HUSQVARNA PP 345 E User Manual

GB
Operator’s manual
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
ES
FR
Manual de instrucciones
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Manuel d’utilisation
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
PP 345 E
GB ES DE FR
Read, understand and follow all
GB
warnings and instructions in these operating instructions and on the machine
Read all the operating instructions before using or carrying out service procedures on the machine
Always use eye and ear protectors when using the machine.
Il est important de lire, de
FR
comprendre et de respecter tous les avertissements et les instructions gurant dans ce guide d’utilisation et sur la machine.
Alle Warnungen und Anweisungen
DE
in dieser Bedienungsanleitung und an der Maschine müssen gelesen, verstanden und eingehalten werden.
Leer, comprender y observar todas
ES
las advertencias e instrucciones de este manual y las de la máquina.
Lisez le mode d’emploi dans son intégralité avant d’utiliser la machine ou d’effectuer des mesures d’entretien.
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder an ihr Wartungsmaßnahmen durchführen.
Leer el manual de instrucciones completo antes de utilizar la máquina o efectuar en ella medidas de servicio.
Portez toujours une protection visuelle et auditive lorsque vous utilisez la machine.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine stets Augen- und Gehörschutz.
Para utilizar la máquina, usar siempre gafas protectoras y protectores auriculares.
GB
WARNING!
Under no circumstances must the power unit or the machine be modifi ed from the original version without the permission of the manufacturer. Unapproved modifi cations can result in serious personal injury or even death.
WARNING!
These machines can be dangerous if they are used carelessly or incorrectly, and this can lead to serious accidents and in the worst instance fatal accidents. It is very important that you read through these operating instructions and understand them before using the machine.
FR
DE
ATTENTION !
Ces machines peuvent être dangereuses si on les utilise de manière négligente ou inappropriée, elles peuvent provoquer de graves accidents, qui peuvent être mortels dans le pire des cas. Il est extrêmement important de lire ce mode d’emploi en entier et de bien le comprendre avant d’utiliser les machines.
ATTENTION !
En aucun cas le groupe hydraulique ni la machine ne doivent subir de modifi cations par rapport à la conception originale sans l'autorisation du fabricant. Les modifi cations non autorisées peuvent provoquer de graves lésions corporelles voire entraîner la mort.
WARNUNG!
Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen an Aggregat oder Maschine unter keinen Umständen Konstruktionsänderungen vorgenommen werden. Nicht genehmigte Änderungen können zu schwerwiegenden Körperschäden bis hin zur Todesfolge führen.
WARNUNG!
Diese Maschinen können eine Gefahr darstellen, wenn Sie unachtsam oder unsachgemäß eingesetzt werden. In diesen Fällen besteht Verletzungs- und Lebensgefahr. Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung und nehmen Sie ihren Inhalt zur Kenntnis, bevor Sie mit den Maschinen arbeiten.
ES
¡ADVERTENCIA!
La versión original del grupo electrógeno y la máquina no deben modifi carse, por ningún concepto, sin la autorización del fabricante. Las modifi caciones no autorizadas comportan riesgo de daños personales e incluso peligro de muerte.
¡ADVERTENCIA!
Estas máquinas pueden ser peligrosas si se utilizan de forma descuidada o errónea, existiendo el riesgo de accidentes graves y, en el peor de los casos, accidentes mortales. Es sumamente importante que el usuario lea estas instrucciones y comprenda su contenido antes de utilizar las máquinas.
GB
Contents
Safety instructions __________________________________________________________________ 6 Technical data ____________________________________________________________________ 14 What is what? _____________________________________________________________________ 16 Presentation ______________________________________________________________________ 17 Before starting ____________________________________________________________________ 24 Assemble the equipment ____________________________________________________________ 25 Start up procedure _________________________________________________________________ 29 After cutting ______________________________________________________________________ 33 Maintenance ______________________________________________________________________ 35 Transport ________________________________________________________________________ 40 EC-declaraton of conformity __________________________________________________________ 41
FR
Table des matières
Consignes de sécurité _______________________________________________________________ 8 Caractéristiques techniques __________________________________________________________ 14 Schéma _________________________________________________________________________ 16 Présentation ______________________________________________________________________ 17 Avant la mise en marche ____________________________________________________________ 24 Montage de l’équipement ____________________________________________________________ 25 Procédure de démarrage ____________________________________________________________ 29 Après le sciage ____________________________________________________________________ 33 Entretien _________________________________________________________________________ 35 Transport ________________________________________________________________________ 40 Assurance de conformité CE _________________________________________________________ 41
DE
Inhalt
Sicherheitsvorschriften ______________________________________________________________ 10 Technische Daten __________________________________________________________________ 14 Komponenten _____________________________________________________________________ 16 Beschreibung _____________________________________________________________________ 17 Vor der Inbetriebnahme _____________________________________________________________ 24 Ausrüstung montieren ______________________________________________________________ 25 Vorgehensweise beim Start __________________________________________________________ 29 Nach dem Sägen __________________________________________________________________ 33 Wartung _________________________________________________________________________ 35 Transport ________________________________________________________________________ 40 Übereinstimmung mit EU-Richtlinie ____________________________________________________ 41
ES
Contenido
Instrucciones de seguridad __________________________________________________________ 12 Datos técnicos ____________________________________________________________________ 14 Componentes de la máquina _________________________________________________________ 16 Presentación _____________________________________________________________________ 17 Antes de la puesta en marcha ________________________________________________________ 24 Montar el equipo ___________________________________________________________________ 25 Procedimiento de arranque __________________________________________________________ 29 Después de aserrar ________________________________________________________________ 33 Mantenimiento ____________________________________________________________________ 35 Transporte _______________________________________________________________________ 40 Declaración CE de conformidad _______________________________________________________ 41
GB
Safety instructions
The objective of these operating instructions is to help you to use your machine safely, and to provide information on how maintenance should be carried out. The machine is intended to be used in industrial applications by experienced operators. Read through the operating instructions carefully before you try to use the machine.
If after reading through the instructions you are still not sure whether you fully understand the safety risks associated with its use, you should not use the machine. Contact your dealer if you need further information.
These safety instructions only consider the basics for safe use of the machine. It is not possible in safety instructions to fully describe every possible risk situation that can occur when using the machine. You can prevent accidents yourself, however, by always using your common sense.
During the design and manufacture of Husqvarna Construcxtion Products AB products great emphasis is placed on ensuring that they are not only effective and easy to use, but also safe. To ensure that the machine remains safe you must pay attention to the following:
1. Read through and make sure that you understand the contents of these operating instructions before you use the machine or carry out maintenance. If the operator cannot read these operating instructions, it is the responsibility of the owner to explain them to the operator.
2. All operators should be trained in how to use the machine. The owner is responsible to ensure that operators receive training.
3. Check that the machines are in perfect working condition before using them.
4. People and animals can distract you, causing you to loose control of the machine. For this reason, always remain concentrated and focused on the task.
5. Never leave machines unattended with the motor running. Rotating blades can lead to the risk of serious injuries.
6. Pay attention to the fact that clothes, long hair and jewellery can fasten in moving parts.
7. Always use the blade guard. The maximum saw blade size that can be used when starting is 1000mm. Guards for 800 mm and 1200 mm blades are also available as optional extras. Never remove the blade guard without fi rst switching off the power unit and making sure that the blade has completely stopped.
8. Onlookers in the working area can be injured. For this reason never start the machine unless you are sure that there are no people or animals in the work area. Cordon off the work area if necessary by using barriers.
9. Never start the machine unless you are sure there are no people or animals in the risk zone. Cordon off the work area with barriers if necessary.
10. Do not disconnect any hydraulic hoses before fi rst switching off the power unit and allowing the motor to stop completely.
11. If, despite precautions, an emergency should arise, press the red emergency stop switch on the power unit. This is the quickest way to stop the saw blade and shut down the power unit.
12. Wear suitable personal protective equipment, such as a helmet, protective shoes, and eye and hearing protectors. Hearing protection must always be used when cutting, since the noise level exceeds 85 dB(A).
13. Working close to power lines:
When using hydraulic tools on or close to power lines, the hydraulic hoses must be marked and approved as ”non-conducting
dielectric”. The use of a different type of hose can result in fatal or serious personal injuries. When replacing hoses, hoses of the ”non-conducting dielectric” type must be used. The hoses must be regularly checked for their electrical conductive insulation in accordance with special instructions.
14. Working close to gas conduits:
Always check and mark out where gas conduits are routed. Cutting close to gas conduits always implies danger. Make sure
that sparks are not formed when cutting in view of the risk of explosion. Remain concentrated and focused on the task. Carelessness can result in serious personal injury or death.
15. Mark out all concealed power lines and water conduits, etc. Cutting through them can result in personal injury or damage to equipment.
16. Check that the electric cable to the hydraulic power unit is not damaged, or can become damaged during the course of the work.
17. Check tools, hoses and connections daily for leakage. A leak or burst can cause an ”injection” of oil into the body, or cause other serious personal injury.
Do not exceed the specifi ed oil fl ow or pressure for the tool being used. Excessive fl ows or pressures can cause leakage or
bursting.
Do not exceed the rated working pressure for the specifi c tool or hydraulic hose. Increased pressure can cause leaking or
bursting.
Do not look for leakage with your hands. Contact with a leak can cause personal injury resulting from the high pressure in
hydraulic system.
The tool must not be lifted or carried in the hoses. Do not abuse hoses. Do not use hoses that are distorted, worn or damaged.
18. Check that hoses are connected correctly to the tool and that the hydraulic couplings lock as intended before applying pressure to the hydraulic system. Couplings are locked by turning the outer sleeve on the female coupling so that the slot comes away from the ball.
Pressure hoses in the system must always be connected to the tool’s intake. Return hoses in the system must always be
connected to the tool’s outlet. Mixing up the connections can cause the tool to work in reverse, which can cause personal injury.
Do not connect tools with a closed centre to a hydraulic system with an open centre. This can cause extreme heat in the
system, and/or serious personal injury.
19. Keep hydraulic couplings free from dirt.
20. Always switch of the hydraulic power unit’s main switch before moving the equipment.
21. Check that the hydraulic hoses are not damaged, or can become damaged during the course of the work. Leakage can lead to the risk of slipping.
22. The saw must not be run without cooling water. A poorly cooled blade can cause segments to come loose from the blade. The coolant also binds concrete dust.
23. Never use a damaged blade or a damaged saw.
24. Check that the wall mountings and rails are well anchored.
25. Make sure that there is always another person close at hand when you use the machines, so that you can call for help if an accident should occur.
26. Do not use machines if they do not function as they should.
27. Never change the safety devices. Check regularly that they function as they should. The machines must not be operated with defective safety devices, or without safety devices fi tted.
28. Regulations for the prevention of accidents, and other general safety and occupational medicine regulations, and must always be followed.
29. Make sure that you always have fi rst-aid close at hand when using the machines.
30. Make sure to keep your hands and feet away from rotating parts.
31. Keep all parts in functional order, and make sure that all attachment parts are correctly tightened. Replace worn or damaged decals.
32. Store the machines in a locked area, where they are inaccessible for children or adults who have not been trained to handle the machines.
33. Secure or anchor concrete blocks that have been cut loose properly. The heavy weight of material cut loose can cause extensive damage if they are not moved under controlled circumstances.
34. Always check the back of the wall where the blade comes out when cutting through. Cordon off and make sure that no people can be injured, or materials damaged.
35. Pay attention to the risk of fi re during sparking and the development of heat. If there are no local fi re protection regulations for cutting or grinding machines, apply the regulations for arc welding.
WARNING!
Always use approved protective clothing and approved protective equipment when you use the machines. Protective clothing and equipment cannot eliminate the risk of accidents, but by wearing the correct clothing and using the correct equipment you will probably be able to reduce the seriousness of any injuries if an accident should occur. Ask your dealer about which approved protective clothing and protective equipment is recommended.
FR
Consignes de sécurité
Ce mode d’emploi vise à rendre plus sûre l’utilisation de votre machine, et à vous fournir des informations sur son entretien. Cette machine est conçue pour être utilisée par des opérateurs expérimentés et pour des applications industrielles. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Si, après avoir lu le mode d’emploi, vous n’êtes toujours pas sûr d’avoir compris les risques liés à l’utilisation de la machine, ne l’utilisez pas. Contactez votre revendeur si vous souhaitez des informations supplémentaires.
Ces consignes de sécurité ne sont que d’ordre général. Il est impossible de décrire en détail toutes les situations de risque pouvant survenir lors de l’utilisation de la machine. Vous pouvez cependant vous-même prévenir des accidents en faisant toujours preuve de bon sens.
Lors de la construction et de la fabrication des produits l’effi cacité, à la maniabilité et à la sécurité. Certains points doivent par conséquent être observés en vue de préserver le haut degré de sécurité de l’appareil :
1. Lisez attentivement ce mode d’emploi dans son intégralité, et assurez-vous que vous en comprenez bien le contenu avant d’utiliser la machine ou d’effectuer des mesures d’entretien. Si l’opérateur ne peut pas lire ce mode d’emploi, il incombe au propriétaire de la machine de lui en expliquer le fonctionnement.
2. Tous les opérateurs doivent être formés à l’utilisation de la machine. La responsabilité de la formation des opérateurs incombe au propriétaire.
3. Avant d’utiliser les machines, contrôlez qu’elles sont en état de marche.
4. Les personnes et les animaux peuvent vous distraire et vous faire perdre le contrôle de la machine. Soyez donc toujours pleinement concentré sur votre travail.
5. Ne laissez jamais les machines sans surveillance lorsque le moteur tourne. Une lame en rotation peut provoquer de graves lésions.
6. Soyez conscients du fait que les vêtements, les cheveux longs et les bijoux peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
7.
Toujours utiliser le protège-lame. La dimension maximale de la lame de sciage pouvant être utilisée au début est de 1000 mm. Des protège-lames pour des lames de 800 mm et 1200 mm sont disponibles comme accessoires. Ne jamais retirer le protège-lame sans avoir préalablement arrêté le groupe d'alimentation et s'être assuré que la lame a complètement cessé de tourner.
8. Les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail peuvent être blessées. Ne mettez donc jamais en marche la machine sans être sûr que personne ni aucun animal ne se trouve dans cette zone. Le cas échéant, délimitez ou bloquez la zone de travail.
9. Vérifi ez toujours que personne ni aucun animal ne se trouve sur la zone de travail avant de démarrer la machine. Le cas échéant, délimitez ou bloquez la zone de travail.
10. Ne débranchez jamais de fl exibles hydrauliques avant d’avoir mis le groupe d’entraînement hors tension et d’être sûr que le groupe d’entraînement est entièrement arrêté.
11. En cas d’urgence, appuyer sur le bouton rouge d'urgence situé sur le groupe d’alimentation. C’est le manière la plus rapide d’arrêter la lame de scie et le groupe d’alimentation.
12. Utilisez un équipement de protection approprié, tel qu’un casque, des chaussures de protection, et des protections visuelle et auditive. Utilisez toujours une protection auditive lors du sciage, le niveau sonore dépassant alors 85 dB(A).
13. Travail à proximité de conduites électriques :
Si vous utilisez des outils hydrauliques sur ou à proximité de conduites électriques, il est impératif d’utiliser des fl exibles
hydrauliques marqués « non conducteurs » et homologués en tant que tels. L’utilisation d’un autre type de fl exibles peut provoquer de graves lésions corporelles voire entraîner la mort. Lors du changement des fl exibles, il faut utiliser des fl exibles de type « non conducteur ». L’isolation électrique des fl exibles doit être contrôlée régulièrement conformément à des instructions particulières.
14. Travail à proximité de conduites de gaz :
Contrôlez et marquez toujours le tracé des conduites de gaz. Le sciage à proximité de conduites de gaz constitue toujours un
danger. En raison du risque d’explosion, faites en sorte qu’il ne se forme pas d’étincelles lors du sciage. Soyez pleinement concentré sur votre travail. Une négligence peut provoquer de graves lésions corporelles voire entraîner la mort.
15. Marquez le tracé de toutes les conduites invisibles telles que les conduites électriques ou les conduites d’eau. Les scier peut provoquer des lésions corporelles ou matérielles.
16. Contrôlez que le câble électrique du groupe hydraulique est intact et ne risque pas d’être endommagé en cours d’opération.
17. Contrôlez tous les jours les outils, les fl exibles et les raccordements pour détecter d’eventuelles fuites. Une fuite ou une explosion peut provoquer une « injection d’huile » dans l’organisme ou d’autres lésions corporelles graves.
N’excédez pas le fl ux ni la pression d’huile indiqués pour l’outil utilisé. Un fl ux ou une pression trop élevé peut provoquer une
fuite ou une explosion.
N’excédez pas la pression de travail indiquée pour l’outil ou le fl exible hydraulique utilisé. Une pression trop élevée peut
provoquer une fuite ou une explosion.
Ne cherchez pas à détecter les fuites à la main. Un contact avec une fuite peut provoquer des lésions corporelles en raison de
la forte pression du système hydraulique.
L’outil ne doit pas être porté ni soulevé par les fl exibles. Ne malmenez pas les fl exibles. N’utilisez pas de fl exibles tordus, usés ou endommagés.
Husqvarna Construcxtion Products AB, une grande attention a été portée à
18. Contrôlez que les fl exibles sont correctement raccordés à l’outil, et que les les raccords hydrauliques se verrouillent correctement avant de mettre le système hydraulique sous pression. Pour verrouiller les raccords, tournez le manchon de la prise femelle de manière à libérer la bille de la rainure de blocage.
Les fl exibles de pression du système doivent toujours être raccordés au fl exible d’arrivée de la machine. Les fl exibles de
retour du système doivent toujours être raccordés au fl exible de sortie de la machine.
Si l’on intervertit les raccords, l’outil peut travailler « à l’envers », ce qui peut provoquer des lésions corporelles. Ne raccordez pas d’outils à centre fermé à un système hydraulique à centre ouvert. Cela peut provoquer une chaleur
extrême à l’intérieur du système et / ou de graves lésions corporelles.
19. Veillez à ce que les raccords hydrauliques soient toujours nettoyés.
20. Mettez toujours le groupe hydraulique hors tension à l’aide de l’interrupteur avant de déplacer l’équipement.
21. Contrôlez que les fl exibles hydrauliques ne sont pas endommagés ni ne risquent d’être endommagés au cours du travail. Une fuite éventuelle peut impliquer un risque de dérapage.
22. La scie ne doit pas travailler sans le dispositif d’arrosage. Un disque mal refroidi peut conduire un segment à se détacher de la lame. L’eau de refroidissement fi xe également la poussière de béton.
23. N’utilisez jamais une lame ou une scie endommagée.
24. Contrôlez que les fi xations murales et les rails sont parfaitement fi xés.
25. Faites en sorte qu’il y ait toujours quelqu’un d’autre à proximité lorsque vous utilisez les machines, pour pouvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
26. N’utilisez pas les machines si elles ne fonctionnent pas correctement.
27. Ne modifi ez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement que les machines fonctionnent correctement. Il est interdit d’utiliser des machines avec des dispositifs de sécurité endommagés ou démontés.
28. Il est impératif de toujours suivre les consignes de prévention d’accidents et autres consignes générales de sécurité, ainsi que les réglementations de la médecine du travail.
29. Assurez-vous de toujours avoir une trousse de sécurité à proximité lorsque vous utilisez les machines.
30. Assurez-vous que vos mains et vos pieds ne soient pas à proximité d’éléments en rotation.
31. Maintenez tous les composants en bon état de marche et faites en sorte que tous les éléments de fi xation soient bien serrés. Remplacez les autocollants usés ou endommagés.
32. Entreposez les machines dans un endroit verrouillé où elles sont inaccessibles aux enfants et aux adultes non formés à leur utilisation.
33. Fixez ou arrimez bien solidement les blocs de béton sciés. Les blocs lourds de matériau scié peuvent provoquer de graves lésions s’ils ne sont pas déplacés de manière contrôlée.
34. Contrôlez toujours le dos du mur que la scie doit traverser. Délimitez / bloquez la zone de travail et assurez-vous qu’il n’y a aucun risque de lésions corporelles ni matérielles.
35. Pensez au risque d’incendie en cas de formation d’étincelles et de production de chaleur. En l’absence de consignes locales de protection contre l’incendie pour les machines à tronçonner et à poncer, appliquez les dispositions relatives à la soudure à l’arc.
ATTENTION !
Utilisez toujours des vêtements de protection et un équipement de protection homologués lorsque vous maniez les machines. Les vêtements et autres équipements de protection ne peuvent pas éliminer le risque d’accidents, mais en utilisant les vêtements et l’équipement appropriés, vous pouvez peut-être atténuer la gravité de lésions éventuelles an cas d’accident. Demandez à votre revendeur quels vêtements de protection et quel équipement de protection homologués sont recommandés.
Sicherheitsvorschriften
Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise zur sicheren Bedienung und optimalen Wartung Ihrer Maschine. Die Maschine ist für den Einsatz im Industriebereich konzipiert und von erfahrenem Personal zu bedienen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Maschine arbeiten.
Wenn nach dem Lesen des Dokuments weiterhin Unklarheiten zu den Sicherheitsrisiken bestehen, die mit einem Einsatz der Maschine verbunden sind, ist von einer Verwendung der Maschine abzusehen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Händler.
Bei den folgenden Hinweisen handelt es sich lediglich um grundlegende Sicherheitsvorgaben. Es ist nicht möglich, jede potenzielle Gefahrensituation beim Arbeiten mit der Maschine ausführlich darzustellen. Durch gesunden Menschenverstand können die meisten Unfälle verhindert werden.
Bei der Konstruktion und Herstellung von Benutzerfreundlichkeit und Sicherheit. Beachten Sie Folgendes, um einen sicheren Maschinenbetrieb zu gewährleisten:
1. Lesen und verstehen Sie den Inhalt dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder an ihr Wartungsarbeiten ausführen. Wenn der Bediener diese Anleitung nicht lesen kann, liegt es im Verantwortungsbereich des Eigentümers, den Bediener über ihren Inhalt zu unterrichten.
2. Sämtliches Bedienpersonal ist für den Umgang mit dieser Maschine zu schulen. Die Verantwortung für die erforderliche Ausbildung liegt beim Eigentümer.
3. Kontrollieren Sie vor der Verwendung, ob die Maschine betriebstauglich ist.
4. Menschen und Tiere können Sie beim Arbeiten von der Maschine ablenken. Konzentrieren Sie sich daher stets vollständig auf Ihre Arbeitsaufgabe.
5. Lassen Sie die Maschine bei laufendem Motor nie unbeaufsichtigt. Die rotierende Klinge stellt eine potenzielle Gefahrenquelle dar.
6. Bedenken Sie, dass sich Kleidungsstücke, lange Haare und Schmuck in beweglichen Teilen verfangen können.
Benutzen Sie stets den Klingenschutz. Die maximale Startgröße der Sägeklinge beträgt 1000 mm. Als Zubehör ist zudem
7.
ein Schutz für die 800- und 1200-mm-Klingen erhältlich. Klingenschutz erst nach dem Ausschalten des Aggregats und dem vollständigen Stillstand der Klinge abnehmen.
8. Weitere Anwesende im Maschinenbereich sind einer Gefährdung ausgesetzt. Stellen Sie daher vor Inbetriebnahme des Geräts stets sicher, dass sich weder Personen noch Tiere im Arbeitsbereich aufhalten. Sperren Sie den Arbeitsbereich bei Bedarf ab.
9. Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts stets sicher, dass sich weder Personen noch Tiere im Gefahrenbereich aufhalten. Sperren Sie den Arbeitsbereich bei Bedarf ab.
10. Hydraulikschläuche dürfen erst abgenommen werden, nachdem das Aggregat abgeschaltet wurde und der Motor zum Stillstand gekommen ist.
11. Sollte trotzdem eine Gefahrensituation eintreten, den roten Nolthaltschalter am Aggregat drücken. Auf diese Weise werden Sägeklinge und Aggregat am schnellsten abgeschaltet.
12. Verwenden Sie eine ausreichende persönliche Schutzausrüstung wie Helm, Sicherheitsschuhe, Augen- und Gehörschutz. Beim Ausführen von Sägearbeiten ist stets ein Gehörschutz zu tragen, da der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreitet.
13. Bei Arbeiten in der Nähe elektrischer Leitungen:
Beim Einsatz von Hydraulikwerkzeugen an oder bei elektrischen Leitungen sind Hydraulikschläuche zu verwenden, die als
”nicht elektrisch leitend” eingestuft und gekennzeichnet wurden. Die Verwendung anderer Schläuche kann zu schweren Personenschäden bis hin zur Todesfolge führen. Beim Schlauchwechsel sind Schläuche vom Typ ”nicht elektrisch leitend” zu benutzen. Die Schläuche sind regelmäßig auf ihre elektrische Isolierfähigkeit zu überprüfen. Dafür gelten gesonderte Anweisungen.
14. Bei Arbeiten in der Nähe von Gasleitungen:
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich stets auf das Vorhandensein von Gasleitungen und kennzeichnen Sie deren Verlauf. Das
Sägen in der Nähe von Gasleitungen stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar. Vermeiden Sie eine Funkenbildung beim Sägen. Andernfalls besteht Explosionsgefahr. Konzentrieren Sie sich vollständig auf Ihre Arbeitsaufgabe. Unachtsamkeit kann zu schweren Personenschäden bis hin zur Todesfolge führen.
15. Kennzeichnen Sie alle verborgenen Leitungen, wie etwa Strom- und Wasserleitungen. Ein Ansägen diese Leitungen kann zu Personenschäden oder einer Beschädigung der Ausrüstung führen.
16. Überprüfen Sie das Stromkabel für das Hydraulikaggregat auf Unversehrtheit. Achten Sie darauf, dass es beim Arbeiten nicht beschädigt wird.
17. Überprüfen Sie täglich Werkzeuge, Schläuche und Anschlüsse auf Undichtigkeiten. Lecks oder Explosionen können zu einem Eindringen von Öl in den Körper oder anderen schweren Personenschäden führen.
Überschreiten Sie nicht die für das jeweilige Werkzeug angegebenen Werte für Öldurchfl uss oder Öldruck. Ein zu hoher
Durchfl uss oder Druck kann zu Undichtigkeiten oder Explosionen führen.
Überschreiten Sie nicht den angegebenen Betriebsdruck für das verwendete Werkzeug oder den verwendeten
Hydraulikschlauch. Ein überhöhter Druck kann zu Undichtigkeiten oder Explosionen führen.
Suchen Sie nicht mit der Hand nach Undichtigkeiten. Bei Kontakt mit einem Leck können durch den hohen Druck im
Hydrauliksystem Personenschäden entstehen.
Das Werkzeug darf nicht an den Schläuchen angehoben oder getragen werden. Achten Sie stets auf die Unversehrtheit der verwendeten Schläuche. Benutzen Sie keine deformierten, verschlissenen oder beschädigten Schläuche.
Husqvarna Construcxtion Products AB Produkten liegt unser Hauptaugenmerk auf Effektivität,
18. Vergewissern Sie sich, dass die Schläuche korrekt an das Werkzeug angeschlossen sind und die Hydraulikkupplungen ordnungsgemäß verriegelt wurden, bevor das Hydrauliksystem unter Druck gesetzt wird. Um die Kupplungen zu verriegeln, drehen Sie die Außenhülse der Buchsenkupplung, wodurch sich die Nut von der Kugel entfernt.
Die Druckschläuche des Systems sind stets an den Werkzeugeinlass anzuschließen. Die Rücklaufschläuche des Systems
sind stets an den Werkzeugauslass anzuschließen. Durch eine Verwechslung der Anschlüsse kann das Werkzeug rückwärts arbeiten und damit Personenschäden verursachen.
Schließen Sie keine Werkzeuge mit geschlossenem Zentrum an ein Hydrauliksystem mit offenem Zentrum an. Dadurch kann
es zu extremer Hitzeentwicklung im System und bzw. oder zu Personenschäden kommen.
19. Halten Sie die Hydraulikkupplungen stets sauber.
20. Stellen Sie den Hauptschalter für das Hydraulikaggregat stets aus, bevor Sie die Ausrüstung umsetzen.
21. Überprüfen Sie die Hydraulikschläuche auf Unversehrtheit. Stellen Sie sicher, dass die Schläuche beim Arbeiten nicht beschädigt werden. Eine etwaige Undichtigkeit kann Rutschgefahr verursachen.
22. Die Säge darf nur mit Kühlwasser betrieben werden. Von einer unzureichend gekühlten Klinge können sich Klingensegmente lösen. Das Kühlwasser bindet darüber hinaus Betonstaub.
23. Verwenden Sie niemals beschädigte Klingen oder Sägen.
24. Vergewissern Sie sich, dass Wandbefestigungen und Schiene ordnungsgemäß verankert sind.
25. Beim Arbeiten mit der Maschine muss stets eine weitere Person anwesend sein, die bei Unfällen Hilfestellung leisten kann.
26. Benutzen Sie die Maschine nur, wenn sie einwandfrei funktioniert.
27. Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den Sicherheitsvorrichtungen vor. Kontrollieren Sie regelmäßig deren einwandfreie Funktionsweise. Maschinen mit defekten oder demontierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
28. Unfallvorbeugende Vorschriften, andere allgemeine Sicherheitsrichtlinien und arbeitsmedizinische Vorgaben sind stets zu befolgen.
29. Beim Arbeiten mit den Maschinen muss sich ein Erste-Hilfe-Set in der Nähe befi nden.
30. Füße und Hände dürfen nicht in den Bereich rotierender Maschinenteile gelangen.
31. Achten Sie auf die ständige Funktionstüchtigkeit aller Komponenten. Überprüfen Sie, dass alle Befestigungen korrekt angezogen sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Maschinenschilder.
32. Stellen Sie die Maschine in einem verschlossenen Raum ab, der für Kinder sowie für Erwachsene ohne besondere Ausbildung für die Verwendung der Maschine unzugänglich ist.
33. Sichern oder verankern sie abgesägte Betonblöcke ausreichend. Freigesägte Materialien mit hohem Gewicht können schwere Schäden verursachen, wenn sie nicht kontrolliert bewegt werden.
34. Prüfen Sie stets die Wandrückseite, an der die Klinge beim Durchsägen heraustritt. Sichern bzw. sperren Sie diese Bereiche. Vergewissern Sie sich, dass weder Menschen noch Material zu Schaden kommen.
35. Beachten Sie die Brandgefahr bei Funkenbildung und Wärmeentwicklung. Wenn keine lokalen Brandschutzbestimmungen für Trenn- oder Schleifmaschinen vorliegen, gelten dieselben Bestimmungen wie beim Lichtbogenschweißen.
WARNUNG!
Tragen Sie beim Arbeiten mit den Maschinen stets zugelassene Schutzkleidung und Schutzausrüstung. Schutzkleidung und Schutzausrüstung kann die Unfallgefahr nicht eliminieren. Durch die Verwendung von entsprechender Bekleidung und Ausrüstung können Sie jedoch unter Umständen das Schadensausmaß bei eventuellen Unfällen verringern. Empfehlungen für zugelassene Schutzbekleidung und Schutzausrüstung erhalten Sie von Ihrem Händler.
Instrucciones de seguridad
El objeto de este manual de instrucciones es ayudar al usuario a utilizar la máquina de forma segura y proporcionar información sobre cómo efectuar el mantenimiento. La máquina está destinada a ser utilizada en aplicaciones industriales, por operadores experimentados. Leer detenidamente el manual de instrucciones antes de intentar usar la máquina.
El operador no debe utilizar la máquina si después de leer el manual de instrucciones no está seguro de haber comprendido los riesgos de seguridad derivados de la utilización de la misma. Para más información, contactar con el distribuidos.
Las instrucciones de seguridad que siguen sólo tratan de los fundamentos para la utilización segura de la máquina. En las instrucciones de seguridad no es posible describir totalmente todas las situaciones de riesgo que pueden producirse al utilizar la máquina. No obstante, el operador puede prevenir accidentes utilizando siempre el sentido común.
En el diseño y fabricación de los productos además de ser efi caces y fáciles de manejar, también sean seguros. Para mantener la seguridad de la máquina hay que considerar varios factores:
1. Leer este manual de instrucciones y comprender el contenido antes de empezar a utilizar las máquinas o efectuar trabajos de mantenimiento en ellas. Si el operador no puede leer este manual de instrucciones, es responsabilidad del propietario explicarle el contenido de las mismas.
2. Todos los operadores deben ser formados en la utilización de la máquina. El propietario es responsable de la formación de los operadores.
3. Comprobar que las máquinas estén en perfecto estado antes de utilizarlas.
4. Las personas y animales pueden distraer al operador, haciendo que pierda el control de las máquinas. Por consiguiente, el operador debe estar siempre concentrado en el trabajo.
5. No dejar nunca las máquinas sin supervisión con el motor en marcha. La hoja de sierra giratoria comporta riesgo de daños graves.
6. Tener cuidado para evitar que las prendas de vestir, el pelo largo o las joyas se agarren en piezas móviles.
Utilizar siempre la protección de hoja. El tamaño máximo de la hoja de sierra que se debe utilizar en la puesta en
7.
marcha es de 1.000 mm. Como accesorios hay también disponibles protecciones para hojas de 800 mm y de 1.200 mm. No desmontar nunca la protección de hoja sin antes haber parado el equipo energético y comprobado que la hoja ha dejado de rotar completamente.
8. Hay riesgo de dañar a espectadores que se encuentren dentro de la zona de trabajo. Por consiguiente, no se debe poner en marcha la máquina sin haber comprobado que no hay personas ni animales en la zona de trabajo. Si es necesario, cercar la zona de trabajo.
9. No se debe poner en marcha la máquina sin haber comprobado que no hay personas ni animales en la zona de riesgo. Si es necesario, cercar el lugar de trabajo.
10. No desacoplar mangueras hidráulicas sin antes haber parado el grupo electrógeno y esperado que el motor se pare completamente.
11. Si a pesar de todo se produjera una emergencia, presionar el interruptor de parada de emergencia de color rojo del grupo energético. Ésta es la mejor forma de parar la hoja de sierra y el grupo electrógeno.
12. Utilizar equipos de protección personal adecuados; como casco, calzado protector, gafas y protectores auriculares. Al aserrar deben utilizarse siempre protectores auriculares porque el nivel sonoro es superior a 85 dB(A).
13. Trabajo cerca de cables eléctricos:
Para utilizar herramientas hidráulicas en o cerca de cables eléctricos, las mangueras hidráulicas deben estar marcadas
y homologadas como ”no conductoras de electricidad”. El uso de mangueras de otro tipo comporta riesgo de muerte y daños personales graves. Al cambiar las mangueras, deben usarse como repuestos mangueras del tipo ”no conductoras de electricidad”. Las mangueras deben revisarse regularmente en lo referente al aislamiento de cable eléctrico, según instrucciones especiales.
14. Trabajo cerca de conductos de gas:
Averiguar y marcar siempre el trazado de los conductos de gas: El aserrado cerca de conductos siempre es peligroso. Procurar
que no se generen chispas durante el aserrado puesto que hay un cierto riesgo de explosión. El operador debe estar siempre concentrado en el trabajo. Las imprudencias comportan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
15. Marcar todos los conductos ocultos; como cables eléctricos y tuberías de agua. El corte de un conducto de este tipo comporta riesgo de daños personales y materiales.
16. Comprobar que el cable eléctrico del equipo hidráulico esté intacto y que no pueda ser dañado durante el trabajo.
17. Revisar diariamente las herramientas, las mangueras y las conexiones para ver si hay fugas. Una fuga u un reventón puede causar una ”inyección de aceite” en el cuerpo o causar daños personales graves de otro tipo.
No sobrepasar el fl ujo de aceite o la presión especifi cados para las herramientas que se utilizan. Un fl ujo o una presión
excesivos pueden dar lugar a fugas o reventones.
No sobrepasar la presión de trabajo clasifi cada para la herramienta o la manguera hidráulica que se utiliza. Una presión
excesiva puede causar fugas o reventones.
No buscar fugas con la mano. El contacto con una fuga puede causar daños personales debido a la presión alta que hay en
el sistema hidráulico.
La herramienta no se debe levantar ni transportar agarrando las mangueras. Evitar la manipulación descuidada de las mangueras. No utilizar mangueras que estén retorcidas, gastadas o dañadas.
Husqvarna Construcxtion Products AB se ha concedido una importancia primordial a que,
18. Antes de presurizar el sistema hidráulico, comprobar que las mangueras estén correctamente conectadas en la herramienta y que los acoplamientos hidráulicos están fi jados como es debido. Los acoplamientos se fi jan girando el manguito exterior del acoplamiento hembra de forma que la ranura se aparte de la bola.
Las mangueras de presión del sistema deben conectarse siempre en la entrada de la herramienta. Las mangueras
de retorno del sistema deben conectarse siempre en la salida de la herramienta. Si se confunden las conexiones, la herramienta puede funcionar hacia atrás, causando daños personales.
No conectar una herramienta con centro cerrado a un sistema hidráulico con centro abierto. Ello puede causar un
recalentamiento excesivo del sistema y/o daños personales graves.
19. Mantener limpios los acoplamientos hidráulicos.
20. Desconectar siempre el interruptor principal del equipo hidráulico antes de efectuar cualquier desplazamiento del equipo.
21. Comprobar que las mangueras hidráulicas estén intactas y que no puedan ser dañadas durante el trabajo. Una fuga puede comportar riesgo de resbalamiento.
22. La sierra no debe funcionar sin agua refrigerante. Si una hoja de sierra está mal refrigerada pueden soltarse segmentos de la misma. Además, el agua refrigerante también liga el polvo de cemento.
23. No utilizar nunca una hoja de sierra o una sierra dañada.
24. Comprobar que los soportes de pared y el riel estén bien fi jos.
25. Al usar las máquinas, procurar que haya alguna otra persona cerca, que pueda proporcionar auxilio en caso de accidente.
26. No utilizar las máquinas si no funcionan como es debido.
27. No modifi car nunca los dispositivos de seguridad. Comprobar regularmente que funcionan como es debido. Las máquinas no deben hacerse funcionar con dispositivos de seguridad defectuosos o desmontados.
28. Deben observarse siempre las reglamentaciones en materia de prevención de accidentes, otras reglamentaciones generales en materia de seguridad y las reglamentaciones de medicina laboral.
29. Tener siempre a mano un botiquín de primeros auxilios cuando se usen las máquinas.
30. Mantener las manos y los pies apartados de las piezas rotativas.
31. Mantener todas las piezas en estado funcional y comprobar que los elementos de fi jación estén bien apretados. Cambiar las pegatinas gastadas o dañadas.
32. Guardar las máquinas en un recinto cerrado con llave, inaccesible para niños y adultos que no hayan sido formados en su manejo.
33. Fijar o anclar bien los bloques de hormigón cortados. Los grandes pesos del material que se corta pueden causar daños de consideración si no se pueden desplazar de forma controlada.
34. Controlar siempre la parte posterior de la pared, donde sale la hoja de sierra en caso de penetración. Asegurar, cercar y procurar que no se puedan causar daños personales ni materiales.
35. Tener en cuenta el peligro de incendio si se generan chispas y por desarrollo térmico. Si no hay reglamentación local en materia de protección contra incendios para máquinas cortadoras y pulidoras, aplicar la normativa relativa a la soldadura por arco.
¡ADVERTENCIA!
Usar siempre ropas de protección homologadas y equipos de protección homologados para trabajar con las máquinas. Las ropas de protección y los equipos de protección no pueden eliminar el riesgo de accidentes. Sin embargo, el usuario, utilizando las ropas y equipos adecuados, puede reducir la gravedad de eventuales daños en caso de accidente. Consultar con el concesionario en cuanto a las ropas de protección homologadas y los equipos de protección homologados que se recomiendan.
Technical data
GB
Specifi ed hydraulic power output ________ 19 kw (25.5 hp) Hydraulic oil fl ow ____________________ 55 l/min (14.5 US gal/min) Pressure, max ______________________ 210 bar (2960 psi), adjustable Tank volume _______________________ 10 l (2.7 US gal) Trolley feed ________________________ hydraulic Blade feed _________________________ hydraulic Mains supply _______________________ 32 A (16 A) Noise level acc. to ISO/DIS 11201 ______ Sound pressure at operator's ear no load 78 dB(A), full load 82 dB(A) Noise emmissions acc. to Directive 2000/14/EC Measured noise level 95 dB(A). Guaranteed noise level 100 dB(A) Optional equipment __________________ 2 x 230 V wall socket
FR
Caractéristiques techniques
Effet hydraulique ____________________ 19 kw (25.5 hp) Flux d’huile hydraulique _______________ 55 l / min (14.5 US gal/min) Pression, maxi ______________________ 210 bar (2960 psi), réglable Volume du réservoir __________________ 10 l (2.7 US gal) Avance longitudinale _________________ hydraulique Alimentation ________________________ hydraulique Raccordement électrique ______________ 32 A (16 A) Niveau sonore selon ISO/DIS 11201 _____ Pression sonore à l'opérateur, à vide 78 dB(A), pleine charge 82 dB(A) Emissions sonores selon la directive 2000/14/EC Niveau de puissance acoustique 95 dB(A), pleine charge 100 dB(A) Équipement supplémentaire ___________ 2 prises murales de 230 V
Technische Daten
DE
Hydraulikausgangsleistung ____________ 19 kW Hydraulikölfl uss _____________________ 55 l/min Druck, max. ________________________ 210 Bar, justierbar Tankvolumen _______________________ 10 l Längsvorschub _____________________ hydraulisch Vorschub __________________________ hydraulisch Stromanschluss _____________________ 32 A (16 A) Schallpegel gem. ISO/DIS 11201 _______ Schalldruck am Ohr des Anwenders unbelastet 78 dB(A), voll belastet 82 dB(A) Geräuschemmissionen EG-Richtlinie 2000/14/EC Schalleistungspegel, gemessen 95 dB(A), garantiert 100 dB(A) Zusatzausrüstung ___________________ 2 Steckdosen mit 230 V
Datos técnicos
ES
Potencia hidráulica nominal _____________ 19 kW (25.5 CV) Caudal de aceite hidráulico _____________ 55 l/min. (14.5 US gal/min) Presión máxima ______________________ 210 bar (2.960 psi), ajustable Capacidad del depósito ________________ 10 l (2.7 US gal) Avance longitudinal ___________________ hidráulico Alimentación ________________________ hidráulica Conexión eléctrica ____________________ 32 A (16 A) Nivel sonoro según ISO/DIS 11201 _______ Presión del sonido junto al oído del operario, sin carga 78 dB(A), a plena carga 82 dB(A) Emisiones sonoras según directiva 2000/14/EC Nivel de potencia acústica medido 95 dB(A), garantizado 100 dB(A) Equipos extra ________________________ Enchufe de pared, 2 x 230 V
14
Loading...
+ 30 hidden pages