Husqvarna LB48V, LC48V, LB48, LC 48VE, LC 48 User Manual [de]

Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Bedienungsanweisung Instruções para o uso
LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V LC48VE
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
NNNNLLLL ((((2222----22220000)))) IIIITTTT ((((22221111----33338888))))
EEEESSSS ((((33339999----55556666)))) DDDDEEEE ((((55557777----77774444))))
PPPPTTTT ((((77775555----99992222))
))
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Gebruik de machine nooit indien personen, en dan vooral kinderen, of dieren in de buurt aanwezig zijn.
Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen. Let op uw handen en voeten.
Gebruik altijd beschermhandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt worden.
Controleer met het blote oog.
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de bougie voor reparatie, schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden.
Controle en/of onderhoud moet worden uitgevoerd als de motor uit staat, laat de motorrembeugel los.
Dit product voldoet aan de geldende CE­richtlijnen.
Waarschuwing voor draaiende messen. Let op uw handen en voeten.
Gebruik de machine nooit binnenshuis of in ruimtes die ventilatie missen. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
1 Fabrikant 2 Model 3 Productnummer 4 Onderhoudshendel 5 Serienummer 6 Type 7 Motorinformatie 8 Gewicht
Warm oppervlak
Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes.
Overige op de machine aangegeven symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering op bepaalde markten.
Dutch
2 –
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Maatregelen voor het gebruik van een nieuwe grasmaaier
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren.
Tank en vul olie bij in de motor. Zie de instructies onder de kop brandstofhantering.
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen
!
enkel geval gewijzigd worden zonder toestemming van de fabrikant. Men moet altijd originele onderdelen gebruiken. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet­originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of de dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Een grasmaaier kan bij verkeerd of slordig gebruik een gevaarlijk
!
gereedschap zijn, dat ernstige, zelfs levensbedreigende, verwondingen kan veroorzaken Het is zeer belangrijk dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt.
WAARSCHUWING! Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de motor kan een
!
gezondheidsrisico vormen.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Dutch
– 3
INHOUD
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ......................................... 2
Maatregelen voor het gebruik van een nieuwe
grasmaaier ................................................................... 3
INHOUD
Inhoud .......................................................................... 4
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier? ...................................... 5
Wat is wat op de grasmaaier? ...................................... 6
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Persoonlijke bescherming ............................................ 7
Veiligheidsuitrusting van de machine ........................... 7
Algemene veiligheidsinstructies ................................... 8
Algemene werkinstructies ............................................ 9
MONTEREN
Stuur monteren ............................................................ 11
Demonteren en monteren van mesblad ....................... 11
BRANDSTOFHANTERING
Brandstof ...................................................................... 13
STARTEN EN STOPPEN
Starten en stoppen ...................................................... 14
ONDERHOUD
Onderhoud ................................................................... 15
Luchtfilter ..................................................................... 15
Bougie .......................................................................... 15
Geluiddemper .............................................................. 15
Mes .............................................................................. 16
Olie verversen .............................................................. 16
Aandrijving en versnellingsbak .................................... 17
Het maaideksel reinigen .............................................. 17
De koppelingskabel afstellen ...................................... 17
Dagelijks onderhoud .................................................... 18
Wekelijks onderhoud .................................................... 18
Maandelijks onderhoud ................................................ 18
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ................................................... 19
EG-verklaring van overeenstemming ........................... 20
4 –
Dutch
WAT IS WAT?
10
21
1
18
8 9
2
11
17
3
16
12
4
19
5
15
14
13
6
7
Wat is wat op de grasmaaier? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1 Handgreep/stuur 2 Aandrijving 3 Starthendel 4 Grasopvangbak 5 Brandstoftank 6 Maaihoogtehendel 7 Luchtfilter 8 Schotelveer 9 Mesbout 10 Meshouder 11 Mes/snijuitrusting
12 Bougie 13 Maaikap 14 Geluiddemper 15 Wateraansluiting 16 Olietank 17 Achteruitworp 18 Motorrembeugel 19 Gebruiksaanwijzing 20 Mulchplug 21 Elektrisch
20
Dutch
– 5
WAT IS WAT?
9
1
16
7
8
2
10
3
15
11
4
14
5
13
6
12
17
Wat is wat op de grasmaaier? LB 48, LB 48V
1 Handgreep/stuur 2 Koppelingshendel 3 Starthendel 4 Brandstoftank 5 Maaihoogtehendel 6 Luchtfilter 7 Schotelveer 8 Mesbout 9 Meshouder
10 Mes/snijuitrusting 11 Bougie 12 Maaikap 13 Geluiddemper 14 Wateraansluiting 15 Olietank 16 Motorrembeugel 17 Gebruiksaanwijzing 18 Zijuitworp
18
6 –
Dutch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Persoonlijke bescherming
WAARSCHUWING! Bij al het gebruik van de machine moet persoonlijke bescherming
!
worden gebruikt.
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
Gebruik altijd een stevige lange broek. Draag geen korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en het risico van snijwonden te verminderen. Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.
Motorrembeugel
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de motor stoppen.
Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd is.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp.
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen 3 seconden start.
Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw bewegingen te belemmeren.
Veiligheidsuitrusting van de machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine als de veiligheidsonderdelen kapot
!
zijn. Volg de controle-, onderhouds- en service-instructies die in dit hoofdstuk beschreven worden.
Maaikap en beschermkap
De beschermkap is geconstrueerd om het risico van letsel door beknelling te verminderen en om een gebroken aandrijfriem op te vangen. Controleer of de beschermkap heel is en of hij goed vastgeschroefd is.
Geluiddemper
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten
!
die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal!
In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico van branden erg groot zijn. Het komt voor dat deze gebieden gereguleerd worden met wetgeving, die vereist dat de geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met een goedgekeurd vonkenopvangnet.
Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle-, onderhouds- en service-instructies gevolgd worden.
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper erg
!
warm. Raak de geluiddemper niet aan wanneer hij warm is!
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is.
Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet beschadigd is.
Dutch
– 7
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Snijuitrusting
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Let goed op dat u altijd een goed geslepen en correct gebalanceerd mes hebt. Zie ook de instructies bij het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of beschadigde uitrusting.
Controleer ook of de mesbout heel en de motoras niet krom is.
Wanneer u mes of meshouder vervangt, moet u ook altijd de ring en schotelveer vervangen.
WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
!
defect is. De veiligheidsuitrusting van de machine moet gecontrolleerd en onderhouden worden zoals beschreven in dit hofdstuk. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de onderhouds-, controle- en service-instructies van deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud. Voor ieder gebruik:
2
1
2
3
2
1
Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd is. Zie de instructies onder de kop Controle van de remwerking.
2 Controleer of alle handgrepen en hendels onbeschadigd
en vrij van olie zijn.
3 Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is.
4 Controleer of alle onderdelen van de grasmaaier zijn
aangedraaid en of ze niet beschadigd zijn of ontbreken.
5 Controleer of het mes niet beschadigd is en geen barsten
heeft. Vervang het mes als dat nodig is.
4
5
Starten
Algemene veiligheidsinstructies
Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het maaien van gazons. De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als aandrijving mag gebruiken, zijn de messen die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor ongelukken of beschadigingen van andere mensen of hun eigendommen.
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht geventileerde
!
ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Bij al het gebruik van de machine moet persoonlijke bescherming worden gebruikt. Zie de instructies onder de kop Persoonlijke bescherming.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires. Zie instructies in de hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens.
WAARSCHUWING! Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico op ongevallen
!
vergroten.
WAARSCHUWING! Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de motor kan een
!
gezondheidsrisico vormen.
Start de grasmaaier nooit zonder dat mes en alle kappen correct zijn gemonteerd.
Start de machine nooit binnenshuis. Vergeet niet dat het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in te ademen.
Verzeker u ervan dat het werkterrein voldoende verlicht is om een veilige werkomgeving te creëren.
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met de snijuitrusting. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele onveilige situaties of risico's waaraan personen en eigendommen worden blootgesteld.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp.
Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
8 –
Dutch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Brandstofveiligheid
(Tanken/Opbergen)
WAARSCHUWING! Brandstof en brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk.
!
Wees voorzichtig met de hantering van brandstof en motorolie. Denk aan de gevaren van brand, explosie en inademing.
Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
Zorg voor goede ventilatie bij het tanken en bijvullen van olie.
Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start.
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING! Dit hoofdstuk behandelt de basis-veiligheidsregels voor het werken met
!
een grasmaaier. De gegeven informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman bezit in de vorm van opleiding en praktische ervaring. Wanneer u te maken krijgt met een situatie die u onzeker maakt over verdergaan met het gebruik, moet u een expert om advies vragen. Vraag uw dealer, servicewerkplaats of een ervaren gebruiker van grasmaaiers. Voorkom al het gebruik waarvan u vindt dat u niet voldoende gekwalificeerd bent!
Basisveiligheidsregels
Controleer de omgeving:
- Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden.
- Om te voorkomen dat de eerder genoemden niet het risico lopen in contact te komen met de snijuitrusting.
Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz. van het gazon worden verwijderd. Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom wordt.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel van de bougie halen.
Start de machine nooit: 1 Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt
gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten verdampen.
2 Indien u brandstof of motorolie op uzelf of uw kleding
hebt gemorst. Vervang uw kleding.
3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
Bij stalling voor langere tijd of transport van de grasmaaier moeten de brandstof- en motorolietanks worden geleegd. Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u uw teveel aan brandstof en motorolie kunt laten.
Bewaar de grasmaaier en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur. Bijvoorbeeld elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels of iets dergelijks.
De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde tanks worden bewaard.
Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling van meer dan 30 graden.
De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld paden, steen, grind, asfalt enz.
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
Volg de bovengenoemde punten maar gebruik nooit een grasmaaier zonder de mogelijkheid om in geval van een ongeluk hulp in te kunnen roepen.
Dutch
– 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De principes van de maaitechniek
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij de snijuitrusting
!
komen als de motor draait.
Algemeen
Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de grasmaaier niet op zeer steile hellingen.
De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling van meer dan 30 graden.
Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte van de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om dwars over een helling te lopen dan op en neer.
Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz. van het gazon worden verwijderd.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel van de bougie halen.
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en sterke trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van het losraken van het mes.
Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine niet beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.
Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras. Dit geldt vooral in periodes van droogte. Maai eerst op een grote maaihoogte. Controleer daarna het resultaat en ga naar een geschikte hoogte. Indien het gras extra lang is, moet u langzaam rijden en eventueel twee keer maaien.
Maaihoogte
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. De maaihoogte kan in vijf verschillende standen worden
ingesteld, mm
Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde lopen.
Instelling van maaihoogte
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. Stel de maaihoogte af met de maaihoogtehendel aan de
rechterkant van de maaier.
Om de maaihoogte lager in te stellen, beweegt u de hendel naar rechts en vervolgens naar voren.
Om de maaihoogte hoger in te stellen, beweegt u de hendel naar rechts en vervolgens naar achteren.
Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet altijd met de grasmaaier lopen.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de werkzaamheden naar u toe trekt.
Dutch
10 –
Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde lopen.
MONTEREN
Stuur monteren
Wanneer u het stuur inklapt, moet u voorzichtig zijn om geen leidingen en kabels te beschadigen.
Til het stuur op tot de bovenste buizenconstructie van het stuur midden voor het onderste deel van het stuur komt. Schroef de knop goed vast.
Demonteren en monteren van mesblad
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke handschoenen bij service en onderhoud van
!
de snijuitrusting. De messen zijn zeer scherp en snijwonden kunnen makkelijk ontstaan.
Monteren van opvangbak
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de bougie voor reparatie, schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden.
Leeg altijd de brandstoftank voordat u de grasmaaier op zijn zij legt.
Demonteren
Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
Verwijder bout, ring en schotelveer.
Verwijder het mes.
Monteren
Plaaats het mes zo dat de dat de snijvlakken in de draairichting wijzen.
Monteer de schotelveer, let op dat de veer goed op het midden van de motoras komt.
Zet het achterscherm omhoog en hang de grasopvangbak op.
Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De bout moet worden vastgezet met een moment van 45-60 Nm.
Dutch
– 11
MONTEREN
Zijuitworp
LB48, LB48V kan worden gebruikt voor zijwaarts lossen door een zijuitwerper op het maaideksel te plaatsen.
Til de zijafdekking op en plaats de zijuitwerper op de as.
Mulchfunctie
LB48, LB48V is een gazonmaaier met mulchfunctie. LC48, LC48V is als volgt te gebruiken met de mulchfunctie: Zet het achterscherm omhoog en verwijder de opvangbak.
Plaats de mulchplug in het opvangkanaal.
Sluit het scherm en zorg ervoor dat deze is vergrendeld met behulp van de mulchplug.
12 –
Dutch
BRANDSTOFHANTERING
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
ILL
CAUTION
Brandstof
WAARSCHUWING! Zorg steeds voor een goede ventilatie bij het vullen en hanteren
!
van brandstof.
Benzine
Gebruik loodvrije kwaliteitsbenzine. Loodhoudende benzine kan worden gebruikt wanneer loodvrije benzine niet verkrijgbaar is.
Gebruik brandstof met ten minste 77 oktaan.
Als u de machine gedurende een langere tijd niet gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem schoonmaken.
Motorolie
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de motor veroorzaken.
Gebruik HUSQVARNA viertaktolie voor het beste resultaat en werking.
Indien geen HUSQVARNA viertaktolie verkrijgbaar is, kunt u een andere viertaktolie van hoge kwaliteit gebruiken. Neem contact op met uw dealer voor de keuze van olie. Over het algemeen wordt SAE 30 aanbevolen.
Gebruik nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de motor veroorzaken.
Tanken
WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende
!
voorzorgsmaatregelen nemen:
Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Verwijder de machine steeds van de tankplaats, voor u de motorzaag start.
Vul niet te veel benzine bij. Laat ongeveer 35 mm onder het tankdeksel over zodat de brandstof kan uitzetten.
Maak schoon rond het tankdeksel. Maak de brandstof- en olietank regelmatig schoon. Het brandstoffilter moet ten minste een keer per jaar worden vervangen. Verontreinigingen in de tanks veroorzaken storingen in de werking.
Verplaats de heggenschaar altijd ca. 3 m van de plaats waar u de tank bijgevuld heeft, voordat u de motor start.
Oliepeil
Schroef het olievuldeksel los en controleer het oliepeil op de peilstok die op het deksel zit.
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een correct beeld te geven van het oliepeil.
Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste niveau op de peilstok.
ILL
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Gebruik alleen aanbevolen motorolie. Zie hoofdstuk Technische gegevens.
Dutch
– 13
STARTEN EN STOPPEN
Starten en stoppen
WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten:
!
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle kappen zijn gemonteerd. Het mes kan anders losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
Verwijder de machine steeds van de tankplaats, voor u de motorzaag start.
Plaats de machine op een vaste ondergrond. Let erop dat de snijuitrusting geen voorwerp kan raken.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Starten
Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de bougie zit. Trek de motorrembeugel met uw linkerhand helemaal naar de
bovenste handgreep.
Aandrijving
De machines zijn zelfrijdend met achterwielaandrijving. Om de aandrijving voor de wielen te gebruiken, moet u de koppelingshendel naar u toe trekken..
De aandrijving kan stapsgewijs worden geregeld.
Stoppen
De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los te laten.
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en krachtige trekbewegingen. Wikkel het startkoord nooit rond uw
hand.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden.
LC 48VE zijn uitgerust met een elektronische starter, die als volgt te gebruiken is.
Voordat u de elektronische starter voor de eerste keer gebruikt, moet u de accu laden. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
De motorrembeugel tegen het stuur te klappen.
Steek de sleutel in het contact en druk hem in.
De grasopvangbak legen, LC48, LC48V, LC48VE
Zet het achterscherm omhoog en verwijder de opvangbak.
Draai de opvangbak op zijn kop om al het gras te verwijderen.
14 –
Dutch
ONDERHOUD
Onderhoud
WAARSCHUWING! Vóór reinigen, repareren of inspecteren moet u erop letten dat de
!
snijuitrusting gestopt is. Haal de startkabel van de bougie.
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de bougie voor reparatie, schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden.
Luchtfilter
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden:
Storingen van de carburateur
Moeilijkheden bij het starten
Vermogensverlies
Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
Abnormaal hoog brandstofverbruik Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer
worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd
vervangen worden.
Luchtfilter schoonmaken
Bougie
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper erg
!
warm. Raak de geluiddemper niet aan wanneer hij warm is!
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt. Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5 mm bedraagt. De bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen worden.
0,5 mm
N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
Geluiddemper
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine.
Verwijder het luchtfilterdeksel.
Verwijder het luchtfilter en controleer of het heel is. Vervang door een nieuw luchtfilter wanneer u merkt dat het gebreken vertoont.
Maak het filter schoon door het tegen een vlakke ondergrond te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen met petroleum, zoals bijv. fotogeen, of perslucht om het filter schoon te maken.
Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter helemaal aansluit op de filterhouder.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is.
Dutch
– 15
ONDERHOUD
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
I
LL
CAUTION
max 24 h
Mes
WAARSCHUWING! Draag altijd stevige handschoenen bij het repareren van de
!
snijuitrusting. De messen zijn uiterst scherp en kunnen al snel snijwonden veroorzaken.
Het is belangrijk om een scherp en correct gebalanceerd mes te hebben. Maak de bout los waarmee het mes vastzit en lever het mes ten minste een keer per jaar in bij een servicewerkplaats voor slijpen en balanceren. Een geschikt tijdstip hiervoor is het einde van het maaiseizoen.
Als mes of meshouder moeten worden vervangen, moet u tegelijkertijd de mesbout, ring en schotelveer vervangen.
Wanneer u het mes weer monteerd, moet de bout worden vastgezet met een moment van 45-60 Nm. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren.
Wanneer het mes vreemde voorwerpen zoals stenen, wortels en dergelijke raakt, slaat het mes tegen de meshouder. Daarom kan het oppervlak van de meshouder er wat versleten uit zien, wat verder oké is. Dit is een veiligheidsvoorziening die het risico vermindert dat de motoras krom wordt.
Olie verversen
Schroef het olievuldeksel eraf.
De olie kan aan de onderkant worden afgetapt door de olieplug los te maken. Vergeet niet om de olieplug weer te plaatsen voordat de olie weer bij wordt gevuld.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel aan motorolie kunt laten.
Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie hoofdstuk Technische gegevens.
Controleer het oliepeil met de peilstok op het olievuldeksel.
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een correct beeld te geven van het oliepeil. Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste niveau op de peilstok.
LL
I
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Schroef het olievuldeksel vast.
Batterij opladen
De batterij kan op de volgende manieren worden opgeladen:
Druk de vergrendeling open en verwijder het accudeksel.
De motorolie moet ieder jaar en om de 25 bedrijfsuren worden ververst.
Ga als volgt te werk om olie te verversen:
Leeg de brandstoftank door de machine te laten lopen tot de tank leeg is.
Haal de bougiekabel van de bougie.
Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
Maak de twee bouten los die de beschermkap op zijn plaats houden en verwijder de kap.
Maak de aansluitingen van de accukabels los.
Sluit de acculader aan en laad de accu maximaal 24 uur.
16 – Dutch
ONDERHOUD
Aandrijving en versnellingsbak
LC 48V, LC 48VE
Zet het achterscherm omhoog en verwijder de opvangbak.
Draai de 4 schroeven van het deksel van de opvangbak los en verwijder het deksel.
LC 48V, LB 48V, LC48VE
Zorg ervoor dat wielen en wielassen schoon en vrij van blad, gras enz. zijn. Het is belangrijk om het rond de versnellingsbak naar de aandrijving schoon te houden.
Verwijder de beschermkap door de bouten weg te schroeven.
Schraap restanten weg met de schraper die bij de machine is geleverd.
De koppelingskabel afstellen
De koppelingskabel kan worden afgesteld door aan de afstelschroef te draaien.
Schuif de beschermkap naar buiten en omhoog.
Maak de versnellingsbak schoon met een borstel. Controleer ook of de aandrijfriem en de poelie vrij zijn van defecten zoals bijvoorbeeld barsten.
Het maaideksel reinigen
Sluit een waterslang aan op de aansluiting van het maaideksel.
Dutch – 17
ONDERHOUD
U
L
L
D
O
N
O
T
OVE
R
F
ILL
TIO
N
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften opgesomd.
Dagelijks onderhoud
ILL F R
OVE
T
O
N
O
D
1 Controleer of de motormesbeugel werkt uit
veiligheidsoogpunt.
2 Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras en
dergelijke. 3 Controleer het oliepeil. 4 Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer de
starter en het starterkoord. 5 Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn. 6 Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde messen.
Maandelijks onderhoud
1
3
1 Controleer of de aandrijfriem heel en zonder zichtbare
defecten is. 2 Maak de versnellingsbak schoon. 3 Controleer het brandstoffilter en de brandstofleidingen.
Vervang indien nodig. 4 Maak de buitenkant van de brandstoftank schoon.
2
4
Wekelijks onderhoud
1
3
1 Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig. 2 Maak de bougie schoon. Controleer of de afstand tussen
de elektroden 0,51 mm bedraagt.
3 Maak de koelflenzen op de cilinder schoon.
2
18 – Dutch
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
LC 48 LC 48V LB 48 LB 48V LC 48VE
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cilinderinhoud, cm Toerental, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Ontstekingssysteem
Bougie
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 Inhoud olietank, liter 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 Motorolie SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Grasmaaier met lege tanks, kg 38 38 34 34 43
Geluidsvermogen
(zie opm. 2) Niveau geluidsdruk bij het oor van de
gebruiker,dB(A)
Lawaai-emissie
(zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 95 95 93 93 95 Geluidsvermogen, gegarandeerd L
dB(A)
Trillingsniveau
(zie opm. 2) Handgreep links, m/s Handgreep rechts, m/s
Maaien
Maaisysteem 3 in 1 3 in 1 2 in 1 2 in 1 3 in 1 De maaihoogte kan in vijf verschillende
standen worden ingesteld, mm 25-70 25-70 25-70 25-70 25-70 Maaibreedte, mm 480 480 480 480 480 Mes Vast Vast Vast Vast Vast
Aandrijving
Snelheid, km/h - 5,4 - 5,4 5,4
3
2
2
190 190 190 190 190
Champion RJ19LM
81 81 79 79 81
WA
96 96 95 95 96
6,0 6,0 2,7 2,7 6,0 5,0 5,0 4,7 4,7 5,0
Champion RJ19LM
Champion RJ19LM
Champion RJ19LM
Champion RJ19LM
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Opm. 2: trillingen en geluidsdruk gemeten volgens EN 836: 1997/A2:2001
Dutch – 19
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers Husqvarna LC 48, LC 48V, LC 48VE, LB 48 en LB48 V vanaf serienummer 081500001 en verder overeenkomen met de voorschriften in de
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
- van 22 juni 1998 ”betreffende machines” 98/37/EG.
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens. Aangemelde instantie 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft rapporten
opgesteld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende "de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
De certificaten hebben nummer: 01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V 01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V 01/901/084 - Husqvarna LC 48VE Huskvarna, 13 oktober 2008
Bengt Ahlund, Hoofd Ontwikkeling
20 – Dutch
SIMBOLOGIA
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Non usare mai la macchina se nelle vicinanze ci sono persone, in particolar modo bambini, o animali domestici.
Pericolo di proiezione di oggetti e particelle.
Attenzione al coltello in rotazione. Attenzione a mani e piedi.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Usare sempre guanti di protezione.
E’ necessario pulire con regolarità.
Controllo visivo.
Staccare sempre il cavo di accensione dalla candela prima di qualsiasi operazione di riparazione, pulizia o manutenzione.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
Attenzione al coltello in rotazione. Attenzione a mani e piedi.
Non utilizzare mai la macchina in ambienti chiusi o insufficientemente ventilati. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, una sostanza inodore, tossica e mortale.
Rischio di esplosione
Effettuare sempreil rifornimento a motore spento.
Superficie calda
Il controllo e/o la manutenzione devono essere eseguiti a motore spento, rilasciare la manopola del freno del motore.
1 Fabbricante 2 Modello 3 Codice prodotto 4 Leva di manutenzione 5 Numero di serie 6 Tipo 7 Informazioni sul motore 8 Peso
Italian – 21
SIMBOLOGIA
Interventi prima di usare un nuovo rasaerba
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio.
Far rifornimento di carburante e rabboccare l’olio del motore. Vedi istruzioni alla voce Operazioni con il carburante.
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di modificare la versione originale della
!
macchina senza l’autorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi.
AVVERTENZA! Se utilizzato in modo improprio o non corretto, il rasaerba può
!
essere un attrezzo pericoloso, in grado di provocare lesioni gravi e persino mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei gas di scarico del motore può essere
!
pericolosa per la salute.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
22 – Italian
INDICE
Indice
SIMBOLOGIA
Simbologia ................................................................... 21
Interventi prima di usare un nuovo rasaerba ............... 22
INDICE
Indice ........................................................................... 23
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba? ......................................... 24
Che cosa c'è nel rasaerba? ......................................... 25
NORME DI SICUREZZA
Protezione personale ................................................... 26
Dispositivi di sicurezza della macchina ........................ 26
Norme generali di sicurezza ........................................ 27
Istruzioni generali di lavoro .......................................... 28
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio .............................................. 30
Smontaggio e montaggio della lama del coltello ......... 30
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante ................................................................... 32
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto ................................................... 33
MANUTENZIONE
Manutenzione .............................................................. 34
Filtro dell’aria ............................................................... 34
Candela ....................................................................... 34
Marmitta ....................................................................... 34
Coltello ......................................................................... 34
Cambio dell'olio ............................................................ 35
Trasmissione e scatola del cambio .............................. 35
Pulizia del coperchio di taglio ...................................... 36
Regolazione del filo di frizione .................................... 36
Manutenzione giornaliera ............................................ 36
Manutenzione settimanale ........................................... 36
Manutenzione mensile ................................................. 36
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ............................................... 37
Dichiarazione di conformità CE .................................... 38
Italian – 23
CHE COSA C’È?
10
21
1
18
8 9
2
11
17
3
16
12
4
19
5
15
14
13
6
7
Che cosa c'è nel rasaerba? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1 Impugnatura /manubrio 2 Trasmissione 3 Maniglia di avviamento 4 Sacco raccoglierba 5 Serbatoio carburante 6 Regolazione dell'altezza di taglio 7 Filtro dell’aria 8 Molla 9 Bullone del coltello 10 Attacco del coltello 11 Coltello/gruppo di taglio
12 Candela 13 Carter del gruppo di taglio 14 Marmitta 15 Raccordo dell’acqua 16 Serbatoio dell'olio 17 Deflettore posteriore 18 Manopola del freno del motore 19 Istruzioni per l’uso 20 Tassello di pacciamatura 21 Avviamento elettrico
20
24 – Italian
CHE COSA C’È?
9
1
16
7
8
2
10
3
15
11
4
14
5
13
6
12
17
Che cosa c'è nel rasaerba? LB 48, LB 48V
1 Impugnatura /manubrio 2 Leva della frizione 3 Maniglia di avviamento 4 Serbatoio carburante 5 Regolazione dell'altezza di taglio 6 Filtro dell’aria 7 Molla 8 Bullone del coltello 9 Attacco del coltello
18
10 Coltello/gruppo di taglio 11 Candela 12 Carter del gruppo di taglio 13 Marmitta 14 Raccordo dell’acqua 15 Serbatoio dell'olio 16 Manopola del freno del motore 17 Istruzioni per l’uso 18 Espulsione laterale
Italian – 25
NORME DI SICUREZZA
Protezione personale
AVVERTENZA! Lavorando con la macchina usare sempre protezione personale.
!
Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio durante il montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo di taglio.
Usare sempre pantaloni lunghi robusti. Non indossare pantaloni corti o sandali e non camminare a piedi scalzi.
Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
Manopola del freno del motore
Il freno del motore è concepito per arrestare il motore. Rilasciando la presa della manopola il motore deve arrestarsi.
Controllare che il freno del motore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato.
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il suolo o con corpi estranei.
Accelerare a pieno gas e rilasciare quindi la manopola del freno. Il freno del motore deve sempre essere regolato in modo che il motore si arresti entro 3 secondi.
Marmitta
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore.
L’abbigliamento in generale deve essere tale da non ostacolare la libertà di movimento.
Dispositivi di sicurezza della macchina
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la posizione di questi componenti sulla macchina.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza difettosi. Seguire
!
le istruzioni per il controllo, la manutenzione e il servizio.
Carter del gruppo di taglio e scocca di protezione
La scocca di protezione è concepita per ridurre il rischio di intrappolarsi e per estrarre la cinghia di trasmissione in caso di rottura. Controllare che la scoca di protezione sia integra e che sia ben avvitata.
AVVERTENZA! I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere
!
scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile!
Nelle zone a clima caldo-torrido il rischio d’incendio può essere molto elevato. In alcuni casi, queste zone sono regolate da una legislazione che esige, fra l’altro, che la marmitta sia dotata di retina parascintille omologata.
È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a controllo, manutenzione e servizio della marmitta.
AVVERTENZA! La marmitta rimane molto calda anche dopo aver spento il motore. Non
!
toccare la marmitta se è ancora calda!
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni.
Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia danneggiata.
Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio. Controllare che il carter del gruppo di taglio sia integro e che non presenti difetti visibili, ad esempio incrinature del materiale.
26 – Italian
NORME DI SICUREZZA
Attrezzatura di taglio
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore. Accertarsi che il coltello sia sempre ben affilato e ben equilibrato. Vedere anche le istruzioni alla voce Manutenzione.
Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai un gruppo di taglio smussato, rotto o danneggiato.
Controllare inoltre che il bullone del coltello sia integro e che l'albero motore non sia piegato.
In caso di sostituzione del coltello o dell'attacco del coltello sostituire sempre la rondella e la molla.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza guasti. Questi
!
dispositivi vanno controllati e sottoposti a manutenzione secondo quanto descritto in questo capitolo. Se la macchina non supera tutti i controlli, contattare un’officina per le necessarie riparazioni.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. Ad ogni utilizzo:
2
1
2
3
2
1 Controllare che il freno del motore funzioni
adeguatamente e che non sia danneggiato. Vedi istruzioni alla voce Controllo dell'effetto frenante.
2 Controllare che tutte le impugnature e i comandi siano
integri e privi di olio.
3 Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia
danneggiata.
4 Controllare che tutti i componenti del rasaerba siano ben
serrati e che non siano danneggiati o mancanti.
5 Controllare che il coltello non sia danneggiato e che sia
privo di incrinature. Sostituire il coltello se necessario.
4
5
Avviamento
Norme generali di sicurezza
Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura di superfici erbose. Gli unici accessori per i quali è possibile usare l'unità-motore come forza motrice, sono i coltelli consigliati al capitolo Caratteristiche tecniche.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti.
Tenere presente che l’operatore è responsabile di eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato può essere
!
causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio.
Lavorando con la macchina usare sempre protezione personale. Vedi indicazioni alla voce Protezione personale.
Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche originali.
Usare solo i ricambi e gli accessori consigliati nel presente manuale. Vedi istruzioni alle voci Attrezzatura di taglio e Caratteristiche tecniche.
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio inadeguato può aumentare il rischio
!
d’infortuni.
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei gas di scarico del motore può essere
!
pericolosa per la salute.
Non avviare mai il rasaerba senza che il coltello e tutti i carter siano correttamente montati.
Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. Non dimenticate che i gas di scarico sono velenosi.
Assicuratevi che l’area operativa sia sufficientemente illuminata in modo da creare un ambiente di lavoro sicuro.
Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio
• che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di taglio. L’operatore è responsabile di tutte le situazioni non sicure o dei rischi a cui sono esposti le persone e gli oggetti.
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il suolo o con corpi estranei.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla mano.
Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto.
Italian – 27
NORME DI SICUREZZA
Carburante
(Rifornimento/Conservazione)
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori del carburante sono estremamente infiammabili.
!
Agire con cautela maneggiando il carburante e l'olio per motore. Tenere presenti i rischi di incendio, esplosione e intossicazione da aspirazione.
Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
Accertarsi che ci sia una buona ventilazione durante il rifornimento e il rabbocco dell'olio.
Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento.
Istruzioni generali di lavoro
AVVERTENZA! Questo capitolo affronta le regole basilari di sicurezza per lavorare con
!
un rasaerba. Le informazioni fornite non possono assolutamente sostituire la competenza e l'esperienza di personale specializzato. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all'uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore, l'officina di servizio oppure un operatore competente. Evitate di usare la macchina se non vi ritenete sufficientemente qualificati per farlo!
Norme basilari di sicurezza
Osservare l’ambiente circostante:
- Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina.
- Per evitare che i suddetti non rischino di venire a contatto con il gruppo di taglio.
Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami, ramoscelli, sassi ecc. Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
Non accendere mai la macchina: 1 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar evaporare i residui di benzina.
2 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
su voi stessi o sugli abiti: Cambiate gli abiti.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
In caso di trasporto o rimessaggio prolungati vuotare i serbatoi dell'olio e del carburante. Informarsi presso la più vicina stazione di servizio per lo smaltimento del carburante o dell'olio per motore in eccesso.
Custodire il rasaerba e il carburante facendo in modo che eventuali perdite e vapori non rischino di venire a contatto con fiamme o scintille. Tenere la macchina lontana da apparecchi elettrici, motorini elettrici, spine/interruttori, caldaie ecc.
Per la conservazione del carburante usare solo recipienti omologati.
Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc. Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e comporta situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza.
Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo di pendenza superiore a 30 gradi.
Spegnere il motore in caso di spostamento della macchina su un terreno che non dev'essere rasato. Ad esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
La manopola del freno non dev'essere mai fissata in modo permanente all'impugnatura quando la macchina è in funzione.
28 – Italian
NORME DI SICUREZZA
Osservare quanto sopra ma non lavorare mai con il rasaerba se non potete chiedere aiuto in caso di incidente.
Tecnica di taglio basilare
AVVERTENZA! Accertarsi che mani e piedi non tocchino il gruppo di taglio a motore
!
acceso.
Generalità
La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non usare il rasaerba sui tereni molto scoscesi.
Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo di pendenza superiore a 30 gradi.
In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più facile procedere trasversalmente su un pendio che in salita e discesa.
Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami, ramoscelli, sassi ecc.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore. Un albero piegato implica un cattivo equilibrio e forti vibrazioni, il che comporta un grave rischio che il coltello si stacchi.
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di accensione dalla candela. Controllare che la macchina non presenti danni. Riparare eventualmente ogni danno riscontrato.
Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba. Questo vale particolarmente nei periodi di siccità. Iniziare a tagliare con un'altezza di taglio elevata. Controllare poi il risultato e regolare l'altezza in modo adeguato. Se l'erba è particolarmente lunga, eseguire l'operazione lentamente e ripeterla se necessario.
Altezza di taglio
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio. L'altezza di taglio può essere impostata su cinque diverse
posizioni, mm
Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in caso di irregolarità.
Regolazione dell’altezza di taglio
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio. Impostare l'altezza di taglio tramite l'apposito dispositivo sul
lato destro del rasaerba.
Per abbassare l’altezza di taglio spostare la leva a destra e avanti.
Per alzare l’altezza di taglio spostare la leva a destra e indietro.
Evitare di correre con la macchina quando questa è in funzione. Camminare sempre, spingendo la macchina.
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina verso di sé durante l’operazione.
Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in caso di irregolarità.
Italian – 29
Loading...
+ 67 hidden pages