A well-kept lawn needs mowing once a week, or even more frequently
during the growing season. The best results are obtained by frequent
mowing when the grass is dry. The mowing should be done at normal
walking pace, in straight lengths, with the cuts overlapping. The height of the
cut grass should not be too low. The best results is obtained with the cutting
height set at one of the two positions in the middle.
Setting the cutting height. Fig 3
Four different cutting heights are available. Adjustment is carried out by
pulling out the setting knobs and replacing them in the desired position.
Check that the setting is the same on both sides.
Adjusting the cutting function. Figs 4 and 5
The mower is correctly adjusted when delivered. There is a gap of a few
hundredths of a millimeter between the cylinder blades and the bottom
blade. The blades are of hardened steel and retain their sharpness over
many years if the mower is correctly used and well maintained.
Stones and other objects can cause damage to the cylinder blades and the
bottom blade. Small burrs can arise which cause a scraping sound. This
sound disappears gradually if the damage is only slight.
Small blemishes (burrs) can be removed using a small file or similar . The filing
must be done with care so that the cutting edges of the blades are not
damaged. In cases of serious wear or damage, the blade cylinder and
bottom blade must be returned for round grinding, flat grinding or
replacement.
Adjustment may become necessary if the mower starts to cut unevenly or
make more noise after a long period of use. Turn the mower upside down
and, as in fig 4, locate any damage to the blades. File away burrs and
uneven parts (taking care not to damage the cutting edges). Then test the
blade setting by cutting paper . Use a paper quality which matches the paper
in these instructions.
Loosen both screws until the cylinder can just be rotated freely. Start to
tighten the left-hand screw (fig. 5) and rotate the cylinder until it begins to
make light contact with the bottom blade. Then loosen the screw so that the
cylinder just leaves the bottom blade and rotates quietly. Repeat this
procedure on the right-hand side. Check the setting as bef ore, with paper .
Accurate adjustment gives the best mowing results.
Maintenance
The mower should be cleaned each time it is used. A deposit of grass on the
blades impedes the cutting action.
Lubricate the blade edges and mowing parts at the end of the season. The
mower should be stored in a dry place.
Small repairs can usually be carried out by the owner. If assistance is
needed with service or spare parts, contact the nearest retailer.
The product liability act does not apply in cases of misuse or faulty repair
work. Use only genuine spare parts.
Grass collector. Fig 6
A grass collector is available as an extra accessory. Collection functions
best in dry weather with the mowing done at an even, brisk walking pace.
Gebrauchsanweisung
NovoLette – Handrasenmäher
Model 40 cm
Der NovoLette Handrasenmäher ist ein präzisionsgefertigtes Qualitätsprodukt, das bei richtiger Pflege und Bedienung uneingeschränkt
funktionstüchtig bleibt. Der Rasenmäher arbeitet mit einem berûhrungslose
Schneidsystem, das zur Pflege von Rasenflächen in Einfamilienhausgärten
u.ä. konstruiert ist. NovoLette ist leicht zu bedienen und schneidet fast
geräuschlos.
Für eine korrekte Benutzung müssen Sie die
nachfolgenden Anweisungen unbedingt befolgen.
Sicherheitsbestimmungen
• Aus Sicherheitsgründen muß jeder , der den Handrasenmäher ben utzt,
mit dem Inhalt dieser Bedienungsanweisung vertraut sein.
• Kinder niemals den Rasen mähen oder mit dem Rasenmäher spielen
lassen!
• Vor der Benutzung die Funktion des Rasenmähers überprüfen und
sicherstellen, daß alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
• Es ist sicherzustellen, daß sich auf der Rasenfläche keine Steine
oder anderen Gegenstände befinden, die Verletzungen oder
Geräteschäden verursachen könnten.
• Für eine optimale Sicherheit empfiehlt sich das Tragen einer
Schutzbrille und kräftiges Schuhwerk mit rutschfester Sohle.
• Nie barfuß mähen! Vorsicht beim Mähen von Hangflächen – diese
sollten möglichst diagonal gemäht werden. Vorsicht insbesondere
beim Zurückziehen des Gerätes.
• Nie in der Nähe von Kindern oder Tieren mähen!
• Nur bei Tageslicht mähen.
• Möglichst nicht mähen, wenn der Rasen naß und rutschig ist.
• Vorsicht bei der Einstellung und Instandhaltung des Gerätes. Hierbei
empfiehlt sich das Tragen von Schutzhandschuhen. Stets Originalersatztteile verwenden.
• Wenn der Rasenmäher nicht benutzt wird, ist er für Kinder unzugänglich abzustellen. Die leichtgängige Walze und die scharfen
Messerklingen können bei Menschen ernsthafte Verletzungen
hervorrufen.
FÜHRUNGSGESTÄNGE
Obere und untere Führungsholme werden mit Hilfe der
mitgelieferten Schrauben und Muttern montiert, sh. Figur 1. Am Gerät
wird das Führungsgestänge befestigt, indem Sie die unteren
FÜhrungsholme leicht zusammenpressen und am Gerät in die dafür
vorgesehene Position bringen.
Mähen
Ein gepflegter Rasen sollte einmal pro Woche geschnitten werden. In der
intensiven W achstumsperiode kann auch noch häufigeres Mähen erforderlich werden. Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn oft gemäht wird und das
Gras dabei trocken ist. Um eine saubere Schnittfläche zu erhalten, sollte
das Mähen in normalen Gehtempo und in geraden Bahnen erfolgen, die
sich gegenseitig überlappen. Den Rasen möglichst nicht zu kurz schneiden. Optimal ist eine Einstellung der Schnitthöhe auf eine der beiden
mittleren Stufen.
Schnitthöheneinstellung, Abb. 3
Der Rasenmäher kann auf vier verschiedene Schnitthöhen eingestellt
werden. Zur Einstellung werden die Stellknöpf e herausgezogen und in die
gewünschte Position gebracht. Es ist darauf zu achten, daß die Einstellung
auf beiden Seiten gleich ist.
Verstellung der Schneidfunktion, Abbs 4 und 5
Der Rasenmäher wird voreingestellt vom Werk ausgeliefert. Das Spiel
zwischen Messerwalze und Untermesser beträgt wenige Hundertstel mm.
Die Messer sind aus gehärtetem Material und bleiben bei richtiger Bedienung und sorgfältiger Pflege des Rasenmähers jahrelang scharf.
Steine o.ä. können sowohl die Messerwalze als auch das Untermesser
beschädigen. Es können kleine Grate entstehen, die ein knackendes
Geräusch verursachen. Handelt es sich um geringfügige Schäden, verschwindet das Geräusch allmählich wieder.
Kleinere Schäden (Grate) können auch mit Hilfe einer Feile o.ä. abgeschliffen werden. Beim Schleif en ist mit äußerster V orsicht vorzugehen, damit die
Schneidkanten der Messer nicht zerstört werden. Bei stärkerer Abnutzung
und größeren Schäden müssen Messerwalze und Untermesser zum
erneuten Rundschliff bzw. Planschliff (oder zur Auswechselung) eingeliefert werden.
Sollte der Rasenmäher nach längerer Zeit der Benutzung unsauber
schneiden oder lärmen, kann eine Neueinstellung erforderlich sein. Den
Rasenmäher gemäß Abb. 4 umdrehen, und zunächst ev entuelle Schäden
an Messerwalze bzw. Untermesser ausfindig machen. Unebenheiten und
Grate vorsichtig abschleifen. (V orsicht an den Schneidkanten!) Danach die
Messereinstellung durch Schneiden von Papier testen. Die Papierstärke
sollte dem Papier dieser Bedienungsanweisung entsprechen.
Die beiden Schrauben so weit lösen, daß die Messerwalze gerade noch frei
rotiert. Anschließend zuerst die linke Schraube (fig. 5) vorsichtig anziehen,
während die Messerwalze rotiert, bis sie leichten Kontakt mit dem Untermesser bekommt. Danach die Schraube wieder so weit lösen, bis die
Messerwalze das Untermesser nicht mehr berührt (geräuschlos rotiert).
Die Prozedur auf der rechten Seite wiederholen. Die Einstellung wie oben
mit Hilfe von Papier kontrollieren. Höchste Präzision gewährleistet ein
optimales Schnittergebnis.
Pflege
Nach jeder Benutzung ist der Rasenmäher zu reinigen. Grasablagerungen
auf Messerwalze und Untermesser führen zu einer Verschlechterung der
Schneidfunktion.
Am Ende der Mähsaison die Messerklingen und bewegliche Teile schmieren. Der Rasenmäher sollte an einem trockenen Ort abgestellt werden.
Kleinere Reparaturen können in der Regel vom Benutzer selbst durchgeführt werden. Falls Sie jedoch Hilf e bei der Instandhaltung oder Ersatzteile
benötigen, wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler in Ihrer Nähe.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, die infolge fehlerhafter Bedienung oder
Reparaturen entstehen. A usschließlich Originalersatzteile verwenden.
Grasfangbox, Abb. 6
Die Grasfangbox ist als Zubehör erhältlich. Das Auff angen funktioniert am
bestem bei trockenem W etter und beim Mähen in gleichmäßigem, zügigem
Gehtempo.
Instructions d'utilisation
NovoLette – tondeuse à main
40 cm modèle
La tondeuse NovoLette est un produit de qualité qui est fabriqué avec une
extrême précision. Votre tondeuse v ous donnera toute satisfaction pendant
longtemps, si vous suivez avec attention tous les conseils d'utilisation et
d'entretien. La NovoLette est f acile et sûre d'utilisation grâse à son système
de coupe à friction libre.
Lisez attentivement le mode d'emploi
avant utilisation.
Règles de sécurité
• Lire le manuel d'utilisation afin de vous familiariser avec les méthodes
d'utilisation de la tondeuse.
• Ne jamais laisser tondre le gazon à des enfants ou des personnes
n'étant pas habituées à l'utilisation de la tondeuse.
• Vérifier le fonctionnement de la machine et le serrage des ècrous et
des vis.
• Avant de démarrer la tonte, veiller à ce que les objects de type
cailloux, os, débris en tout genre aient été ôtés du gazon.
• Porter des lunettes de protection et des chaussures à semelles
antidérapantes.
• Ne pas tondre la pelouse pieds nus. Attention quand vous tondez en
pente inclinée! Si possible, tondez en diagonale. Faites attention
lorsque vous traînez la tondeuse en arrière.
• Ne pas tondre lorsque les enfants ou les animaux de compagnie sont
proches de la zone de tonte.
• Tondre seulement à la lumière du jour.
• Ne pas utiliser la tondeuse sur un gazon trop humide.
• Faites attention lors de l'assemb lage et de l'utilisation de la machine.
Le port de gants protecteurs est conseillé. Utilisez toujours des
pièces détachées d'origine.
• A l'arrêt est mettre la machine hors de portée des enfants. (Ne pas
oublier que le cylindre de coupe tourne facilement et que les lames
sont très coupantes)
LE BRANCARD
L´assemblage du brancard est possible grâce à l´utilisation des
écrous fournis avec votre tondeuse (voir figure 1). Le brancard est fixé
sur votre tondeuse on le tenant verticalement et en exerçant une
pression vers le bas à l´aide des deux bras.
Tondre
Pour obtenir une pelouse impreccable, il est nécessaire de tondre une f ois
par semaine, ou même plus fréquemment en pleine saison. Pour de
meilleurs résultats, tondez quand l'herbe est sèche. La tonte s'eff ectue à un
rythme de marche normal, de façon rectiligne, en adoptant la technique de
l'aller retour. La hauteur de coupe la plus basse ne donne pas d'excellents
résultats lorsque l'herbe est relativement haute. P our le meilleur résultats,
il est préférable de règler la hauteur de coupe sur l'une des deux positions
intermédiaires.
Régulage de la hauteur de coupe (Fig. 3)
Votre tondeuse peut être réglée à 4 hauteurs de coupe différentes. Le
réglage s'effectue en tirant simultanément les deux boutons situés de
chaque côté de la face antérieure du roulcau et en choisissant la hauteur
de coupe désirée. Attention!! la position du roulcau la plus basse donne la
hauteur de coupe maximum…
Ajustement du cylindre d'auto-affutage (Fig. 4&5)
Votre tondeuse est livrée avec un cylindre d'auto-affutage positionné de
sorte à vous permettre une coupe parfaite et régulière. De petites traces
d'usure sur les lames, dûes à des pierres présentes sur votre pelouse
disparaîtront rapidement au fur et à mesure de l'utilisation, en effet, le
cylindre d'auto-affutage a pour rôle principal de maintenir les lames
hélicoidales à un niveau d'affutage idéal. Le réglage du cylindre d'autoaffutage n'est nécessaire qu'après une longue période d'utilisation. Il
s'effectue directement en tirant sur les 2 boutons situés entre les roues et
le roulcau de réglage de hauteur de coupe, ajustez à la position souhaitée.
L'utilisateur aura tout intérêt a réduire l'espace entre le cylindre d'autoaffutage et les lames hélicoidales lorsque l'herbe est épaisse et drue, et à
l'augmenter lorsque l'herbe est fine. N'omettez pas de repousser les 2
boutons d'ajustement avant de réutiliser votre tondeuse, il est judicieux de
contrôler le réglage en plaçant une feuille de papier entre le cylindre d'autoaffutage et les lames afin de s'assurer que le contact entre ces deux pièces
existe bien. Ceci v ous permettra d'obtenir une finition des plus uniforme et
des plus parfaite. PRENEZ GARDE A VOS DOIGTS ET FAITES TOUJOURS ATTENTION DE NE PAS VOUS COUPER OU VOUS BLESSER
EN REGLANT LA COUPE DE VOTRE TONDEUSE.
L'entretien
Il importe de maintenir la machine bien propre et de la nettoyer chaque fois
que vous l'utilisez. L'herbe collée sur les lames gêne la coupe.
Il est nécessaire de graisser sans ménagement les bords coupants des
lames ainsi que toutes les autres pièces en mouvement telles que les
roues, les boutons de réglage… Rangez votre tondeuse dans un endroit
sec pendant l'hiver.
Les menues réparations peuvent être assurées par le propriétaire de la
machine. En outre, si vous avez besoin d'une assistance plus poussée
n'hésitez pas à contacter le détaillant ou le service après vente le plus
proche de chez vous.
L'utilisation de pièces détachées autres que celles d'origine entraînerait
automatiquement l'annulation de la prise en garantie d'une éventuelle
panne.
Bac à herbe (Fig. 6)
L'utilisation d'un bac à herbe vous permettra d'améliorer la finition de la
coupe. Cependant, veillez à utiliser ce bac quand le temps est sec.
Gebruiksinstruktie
NovoLette – handmaaier
40 cm. maaibreedte
De NovoLette grasmaaier is een kwaliteitsprodukt dat met grote precisie is
ontworpen. U zult er vele jaren plezier van heb ben mits u hem op de juiste
manier gebruikt en onderhoudt. Hij beschikt over een maaimethode zonder
wrijving die zorgt is voor goed onderhouden gazons. NovoLette is makkelijk
en stil in het gebruik.
Volg de instrukties voor veilig en juist gebruik.
Veiligheid
• Voor veilig gebruik is het belangrijk dat iedere gebruiker van de
handmaaier op de hoogte is van de instrukties.
• Laat nooit kinderen de handmaaier gebruiken of ermee spelen.
• Controleer voor het gebruik de funkties van de maaier en kijk of
moeren en schroeven goed vast zitten.
• Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen en andere objecten die
persoonlijk letsel of schade aan de maaier kunnen veroorzaken.
• Draag voor maximale veiligheid een veiligheidsbril en stevige
schoenen met stroeve zolen.
• Gebruik de maaier nooit met blote voeten. Let op bij het maaien van
hellende vlakken - maai indien mogelijk diagonaal. Wees voorzichtig
als u de maaier naar achteren trekt.
• Maai nooit vlakbij kinderen of huisdieren.
• Gebruik de maaier alleen met daglicht.
• Maai niet als het gras nat en glad is.
• Let op bij het nakijken van de maaier. Veiligheidshandschoenen
worden aanbevolen. Gebruik altijd de originele onderdelen.
• Als de maaier niet wordt gebruikt dient u hem buiten het bereik van
kinderen op te bergen. Onthoud dat de kooi makkelijk draait en dat
de messen scherp zijn: de maaier kan delete ernstig persoonlijk
letsel opleveren.
DE DUWBOOM
De twee delen van de duwboom worden aan elkaar
bevestigd met de bijgeleverde bouten en moeren (fig. 1). De
duwboom wordt aan het maaigedeelte bevestigd door één
onderkant op de juiste plaats te bevestigen en de andere
onderkant eerst naar binnen te drukken, zodat u die ook kunt
bevestigen.
Maaien
Een goed onderhouden gazon dient eenmaal per week gemaaid te worden,
of zelfs vaker gedurende het groeiseizoen. De beste resultaten worden
behaald als men regelmatig maait als het gras droog is. U kunt het beste
in een normaal looptempo maaien, in rechte banen, iets overlap-pend. Het
te maaien gras mag niet te hoog zijn. Het beste resultaat wordt v erkregen
met de vastgestelde maaihoogte in een van de twee middelste posities.
Het instellen van de maaihoogte (figuur 3)
U kunt kiezen uit vier verschillende maaihoogtes. U stelt deze in door de
knoppen aan de zijkant uit te trekken en ze in de gewenste positie te
plaatsen. Controleer of deze hoogte hetzelfde is aan beide kanten.
De instelling van de maaifunktie (figuur 4 en 5)
De maaier is juist ingesteld als u hem koopt. Er is een v erschil van enk ele
honderden van een millimeter tussen de messenkooi en het ondermes. De
messen zijn gemaakt van gehard staal en behouden hun scherpheid
gedurende vele jaren indien de maaier op de juiste manier wordt gebruikt
en onderhouden.
Stenen en andere kleine ongeregeldheden kunnen schade veroorzaken
aan de messenkooi en het ondermes. Kleine beschadigingen kunnen
ontstaan die een schurend geluid veroorzaken. Dit geluid verdwijnt geleidelijk als de schade beperkt is.
Kleine bramen of beschadigingen kunnen met een kleine vijl of dergelijk
gereedschap worden verwijderd. Het vijlen dient voorzichtig te gebeuren
zodat de snijhoeken van de messen niet beschadigen. In geval van ernstige
beschadigingen moet de messenkooi en het ondermes worden geslepen
of vervangen.
Instelling kan nodig zijn indien de maaier onregelmatig begint te maaien of
na een lange periode van gebruik meer geluid begint te maken. Zet de
maaier op zijn kop en kijk of er schade is aan de messen (figuur 4). Vijl
bramen en onregelmatigheden weg (let erop geen schade toe te brengen
aan de snijhoeken). T est vervolgens de ingestelde messen door papier te
snijden. Gebruik een papierkwaliteit die overeenkomt met het papier van
deze folder.
Maak de beide schroeven zov er los dat de kooi net vrij kan draaien. Draai
de linkerschroef vaster (figuur 5) en draai de kooi totdat hij licht contact
maakt met het ondermes. Maak dan de schroef losser zodat de kooi net het
ondermes niet raakt en rustig ronddraait. Herhaal dit voor de rechterzijde.
Controleer de instelling zoals hiervoor, met behulp van papier. De juiste
instelling garandeert de beste maairesultaten.
Onderhoud
De maaier moet na elke keer dat hij wordt gebruikt worden schoongemaakt.
Een laagje gras op de messen vertraagt de maaihandeling.
Olie de randen van de messen en de maaidelen in aan het einde van het
seizoen. De maaier dient op een droge plaats te worden opgeborgen.
Kleine reparaties kunnen gewoonlijk door de eigenaar worden uitgevoerd.
Als assistentie is gewenst voor service of onderdelen ga dan naar uw
dealer.
De produktaansprakelijkheid gaat niet op in geval v an delete onjuist gebruik
of onjuiste reparaties. Gebruik alleen originele reserve-onderdelen.
Grasopvangbak (figuur 6)
Een grasopvangbak is verkrijgbaar als extra accessoire. Opvang funtioneert het beste bij droog weer en als u maait in een regelmatig, vlot
looptempo.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.