WAARSCHUWING! Wanneer de machine
onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het
een gevaarlijk gereedschap zijn, dat
ernstig letsel of overlijden van de gebruiker
of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door
en gebruik de machine niet voor u alles
duidelijk heeft begrepen.
Gebruik de machine nooit indien
personen, en dan vooral kinderen, of
dieren in de buurt aanwezig zijn.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en voeten.
Gebruik altijd beschermhandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt worden.
Controleer met het blote oog.
De ontstekingskabel moet altijd worden
losgemaakt van de bougie voor reparatie,
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Controle en/of onderhoud moet worden
uitgevoerd als de motor uit staat, laat de
motorrembeugel los.
Dit product voldoet aan de geldende CErichtlijnen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en voeten.
Gebruik de machine nooit
binnenshuis of in ruimtes die
ventilatie missen. De
uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een geurloos,
giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshendel
5 Serienummer
6 Type
7 Motorinformatie
8 Gewicht
Warm oppervlak
Geluidsemissie naar de omgeving volgens
de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de machine
wordt aangegeven in het hoofdstuk
Technische gegevens en op plaatjes.
Overige op de machine aangegeven symbolen/plaatjes
verwijzen naar specifieke eisen aan certificering op
bepaalde markten.
Dutch
2 –
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Maatregelen voor het gebruik van
een nieuwe grasmaaier
•Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
•Controleer de montage en de afstelling van de
snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk
Monteren.
•Tank en vul olie bij in de motor. Zie de instructies onder de
kop brandstofhantering.
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
!
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken. Niet
goedgekeurde wijzigingen en/of nietoriginele onderdelen kunnen tot ernstige
verwondingen of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Een grasmaaier kan bij
verkeerd of slordig gebruik een gevaarlijk
!
gereedschap zijn, dat ernstige, zelfs
levensbedreigende, verwondingen kan
veroorzaken Het is zeer belangrijk dat u de
inhoud van deze gebruiksaanwijzing
doorleest en begrijpt.
WAARSCHUWING! Langdurige inademing
van de uitlaatgassen van de motor kan een
!
gezondheidsrisico vormen.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen
van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om
zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en
uiterlijk door te voeren.
Dutch
– 3
INHOUD
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen .........................................2
WAARSCHUWING! Bij al het gebruik van de
machine moet persoonlijke bescherming
!
worden gebruikt.
•Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
•Gebruik altijd een stevige lange broek. Draag geen korte
broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
•Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en
het risico van snijwonden te verminderen. Controleer of de
maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in
het materiaal, is.
Motorrembeugel
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer
u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de
motor stoppen.
•Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd
is.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start
hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen
met de grond of een ander voorwerp.
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De
motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen
3 seconden start.
Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw
bewegingen te belemmeren.
Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen
van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de
controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun
goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is
wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
machine.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een
machine als de veiligheidsonderdelen kapot
!
zijn. Volg de controle-, onderhouds- en
service-instructies die in dit hoofdstuk
beschreven worden.
Maaikap en beschermkap
De beschermkap is geconstrueerd om het risico van letsel
door beknelling te verminderen en om een gebroken
aandrijfriem op te vangen. Controleer of de beschermkap
heel is en of hij goed vastgeschroefd is.
Geluiddemper
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te
richten van de gebruiker.
WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van de
motor zijn heet en kunnen vonken bevatten
!
die brand kunnen veroorzaken. Start de
machine daarom nooit binnenshuis of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal!
In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico van
branden erg groot zijn. Het komt voor dat deze gebieden
gereguleerd worden met wetgeving, die vereist dat de
geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met een
goedgekeurd vonkenopvangnet.
Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle-,
onderhouds- en service-instructies gevolgd worden.
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en
een tijdje daarna is de geluiddemper erg
!
warm. Raak de geluiddemper niet aan
wanneer hij warm is!
•Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper
defect is.
•Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is.
Dutch
– 7
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Snijuitrusting
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals
stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het
mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Let goed op dat
u altijd een goed geslepen en correct gebalanceerd mes hebt.
Zie ook de instructies bij het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of
beschadigde uitrusting.
Controleer ook of de mesbout heel en de motoras niet krom is.
Wanneer u mes of meshouder vervangt, moet u ook altijd de
ring en schotelveer vervangen.
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
!
defect is. De veiligheidsuitrusting van de
machine moet gecontrolleerd en
onderhouden worden zoals beschreven in
dit hofdstuk. Als uw machine niet door alle
controles komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
•Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en service-instructies van deze
gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en
servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie instructies
in het hoofdstuk Onderhoud. Voor ieder gebruik:
2
1
2
3
2
1
Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd is.
Zie de instructies onder de kop Controle van de remwerking.
2 Controleer of alle handgrepen en hendels onbeschadigd
en vrij van olie zijn.
3 Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is.
4 Controleer of alle onderdelen van de grasmaaier zijn
aangedraaid en of ze niet beschadigd zijn of ontbreken.
5 Controleer of het mes niet beschadigd is en geen barsten
heeft. Vervang het mes als dat nodig is.
4
5
Starten
Algemene veiligheidsinstructies
•
Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het maaien van
gazons. De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid
als aandrijving mag gebruiken, zijn de messen die wij
aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens.
•Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw
gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
•Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen of hun
eigendommen.
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in
een afgesloten of slecht geventileerde
!
ruimte kan dodelijke ongelukken
veroorzaken door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
•Bij al het gebruik van de machine moet persoonlijke
bescherming worden gebruikt. Zie de instructies onder de
kop Persoonlijke bescherming.
•Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet
langer overeenkomt met de originele uitvoering.
•Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen accessoires. Zie instructies in de
hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens.
WAARSCHUWING! Het gebruik van defecte
snijuitrusting kan het risico op ongevallen
!
vergroten.
WAARSCHUWING! Langdurige inademing
van de uitlaatgassen van de motor kan een
!
gezondheidsrisico vormen.
•Start de grasmaaier nooit zonder dat mes en alle kappen
correct zijn gemonteerd.
•Start de machine nooit binnenshuis. Vergeet niet dat het
gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in te
ademen.
•Verzeker u ervan dat het werkterrein voldoende verlicht is
om een veilige werkomgeving te creëren.
•Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen
risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met
de snijuitrusting. De gebruiker is verantwoordelijk voor
eventuele onveilige situaties of risico's waaraan personen
en eigendommen worden blootgesteld.
•Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start
hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen
met de grond of een ander voorwerp.
•Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
8 –
Dutch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Brandstofveiligheid
(Tanken/Opbergen)
WAARSCHUWING! Brandstof en
brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk.
!
Wees voorzichtig met de hantering van
brandstof en motorolie. Denk aan de gevaren
van brand, explosie en inademing.
•Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
•Zorg voor goede ventilatie bij het tanken en bijvullen van
olie.
•Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats
voor u de motor start.
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING! Dit hoofdstuk behandelt de
basis-veiligheidsregels voor het werken met
!
een grasmaaier. De gegeven informatie kan
nooit de kennis vervangen die een vakman
bezit in de vorm van opleiding en praktische
ervaring. Wanneer u te maken krijgt met een
situatie die u onzeker maakt over verdergaan
met het gebruik, moet u een expert om advies
vragen. Vraag uw dealer, servicewerkplaats of
een ervaren gebruiker van grasmaaiers.
Voorkom al het gebruik waarvan u vindt dat u
niet voldoende gekwalificeerd bent!
Basisveiligheidsregels
•Controleer de omgeving:
- Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet
kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden.
- Om te voorkomen dat de eerder genoemden niet het risico
lopen in contact te komen met de snijuitrusting.
•Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz.
van het gazon worden verwijderd. Voorkom dat het mes
tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of
iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt
en dat de motoras krom wordt.
•Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de
motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen,
moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel van
de bougie halen.
•Start de machine nooit:
1 Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt
gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten
verdampen.
2 Indien u brandstof of motorolie op uzelf of uw kleding
hebt gemorst. Vervang uw kleding.
3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
•Bij stalling voor langere tijd of transport van de grasmaaier
moeten de brandstof- en motorolietanks worden geleegd.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u uw teveel
aan brandstof en motorolie kunt laten.
•Bewaar de grasmaaier en de brandstof zo dat eventuele
lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vuur. Bijvoorbeeld elektrische machines,
elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars,
verwarmingsketels of iets dergelijks.
•De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde
tanks worden bewaard.
•Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen,
harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn.
•Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of er
eventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet kunnen
wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.).
Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
•De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling
van meer dan 30 graden.
•De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over
terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld paden,
steen, grind, asfalt enz.
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep
verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
Volg de bovengenoemde punten maar gebruik nooit een
grasmaaier zonder de mogelijkheid om in geval van een
ongeluk hulp in te kunnen roepen.
Dutch
– 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De principes van de maaitechniek
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw
handen en voeten niet bij de snijuitrusting
!
komen als de motor draait.
Algemeen
•Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de
grasmaaier niet op zeer steile hellingen.
•De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling
van meer dan 30 graden.
•Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte
van de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om
dwars over een helling te lopen dan op en neer.
•Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz.
van het gazon worden verwijderd.
•Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de
motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen,
moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel
van de bougie halen.
•Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat
zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe
leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom
wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en sterke
trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van het
losraken van het mes.
•Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen
ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de
bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine niet
beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.
•Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras. Dit
geldt vooral in periodes van droogte. Maai eerst op een
grote maaihoogte. Controleer daarna het resultaat en ga
naar een geschikte hoogte. Indien het gras extra lang is,
moet u langzaam rijden en eventueel twee keer maaien.
Maaihoogte
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
De maaihoogte kan in vijf verschillende standen worden
ingesteld, mm
Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico
bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde
lopen.
Instelling van maaihoogte
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
Stel de maaihoogte af met de maaihoogtehendel aan de
rechterkant van de maaier.
•Om de maaihoogte lager in te stellen, beweegt u de
hendel naar rechts en vervolgens naar voren.
•Om de maaihoogte hoger in te stellen, beweegt u de
hendel naar rechts en vervolgens naar achteren.
•Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet
altijd met de grasmaaier lopen.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de
werkzaamheden naar u toe trekt.
Dutch
10 –
Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico
bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde
lopen.
MONTEREN
Stuur monteren
Wanneer u het stuur inklapt, moet u voorzichtig zijn om geen
leidingen en kabels te beschadigen.
Til het stuur op tot de bovenste buizenconstructie van het
stuur midden voor het onderste deel van het stuur komt.
Schroef de knop goed vast.
Demonteren en monteren van
mesblad
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke
handschoenen bij service en onderhoud van
!
de snijuitrusting. De messen zijn zeer scherp
en snijwonden kunnen makkelijk ontstaan.
Monteren van opvangbak
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de
bougie voor reparatie, schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Leeg altijd de brandstoftank voordat u de grasmaaier op zijn
zij legt.
Demonteren
•Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
•Verwijder bout, ring en schotelveer.
•Verwijder het mes.
Monteren
•Plaaats het mes zo dat de dat de snijvlakken in de
draairichting wijzen.
•Monteer de schotelveer, let op dat de veer goed op het
midden van de motoras komt.
•Zet het achterscherm omhoog en hang de grasopvangbak
op.
•Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De bout
moet worden vastgezet met een moment van 45-60 Nm.
Dutch
– 11
MONTEREN
Zijuitworp
LB48, LB48V kan worden gebruikt voor zijwaarts lossen door
een zijuitwerper op het maaideksel te plaatsen.
Til de zijafdekking op en plaats de zijuitwerper op de as.
Mulchfunctie
LB48, LB48V is een gazonmaaier met mulchfunctie.
LC48, LC48V is als volgt te gebruiken met de mulchfunctie:
Zet het achterscherm omhoog en verwijder de opvangbak.
Plaats de mulchplug in het opvangkanaal.
Sluit het scherm en zorg ervoor dat deze is vergrendeld met
behulp van de mulchplug.
12 –
Dutch
BRANDSTOFHANTERING
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
ILL
CAUTION
Brandstof
WAARSCHUWING! Zorg steeds voor een
goede ventilatie bij het vullen en hanteren
!
van brandstof.
Benzine
•Gebruik loodvrije kwaliteitsbenzine. Loodhoudende
benzine kan worden gebruikt wanneer loodvrije benzine
niet verkrijgbaar is.
•Gebruik brandstof met ten minste 77 oktaan.
•Als u de machine gedurende een langere tijd niet
gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem
schoonmaken.
Motorolie
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart.
Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de
motor veroorzaken.
•Gebruik HUSQVARNA viertaktolie voor het beste
resultaat en werking.
•Indien geen HUSQVARNA viertaktolie verkrijgbaar is,
kunt u een andere viertaktolie van hoge kwaliteit
gebruiken. Neem contact op met uw dealer voor de keuze
van olie. Over het algemeen wordt SAE 30 aanbevolen.
•Gebruik nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart.
Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de
motor veroorzaken.
Tanken
WAARSCHUWING! Om het risico op brand te
verminderen, moet u de volgende
!
voorzorgsmaatregelen nemen:
Rook niet of plaats geen warme voorwerpen
in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het
tanken.
Verwijder de machine steeds van de
tankplaats, voor u de motorzaag start.
Vul niet te veel benzine bij. Laat ongeveer 35 mm onder het
tankdeksel over zodat de brandstof kan uitzetten.
Maak schoon rond het tankdeksel. Maak de brandstof- en
olietank regelmatig schoon. Het brandstoffilter moet ten
minste een keer per jaar worden vervangen.
Verontreinigingen in de tanks veroorzaken storingen in de
werking.
Verplaats de heggenschaar altijd ca. 3 m van de plaats waar
u de tank bijgevuld heeft, voordat u de motor start.
Oliepeil
Schroef het olievuldeksel los en controleer het oliepeil op de
peilstok die op het deksel zit.
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een
correct beeld te geven van het oliepeil.
Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste
niveau op de peilstok.
ILL
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Gebruik alleen aanbevolen motorolie. Zie hoofdstuk
Technische gegevens.
Dutch
– 13
STARTEN EN STOPPEN
Starten en stoppen
WAARSCHUWING! Voor het starten moet u
rekening houden met de volgende punten:
!
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en
alle kappen zijn gemonteerd. Het mes kan
anders losraken en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Verwijder de machine steeds van de
tankplaats, voor u de motorzaag start.
Plaats de machine op een vaste ondergrond.
Let erop dat de snijuitrusting geen voorwerp
kan raken.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Starten
Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de bougie zit.
Trek de motorrembeugel met uw linkerhand helemaal naar de
bovenste handgreep.
Aandrijving
De machines zijn zelfrijdend met achterwielaandrijving. Om
de aandrijving voor de wielen te gebruiken, moet u de
koppelingshendel naar u toe trekken..
De aandrijving kan stapsgewijs worden geregeld.
Stoppen
De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los te laten.
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het
starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de
starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en krachtige
trekbewegingen. Wikkel het startkoord nooit rond uw
hand.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de
starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken
is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden.
LC 48VE zijn uitgerust met een elektronische starter, die als
volgt te gebruiken is.
•Voordat u de elektronische starter voor de eerste keer
gebruikt, moet u de accu laden. Zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud.
•De motorrembeugel tegen het stuur te klappen.
•Steek de sleutel in het contact en druk hem in.
De grasopvangbak legen, LC48, LC48V,
LC48VE
•Zet het achterscherm omhoog en verwijder de
opvangbak.
•Draai de opvangbak op zijn kop om al het gras te
verwijderen.
14 –
Dutch
ONDERHOUD
Onderhoud
WAARSCHUWING! Vóór reinigen, repareren
of inspecteren moet u erop letten dat de
!
snijuitrusting gestopt is. Haal de startkabel
van de bougie.
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de
bougie voor reparatie, schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Luchtfilter
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
(stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
vermijden:
•Storingen van de carburateur
•Moeilijkheden bij het starten
•Vermogensverlies
•Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
•Abnormaal hoog brandstofverbruik
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer
worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig
vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd
vervangen worden.
Luchtfilter schoonmaken
Bougie
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en
een tijdje daarna is de geluiddemper erg
!
warm. Raak de geluiddemper niet aan
wanneer hij warm is!
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start
of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie
te controleren voor u andere maatregelen neemt. Maak de
bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand
tussen de elektroden 0,5 mm bedraagt. De bougie moet na
een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen
worden.
0,5 mm
N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types
kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
Geluiddemper
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine
te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg
te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet en bevatten vonken
die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de
machine.
Verwijder het luchtfilterdeksel.
Verwijder het luchtfilter en controleer of het heel is. Vervang
door een nieuw luchtfilter wanneer u merkt dat het gebreken
vertoont.
Maak het filter schoon door het tegen een vlakke ondergrond
te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen met petroleum,
zoals bijv. fotogeen, of perslucht om het filter schoon te
maken.
Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter helemaal
aansluit op de filterhouder.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect
is.
Dutch
– 15
ONDERHOUD
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
I
LL
CAUTION
max
24 h
Mes
WAARSCHUWING! Draag altijd stevige
handschoenen bij het repareren van de
!
snijuitrusting. De messen zijn uiterst scherp
en kunnen al snel snijwonden veroorzaken.
Het is belangrijk om een scherp en correct gebalanceerd mes
te hebben. Maak de bout los waarmee het mes vastzit en
lever het mes ten minste een keer per jaar in bij een
servicewerkplaats voor slijpen en balanceren. Een geschikt
tijdstip hiervoor is het einde van het maaiseizoen.
Als mes of meshouder moeten worden vervangen, moet u
tegelijkertijd de mesbout, ring en schotelveer vervangen.
Wanneer u het mes weer monteerd, moet de bout worden
vastgezet met een moment van 45-60 Nm. Zie de instructies
in het hoofdstuk Monteren.
Wanneer het mes vreemde voorwerpen zoals stenen, wortels
en dergelijke raakt, slaat het mes tegen de meshouder.
Daarom kan het oppervlak van de meshouder er wat versleten
uit zien, wat verder oké is. Dit is een veiligheidsvoorziening die
het risico vermindert dat de motoras krom wordt.
Olie verversen
•Schroef het olievuldeksel eraf.
•De olie kan aan de onderkant worden afgetapt door de
olieplug los te maken. Vergeet niet om de olieplug weer te
plaatsen voordat de olie weer bij wordt gevuld.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel
aan motorolie kunt laten.
•Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie
hoofdstuk Technische gegevens.
•Controleer het oliepeil met de peilstok op het olievuldeksel.
•
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een
correct beeld te geven van het oliepeil. Is het oliepeil laag, vult
u bij met motorolie tot het bovenste niveau op de peilstok.
LL
I
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
•Schroef het olievuldeksel vast.
Batterij opladen
De batterij kan op de volgende manieren worden opgeladen:
•Druk de vergrendeling open en verwijder het accudeksel.
De motorolie moet ieder jaar en om de 25 bedrijfsuren worden
ververst.
Ga als volgt te werk om olie te verversen:
•Leeg de brandstoftank door de machine te laten lopen tot
de tank leeg is.
•Haal de bougiekabel van de bougie.
•Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
•Maak de twee bouten los die de beschermkap op zijn
plaats houden en verwijder de kap.
•Maak de aansluitingen van de accukabels los.
•Sluit de acculader aan en laad de accu maximaal 24 uur.
16 – Dutch
ONDERHOUD
Aandrijving en versnellingsbak
LC 48V, LC 48VE
•Zet het achterscherm omhoog en verwijder de
opvangbak.
•Draai de 4 schroeven van het deksel van de opvangbak
los en verwijder het deksel.
LC 48V, LB 48V, LC48VE
•Zorg ervoor dat wielen en wielassen schoon en vrij van
blad, gras enz. zijn. Het is belangrijk om het rond de
versnellingsbak naar de aandrijving schoon te houden.
•Verwijder de beschermkap door de bouten weg te
schroeven.
Schraap restanten weg met de schraper die bij de machine is
geleverd.
De koppelingskabel afstellen
De koppelingskabel kan worden afgesteld door aan de
afstelschroef te draaien.
•Schuif de beschermkap naar buiten en omhoog.
•Maak de versnellingsbak schoon met een borstel.
Controleer ook of de aandrijfriem en de poelie vrij zijn van
defecten zoals bijvoorbeeld barsten.
Het maaideksel reinigen
•Sluit een waterslang aan op de aansluiting van het
maaideksel.
Dutch – 17
ONDERHOUD
U
L
L
D
O
N
O
T
OVE
R
F
ILL
TIO
N
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften
opgesomd.
Dagelijks onderhoud
ILL
F
R
OVE
T
O
N
O
D
1 Controleer of de motormesbeugel werkt uit
veiligheidsoogpunt.
2 Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras en
dergelijke.
3 Controleer het oliepeil.
4 Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer de
starter en het starterkoord.
5 Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.
6 Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde messen.
Maandelijks onderhoud
1
3
1 Controleer of de aandrijfriem heel en zonder zichtbare
defecten is.
2 Maak de versnellingsbak schoon.
3 Controleer het brandstoffilter en de brandstofleidingen.
Vervang indien nodig.
4 Maak de buitenkant van de brandstoftank schoon.
2
4
Wekelijks onderhoud
1
3
1 Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig.
2 Maak de bougie schoon. Controleer of de afstand tussen
(zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de
gebruiker,dB(A)
Lawaai-emissie
(zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)9595939395
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
dB(A)
Trillingsniveau
(zie opm. 2)
Handgreep links, m/s
Handgreep rechts, m/s
Maaien
Maaisysteem3 in 13 in 12 in 12 in 13 in 1
De maaihoogte kan in vijf verschillende
standen worden ingesteld, mm25-7025-7025-7025-7025-70
Maaibreedte, mm480480480480480
MesVastVastVastVastVast
Aandrijving
Snelheid, km/h-5,4-5,45,4
3
2
2
190190190190190
Champion
RJ19LM
8181797981
WA
9696959596
6,06,02,72,76,0
5,05,04,74,75,0
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: trillingen en geluidsdruk gemeten volgens EN 836: 1997/A2:2001
Dutch – 19
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers Husqvarna LC 48,
LC 48V, LC 48VE, LB 48 en LB48 V vanaf serienummer 081500001 en verder overeenkomen met de voorschriften in de
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
- van 22 juni 1998 ”betreffende machines” 98/37/EG.
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.
Aangemelde instantie 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft rapporten
opgesteld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000
betreffende "de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
De certificaten hebben nummer:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084 - Husqvarna LC 48VE
Huskvarna, 13 oktober 2008
Bengt Ahlund, Hoofd Ontwikkeling
20 – Dutch
SIMBOLOGIA
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina può
essere un attrezzo pericoloso in grado di
provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per
intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
Non usare mai la macchina se nelle
vicinanze ci sono persone, in particolar
modo bambini, o animali domestici.
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Attenzione al coltello in rotazione.
Attenzione a mani e piedi.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea.
L’emissione della macchina è indicata al
capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari
requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni
mercati.
Usare sempre guanti di protezione.
E’ necessario pulire con regolarità.
Controllo visivo.
Staccare sempre il cavo di accensione dalla
candela prima di qualsiasi operazione di
riparazione, pulizia o manutenzione.
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Attenzione al coltello in rotazione.
Attenzione a mani e piedi.
Non utilizzare mai la
macchina in ambienti chiusi o
insufficientemente ventilati. I
gas di scarico contengono
monossido di carbonio, una
sostanza inodore, tossica e
mortale.
Rischio di esplosione
Effettuare sempreil rifornimento a motore
spento.
Superficie calda
Il controllo e/o la manutenzione devono
essere eseguiti a motore spento, rilasciare
la manopola del freno del motore.
1 Fabbricante
2 Modello
3 Codice prodotto
4 Leva di manutenzione
5 Numero di serie
6 Tipo
7 Informazioni sul motore
8 Peso
Italian – 21
SIMBOLOGIA
Interventi prima di usare un nuovo
rasaerba
•Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
•Controllare il montaggio e la messa a punto
dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce
Montaggio.
•Far rifornimento di carburante e rabboccare l’olio del
motore. Vedi istruzioni alla voce Operazioni con il
carburante.
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
!
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi o
mortali all’operatore o a terzi.
AVVERTENZA! Se utilizzato in modo
improprio o non corretto, il rasaerba può
!
essere un attrezzo pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi e persino mortali
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo
leggere attentamente e capire queste
istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei
gas di scarico del motore può essere
!
pericolosa per la salute.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei
propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e
l’aspetto esteriore.
Dichiarazione di conformità CE ....................................38
Italian – 23
CHE COSA C’È?
10
21
1
18
8
9
2
11
17
3
16
12
4
19
5
15
14
13
6
7
Che cosa c'è nel rasaerba? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1 Impugnatura /manubrio
2 Trasmissione
3 Maniglia di avviamento
4 Sacco raccoglierba
5 Serbatoio carburante
6 Regolazione dell'altezza di taglio
7 Filtro dell’aria
8 Molla
9 Bullone del coltello
10 Attacco del coltello
11 Coltello/gruppo di taglio
12 Candela
13 Carter del gruppo di taglio
14 Marmitta
15 Raccordo dell’acqua
16 Serbatoio dell'olio
17 Deflettore posteriore
18 Manopola del freno del motore
19 Istruzioni per l’uso
20 Tassello di pacciamatura
21 Avviamento elettrico
20
24 – Italian
CHE COSA C’È?
9
1
16
7
8
2
10
3
15
11
4
14
5
13
6
12
17
Che cosa c'è nel rasaerba? LB 48, LB 48V
1 Impugnatura /manubrio
2 Leva della frizione
3 Maniglia di avviamento
4 Serbatoio carburante
5 Regolazione dell'altezza di taglio
6 Filtro dell’aria
7 Molla
8 Bullone del coltello
9 Attacco del coltello
18
10 Coltello/gruppo di taglio
11 Candela
12 Carter del gruppo di taglio
13 Marmitta
14 Raccordo dell’acqua
15 Serbatoio dell'olio
16 Manopola del freno del motore
17 Istruzioni per l’uso
18 Espulsione laterale
Italian – 25
NORME DI SICUREZZA
Protezione personale
AVVERTENZA! Lavorando con la macchina
usare sempre protezione personale.
!
•Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio durante il
montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo di taglio.
•Usare sempre pantaloni lunghi robusti. Non indossare
pantaloni corti o sandali e non camminare a piedi scalzi.
•Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
Manopola del freno del motore
Il freno del motore è concepito per arrestare il motore.
Rilasciando la presa della manopola il motore deve arrestarsi.
•Controllare che il freno del motore funzioni
adeguatamente e che non sia danneggiato.
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in
moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il
suolo o con corpi estranei.
Accelerare a pieno gas e rilasciare quindi la manopola del
freno. Il freno del motore deve sempre essere regolato in
modo che il motore si arresti entro 3 secondi.
Marmitta
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello
di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore
dall’operatore.
L’abbigliamento in generale deve essere tale da non
ostacolare la libertà di movimento.
Dispositivi di sicurezza della
macchina
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza
della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina
con dispositivi di sicurezza difettosi. Seguire
!
le istruzioni per il controllo, la manutenzione
e il servizio.
Carter del gruppo di taglio e scocca di
protezione
La scocca di protezione è concepita per ridurre il rischio di
intrappolarsi e per estrarre la cinghia di trasmissione in caso
di rottura. Controllare che la scoca di protezione sia integra e
che sia ben avvitata.
AVVERTENZA! I gas di scarico del motore
sono molto caldi e possono contenere
!
scintille in grado di provocare incendi. Non
avviare mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
Nelle zone a clima caldo-torrido il rischio d’incendio può
essere molto elevato. In alcuni casi, queste zone sono
regolate da una legislazione che esige, fra l’altro, che la
marmitta sia dotata di retina parascintille omologata.
È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a
controllo, manutenzione e servizio della marmitta.
AVVERTENZA! La marmitta rimane molto
calda anche dopo aver spento il motore. Non
!
toccare la marmitta se è ancora calda!
•Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
•Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia
danneggiata.
Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le
vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio. Controllare
che il carter del gruppo di taglio sia integro e che non presenti
difetti visibili, ad esempio incrinature del materiale.
26 – Italian
NORME DI SICUREZZA
Attrezzatura di taglio
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio
radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura
del coltello e il piegamento dell'albero motore. Accertarsi che
il coltello sia sempre ben affilato e ben equilibrato. Vedere
anche le istruzioni alla voce Manutenzione.
Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai un gruppo di
taglio smussato, rotto o danneggiato.
Controllare inoltre che il bullone del coltello sia integro e che
l'albero motore non sia piegato.
In caso di sostituzione del coltello o dell'attacco del coltello
sostituire sempre la rondella e la molla.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina
con dispositivi di sicurezza guasti. Questi
!
dispositivi vanno controllati e sottoposti a
manutenzione secondo quanto descritto in
questo capitolo. Se la macchina non supera
tutti i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
•Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione. Ad ogni utilizzo:
2
1
2
3
2
1 Controllare che il freno del motore funzioni
adeguatamente e che non sia danneggiato. Vedi istruzioni
alla voce Controllo dell'effetto frenante.
2 Controllare che tutte le impugnature e i comandi siano
integri e privi di olio.
3 Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia
danneggiata.
4 Controllare che tutti i componenti del rasaerba siano ben
serrati e che non siano danneggiati o mancanti.
5 Controllare che il coltello non sia danneggiato e che sia
privo di incrinature. Sostituire il coltello se necessario.
4
5
Avviamento
Norme generali di sicurezza
•Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura di
superfici erbose. Gli unici accessori per i quali è possibile
usare l'unità-motore come forza motrice, sono i coltelli
consigliati al capitolo Caratteristiche tecniche.
•Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto
l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il
vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti.
•Tenere presente che l’operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può essere
!
causa di morte per soffocamento o
avvelenamento da monossido di carbonio.
•Lavorando con la macchina usare sempre protezione
personale. Vedi indicazioni alla voce Protezione
personale.
•Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche
tali da non corrispondere più alle specifiche originali.
•Usare solo i ricambi e gli accessori consigliati nel presente
manuale. Vedi istruzioni alle voci Attrezzatura di taglio e
Caratteristiche tecniche.
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio
!
d’infortuni.
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei
gas di scarico del motore può essere
!
pericolosa per la salute.
•Non avviare mai il rasaerba senza che il coltello e tutti i
carter siano correttamente montati.
•Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. Non
dimenticate che i gas di scarico sono velenosi.
•Assicuratevi che l’area operativa sia sufficientemente
illuminata in modo da creare un ambiente di lavoro sicuro.
Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio
•
che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di
taglio. L’operatore è responsabile di tutte le situazioni non
sicure o dei rischi a cui sono esposti le persone e gli oggetti.
•Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in
moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il
suolo o con corpi estranei.
•Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla
mano.
Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto.
Italian – 27
NORME DI SICUREZZA
Carburante
(Rifornimento/Conservazione)
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori del
carburante sono estremamente infiammabili.
!
Agire con cautela maneggiando il
carburante e l'olio per motore. Tenere
presenti i rischi di incendio, esplosione e
intossicazione da aspirazione.
•Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
•Accertarsi che ci sia una buona ventilazione durante il
rifornimento e il rabbocco dell'olio.
•Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri
dal luogo del rifornimento.
Istruzioni generali di lavoro
AVVERTENZA! Questo capitolo affronta le
regole basilari di sicurezza per lavorare con
!
un rasaerba. Le informazioni fornite non
possono assolutamente sostituire la
competenza e l'esperienza di personale
specializzato. Trovandosi in una situazione di
insicurezza riguardo all'uso della macchina
rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio
rivenditore, l'officina di servizio oppure un
operatore competente. Evitate di usare la
macchina se non vi ritenete sufficientemente
qualificati per farlo!
Norme basilari di sicurezza
•Osservare l’ambiente circostante:
- Per escludere la presenza di persone, animali o altro che
possa interferire sul vostro controllo della macchina.
- Per evitare che i suddetti non rischino di venire a contatto
con il gruppo di taglio.
•Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
ramoscelli, sassi ecc. Evitare che il coltello colpisca corpi
estranei, ad esempio radici o simili. Questo può
comportare una perdita di affilatura del coltello e il
piegamento dell'albero motore.
•Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore
acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il
motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
•Non accendere mai la macchina:
1 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar
evaporare i residui di benzina.
2 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
su voi stessi o sugli abiti: Cambiate gli abiti.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
•In caso di trasporto o rimessaggio prolungati vuotare i
serbatoi dell'olio e del carburante. Informarsi presso la più
vicina stazione di servizio per lo smaltimento del
carburante o dell'olio per motore in eccesso.
•Custodire il rasaerba e il carburante facendo in modo che
eventuali perdite e vapori non rischino di venire a contatto
con fiamme o scintille. Tenere la macchina lontana da
apparecchi elettrici, motorini elettrici, spine/interruttori,
caldaie ecc.
•Per la conservazione del carburante usare solo recipienti
omologati.
•Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad
esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc. Il
lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e comporta
situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso.
•Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi
siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza.
•Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo
di pendenza superiore a 30 gradi.
•Spegnere il motore in caso di spostamento della
macchina su un terreno che non dev'essere rasato. Ad
esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
La manopola del freno non dev'essere mai fissata in modo
permanente all'impugnatura quando la macchina è in funzione.
28 – Italian
NORME DI SICUREZZA
Osservare quanto sopra ma non lavorare mai con il rasaerba
se non potete chiedere aiuto in caso di incidente.
Tecnica di taglio basilare
AVVERTENZA! Accertarsi che mani e piedi
non tocchino il gruppo di taglio a motore
!
acceso.
Generalità
•La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non usare il
rasaerba sui tereni molto scoscesi.
•Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo
di pendenza superiore a 30 gradi.
•In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere
ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più facile
procedere trasversalmente su un pendio che in salita e
discesa.
•Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
ramoscelli, sassi ecc.
•Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore
acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il
motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
•Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio
radici o simili. Questo può comportare una perdita di
affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore. Un
albero piegato implica un cattivo equilibrio e forti
vibrazioni, il che comporta un grave rischio che il coltello si
stacchi.
•In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di
vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di
accensione dalla candela. Controllare che la macchina
non presenti danni. Riparare eventualmente ogni danno
riscontrato.
•Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
Questo vale particolarmente nei periodi di siccità. Iniziare
a tagliare con un'altezza di taglio elevata. Controllare poi il
risultato e regolare l'altezza in modo adeguato. Se l'erba è
particolarmente lunga, eseguire l'operazione lentamente e
ripeterla se necessario.
Altezza di taglio
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio.
L'altezza di taglio può essere impostata su cinque diverse
posizioni, mm
Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso
poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in
caso di irregolarità.
Regolazione dell’altezza di taglio
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio.
Impostare l'altezza di taglio tramite l'apposito dispositivo sul
lato destro del rasaerba.
•Per abbassare l’altezza di taglio spostare la leva a destra
e avanti.
•Per alzare l’altezza di taglio spostare la leva a destra e
indietro.
•Evitare di correre con la macchina quando questa è in
funzione. Camminare sempre, spingendo la macchina.
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina verso
di sé durante l’operazione.
Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso
poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in
caso di irregolarità.
Italian – 29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.