contacteur et remplacer les parties
endommagées. Contacter le personnel d’entretien si l’erreur
persiste.
Message d’erreur (8) – concerne les
groupes équipés d’un système radio
« Pas de contact radio »
Cause (8)
Le contact radio entre le groupe hydraulique et la commande
à distance ne fonctionne pas.
Solution (8)
Il peut être nécessaire d’effectuer d’autres mesures pour
remédier à l’erreur :
•Contrôler (via le menu de fonctionnement - paramètres –
radio id) que le numéro d’identification est supérieur à 0.
•Vérifier que le groupe hydraulique est en marche.
•S’approcher du groupe hydraulique afin d’éviter une trop
grande distance ou des murs armés.
Vidange d’huile du groupe hydraulique
Un bouchon magnétique situé sous le réservoir permet
d’effectuer les vidanges. Nettoyer l’aimant.
AVERTISSEMENT! L’huile peut être
dangereuse pour la santé et pour
!
l’environnement.
Ouvrir le bouchon à vis du réservoir et remplir d’huile
hydraulique d’une viscosité de 68. Vérifier que le niveau
d’huile arrive à environ 10 mm sous le repère max. du tube
d’observation.
Env. 16 litres d’huile sont nécessaires lors de la vidange.
Remplacement du filtre
Pour remplacer le filtre, desserrer les 12 vis du couvercle du
réservoir et le retirer. Desserrer les trois vis du couvercle du
carter du filtre et retirer le couvercle. Retirer la cartouche du
filtre et mettre en place une nouvelle cartouche en veillant à
ce qu’elle pénètre bien dans le manchon tubulaire au fond du
carter du filtre.
Entretien quotidien
Contrôler régulièrement :
•Le niveau d’huile dans le groupe hydraulique afin qu’il soit
toujours entre les repères du tube d’observation.
•Contrôler la pression des pneus.
•La présence de bruits anormaux.
94 – French
´®z+UJ^¶0u¨
´®z+UJ^¶0u¨
Page 95
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PP 455 E
Puissance hydraulique nominale, kW/cv25/33,5
Débit d’huile hydrauli que maximum (à 63A), l/min / gal/
min
Poids, groupe hydrauliq ue, huile comprise kg/lbs140/310
Ligação eléctrica
Europe + Australie 5 broches400V (32-63A), 50Hz
Europe + Asie 4 broches400V (32-63A), 50Hz
Norvège 5 broches400V (32-63A), 50Hz230V (80A), 50Hz
Japon 4 broches200V (80A) 50, 60 Hz
États-Unis 4 broches480V (63-32A), 60 Hz
Canada 4 broches600V (20-40A), 60Hz
Équipement supplémentaire2 prises murale de 230 V
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)97
Niveau de puissance sonore garanti dB(A)101
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de
l’utilisateur, dB(A)
65/17
78
IMPORTANT! Pour une puissance maximale s’applique le nombre d’ampères supérieur.
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/
CE.
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN ISO 11201. Les données reportées pour le niveau de pression
sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A).
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +46-31-949000, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le groupe
hydraulique Husqvarna PP 455 E à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2010 (l’année est indiquée en texte clair
sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions établies dans les DIRECTIVES DU
CONSEIL :
•du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
•du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE.
•du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
•du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-
3-11:2000, EN 982/A1:2008, EN 60204-1:2006.
Göteborg, le 29 décembre 2009
Henric Andersson
Vice-président, responsable des découpeuses et équipements de construction
Husqvarna AB
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 95
Page 96
GB - Original instructions, ES - Instrucciones originales
DE - Originalanweisungen, FR - Instructions d'origine
1153426-20
´®z+UJ^¶0u¨
´®z+UJ^¶0u¨
2010-02-12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.