Husqvarna LC 247Li User Manual [ru]

EN Operator's manual 8-19 BG Ръководство за експлоатация 20-33 CS Návod k použití 34-46 DA Brugsanvisning 47-58 DE Bedienungsanweisung 59-72 EL Οδηγίες χρήσης 73-86 ES Manual de usuario 87-99 ET Kasutusjuhend 100-111 FI Käyttöohje 112-123 FR Manuel d'utilisation 124-137 HR Priručnik za korištenje 138-149 HU Használati utasítás 150-162 IT Manuale dell'operatore 163-175 LT Operatoriaus vadovas 176-188 LV Lietošanas pamācība 189-201 NL Gebruiksaanwijzing 202-214 NO Bruksanvisning 215-226 PL Instrukcja obsługi 227-239 PT Manual do utilizador 240-252 RO Instrucţiuni de utilizare 253-265 RU Руководство по эксплуатации 266-280 SK Návod na obsluhu 281-293 SL Navodila za uporabo 294-305 SV Bruksanvisning 306-317 TR Kullanım kılavuzu 318-330 UK Посібник користувача 331-344
LC247Li, LC347VLi
1
2
3
9
12
14
4
5
10
11
7
13
8
1
6
15 16
LC 347VLi
17
19
20
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
13
14 15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
A
B
33 34
35 36
37 38
A
B
39 40
A
B
41 42
43 44
45 46
47 48
49
Contents
Introduction..................................................................... 8
Safety..............................................................................9
Safety instructions for maintenance..............................11
Assembly...................................................................... 12
Operation...................................................................... 12
Introduction
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................ 15
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 17
EC Declaration of Conformity....................................... 19
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn mower. The grass is collected in a grass catcher. Remove the grass catcher to get rear discharge of the grass. Attach a mulch kit (accessory) to cut the grass into fertilizer.
Product overview
(Fig. 1 )
1. Control panel
2. Motor brake handle
3. Start inhibitor
4. Grass catcher
5. Rear cover
6. Safety key
7. Handle knob
8. Battery cover
9. Cutting height control
10. ON/OFF button
11. Bluethooth indicator
12. SavE button
13. Battery charge indicator and battery button
14. Decrease speed button
15. Speed level indicator
16. Increase speed button
17. Operator's manual
18. Drive bail LC 347VLi
19. Battery charger (Accessory)
20. Battery (Accessory)
Symbols on the product
Warning: Not careful or incorrect use can
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
result in injury or death for the operator or others.
Please read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before use.
Keep persons and animals at a safe distance from the work area.
Intended use
Use the product to cut grass in private gardens. Do not use the product for other tasks.
(Fig. 5 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 6 )
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 ) Release motor brake handle to stop.
(Fig. 15 ) Slow
(Fig. 16 ) Fast
Warning: Keep hands and feet away from the rotating blade.
Warning: Keep hands and feet away from rotating parts.
Remove the safety key before you do repair work or maintenance. (model LC 247Li/LC 347VLi)
IPX1 - Drip protected (model LC 247Li/LC 347VLi)
Do not expose to rain (model LC 247Li/LC 347VLi)
The product agrees with applicable EC directives.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The product’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Start procedure for model LC 247Li/LC 347VLi: push ON/OFF button, loosen start inhibitor, push motor brake handle down.
8 429 - 002 - 13.12.2017
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the operator's manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you are not careful. Injury or death can occur if you do not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.
• Always be careful and use your common sense. If you are not sure how to operate the product in a special situation, stop and speak to your Husqvarna dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held responsible for accidents that involve other persons or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can clearly read signs and decals.
• Do not let a person use the product unless you make sure that they read and understand the contents of the operator's manual.
• Do not let a child operate the product.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
• Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs or medicine. This has a negative effect on your vision, alertness, coordination and judgment.
• Do not use the product if it is defective.
• Do not change this product or use it if it is possible that it has been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Remove objects such as branches, twigs and stones from the work area before you use the product.
• Objects that hit against the cutting equipment can eject and cause damage to persons and objects. Keep bystanders and animals at a safe distance from the product.
• Never use the product in bad weather such as fog, rain, strong winds, intense cold and risk of lightning. To use the product in bad weather or in moist or wet locations is tiring. Bad weather can cause dangerous conditions, such as slippery surfaces.
• Look out for persons, objects and situations that can prevent safe operation of the product.
• Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs, pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
• To cut grass on slopes can be dangerous. Do not use the product on ground that slopes more than 15°.
• Operate the product across the face of slopes. Do not move up and down.
• Be careful when you go near hidden corners and objects that prevent a clear view.
Work safety
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
429 - 002 - 13.12.2017 9
• Use this product to cut grass lawns only. It is not permitted to use it for other tasks.
• Use personal protective equipment. See
protective equipment on page 10
• Do not operate the product in rain or wet conditions. The risk of electrical shock increases if water enters the product.
• Do not operate the product unless the blade and all covers are attached correctly. An incorrectly attached blade can come loose and cause personal injury.
• Make sure that the blade does not hit objects such as stones and roots. This can do damage to the blade and bend the motor shaft. A bent axle causes heavy vibration and a very high risk that the blade becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop the product immediately. Stop the motor, turn the safety key to 0 and remove the battery. Examine the product for damages. Repair damages or let an authorised service agent do the repair.
• Never attach the motor brake handle permanently to the handle when the motor is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it. Make sure that the blade does not hit the ground or other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2 hands on the handle when you operate the product. Keep your hands and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the product when the motor is started.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the motor is started. If you must lift the product, first stop the motor, turn the safety key to 0 and remove the battery.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the motor when you move across areas without grass, for example paths made of gravel, stone and asphalt.
• Do not run with the product when the motor is started. Always walk when you operate the product.
• Stop the motor before you change the cutting height. Never make adjustments with the motor started.
• Never let the product stay out of view with the motor started. Stop the motor and make sure that the cutting equipment does not rotate.
Personal
.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
accident does occur. Let your dealer help you select the right equipment.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example when you attach, examine or clean the cutting equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your Husqvarna service agent.
Cutting cover
• Examine the cutting cover to make sure that there are no damages such as cracks.
Safety key The safety key is below the battery lid. The safety key
connects the battery that supplies the motor with power.
• Start and stop the motor to do a check of the safety key.
• If the safety key functions correctly, the motor starts when you turn the key to 1.
(Fig. 17 )
Motor brake handle The motor brake handle stops the motor. When the
motor brake handle is released, the motor stops. To do a check of the motor brake, start the motor and
then release the motor brake handle. If the motor does not stop in 3 seconds, let an approved Husqvarna service agent adjust the motor brake.
(Fig. 18 )
To examine the start inhibitor Do a check of the start inhibitor to make sure that it
prevents operation of the motor.
1. Pull the motor brake handle in the direction of the handlebar. The start inhibitor stops the movement.
2. Push the start inhibitor out.(Fig. 19 )
3. Release the start inhibitor and make sure that it goes back to its initial position.
• Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it decreases the degree of injury if an
10
429 - 002 - 13.12.2017
Battery safety
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Use Husqvarna rechargeable batteries as a power supply for related Husqvarna products only. To prevent injury, do not use the battery as a power supply for other devices.
• Do not use non-rechargeable batteries.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery terminals to keys, coins, screws or other metal. This can cause a short circuit of the battery.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open flame. The battery can explode and cause burns and/or chemical burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
• Keep the battery away from microwaves and high pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• If the battery leaks, do not let the liquid touch your body or eyes. If you have touched the liquid, clean the area with a large quantity of water and get medical aid.
• Use the battery in temperatures between -10°C and 40°C.
• Do not clean the battery or the battery charger with water. See
• Do not use a defective or damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects such as nails, coins, jewellery.
To clean the product on page 15
.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Use the QC battery chargers to charge Husqvarna replacement batteries only.
• Risk of electrical shock or short circuit. Do not put objects into the air slots of the charger. Do not try to disassemble the battery charger. Do not connect the charger terminals to metal objects. Use an approved mains socket.
• This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.
• Regularly make sure that the power cord of the battery charger is not damaged and that there are no cracks in it.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To disconnect the battery charger from a mains socket, pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep the power cord and extension cables away from water, oil and sharp edges. Make sure that the cable is not pinched in doors, fences or equivalent. It can cause the charger to become energized.
• Do not clean the battery charger with water.
• The battery charger can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the battery charger in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the battery charger. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not charge non-rechargeable batteries in the battery charger.
• Do not use the battery charger near flammable materials or materials that can cause corrosion. Do not cover the battery charger. Pull out the plug to the battery charger if there is smoke or fire.
• Do not use a defective or damaged battery charger.
• Only charge the battery indoors in a room with good airflow and away from sunlight. Do not charge the battery in wet conditions.
Safety instructions for maintenance
• Only do the maintenance work written in this
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• To prevent accidental start during maintenance, turn the safety key to 0 and remove the battery. Wait at minimum 5 seconds before you start the maintenance.
• Do the maintenance work correctly to increase the lifetime of the product and decrease the risk of accidents. Let an approved service agent do the professional repairs. Speak to your nearest service agent for more information.
429 - 002 - 13.12.2017 11
operator's manual. More extensive work must be done by an approved service agent.
• Put on heavy duty gloves when you use the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
• Keep the cutting edges sharp and clean for the best and safest performance.
• Let your service agent regularly examine the product and make necessary adjustments and repairs.
• Replace damaged, worn or broken parts.
• Obey the instructions for how to change accessories. Only use accessories from the manufacturer.
• When not in operation, keep the product, battery and battery charger apart in a dry, indoor and locked area. Make sure that children and persons that are
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the product, read the safety chapter.
WARNING: To prevent accidental start during assembly, turn the safety key to 0, remove the battery and wait at minimum 5 seconds.
To assemble the handle
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on the left and the right side of the product.(Fig. 20 )
3. Set the handle height in one of the 2 available positions.
4. Move the knobs up in the direction of the handle until they stop and you hear a click.(Fig. 21 )
5. Tighten the knobs fully.
To assemble the grass catcher
1. Attach the grass catcher frame to the grass bag with the rigid part of the bag on the bottom. Keep the handle of the frame on top of the grass bag.(Fig. 22 )
not approved cannot get access to the product, battery or battery charger.
2. Attach the bottom section of the grass catcher frame in the groove on the bottom of the grass catcher.
3. Attach the grass bag to the grass catcher frame with the clips.(Fig. 23 )
4. Lift the rear cover.
5. Attach the grass catcher to the top edge of the chassis.
6. Put the lower part of the grass catcher into the grass discharge channel.(Fig. 24 )
To assemble the mulch plug (accessory)
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
2. Put the mulch plug into the discharge channel.(Fig. 25 )
3. Replace the blade with the mulch blade that is supplied in the mulch kit. Refer to
247Li, LC 347VLi on page 17
Technical data LC
.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product, you must read and understand the safety chapter.
Battery
To set the product in operation position
1. Fold the handle to upright position.(Fig. 26 )
2. Move the knobs up in the direction of the handle until they stop and you hear a click.(Fig. 27 )
3. Tighten the knobs fully.
To set the cutting height
The cutting height can be adjusted in 6 levels.
1. Move the cutting height lever rearward to decrease the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to increase the cutting height.(Fig. 28 )
12 429 - 002 - 13.12.2017
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and if there are problems with the battery. The battery capacity is shown for 5 seconds after the product is switched off or the battery indicator button is pressed. The warning symbol on the battery is on when an error has occurred. See
(Fig. 29 )
CAUTION: Do not set the cutting height too low. The blades can hit the ground if the surface of the lawn is not level.
WARNING: Before you use the battery, you must read and understand the safety chapter. You must also read and understand the operator's manual for the battery and the battery charger.
Battery on page 15
.
LED lights Battery status
All LEDs are lit Fully charged (75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are lit
LED 1, LED 2 are lit The battery is 25%-50%
LED 1 is lit The battery is 0%-25%
LED 1 flashes The battery is empty.
The battery is 50%-75% charged
charged
charged.
Charge the battery.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is only 30% charged when supplied to the customer.
Note: The battery charger must be connected to the voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature is above 50°C. The battery charger decreases the temperature of the battery before it starts to charge.
1. Connect one end of the power cord for the battery charger into the socket of the battery charger.
2. Connect the other end of the power cord for the battery charger in an grounded mains socket. The LED on the battery charger flashes green one time. (Fig. 30 )
3. Put the battery in the battery charger. The green light on the charger comes on when the battery is correctly connected to the battery charger.(Fig. 31 )
4. When all LEDs on the battery have come on the battery is fully charged. Charge the battery for maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains socket, pull the plug, not the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
Battery charging status
A Husqvarna Li-ion battery can be charged or used at all charging levels. The battery is not damaged. A fully charged battery will not decrease its charge when the battery is left in the charger.
LED display
LED 1 flashes 0%-25%
LED 1 is lit, LED 2 flashes 25%-50%
LED 1, LED 2 are lit, LED 3 flashes
LED 1, LED 2, LED 3 are lit, LED 4 flashes
Charging status
50%-75%
75%-100%
LED display Charging status
LED 1, LED 2, LED 3, LED 4 are lit
Fully charged
To start the product
1. Put a charged battery in battery compartment number 1 below the battery lid. For longer operation time, put a second charged battery in battery compartment number 2.
2. Turn the safety key to 1.(Fig. 32 )
3. Stay behind the product.
4. Press the ON/OFF button (A) on the control panel and the green LED (B) comes on.(Fig. 33 ) When you press the ON button, the two bars of the battery indicator come on and show the levels of the two batteries. After 2-3 seconds the battery indicator for the battery not in operation goes off. The bar of the battery in operation is shown for a longer time . (Fig. 34 )
5. Loosen the start inhibitor.(Fig. 35 )
6. Push the motor brake handle in the direction of the handlebar.(Fig. 36 )
To use the drive on the wheels (LC 347VLi)
• Pull the drive bail in the direction of the handlebar to start the drive.(Fig. 37 )
• Press + and - on the control panel to set the drive speed in 4 steps.(Fig. 38 )
• Release the drive bail to disengage the drive, for example when you go near an obstacle.
To use the SavE function
The product has a battery saving function (SavE) that gives longer operation time.
1. Press the SavE button (A) to start the function. The green LED comes on.(Fig. 39 )
2. Press the SavE button again to stop the function. The green LED (B) goes out.
The SavE function stops automatically if the ground conditions make it necessary to have a higher output. The SavE function starts automatically when the ground conditions let it.
High load function
When the product cuts long or wet grass, the motor automatically increases rpm. The motor goes back to standard mode when high load is not necessary.
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it for 10 minutes. Always turn the safety key to 0 before you let the product out of view.
429 - 002 - 13.12.2017
13
1. Release the motor brake handle to stop the motor. (Fig. 40 )
2. Press the ON/OFF button (A) on the control panel and the green LED (B) goes out.(Fig. 41 )
3. Open the battery lid and turn the safety key to 0.(Fig. 42 )
4. To remove the battery, press the two release buttons and pull out the battery.(Fig. 43 )
5. Charge the battery if it is weak. For more information, refer to
13
.
To charge the battery on page
To get a good result
• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an irregular result and the cut surface of the grass becomes yellow. A sharp blade also uses less energy than a blunt blade.
Maintenance
• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass. Cut first with the cutting height set high. Examine the result and lower the cutting height to an applicable level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2 times if necessary.
• Cut in different directions each time to prevent stripes in the lawn.
To cut grass without a grass catcher or mulch plug attached
• Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
• If a mulch plug and a mulch blade are attached, remove them.
• Close the rear cover before you operate the product.
When you operate the product, the cut grass discharges below the rear cover.
Introduction
WARNING: Before you do maintenance, you must read and understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special training is necessary. We guarantee the availability of professional repairs and servicing. If your dealer is not a service agent, speak to them for information about the nearest service agent.
Do a general inspection X
Clean the product X
Do a check of the start inhibitor * X
Make sure that the safety devices on the product are not defective * X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover * X
Do a check of the motor brake handle * X
Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not defective X
Examine the battery for damage X
Do a check of the battery charge X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the battery locks into the product
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct­ly.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use of the product. The intervals change if the product is not used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety devices on the product on page 10
.
Daily Weekly Monthly
X
X
14 429 - 002 - 13.12.2017
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the connection between the battery and the battery charger.
Daily Weekly Monthly
X
Bluetooth connection
This product has a Bluetooth connection. Speak to your Husqvarna dealer for more information or read more at www.husqvarna.com. The LED, below the Bluetooth symbol, comes on when you are connected to the product.
(Fig. 44 )
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the product are tightened.
• Make sure that the cables on the product are not in a position where they can get damaged.
To clean the product
• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use water to clean the product. Water can enter the battery or the motor and cause short circuit or damage to the product.
• Do not use a high pressure washer to clean the product.
• Do not flush water directly on the motor.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start, turn the safety key to 0, remove the battery and wait a minimum 5 seconds.
WARNING: Use protective gloves when you do maintenance on the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or cracks. Always replace a damaged cutting equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is sharpened. Let a service center sharpen, replace and balance the blade. If you hit an obstacle that causes the product to stop, replace the damaged blade. Let the service center estimate if the blade can be sharpened or must be replaced.
To remove and replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood.(Fig. 45 )
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not bent.
6. When you attach the new blade, point the angled ends of the blade in the direction of the cutting cover. (Fig. 46 )
7. Make sure that the blade is aligned with the center of the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the spring washer and tighten the bolt and washer with a torque of 23–28 Nm.(Fig. 47 )
9. Pull the blade around by hand and make sure that it turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the blade is not correctly attached, there is vibration in the product or the cutting result is unsatisfactory.
Troubleshooting
Battery
LED on the battery Possible faults Possible procedure
The green LED is flash­ing
429 - 002 - 13.12.2017 15
The battery voltage is low Charge the battery. See
page 13
.
To charge the battery on
LED on the battery Possible faults Possible procedure
The error LED flashes The battery is weak Charge the battery. See
The temperature in the work environ­ment is too high or too low
Overvoltage Check that the mains voltage is the same as on
The error LED is on Cell difference too much (1V) Speak to an approved service agent.
Use the battery in temperatures between -10°C and 40°C.
the rating plate on the product.
Remove the battery from the battery charger. Wait 5 seconds and try again to charge the battery. If the problem continues, speak to an authorised service agent.
Battery on page 15
Battery charger
LED on the battery charger
The error LED flash-esThe temperature in the work en-
The error LED is on Speak to an approved service agent
Possible faults Possible procedure
vironment is too high or too low
Use the battery charger in temperatures between 5°C and 40°C.
Control panel
For problems, other than those in this section, speak to your service agent.
Keypad Error code (Num-
ber of flashes)
Error LED flashes 3 The motor is overloaded Increase the cutting height. See
5 The motor speed drops too
10 The motor control is too hot Stop the motor and wait until it has be-
2 The blade is blocked To prevent accidental start turn the safe-
9 Battery error or no signal from
The product stops 8 The battery is weak Charge the battery. See
0 Battery connector failure Examine the battery connector
Possible faults Possible action
the cutting height on page 12
much, and the motor stops
come cool
ty key to 0, remove the battery and wait a minimum 5 seconds. Make sure that the blade can rotate freely. If the prob­lem continues, speak to an authorised service agent
battery
Put the battery in the product correctly and examine the battery connector. If the error LED on the battery flashes, see
Battery on page 12
battery on page 13
.
To charge the
.
.
To set
.
16 429 - 002 - 13.12.2017
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent unintentional start during transport turn the safety key to ”0”, remove the battery and wait at least 5 seconds.
To set the product in transport position
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on the left and the right side of the product.(Fig. 48 )
3. Fold the handle forward.(Fig. 49 )
4. Remove the grass catcher.
Transportation
• The Dangerous Goods Legislation requirements apply to the contained Li-ion batteries.
• For commercial transports special requirements on package and labels must be obeyed.
• Make sure that you obey the regulations for dangerous material when you prepare the product for transport. Local regulations can apply.
• Always remove the battery for transport.
• Put tape on the battery connectors and make sure that the battery cannot move around during transport.
• Attach the product during transport.
Storage
• Always remove the battery for storage.
• To prevent accidents, make sure that the battery is not connected to the product during storage.
• Keep the battery charger in a closed and dry space.
• Keep the battery and the battery charger in a dry space where there is no moisture or frost.
• Disconnect the battery from the battery charger during storage.
• Do not keep the battery where static electricity can occur. Do not keep the battery in a metal box.
• Keep the battery where the temperature is between 5°C and 25°C and out of sunlight.
• Keep the battery charger where the temperature is between 5°C and 45°C and out of sunlight.
• Make sure that the battery is charged to 30% - 50% before you put it in storage for long periods.
• Keep the product, battery and battery charger in a locked area out of reach for children and not approved persons.
• Clean the product and do a complete servicing before you put the product in storage for a long time.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product indicate that this product cannot be handled as domestic waste. It must be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly, you can help to counteract the potential negative impact on the environment and people that can otherwise result through the incorrect waste management of this product. For more detailed information about recycling this product, contact your municipality, your domestic waste service or the shop from where you purchased the product.
(Fig. 50 )
Technical data
Technical data LC 247Li, LC 347VLi
LC 247Li LC 347VLi
Cutting motor
Motor type BLDC (brushless) 36V BLDC (brushless) 36V
Motor speed – SavE, rpm 2600 2600
Motor speed – Nominal, rpm 3000 3000
Motor speed – High load, rpm 3500 3500
Motor output – max. kW 1.2 1.2
Motor output – Nominal, kW 0.75 0.75
Drive motor
429 - 002 - 13.12.2017 17
LC 247Li LC 347VLi
Motor output – Nominal, kW N/A 0.25
Self walk speed, km/h N/A 3.0–4.5
Speed adjustment levels N/A 4
Weight
Weight without battery, kg 24 26
1
Battery
Type of battery Husqvarna Battery Series Husqvarna Battery Series
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated, with
43 43
oneHusqvarna 5.2 Ah battery (Bli200).
Battery runtime, min, (free run) with standard mode acti-
30 30
vated, with one Husqvarna 5.2 Ah battery (Bli200).
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB (A) 92 92
Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 93 93
Sound levels
3
Sound pressure level at the operator's ear, dB (A) 79 79
Vibration levels
Handle, m/s
4
2
0.42 0.42
Cutting
Cutting height, mm 20-75 mm 20-75 mm
Cutting width, cm 47 47
Blade Collect 590 59 34-10
Collect 5905934-10
Mulch (accessory) 590 70 10-01
Mulch (accessory) 590 70 10-01
Bagger capacity, litre 55 55
Approved batteries Type Battery capacity,AhVoltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi150 Lithium-ion 4.2 36 2.8/1.3
1
For best results and performance the Husqvarna battery BLi200 is recommended.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
3
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
4
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2. Vibration
standard EN 60335-2-77:2017 chapter 20.105
18 429 - 002 - 13.12.2017
Approved batteries Type Battery capacity,AhVoltage, V Weight, lb/kg
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 100
QC330 100-240 50–60 330
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares that the lawn mower Husqvarna LC247Li, LC347VLi from the year 2017 and onwards, complies with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
• of June 8, 2011 on the “restriction of use of certain hazardous substances” 2011/65/EU
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC
Information relating to noise emissions, see Technical data.
The following standards have been applied: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010, EN
62233:2008, EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015
If not otherwise stated, the above listed standards are the latest published versions.
Notified body: 0359, Intertek Testing and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom has performed conformity assessment according to Annex VI of directive 2000/14/EC and issued a certificate with the number:71429
Huskvarna, 2017-12-01
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation)
429 - 002 - 13.12.2017
19
Содержание
Въведение................................................................... 20
Безопасност.................................................................21
Инструкции за безопасност при техническо
обслужване..................................................................24
Монтаж.........................................................................25
Експлоатация.............................................................. 25
Въведение
Поддръжка...................................................................27
Отстраняване на проблеми........................................29
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............30
Технически характеристики....................................... 31
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 33
Описание на продукта
Продуктът е пешеходна ротационна косачка. Тревата се събира в кош за трева. Свалете коша за трева, за да се получи задно разтоварване на тревата. Поставете комплект за мулчиране (допълнителна принадлежност), за да нарежете тревата в тора.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1 )
1. Пулт за управление
2. Ръкохватка за спирачката на двигателя
3. Инхибитор за стартиране
4. Кош за трева
5. Заден капак
6. Ключ за безопасност
7. Въртяща се ръкохватка
8. Капак на батерията
9. Управление на височината на рязане
10. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
11. Bluetooth индикатор
12. Бутон SavE
13. Индикатор за заряд на акумулатора и бутон за акумулатора
14. Бутон за намаляване на скоростта
15. Индикатор за скоростта
16. Бутон за увеличаване на скоростта
17. Инструкция за експлоатация
18. Дръжка за задвижване LC 347VLi
19. Зарядно устройство за акумулатор (Принадлежност)
20. Акумулатор (Принадлежност)
Символи върху машината
Предупреждение: Непредпазливото или неправилното използване може да доведе до нараняване или смърт на
(Фиг. 2 )
оператора или други хора.
Предназначение
Използвайте продукта, за да косите трева в частни градини. Не използвайте продукта за други задачи.
Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате
(Фиг. 3 )
(Фиг. 4 )
(Фиг. 5 )
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 )
(Фиг. 8 )
(Фиг. 9 )
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 )
(Фиг. 12 )
инструкциите, преди да използвате машината.
Дръжте хората и животните на безопасно разстояние от работната зона.
Пазете се от отскачащи предмети и рикошети.
Предупреждение: Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящия се нож.
Предупреждение: Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящи се части.
Отстранете ключа за безопасност преди извършването на поправка или поддръжка. (модел LC 247Li/LC 347VLi)
IPX1 – защита от капки (модел LC 247Li/LC 347VLi)
Не излагайте на дъжд (модел LC 247Li/LC 347VLi)
Този продукт е в съответствие с приложимите директиви на EO.
Шумови емисии в околната среда в съответствие с Директивата на Европейската общност Емисиите на продукта са посочени в раздела за технически характеристики и на табелката.
20 429 - 002 - 13.12.2017
(Фиг . 13 )
(Фиг. 14 )
(Фиг. 15 ) Бавно
(Фиг. 16 ) Бързо
Забележка: Останалите символи/стикери на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за определени пазари.
Освободете ръкохватката на спирачката на двигателя за спиране.
Процедура по стартиране за модел LC 247Li/LC 347VLi: натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ., разхлабете инхибитора за стартиране, натиснете ръкохватката на спирачката на двигателя надолу.
Безопасност
Определения за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се използват за указване на особено важни части на инструкцията за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако има опасност от нараняване или смърт за оператора или за околните, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има опасност от повреждане на машината, други материали или съседната зона, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече информация, която е необходимо в дадена ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Този продукт е опасен, ако се използва неправилно или ако не сте внимателни. Неспазването на инструкциите за безопасност може да доведе до нараняване или смърт.
• Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои условия това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
Отговорност за вреди, причинени от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.
препоръчваме лицата с медицински импланти да говорят с лекаря си и производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с тази машина.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте разумно. Ако не сте сигурни как да работите с продукта при специална ситуация, спрете и се обърнете към Вашия дилър на Husqvarna,преди да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност за нещастни случаи, включващи други хора или тяхното имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че разчитате ясно знаците и стикерите.
• Не позволявайте на когото и да е да работи с продукта, докато не се уверите, че е прочел и разбрал съдържанието на инструкцията за експлоатация.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства. Това състояние оказва отрицателно въздействие върху Вашето зрение, бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е неизправен.
• Не променяйте този продукт или не го използвайте, ако има вероятност той да е бил променен от друг.
429 - 002 - 13.12.2017
21
Безопасност на работната област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Отстранете препятствия като клони, пръчки и камъни от работната зона, преди да използвате продукта.
• Обектите, които се удрят в режещото оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да причинят нараняване на лицата и щети на предметите. Дръжте страничните наблюдатели и животните на безопасно разстояние от продукта.
• Никога не използвайте продукта в лошо време – например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много силен студ и риск от мълнии. Използването на продукта в лошо време или върху влажни или мокри терени е изморително. Лошото време може да създаде опасни условия, като например хлъзгави повърхности.
• Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които могат да са причина за намаляване на безопасната работа на продукта.
• Внимавайте за препятствия като корени, камъни, клони, ями и канавки. Дългата трева може да крие препятствия.
• Косенето на трева на склон може да бъде опасно. Не работете с продукта, когато наклонът на повърхността е повече от 15°.
• Използвайте продукта напречно на склона. Не се движете нагоре и надолу.
• Внимавайте, когато преминавате покрай закриват ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Използвайте този продукт само за косене на морави. Не се допуска използването му за други цели.
• Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 22
• Не използвайте продукта при дъжд или влага. Опасността от токов удар се повишава при навлизане на вода в продукта.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички капаци не се монтират правилно. Неправилно монтираният нож може да се разхлаби и да причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти, като например камъни и корени. Това може да доведе до повреда на ножа и до огъване на двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос предизвиква силни вибрации и има много голяма опасност ножът да се разхлаби.
Прочетете
.
• Ако ножът се удари в някакъв обект или се получат вибрации, спрете веднага продукта. Спрете двигателят, завъртете ключа за безопасност на 0 и отстранете акумулатора. Проверете продукта за повреди. Ремонтирайте повредите или потърсете оторизиран сервиз за това.
• Никога не прикрепяйте ръкохватката за спирачката на двигателя за постоянно върху дръжката, когато двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна повърхност и го стартирайте. Уверете се, че ножът не се допира в земята или в други предмети.
• Винаги стойте зад продукта, когато го използвате.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да държите дръжката с 2 ръце, когато работите с продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се остриета.
• Не накланяйте продукта при стартиран двигател.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта назад.
• Никога не повдигайте продукта при стартиран двигател. Ако се наложи да вдигате продукта, първо спрете двигателя, завъртете ключа за безопасност на 0 и отстранете акумулатора.
• Не се движете назад при работа с продукта.
• Спрете двигателя, когато преминавате през области без трева, като например пътеки от чакъл, камък и асфалт.
• Не тичайте с продукта, докато двигателят работи. Винаги ходете, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, преди да промените височината на рязане. Никога не регулирайте при стартиран двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато двигателят работи. Спрете двигателя и се уверете, че режещото оборудване не се върти.
Инструкции за безопасност за работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Личните предпазни средства не изключват изцяло риска от нараняване, но намаляват степента на нараняването при злополука. Нека вашият дилър Ви помогне да изберете подходящото оборудване.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Прочетете
22
429 - 002 - 13.12.2017
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици, например, когато закрепвате, проверявате или почиствате режещото оборудване.
Приспособления за безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за безопасност. Ако приспособленията за безопасност са дефектни, говорете с Вашия сервиз Husqvarna.
Капак срещу порязване
• Проверете капака срещу порязване, за да се уверите, че няма повреди, като например пукнатини.
Ключ за безопасност Ключът за безопасност е под капака на акумулатора.
Ключът за безопасност свързва акумулатора, който захранва двигателя с енергия.
• Стартирайте и спрете двигателя, за да извършите проверка на ключа за безопасност.
• Ако ключът за безопасност функционира правилно, двигателят стартира, когато завъртите ключа на 1.
(Фиг. 17 )
Ръкохватка за спирачката на двигателя Ръкохватка за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръкохватката за спирачката на двигателя бъде пусната, двигателят спира.
За да извършите проверка на спирачката на двигателя, стартирайте двигателя и след това отпуснете ръкохватката за спирачката на двигателя. Ако двигателят не спре след 3 секунди, позволете на одобрен сервиз на Husqvarna да регулира спирачката на двигателя.
(Фиг. 18 )
За да проверите блокировката на пускането Направете проверка на блокировката на пускане, за
да се уверите, че тя не допуска работата на двигателя.
1. Дръпнете ръкохватката за спирачката на двигателя по посока на управлението. Блокировката на пускането спира движението.
2. Натиснете блокировката на пускането навън. (Фиг. 19 )
3. Освободете блокировката на пускането и се уверете, че тя се е върнала в първоначалното си положение.
Инструкции за безопасност за батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Използвайте акумулаторни батерии Husqvarna като източник на захранване само на продукти Husqvarna. За да предотвратите нараняване, не използвайте акумулатора като източник на захранване за други устройства.
• Не използвайте батерии, които не се презареждат.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте клемите на акумулатора с ключове, монети, винтове или други метални предмети. Това може да доведе до късо съединение на акумулатора.
• Не поставяйте предмети във въздушните отвори на акумулатора.
• Съхранявайте акумулатора далеч от слънчева светлина, топлина или открит огън. Акумулаторът може да се взриви и да причини изгаряния и/или химически изгаряния.
• Съхранявайте акумулатора далеч от дъжд или влага.
• Съхранявайте акумулатора далеч от микровълни и високо налягане.
• Не се опитвайте да разглобите или счупите акумулатора.
• Ако има в акумулатора има теч, не оставяйте течността да влиза в контакт с тялото и очите. Ако докоснете течността, измийте мястото с обилно количество вода и потърсете медицинска помощ.
• Използвайте акумулатора при температури между -10°C и 40°C.
• Не почиствайте батерията или зарядното устройство с вода. Вижте
машината на страница 28
• Не използвайте дефектен или повреден акумулатор.
• Съхранявайте акумулаторите далеч от метални предмети като пирони, монети, бижута.
За почистване на
.
Инструкции за безопасност за зарядното устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Използвайте зарядните устройства QC за зареждане само на резервни акумулатори Husqvarna.
Прочетете
429 - 002 - 13.12.2017
23
• Опасност от токов удар или късо съединение. Не поставяйте предмети във въздушните отвори на зарядното устройство. Не опитвайте да демонтирате зарядното устройство. Не свързвайте клемите на зарядното устройство към метални предмети. Използвайте одобрен електрически контакт.
• Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои условия това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от сериозно или смъртоносно нараняване, ние препоръчваме лицата с медицински импланти да говорят с лекаря си и производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с този продукт.
• Редовно проверявайте дали кабелът на зарядното устройство на акумулатора не е повреден и напукан.
• Не вдигайте зарядното устройство, като го държите за кабела. За да изключите зарядното устройство от стенния контакт, дръпнете щепсела. Не дърпайте захранващия шнур.
• Дръжте захранващия кабел и удължаващите шнурове далеч от вода, масло или остри ръбове. Уверете се, че кабелът не е защипан от врати, огради и подобни. Това може да доведе до напрежение в зарядното устройство.
• Не почиствайте зарядното устройство с вода.
• Това зарядно устройство може да се използва от деца на възраст от 8 години нагоре и лица с физически, сетивни или умствени способности или без знания и опит, ако са под надзор или са получили инструкции за безопасното използване на зарядното устройство и разбират свързаните с това рискове. Децата не трябва да си играят със зарядното устройство. Почистването и потребителската поддръжка не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Не зареждайте акумулатори без възможност за зареждане в зарядното устройство.
• Не използвайте зарядното устройство близо до запалими материали или материали, които причиняват корозия. Не покривайте зарядното устройство. Ако има дим или огън, извадете щепсела на зарядното устройство.
• Не използвайте дефектно или повредено зарядно устройство.
• Зареждайте акумулатора само на закрито, в помещение с добра вентилация и далеч от слънчева светлина. Не зареждайте акумулатора във влажна условия.
Инструкции за безопасност при техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• За да предотвратите случайно стартиране по време на техническо обслужване, завъртете ключа за безопасност на 0 и извадете акумулатора. Изчакайте най-малко 5 секунди преди да започнете техническото обслужване.
• Извършете правилно техническото обслужване, за да увеличите срока на експлоатация на продукта и да намалите опасността от инциденти. Възложете извършването на професионалните ремонтни дейности на упълномощен сервиз. За повече информация говорете с най-близкия до Вас сервиз.
• Изпълнявайте стъпките от техническото обслужване, посочени в тази инструкция за експлоатация. По-значителни ремонтни дейности трябва да се изпълняват от одобрен сервиз.
• Сложете ръкавици за тежки условия, когато използвате режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
• Поддържайте режещите краища остри и чисти за най-добра и безопасна производителност.
• Редовно проверявайте продукта при Вашия сервиз и извършвайте необходимите корекции и ремонтни дейности.
• Заменете повредени, износени или счупени части.
• Следвайте инструкциите за смяна на аксесоарите. Използвайте само аксесоари от производителя.
• Когато не ги използвате, съхранявайте продукта, акумулатора и зарядното устройство отделно на закрито сухо и заключено място. Уверете се, че деца и лица, които не са одобрени, не могат да получат достъп до продукта, акумулатора или зарядното устройство.
24 429 - 002 - 13.12.2017
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да сглобите машината, прочетете главата за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да предотвратите случайно стартиране по време на монтаж, завъртете ключа за безопасност на 0, отстранете акумулатора и изчакайте най-малко 5 секунди.
За да монтирате ръкохватката
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на каналите от лявата и дясната страна на продукта. (Фиг. 20 )
3. Задайте височината на дръжката в едно от 2 възможни положения.
4. Преместете фиксаторите по посока на дръжката, докато спрат и се чуе щракване.(Фиг. 21 )
5. Затегнете напълно фиксаторите.
За сглобяване на коша за трева
1. Прикрепете рамката на коша за трева към торбата за събиране на трева, като твърдата
част на торбата трябва да е отдолу. Дръжте ръкохватката на рамката от горната страна на торбата за трева.(Фиг. 22 )
2. Прикрепете долната секция на рамката на коша за трева в канала от долната страна на коша за трева.
3. Прикрепете торбата за трева към рамката на коша за трева с фиксаторите.(Фиг. 23 )
4. Вдигнете задния капак.
5. Прикрепете коша за трева към горния ръб на шасито.
6. Поставете долната част на коша за трева в канала за разтоварване на тревата.(Фиг. 24 )
За монтиране на приставката за мулчиране (аксесоар)
1. Повдигнете задния капак и извадете коша за трева.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за разтоварване на тревата.(Фиг. 25 )
3. Заменете ножа с ножа за мулчиране, доставен в комплекта за мулчиране. Вижте
характеристики LC 247Li, LC 347VLi на страница 31
.
Технически
Експлоатация
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с продукта трябва да прочетете и разберете главата за безопасност.
Задаване на продукта в положение за работа
1. Сгънете дръжката в изправено положение.(Фиг. 26 )
2. Преместете фиксаторите по посока на дръжката, докато спрат и се чуе щракване.(Фиг. 27 )
3. Затегнете напълно фиксаторите.
За регулиране на височината на рязане
Височината на рязане може да бъде регулирана в 6 нива.
1. Преместете назад лоста за височина на рязане, за да намалите височината на рязане.
429 - 002 - 13.12.2017 25
2. Преместете напред лоста за височина на рязане, за да увеличите височината на рязане.(Фиг. 28 )
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте твърде ниска височина на рязане. Ножовете могат да се ударят в земята, ако повърхността на моравата не е равна.
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да използвате акумулатора, трябва да прочетете и разберете главата за безопасност. Вие трябва също да прочетете и разберете ръководството на оператора за акумулатора и зарядното устройство.
Статус на батерията
Дисплеят показва оставащия капацитет на акумулатора и дали има проблеми с него. Капацитетът на акумулатора се показва за 5
секунди, след като продуктът бъде изключен или бутонът за индикатора на акумулатора бъде натиснат. Символът за предупреждение върху акумулатора се включва, когато има грешка. Вижте
Акумулатор на страница 29
(Фиг. 29 )
Светодиодни лампи Статус на батерията
Всички светодиоди светят
Светодиоди 1, 2, 3 светят
Светодиоди 1 и 2 светят Акумулаторът е зареден
Светодиод 1 свети Акумулаторът е зареден
Светодиод 1 мига Батерията е изтощена.
.
Напълно зареден (75 – 100%)
Акумулаторът е зареден на 50% – 75%
на 25% – 50%
на 0% – 25%.
Заредете батерията.
За зареждане на акумулатора
Заредете акумулатора преди използване за първи път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се доставя на клиента.
Забележка: Зарядното устройство на акумулатора трябва да бъде свързано към напрежението и честотата, посочени на типовата табелка.
Акумулаторът не се зарежда, ако температурата на акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство намалява температурата на акумулатора, преди да започне да зарежда.
1. Свържете единия край на захранващия шнур на зарядното устройство в гнездото на зарядното устройство.
2. Свържете другия край на захранващия шнур за зарядното устройство в заземен контакт. Светодиодът на зарядното устройство примигва един път в зелено.(Фиг. 30 )
3. Поставете батерията в зарядното устройство. Когато акумулаторът е правилно свързан към зарядното устройство, на зарядното устройство светва зелена светлина.(Фиг. 31 )
4. Когато всички светодиоди на акумулатора светнат, акумулаторът е напълно зареден. Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство на акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а не кабела.
6. Извадете батерията от зарядното устройство.
Състояние на зареждане на акумулатора
Литиево-йонният акумулатор Husqvarna може да бъде зареждан или използван във всички нива на
заряда. Батерията не се поврежда. Напълно зареденият акумулатор няма да намали заряда си, дори когато е оставен в зарядното устройство.
Светодиоден дисплей Състояние на
Светодиод 1 мига 0% – 25%
Светодиод 1 свети, светодиод 2 мига
Светодиоди 1 и 2 светят, светодиод 3 мига
Светодиоди 1, 2 и 3 светят, светодиод 4 мига
Светодиоди 1, 2, 3 и 4 светят
зареждането
25%-50%
50%-75%
75%-100%
Напълно зареден
За стартиране на продукта
1. Поставете зареден акумулатор в отделението за акумулатор номер 1 под капака на акумулатора. За по-дълъг период на работа поставете втори зареден акумулатор в отделението за акумулатор номер 2.
2. Завъртете ключа за безопасност на 1.(Фиг. 32 )
3. Останете зад продукта.
4. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (A) на разпределителното табло и зеленият светодиод (B) ще светне.(Фиг. 33 ) Когато натиснете бутона ON (ВКЛ.), двете чертички на индикатора за акумулатора светват и показват нивата на двата акумулатора. След 2-3 секунди индикаторът за акумулатора, който не се използва, изгасва. Чертичката на акумулатора, който се използва, се показва за по-дълго време. (Фиг. 34 )
5. Разхлабете инхибитора за стартиране.(Фиг. 35 )
6. Натиснете ръкохватката за спирачката на двигателя по посока на управлението.(Фиг. 36 )
За да използвате задвижването на колелата, (LC 347VLi)
• Дръпнете дръжката за задвижване по посока на управлението, за да стартирате задвижването. (Фиг. 37 )
• Натиснете + и - на разпределителното табло, за да зададете скоростта на задвижване в 4 стъпки. (Фиг. 38 )
• Освободете дръжката за задвижване, за да изключите задвижването, например, когато приближите препятствие.
26
429 - 002 - 13.12.2017
За да използвате функцията SavE
Продуктът разполага с функция за пестене на акумулатора (SavE), която осигурява по-дълго време на работа.
1. Натиснете бутона SavE (A), за да стартирате функцията. Зеленият светодиод светва.(Фиг. 39 )
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете функцията. Зеленият светодиод (B) изгасва.
Функцията SavE спира автоматично, ако условията на терена изискват по-висока мощност. Функцията SavE стартира автоматично, когато условията на терена го позволяват.
Функция на високо натоварване
Когато продуктът реже дълга или влажна трева, двигателят автоматично повишава оборотите. Двигателят се връща към стандартен режим, когато не е необходимо голямо натоварване.
Спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите с него в продължение на 10 минути. Винаги завъртайте ключа за безопасност на 0, преди да оставите продукта без надзор.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на двигателя, за да спрете двигателя.(Фиг. 40 )
2. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (A) на разпределителното табло и зеленият светодиод (B) ще изгасне.(Фиг. 41 )
3. Отворете капака на акумулатора и завъртете ключа за безопасност в положение 0.(Фиг. 42 )
4. За да извадите акумулатора, натиснете двата бутона за освобождаване и извадете акумулатора.(Фиг. 43 )
5. Заредете акумулатора, ако е изтощен. За повече информация вижте
на страница 26
За зареждане на акумулатора
.
За получаване на добър резултат
• Винаги използвайте остър нож. Косенето със затъпен нож е неравномерно и окосената повърхност пожълтява. При работа с остър нож също така се използва по-малко енергия отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на тревата. Първо, косете със зададена висока височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и намалете височината на рязане до подходящо ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно и – ако е необходимо – окосете два пъти.
• Режете всеки път в различни посоки, за да избегнете образуването на линии в моравата.
За да режете трева без монтирани кош за трева или приставка за мулчиране
• Повдигнете задния капак и извадете коша за трева.
• Ако има монтирани приставка за мулчиране и острие за мулчиране, извадете ги.
• Затворете задния капак преди работа с продукта.
Когато работите с продукта, изрязаната трева се извежда под задния капак.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършите техническо обслужване, трябва да прочетете и разберете раздела за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на продукта е необходимо специално обучение. Осигуряваме предлагане на професионални ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не предлага сервизно обслужване, говорете с него, за да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
Обща проверка X
Почистване на продукта X
Проверете инхибитора на стартирането * X
429 - 002 - 13.12.2017 27
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са изчислени в зависимост от ежедневната употреба на продукта. Интервалите се променят, ако продуктът не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте инструкциите в
машината на страница 23
Приспособления за безопасност на
.
ЕжедневноВсяка
седмица
Всеки месец
ЕжедневноВсяка
Уверете се, че устройствата за безопасност на продукта не са дефектни * X
Преглед на режещото оборудване X
Проверка на капака на режещите части * X
Извършване на проверка на ръкохватката за спирачката на двигателя * X
Уверете се, че бутонът ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) функционира правилно и не е дефектен
Проверете акумулатора за повреда X
Проверка на заряда на акумулатора X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят изправно и че акумулаторът е фиксиран в продукта
Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира изправно.
Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете връзката между акумулатора и зарядното устройство.
седмица
X
X
Всеки месец
X
X
Bluetooth връзка
Този продукт разполага с Bluetooth връзка. Говорете с Вашия дилър на Husqvarna за повече информация или прочетете повече на www.husqvarna.com. Светодиодът под символа на Bluetooth светва, когато сте се свързали към продукта.
(Фиг. 44 )
За извършване на обща проверка
• Уверете се, че всички гайки и винтове на продукта са затегнати.
• Уверете се, че кабелите на продукта не са в положение, в което могат да бъдат повредени.
За почистване на машината
• Почиствайте пластмасовите части със суха кърпа.
• Не използвайте вода за почистване на продукта. Водата може да навлезе в акумулатора или в двигателя и да причини късо съединение или повреда на продукта.
• Не мийте продукта с устройство за миене под високо налягане.
• Не пръскайте вода директно върху двигателя.
• За отстраняване на листа, трева и прах използвайте четка.
За проверка на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да предотвратите случайно стартиране, завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулатора и изчакайте най­малко 5 секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни ръкавици, когато ще изпълнявате дейности, свързани с техническото обслужване на режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или пукнатини. Винаги заменяйте повреденото режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа след заточване. Ножът се заточва, сменя и балансира от сервизен център. Ако ударите препятствие и вследствие на това продуктът спре, сменете повредения нож. Оставете специалистите в сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се заточи, или да се смени.
За да извадите и смените ножа
1. Застопорете ножа с дървен блок.(Фиг. 45 )
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете двусекционния вал на двигателя, за да се уверите, че не е огънат.
28
429 - 002 - 13.12.2017
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите краища на ножа по посока към капака на режещите части.(Фиг. 46 )
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с въртящ момент 23 – 28 Nm.(Фиг. 47 )
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се върти свободно.
Отстраняване на проблеми
Акумулатор
Светодиод на акумулатора
Зеленият светодиод мига
Светодиодът за грешка мига
Светодиодът за грешка свети
Възможни неизправности Възможна процедура
Зарядът на акумулатора е нисък Заредете батерията. Вижте
Акумулаторът е изтощен Заредете батерията. Вижте
Температурата в работната среда е прекалено висока или прекалено ниска
Свръхнапрежение Проверете дали захранващото напрежение е
Разликата в клетките е твърде голяма (1 V)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте ръкавици с висока здравина. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако ножът не е поставен правилно, продуктът вибрира или резултатът от косенето е незадоволителен.
За зареждане на
акумулатора на страница 26
.
Акумулатор на
страница 29
Използвайте акумулатора при температури между -10°C и 40°C.
същото като на типовата табелка на продукта.
Извадете батерията от зарядното устройство. Изчакайте 5 секунди и опитайте отново да заредите акумулатора. Ако проблемът продължи, обърнете се към упълномощен сервиз.
Обърнете се към одобрен сервиз.
.
Зарядно устройство за батерията
Светодиод на зарядното устройство
Светодиодът за грешка мига
Светодиодът за грешка свети
Възможни неизправности Възможна процедура
Температурата в работната среда е прекалено висока или прекалено ниска
Използвайте зарядното устройство на акумулатора при температури между 5°C и 40°C.
Обърнете се към одобрен сервиз
Пулт за управление
За проблеми, различни от тези в този раздел, свържете се с Вашия сервиз.
429 - 002 - 13.12.2017 29
Клавиатура Код на грешка
Светодиодът за грешка мига
(Брой премигвания)
3 Двигателят е претоварен Увеличете височината на рязане.
5 Оборотите на двигателя
10 Управлението на двигателя
2 Ножът е блокиран За да предотвратите случайно
9 Грешка на акумулатора или
Възможни неизправности Възможно действие
Вижте
За регулиране на височината
спадат прекалено много и двигателят спира
е прекалено горещо
липса на сигнал от него
на рязане на страница 25
Спрете двигателя и изчакайте докато изстине
стартиране, завъртете ключа за безопасност на 0, отстранете акумулатора и изчакайте най-малко 5 секунди. Уверете се, че ножът се върти свободно. Ако проблемът продължи, обърнете се към упълномощен сервиз
Поставете правилно акумулатора в продукта и проверете конектора на акумулатора. Ако светодиодът за грешка на акумулатора мига, вижте
.
Акумулатор на страница 25
Продуктът спира 8 Акумулаторът е изтощен Заредете батерията. Вижте
зареждане на акумулатора на
0 Грешка в конектора на
акумулатора
страница 26
Проверете конектора на акумулатора
.
.
За
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да предотвратите случайно стартиране по време на транспортиране, завъртете ключа за безопасност на 0, отстранете акумулатора и изчакайте най-малко 5 секунди.
За задаване на продукта в положение за транспортиране
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на каналите от лявата и дясната страна на продукта. (Фиг. 48 )
3. Сгънете ръкохватката напред.(Фиг. 49 )
4. Извадете коша за трева.
30 429 - 002 - 13.12.2017
Транспортиране
• В сила са изискванията на Законодателството за опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни акумулатори.
• За търговско транспортиране трябва да се спазват специалните изисквания върху опаковката и етикетите.
• Уверете се, че спазвате разпоредбите за опасни материали, когато подготвяте продукта за транспорт. Може да са в сила местни разпоредби.
• Винаги изваждайте акумулатора при транспортиране.
• Поставете тиксо върху конекторите на акумулатора и се уверете, че акумулаторът не може да се движи по време на транспортиране.
• Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
• Винаги изваждайте акумулатора за съхранение.
• За да се избегнат инциденти, се уверете, че акумулаторът не е свързан към продукта по време на съхранение.
• Съхранявайте зарядното устройство в затворено и сухо помещение.
• Съхранявайте акумулатора и зарядното устройство на сухо място, където няма влага или скреж.
• При съхранение разкачете акумулатора от зарядното устройство.
• Не съхранявайте акумулатора, където може да се натрупа статично електричество. Не съхранявайте акумулатора в метална кутия.
• Съхранявайте акумулатора при температура между 5°C и 25°C и далече от слънчева светлина.
• Съхранявайте зарядното устройство при температура между 5°C и 45°C и далече от слънчева светлина.
• Уверете се, че акумулаторът е зареден до 30% – 50% преди съхранение за продължителен период.
• Съхранявайте продукта, акумулатора и зарядното устройство в заключено помещение без достъп за деца или неупълномощени лица.
• Почистете продукта и извършете пълно обслужване, преди да го съхранявате продължително време.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка показват, че този продукт не може да бъде третиран като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в съответната рециклираща станция за използване на електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие спомагате за предотвратяване на потенциалното негативно отражение върху околната среда и хората, което би могло да настъпи иначе в резултат на неправилно изхвърляне на този продукт. За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт се свържете с местната администрация, услугите за битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
(Фиг. 50 )
Технически характеристики
Технически характеристики LC 247Li, LC 347VLi
LC 247Li LC 347VLi
Двигател за рязане
Тип двигател BLDC (безчетков) 36 V BLDC (безчетков) 36 V
Обороти на двигателя – SavE, об./мин. 2600 2600
Обороти на двигателя – номинални, об./мин. 3000 3000
Обороти на двигателя – високо натоварване, об./мин. 3500 3500
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 1,2 1,2
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 0,75 0,75
Двигател за задвижване
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW Не е налично 0,25
Обороти за самостоятелно задвижване, km/h Не е налично 3,0 – 4,5
Нива за регулиране на оборотите Не е налично 4
Тегло
Тегло без акумулатор, kg 24 26
5
Батерия
5
За най-добри резултати и производителност се препоръчва акумулаторът Husqvarna BLi200.
429 - 002 - 13.12.2017 31
LC 247Li LC 347VLi
Тип батерия Серия акумулатори Husq-
varna
Серия акумулатори Husq­varna
Време на работа на батерията
Време за работа на акумулатора, мин., (свободна
43 43 работа) при активирана функция SavE с един акумулаторHusqvarna 5,2 Ah (Bli200).
Време за работа на акумулатора, мин., (свободна
30 30 работа) при активиран стандартен режим с един акумулатор Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
Шумови емисии
6
Ниво на звуковата мощност, измерена dB(A) 92 92
Ниво на звуковата мощност, гарантирана [LWA dB(A)] 93 93
Нива на звука
7
Ниво на шума при ухото на оператора, dB (A) 79 79
Нива на вибрациите
Ръкохватка, m/s
8
2
0,42 0,42
Косене
Височина на рязане, mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm
Ширина на рязане, cm 47 47
Нож Събиране 590 59 34-10
Събиране 5905934-10
Мулчиране (аксесоари)
590 70 10-01
Мулчиране (аксесоари) 590 70 10-01
Капацитет на приставката за чували, литри 55 55
Одобрени акумулатори Тип Капацитет на
Напрежение, V Тегло, lb/kg
акумулатора, Ah
BLi20 Литиево-йонен 4,0 36 2,6/1,2
BLi150 Литиево-йонен 4,2 36 2,8/1,3
BLi200 Литиево-йонен 5,2 36 2,8/1,3
6
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
7
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
8
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2. Стандарт за вибрации EN 60335-2-77:2017 глава 20.105
32 429 - 002 - 13.12.2017
Одобрени зарядни устройства за определени акумулатори, BLi
QC80 100 – 240 50 – 60 100
QC330 100 – 240 50 – 60 330
Входно напрежение, V
Честота, Hz Мощност, W
Декларация за съответствие на ЕО
Декларация за съответствие на ЕО
Husqvarna AB, SE-561 82 Хускварна, Швеция, тел.: +46-36-146500, удостоверява, че косачката Husqvarna LC247Li, LC347VLi от година 2017 и след това отговаря на изискванията на ДИРЕКТИВАТА НА СЪВЕТА:
• от 8 юни 2011 г. относно "ограничения за използване на определени опасни вещества" 2011/65/ЕС
• от 17 май 2006 г., "свързани с машини" 2006/42/ЕО
• от 26 февруари 2014 г., "свързани с електромагнетичната съвместимост" 2014/30/ЕС
• от 8 май 2000 г., "свързани с шумовите емисии в околната среда" 2000/14/ЕО
За информация относно емисиите на шум, вж. "Технически данни".
Приложени са следните стандарти: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010, EN
62233:2008, EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015
Ако не е указано друго, посочените по-горе стандарти са последните публикувани версии.
Нотифициран орган: 0359, Intertek Testing and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom извърши оценка на съответствието, съгласно анекс VI на Директивата 2000/14/ЕО и издаде сертификат с номер:71429
Huskvarna, 2017-12-01
Claes Losdal, Мениджър "Разработки и Развитие"/"Градински продукти" (Упълномощен представител за Husqvarna AB и отговорно лице за техническата документация)
429 - 002 - 13.12.2017
33
Obsah
Úvod............................................................................. 34
Bezpečnost................................................................... 35
Bezpečnostní pokyny pro údržbu................................. 37
Montáž.......................................................................... 38
Provoz...........................................................................38
Údržba.......................................................................... 40
Odstraňování problémů................................................ 42
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 43
Technické údaje............................................................44
ES Prohlášení o shodě................................................. 45
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou. Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy. Chcete-li otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na trávu. Připevněte mulčovací sadu (příslušenství), chcete-li používat posečenou trávu jako hnojivo.
Popis výrobku
(Obr. 1 )
1. Ovládací panel
2. Rukojeť brzdy motoru
3. Inhibitor spuštění
4. Koš na trávu
5. Zadní kryt
6. Bezpečnostní klíček
7. Knoflík rukojeti
8. Kryt baterie
9. Ovladač výšky sečení
10. Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
11. Ukazatel Bluetooth
12. Tlačítko SavE (Úspora energie)
13. Ukazatel stavu nabití baterie a tlačítko baterie
14. Tlačítko snížení rychlosti
15. Ukazatel rychlosti
16. Tlačítko zvýšení rychlosti
17. Návod k používání
18. Páka pojezdu LC 347VLi
19. Nabíječka baterie (příslušenství)
20. Baterie (příslušenství)
Symboly na výrobku
Varování: Neopatrné nebo nesprávné
(Obr. 2 )
(Obr. 3 )
(Obr. 4 )
použití může vést ke zranění nebo usmrcení obsluhy a dalších osob.
Před použitím si pozorně prostudujte tento návod k používání a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
Doporučené použití
Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
(Obr. 5 ) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 6 )
(Obr. 7 )
(Obr. 8 )
(Obr. 9 )
(Obr. 10 )
(Obr. 11 )
(Obr. 12 )
(Obr . 13 )
(Obr. 14 ) Uvolněním rukojeti brzdy motoru zastavíte.
(Obr. 15 ) Pomalu
(Obr. 16 ) Rychle
Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujícího nože.
Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících částí.
Před zahájením oprav nebo údržby vyjměte bezpečnostní klíč. (model LC 247Li/LC 347VLi)
IPX1 - Ochrana proti kapající vodě (model LC 247Li/LC 347VLi)
Nevystavujte dešti (model LC 247Li/LC 347VLi)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím ES.
Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského společenství. Emise produktu jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a na štítku.
Startovací proces pro model LC 247Li/LC 347VLi: stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP), po­volte inhibitor spuštění, zatlačte rukojeť brzdy mo­toru směrem dolů.
34 429 - 002 - 13.12.2017
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako upozornění na specifické důležité části návodu k používání.
VÝSTRAHA: Používá se v případě nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě nebezpečí poškození výrobku, dalších materiálů či škod na majetku v blízkém okolí, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky a štítky dobře čitelné.
• Nedovolte osobám používat výrobek, nejste-li si jisti, že si přečetly návod k používání a porozuměly jeho obsahu.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost pracovního prostoru
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se správně nebo není-li věnována provozu řádná pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušovat funkci aktivních či pasivních implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem snížení rizika možného zranění nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám s implantovanými lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského přístroje.
• Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum. Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem Husqvarna, než budete pokračovat v práci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich majetku.
429 - 002 - 13.12.2017
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.
• Předměty, které mohou být zachyceny žacím ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění osob a poškození předmětů. Udržujte osoby v okolí a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí, jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad a nebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
• Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
• Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny, kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může překážky skrýt.
• Sečení trávy na svazích může být nebezpečné. Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším než 15°.
• S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se na svahu nahoru a dolů.
35
• Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů a objektů, které mohou bránit ve výhledu.
Bezpečnost práce
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy. Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné prostředky. Viz
ochranné prostředky na strani 36
• Neprovozujte výrobek v dešti a vlhku. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li výrobek do styku s vodou.
• Neprovozujte výrobek, pokud není správně namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Zastavte motor, otočte bezpečnostní klíček do polohy 0 a vyjměte baterii. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený. Opravte poškozené díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu pracovníkovi.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte rukojeť brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících nožů.
• Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.
• Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor. Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte motor, otočte bezpečnostní klíček do polohy 0 a vyjměte baterii.
• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
• Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte motor.
• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při provozu výrobku vždy pouze choďte.
• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy neupravujte nastavení při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací ústrojí neotáčí.
.
Osobní
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo čištění žacího ústrojí.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.
Kryt žacího ústrojí
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Bezpečnostní klíček Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako napájecí zdroj motoru.
• Kontrolu funkce bezpečnostního klíčku provedete spuštěním a vypnutím motoru.
• V případě správné funkce bezpečnostního klíčku se motor spustí, když je klíček otočený do pozice 1.
(Obr. 17 )
Rukojeť brzdy motoru Rukojeť brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru, motor se zastaví. Chcete-li zkontrolovat funkci brzdy motoru, nastartujte
motor a uvolněte rukojeť brzdy motoru. Pokud se motor nevypne během 3 sekund, požádejte schváleného servisního pracovníka Husqvarna o seřízení brzdy motoru.
(Obr. 18 )
36
429 - 002 - 13.12.2017
Kontrola inhibitoru spuštění Proveďte kontrolu inhibitoru spuštění a ujistěte se, že
brání provozu motoru.
1. Přitáhněte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům. Inhibitor spuštění přeruší pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění směrem ven.(Obr. 19 )
3. Uvolněte inhibitor spuštění a ujistěte se, že se vrátí do své výchozí polohy.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Dobíjecí baterie Husqvarna používejte jako zdroj napájení pouze pro související produkty Husqvarna. Abyste zabránili zranění, nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nepoužívejte baterie, které nejsou určené k dobíjení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vývody baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům nebo jiným kovům. Může to způsobit zkrat baterie.
• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo otevřeným ohněm. Baterie může explodovat a způsobit popáleniny a/nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm a vlhkým prostředím.
• Chraňte baterii před mikrovlnami a vysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte lékařskou pomoc.
• Baterii používejte při teplotě -10 °C až 40 °C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz
Čištění výrobku na strani 41
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou baterii.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových předmětů, jako jsou např. hřebíky, mince nebo šperky.
.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Nabíječku baterií QC používejte pouze pro nabíjení náhradních baterií Husqvarna.
• Hrozí nebezpečí zkratu a úrazu elektrickým proudem. Nevkládejte do větracích otvorů nabíječky žádné předměty. Nabíječku baterií nerozebírejte. Nepřipojujte nabíjecí vývody ke kovovým předmětům. Používejte schválenou elektrickou zásuvku.
• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušovat funkci aktivních či pasivních implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem snížení rizika možného zranění nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám s implantovanými lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského přístroje.
• Pravidelně kontrolujte, zda není napájecí kabel poškozený a nejsou na něm praskliny.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu. Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí kabel.
• Uchovávejte napájecí kabel a prodlužovací šňůry mimo dosah vody, oleje a ostrých okrajů. Dejte pozor, aby nebyl kabel přivřen ve dveřích, nezachytil se za plot a podobně. Mohlo by dojít k probíjení nabíječky.
• Nabíječku baterií nečistěte vodou.
• Nabíječku baterií smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pod dozorem odpovědné osoby, nebo pokud jim takováto osoba poskytne pokyny, které zajistí, že budou nabíječku používat bezpečným způsobem. Děti si s nabíječkou nesmí hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V nabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k opětovnému dobíjení.
• Nabíječku nepoužívejte v blízkosti hořlavých nebo korozivních materiálů. Nabíječku baterií nezakrývejte. V případě, že zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou nabíječku baterií.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, a to v dobře odvětrané místnosti a mimo dosah slunečních paprsků. Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
polohy 0 a vyjmete baterii. Před započetím údržby
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Neúmyslnému spuštění během údržby můžete zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček do
429 - 002 - 13.12.2017 37
vyčkejte minimálně 5 sekund.
• Správným provedením údržby zvýšíte životnost výrobku a snížíte nebezpečí nehod. Odborné opravy by měl provést schválený servisní pracovník. Pro
další informace se obraťte na nejbližšího servisního pracovníka.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu k používání. Rozsáhlejší zásahy musí provést schválený servisní pracovník.
• Při manipulaci s žacím ústrojím používejte silné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
• Pro dosažení nejlepšího výsledku a bezpečnosti zajistěte, aby byla ostří nože čistá a ostrá.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží produktu si pročtěte kapitolu bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění během montáže můžete zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Montáž rukojeti
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé i na levé straně výrobku.(Obr. 20 )
3. Nastavte výšku rukojeti do jedné ze 2 dostupných poloh.
4. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se nezastaví a neuslyšíte cvaknutí.(Obr. 21 )
5. Knoflíky řádně utáhněte.
Montáž koše na trávu
1. Vložte rám do koše na trávu tak, aby pevná část koše směřovala dolů. Dbejte na to, aby bylo madlo rámu na venkovní straně koše.(Obr. 22 )
• Zajistěte pravidelné kontroly a provádění potřebného seřízení a oprav výrobku u servisního pracovníka.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
• Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství. Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
• Pokud není výrobek, baterie a nabíječka baterií právě v provozu, uchovávejte je samostatně v suchém, vnitřním a uzamčeném prostoru. Zajistěte, aby k výrobku, baterii či nabíječce baterií neměly přístup děti ani nepovolané osoby.
2. Nasaďte spodní část rámu do drážky na spodní straně koše na trávu.
3. Připevněte koš na trávu k rámu pomocí svorek.(Obr. 23 )
4. Zvedněte zadní kryt.
5. Upevněte sběrací koš k hornímu okraji podvozku.
6. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu trávy.(Obr. 24 )
Montáž mulčovací vložky (příslušenství)
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku. (Obr. 25 )
3. Nahraďte nůž mulčovacím nožem dodaným s mulčovací sadou. Další informace naleznete v části
Technické údaje LC 247Li, LC 347VLi na
strani 44
.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.
Nastavení výrobku do provozní polohy
1. Sklopte rukojeť do vzpřímené polohy.(Obr. 26 )
2. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se nezastaví a neuslyšíte cvaknutí.(Obr. 27 )
3. Knoflíky řádně utáhněte.
38 429 - 002 - 13.12.2017
Nastavení výšky sečení
Výšku sečení lze nastavit v 6 úrovních.
1. Chcete-li výšku sečení snížit, posuňte páku pro nastavení výšky sečení dozadu.
2. Chcete-li výšku sečení zvýšit, posuňte páku pro nastavení výšky sečení dopředu.(Obr. 28 )
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení příliš nízko. V případě, že není povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se zemí.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti. Rovněž je nezbytné, abyste si přečetli a pochopili návod k používání baterie a nabíječky baterií.
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie a zda došlo k problémům s baterií. Kapacita baterie se zobrazuje 5 sekund po vypnutí produktu nebo po stisku tlačítka ukazatele stavu baterie Pokud dojde k chybě, rozsvítí se na baterii výstražný symbol. Viz
(Obr. 29 )
Kontrolky LED
Všechny kontrolky LED svítí
Svítí kontrolky LED 1, LED 2, LED 3.
Svítí kontrolky LED 1, LED 2.
Svítí kontrolka LED 1. Baterie je nabitá na 0–
Bliká kontrolka LED 1. Baterie je vybitá. Nabijte
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30 %.
Povšimněte si: Nabíječka baterií musí být připojena ke zdroji o napětí a frekvenci uvedené na typovém štítku.
Pokud teplota baterie přesahuje 50 °C, baterie se nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka baterií snížení teploty baterie.
1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky baterií do zásuvky na nabíječce baterií.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne.(Obr. 30 )
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie správně připojená k nabíječce baterií, rozsvítí se na nabíječce zelené světlo.(Obr. 31 )
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie je plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu 24 hodin.
5. Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.
6. Vyjměte baterii z nabíječky.
Baterie na strani 42
Stav baterie
Plné nabití (75–100 %).
Nabití baterie je 50–75 %.
Nabití baterie je 25–50 %.
20 %.
baterii.
.
Stav nabíjení baterie
Lithium-iontové baterie Husqvarna lze nabíjet i používat bez ohledu na jejich úroveň nabití. Baterie není poškozená. I když plně nabitou baterii ponecháte v nabíječce, nedojde k poklesu jejího nabití.
LED displej Stav nabíjení
Bliká kontrolka LED 1. 0–25 %
Svítí kontrolka LED 1, bli­ká kontrolka LED 2.
Svítí kontrolky LED 1, LED 2, bliká kontrolka LED 3.
Svítí kontrolky LED 1, LED 2, LED 3, bliká kon­trolka LED 4.
Svítí kontrolky LED 1, LED 2, LED 3, LED 4.
25–50 %
50–75 %
75–100 %
Plně nabitá
Spuštění výrobku
1. Vložte nabitou baterii do přihrádky číslo 1 pod víkem baterie. Pro dosažení delší doby provozu vložte druhou baterii do přihrádky číslo 2.
2. Otočte bezpečnostní klíček do polohy 1.(Obr. 32 )
3. Postavte se za výrobek.
4. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) (A). Rozsvítí se zelená kontrolka LED (B).(Obr. 33 ) Po stisknutí tlačítka ON (ZAP) se rozsvítí dvě stupnice ukazatele baterie a zobrazí úroveň nabití obou baterií. Po dvou až třech sekundách zhasne ukazatel té baterie, která není v provozu. Stupnice ukazatele baterie v provozu zůstane svítit delší dobu. (Obr. 34 )
5. Povolte inhibitor spouštění.(Obr. 35 )
6. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům. (Obr. 36 )
Použití pohonu kol (LC 347VLi)
• Pojezd spustíte přitáhnutím páky pojezdu směrem k řídítkům.(Obr. 37 )
• Stiskem tlačítek + a - na ovládacím panelu lze nastavit 4 úrovně rychlosti pojezdu.(Obr. 38 )
• V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se deaktivoval pohon.
Použití funkce SavE
Výrobek má funkci úspory energie v bateriích (SavE), která prodlužuje dobu provozu.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE (A). Rozsvítí se zelená kontrolka LED.(Obr. 39 )
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete. Zelená kontrolka LED (B) zhasne.
429 - 002 - 13.12.2017
39
Funkce SavE se vypne automaticky, pokud terénní podmínky vyžadují vyšší výkon. Jakmile to terénní podmínky dovolí, funkce SavE se automaticky zapne.
Funkce vysokého zatížení
Když výrobek seká dlouhou či mokrou trávu, motor automaticky zvýší své otáčky. Když není režim vysokého zatížení potřeba, motor se vrátí do standardního režimu.
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne po 10 minutách, kdy s ním nepracujete. Před tím, než ponecháte výrobek bez dozoru, otočte vždy bezpečnostní klíček do polohy 0.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru. (Obr. 40 )
2. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) (A). Zelená kontrolka LED (B) zhasne. (Obr. 41 )
3. Otevřete víko baterie a otočte bezpečnostní klíček do polohy 0.(Obr. 42 )
4. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte dvě tlačítka pro uvolnění baterie a baterii vytáhněte.(Obr. 43 )
5. Pokud je baterie slabá, nabijte ji. Více informací naleznete v části
Nabití baterie na strani 39
.
Údržba
Jak docílit dobrých výsledků
• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne. Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte výsledek a případně snižte výšku sečení na požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká, jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku nevznikly pruhy.
Sekání trávy bez koše na trávu nebo mulčovací vložky
• Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
• Pokud je namontována mulčovací vložka a mulčovací nůž, odstraňte je.
• Než začnete s výrobkem pracovat, zavřete zadní kryt.
Při práci s výrobkem bude posečená tráva vylétávat pod zadním krytem.
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby, požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte inhibitor spuštění.* X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku.* X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.* X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru.* X
Zkontrolujte, že tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) funguje správně a není vadné. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
40 429 - 002 - 13.12.2017
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě každodenního používání výrobku. Intervaly se mění, není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny v části
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 36
Denně Týdně Měsíčně
.
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie a zda drží baterii v produktu.
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena a ujistěte se, že funguje správně.
Zkontrolujte připojení mezi baterií a výrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení me­zi baterií a nabíječkou baterií.
Denně Týdně Měsíčně
X
X
X
Připojení Bluetooth
Tento výrobek je vybaven připojením Bluetooth. Další informace získáte u svého prodejce Husqvarna nebo si je můžete přečíst na adrese www.husqvarna.com. Kontrolka LED pod symbolem Bluetooth se rozsvítí, když se k výrobku připojíte.
(Obr. 44 )
Provedení běžné kontroly
• Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku správně dotažené.
• Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění výrobku
• Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
• Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout do baterie nebo motoru a způsobit zkrat nebo poškození výrobku.
• K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým tlakem.
• Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění můžete zabránit tak, že otočíte bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž vyvážit. Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž. O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Odmontování a výměna nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.(Obr. 45 )
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte, zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, že není ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce nože ve směru krytu žacího ústrojí.(Obr. 46 )
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku utahovacím momentem 23–28 Nm.(Obr. 47 )
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud není nůž správně připevněn, výrobek vibruje a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
429 - 002 - 13.12.2017
41
Baterie
Kontrolka LED na ba­terii
Zelená kontrolka LED bliká
Chybová kontrolka LED bliká
Chybová kontrolka LED svítí
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na nabíječce baterií
Chybová kontrolka LED bliká
Chybová kontrolka LED svítí
Odstraňování problémů
Možné závady Možné řešení
Napětí baterie je nízké Nabijte baterii. Viz
Baterie je slabá Nabijte baterii. Viz
Teplota v pracovním prostředí je příliš vysoká nebo nízká
Přepětí Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá
Příliš velký rozdíl napětí článků (1 V) Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Možné závady Možné řešení
Teplota v pracovním prostředí je příliš vysoká nebo nízká
Baterii používejte při teplotě -10 °C až 40 °C.
napětí uvedenému na typovém štítku produktu.
Vyjměte baterii z nabíječky. Počkejte 5 sekund a zkuste baterii znovu nabít. Pokud potíže přetrvá­vají, obraťte se na autorizovaného servisního pra­covníka.
Nabíječku baterií používejte při teplotě 5 °C až 40 °C.
Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Nabití baterie na strani 39
Baterie na strani 42
.
.
Ovládací panel
V případě potíží, které nejsou v této části uvedeny, se obraťte na servisního pracovníka.
42 429 - 002 - 13.12.2017
Klávesnice Chybový kód (po-
Bliká chybová kon­trolka LED
Výrobek se vypíná 8 Baterie je slabá Nabijte baterii. Viz
čet bliknutí)
3 Motor je přehřátý Zvyšte výšku sečení. Viz
5 Otáčky motoru klesnou příliš
10 Došlo k přehřátí ovládání mo-
2 Nůž je zablokovaný Neúmyslnému spuštění můžete zabránit
9 Chyba baterie nebo žádný
0 Selhání konektoru baterie Zkontrolujte konektor baterie.
Možné závady Možná akce
šky sečení na strani 38
nízko a motor se zastaví
toru
signál z baterie
Zastavte motor a počkejte, než vy­chladne.
tím, že otočíte bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjmete baterii a počkáte ales­poň 5 sekund. Zkontrolujte, zda se nůž může volně otáčet. Pokud potíže přetr­vávají, obraťte se na autorizovaného servisního pracovníka.
Vložte správně baterii do výrobku a zkontroluje konektor baterie. Pokud kontrolka LED na baterii bliká, přečtěte si část
Baterie na strani 39
ni 39
.
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění během přepravy můžete zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček do polohy „0“, vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Nastavení produktu do přepravní polohy
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé i na levé straně výrobku.(Obr. 48 )
3. Sklopte rukojeť dopředu.(Obr. 49 )
4. Sundejte koš na trávu.
Přeprava
• Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky legislativy o nebezpečném zboží.
• Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální požadavky na balení a označení.
• Při přípravě výrobku k přepravě nezapomeňte dbát předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit místní předpisy.
• Při přepravě vždy vyjměte baterii.
• Přelepte konektory baterie páskou a zajistěte, aby se baterie při přepravě nemohla pohybovat.
• Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
• Při skladování baterii vždy vyjímejte.
• Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při skladování nebyla baterie připojená k výrobku.
• Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném a suchém místě.
• Baterii a nabíječku baterií uchovávejte na suchém místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
• Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
• Neskladujte baterii v místech, kde může docházet k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii v kovovém obalu.
• Baterii uchovávejte na místě s teplotou mezi 5 °C a 25 °C a mimo dosah slunečních paprsků.
• Nabíječku baterií uchovávejte na místě s teplotou mezi 5 °C a 45 °C a mimo dosah slunečních paprsků.
• Ujistěte se, že je baterie před dlouhodobým uskladněním nabitá na 30 % až 50 %.
• Produkt, baterii a nabíječku baterií skladujte v uzamčeném prostoru mimo dosah dětí a nepovolaných osob.
Nastavení vý-
.
.
Nabití baterie na stra-
429 - 002 - 13.12.2017 43
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej vyčistěte a proveďte kompletní údržbu.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad. Musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí a zdraví lidí, který by jinak mohl být důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na městském úřadě, u služby zajišťující zpracování domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
(Obr. 50 )
Technické údaje
Technické údaje LC 247Li, LC 347VLi
LC 247Li LC 347VLi
Motor žacího systému
Typ motoru BLDC (bezkontaktní) 36V BLDC (bezkontaktní) 36V
Otáčky motoru – SavE, ot/min 2600 2600
Otáčky motoru – jmenovité, ot/min 3000 3000
Otáčky motoru – vysoké zatížení, ot/min 3500 3500
Výkon motoru – max. kW 1.2 1.2
Výkon motoru – jmenovitý, kW 0,75 0,75
Hnací motor
Výkon motoru – jmenovitý, kW Není k dispozici 0,25
Rychlost vlastního pojezdu, km/h Není k dispozici 3,0–4,5
Úrovně rychlosti Není k dispozici 4
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 24 26
9
Baterie
Typ baterie Řada baterií Husqvarna Řada baterií Husqvarna
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min, (volný chod) s aktivovanou funkcí SavE, s jednou baterií Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
Provozní doba baterie, min, (volný chod) s aktivovaným standardním režimem, s jednou baterií Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
Emise hluku
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 92 92
Hladina akustického výkonu, zaručená LWA dB (A) 93 93
10
43 43
30 30
9
Pro dosažení nejlepších výsledků a výkonu se doporučuje použít baterii Husqvarna BLi200.
10
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
44 429 - 002 - 13.12.2017
LC 247Li LC 347VLi
Hladina hluku
11
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB (A) 79 79
Úrovně vibrací
Rukojeť, m/s
12
2
0,42 0,42
Sečení
Výška sečení, mm 20–75 mm 20–75 mm
Šířka sečení, cm 47 47
Žací nůž Sběrný 590 59 34-10
Sběrný 5905934-10
Mulčovací (příslušenství) 590 70 10-01
Mulčovací (příslušenství) 590 70 10-01
Objem sběracího koše, l 55 55
Schválené baterie Typ Kapacita baterie,AhNapětí, V Hmotnost, lb/kg
BLi20 Lithium-iontová 4,0 36 2,6/1,2
BLi150 Lithium-iontová 4,2 36 2,8/1,3
BLi200 Lithium-iontová 5,2 36 2,8/1,3
Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi Vstupní napětí, V Kmitočet, Hz Výkon, W
QC80 100-240 50-60 100
QC330 100–240 50-60 330
ES Prohlášení o shodě
ES Prohlášení o shodě
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Švédsko, tel: +46-36-146500, prohlašuje, že sekačka na trávu Husqvarna LC247Li, LC347VLi vyrobená v roce 2017 a později splňuje požadavky SMĚRNICE RADY:
• z 8. června 2011 o „omezení používání některých nebezpečných látek“ 2011/65/EU
• ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení” 2006/42/EC
11
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
12
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2. Norma vi­brací EN 60335-2-77:2017 kapitola 20.105
• z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické kompatibility“ 2014/30/EU,
• z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním prostředí“ 2000/14/ES.
Informace o emisích hluku najdete v kapitole "Technické údaje".
Byly uplatněny následující standardní normy: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010, EN
62233:2008, EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015
429 - 002 - 13.12.2017 45
Není-li uvedeno jinak, platí výše uvedené normy v poslední vydané verzi.
Ohlašovací úřad: 0359, Intertek Testing and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom provedl vyhodnocení shody podle dodatku VI ke Směrnici 2000/14/EC a vydal certifikát s číslem:71429
Huskvarna, 2017-12-01
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products (ředitel vývoje zahradního sortimentu) (Autorizovaný zástupce společnosti Husqvarna AB a osoba odpovědná za technickou dokumentaci.)
46 429 - 002 - 13.12.2017
Indhold
Indledning..................................................................... 47
Sikkerhed......................................................................48
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse................. 50
Montering......................................................................51
Drift............................................................................... 51
Indledning
Vedligeholdelse............................................................ 53
Fejlfinding..................................................................... 55
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 56
Tekniske data............................................................... 56
EU-overensstemmelseserklæring.................................58
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter et bioklipsæt (ekstraudstyr), og klip græsset til gødning.
Produktoversigt
(Fig. 1 )
1. Betjeningspanel
2. Motorbremsehåndtag
3. Startspærre
4. Græsopsamler
5. Bageste dæksel
6. Sikkerhedsnøgle
7. Reguleringshåndgreb
8. Batteridæksel
9. Klippehøjdejustering
10. ON/OFF-knap
11. Bluetooth-indikator
12. SavE-knap
13. Batteriopladningsindikator og batteriknap
14. Hastighedsreduktionsknap
15. Hastighedsniveauindikator
16. Hastighedsforøgelsesknap
17. Brugsanvisning
18. Bøjle til fremtræk LC 347VLi
19. Batterioplader (tilbehør)
20. Batteri (tilbehør)
Symboler på produktet
Advarsel: Skødesløs eller forkert brug kan
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
medføre personskade eller dødsfald for føreren eller andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået instruktionerne, inden du bruger produktet.
Hold uvedkommende personer og dyr på sikker afstand af arbejdsstedet.
Anvendelsesformål
Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke produktet til andre opgaver.
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
(Fig. 14 ) Slip motorbremsehåndtaget for at stoppe.
(Fig. 15 ) Langsomt
(Fig. 16 ) Hurtigt
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker afstand af den roterende klinge.
Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker afstand af bevægelige dele.
Fjern sikkerhedsnøglen, inden du udfører reparationsarbejde eller vedligeholdelse. (model LC 247Li/LC 347VLi)
IPX1 - Beskyttet mod dryp (model LC 247Li/LC 347VLi)
Må ikke udsættes for regn (model LC 247Li/LC 347VLi)
Produktet er i overensstemmelse med de gældende EF-direktiver.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Produktets emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
Startprocedure for model LC 247Li/LC 347VLi: Tryk på ON/OFF-knappen, løsn startspærren, tryk motor­bremsehåndtaget ned.
429 - 002 - 13.12.2017 47
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter sig selv eller omkringstående personer for risiko for personskade eller dødsfald ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for skader på produktet, andre materialer eller det omgivende område ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager produktet i brug.
• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for ulykker, der involverer andre personer eller disses ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater er tydeligt læsbare.
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du er sikker på, at vedkommende har læst og forstået indholdet i denne brugsanvisning.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har en negativ virkning på synet, overblikket, koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad af bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold omkringstående personer og dyr på sikker afstand af produktet.
• Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks. tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for lynnedslag. Det kan være trættende at bruge produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold, f.eks. glatte underlag.
• Pas på personer, genstande og situationer, som kan forhindre sikker brug af produktet.
• Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste, huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
• Det kan være farligt at klippe græs på skråninger. Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere end 15°.
• Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
48
429 - 002 - 13.12.2017
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt at bruge det til andre opgaver.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
beskyttelsesudstyr på side 49
• Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser. Risikoen for elektriske stød øges, hvis der trænger vand ind i produktet.
• Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle afskærmninger er monteret korrekt. En forkert monteret klinge kan løsne sig og forårsage personskade.
• Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige klingen og bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige vibrationer og stor risiko for, at klingen løsner sig.
• Hvis klingen rammer en genstand, eller der opstår vibrationer, skal du straks standse produktet. Stands motoren, drej sikkerhedsnøglen til 0, og afmonter batteriet. Undersøg, om produktet er blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et autoriseret serviceværksted udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på styret, når motoren er startet.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og start det. Sørg for, at klingen ikke rammer jorden eller andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke produktet, når motoren er startet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du skal løfte produktet, skal du først stoppe motoren, dreje sikkerhedsnøglen til 0 og afmontere batteriet.
• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
• Stands motoren, når du bevæger dig hen over områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og asfalt.
• Undlad at køre med produktet, når motoren er startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden. Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er startet. Stands motoren, og sørg for, at skæreudstyret ikke roterer.
Personligt
.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt risikoen for personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks. ved montering, eftersyn eller rengøring af skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt. Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
Klippeskjold
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er skader såsom revner.
Sikkerhedsnøgle Sikkerhedsnøglen er under batterilåget.
Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner motoren med strøm.
• Start og stop motoren for at kontrollere sikkerhedsnøglen.
• Hvis sikkerhedsnøglen fungerer korrekt, starter motoren, når du drejer nøglen til 1.
(Fig. 17 )
Motorbremsehåndtag Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren. Ved kontrol af motorbremsen startes motoren, hvorefter
motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt Husqvarna-serviceværksted justere motorbremsen.
(Fig. 18 )
429 - 002 - 13.12.2017
49
Sådan efterses startspærren Efterse startspærren for at sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Træk motorbremsehåndtaget i retning mod styret. Startspærren standser bevægelsen.
2. Skub startspærren ud.(Fig. 19 )
3. Slip startspærren, og sørg for, at den returnerer til udgangspositionen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug kun genopladelige Husqvarna-batterier som strømforsyning til relaterede Husqvarna-produkter. For at undgå personskade, må batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre produkter.
• Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande. Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben ild. Batteriet kan eksplodere og medføre forbrændinger og/eller kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved berøring af væsken skal området skylles med en stor mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
• Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40 °C.
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres med vand. Se
54
.
• Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som f.eks. søm, mønter og smykker.
Sådan rengøres produktet på side
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
Læs følgende
• Brug udelukkende QC-batteriopladerne til at oplade udskiftelige Husqvarna-batterier.
• Minimér risikoen for elektrisk stød eller kortslutning. Sæt ikke genstande ind i opladerens luftspalte. Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren. Forbind ikke batteriopladerens poler med metalgenstande. Brug en godkendt stikkontakt.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager produktet i brug.
• Undersøg regelmæssigt, at ledningen til batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i den.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
• Hold strømledningen og forlængerledninger væk fra vand, olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Det kan medføre, at opladeren bliver strømførende.
• Batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.
• Batteriopladeren kan bruges af børn fra 8 år og opad samt af personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget træning i brugen af batteriopladeren på en sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med brugen. Børn må ikke lege med batteriopladeren. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i batteriopladeren.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af brandfarlige materialer eller materialer, der kan medføre korrosion. Batteriopladeren må ikke tildækkes. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Brug ikke defekte eller beskadigede batteriopladere.
• Oplad kun batteriet indendørs i et rum med god ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Oplad ikke batteriet under våde forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• For at undgå utilsigtet start i forbindelse med vedligeholdelse, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0
50 429 - 002 - 13.12.2017
og fjerne batteriet. Vent i mindst 5 sekunder, før du påbegynder vedligeholdelse.
• Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge levetiden for produktet og mindske risikoen for ulykker. Lad et godkendt serviceværksted udføre
professionelle reparationer. Kontakt dit nærmeste serviceværksted for at få flere oplysninger.
• Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde, der er angivet i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et godkendt serviceværksted.
• Ifør dig kraftige handsker, når du anvender skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
• Hold klingerne skarpe og rene for at sikre den bedst mulige ydeevne.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet, skal du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet start under monteringen, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
Sådan samles styret
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på venstre og højre side af produktet.(Fig. 20 )
3. Sæt håndtagets højde i en af de 2 mulige stillinger.
4. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de stopper, og der høres et klik.(Fig. 21 )
5. Spænd skruehåndtagene hårdt.
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens ramme til græsposen med den afstivede del af posen nederst. Hold håndtaget på rammen oven på græsposen.(Fig. 22 )
• Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
• Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør. Brug kun tilbehør fra producenten.
• Når de ikke er i drift, skal du holde produktet, batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt, indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang til produktet, batteriet eller batteriopladeren.
2. Fastgør den nederste del af græsopsamlerens ramme i sporet i bunden af græsopsamleren.
3. Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme med clipsene.(Fig. 23 )
4. Løft det bageste dæksel.
5. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste kant.
6. Sæt græsopsamlerens nederste del i græsudkastkanalen.(Fig. 24 )
Sådan samles bioklipproppen (tilbehør)
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen.(Fig. 25 )
3. Udskift klingen med findelingsklingen leveret i findelingssættet. Se
347VLi på side 56
Tekniske data LC 247Li, LC
.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Sådan sættes produktet i driftsstilling
1. Fold håndtaget ud i opretstående stilling.(Fig. 26 )
2. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de stopper, og der høres et klik.(Fig. 27 )
3. Spænd skruehåndtagene hårdt.
429 - 002 - 13.12.2017 51
Sådan indstilles klippehøjden
Klippehøjden kan justeres i 6 niveauer.
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at mindske klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at øge klippehøjden.(Fig. 28 )
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis græsplænens overflade ikke er jævn.
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet skal du læse og sætte dig ind i kapitlet om sikkerhed. Du skal også læse og sætte dig ind i brugsanvisningen for batteriet og batteriopladeren.
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet, og om der er problemer med batteriet. Batterikapaciteten vises i 5 sekunder, efter at produktet er slukket, eller batteriindikatorknappen er trykket ned. Advarselssymbolet på batteriet er tændt, når der er sket en fejl. Se
(Fig. 29 )
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk: Batteriopladeren skal tilsluttes til den spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over 50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur, før det begynder at oplade.
1. Forbind den ene ende af ledningen til
2. Forbind den anden ende af ledningen til
3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Batteri på side 55
LED-lys
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (75-100 %)
LED 1, LED 2 og LED 3 er tændt
LED 1 og LED 2 er tændt Batteriet er opladet
LED 1 er tændt Batteriet er opladet
LED 1 blinker Batteriet er afladet. Oplad
batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på batteriopladeren blinker grønt én gang.(Fig. 30 )
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet med batteriopladeren.(Fig. 31 )
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
.
Batteristatus
Batteriet er opladet 50-75 %
25-50 %
0-25 %.
batteriet.
Batteriets ladestatus
Et Husqvarna-li-ion-batteri kan oplades eller bruges på alle opladningsniveauer. Batteriet er ikke beskadiget. Et fuldt opladet batteri vil ikke aflades, når batteriet efterlades i opladeren.
LED-display Ladestatus
LED 1 blinker 0 %-25 %
LED 1 er tændt, LED 2 blinker
LED 1, LED 2 er tændt, LED 3 blinker
LED 1, LED 2, LED 3 er tændt, LED 4 blinker
LED 1, LED 2, LED 3, LED 4 er tændt
25 %-50 %
50 %-75 %
75 %-100 %
Fuldt opladet
Sådan startes produktet
1. Isæt et opladet batteri i batterirum nummer 1 under batterilåget. For længere driftstid, skal du isætte et andet opladet batteri i batterirum nummer 2.
2. Drej sikkerhedsnøglen til 1.(Fig. 32 )
3. Stil dig bag produktet.
4. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet, og den grønne LED (B) tænder.(Fig. 33 ) Når du trykker på ON-knappen, tænder de to bjælker på batteriindikatoren og viser niveauerne for de to batterier. Efter 2-3 sekunder slukkes batteriindikatoren for det batteri, der ikke er i drift. Bjælken for batteriet i drift vises i længere tid. (Fig. 34 )
5. Løsn startspærren.(Fig. 35 )
6. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.(Fig. 36 )
Sådan bruges hjulenes fremtræk (LC 347VLi)
• Træk bøjlen til fremtrækket i retning af styret for at starte drevet.(Fig. 37 )
• Tryk på + og - på betjeningspanelet for at indstille kørehastigheden i 4 trin.(Fig. 38 )
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks. når du nærmer dig en forhindring.
Sådan bruges SavE-funktionen
Produktet har en batterisparefunktion (SavE), der giver længere driftstid.
1. Tryk på SavE-knappen (A) for at starte funktionen. Den grønne LED tænder.(Fig. 39 )
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse funktionen. Den grønne LED (B) slukker.
52
429 - 002 - 13.12.2017
SavE-funktionen standser automatisk, hvis terrænforholdene gør det nødvendigt at have en højere effekt. SavE-funktionen starter automatisk, når terrænforholdene gør det muligt.
Høj belastningsfunktion
Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger motoren automatisk o/min. Motoren skifter tilbage til standardtilstand, når høj belastning ikke er nødvendigt.
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det i 10 minutter. Drej altid sikkerhedsnøglen til 0, før du efterlader produktet uden opsyn.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren. (Fig. 40 )
2. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet, og den grønne LED (B) slukkes.(Fig. 41 )
3. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0.(Fig. 42 )
4. Fjern batteriet ved at trykke på de to udløserknapper og trække batteriet ud.(Fig. 43 )
5. Oplad batteriet, hvis det er svagt. Se
batteriet på side 52
for at få flere oplysninger.
Sådan oplades
Vedligeholdelse
Sådan opnår du et godt resultat
• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge giver et uregelmæssigt resultat, og græssets snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip først med klippehøjden indstillet højt. Efterse resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.
Sådan klippes græs uden en monteret græsopsamler eller bioklipprop
• Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
• Hvis der er monteret en bioklipprop og en findelingsklinge, skal de fjernes.
• Luk det bageste dæksel, før du betjener produktet.
Når du betjener produktet, udkastes det afskårne græs under det bageste dæksel.
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages vedligeholdelse, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et serviceværksted, kan vedkommende oplyse om nærmeste serviceværksted.
Foretag et generelt eftersyn X
Rengør produktet X
Kontrollér startspærren * X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte * X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget * X
Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt X
Efterse batteriet for skader X
429 - 002 - 13.12.2017 53
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til vejledningen i
side 49
Sikkerhedsanordninger på produktet på
.
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Hver dag Ugentligt
Kontrollér batteriopladeren X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses på plads i produktet
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Måned-
ligt
X
Bluetooth-forbindelse
Dette produkt har en Bluetooth-forbindelse. Kontakt din Husqvarna-forhandler for at få flere oplysninger, eller læs mere på www.husqvarna.com. LED'en under den Bluetooth-symbol tændes, når du har forbindelse til produktet.
(Fig. 44 )
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er spændt.
• Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan rengøres produktet
• Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
• Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage kortslutning eller beskadigelse af produktet.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet start, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan files, eller om den skal udskiftes.
Sådan fjernes og udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods.(Fig. 45 )
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender pege i retning af klippeskjoldet.(Fig. 46 )
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven, og spænd bolten og skiven med et tilspændingsmoment på 23-28 Nm.(Fig. 47 )
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den drejer frit.
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
54
429 - 002 - 13.12.2017
Fejlfinding
Batteri
LED på batteriet Mulige fejl Mulig procedure
Den grønne LED blinker Batterispændingen er lav Oplad batteriet. Se
Fejl-LED'en blinker Batteriet er svagt Oplad batteriet. Se
Temperaturen i arbejdsmiljøet er for høj eller for lav
Overspænding Kontrollér, at netspændingen er den samme som
Fejl-LED'en er tændt Celleforskel for stor (1 V) Kontakt et godkendt serviceværksted.
side 52
.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40 °C.
på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriopladeren. Vent 5 sekun­der, og prøv igen for at oplade batteriet. Hvis prob­lemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
Batterioplader
LED på batteriopla­deren.
Fejl-LED'en blinker Temperaturen i arbejdsmiljøet er
Fejl-LED'en er tændt Kontakt et godkendt serviceværksted
Mulige fejl Mulig procedure
for høj eller for lav
Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C og 40 °C.
Betjeningspanel
Kontakt dit serviceværksted ved problemer, der ikke er omfattet af dette afsnit.
Tastatur Fejlkode (antal
blink)
Fejl-LED blinker 3 Motoren er overbelastet Øg klippehøjden. Se
5 Motoromdrejningstallet falder
10 Kontrolenheden til motoren er
2 Klingen er blokeret For at undgå utilsigtet start, skal du dreje
9 Batterifejl eller intet signal fra
Mulige fejl Mulig løsning
klippehøjden på side 51
for meget, og motoren stand­ser
for varm
batteri
Stands motoren, og vent, indtil den er blevet kold
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder. Kontrollér, at klingen kan rotere frit. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted
Isæt batteriet korrekt i produktet, og ef­terse batteristikket. Se
52
Sådan oplades batteriet på
Batteri på side 55
Sådan indstilles
Batteri på side
, hvis fejl-LED'en på batteriet blinker.
.
.
429 - 002 - 13.12.2017 55
Tastatur Fejlkode (antal
blink)
Produktet standser 8 Batteriet er svagt Oplad batteriet. Se
0 Fejl ved batteristik Efterse batteristikket
Mulige fejl Mulig løsning
teriet på side 52
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet start under transport, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
Sådan sættes produktet i transportposition
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på venstre og højre side af produktet.(Fig. 48 )
3. Fold håndtaget fremad.(Fig. 49 )
4. Fjern græsopsamleren.
Transport
• Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte li-ion-batterier.
• Ved kommerciel transport skal særlige krav vedrørende emballering og mærkning overholdes.
• Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt materiale, når du klargør produktet til transport. Lokale bestemmelser kan være gældende.
• Fjern altid batteriet ved transport.
• Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet ikke kan rykke sig under transporten.
• Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
• Fjern altid batteriet ved opbevaring.
• For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
• Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
• Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted, hvor der ikke er fugt eller frost.
• Afbryd forbindelsen mellem batteriet og batteriopladeren under opbevaring.
• Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet i en metalkasse.
• Opbevar batteriet ved temperaturer mellem 5 °C og 25 °C og væk fra sollys.
• Opbevar batteriopladerne ved temperaturer mellem 5 °C og 45°C og væk fra sollys.
• Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før du sætter det til opbevaring i længere tid.
• Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke­godkendte personer.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt, kan du være med til at modvirke potentielle negative indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers kan være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor produktet er købt.
(Fig. 50 )
Sådan oplades bat-
.
Tekniske data
Tekniske data LC 247Li, LC 347VLi
LC 247Li LC 347VLi
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V BLDC (børsteløs) 36 V
56 429 - 002 - 13.12.2017
LC 247Li LC 347VLi
Motoromdrejningstal - SavE, o/min. 2600 2600
Motoromdrejningstal - nominelt, o/min. 3000 3000
Motoromdrejningstal - høj belastning, o/min. 3500 3500
Motoreffekt - maks. kW 1,2 1,2
Motoreffekt - nominel, kW 0,75 0,75
Køremotor
Motoreffekt - nominel, kW N/A 0,25
Selvkørende hastighed, km/t N/A 3,0-4,5
Justering af hastighedsniveauer N/A 4
Vægt
Vægt uden batteri, kg 24 26
13
Batteri
Batteritype Husqvarna Batteriserie Husqvarna Batteriserie
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE aktiveret, med
43 43
et 5,2 Ah Husqvarna-batteri (Bli200).
Batteriets driftstid, min, (friløb) med standardtilstand akti-
30 30
veret, med et 5,2 Ah Husqvarna-batteri (Bli200).
Støjemissioner
14
Lydeffektniveau, målt dB (A) 92 92
Lydeffektniveau, garanteret LWA dB (A) 93 93
Lydniveauer
15
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A) 79 79
Vibrationsniveauer
2
Styr, m/s
16
0,42 0,42
Plæneklipning
Klippehøjde, mm 20-75 mm 20-75 mm
Klippebredde, cm 47 47
Kniv Opsamling 590 59 34-10
Opsamling 5905934-10
Bioklip (tilbehør) 590 70 10-01
Bioklip (tilbehør) 590 70 10-01
Opsamlerkapacitet, liter 55 55
13
For de bedste resultater og ydelse anbefales Husqvarna-batteriet BLi200.
14
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
16
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2. Vi-
brationstandard EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105
429 - 002 - 13.12.2017 57
Godkendte batterier Type Batterikapacitet,AhSpænding, V Vægt, lb/kg
BLi20 Lithiumion 4,0 36 2.6/1.2
BLi150 Lithiumion 4,2 36 2.8/1.3
BLi200 Lithiumion 5,2 36 2.8/1.3
Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi Indgangsspænd-
ing, V
QC80 100-240 50-60 100
QC330 100-240 50-60 330
Frekvens, Hz Effekt, watt
EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500 erklærer, at plæneklipperen Husqvarna LC247Li, LC347VLi fra 2017 og fremefter overholder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
• af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU
• af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
• af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2014/30/EU
• af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til omgivelserne" 2000/14/EF
Oplysninger om støjafgivelse findes i de tekniske specifikationer.
Der er anvendt følgende standarder: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010, EN
62233:2008, EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015
Hvis ikke andet er angivet, er de ovennævnte standarder de senest udgivne versioner.
Udpeget organ: 0359, Intertek Testing and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom har gennemført overensstemmelsesvurdering i bilag VI til direktiv 2000/14/EF og udstedt en attest med nummer:71429
Huskvarna, 2017-12-01
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter (autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation)
58 429 - 002 - 13.12.2017
Einleitung...................................................................... 59
Sicherheit......................................................................60
Sicherheitshinweise für die Wartung............................ 63
Montage........................................................................63
Betrieb.......................................................................... 64
Einleitung
Inhalt
Wartung........................................................................ 66
Fehlerbehebung............................................................68
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................69
Technische Angaben.................................................... 70
EG-Konformitätserklärung............................................ 71
Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Das Gras wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen Sie den Grasfänger, um an den Heckauswurf des Grases zu gelangen. Befestigen Sie ein Mulch-Kit (Zubehör), um das Gras in Dünger zu schneiden.
Produktübersicht
(Abb. 1 )
1. Bedienfeld
2. Motorbremsbügel
3. Startsperre
4. Grasfänger
5. Heckklappe
6. Sicherheitsschlüssel
7. Griffknopf
8. Akkuabdeckung
9. Schnitthöhenregelung
10. EIN-/AUS-Schalter
11. Bluetooth-Anzeige
12. SavE-Taste (Energiespartaste)
13. Anzeige Akkuladezustand und Akku-Taste
14. Taste Drehzahl verringern
15. Geschwindigkeitsanzeige
16. Taste Drehzahl erhöhen
17. Bedienungsanleitung
18. Antriebsgriff LC 347VLi
19. Ladegerät (Zubehör)
20. Akku (Zubehör)
Symbole auf dem Produkt
Warnung: Bei unvorsichtiger oder nicht ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu Verletzungen oder zum Tode des Benutzers
(Abb. 2 )
(Abb. 3 )
oder anderer Personen kommen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Andere Personen oder Tiere müssen sich in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
(Abb. 4 )
(Abb. 5 )
(Abb. 6 )
(Abb. 7 )
(Abb. 8 )
(Abb. 9 )
(Abb. 10 )
(Abb. 11 )
(Abb. 12 )
(Abb . 13 )
befinden.
Achten Sie auf hochgeschleuderte und abprallende Gegenstände.
Warnung: Halten Sie Hände und Füße von der rotierenden Rasenmäherklinge fern.
Warnung: Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern.
Ziehen Sie vor Reparatur- und Wartungsarbeiten den Sicherheitsschlüssel ab. (Modell LC 247Li/LC 347VLi)
Tropfgeschützt nach IPX1 (Modell LC 247Li/LC 347VLi)
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus (Modell LC 247Li/LC 347VLi)
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist im Abschnitt „Technische Daten“ und auf dem Geräteschild angegeben.
Startvorgang Modell LC 247Li/LC 347VLi: drücken Sie den EIN-/AUS-Schal­ter, lösen Sie die Wegfahr­sperre, drücken Sie den Motorbremsbügel nach unten.
429 - 002 - 13.12.2017 59
(Abb. 14 )
(Abb. 15 ) Langsam
(Abb. 16 ) Schnell
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Lassen Sie den Motorbremsbügel bis zum Stopp los.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Dieses Produkt ist gefährlich, wenn es falsch verwendet wird oder wenn Sie nicht vorsichtig sind. Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann es zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wurde.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie das Produkt in einer besonderen Situation betreiben müssen, hören Sie auf und sprechen Sie mit Ihrem Husqvarna Händler, bevor Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Halten Sie das Produkt sauber. Stellen Sie sicher, dass Sie die Zeichen und Abziehbilder deutlich lesen können.
• Lassen Sie keine Person das Produkt verwenden, es sei denn, Sie haben vorher sichergestellt, dass die Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Wachsamkeit sowie Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es möglich ist, dass andere es verändert haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lesen Sie die folgenden
60 429 - 002 - 13.12.2017
• Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen, können herausgeschleudert werden und Personen und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie andere Personen und Tiere in einem sicheren Abstand zum Produkt.
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei schlechtem Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die Verwendung des Produkts bei schlechtem Wetter oder an feuchten oder nassen Stellen ist anstrengend. Schlechtes Wetter kann gefährliche Zustände wie rutschige Oberflächen verursachen.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts verhindern könnten.
• Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine, Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann Hindernisse verdecken.
• Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem Gelände mit einer Neigung von mehr als 15°.
• Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen Sie sich nicht nach oben und nach unten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für andere Aufgaben zu verwenden.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe
• Verwenden Sie das Produkt nicht im Regen oder in
• Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 61
feuchter Umgebung. Das Risiko eines elektrischen Schlags wird erhöht, wenn Wasser in das Gerät eindringt.
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch befestigte Klinge kann sich lösen und Personenschaden verursachen.
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die Klinge sich löst.
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort abstellen. Stoppen Sie den Motor, drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den Akku heraus. Untersuchen Sie das Produkt auf
Lesen Sie die folgenden
.
beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder lassen Sie einen autorisierten Kundendienst die Reparatur durchführen.
• Befestigen Sie den Motorbremsbügel niemals fest am Griff, wenn der Motor läuft.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es betreiben.
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben und halten Sie den Griff mit 2 Händen, wenn Sie das Produkt betreiben. Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
• Kippen Sie das Produkt nicht, wenn der Motor läuft.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach hinten ziehen.
• Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen, stoppen Sie zuerst den Motor, drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den Akku heraus.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege aus Kies, Stein und Asphalt.
• Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals, wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Produkt niemals aus den Augen, wenn der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden, vermindert aber den Umfang der Verletzungen und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder ­schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Lesen Sie die folgenden
429 - 002 - 13.12.2017
61
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe, beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
Schneidschutz
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie zum Beispiel Risse gibt.
Sicherheitsschlüssel Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
• Starten und stoppen Sie den Motor, um den Sicherheitsschlüssel zu kontrollieren.
• Wenn der Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß funktioniert, muss der Motor starten, wenn der Schlüssel auf 1 steht.
(Abb. 17 )
Motorbremsbügel Der Motorbremsbügel stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsbügel losgelassen wird, stoppt der Motor. Um eine Prüfung der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den Motorbremsbügel los. Wenn der Motor nicht innerhalb von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt einstellen.
(Abb. 18 )
So überprüfen Sie die Startsperre Führen Sie eine Prüfung der Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den Betrieb des Motors verhindert.
1. Ziehen Sie den Motorbremsbügel in die Richtung des Lenkers. Die Startsperre stoppt die Bewegung.
2. Drücken Sie die Startverzögerung heraus.(Abb. 19 )
3. Lösen Sie die Startsperre und stellen Sie sicher, dass sie sich zurück in die Ausgangsstellung bewegt.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie die wiederaufladbaren Akkus von Husqvarna nur als Stromversorgung für zugehörige Husqvarna Produkte. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte.
• Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen. Verbinden Sie die Batterieklemmen nicht mit Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu einem Kurzschluss des Akkus kommen.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern. Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/ oder chemische Verbrennungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder aufzubrechen.
• Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
• Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen ‐ 10 und 40 °C verwendet werden.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät mit Wasser. Siehe
Seite 67
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
.
beschädigten Akkus.
wie Nägeln, Münzen und Schmuck.
So reinigen Sie das Gerät auf
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie die QC Ladegeräte nur zum Laden von Husqvarna Akkus.
• Stromschlag- oder Kurzschlussgefahr. Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des Ladegeräts. Das Ladegerät nicht zerlegen. Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts nicht mit Metallgegenständen. Verwenden Sie eine geprüfte Netzsteckdose.
Lesen Sie die folgenden
62
429 - 002 - 13.12.2017
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
• Prüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel des Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine Risse vorhanden sind.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass Netzkabel und Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä. eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass das Ladegerät unter Strom gestellt wird.
• Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.
• Das Akkuladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Um ein unbeabsichtigtes Starten während der Wartung zu vermeiden, drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den Akku heraus. Warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor Sie mit der Wartung beginnen.
• Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung der Lebensdauer des Produkts und Verringerung der Unfallgefahr ordnungsgemäß aus. Lassen Sie professionelle Reparaturarbeiten von einer zugelassenen Servicewerkstatt durchführen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer Servicewerkstatt.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser Betriebsanleitung durch. Größere Eingriffe sind von einer zugelassenen Servicewerkstatt auszuführen.
• Tragen Sie beim Umgang mit der Schneidausrüstung schwere Arbeitshandschuhe. Die
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. Personen ohne jegliche Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere Verwendung des Ladegeräts ausführlich erklärt wurde und sie sich der Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Anwender darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in das Ladegerät ein.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien oder Materialien, die Korrosion verursachen können, verwendet werden. Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Bei Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen werden.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Ladegeräte.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne direkte Sonneneinstrahlung. Auf keinen Fall Akkus in feuchter Umgebung laden.
Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
• Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für die beste und sicherste Leistung.
• Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig überprüfen und notwendige Einstellungen und Reparaturen vornehmen.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom Gerätehersteller.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Produkt, Akku und Ladegerät getrennt an einem trockenen und abgeschlossenen Ort auf. Achten Sie darauf, dass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff auf das Produkt, den Akku oder das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel über Sicherheit vor der Montage des Produkts.
429 - 002 - 13.12.2017 63
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes Starten bei der Montage zu verhindern, drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie den Akku und warten Sie mindestens 5 Sekunden.
Für die Montage des Griffs
1. Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende der Nut an der linken und der rechten Seite des Produkts.(Abb. 20 )
3. Stellen Sie die Höhe des Griffs in einer der 2 verfügbaren Positionen ein.
4. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in Richtung Griff, bis sie den Anschlag erreichen und Sie ein Klicken hören.(Abb. 21 )
5. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den Rahmen des Grasfängers am Fangbeutel, sodass der starre Teil des Beutels nach unten weist. Halten Sie den Griff des Rahmens am oberen Ende des Fangbeutels fest.(Abb. 22 )
2. Setzen Sie den unteren Teil des Rahmens des Grasfängers in die Nut an der Unterseite des Grasfängers.
3. Befestigen Sie den Fangbeutel mit den Klemmen am Rahmen des Grasfängers.(Abb. 23 )
4. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
5. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante des Chassis.
6. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den Grasaustrittskanal.(Abb. 24 )
Montage des Mulcheinsatzes (Zubehör)
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Grasfänger.
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal. (Abb. 25 )
3. Ersetzen Sie die Klinge mit der Mulchklinge aus dem Mulchsatz. Siehe
347VLi auf Seite 70
Technische Daten LC 247Li, LC
.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.
So bringen Sie das Gerät in die Betriebsposition
1. Klappen Sie den Griff nach oben.(Abb. 26 )
2. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in Richtung Griff, bis Sie den Anschlag erreichen und ein Klicken hören.(Abb. 27 )
3. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Die Schnitthöhe lässt sich in 6 Stufen einstellen.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten, um die Schnitthöhe zu verringern.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne, um die Schnitthöhe zu erhöhen.(Abb. 28 )
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf den Boden treffen, wenn die Oberfläche des Rasens nicht eben ist.
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Akkus müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen. Sie müssen außerdem Bedienungsanleitung für den Akku und das Ladegerät lesen und verstehen.
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt. Die Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des Geräts bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste für 5 Sekunden angezeigt. Das Warnsymbol auf dem Akku ist an, wenn eine Störung vorliegt. Siehe
68
.
(Abb. 29 )
LED-Leuchten
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100 %)
LED 1, LED 2 und LED 3 leuchten
LED 1 und LED 2 leucht-enDer Akku ist zu 25-50 %
LED 1 leuchtet Der Akku ist zu 0-25 %
LED 1 blinkt Der Akku ist leer. Laden
Akkuladezustand
Der Akku ist zu 50-75 % geladen
geladen
geladen.
Sie den Akku.
Akku auf Seite
64 429 - 002 - 13.12.2017
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30 % geladen.
Hinweis: Das Ladegerät muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz angeschlossen werden.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden beginnt.
1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die LED am Ladegerät blinkt einmal grün.(Abb. 30 )
3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.(Abb. 31 )
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für maximal 24 Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku-Ladestatus
Ein Husqvarna Li-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand aufgeladen oder genutzt werden. Der Akku wird hierdurch nicht beschädigt. Ein vollgeladener Akku behält seine Ladung auch dann, wenn der Akku im Ladegerät belassen wird.
LED-Anzeige
LED 1 blinkt 0 %-25 %
LED 1 leuchtet, LED 2 blinkt
LED 1 und LED 2 leucht­en, LED 3 blinkt
LED 1, LED 2 und LED 3 leuchten, LED 4 blinkt
LED 1, LED 2, LED 3 und LED 4 leuchten
Ladezustand
25 %-50 %
50 %-75 %
75%-100 %
Vollständig aufgeladen
So starten Sie das Gerät
1. Legen Sie einen geladenen Akku in das Akkufach Nummer 1 unter der Akkuabdeckung. Für eine längere Betriebsdauer legen Sie einen zweiten aufgeladenen Akku in das Akkufach 2.
2. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1.(Abb. 32 )
3. Bleiben Sie hinter dem Produkt.
4. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (A) auf dem Bedienfeld, sodass die grüne LED (B) aufleuchtet. (Abb. 33 ) Wenn Sie die Taste EIN drücken, leuchten beide Balken der Akkuanzeige auf und zeigen den Ladezustand der beiden Akkus an. Nach 2-3 Sekunden erlischt die Anzeige für den Akku, der nicht in Betrieb ist. Der Balken des Akkus in Betrieb leuchtet über einen längeren Zeitraum. (Abb. 34 )
5. Lösen Sie die Wegfahrsperre.(Abb. 35 )
6. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung des Lenkers.(Abb. 36 )
So treiben Sie die Räder an (LC 347VLi)
• Ziehen Sie den Antriebsbügel zum Lenker, um den Antrieb zu starten.(Abb. 37 )
• Drücken Sie + und - auf dem Bedienfeld, um die Drehzahl des Antriebs in 4 Schritten einzustellen. (Abb. 38 )
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe eines Hindernisses bewegen.
So verwenden Sie die SavE­Akkusparfunktion
Das Produkt ist mit einer Akkusparfunktion (SavE) ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) zum Starten der Funktion. Die grüne LED leuchtet auf. (Abb. 39 )
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Die grüne LED (B) erlischt.
Die SavE-Funktion stoppt automatisch, wenn die Bodenbeschaffenheit eine höhere Leistung notwendig macht. Die SavE-Funktion startet automatisch, wenn die Bodenbeschaffenheit es zulässt.
Funktion für hohe Belastung
Wenn das Produkt langes oder nasses Gras schneidet, wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Der Motor wechselt zurück zum normalen Modus, wenn eine hohe Belastung nicht erforderlich ist.
So stoppen Sie das Produkt
Das Produkt stoppt automatisch, wenn Sie es für 10 Minuten nicht in Betrieb nehmen. Stellen Sie stets den Sicherheitsschlüssel auf 0, bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen.
1. Lösen Sie den Motorbremsbügel, um den Motor auszuschalten.(Abb. 40 )
429 - 002 - 13.12.2017
65
2. Halten Sie den EIN/AUS-Schalter (A) auf dem Bedienfeld gedrückt, bis die grüne LED (B) erlischt. (Abb. 41 )
3. Öffnen Sie die Akkuabdeckung und drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0.(Abb. 42 )
4. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden Entriegelungstasten und ziehen den Akku heraus. (Abb. 43 )
5. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere Informationen finden Sie unter
Akku auf Seite 65
.
So laden Sie den
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis
• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis, und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung durchführen, müssen Sie das Kapitel über die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
So mähen Sie ohne Grasfänger oder Mulcheinsatz
• Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Grasfänger.
• Wenn ein Mulcheinsatz und eine Mulchklinge angebracht sind, entfernen Sie diese.
• Schließen Sie die hintere Abdeckung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Wenn Sie das Produkt verwenden, entlädt sich das Gras unter der hinteren Abdeckung.
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu erhalten.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind, siehe Anweisungen in
Gerät auf Seite 62
Sicherheitsvorrichtungen am
.
Täglich
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Reinigen Sie das Produkt X
Prüfen Sie die Startsperre * X
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Produkt nicht beschä­digt sind *
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung * X
Führen Sie eine Prüfung des Motorbremsbügels durch * X
Stellen Sie sicher, dass die EIN/AUS-Taste funktioniert und nicht defekt ist X
Untersuchen Sie den Akku auf Schäden X
Kontrollieren Sie den Ladezustand des Akkus X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren und der Akku in das Produkt einrastet
66 429 - 002 - 13.12.2017
Wöchen-
X
X
tlich
Monatlich
Überprüfen Sie das Ladegerät auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass es ordnungsgemäß funktioniert.
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Produkt. Über­prüfen Sie auch die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
Täglich
Wöchen-
tlich
X
Monatlich
X
Bluetooth-Anschluss
Dieses Produkt verfügt über einen Bluetooth-Anschluss. Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna Händler für weitere Informationen oder lesen Sie mehr auf www.husqvarna.com. Die LED unter dem Bluetooth­Symbol leuchtet auf, wenn Sie mit dem Produkt verbunden sind.
(Abb. 44 )
So führen Sie eine allgemeine Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben am Produkt nicht beschädigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
So reinigen Sie das Gerät
• Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen.
• Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor eindringen und einen Kurzschluss oder andere Schäden am Produkt verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger.
• Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor gelangen.
• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und Schmutz zu entfernen.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie den Akku und warten Sie mindestens 5 Sekunden.
WARNUNG: Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge. Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So entfernen und tauschen Sie die Klinge
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.(Abb. 45 )
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge, um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der Schneidwerkabdeckung.(Abb. 46 )
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe mit einem Drehmoment von 23-28 Nm an.(Abb. 47 )
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen. Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist unbefriedigend.
Tragen Sie
429 - 002 - 13.12.2017
67
Fehlerbehebung
Akku
LED-Anzeige am Akku Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die grüne LED blinkt Die Akkuspannung ist niedrig Laden Sie den Akku. Siehe
Die Störungs-LED blinkt Der Akku ist schwach Laden Sie den Akku. Siehe
Die Temperatur in der Arbeitsumge­bung ist zu hoch oder zu niedrig
Überspannung Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf
Die Fehler-LED leuchtet Zellendifferenz zu groß (1 V) Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerk-
ku auf Seite 65
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen ‐ 10 und 40 °C verwendet werden.
dem Typenschild auf dem Produkt übereinstimmt.
Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen. Warten Sie 5 Sekunden und versuchen Sie erneut, den Akku aufzuladen. Falls das Problem weiterbes­teht, wenden Sie sich an eine autorisierte Service­werkstatt.
statt.
.
Akkuladegerät
Die LED am Akkula­degerät
Die Störungs-LED blinkt
Die Fehler-LED leuchtet
Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Temperatur in der Arbeitsum­gebung ist zu hoch oder zu nie­drig
Das Ladegerät darf nur in Umgebungen mit Temperatu­ren zwischen 5 und 40 °C verwendet werden.
Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt
So laden Sie den Ak-
Akku auf Seite 68
.
Bedienfeld
Bei Problemen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden, wenden Sie sich an Ihre Servicewerkstatt.
68 429 - 002 - 13.12.2017
Tastatur Fehlercodes (An-
Störungs-LED blinkt
Das Produkt schal­tet sich ab
zahl des Blinkens)
3 Der Motor ist überlastet Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Siehe
5 Die Motordrehzahl fällt zu
10 Die Motorsteuerung ist zu
2 Die Klinge ist blockiert. Um ein unbeabsichtigtes Starten zu ver-
9 Akkufehler oder kein Signal
8 Der Akku ist schwach Laden Sie den Akku. Siehe
0 Anschluss für den Akku defekt Überprüfen Sie den Anschluss für den
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
stark ab und der Motor stoppt
heiß
vom Akku
Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes Starten beim Transport zu verhindern, drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie den Akku und warten Sie mindestens 5 Sekunden.
So bringen Sie das Gerät in die Transportposition
1. Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende der Nut an der linken und der rechten Seite des Produkts.(Abb. 48 )
3. Klappen Sie den Griff nach vorn.(Abb. 49 )
4. Entfernen Sie den Grasfänger.
Transport
• Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen Gütern.
• Für gewerbliche Transporte müssen besondere Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung eingehalten werden.
stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite
So
64
.
Schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis er sich abgekühlt hat
hindern, drehen Sie den Sicherheitss­chlüssel auf 0, entfernen Sie den Akku und warten Sie mindestens 5 Sekunden. Stellen Sie sicher, dass die Klinge sich frei drehen kann. Falls das Problem wei­terbesteht, wenden Sie sich an eine au­torisierte Servicewerkstatt
Setzen Sie den Akku korrekt in das Pro­dukt ein und untersuchen Sie den Ak­kuanschluss. Wenn die Fehler-LED am Akku blinkt, siehe
Akku auf Seite 64
.
So laden Sie
den Akku auf Seite 65
Akku
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls gelten örtliche Vorschriften.
• Entnehmen Sie die für den Transport stets den Akku.
• Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des Transports nicht bewegen kann.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports.
.
Lagerung
• Entnehmen Sie für die Lagerung stets den Akku.
• Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher, dass der Akku während der Lagerung nicht an das Produkt angeschlossen bleibt.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem geschlossenen und trockenen Ort auf.
• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost auf.
• Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom Ladegerät.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
429 - 002 - 13.12.2017 69
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten auf.
• Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer Temperatur zwischen 5 und 25 °C und setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer Temperatur zwischen 5 und 45 °C und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens zwischen 30 und 50 % beträgt, bevor Sie das Produkt für längere Zeit einlagern.
• Bewahren Sie das Produkt, den Akku und das Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
• Reinigen Sie das Produkt und lassen Sie es vollständig warten, bevor Sie es längere Zeit einlagern.
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen, damit elektrische und elektronische Komponenten wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts ergeben können. Genauere Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen oder dem Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben.
(Abb. 50 )
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
Technische Angaben
Technische Daten LC 247Li, LC 347VLi
LC 247Li LC 347VLi
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V BLDC (bürstenlos) 36 V
Motordrehzahl – SavE, U/min 2600 2600
Motordrehzahl – Nennwert, U/min 3000 3000
Motordrehzahl – hohe Belastung, U/min 3500 3500
Motorleistung – max. kW 1,2 1,2
Motorleistung – Nennwert, kW 0,75 0,75
Antriebsmotor
Motorleistung – Nennwert, kW -- 0,25
Eigene Gehgeschwindigkeit, km/h -- 3,0-4,5
Anpasswerte Geschwindigkeit -- 4
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 24 26
17
Akku
Akkutyp Husqvarna Akkuserie Husqvarna Akkuserie
Akkulaufzeit
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem SavE­Modus, mit einemHusqvarna 5,2-Ah-Akku (Bli200).
43 43
17
Für das beste Resultat und die beste Leistung wird der Akku Husqvarna BLi200 empfohlen.
70 429 - 002 - 13.12.2017
LC 247Li LC 347VLi
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem Standard-
30 30
modus, mit einem Husqvarna 5,2-Ah-Akku (Bli200).
Geräuschemissionen
18
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 92 92
Schallleistungspegel, garantiert LWA dB (A) 93 93
Lautstärke
19
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A) 79 79
Vibrationswerte
Griff, m/s
20
2
0,42 0,42
Mähen
Schnitthöhe 20-75 mm 20-75 mm
Schnittbreite, cm 47 47
Klinge Sammeln 590 59 34-10
Sammeln 5905934-10
Mulch (Zubehör) 590 70 10-01
Mulch (Zubehör) 590 70 10-01
Grasfänger, Volumen, Liter 55 55
Zugelassene Akkus Typ Akkukapazität,AhSpannung, V Gewicht (kg)
BLi20 Lithium-Ionen 4,0 36 2,6/1,2
BLi150 Lithium-Ionen 4,2 36 2,8/1,3
BLi200 Lithium-Ionen 5,2 36 2,8/1,3
Zugelassene Ladegeräte für die angegebenen Akkus, BLi
Eingangsspan­nung, V
Frequenz, Hz Leistung, W
QC80 100-240 50-60 100
QC330 100-240 50-60 330
EG-Konformitätserklärung
18
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
19
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
20
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei­chung) von 0,2 m/s2. Norm EN 60335-2-77:2017, Kapitel 20.105
429 - 002 - 13.12.2017 71
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500 versichert, dass die Rasenmäher Husqvarna LC247Li, LC347VLi ab dem Jahr 2017 den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
• Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EUvom 8. Juni 2011
• „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EGvom 17. Mai 2006
• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“, 2014/30/EUvom 26. Februar 2014
• „Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/ EGvom 8. Mai 2000
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie in den technischen Daten.
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010, EN
62233:2008, EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015
Sofern nicht anders angegeben, sind die oben genannten Normen die neuesten veröffentlichten Versionen.
Die angemeldete Prüfstelle 0359, Intertek Testing and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom hat die Konformitätsbewertung gemäß Anlage VI zur Richtlinie 2000/14/EG durchgeführt und ein Zertifikat folgender Nummer ausgestellt:71429
Huskvarna, 2017-12-01
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation)
72
429 - 002 - 13.12.2017
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................73
Ασφάλεια.......................................................................74
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση...........................77
Συναρμολόγηση............................................................78
Λειτουργία.....................................................................78
Εισαγωγή
Συντήρηση.................................................................... 80
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................82
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................84
Τεχνικά στοιχεία............................................................84
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ...........................................86
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κύλινδρο. Το γρασίδι συλλέγεται σε έναν συλλέκτη χόρτου. Αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου για να εξαγάγετε το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα κιτ κοπής χορτολιπάσματος (αξεσουάρ) για κοπή του γρασιδιού σε λίπασμα.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1 )
1. Ταμπλό ελέγχου
2. Λαβή φρένου κινητήρα
3. Αναστολέας εκκίνησης
4. Συλλέκτης χόρτου
5. Πίσω κάλυμμα
6. Κλειδί ασφαλείας
7. Χειρολαβή
8. Κάλυμμα μπαταρίας
9. Χειριστήριο ύψους κοπής
10. Κουμπί ON/OFF
11. Ένδειξη Bluethooth
12. Κουμπί εξοικονόμησης SavE
13. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας και κουμπί μπαταρίας
14. Κουμπί μείωσης ταχύτητας
15. Ένδειξη επιπέδου ταχύτητας
16. Κουμπί αύξησης ταχύτητας
17. Εγχειρίδιο χρήσης
18. Ασφάλεια κίνησης LC 347VLi
19. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
20. Μπαταρία (αξεσουάρ)
Σύμβολα στο προϊόν
Προειδοποίηση: Η απρόσεκτη ή λανθασμένη
(Εικ. 2 )
(Εικ. 3 )
χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
(Εικ. 4 )
(Εικ. 5 )
(Εικ. 6 )
(Εικ. 7 )
(Εικ. 8 )
(Εικ. 9 )
(Εικ. 10 )
(Εικ. 11 )
(Εικ. 12 )
εργασίας.
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
Προειδοποίηση: Να διατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την περιστρεφόμενη λεπίδα.
Προειδοποίηση: Να διατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας προτού εκτελέσετε εργασίες επισκευής ή συντήρησης. (μοντέλο LC 247Li/LC 347VLi)
IPX1 - Προστασία από σταγόνες νερού (μοντέλο LC 247Li/LC 347VLi)
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή (μοντέλο LC 247Li/LC 347VLi)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Οι εκπομπές του προϊόντος ορίζονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία", καθώς και στην πινακίδα του.
429 - 002 - 13.12.2017 73
(Εικ. 13 )
(Εικ. 14 )
(Εικ. 15 ) Αργά
(Εικ. 16 ) Γρήγορα
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Για να διακόψετε τη λειτουργία, αφήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα.
Διαδικασία εκκίνησης για το μοντέλο LC 247Li/LC 347VLi: Πατήστε το κουμπί ON/OFF, χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης, πιέστε προς τα κάτω τη λαβή του φρένου κινητήρα.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του εγχειριδίου χρήσης χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις, συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί. Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να προκαλεί παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε λειτουργία.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση, σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της Husqvarna προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα σήματα.
• Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χρησιμοποιήσει το προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι έχει διαβάσει και κατανοήσει τα περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είναι ελαττωματικό.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει τροποποιηθεί από άλλους.
74
429 - 002 - 13.12.2017
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια και πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό κοπής μπορεί να πεταχτούν και να προκαλέσουν ζημιές σε πρόσωπα και αντικείμενα. Να διατηρείτε τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας από το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο, έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως ολισθηρές επιφάνειες.
• Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή λειτουργία του προϊόντος.
• Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες, κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι μπορεί να κρύβει εμπόδια.
• Η κοπή χόρτου σε πλαγιές μπορεί να είναι επικίνδυνη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πλαγιές με κλίση πάνω από 15°.
• Να κατευθύνετε το προϊόν κατά πλάτος στις επιφάνειες με κλίση. Να μην μετακινείστε προς τα πάνω και προς τα κάτω.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για άλλες εργασίες.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
προστασίας στη σελίδα 75
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός.
• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα, όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
Προτού
Προσωπικός εξοπλισμός
.
ζημιά στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή δόνηση και πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος. Σβήστε τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία. Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές ή αναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου του κινητήρα στη λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς τα πίσω.
• Μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν, σβήστε πρώτα τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία.
• Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Σβήστε τον κινητήρα όταν κινείστε σε περιοχές χωρίς χόρτα, για παράδειγμα μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Σβήστε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος κοπής. Μην προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός του οπτικού σας πεδίου ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός κοπής δεν περιστρέφεται, προτού σβήσετε τον κινητήρα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
Προτού
429 - 002 - 13.12.2017
75
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Κάλυμμα κοπής
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Κλειδί ασφαλείας Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την μπαταρία που τροφοδοτεί με ρεύμα τον κινητήρα.
• Για να ελέγξετε το κλειδί ασφαλείας, εκκινήστε και σβήστε τον κινητήρα.
• Αν το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί σωστά, ο κινητήρας εκκινείται όταν γυρίσετε το κλειδί στη θέση "1".
(Εικ. 17 )
Λαβή φρένου κινητήρα Χρησιμοποιήστε τη λαβή φρένου του κινητήρα, για να
σβήσετε τον κινητήρα. Εάν απελευθερώσετε τη λαβή φρένου του κινητήρα, ο κινητήρας σβήνει.
Για να ελέγξετε το φρένο του κινητήρα, εκκινήστε τον κινητήρα και, στη συνέχεια, απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σβήσει εντός 3 δευτερολέπτων, απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna για τη ρύθμιση του φρένου του κινητήρα.
(Εικ. 18 )
Έλεγχος αναστολέα εκκίνησης Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι
εμποδίζει τη λειτουργία του κινητήρα.
1. Τραβήξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την κατεύθυνση της χειρολαβής. Ο αναστολέας εκκίνησης σταματά να κινείται.
2. Σπρώξτε τον αναστολέα εκκίνησης προς τα έξω.(Εικ. 19 )
3. Αφήστε τον αναστολέα εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική του θέση.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Husqvarna ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα σχετικά προϊόντα της Husqvarna Για την αποφυγή τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
• Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη συνδέετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα, βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει εγκαύματα ή/και χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να διαλύσετε την μπαταρία.
• Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
• Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε θερμοκρασίες μεταξύ -10 °C και 40 °C.
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη σελίδα 81
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή κατεστραμμένες μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές μπαταρίας QC για να φορτίζετε μόνο τις ανταλλακτικές μπαταρίες της Husqvarna.
Προτού
76
429 - 002 - 13.12.2017
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος. Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές αερισμού του φορτιστή. Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή μπαταρίας. Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή σε μεταλλικά αντικείμενα. Χρησιμοποιήστε μια εγκεκριμένη πρίζα.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε λειτουργία.
• Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν παρουσιάζει ρωγμές.
• Μην σηκώνετε το φορτιστή μπαταρίας από το καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκτασης μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε πόρτες, φράκτες ή παρόμοια σημεία. Μπορεί να
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τις εργασίες συντήρησης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία. Περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε τις εργασίες συντήρησης.
• Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων. Να αναθέτετε τις επαγγελματικές επισκευές σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες πληροφορίες.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Οι εκτεταμένες εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
προκληθεί κίνδυνος τροφοδοσίας ρεύματος στο φορτιστή.
• Μην καθαρίζετε τον φορτιστή μπαταρίας με νερό.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τον χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το φορτιστή της μπαταρίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού και συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με το φορτιστή της μπαταρίας.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταρίας κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση. Μην καλύπτετε το φορτιστή μπαταρίας. Σε περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε το φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που παρουσιάζει ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
• Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό και καλά αεριζόμενο χώρο μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε συνθήκες υγρασίας.
• Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
• Διατηρείτε την κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για καλύτερη απόδοση και μεγαλύτερη ασφάλεια.
• Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες ρυθμίσεις και επισκευές.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα.
• Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
• Αποθηκεύετε το προϊόν, την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας ξεχωριστά σε κλειδωμένο εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τα χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο προϊόν, την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας.
429 - 002 - 13.12.2017 77
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τη συναρμολόγηση, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
1. Χαλαρώστε τους κάτω τροχίσκους.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά του προϊόντος.(Εικ. 20 )
3. Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής σε μία από τις 2 διαθέσιμες θέσεις.
4. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε ένα κλικ.(Εικ. 21 )
5. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη χόρτου
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο συλλέκτη χόρτου στον σάκο χόρτου με το άκαμπτο τμήμα του σάκου να ακουμπά
στο έδαφος. Κρατήστε τη λαβή του πλαισίου στο επάνω μέρος του σάκου χόρτου.(Εικ. 22 )
2. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του πλαισίου του συλλέκτη χόρτου στην εγκοπή στο κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου.
3. Στερεώστε τον σάκο χόρτου στο πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου με τα κλιπ.(Εικ. 23 )
4. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
5. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του σασί.
6. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του συλλέκτη χόρτου στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.(Εικ. 24 )
Συναρμολόγηση του πώματος χορτολιπάσματος (αξεσουάρ)
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο κανάλι εκτόξευσης.(Εικ. 25 )
3. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με τη λεπίδα χορτολιπάσματος που παρέχεται στο κιτ χορτολίπανσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
στοιχεία LC 247Li, LC 347VLi στη σελίδα 84
Τεχνικά
.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Για να ρυθμίσετε το προϊόν στη θέση λειτουργίας
1. Διπλώστε τη λαβή στην όρθια θέση.(Εικ. 26 )
2. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε ένα κλικ.(Εικ. 27 )
3. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 διαφορετικές θέσεις.
78 429 - 002 - 13.12.2017
1. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω για να μειώσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός για να αυξήσετε το ύψος κοπής.(Εικ. 28 )
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή της μπαταρίας.
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας. Η χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος ή το πάτημα του κουμπιού της ένδειξης μπαταρίας. Το προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει όταν παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 82
(Εικ. 29 )
Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED είναι αναμμένες
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED 1, LED 2, LED 3 είναι αναμμένες
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED 1, LED 2 είναι αναμμένες
Η ενδεικτική λυχνία LED 1 είναι αναμμένη
Η ενδεικτική λυχνία LED 1 αναβοσβήνει
.
Πλήρως φορτισμένη (75-100%)
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 50%-75%
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 25%-50%
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 0%-25%.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση. Η μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από 50 °C. Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν ξεκινήσει η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή μπαταρίας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος του φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά.(Εικ. 30 )
3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας. Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή, ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή.(Εικ. 31 )
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Μια μπαταρία ιόντων λιθίου της Husqvarna μπορεί να φορτιστεί ή να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα επίπεδα φόρτισης. Δεν προκαλείται ζημιά στην μπαταρία. Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία δεν θα χάσει το φορτίο της όταν παραμείνει στον φορτιστή.
Οθόνη LED Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1 αναβοσβήνει
Η ενδεικτική λυχνία LED 1 είναι αναμμένη, η ενδεικτική λυχνία LED 2 αναβοσβήνει
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED 1, LED 2 είναι αναμμένες, η ενδεικτική λυχνία LED 3 αναβοσβήνει
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED 1, LED 2, LED 3 είναι αναμμένες, η ενδεικτική λυχνία LED 4 αναβοσβήνει
Οι λυχνίες LED 1, LED 2, LED 3, LED 4 είναι αναμμένες
0%-25%
25%-50%
50%-75%
75%-100%
Πλήρως φορτισμένη
Εκκίνηση προϊόντος
1. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία μέσα στον χώρο μπαταρίας με αριθμό 1 κάτω από το καπάκι της μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας, τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία στον χώρο μπαταρίας με αριθμό 2.
2. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1".(Εικ. 32 )
3. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
4. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου και θα ανάψει η πράσινη λυχνία LED (B).(Εικ. 33 ) Όταν πατήσετε το κουμπί ON, οι δύο ράβδοι της ένδειξης μπαταρίας ανάβουν και δείχνουν τα επίπεδα των δύο μπαταριών. Μετά από 2-3 δευτερόλεπτα η ένδειξη για την μπαταρία που δεν βρίσκεται σε λειτουργία, σβήνει. Η ράβδος της μπαταρίας που βρίσκεται σε λειτουργία εμφανίζεται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. (Εικ. 34 )
5. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης.(Εικ. 35 )
6. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την κατεύθυνση της χειρολαβής.(Εικ. 36 )
429 - 002 - 13.12.2017
79
Χρήση της κίνησης στους τροχούς (LC 347VLi)
• Για να ξεκινήσετε την πορεία, τραβήξτε την ασφάλεια κίνησης προς την κατεύθυνση της χειρολαβής.(Εικ. 37 )
• Πατήστε + και - στο ταμπλό ελέγχου για να ρυθμίσετε την ταχύτητα κίνησης σε 4 θέσεις.(Εικ. 38 )
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης SavE (αξεσουάρ)
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης μπαταρίας (SavE) για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας.
1. Πατήστε το κουμπί εξοικονόμησης SavE (A) για να εκκινήσετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED ανάβει.(Εικ. 39 )
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για να διακόψετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED (B) σβήνει.
Η λειτουργία εξοικονόμησης SavE διακόπτεται αυτόματα αν οι συνθήκες εδάφους απαιτούν υψηλότερη απόδοση. Η λειτουργία εξοικονόμησης εκκινείται αυτόματα όταν το επιτρέψουν οι συνθήκες εδάφους.
Λειτουργία υψηλού φορτίου
Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το προϊόν κόβει μακρύ ή νωπό χορτάρι. Ο κινητήρας επιστρέφει σε κανονική λειτουργία όταν δεν απαιτείται υψηλό φορτίο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το χρησιμοποιήσετε για 10 λεπτά. Να γυρνάτε πάντα το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" προτού αφήσετε το προϊόν εκτός του οπτικού σας πεδίου.
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να σβήσετε τον κινητήρα.(Εικ. 40 )
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου και θα σβήσει η πράσινη λυχνία LED (B).(Εικ. 41 )
3. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0".(Εικ. 42 )
4. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε τα δύο κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία προς τα έξω.(Εικ. 43 )
5. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης είναι πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
σελίδα 79
.
Φόρτιση της μπαταρίας στη
Για ένα καλό αποτέλεσμα
• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη. Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο. Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Κοπή χόρτου χωρίς τοποθέτηση συλλέκτη χόρτου ή πώματος χορτολιπάσματος
• Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον συλλέκτη χόρτου.
• Αν έχουν τοποθετηθεί πώμα χορτολιπάσματος και λεπίδα χορτολίπανσης, αφαιρέστε τα.
• Κλείστε το πίσω κάλυμμα προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, το κομμένο χόρτο εκτοξεύεται κάτω από το πίσω κάλυμμα.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
80 429 - 002 - 13.12.2017
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *, βλ. οδηγίες στην ενότητα
προϊόν στη σελίδα 76
Συσκευές ασφαλείας στο
.
Καθημερι
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης X
Καθαρισμός του προϊόντος X
Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης * X
Έλεγχος ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν δεν είναι ελαττωματικές * X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής X
Έλεγχος του καλύμματος κοπής * X
Έλεγχος της λαβής φρένου του κινητήρα * X
Έλεγχος ότι το κουμπί ON/OFF λειτουργεί σωστά και δεν είναι ελαττωματικό X
Έλεγχος της μπαταρίας για τυχόν ζημιές X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας X
Έλεγχος ότι τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας λειτουργούν σωστά και ότι η μπαταρία ασφαλίζει σωστά στο προϊόν.
Έλεγχος του φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και έλεγχος για σωστή λειτουργία.
Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον, έλεγχος της σύνδεσης μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
Κάθε
εβδομάδ
νά
X
α
X
Κάθε μήνα
X
Σύνδεση Bluetooth
Αυτό το προϊόν διαθέτει σύνδεση Bluetooth. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Husqvarna ή διαβάστε περισσότερα στη διεύθυνση www.husqvarna.com. Η ενδεικτική λυχνία LED, κάτω από το σύμβολο Bluetooth, ανάβει όταν συνδεθείτε στο προϊόν.
(Εικ. 44 )
• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο προϊόν είναι σφιγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν ζημιά.
Καθαρισμός του προϊόντος
• Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και στεγνό πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
429 - 002 - 13.12.2017 81
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
στομωμένη.
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση της λεπίδας
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.(Εικ. 45 )
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την κατεύθυνση του καλύμματος κοπής.(Εικ. 46 )
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπαταρία
Λυχνία LED στην μπαταρία
Η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει
Η λυχνία LED σφάλματος αναβοσβήνει
Η λυχνία LED σφάλματος είναι αναμμένη
Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρτισης
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή
Υπέρταση Ελέγξτε ότι η τάση παροχής ρεύματος είναι ίδια με
Υπερβολική διαφορά μεταξύ κυψελών (1 V)
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. Τοποθετήστε την ελατηριωτή ροδέλα και σφίξτε τη βίδα και τη ροδέλα με ροπή 23–28 Nm.(Εικ. 47 )
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 79
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 82
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες μεταξύ -10 °C και 40 °C.
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή. Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά να φορτίσετε την μπαταρία. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
.
.
82 429 - 002 - 13.12.2017
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
Η λυχνία LED σφάλματος αναβοσβήνει
Η λυχνία LED σφάλματος είναι αναμμένη
Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή
Ταμπλό ελέγχου
Για προβλήματα που δεν αναφέρονται σε αυτήν την ενότητα, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Πληκτρολόγιο Κωδικός
Η λυχνία LED σφάλματος αναβοσβήνει
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί
σφάλματος (αριθμός αναβοσβησίματων)
3 Ο κινητήρας έχει
5 Η ταχύτητα του κινητήρα
10 Το σύστημα ελέγχου του
2 Η λεπίδα έχει μπλοκάρει Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης,
9 Σφάλμα μπαταρίας ή δεν
8 Η μπαταρία έχει χαμηλή
0 Βλάβη συνδέσμου μπαταρίας Ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
υπερφορτωθεί
μειώνεται υπερβολικά και ο κινητήρας σταματά
κινητήρα είναι πολύ ζεστό
υπάρχει σήμα από την μπαταρία
στάθμη φόρτισης
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε θερμοκρασίες μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη
σελίδα 78
Σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος στην μπαταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
σελίδα 79
.
Μπαταρία στη σελίδα 78
Φόρτιση της μπαταρίας στη
.
.
429 - 002 - 13.12.2017 83
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά την μεταφορά, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση μεταφοράς
1. Χαλαρώστε τους κάτω τροχίσκους.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά του προϊόντος.(Εικ. 48 )
3. Διπλώστε τη χειρολαβή προς τα εμπρός.(Εικ. 49 )
4. Αφαιρέστε τον συλλέκτη χόρτου.
Μεταφορά
• Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
• Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται οι ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη συσκευασία και στις ετικέτες.
• Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος. Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
• Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
• Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
• Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την αποθήκευση.
• Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό χώρο χωρίς υγρασία.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή προτού την αποθηκεύσετε.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται, ώστε να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Καθαρίστε το προϊόν και πραγματοποιήστε πλήρες σέρβις προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει να μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
(Εικ. 50 )
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία LC 247Li, LC 347VLi
LC 247Li LC 347VLi
Κινητήρας κοπής
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36VBLDC (χωρίς ψήκτρες) 36
84 429 - 002 - 13.12.2017
V
LC 247Li LC 347VLi
Ταχύτητα κινητήρα - Λειτουργία SavE, σ.α.λ. 2600 2600
Ταχύτητα κινητήρα - Ονομαστική, σ.α.λ. 3000 3000
Ταχύτητα κινητήρα - Υψηλό φορτίο, σ.α.λ. 3500 3500
Ισχύς κινητήρα – μέγ. kW 1.2 1.2
Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW 0,75 0,75
Κινητήρας πορείας
Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW Δ/Α 0,25
Ταχύτητα αυτόματης πορείας, km/h Δ/Α 3,0–4,5
Επίπεδα ρύθμισης ταχύτητας Δ/Α 4
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 24 26
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της Husq-
21
Σειρά μπαταριών της Husq-
varna
varna
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη
43 43 λειτουργία) με ενεργοποιημένη τη λειτουργία εξοικονόμησης, SavE με μία μπαταρία (Bli200) 5,2 Ah της Husqvarna.
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη
30 30 λειτουργία) με ενεργοποιημένη την κανονική λειτουργία, με μία μπαταρία (Bli200) 5,2 Ah της Husqvarna.
Εκπομπές θορύβου
22
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 92 92
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη τιμή LWA σε dB (A) 93 93
Επίπεδα ήχου
23
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, σε dB (A) 79 79
Επίπεδα κραδασμών
Λαβή, m/s
2
24
0,42 0,42
Κοπή
Ύψος κοπής, mm 20-75 mm 20-75 mm
Πλάτος κοπής, cm 47 47
21
Για καλύτερα αποτελέσματα και επιδόσεις, συνιστάται η μπαταρία BLi200 της Husqvarna.
22
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2000/14/EΚ.
23
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
24
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2. Πρότυπο για κραδασμούς EN 60335-2-77:2017 κεφάλαιο 20.105
429 - 002 - 13.12.2017 85
LC 247Li LC 347VLi
Λεπίδα Συλλογή 590 59 34-10
Συλλογή 5905934-10
Χορτολίπανση (αξεσουάρ) 590 70 10-01
Χωρητικότητα κάδου συλλογής, λίτρα 55 55
Εγκεκριμένες μπαταρίες Τύπος Χωρητικότητα
BLi20 Ιόντων λιθίου 4,0 36 2,6/1,2
BLi150 Ιόντων λιθίου 4,2 36 2,8/1,3
BLi200 Ιόντων λιθίου 5,2 36 2,8/1,3
Εγκεκριμένοι φορτιστές για προδιαγραφόμενες μπαταρίες, BLi
QC80 100-240 50-60 100
QC330 100-240 50-60 330
μπαταρίας, Ah
Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W
Τάση, V Βάρος, lb/kg
Χορτολίπανση (αξεσουάρ) 590 70 10-01
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνει ότι τα χλοοκοπτικά γκαζόν Husqvarna LC247Li, LC347VLi από το έτος 2017 και έπειτα, πληρούν τις προϋποθέσεις της ΟΔΗΓΙΑΣ του ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
• με ημερομηνία 8 Ιουνίου 2011 σχετικά με τον "περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών" 2011/65/EΕ
• με ημερομηνία 17 Μαΐου 2006 "σχετικά με τα μηχανήματα" 2006/42/EΚ
• με ημερομηνία 26 Φεβρουαρίου 2014 "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2014/30/ΕΕ
• με ημερομηνία 8 Μαΐου 2000 "περί εκπομπών θορύβου στο περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου, βλ. την ενότητα "Τεχνικά στοιχεία".
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010, EN
62233:2008, EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015
Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, τα παραπάνω πρότυπα αντιστοιχούν στις πιο πρόσφατες δημοσιευμένες εκδόσεις.
Κοινοποιημένος φορέας: 0359, Intertek Testing and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom έχει πραγματοποιήσει αξιολόγηση της συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ και έχει εκδώσει πιστοποιητικό με αριθμό:71429
Huskvarna, 2017-12-01
Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου (Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
86 429 - 002 - 13.12.2017
Contenido
Introducción.................................................................. 87
Seguridad..................................................................... 88
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento...... 91
Montaje......................................................................... 91
Funcionamiento............................................................ 92
Introducción
Mantenimiento.............................................................. 94
Resolución de problemas............................................. 95
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 96
Datos técnicos.............................................................. 97
Declaración CE de conformidad................................... 99
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie. La hierba se recoge en un recogedor de césped. Retire el recogedor de césped para utilizar la descarga trasera de hierba. Fije un kit de trituración (accesorio) para cortar la hierba y utilizarla como abono.
Descripción del producto
(Fig. 1 )
1. Panel de control
2. Palanca del freno del motor
3. Inhibidor de arranque
4. Recogedor de césped
5. Cubierta trasera
6. Llave de seguridad
7. Perilla del mango
8. Tapa de la batería
9. Control de la altura de corte
10. Botón ON/OFF
11. Indicador Bluetooth
12. Botón SavE
13. Indicador de carga de la batería y botón de la batería
14. Botón para reducir la velocidad
15. Indicador de nivel de velocidad
16. Botón para aumentar la velocidad
17. Manual de usuario
18. Mango de transmisión LC 347VLi
19. Cargador de batería (accesorio)
20. Batería (accesorio)
Símbolos que aparecen en el producto
Advertencia: Su uso descuidado o erróneo
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
puede provocar lesiones o la muerte al operador o a otras personas.
Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de usar la máquina.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar la hierba en jardines privados. No utilice el producto para otras tareas.
Mantenga a las personas y animales a una distancia de seguridad respecto a la zona
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 )
(Fig. 12 )
(Fig. 13 )
de trabajo.
Tenga cuidado con los objetos lanzados o rebotados.
Advertencia: Mantenga alejados las manos y los pies de la cuchilla giratoria.
Advertencia: Mantenga alejados las manos y los pies de las piezas giratorias.
Retire la llave de seguridad antes de llevar a cabo trabajos de reparación o mantenimiento. (Modelo LC 247Li/LC 347VLi)
IPX1 - protegido contra goteo (modelo LC 247Li/LC 347VLi)
No exponga el producto a la lluvia (modelo LC 247Li/LC 347VLi)
El producto cumple con las directivas CE vigentes.
Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones del producto se indican en el capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
Procedimiento de arran­que para el modelo LC 247Li/LC 347VLi: presione el botón ON/OFF, suelte el inhibidor de arranque, presione la palanca del freno del motor.
429 - 002 - 13.12.2017 87
(Fig. 14 )
(Fig. 15 ) Lento
(Fig. 16 ) Rápido
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en algunos mercados.
Suelte la palanca del freno del motor para detenerlo.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para destacar información especialmente importante del manual de usuario.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños en el producto, otros materiales o el área adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede causar lesiones graves o incluso la muerte si no siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se den condiciones que provocarían lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar con su médico y con el fabricante del implante antes de poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el sentido común. Si no está seguro de cómo manejar el producto en una situación especial, pare y
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de continuar.
• Debe tenerse en cuenta que el operador será responsable de los accidentes que involucren a otras personas o a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que puede leer claramente las etiquetas.
• No permita que nadie utilice el producto a menos que se asegure de que haya leído y comprendido el contenido del manual de usuario.
• No deje que un niño maneje el producto.
• No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su visión, vigilancia, coordinación y capacidad de decisión.
• No utilice el producto si está defectuoso.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de la zona de trabajo antes de usar el producto.
• Los objetos que chocan contra el equipo de corte pueden salir despedidos y causar daños a personas y objetos. Mantenga a las personas y los animales a una distancia de seguridad respecto al producto.
• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto
88
429 - 002 - 13.12.2017
en condiciones climáticas desfavorables o en entornos húmedos o mojados produce mucho cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones peligrosas, como superficies resbaladizas.
• Preste atención a las personas, objetos y situaciones que puedan impedir el funcionamiento seguro del producto.
• Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped crecido puede esconder obstáculos.
• Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso. No utilice el producto en pendientes de más de 15°.
• Utilice el producto a lo largo de las laderas de las pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia abajo.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetos escondidos que puedan bloquear su campo de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar solamente césped. No está permitido utilizar el producto para otras tareas.
• Utilice el equipo de protección individual. Consulte
Equipo de protección personal en la página 89
• No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si entra agua en el producto.
• No utilice el producto a menos que la cuchilla y todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y provocar daños personales.
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo muy alto de que la cuchilla se suelte.
• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se producen vibraciones, pare el producto inmediatamente. Detenga el motor, gire la llave de seguridad a la posición 0 y retire la batería. Examine el producto para comprobar si presenta daños. Repare los daños o lleve el producto a un taller de servicio autorizado para realizar la reparación.
• No acople la maneta del freno del motor permanentemente al mango cuando el motor esté encendido.
• Ponga el producto en una superficie plana y estable, y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su uso.
.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el mango. Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
• No incline el producto con el motor en marcha.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha. Si tiene que levantar el producto, en primer lugar detenga el motor, gire la llave de seguridad a la posición 0 y retire la batería.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha. Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte no gire.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo adecuado.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes. No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario, por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza del equipo de corte.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de seguridad están defectuosos, hable con su taller de servicio Husqvarna.
Cubierta del equipo de corte
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Lea las siguientes
429 - 002 - 13.12.2017
89
Llave de seguridad La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad conecta la batería que suministra electricidad al motor.
• Arranque y detenga el motor para realizar una comprobación de la llave de seguridad.
• Si la llave de seguridad funciona correctamente, el motor arranca al girar la llave a la posición 1.
(Fig. 17 )
Palanca del freno del motor La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se para.
Para realizar una comprobación del freno del motor, arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna autorizado para realizar el ajuste del freno del motor.
(Fig. 18 )
Para examinar el inhibidor de arranque Compruebe el inhibidor de arranque para verificar que
evita el funcionamiento del motor.
1. Tire de la maneta del freno del motor hacia el manillar. El inhibidor de arranque impide el movimiento.
2. Empuje el inhibidor de arranque hacia fuera.(Fig. 19 )
3. Suelte el inhibidor de arranque y asegúrese de que regresa a su posición inicial.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Utilice solamente pilas recargables Husqvarna como fuente de alimentación para otros productos Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no utilice la batería como fuente de alimentación de otros dispositivos.
• No utilice baterías no recargables.
• Riesgo de descarga eléctrica. No conecte los terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de fuentes de calor o de llamas abiertas. La batería puede explotar y provocar quemaduras graves y/o quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la humedad.
Lea las siguientes
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• Si se produce una fuga en la batería, no permita que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante agua y busque asistencia médica.
• Utilice la batería con temperaturas de entre -10 °C y 40 °C.
• No limpie la batería o el cargador con agua. Consulte
• No utilice un cargador de batería defectuoso o
Limpieza del producto en la página 94
dañado.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos, como clavos, monedas o joyas.
.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Utilice solamente cargadores de baterías QC para cargar las baterías de repuesto Husqvarna.
• Riesgo de sacudida eléctrica o cortocircuito. No coloque objetos en las ranuras de ventilación del cargador. No intente desmontar el cargador de batería. No conecte los terminales del cargador a objetos metálicos. Utilice una toma de corriente homologada.
• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se den condiciones que provocarían lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar con su médico y con el fabricante del implante antes de poner en marcha este producto.
• Compruebe con regularidad que el cable de alimentación del cargador de batería no esté dañado ni agrietado.
• No levante el cargador de la batería tirando del cable de alimentación. Para desconectar el cargador de batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable de alimentación.
• Mantenga el cable de alimentación y los cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con cuidado para evitar que el cable se enganche en puertas, vallas o similares. De lo contrario, el cargador podría transmitir corriente.
• No limpie el cargador de la batería con agua.
• Los niños mayores de ocho años y las personas con facultades físicas, psíquicas o sensoriales disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos necesarios pueden usar el cargador de batería si se les supervisa o instruye en lo que respecta al uso seguro del aparato y comprenden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el cargador de batería. Los niños no deberán llevar a cabo la
90
429 - 002 - 13.12.2017
limpieza ni el mantenimiento del usuario sin supervisión.
• No intente cargar baterías no recargables en el cargador de la batería.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales inflamables o corrosivos. No cubra el cargador. Desenchufe el cargador de batería en caso de humareda o incendio.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Para evitar el arranque accidental durante el mantenimiento, gire la llave de seguridad a la posición 0 y retire la batería. Espere al menos 5 segundos antes de empezar los trabajos de mantenimiento.
• Realice los trabajos de mantenimiento correctamente para aumentar la vida útil del producto y reducir el riesgo de accidentes. Deje que un taller de servicio homologado haga las reparaciones profesionales. Póngase en contacto con su taller de servicio más cercano para obtener más información.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento que figuran en este manual de usuario. Los trabajos de mayor envergadura debe realizarlos un taller de servicio autorizado.
• No utilice un cargador de batería defectuoso o dañado.
• Solo cargue la batería en interiores si se trata de una estancia con buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No cargue la batería en un entorno húmedo.
• Utilice guantes resistentes al utilizar el equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
• Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios para obtener los mejores resultados con la máxima seguridad.
• Diríjase a su taller de servicio para que examine el producto regularmente y para que realice ajustes y reparaciones necesarios.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
• Respete las instrucciones correspondientes al cambio de accesorios. Utilice únicamente los accesorios del fabricante.
• Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el producto, la batería y cargador de batería aparte en un lugar seco, interior y bajo llave. Asegúrese de que los niños y personas que no cuenten con autorización no puedan acceder al producto, la batería o el cargador de batería.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar este producto, lea el capítulo sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental durante el montaje, gire la llave de seguridad hasta la posición 0, retire la batería y espere al menos 5 segundos.
Para montar el manillar
1. Afloje los mandos inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto. (Fig. 20 )
3. Ajuste la altura del manillar en una de las 2 posiciones disponibles.
4. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche un clic.(Fig. 21 )
5. Apriete las ruedecillas por completo.
429 - 002 - 13.12.2017 91
Para montar el recogedor de césped
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en la parte inferior. Mantenga el asa del bastidor en la parte superior de la bolsa para césped.(Fig. 22 )
2. Coloque la parte inferior del bastidor del recogedor de césped en la ranura de la parte inferior del recogedor de césped.
3. Fije la bolsa para césped al bastidor del recogedor de césped con los clips.(Fig. 23 )
4. Levante la cubierta trasera.
5. Encaje el recogedor de césped en el borde superior del chasis.
6. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en el canal de descarga.(Fig. 24 )
Para montar el triturador (accesorio)
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor de césped.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de descarga.(Fig. 25 )
3. Sustituya la cuchilla por una cuchilla trituradora que se suministra en el kit de trituración. Consulte la
Funcionamiento
sección
Datos técnicos LC 247Li, LC 347VLi en la
página 97
.
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Ajuste del producto en la posición de trabajo
1. Coloque el manillar en posición vertical.(Fig. 26 )
2. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche un clic.(Fig. 27 )
3. Apriete las ruedecillas por completo.
Para ajustar la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse en 6 niveles.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para reducir la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante para aumentar la altura de corte.(Fig. 28 )
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte demasiado baja. Las cuchillas pueden golpear el suelo si la superficie del césped no está nivelada.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la batería, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad. También debe leer y comprender el manual de usuario de la batería y el cargador de la batería.
Estado de la batería
La pantalla muestra la capacidad restante de la batería y si hay algún problema con la batería. La carga de la batería se muestra durante cinco segundos después de apagar el producto o pulsar el botón del indicador de la batería. El símbolo de advertencia de la batería se enciende cuando se produce un error. Consulte
en la página 95
(Fig. 29 )
Indicadores LED
Todos los LED están en­cendidos
LED 1, LED 2 y LED 3 en­cendidos
.
Estado de la batería
Carga completa (75-100 %)
La batería tiene una carga del 50 %-75 %
Batería
Indicadores LED Estado de la batería
LED 1 y LED 2 encendi­dos
LED 1 encendido La batería tiene una carga
El LED 1 parpadea La batería está descarga-
La batería tiene una carga del 25 %-50 %
del 0 %-25 %.
da. Cargue la batería.
Para cargar la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La batería solo tiene un 30 % de carga cuando se entrega al cliente.
Nota: El cargador de la batería debe estar conectado a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a 50 °C. El cargador de batería disminuye la temperatura de la batería antes de empezar a cargarse.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación del cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación del cargador de batería a un enchufe de corriente con toma de tierra. El LED del cargador de batería parpadea de color verde una vez.(Fig. 30 )
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde del cargador se enciende cuando la batería está conectada correctamente al cargador de batería. (Fig. 31 )
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan encendido, la batería estará totalmente cargada. Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de corriente, tire del enchufe, no del cable de alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Estado de la carga de la batería
Una batería de iones de litio de Husqvarna se puede cargar o utilizar sea cual sea su nivel de carga. La batería no sufre daños. La carga de una batería completamente cargada no se pierde aun cuando se deje en el cargador.
Indicadores LED
El LED 1 parpadea 0 %-25 %
Estado de carga
92 429 - 002 - 13.12.2017
Indicadores LED Estado de carga
LED 1 encendido y LED 2 parpadeando
LED 1 y LED 2 encendi­dos; LED 3 parpadeando.
LED 1, LED 2 y LED 3 en­cendidos; LED 4 parpa­deando.
LED 1, LED 2, LED 3 y LED 4 encendidos
25 %-50 %
50 %-75 %
75 %-100 %
Completamente cargada
Arranque del producto.
1. Coloque una batería cargada en el compartimento número 1 por debajo de la tapa de la batería. Para prolongar la autonomía, coloque una segunda batería cargada en el compartimento número 2.
2. Gire la llave de seguridad a 1.(Fig. 32 )
3. Manténgase detrás del producto.
4. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el panel de control; el LED verde (B) se enciende.(Fig. 33 ) Al presionar el botón de encendido, las dos barras del indicador de la batería se encienden y muestran los niveles de las dos baterías. Al cabo de 2-3 segundos, el indicador del estado de la batería que no esté en funcionamiento se apaga. La barra de la batería en funcionamiento se muestra durante más tiempo. (Fig. 34 )
5. Afloje el inhibidor de arranque.(Fig. 35 )
6. Empuje la maneta del freno del motor hacia el manillar.(Fig. 36 )
Para usar la transmisión en las ruedas (LC 347VLi)
• Tire del mango de transmisión en la dirección del manillar para arrancar la transmisión.(Fig. 37 )
• Pulse + y - en el panel de control para ajustar la velocidad de la transmisión en 4 pasos.(Fig. 38 )
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un obstáculo.
Para usar la función SavE
El producto cuenta con una función de ahorro de batería (SavE) que le permite funcionar durante más tiempo.
1. Pulse el botón SavE (A) para iniciar la función. El LED verde se enciende.(Fig. 39 )
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la función. El LED verde (B) se apaga.
La función SavE se detiene automáticamente si las condiciones del terreno requieren una mayor potencia.
La función SavE se pone en marcha automáticamente cuando las condiciones del terreno lo permiten.
Función de carga alta
Cuando el producto corta hierba larga o húmeda, el motor aumenta automáticamente las revoluciones. El motor regresa al modo normal cuando no se necesitan cargas altas.
Para detener el producto
El producto se detiene automáticamente si no se utiliza durante 10 minutos. Apague siempre la llave de seguridad poniéndola en la posición 0 antes de dejar el producto fuera de la vista.
1. Suelte la maneta del freno del motor para detener el motor.(Fig. 40 )
2. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el panel de control; el LED verde (B) se apaga.(Fig. 41 )
3. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad hasta 0.(Fig. 42 )
4. Para extraer la batería, presione los dos botones de liberación y tire de ella hacia fuera.(Fig. 43 )
5. Cargue la batería si está baja. Para obtener más información, consulte
página 92
.
Para cargar la batería en la
Para obtener un buen resultado
• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma proporciona un resultado irregular y la superficie de corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una cuchilla afilada también utiliza menos energía que una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte primero con una altura de corte alta. Examine el resultado y baje la altura de corte al nivel que corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya despacio y corte dos veces si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar crear rayas en el césped.
Para cortar el césped sin un recogedor de césped o un triturador instalado
• Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor de césped.
• Si hay un triturador y una cuchilla trituradora instalados, retírelos.
• Cierre la cubierta posterior antes de utilizar el producto.
Cuando se utiliza el producto, la hierba cortada se expulsa por debajo de la cubierta posterior.
429 - 002 - 13.12.2017
93
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación del producto, es necesario realizar una formación especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
Inspección general X
Limpieza del producto X
Realice una comprobación del inhibidor de arranque * X
Compruebe que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuo­sos *
Inspección del equipo de corte X
Examine la cubierta de corte * X
Realice una comprobación de la maneta del freno del motor * X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y que no está defectuoso
Examine la batería en busca de posibles daños X
Compruebe la carga de la batería X
Compruebe que los botones de liberación de la batería funcionan correctamente y que la batería se acopla al producto
Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que funciona correctamente.
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la con­exión entre la batería y el cargador de batería.
servicio, pídale información sobre el taller de servicio más cercano.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del uso diario del producto. Los intervalos cambian si el producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *, consulte las instrucciones de
en el producto en la página 89
Dispositivos de seguridad
.
Diario Semanal Mensual
X
X
X
X
X
Conexión Bluetooth
Este producto cuenta con una conexión Bluetooth. Póngase en contacto con su distribuidor Husqvarna para obtener más información o entre en www.husqvarna.com. El LED situado debajo del símbolo de Bluetooth se enciende cuando está conectado al producto.
(Fig. 44 )
Para realizar una inspección general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del producto estén bien apretados.
94 429 - 002 - 13.12.2017
• Asegúrese de que los cables del producto no están en una posición en la que puedan resultar dañados.
Limpieza del producto
• Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.
• No utilice agua para limpiar el producto. El agua puede entrar en la batería o el motor y causar un cortocircuito o daños en el producto.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto.
• No vierta agua directamente sobre el motor.
• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la suciedad.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental, gire la llave de seguridad hasta la posición 0, retire la batería y espere al menos 5 segundos.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si presenta daños o grietas. Sustituya siempre un equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si choca con un obstáculo que haga que el producto se pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla puede afilarse o debe sustituirse.
Para retirar y sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.(Fig. 45 )
Resolución de problemas
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los extremos en ángulo en dirección a la cubierta de corte.(Fig. 46 )
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la arandela con un par de 23–28 Nm.(Fig. 47 )
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes resistentes. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada, se produce una vibración en el producto o el resultado de corte no es satisfactorio.
Batería
Indicador LED de la ba­tería
El LED verde parpadea La tensión de la batería es baja Cargue la batería. Consulte
El LED de error parpa­dea
El LED de error está en­cendido
429 - 002 - 13.12.2017 95
Posibles errores Procedimiento posible
Para cargar la batería
en la página 92
La batería está baja Cargue la batería. Consulte
La temperatura en el entorno de tra­bajo es demasiado alta o demasiado baja
Sobretensión Compruebe que la tensión de la red eléctrica sea
Demasiada diferencia de célula (1 V) Acuda a un taller de servicio autorizado.
95
.
Utilice la batería con temperaturas de entre -10 °C y 40 °C.
la misma que la que figura en la placa de carac­terísticas del producto.
Retire la batería del cargador. Espere 5 segundos y vuelva a intentar cargar la batería. Si el prob­lema persiste, diríjase a un taller de servicio ofi­cial.
.
Batería en la página
Cargador de baterías
LED del cargador de batería
El LED de error par­padea
El LED de error está encendido
Posibles errores Procedimiento posible
La temperatura en el entorno de trabajo es demasiado alta o de­masiado baja
Panel de control
Si observa problemas distintos de los que se indican en esta sección, póngase en contacto con su taller de servicio.
Teclado Código de error
El LED de error parpadea
El producto se de­tiene
(Número de destel­los)
3 El producto está sobrecarga-doAumente la altura de corte. Consulte
5 El régimen del motor de-
10 El control del motor está de-
2 La cuchilla está bloqueada. Para evitar un arranque accidental, gire
9 Error de batería o ausencia
8 La batería está baja Cargue la batería. Consulte
0 Fallo del conector de la bate-
Posibles errores Posible acción
sciende demasiado y el motor se detiene
masiado caliente
de señal de la batería
ría
Utilice el cargador de batería con temperaturas de entre 5 °C y 40 °C.
Acuda a un taller de servicio autorizado
Para ajustar la altura de corte en la pági­na 92
.
Detenga el motor y espere hasta que se haya enfriado
la llave de seguridad hasta la posición 0, retire la batería y espere al menos 5 se­gundos. Asegúrese de que la cuchilla pueda girar libremente. Si el problema persiste, diríjase a un taller de servicio oficial
Coloque la batería en el producto correc­tamente y examine el conector de la ba­tería. Si el LED de error de la batería parpadea, consulte
92
.
Batería en la página
Para cargar
la batería en la página 92
Examine el conector de la batería
.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque imprevisto durante el transporte, gire la llave de seguridad hasta la posición 0, retire la batería y espere al menos 5 segundos.
96 429 - 002 - 13.12.2017
Para ajustar el producto en la posición de transporte
1. Afloje los mandos inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto. (Fig. 48 )
3. Doble el mango hacia delante.(Fig. 49 )
4. Retire el recogedor de césped.
Transporte
• Las disposiciones de la legislación sobre mercancías peligrosas se aplican a las baterías de iones de litio incluidas en el producto.
• Para los transportes comerciales, se deben acatar los requisitos especiales sobre embalajes y etiquetas.
• Asegúrese de que se cumplan las disposiciones sobre materiales peligrosos cuando prepare el producto para su transporte. Se pueden aplicar las regulaciones locales.
• No olvide extraer la batería para el transporte.
• Coloque cinta aislante en los conectores de la batería y asegúrese de que la batería no se desplace durante el transporte.
• Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
• Extraiga siempre la batería para el almacenamiento.
• Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería no esté conectada al producto durante el almacenamiento.
• Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado y seco.
• Mantenga la batería y el cargador de batería en un lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
• Cuando guarde la batería, desconéctela del cargador.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No guarde la batería en una caja metálica.
• Conserve la batería en un lugar con una temperatura entre 5 °C y 25 °C y alejada de la luz solar.
• Conserve el cargador de batería en un lugar con una temperatura entre 5 °C y 45 °C y alejada de la luz solar.
• Asegúrese de que la batería esté cargada al 30 %-50 % antes de guardarla durante largos periodos de tiempo.
• Mantenga el producto, la batería y cargador de batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de los niños y de personas sin autorización.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento completo antes de almacenarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto indican que este producto no puede desecharse como residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de reciclaje apropiada para la recuperación de piezas eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible impacto negativo para el medio ambiente y las personas que podría darse por una gestión incorrecta de los residuos del mismo. Si desea información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 50 )
Datos técnicos
Datos técnicos LC 247Li, LC 347VLi
LC 247Li LC 347VLi
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin cepillo) 36 V BLDC (sin cepillo) 36 V
Velocidad del motor - SavE, rpm 2600 2600
Velocidad del motor - nominal, rpm 3000 3000
Régimen del motor - carga alta, rpm 3500 3500
Salida del motor - máx. kW 1,2 1,2
Salida del motor - nominal, kW 0,75 0,75
Motor de accionamiento
Salida del motor - nominal, kW N/P 0,25
Velocidad de movimiento, km/h N/P 3,0-4,5
Niveles de ajuste de velocidad N/P 4
429 - 002 - 13.12.2017 97
LC 247Li LC 347VLi
Peso
Peso sin batería, kg 24 26
25
Batería
Tipo de batería Serie con batería Husqvar-naSerie con batería Husqvar-
na
Duración de la batería
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo)
43 43 con modo SavE activado, con una batería Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo)
30 30 con modo estándar activado, con una batería Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).
Emisiones de ruido
26
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 92 92
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 93 93
Niveles acústicos
27
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB (A) 79 79
Niveles de vibraciones
Manillar, m/s
2
28
0,42 0,42
Tronzado
Altura de corte, mm 20-75 mm 20-75 mm
Anchura de corte, cm 47 47
Cuchilla Recogedora 590 59 34-10
Recogedora 5905934-10
Trituradora (accesorio) 590
70 10-01
Trituradora (accesorio) 590 70 10-01
Capacidad del recogedor, litros 55 55
Baterías homologadas Tipo Capacidad de la
Tensión, V Peso, lb/kg
batería, Ah
BLi20 Iones de litio 4,0 36 2,6/1,2
BLi150 Iones de litio 4,2 36 2,8/1,3
BLi200 Iones de litio 5,2 36 2,8/1,3
25
Para obtener los mejores resultados y un mejor rendimiento, se recomienda la batería de Husqvarna BLi200.
26
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
27
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
28
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2. Vibración estándar EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105
98 429 - 002 - 13.12.2017
Cargadores de baterías homologados para las baterías especificadas, BLi
QC80 100-240 50-60 100
QC330 100-240 50-60 330
Tensión de en­trada, V
Frecuencia, Hz Potencia, W
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.: +46-36-146500, declara que el cortacésped Husqvarna LC247Li, LC347VLi del año 2017 y siguientes cumple los requisitos expuestos en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
• del 8 junio de 2011 sobre la "restricción de utilización de determinadas sustancias peligrosas" 2011/65/UE.
• de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas", 2006/42/CE.
• de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad electromagnética", 2014/30/UE.
• de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones sonoras, consulte la sección sobre datos técnicos.
Se han aplicado las normas siguientes: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010, EN
62233:2008, EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014-2:2015
Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente indicadas constituyen las últimas versiones publicadas.
Organismo notificado: 0359, Intertek Testing and Certification Ltd. Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, United Kingdom ha efectuado la evaluación de conformidad con el Anexo VI de la Directiva 2000/14/CE y ha emitido un certificado con el número: 71429
Huskvarna, 2017-12-01
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica).
429 - 002 - 13.12.2017
99
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 100
Ohutus........................................................................ 101
Ohutusjuhised hooldamisel.........................................103
Kokkupanek................................................................ 104
Töö..............................................................................104
Sissejuhatus
Hooldamine.................................................................106
Veaotsing....................................................................107
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............108
Tehnilised andmed..................................................... 109
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................... 110
Toote kirjeldus
Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Muru kogutakse rohukogurisse. Kui soovite, et muru väljutataks tagant, eemaldage rohukogur. Selleks et muru lõigataks väetiseks, paigaldage multšimiskomplekt (lisavarustus).
Toote tutvustus
(Joon. 1 )
1. Juhtpaneel
2. Mootori pidurikäepide
3. Käivitustõkesti
4. Rohukogur
5. Tagumine kate
6. Ohutuslüliti
7. Juhtraua nupp
8. Akukate
9. Lõikekõrguse regulaator
10. Sisse- ja väljalülitusnupp
11. Bluethoothi indikaator
12. SavE-nupp
13. Aku laadimisindikaator ja aku nupp
14. Kiiruse vähendamise nupp
15. Kiirusenäidik
16. Kiiruse suurendamise nupp
17. Kasutusjuhend
18. Veo käepide LC 347VLi
19. Akulaadija (lisatarvik)
20. Aku (lisatarvik)
Sümbolid tootel
Hoiatus! Hooletu või väär käsitsemine võib
(Joon. 2 )
(Joon. 3 )
(Joon. 4 )
põhjustada kehavigastusi või surma kasutajale või juuresolijaile.
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.
Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast ohutus kauguses.
Kasutusotstarve
Toote abil saab eraaedades muru niita. Ärge kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
(Joon. 5 )
(Joon. 6 )
(Joon. 7 )
(Joon. 8 )
(Joon. 9 )
(Joon. 10 )
(Joon. 11 )
(Joon. 12 )
(Joo n. 13 )
(Joon. 14 )
(Joon. 15 ) Aeglane
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning tagasipõrkumise oht.
Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevast terast eemal.
Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Enne remondi- või hooldustöö alustamist eemaldage ohutusvõti. (mudel LC 247Li/LC 347VLi)
IPX1 – pritsmekindel (mudel LC 247Li/LC 347VLi)
Ärge jätke vihma kätte (mudel LC 247Li/LC 347VLi)
See seade vastab kehtivatele EÜ direktiividele.
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Seadme müratase on ära toodud tehniliste andmete peatükis ja etiketil.
Mudeli LC 247Li/LC 347VLi käivitusprotseduur: vajutage sisse- ja väljalüli­tusnuppu, avage käivitus­tõkesti, vajutage mootori pidurikäepide alla.
Seiskamiseks vabastage mootori pidurikäepide.
100 429 - 002 - 13.12.2017
Loading...