WAARSCHUWING! Wanneer de machine
onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het
een gevaarlijk gereedschap zijn, dat
ernstig letsel of overlijden van de gebruiker
of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door
en gebruik de machine niet voor u alles
duidelijk heeft begrepen.
Gebruik de machine nooit indien
personen, en dan vooral kinderen, of
dieren in de buurt aanwezig zijn.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en voeten.
Gebruik altijd beschermhandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt worden.
Controleer met het blote oog.
De ontstekingskabel moet altijd worden
losgemaakt van de bougie voor reparatie,
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Controle en/of onderhoud moet worden
uitgevoerd als de motor uit staat, laat de
motorrembeugel los.
Dit product voldoet aan de geldende CErichtlijnen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en voeten.
Gebruik de machine nooit
binnenshuis of in ruimtes die
ventilatie missen. De
uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een geurloos,
giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshendel
5 Serienummer
6 Type
7 Motorinformatie
8 Gewicht
Warm oppervlak
Geluidsemissie naar de omgeving volgens
de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de machine
wordt aangegeven in het hoofdstuk
Technische gegevens en op plaatjes.
Overige op de machine aangegeven symbolen/plaatjes
verwijzen naar specifieke eisen aan certificering op
bepaalde markten.
Dutch
2 –
Page 3
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Maatregelen voor het gebruik van
een nieuwe grasmaaier
•Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
•Controleer de montage en de afstelling van de
snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk
Monteren.
•Tank en vul olie bij in de motor. Zie de instructies onder de
kop brandstofhantering.
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in geen
!
enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Men moet
altijd originele onderdelen gebruiken. Niet
goedgekeurde wijzigingen en/of nietoriginele onderdelen kunnen tot ernstige
verwondingen of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
WAARSCHUWING! Een grasmaaier kan bij
verkeerd of slordig gebruik een gevaarlijk
!
gereedschap zijn, dat ernstige, zelfs
levensbedreigende, verwondingen kan
veroorzaken Het is zeer belangrijk dat u de
inhoud van deze gebruiksaanwijzing
doorleest en begrijpt.
WAARSCHUWING! Langdurige inademing
van de uitlaatgassen van de motor kan een
!
gezondheidsrisico vormen.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen
van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om
zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en
uiterlijk door te voeren.
Dutch
– 3
Page 4
INHOUD
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen .........................................2
WAARSCHUWING! Bij al het gebruik van de
machine moet persoonlijke bescherming
!
worden gebruikt.
•Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
•Gebruik altijd een stevige lange broek. Draag geen korte
broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
•Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en
het risico van snijwonden te verminderen. Controleer of de
maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in
het materiaal, is.
Motorrembeugel
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer
u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de
motor stoppen.
•Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd
is.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start
hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen
met de grond of een ander voorwerp.
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De
motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen
3 seconden start.
Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw
bewegingen te belemmeren.
Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen
van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de
controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun
goede werking veilig te stellen. Bekijk het hoofdstuk Wat is
wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
machine.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een
machine als de veiligheidsonderdelen kapot
!
zijn. Volg de controle-, onderhouds- en
service-instructies die in dit hoofdstuk
beschreven worden.
Maaikap en beschermkap
De beschermkap is geconstrueerd om het risico van letsel
door beknelling te verminderen en om een gebroken
aandrijfriem op te vangen. Controleer of de beschermkap
heel is en of hij goed vastgeschroefd is.
Geluiddemper
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te
richten van de gebruiker.
WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van de
motor zijn heet en kunnen vonken bevatten
!
die brand kunnen veroorzaken. Start de
machine daarom nooit binnenshuis of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal!
In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico van
branden erg groot zijn. Het komt voor dat deze gebieden
gereguleerd worden met wetgeving, die vereist dat de
geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met een
goedgekeurd vonkenopvangnet.
Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle-,
onderhouds- en service-instructies gevolgd worden.
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en
een tijdje daarna is de geluiddemper erg
!
warm. Raak de geluiddemper niet aan
wanneer hij warm is!
•Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper
defect is.
•Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is.
Dutch
– 7
Page 8
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Snijuitrusting
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals
stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het
mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Let goed op dat
u altijd een goed geslepen en correct gebalanceerd mes hebt.
Zie ook de instructies bij het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of
beschadigde uitrusting.
Controleer ook of de mesbout heel en de motoras niet krom is.
Wanneer u mes of meshouder vervangt, moet u ook altijd de
ring en schotelveer vervangen.
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
!
defect is. De veiligheidsuitrusting van de
machine moet gecontrolleerd en
onderhouden worden zoals beschreven in
dit hofdstuk. Als uw machine niet door alle
controles komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
•Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en service-instructies van deze
gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en
servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie instructies
in het hoofdstuk Onderhoud. Voor ieder gebruik:
2
1
2
3
2
1
Controleer of de motorrem goed werkt en onbeschadigd is.
Zie de instructies onder de kop Controle van de remwerking.
2 Controleer of alle handgrepen en hendels onbeschadigd
en vrij van olie zijn.
3 Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is.
4 Controleer of alle onderdelen van de grasmaaier zijn
aangedraaid en of ze niet beschadigd zijn of ontbreken.
5 Controleer of het mes niet beschadigd is en geen barsten
heeft. Vervang het mes als dat nodig is.
4
5
Starten
Algemene veiligheidsinstructies
•
Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het maaien van
gazons. De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid
als aandrijving mag gebruiken, zijn de messen die wij
aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens.
•Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw
gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
•Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen of hun
eigendommen.
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in
een afgesloten of slecht geventileerde
!
ruimte kan dodelijke ongelukken
veroorzaken door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
•Bij al het gebruik van de machine moet persoonlijke
bescherming worden gebruikt. Zie de instructies onder de
kop Persoonlijke bescherming.
•Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet
langer overeenkomt met de originele uitvoering.
•Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen accessoires. Zie instructies in de
hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens.
WAARSCHUWING! Het gebruik van defecte
snijuitrusting kan het risico op ongevallen
!
vergroten.
WAARSCHUWING! Langdurige inademing
van de uitlaatgassen van de motor kan een
!
gezondheidsrisico vormen.
•Start de grasmaaier nooit zonder dat mes en alle kappen
correct zijn gemonteerd.
•Start de machine nooit binnenshuis. Vergeet niet dat het
gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in te
ademen.
•Verzeker u ervan dat het werkterrein voldoende verlicht is
om een veilige werkomgeving te creëren.
•Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen
risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met
de snijuitrusting. De gebruiker is verantwoordelijk voor
eventuele onveilige situaties of risico's waaraan personen
en eigendommen worden blootgesteld.
•Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start
hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen
met de grond of een ander voorwerp.
•Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
8 –
Dutch
Page 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Brandstofveiligheid
(Tanken/Opbergen)
WAARSCHUWING! Brandstof en
brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk.
!
Wees voorzichtig met de hantering van
brandstof en motorolie. Denk aan de gevaren
van brand, explosie en inademing.
•Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
•Zorg voor goede ventilatie bij het tanken en bijvullen van
olie.
•Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats
voor u de motor start.
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING! Dit hoofdstuk behandelt de
basis-veiligheidsregels voor het werken met
!
een grasmaaier. De gegeven informatie kan
nooit de kennis vervangen die een vakman
bezit in de vorm van opleiding en praktische
ervaring. Wanneer u te maken krijgt met een
situatie die u onzeker maakt over verdergaan
met het gebruik, moet u een expert om advies
vragen. Vraag uw dealer, servicewerkplaats of
een ervaren gebruiker van grasmaaiers.
Voorkom al het gebruik waarvan u vindt dat u
niet voldoende gekwalificeerd bent!
Basisveiligheidsregels
•Controleer de omgeving:
- Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet
kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden.
- Om te voorkomen dat de eerder genoemden niet het risico
lopen in contact te komen met de snijuitrusting.
•Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz.
van het gazon worden verwijderd. Voorkom dat het mes
tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of
iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt
en dat de motoras krom wordt.
•Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de
motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen,
moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel van
de bougie halen.
•Start de machine nooit:
1 Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt
gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten
verdampen.
2 Indien u brandstof of motorolie op uzelf of uw kleding
hebt gemorst. Vervang uw kleding.
3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
•Bij stalling voor langere tijd of transport van de grasmaaier
moeten de brandstof- en motorolietanks worden geleegd.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u uw teveel
aan brandstof en motorolie kunt laten.
•Bewaar de grasmaaier en de brandstof zo dat eventuele
lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vuur. Bijvoorbeeld elektrische machines,
elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars,
verwarmingsketels of iets dergelijks.
•De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde
tanks worden bewaard.
•Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige
weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen,
harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn.
•Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of er
eventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet kunnen
wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.).
Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
•De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling
van meer dan 30 graden.
•De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over
terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld paden,
steen, grind, asfalt enz.
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep
verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
Volg de bovengenoemde punten maar gebruik nooit een
grasmaaier zonder de mogelijkheid om in geval van een
ongeluk hulp in te kunnen roepen.
Dutch
– 9
Page 10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De principes van de maaitechniek
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw
handen en voeten niet bij de snijuitrusting
!
komen als de motor draait.
Algemeen
•Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de
grasmaaier niet op zeer steile hellingen.
•De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling
van meer dan 30 graden.
•Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte
van de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om
dwars over een helling te lopen dan op en neer.
•Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz.
van het gazon worden verwijderd.
•Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de
motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen,
moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel
van de bougie halen.
•Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat
zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe
leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom
wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en sterke
trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van het
losraken van het mes.
•Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen
ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de
bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine niet
beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.
•Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras. Dit
geldt vooral in periodes van droogte. Maai eerst op een
grote maaihoogte. Controleer daarna het resultaat en ga
naar een geschikte hoogte. Indien het gras extra lang is,
moet u langzaam rijden en eventueel twee keer maaien.
Maaihoogte
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
De maaihoogte kan in vijf verschillende standen worden
ingesteld, mm
Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico
bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde
lopen.
Instelling van maaihoogte
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
Stel de maaihoogte af met de maaihoogtehendel aan de
rechterkant van de maaier.
•Om de maaihoogte lager in te stellen, beweegt u de
hendel naar rechts en vervolgens naar voren.
•Om de maaihoogte hoger in te stellen, beweegt u de
hendel naar rechts en vervolgens naar achteren.
•Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet
altijd met de grasmaaier lopen.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de
werkzaamheden naar u toe trekt.
Dutch
10 –
Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico
bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde
lopen.
Page 11
MONTEREN
Stuur monteren
Wanneer u het stuur inklapt, moet u voorzichtig zijn om geen
leidingen en kabels te beschadigen.
Til het stuur op tot de bovenste buizenconstructie van het
stuur midden voor het onderste deel van het stuur komt.
Schroef de knop goed vast.
Demonteren en monteren van
mesblad
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke
handschoenen bij service en onderhoud van
!
de snijuitrusting. De messen zijn zeer scherp
en snijwonden kunnen makkelijk ontstaan.
Monteren van opvangbak
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de
bougie voor reparatie, schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Leeg altijd de brandstoftank voordat u de grasmaaier op zijn
zij legt.
Demonteren
•Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
•Verwijder bout, ring en schotelveer.
•Verwijder het mes.
Monteren
•Plaaats het mes zo dat de dat de snijvlakken in de
draairichting wijzen.
•Monteer de schotelveer, let op dat de veer goed op het
midden van de motoras komt.
•Zet het achterscherm omhoog en hang de grasopvangbak
op.
•Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De bout
moet worden vastgezet met een moment van 45-60 Nm.
Dutch
– 11
Page 12
MONTEREN
Zijuitworp
LB48, LB48V kan worden gebruikt voor zijwaarts lossen door
een zijuitwerper op het maaideksel te plaatsen.
Til de zijafdekking op en plaats de zijuitwerper op de as.
Mulchfunctie
LB48, LB48V is een gazonmaaier met mulchfunctie.
LC48, LC48V is als volgt te gebruiken met de mulchfunctie:
Zet het achterscherm omhoog en verwijder de opvangbak.
Plaats de mulchplug in het opvangkanaal.
Sluit het scherm en zorg ervoor dat deze is vergrendeld met
behulp van de mulchplug.
12 –
Dutch
Page 13
BRANDSTOFHANTERING
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
ILL
CAUTION
Brandstof
WAARSCHUWING! Zorg steeds voor een
goede ventilatie bij het vullen en hanteren
!
van brandstof.
Benzine
•Gebruik loodvrije kwaliteitsbenzine. Loodhoudende
benzine kan worden gebruikt wanneer loodvrije benzine
niet verkrijgbaar is.
•Gebruik brandstof met ten minste 77 oktaan.
•Als u de machine gedurende een langere tijd niet
gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem
schoonmaken.
Motorolie
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart.
Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de
motor veroorzaken.
•Gebruik HUSQVARNA viertaktolie voor het beste
resultaat en werking.
•Indien geen HUSQVARNA viertaktolie verkrijgbaar is,
kunt u een andere viertaktolie van hoge kwaliteit
gebruiken. Neem contact op met uw dealer voor de keuze
van olie. Over het algemeen wordt SAE 30 aanbevolen.
•Gebruik nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.
Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart.
Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de
motor veroorzaken.
Tanken
WAARSCHUWING! Om het risico op brand te
verminderen, moet u de volgende
!
voorzorgsmaatregelen nemen:
Rook niet of plaats geen warme voorwerpen
in de buurt van de brandstof.
Tank nooit terwijl de motor draait.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het
tanken.
Verwijder de machine steeds van de
tankplaats, voor u de motorzaag start.
Vul niet te veel benzine bij. Laat ongeveer 35 mm onder het
tankdeksel over zodat de brandstof kan uitzetten.
Maak schoon rond het tankdeksel. Maak de brandstof- en
olietank regelmatig schoon. Het brandstoffilter moet ten
minste een keer per jaar worden vervangen.
Verontreinigingen in de tanks veroorzaken storingen in de
werking.
Verplaats de heggenschaar altijd ca. 3 m van de plaats waar
u de tank bijgevuld heeft, voordat u de motor start.
Oliepeil
Schroef het olievuldeksel los en controleer het oliepeil op de
peilstok die op het deksel zit.
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een
correct beeld te geven van het oliepeil.
Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste
niveau op de peilstok.
ILL
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Gebruik alleen aanbevolen motorolie. Zie hoofdstuk
Technische gegevens.
Dutch
– 13
Page 14
STARTEN EN STOPPEN
Starten en stoppen
WAARSCHUWING! Voor het starten moet u
rekening houden met de volgende punten:
!
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en
alle kappen zijn gemonteerd. Het mes kan
anders losraken en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Verwijder de machine steeds van de
tankplaats, voor u de motorzaag start.
Plaats de machine op een vaste ondergrond.
Let erop dat de snijuitrusting geen voorwerp
kan raken.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Starten
Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de bougie zit.
Trek de motorrembeugel met uw linkerhand helemaal naar de
bovenste handgreep.
Aandrijving
De machines zijn zelfrijdend met achterwielaandrijving. Om
de aandrijving voor de wielen te gebruiken, moet u de
koppelingshendel naar u toe trekken..
De aandrijving kan stapsgewijs worden geregeld.
Stoppen
De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los te laten.
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het
starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de
starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en krachtige
trekbewegingen. Wikkel het startkoord nooit rond uw
hand.
N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de
starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken
is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden.
LC 48VE zijn uitgerust met een elektronische starter, die als
volgt te gebruiken is.
•Voordat u de elektronische starter voor de eerste keer
gebruikt, moet u de accu laden. Zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud.
•De motorrembeugel tegen het stuur te klappen.
•Steek de sleutel in het contact en druk hem in.
De grasopvangbak legen, LC48, LC48V,
LC48VE
•Zet het achterscherm omhoog en verwijder de
opvangbak.
•Draai de opvangbak op zijn kop om al het gras te
verwijderen.
14 –
Dutch
Page 15
ONDERHOUD
Onderhoud
WAARSCHUWING! Vóór reinigen, repareren
of inspecteren moet u erop letten dat de
!
snijuitrusting gestopt is. Haal de startkabel
van de bougie.
De ontstekingskabel moet altijd worden losgemaakt van de
bougie voor reparatie, schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden.
Luchtfilter
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
(stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
vermijden:
•Storingen van de carburateur
•Moeilijkheden bij het starten
•Vermogensverlies
•Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
•Abnormaal hoog brandstofverbruik
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer
worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig
vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd
vervangen worden.
Luchtfilter schoonmaken
Bougie
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en
een tijdje daarna is de geluiddemper erg
!
warm. Raak de geluiddemper niet aan
wanneer hij warm is!
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start
of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie
te controleren voor u andere maatregelen neemt. Maak de
bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand
tussen de elektroden 0,5 mm bedraagt. De bougie moet na
een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen
worden.
0,5 mm
N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types
kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
Geluiddemper
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine
te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg
te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet en bevatten vonken
die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken.
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de
machine.
Verwijder het luchtfilterdeksel.
Verwijder het luchtfilter en controleer of het heel is. Vervang
door een nieuw luchtfilter wanneer u merkt dat het gebreken
vertoont.
Maak het filter schoon door het tegen een vlakke ondergrond
te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen met petroleum,
zoals bijv. fotogeen, of perslucht om het filter schoon te
maken.
Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter helemaal
aansluit op de filterhouder.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect
is.
Dutch
– 15
Page 16
ONDERHOUD
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
I
LL
CAUTION
max
24 h
Mes
WAARSCHUWING! Draag altijd stevige
handschoenen bij het repareren van de
!
snijuitrusting. De messen zijn uiterst scherp
en kunnen al snel snijwonden veroorzaken.
Het is belangrijk om een scherp en correct gebalanceerd mes
te hebben. Maak de bout los waarmee het mes vastzit en
lever het mes ten minste een keer per jaar in bij een
servicewerkplaats voor slijpen en balanceren. Een geschikt
tijdstip hiervoor is het einde van het maaiseizoen.
Als mes of meshouder moeten worden vervangen, moet u
tegelijkertijd de mesbout, ring en schotelveer vervangen.
Wanneer u het mes weer monteerd, moet de bout worden
vastgezet met een moment van 45-60 Nm. Zie de instructies
in het hoofdstuk Monteren.
Wanneer het mes vreemde voorwerpen zoals stenen, wortels
en dergelijke raakt, slaat het mes tegen de meshouder.
Daarom kan het oppervlak van de meshouder er wat versleten
uit zien, wat verder oké is. Dit is een veiligheidsvoorziening die
het risico vermindert dat de motoras krom wordt.
Olie verversen
•Schroef het olievuldeksel eraf.
•De olie kan aan de onderkant worden afgetapt door de
olieplug los te maken. Vergeet niet om de olieplug weer te
plaatsen voordat de olie weer bij wordt gevuld.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel
aan motorolie kunt laten.
•Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie
hoofdstuk Technische gegevens.
•Controleer het oliepeil met de peilstok op het olievuldeksel.
•
Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een
correct beeld te geven van het oliepeil. Is het oliepeil laag, vult
u bij met motorolie tot het bovenste niveau op de peilstok.
LL
I
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
•Schroef het olievuldeksel vast.
Batterij opladen
De batterij kan op de volgende manieren worden opgeladen:
•Druk de vergrendeling open en verwijder het accudeksel.
De motorolie moet ieder jaar en om de 25 bedrijfsuren worden
ververst.
Ga als volgt te werk om olie te verversen:
•Leeg de brandstoftank door de machine te laten lopen tot
de tank leeg is.
•Haal de bougiekabel van de bougie.
•Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
•Maak de twee bouten los die de beschermkap op zijn
plaats houden en verwijder de kap.
•Maak de aansluitingen van de accukabels los.
•Sluit de acculader aan en laad de accu maximaal 24 uur.
16 – Dutch
Page 17
ONDERHOUD
Aandrijving en versnellingsbak
LC 48V, LC 48VE
•Zet het achterscherm omhoog en verwijder de
opvangbak.
•Draai de 4 schroeven van het deksel van de opvangbak
los en verwijder het deksel.
LC 48V, LB 48V, LC48VE
•Zorg ervoor dat wielen en wielassen schoon en vrij van
blad, gras enz. zijn. Het is belangrijk om het rond de
versnellingsbak naar de aandrijving schoon te houden.
•Verwijder de beschermkap door de bouten weg te
schroeven.
Schraap restanten weg met de schraper die bij de machine is
geleverd.
De koppelingskabel afstellen
De koppelingskabel kan worden afgesteld door aan de
afstelschroef te draaien.
•Schuif de beschermkap naar buiten en omhoog.
•Maak de versnellingsbak schoon met een borstel.
Controleer ook of de aandrijfriem en de poelie vrij zijn van
defecten zoals bijvoorbeeld barsten.
Het maaideksel reinigen
•Sluit een waterslang aan op de aansluiting van het
maaideksel.
Dutch – 17
Page 18
ONDERHOUD
U
L
L
D
O
N
O
T
OVE
R
F
ILL
TIO
N
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften
opgesomd.
Dagelijks onderhoud
ILL
F
R
OVE
T
O
N
O
D
1 Controleer of de motormesbeugel werkt uit
veiligheidsoogpunt.
2 Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras en
dergelijke.
3 Controleer het oliepeil.
4 Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer de
starter en het starterkoord.
5 Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.
6 Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde messen.
Maandelijks onderhoud
1
3
1 Controleer of de aandrijfriem heel en zonder zichtbare
defecten is.
2 Maak de versnellingsbak schoon.
3 Controleer het brandstoffilter en de brandstofleidingen.
Vervang indien nodig.
4 Maak de buitenkant van de brandstoftank schoon.
2
4
Wekelijks onderhoud
1
3
1 Maak het luchtfilter schoon. Vervang het indien nodig.
2 Maak de bougie schoon. Controleer of de afstand tussen
(zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de
gebruiker,dB(A)
Lawaai-emissie
(zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)9595939395
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
dB(A)
Trillingsniveau
(zie opm. 2)
Handgreep links, m/s
Handgreep rechts, m/s
Maaien
Maaisysteem3 in 13 in 12 in 12 in 13 in 1
De maaihoogte kan in vijf verschillende
standen worden ingesteld, mm25-7025-7025-7025-7025-70
Maaibreedte, mm480480480480480
MesVastVastVastVastVast
Aandrijving
Snelheid, km/h-5,4-5,45,4
3
2
2
190190190190190
Champion
RJ19LM
8181797981
WA
9696959596
6,06,02,72,76,0
5,05,04,74,75,0
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: trillingen en geluidsdruk gemeten volgens EN 836: 1997/A2:2001
Dutch – 19
Page 20
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers Husqvarna LC 48,
LC 48V, LC 48VE, LB 48 en LB48 V vanaf serienummer 081500001 en verder overeenkomen met de voorschriften in de
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
- van 22 juni 1998 ”betreffende machines” 98/37/EG.
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.
Aangemelde instantie 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft rapporten
opgesteld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000
betreffende "de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
De certificaten hebben nummer:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084 - Husqvarna LC 48VE
Huskvarna, 13 oktober 2008
Bengt Ahlund, Hoofd Ontwikkeling
20 – Dutch
Page 21
SIMBOLOGIA
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina può
essere un attrezzo pericoloso in grado di
provocare gravi lesioni o morte
dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per
intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
Non usare mai la macchina se nelle
vicinanze ci sono persone, in particolar
modo bambini, o animali domestici.
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Attenzione al coltello in rotazione.
Attenzione a mani e piedi.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea.
L’emissione della macchina è indicata al
capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari
requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni
mercati.
Usare sempre guanti di protezione.
E’ necessario pulire con regolarità.
Controllo visivo.
Staccare sempre il cavo di accensione dalla
candela prima di qualsiasi operazione di
riparazione, pulizia o manutenzione.
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Attenzione al coltello in rotazione.
Attenzione a mani e piedi.
Non utilizzare mai la
macchina in ambienti chiusi o
insufficientemente ventilati. I
gas di scarico contengono
monossido di carbonio, una
sostanza inodore, tossica e
mortale.
Rischio di esplosione
Effettuare sempreil rifornimento a motore
spento.
Superficie calda
Il controllo e/o la manutenzione devono
essere eseguiti a motore spento, rilasciare
la manopola del freno del motore.
1 Fabbricante
2 Modello
3 Codice prodotto
4 Leva di manutenzione
5 Numero di serie
6 Tipo
7 Informazioni sul motore
8 Peso
Italian – 21
Page 22
SIMBOLOGIA
Interventi prima di usare un nuovo
rasaerba
•Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
•Controllare il montaggio e la messa a punto
dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce
Montaggio.
•Far rifornimento di carburante e rabboccare l’olio del
motore. Vedi istruzioni alla voce Operazioni con il
carburante.
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
!
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi o
mortali all’operatore o a terzi.
AVVERTENZA! Se utilizzato in modo
improprio o non corretto, il rasaerba può
!
essere un attrezzo pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi e persino mortali
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo
leggere attentamente e capire queste
istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei
gas di scarico del motore può essere
!
pericolosa per la salute.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei
propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e
l’aspetto esteriore.
Dichiarazione di conformità CE ....................................38
Italian – 23
Page 24
CHE COSA C’È?
10
21
1
18
8
9
2
11
17
3
16
12
4
19
5
15
14
13
6
7
Che cosa c'è nel rasaerba? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1 Impugnatura /manubrio
2 Trasmissione
3 Maniglia di avviamento
4 Sacco raccoglierba
5 Serbatoio carburante
6 Regolazione dell'altezza di taglio
7 Filtro dell’aria
8 Molla
9 Bullone del coltello
10 Attacco del coltello
11 Coltello/gruppo di taglio
12 Candela
13 Carter del gruppo di taglio
14 Marmitta
15 Raccordo dell’acqua
16 Serbatoio dell'olio
17 Deflettore posteriore
18 Manopola del freno del motore
19 Istruzioni per l’uso
20 Tassello di pacciamatura
21 Avviamento elettrico
20
24 – Italian
Page 25
CHE COSA C’È?
9
1
16
7
8
2
10
3
15
11
4
14
5
13
6
12
17
Che cosa c'è nel rasaerba? LB 48, LB 48V
1 Impugnatura /manubrio
2 Leva della frizione
3 Maniglia di avviamento
4 Serbatoio carburante
5 Regolazione dell'altezza di taglio
6 Filtro dell’aria
7 Molla
8 Bullone del coltello
9 Attacco del coltello
18
10 Coltello/gruppo di taglio
11 Candela
12 Carter del gruppo di taglio
13 Marmitta
14 Raccordo dell’acqua
15 Serbatoio dell'olio
16 Manopola del freno del motore
17 Istruzioni per l’uso
18 Espulsione laterale
Italian – 25
Page 26
NORME DI SICUREZZA
Protezione personale
AVVERTENZA! Lavorando con la macchina
usare sempre protezione personale.
!
•Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio durante il
montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo di taglio.
•Usare sempre pantaloni lunghi robusti. Non indossare
pantaloni corti o sandali e non camminare a piedi scalzi.
•Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
Manopola del freno del motore
Il freno del motore è concepito per arrestare il motore.
Rilasciando la presa della manopola il motore deve arrestarsi.
•Controllare che il freno del motore funzioni
adeguatamente e che non sia danneggiato.
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in
moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il
suolo o con corpi estranei.
Accelerare a pieno gas e rilasciare quindi la manopola del
freno. Il freno del motore deve sempre essere regolato in
modo che il motore si arresti entro 3 secondi.
Marmitta
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello
di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore
dall’operatore.
L’abbigliamento in generale deve essere tale da non
ostacolare la libertà di movimento.
Dispositivi di sicurezza della
macchina
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza
della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina
con dispositivi di sicurezza difettosi. Seguire
!
le istruzioni per il controllo, la manutenzione
e il servizio.
Carter del gruppo di taglio e scocca di
protezione
La scocca di protezione è concepita per ridurre il rischio di
intrappolarsi e per estrarre la cinghia di trasmissione in caso
di rottura. Controllare che la scoca di protezione sia integra e
che sia ben avvitata.
AVVERTENZA! I gas di scarico del motore
sono molto caldi e possono contenere
!
scintille in grado di provocare incendi. Non
avviare mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
Nelle zone a clima caldo-torrido il rischio d’incendio può
essere molto elevato. In alcuni casi, queste zone sono
regolate da una legislazione che esige, fra l’altro, che la
marmitta sia dotata di retina parascintille omologata.
È di estrema importanza seguire le istruzioni relative a
controllo, manutenzione e servizio della marmitta.
AVVERTENZA! La marmitta rimane molto
calda anche dopo aver spento il motore. Non
!
toccare la marmitta se è ancora calda!
•Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
•Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia
danneggiata.
Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le
vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio. Controllare
che il carter del gruppo di taglio sia integro e che non presenti
difetti visibili, ad esempio incrinature del materiale.
26 – Italian
Page 27
NORME DI SICUREZZA
Attrezzatura di taglio
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio
radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura
del coltello e il piegamento dell'albero motore. Accertarsi che
il coltello sia sempre ben affilato e ben equilibrato. Vedere
anche le istruzioni alla voce Manutenzione.
Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai un gruppo di
taglio smussato, rotto o danneggiato.
Controllare inoltre che il bullone del coltello sia integro e che
l'albero motore non sia piegato.
In caso di sostituzione del coltello o dell'attacco del coltello
sostituire sempre la rondella e la molla.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina
con dispositivi di sicurezza guasti. Questi
!
dispositivi vanno controllati e sottoposti a
manutenzione secondo quanto descritto in
questo capitolo. Se la macchina non supera
tutti i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
•Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione. Ad ogni utilizzo:
2
1
2
3
2
1 Controllare che il freno del motore funzioni
adeguatamente e che non sia danneggiato. Vedi istruzioni
alla voce Controllo dell'effetto frenante.
2 Controllare che tutte le impugnature e i comandi siano
integri e privi di olio.
3 Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia
danneggiata.
4 Controllare che tutti i componenti del rasaerba siano ben
serrati e che non siano danneggiati o mancanti.
5 Controllare che il coltello non sia danneggiato e che sia
privo di incrinature. Sostituire il coltello se necessario.
4
5
Avviamento
Norme generali di sicurezza
•Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura di
superfici erbose. Gli unici accessori per i quali è possibile
usare l'unità-motore come forza motrice, sono i coltelli
consigliati al capitolo Caratteristiche tecniche.
•Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto
l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il
vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti.
•Tenere presente che l’operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può essere
!
causa di morte per soffocamento o
avvelenamento da monossido di carbonio.
•Lavorando con la macchina usare sempre protezione
personale. Vedi indicazioni alla voce Protezione
personale.
•Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche
tali da non corrispondere più alle specifiche originali.
•Usare solo i ricambi e gli accessori consigliati nel presente
manuale. Vedi istruzioni alle voci Attrezzatura di taglio e
Caratteristiche tecniche.
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio
!
d’infortuni.
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei
gas di scarico del motore può essere
!
pericolosa per la salute.
•Non avviare mai il rasaerba senza che il coltello e tutti i
carter siano correttamente montati.
•Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. Non
dimenticate che i gas di scarico sono velenosi.
•Assicuratevi che l’area operativa sia sufficientemente
illuminata in modo da creare un ambiente di lavoro sicuro.
Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio
•
che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di
taglio. L’operatore è responsabile di tutte le situazioni non
sicure o dei rischi a cui sono esposti le persone e gli oggetti.
•Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in
moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il
suolo o con corpi estranei.
•Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla
mano.
Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto.
Italian – 27
Page 28
NORME DI SICUREZZA
Carburante
(Rifornimento/Conservazione)
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori del
carburante sono estremamente infiammabili.
!
Agire con cautela maneggiando il
carburante e l'olio per motore. Tenere
presenti i rischi di incendio, esplosione e
intossicazione da aspirazione.
•Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
•Accertarsi che ci sia una buona ventilazione durante il
rifornimento e il rabbocco dell'olio.
•Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri
dal luogo del rifornimento.
Istruzioni generali di lavoro
AVVERTENZA! Questo capitolo affronta le
regole basilari di sicurezza per lavorare con
!
un rasaerba. Le informazioni fornite non
possono assolutamente sostituire la
competenza e l'esperienza di personale
specializzato. Trovandosi in una situazione di
insicurezza riguardo all'uso della macchina
rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio
rivenditore, l'officina di servizio oppure un
operatore competente. Evitate di usare la
macchina se non vi ritenete sufficientemente
qualificati per farlo!
Norme basilari di sicurezza
•Osservare l’ambiente circostante:
- Per escludere la presenza di persone, animali o altro che
possa interferire sul vostro controllo della macchina.
- Per evitare che i suddetti non rischino di venire a contatto
con il gruppo di taglio.
•Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
ramoscelli, sassi ecc. Evitare che il coltello colpisca corpi
estranei, ad esempio radici o simili. Questo può
comportare una perdita di affilatura del coltello e il
piegamento dell'albero motore.
•Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore
acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il
motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
•Non accendere mai la macchina:
1 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar
evaporare i residui di benzina.
2 Se avete versato del carburante o dell'olio per motore
su voi stessi o sugli abiti: Cambiate gli abiti.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
•In caso di trasporto o rimessaggio prolungati vuotare i
serbatoi dell'olio e del carburante. Informarsi presso la più
vicina stazione di servizio per lo smaltimento del
carburante o dell'olio per motore in eccesso.
•Custodire il rasaerba e il carburante facendo in modo che
eventuali perdite e vapori non rischino di venire a contatto
con fiamme o scintille. Tenere la macchina lontana da
apparecchi elettrici, motorini elettrici, spine/interruttori,
caldaie ecc.
•Per la conservazione del carburante usare solo recipienti
omologati.
•Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad
esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc. Il
lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e comporta
situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso.
•Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi
siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza.
•Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo
di pendenza superiore a 30 gradi.
•Spegnere il motore in caso di spostamento della
macchina su un terreno che non dev'essere rasato. Ad
esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
La manopola del freno non dev'essere mai fissata in modo
permanente all'impugnatura quando la macchina è in funzione.
28 – Italian
Page 29
NORME DI SICUREZZA
Osservare quanto sopra ma non lavorare mai con il rasaerba
se non potete chiedere aiuto in caso di incidente.
Tecnica di taglio basilare
AVVERTENZA! Accertarsi che mani e piedi
non tocchino il gruppo di taglio a motore
!
acceso.
Generalità
•La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non usare il
rasaerba sui tereni molto scoscesi.
•Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo
di pendenza superiore a 30 gradi.
•In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere
ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più facile
procedere trasversalmente su un pendio che in salita e
discesa.
•Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,
ramoscelli, sassi ecc.
•Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore
acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il
motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
•Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio
radici o simili. Questo può comportare una perdita di
affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore. Un
albero piegato implica un cattivo equilibrio e forti
vibrazioni, il che comporta un grave rischio che il coltello si
stacchi.
•In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di
vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di
accensione dalla candela. Controllare che la macchina
non presenti danni. Riparare eventualmente ogni danno
riscontrato.
•Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
Questo vale particolarmente nei periodi di siccità. Iniziare
a tagliare con un'altezza di taglio elevata. Controllare poi il
risultato e regolare l'altezza in modo adeguato. Se l'erba è
particolarmente lunga, eseguire l'operazione lentamente e
ripeterla se necessario.
Altezza di taglio
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio.
L'altezza di taglio può essere impostata su cinque diverse
posizioni, mm
Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso
poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in
caso di irregolarità.
Regolazione dell’altezza di taglio
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio.
Impostare l'altezza di taglio tramite l'apposito dispositivo sul
lato destro del rasaerba.
•Per abbassare l’altezza di taglio spostare la leva a destra
e avanti.
•Per alzare l’altezza di taglio spostare la leva a destra e
indietro.
•Evitare di correre con la macchina quando questa è in
funzione. Camminare sempre, spingendo la macchina.
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina verso
di sé durante l’operazione.
Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso
poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in
caso di irregolarità.
Italian – 29
Page 30
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio
Richiudendo il manubrio, fare attenzione a a non danneggiare
cavi e fili.
Sollevare il manubrio fino a quando la sua sezione tubolare
superiore si trova di fronte alla sezione inferiore. Avvitare
adeguatamente la manopola.
Smontaggio e montaggio della lama
del coltello
AVVERTENZA! Usare sempre dei guanti robusti
durante le operazioni di assistenza e
!
manutenzione del gruppo di taglio. I coltelli
sono molto taglienti e ci si può ferire facilmente.
•Montare la rondella e avvitare bene il bullone. Serrare il
bullone con una coppia di 45-60 Nm.
Montaggio del collettore
Staccare sempre il cavo di accensione dalla candela prima di
qualsiasi operazione di riparazione, pulizia o manutenzione.
Vuotare sempre il serbatoio del carburante prima di
appoggiare il rasaerba su un lato.
Smontaggio
•Svitare il bullone che fissa il coltello.
•Togliere il bullone, la rondella e la molla.
•Togliere il coltello.
Montaggio
•Situare il coltello con le parti taglienti girate nel senso di
rotazione.
•Montare la molla, accertarsi che venga ben inserita
sull'albero motore.
•Sollevare lo schermo posteriore e appendere il
contenitore per l’erba.
30 – Italian
Page 31
MONTAGGIO
Espulsione laterale
LB48 e LB48V possono essere utilizzati con espulsione
laterale inserendo l’eiettore laterale sul coperchio di taglio.
Sollevare il coperchio laterale e collocare l’eiettore laterale
sull’albero.
Funzione di pacciamatura
LB48, LB48V è un tosaerba con funzione di pacciamatura.
LC48, LC48V, LC 48VE può essere utilizzato con funzione di
pacciamatura nel seguente modo:
Sollevare lo schermo posteriore e rimuovere il contenitore.
Inserire il tassello di pacciamatura nel canale di raccolta.
Chiudere lo schermo e verificare che sia bloccato insieme al
tassello di pacciamatura.
Italian – 31
Page 32
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
ILL
CAUTION
Carburante
AVVERTENZA! Durante il rifornimento
assicurare la massima ventilazione.
!
Benzina
•Usare benzina senza piombo di buona qualità. In
mancanza di benzina senza piombo si può usare benzina
con piombo.
•Usare carburante con almeno 77 ottani.
•In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il
serbatoio del carburante.
Olio motore
Controllare il livello dell'olio prima di avviare il rasaerba. Un
livello dell'olio troppo basso può provocare seri danni al
motore.
•Per ottenere massime prestazioni e funzionamento usare
olio HUSQVARNA per motori a quattro tempi.
•In assenza di olio HUSQVARNA per motori a quattro
tempi usare un altro olio di buona qualità. Per la scelta
dell’olio consultare il rivenditoredi fiducia. In generale si
consiglia SAE 30.
•Non usare mai olio per motori a due tempi.
Controllare il livello dell'olio prima di avviare il rasaerba. Un
livello dell'olio troppo basso può provocare seri danni al
motore.
Rifornimento
AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti
diminuiscono il pericolo di incendio:
!
Non fumare o portare sorgenti di calore
vicino al carburante.
Effettuare sempreil rifornimento a motore
spento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per
eliminare eventuali sovrappressioni.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
Spostare sempre la macchina dal luogo del
rifornimento prima della messa in moto.
Non riempire troppo il serbatoio. Lasciare un margine di circa
35 mm sotto il tappo del serbatoio per far sì che il carburante
possa espandersi.
Pulire intorno al tappo del serbatoio. Pulire regolarmente il
serbatoio carburante e quello dell’olio. Sostituire il filtro del
carburante almeno una volta all'anno. L’entrata di impurità nei
serbatoi provoca disturbi di funzionamento.
Spostare sempre la macchina di almeno 3 metri dal luogo del
rifornimento prima della messa in moto.
Livello dell'olio
Svitare il tappo e controllare il livello dell'olio sull'asticella
fissata al tappo.
Il tappo del serbatoio dev'essere completamente avvitato per
poter rilevare l'esatto livello dell'olio.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio per motore
fino al marchio superiore dell'asticella.
ILL
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Usare solo l'olio per motore consigliato. Vedi istruzioni alla
voce Caratteristiche tecniche.
32 – Italian
Page 33
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
osservare quanto segue:
!
Non avviare mai il rasaerba prima di aver
montato il coltello e tutti i carter. Il coltello
potrebbe staccarsi e causare danni alle
persone.
Spostare sempre la macchina dal luogo del
rifornimento prima della messa in moto.
Collocare la macchina su una solida base
d’appoggio. Controllare che il gruppo di
taglio non possa venire a contatto con corpi
solidi.
Osservare che non vi siano non addetti ai
lavori nelle vicinanze.
Avviamento
Accertarsi che il cavo di accensione sia ben collegato alla
candela.
Con la mano sinistra tirare completamente la manopola del
freno del motore verso l'impugnatura superiore.
Trasmissione
Le macchine sono semoventi a trazione posteriore. Per
usare la trasmissione sulle ruote, tirate verso di voi la leva
della frizione.
La trazione può essere controllata gradualmente.
Arresto
Il motore si arresta rilasciando la manopola del freno del
motore.
Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente la
cordicella di avviamento con la mano destra fino a quando si
avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione) e
tirare con movimenti rapidi e decisi. Non avvolgere mai la
cordicella di avviamento intorno alla mano.
N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non lasciare
la maniglia di avviamento con la cordicella estratta. Questo
potrebbe danneggiare la macchina.
I dispositivi LC 48VE sono dotati di accensione elettronica,
che viene utilizzata nel seguente modo.
•Prima di utilizzare l'accensione elettronica per la prima
volta è necessario sostituire la batteria. Vedere le
istruzioni alla voce Manutenzione.
•Spingere la manopola del freno del motore verso il
manubrio.
•Inserire la chiavetta di accensione e spingerla.
Svuotare il collettore per l‘erba LC48,
LC48V, LC 48VE
•Sollevare lo schermo posteriore e rimuovere il
contenitore.
•Capovolgerlo per svuotarlo di tutta l’erba.
Italian – 33
Page 34
MANUTENZIONE
Manutenzione
AVVERTENZA! Accertarsi sempre che il
gruppo di taglio si sia fermato prima di
!
eseguire pulizia, riparazioni o controlli.
Staccare il cavo di accensione dalla candela.
Staccare sempre il cavo di accensione dalla candela prima di
qualsiasi operazione di riparazione, pulizia o manutenzione.
Filtro dell’aria
Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
•Disturbi di carburazione
•Problemi di messa in moto
•Riduzione della potenza sviluppata
•Inutile usura dei componenti del motore
•Consumi più elevati.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va
sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro
danneggiato va sostituito immediatamente.
distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. La candela
andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio
o prima se necessario.
0,5 mm
N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre
candele possono danneggiare cilindro e pistone.
Marmitta
La marmitta è dimensionata in modo da diminuire la
rumorosità e per allontanare i gas di scarico dall’operatore. I
gas di scarico sono caldi e possono contenere scintille,
pericolose in presenza di materiale infiammabile.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella
macchina.
Pulizia del filtro dell’aria
Togliere il carter del filtro dell’aria.
Togliere il filtro dell'aria e controllare che sia integro. Sostituire
il filtro se vi sembra difettoso.
Pulire il filtro scuotendolo contro una superficie piana. Non
usare mai solventi contenenti petrolio, ad esempio paraffina,
oppure aria compressa per pulire il filtro.
Durante il montaggio, accertarsi che il filtro dell'aria sia del
tutto aderente al portafiltro.
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
Coltello
AVVERTENZA! Usare sempre guanti robusti
!
È importante che il coltello sia affilato e correttamente
equilibrato. Svitare il bullone che fissa il coltello e consegnare
il coltello all'officina di assistenza almeno una volta all'anno
per l'affilatura e l'equilibratura. Il periodo adatto per far questo
è al termine della stagione di lavoro.
durante la riparazione del gruppo di taglio. I
coltelli sono molto taglienti e ci si può ferire
molto facilmente
Candela
AVVERTENZA! La marmitta rimane molto
calda anche dopo aver spento il motore. Non
!
toccare la marmitta se è ancora calda!
Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di
messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto
la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la
34 – Italian
Se è necessario sostituire il coltello o l'attacco del coltello è
necessario sostituire contemporaneamente il bullone del
coltello, la rondella e la molla.
Page 35
MANUTENZIONE
U
L
L
D
O
NOT
OV
E
R
F
IL
L
CAUTION
max
24 h
Rimontando il coltello serrare il bullone con una coppia di 4560 Nm. Vedi istruzioni alla voce Montaggio.
Colpendo un corpo estraneo come pietre, radici o simili, il coltello
slitta contro l'attacco. Per questo motivo la superficie di contatto
dell'attacco del coltello può apparire leggermente usurata, il che
rientra nella normalità. Si tratta di un dispositivo di sicurezza per
ridurre il rischio di deformazione dell'albero motore.
Cambio dell'olio
L'olio del motore dev'essere cambiato ogni anno e ogni 25
ore di esercizio.
Per eseguire il cambio dell'olio procedere come segue:
•Vuotare il serbatoio lasciando in moto la macchina fino ad
esaurimento del carburante.
•Se corpi estranei rimangono impigliati nelle lame mentre
l’utensile di taglio è in funzione, spegnere il motore ed
attendere che l’utensile di taglio si sia arrestato
completamente prima di pulire le lame. Staccare il cavo dalla
candela.
•Svitare il bullone che fissa il coltello.
•Il tappo del serbatoio dev'essere completamente avvitato
per poter rilevare l'esatto livello dell'olio. Se il livello
dell'olio è basso, rabboccare con olio per motore fino al
marchio superiore dell'asticella.
L
IL
F
R
E
OV
NOT
O
D
CAUTION
•Avvitare il tappo del serbatoio dell'olio.
Ricarica della batteria
È possibile ricaricare la batteria:
•Aprire l'apertura a scatto e rimuovere il coperchio della
batteria.
•Allentare i collegamenti del cavo della batteria.
•
Allentare le viti che fissano il coperchio protettivo e
rimuoverlo.
•Svitare il tappo del serbatoio dell'olio.
•L'olio può venir fatto fuoriuscire dal basso svitando il
tappo dell'olio. Non dimenticare di rimontare il tappo prima
di riempire nuovamente il serbatoio dell'olio.
Rivolgersi alla più vicina stazione di servizio per lo
smaltimento dell'olio per motore in eccesso.
•Riempire con nuovo olio motore di buona qualità. Vedi
istruzioni alla voce Caratteristiche tecniche.
•Controllare il livello dell'olio con l'asticella fissata al tappo
del serbatoio.
•Collegare il caricabatteria e caricarla per 24 ore al
massimo.
Trasmissione e scatola del cambio
LC 48V, LC 48VE
•Sollevare lo schermo posteriore e rimuovere il
contenitore.
•Togliere le quattro viti del coperchio del raccoglitore e
sollevare il coperchio.
Italian – 35
Page 36
MANUTENZIONE
U
L
L
DO
N
OT
O
VE
R
F
ILL
A
U
TIO
N
LC 48V, LB 48V
•
Accertarsi che le ruote e gli assi delle ruote siano puliti e
privi di foglie, erba ecc. È inoltre importante mantenere
pulita la zona intorno alla scatola del cambio della
trasmissione.
•Togliere la scocca di protezione svitando le viti.
•Estrarre e sollevare il coperchio di protezione.
•Pulire la scatola del cambio con una spazzola. Controllare
anche che la cinghia di trasmissione e la puleggia della
cinghia siano prive di difetti, ad esempio incrinature.
Manutenzione giornaliera
ILL
F
R
VE
O
OT
N
DO
1 Controllare che la manopola del freno del motore sia
conforme alle norme di sicurezza.
2 Ripulire il rasaerba da foglie, erba e simili usando una
spazzola.
3 Controllare il livello dell'olio.
4 Pulire la presa dell’aria del dispositivo di avviamento.
Controllare il dispositivo di avviamento e la cordicella.
5 Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
6 Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai dei coltelli
non taglienti, spezzati o danneggiati.
Pulizia del coperchio di taglio
•Collegare un tubo per l’acqua al raccordo sul coperchio di
taglio.
Raschiare i residui con la spatola fornita insieme alla macchina.
Regolazione del filo di frizione
Manutenzione settimanale
1
3
1 Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.
2 Pulire la candela. Controllare che l’elettrodo abbia una
distanza di 0,51 mm.
3 Pulire le flange di raffreddamento sul cilindro.
2
Manutenzione mensile
1
2
Il filo di frizione si regola ruotando la vite di regolazione.
3
4
1 Controllare che la cinghia di trasmissione sia integra e che
non presenti difetti visibili.
2 Pulire la scatola del cambio.
3 Controllare il filtro del carburante e il tubo di
Seguono alcuni consigli di manutenzione.
alimentazione. Sostituire se necessario.
4 Pulire internamente il serbatoio del carburante.
Capacità serbatoio carburante, litri1,21,21,21,21,2
Capacità serbatoio olio, litri0,60,60,60,60,6
Olio motoreSAE 30SAE 30SAE 30SAE 30SAE 30
Peso
Rasaerba con i serbatoi vuoti, kg3838343443
Livello di potenza acustica
(vedi nota 2)
Livello pressione acustica all’udito
dell’operatore, dB(A)8181797981
Emissioni di rumore
(vedere annot. 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 9595939395
Livello potenza acustica, garantito
dB(A)
L
WA
Livelli di vibrazioni
(vedi nota 2)
Impugnatura sinistra, m/s
Impugnatura destra, m/s
Rasatura
Sistema di taglio3 in 13 in 12 in 12 in 13 in 1
L'altezza di taglio può essere impostata
su cinque diverse posizioni, mm25-7025-7025-7025-7025-70
Larghezza di taglio, mm480480480480480
ColtelloFissaFissaFissaFissaFissa
Trasmissione
Velocità, km/h-5,4-5,45,4
3
2
2
190190190190190
Champion
RJ19LM
9696959596
6,06,02,72,76,0
5,05,04,74,75,0
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Oss. 2: vibrazioni e pressione del suono misurati in base alla norma EN 836:1997/A2:2001
Italian – 37
Page 38
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che i rasaerba a motore Husqvarna
LC 48, LC 48V, LC 48VE, LB 48 e LB48 V a partire dal numero di serie 081500001 in poi, sono conformi alle disposizioni della
DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 22 giugno 1998 ”sulle macchine” 98/37/CE.
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Come società iscritta al registro con il numero 0404, l'SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,
Svezia, ha pubblicato rapporti relativi all'attestazione della conformità in base all’allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO
dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
I certificati portano il numero:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084 - Husqvarna LC 48VE
Huskvarna, 13 ottobre 2008
Bengt Ahlund, Responsabile ricerca e sviluppo
38 – Italian
Page 39
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Aclaración de los símbolos
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte al
usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
No utilizar nunca la máquina si hay
personas, especialmente niños, o
animales cerca.
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Advertencia de cuchilla rotativa. Cuidado
con las manos y los pies.
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones de la máquina se indican en el
capítulo Datos técnicos y en la etiqueta.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de homologación
específicos en determinados mercados.
Use siempre guantes protectores.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
El cable de encendido debe soltarse
siempre de la bujía antes de efectuar
trabajos de reparación, limpieza o
mantenimiento.
La revisión y/o el mantenimiento deben
hacerse con el motor parado: suelte la
horquilla del freno de motor.
Advertencia de cuchilla rotativa. Cuidado
con las manos y los pies.
No emplee nunca la máquina
en recintos cerrados ni en
espacios sin ventilación. Los
gases de escape contienen
monóxido de carbono, un gas
inodoro y tóxico que
comporta peligro de muerte.
Riesgo de explosión
No haga nunca el repostaje con el motor en
marcha.
Superficie caliente
1 Fabricante
2 Modelo
3 Número de producto
4 Palanca de mantenimiento
5 Número de serie
6 Tipo
7 Información del motor
8 Peso
Spanish – 39
Page 40
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Preparativos para el empleo de un
cortacésped nuevo
•Lea detenidamente el manual de instrucciones.
•Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea
las instrucciones bajo el título Montaje.
•Reposte combustible y ponga aceite en el motor. Vea las
instrucciones del apartado referente a la manipulación de
combustible.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración original
!
de la máquina sin autorización del
fabricante. Utilizar siempre recambios
originales. Las modificaciones y/o la
utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o de terceros.
¡ATENCIÓN! Un cortacésped utilizado de
forma errónea o negligente puede ser una
!
herramienta peligrosa que puede causar
daños graves e incluso con peligro de
muerte. Es sumamente importante que lea
estas instrucciones y comprenda el
contenido de este manual.
¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los
gases de escape del motor comporta
!
riesgos para la salud.
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus
productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
40 – Spanish
Page 41
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Aclaración de los símbolos ..........................................39
Preparativos para el empleo de un cortacésped nuevo 40
Datos técnicos .............................................................55
Declaración CE de conformidad ..................................56
Spanish – 41
Page 42
¿QUÉ ES QUÉ?
10
21
1
18
8
9
2
11
17
3
16
12
4
19
5
15
14
13
6
7
Componentes del cortacésped? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1 Empuñadura / manillar
2 Transmisión
3 Empuñadura de arranque
4 Recogedor de césped
5 Depósito de combustible
6 Palanca de ajuste de la altura de corte
7 Filtro de aire
8 Resorte de disco
9 Tornillo de cuchilla
10 Soporte de cuchilla
11 Cuchilla / equipo de corte
12 Bujía
13 Cubierta de corte
14 Silenciador
15 Conexión de agua
16 Depósito de aceite
17 Deflector trasero
18 Horquilla del freno de motor
19 Manual de instrucciones
20 Enchufe para trituradora
21 Arranque eléctrico
20
42 – Spanish
Page 43
¿QUÉ ES QUÉ?
9
1
16
7
8
2
10
3
15
11
4
14
5
13
6
12
17
Componentes del cortacésped? LB 48, LB 48V
1 Empuñadura / manillar
2 Palanca de embrague
3 Empuñadura de arranque
4 Depósito de combustible
5 Palanca de ajuste de la altura de corte
6 Filtro de aire
7 Resorte de disco
8 Tornillo de cuchilla
9 Soporte de cuchilla
10 Cuchilla / equipo de corte
11 Bujía
12 Cubierta de corte
13 Silenciador
14 Conexión de agua
15 Depósito de aceite
16 Horquilla de freno de motor
17 Manual de instrucciones
18 Expulsión lateral
18
Spanish – 43
Page 44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Protección personal
¡ATENCIÓN! Siempre que se usa la máquina
debe emplearse equipo de protección
!
personal.
•
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por ejemplo
en el montaje, inspección o limpieza del equipo de corte.
•Utilice siempre pantalones largos fuertes. No use
pantalones cortos ni sandalias, ni trabaje descalzo.
•Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
Horquilla del freno de motor
El freno de motor está diseñado para parar el motor. Cuando
se suelta la horquilla del freno de motor, éste debe parar.
•Controle que el freno de motor funciona bien y está
intacto.
Coloque el cortacésped sobre una superficie plana y
firme, y póngalo en marcha. Asegúrese de que la cuchilla
no pueda entrar en contacto con el suelo o algún objeto.
Acelere al máximo y, seguidamente, suelte la horquilla de
freno. El freno de motor debe estar siempre ajustado para
que el motor se pare en un lapso de 3 segundos.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible
el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del
usuario.
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se describen los componentes de seguridad
de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y
el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo.
En cuanto a la ubicación de estos componentes en su
máquina, vea el capítulo Qué es qué.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina con
componentes de seguridad defectuosos.
!
Siga las instrucciones de control,
mantenimiento y servicio indicadas en este
capítulo.
Cubierta de corte y cubierta protectora
La cubierta protectora está construida para reducir el riesgo
de daños por apriete y para captar la correa de transmisión si
se rompe. Compruebe que la cubierta protectora está intacta
y bien atornillada.
¡ATENCIÓN! Los gases de escape del motor
están calientes y pueden contener chispas
!
que pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
En zonas con clima cálido y seco, puede ser significativo el
riesgo de incendios. Suele ocurrir que dichas zonas son
reguladas con leyes que exigen que el silenciador incluya,
entre otros, una rejilla apagachispas homologada.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
¡ATENCIÓN! Durante y un rato después del
uso, el silenciador sigue estando muy
!
caliente. ¡No toque el silenciador si está
caliente!
•Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
•Compruebe que el silenciador esté firmemente montado
y en buenas condiciones.
La cubierta de corte está construida para reducir las
vibraciones y el riesgo de lesiones por corte. Compruebe que
la cubierta de corte está intacta y no presenta defectos
visibles como, por ejemplo, grietas.
44 – Spanish
Page 45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
Evite que la cuchilla toque en objetos extraños como piedras,
raíces y similares. Ello puede dañar el filo de la cuchilla y
doblar el eje del motor. Procure que la cuchilla esté siempre
bien afilada y correctamente equilibrada. Consulte también
las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
Controle el equipo de corte. Nunca utilice un equipo romo,
agrietado o dañado.
Compruebe que el tornillo de cuchilla está intacto y que el eje
del motor no está doblado.
l cambiar la cuchilla o el soporte de cuchilla, debe cambiarse
siempre el resorte de disco.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina que
tenga un equipo de seguridad defectuoso.
!
Efectúe el control y mantenimiento del
equipo de seguridad de la máquina como se
describió en este capítulo. Si su máquina no
pasa todos los controles, entréguela a un
taller de servicio para su reparación.
•No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título
Mantenimiento. Antes de utilizar la máquina:
2
1
2
3
2
1 Controle que el freno de motor funciona bien y está
intacto. Vea las instrucciones del apartado "Control del
efecto de frenado".
2 Compruebe que todas las empuñaduras y mandos están
intactos y limpios de aceite.
3 Compruebe que el silenciador esté firmemente montado y
en buenas condiciones.
4 Compruebe que todas las piezas del cortacésped están
apretados, intactos y montados.
5 Compruebe que la cuchilla no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la cuchilla si es necesario.
4
5
Arranque
Instrucciones generales de
seguridad
•Un cortacésped sólo está construido para el corte de
céspedes. El motor sólo debe utilizarse para propulsar las
cuchillas recomendadas en el capítulo "Datos técnicos".
•Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
•Debe tenerse en cuenta que el operador es responsable
de los accidentes o riesgos que ocurran a otras personas
o a su propiedad.
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor
en un local cerrado o mal ventilado, se corre
!
riesgo de muerte por asfixia o intoxicación
con monóxido de carbono.
•Siempre que se usa la máquina debe emplearse equipo
de protección personal. Vea las instrucciones del apartado
"Protección personal".
•No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración original.
•Nunca utilice otros accesorios que los recomendados en
este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo
de corte y Datos técnicos.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso
puede aumentar el riesgo de accidentes.
!
¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los
gases de escape del motor comporta
!
riesgos para la salud.
•No ponga nunca en marcha el cortacésped sin que estén
montadas la cuchilla y todas las cubiertas.
•No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de
escape del motor.
•Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para
lograr un entorno seguro.
•Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de
tocar a personas o animales con el equipo de corte. El
operario es responsable de cualquier situación de
inseguridad o riesgo a la que puedan estar expuestas las
personas o su propiedad.
•Coloque el cortacésped sobre una superficie plana y
firme, y póngalo en marcha. Asegúrese de que la cuchilla
no pueda entrar en contacto con el suelo o algún objeto.
•Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la
mano.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y parada.
Spanish – 45
Page 46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad en el uso del combustible
(Repostaje/Almacenamiento)
¡ATENCIÓN! El combustible y sus vapores
son muy inflamables. Proceda con cuidado al
!
manipular combustible y aceite de motor.
Piense en los riesgos de incendio, explosión
e inhalación.
•No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
•Procure que haya buena ventilación al repostar y poner
aceite.
•Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo
del lugar de repostaje.
Instrucciones generales de trabajo
¡ATENCIÓN! Este capítulo trata de las reglas
de seguridad básicas para trabajar con un
!
cortacésped. La información que se presenta
nunca puede sustituir a los conocimientos,
la formación y la experiencia práctica de un
profesional. Si se enfrenta a una situación en
la que se siente inseguro en cuanto a si
seguir utilizando la máquina, consulte con
un experto. Consulte con el destribuidor, con
el taller de servicio o con usuario de
cortacésped experimentado. ¡No utilice la
máquina en aplicaciones para las que no se
considera suficientemente cualificado!
Reglas básicas de seguridad
•Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que
puedan influir en su control de la máquina.
- Para impedir el riesgo de que los objetos mencionados
anteriormente entren en contacto con el equipo de corte.
•
Antes de iniciar el corte, limpie el césped de ramas
grandes y pequeñas, piedras, etc. Evite que la cuchilla
toque en objetos extraños como piedras, raíces y similares.
Ello puede dañar el filo de la cuchilla y doblar el eje del
motor.
•No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor en
marcha. Si es necesario levantar el cortacésped, pare
primero el motor y quite el cable de encendido de la bujía.
•Nunca arranque la máquina:
1 Si ha derramado combustible o aceite de motor en la
máquina. Limpie todos los derrames y deje evaporar
los restos de gasolina.
2 Si ha derramado combustible o aceite de motor en su
cuerpo o su ropa. Cámbiese de ropa.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
•Para el almacenaje prolongado y el transporte del
cortacésped, hay que vaciar los depósitos de combustible
y aceite de motor. Consulte en la gasolinera más cercana
acerca de cómo proceder con el combustible y aceite de
motor sobrantes.
•Guarde el cortacésped y el combustible de forma que no
haya riesgo de que las eventuales fugas y vapores entren
en contacto con chispas o llamas abiertas. Por ejemplo,
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos / interruptores eléctricos, calderas de
calefacción y similares.
•Para el almacenamiento del combustible deben utilizarse
recipientes especiales homologados.
•No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables
como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El
trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear
circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo.
•Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con
seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para
desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas,
fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar
en terreno inclinado.
•El cortacésped no debe utilizarse en inclinaciones de más
de 30 grados.
•El motor debe pararse para desplazar la máquina en
terreno que no se va a cortar. Por ejemplo, senderos de
gres, piedras, grava, asfalto, etc.
La horquilla de freno no debe estar fijada de forma
permanente cuando la máquina está en marcha.
46 – Spanish
Page 47
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Observe los puntos anteriores, pero no utilice nunca un
cortacésped sin que haya posibilidad de pedir auxilio en caso
de accidente.
Técnica básica de corte
¡ATENCIÓN! Cerciórese de mantener las
manos y los pies alejados del equipo de
!
corte mientras el motor está en marcha.
Generalidades
•Puede ser peligroso cortar césped en pendientes. No
utilice el cortacésped en pendientes muy pronunciadas.
•El cortacésped no debe utilizarse en inclinaciones de más
de 30 grados.
•En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe ser
perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y
bajarla.
•Antes de iniciar el corte, limpie el césped de ramas
grandes y pequeñas, piedras, etc.
•No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor en
marcha. Si es necesario levantar el cortacésped, pare
primero el motor y quite el cable de encendido de la bujía.
•Evite que la cuchilla toque en objetos extraños como
piedras, raíces y similares. Ello puede dañar el filo de la
cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado crea
desequilibrio y vibraciones fuertes, con el riesgo
consiguiente de que se suelte la cuchilla.
•Si choca con algún objeto o si se producen vibraciones
fuertes, pare la máquina. Desconecte el cable de
encendido de la bujía. Controle que la máquina no esté
dañada. Repare posibles averías.
•No corte nunca más de 1/3 de la altura de la hierba.
Especialmente en temporada seca. Empiece cortando
con una altura de corte alta. Seguidamente, controle el
resultado y baje a una altura adecuada. Si la hierba es
muy alta, avance despacio y, si es necesario, corte dos
veces.
Altura de corte
Pare el motor antes de cambiar la altura de corte.
La altura de corte es ajustable en cinco posiciones, mm
No emplee una altura de corte demasiado baja debido al
riesgo de que las cuchillas toquen en el suelo en las
irregularidades.
Ajuste de la altura de corte
Pare el motor antes de cambiar la altura de corte.
Ajuste la altura de corte con el mando de ajuste situado en el
lado derecho del cortacésped.
•Para disminuir la altura de corte, mueva la palanca a la
derecha y después hacia delante.
•Para aumentar la altura de corte, mueva la palanca a la
derecha y después hacia atrás.
•No corra nunca con la máquina con el motor en marcha.
Hay que caminar siempre con el cortacésped.
Debe prestarse especial atención al tirar de la máquina
cuando esté en funcionamiento.
No emplee una altura de corte demasiado baja debido al
riesgo de que las cuchillas toquen en el suelo en las
irregularidades.
Spanish – 47
Page 48
MONTAJE
Montaje del manillar
Al abatir el manillar proceda con cuidado para no dañar los
cables.
Levante el manillar hasta que la estructura de tubo superior del
mismo quede frente a la parte inferior. Apriete bien la manija.
Desmontaje y montaje de cuchillas
¡ATENCIÓN! Use siempre guantes fuertes
para efectuar los trabajos de servicio y
!
mantenimiento del equipo de corte. Las
cuchillas son muy agudas y pueden
producir fácilmente lesiones por corte.
El cable de encendido debe soltarse siempre de la bujía antes
de efectuar trabajos de reparación, limpieza o mantenimiento.
•Ponga la arandela y apriete bien el tornillo. El tornillo debe
apretarse con un par de 45-60 Nm.
Montaje del recogedor
Vacíe siempre el depósito de combustible antes de
abandonar el cortacésped.
Desmontaje
•Quite el tornillo de fijación de la cuchilla.
•Quite el perno, la arandela y el resorte de disco.
•Desmontar la cuchilla.
Montaje
•Colocar la cuchilla con los filos orientados en el sentido
de rotación.
•Monte el resorte de disco, procurando que quede bien
centrado en el eje del motor.
•Levante la protección trasera y cuelgue el recipiente para
la hierba.
48 – Spanish
Page 49
MONTAJE
Expulsión lateral
Los modelos LB48 y LB48V pueden utilizarse con expulsión
lateral, montando el expulsor lateral en la cubierta de corte.
Levante la cubierta lateral y coloque el expulsor lateral sobre
el eje.
Función de trituradora
Los modelos de cortacésped LB48 y LB48V tienen una
función de trituradora.
En los modelos LC48, LC 48VE y LC48V, puede usarse la
función de trituradora de la siguiente manera:
Levante la protección posterior y extraiga el recipiente.
introduzca el enchufe de trituradora en el canal del colector.
Cierre la protección y asegúrese de que está cerrada con el
enchufe de trituradora.
Spanish – 49
Page 50
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
ILL
CAUTION
Carburante
¡ATENCIÓN! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
!
Gasolina
•Utilice gasolina sin plomo de buena calidad. Si no se
dispone de gasolina sin plomo, puede usarse gasolina
con plomo.
•Utilice gasolina de 77 octanos como mínimo.
•Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
Aceite de motor
Controle el nivel de aceite antes de poner en marcha el
cortacésped. Un nivel de aceite demasiado bajo puede
causar averías graves del motor.
•Para un resultado y funcionamiento óptimos, utilice aceite
HUSQVARNA para motores de cuatro tiempos.
•Si no se dispone de aceite HUSQVARNA para motores de
cuatro tiempos, puede usarse otro aceite para motores de
cuatro tiempos de calidad alta. Consulte con el
distribuidor en cuanto a la elección de aceite. Por regla
general se recomienda usar SAE 30.
•No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos.
Controle el nivel de aceite antes de poner en marcha el
cortacésped. Un nivel de aceite demasiado bajo puede
causar averías graves del motor.
Repostaje
¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de incendio:
!
No fume ni ponga objetos calientes cerca
del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en
marcha.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
No llene demasiado el depósito de gasolina. Deje unos 35
mm por debajo del tapón del depósito para que el
combustible se pueda expandir.
Limpie alrededor del tapón del depósito. Limpie los depósitos
de combustible y aceite a intervalos regulares. El filtro de
combustible debe cambiarse como mínimo una vez al año. La
suciedad en los depósitos puede causar perturbaciones del
funcionamiento.
Aparte siempre la máquina unos 3 metros del lugar donde
cargó de combustible antes de arrancar.
Nivel de aceite
Quite el tapón de llenado de aceite y controle el nivel con la
varilla de medición del tapón.
El tapón de llenado debe enroscarse totalmente para obtener
una indicación correcta del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, ponga aceite de
motor hasta la marca de nivel superior de la varilla de
medición.
ILL
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Utilice solamente aceite de motor del tipo recomendado. Vea
el capítulo Datos técnicos.
50 – Spanish
Page 51
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
!
No ponga en marcha el cortacésped sin que
estén montadas la cuchilla y todas las
cubiertas. De lo contrario, la cuchilla puede
soltarse y causar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
Coloque la máquina sobre una base firme.
Controle que el equipo de corte no pueda
atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
Arranque
Asegúrese de que el cable está bien colocado en la bujía.
Tire totalmente de la horquilla del freno de motor contra la
empuñadura superior con la mano izquierda.
Transmisión
Las máquinas son autopropulsantes con tracción trasera.
Para utilizar la transmisión de las ruedas, tire de la palanca
de embrague hacia usted.
La tracción puede controlarse de forma gradual.
Parada
El motor se para al soltar la horquilla de freno de motor.
Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la
cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los
dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor
de la mano.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no
suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el
cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Los modelos LC 48VE están equipados con arranque
electrónico, que se usa de la siguiente manera:
•Antes de usar el arranque electrónico por primera vez, es
necesario cargar la batería. Vea las instrucciones del
capítulo 'Mantenimiento'.
•Abata la horquilla del freno de motor contra el manillar.
•Introduzca la llave de encendido y pulse la tecla.
Vaciado del colector de hierba para los
modelos LC48, LC 48VE y LC48V
•Levante la protección posterior y extraiga el recipiente.
•Dé la vuelta al recipiente para vaciarlo completamente.
Spanish – 51
Page 52
Mantenimiento
¡ATENCIÓN! Antes de la limpieza, reparación
o inspección, cerciórese de que el equipo de
!
corte se haya detenido. Desconecte el cable
de encendido de la bujía.
MANTENIMIENTO
sucia, límpiela y compruebe que la separación de los
electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse
aproximadamente después de un mes de funcionamiento o
más a menudo si es necesario.
0,5 mm
El cable de encendido debe soltarse siempre de la bujía
antes de efectuar trabajos de reparación, limpieza o
mantenimiento.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•Fallos del carburador
•Problemas de arranque
•Reducción de la potencia
•Desgaste innecesario de las piezas del motor.
•Un consumo de combustible excesivo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse
del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
Un filtro de aire averiado debe cambiarse.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una
bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Silenciador
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para
apartar del usuario los gases de escape. Los gases de
escape están calientes y pueden contener chispas que
pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente
montado en la máquina.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Desmonte el filtro de aire y controle que está intacto. Si el
filtro presenta defectos cámbielo por uno nuevo.
Limpie el filtro, golpeándolo contra una superficie plana. No
utilice nunca disolventes con, por ejemplo, petróleo o
queroseno ni aire comprimido para limpiar el filtro.
Al montar, compruebe que el filtro queda estanco contra el
soporte.
Bujía
¡ATENCIÓN! Durante y un rato después del
uso, el silenciador sigue estando muy
!
caliente. ¡No toque el silenciador si está
caliente!
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil
arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero
la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy
Cuchilla
¡ATENCIÓN! Utilice siempre guantes
resistentes al reparar el equipo de corte. Las
!
cuchillas son muy filosas y pueden provocar
cortes muy fácilmente.
Es importante usar una cuchilla afilada y correctamente
equilibrada. Afloje el tornillo de fijación de la cuchilla y lleve
ésta a un taller de servicio como mínimo una vez al año para
afilar y equilibrar. Es adecuado hacer esta operación al
finalizar la temporada de corte.
Si es necesario cambiar la cuchilla y el soporte de cuchilla,
hay que cambiar también al mismo tiempo el perno de
cuchilla, la arandela y el resorte de disco.
52 – Spanish
Page 53
MANTENIMIENTO
U
L
L
D
O
NOT
OV
E
R
F
I
L
L
CAUTION
max
24 h
Al montar de nuevo la cuchilla, el tornillo debe apretarse con un
par de 45-60 Nm. Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
Si la cuchilla toca en objetos como piedras, raíces o similares,
la cuchilla patina contra su soporte. Por ello, la superficie de
contacto del soporte de cuchilla puede tener un aspecto algo
gastado, lo cual es completamente normal. Este es un
dispositivo de seguridad que reduce el riesgo de que se doble
el eje del motor.
Cambio de aceite
El aceite del motor debe cambiarse cada año y cada 25 horas
de trabajo.
Procedimiento de cambio del aceite:
•Haga funcionar la máquina hasta que se vacíe el depósito
de combustible.
•Desconecte el cable de encendido de la bujía.
•Quite el tornillo de fijación de la cuchilla.
•El tapón de llenado debe enroscarse totalmente para
obtener una indicación correcta del nivel de aceite. Si el
nivel de aceite es demasiado bajo, ponga aceite de motor
hasta la marca de nivel superior de la varilla de medición.
L
L
I
F
R
E
OV
NOT
O
D
CAUTION
•Enrosque el tapón de llenado de aceite.
Cargar la batería
Procedimientos para cargar la batería:
•Presione para abrir bloqueo de seguridad y extraiga la
tapa de la batería.
•Afloje las conexiones del cable de la batería.
•Afloje los tornillos de fijación de la cubierta protectora y
quítela.
•Quite el tapón de llenado de aceite.
•El aceite se puede vaciar por la parte inferior, quitando el
tapón de aceite. No olvide volver a poner el tapón antes
de poner aceite.
Consulte con la gasolinera más cercana acerca de qué
hacer con el aceite de motor sobrante.
•Ponga aceite de motor nuevo, de buena calidad. Vea el
capítulo Datos técnicos.
•Controle el nivel de aceite con la varilla de medición del
tapón de llenado.
•Conecte el cargador de la batería y cárguela durante un
máximo de 24 horas.
Transmisión y reductor
LC 48V, LC 48VE
•Levante la protección posterior y extraiga el recipiente.
•Saque los cuatro tornillos de la cubierta del colector y
quite la cubierta.
Spanish – 53
Page 54
MANTENIMIENTO
U
LL
D
O
N
OT
O
V
E
R
F
IL
L
A
UTION
LC 48V, LB 48V
•Procure que las ruedas y los ejes de ruedas estén limpios
de hojas, hierba, etc. También es importante mantener
limpios los alrededores del reductor de la transmisión.
•Desmonte la cubierta protectora, quitando los tornillos.
•Ahora mueva la cubierta protectora hacia fuera y hacia arriba.
•Limpie la caja del reductor con un cepillo. Compruebe
también que la correa de transmisión y la polea no tengan
defectos como, por ejemplo, grietas.
Mantenimiento diario
L
IL
F
R
E
V
O
OT
N
O
D
1 Compruebe que la horquilla del freno de motor funciona
de forma segura.
2 Limpie el cortacésped de hojas, hierba y similar, con un
cepillo.
3 Controle el nivel de aceite.
4 Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque.
Revise el mecanismo y el cordón de arranque.
5 Compruebe que los tornillos y las tuercas estén
apretados.
6 Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas romas,
agrietadas o dañadas.
Limpieza de la cubierta de corte
•Conecte una manguera de agua a la conexión de la
cubierta de corte.
Rasque hasta eliminar los residuos con el rascador
suministrado con la máquina.
Ajuste del cable del embrague
El cable del embrague se ajusta girando el tornillo de ajuste.
Mantenimiento semanal
1
3
1 Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.
2 Limpie la bujía. Compruebe que la separación de los
electrodos sea de 0,51 mm.
3 Limpie las aletas de enfriamiento del cilindro.
2
Mantenimiento mensual
1
2
3
1 Compruebe que la correa de transmisión está intacta y no
presenta defectos visibles.
4
2 Limpie la caja del reductor.
A continuación, se indican algunas instrucciones
generales de mantenimiento.
3 Revise el filtro y el conducto de combustible. Cámbielos si
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,60,60,60,60,6
Aceite de motorSAE 30SAE 30SAE 30SAE 30SAE 30
Peso
Cortacésped con depósitos vacíos, kg 3838343443
Nivel de potencia acústica
(vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del
usuario, dB(A)8181797981
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 9595939395
Nivel de potencia acústica garantizado
LWA dB(A)
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2)
Empuñadura izquierda, m/s
Empuñadura derecha, m/s
Corte
Sistema de corte3 in 13 in 12 in 12 in 13 in 1
La altura de corte es ajustable en cinco
posiciones, mm25-7025-7025-7025-7025-70
Anchura de corte, mm480480480480480
CuchillaFijaFijaFijaFijaFija
Transmisión
Velocidad, km/h-5,4-5,45,4
3
2
2
190190190190190
Champion
RJ19LM
1,21,21,21,21,2
9696959596
6,06,02,72,76,0
5,05,04,74,75,0
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Obs. 2: vibraciones y presión acústica medidas según EN 836:1997/A2:2001
Spanish – 55
Page 56
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara por la presente que los cortacéspedes a motor
Husqvarna LC 48, LC 48V, LC 48VE, LB 48 y LB48 V, a partir del número de serie 081500001 cumplen con las disposiciones
de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
- 98/37/CE, ”referente a máquinas” del 22 de junio de 1998.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
La empresa inscrita en el registro mercantil sueco con el número 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-
754 50 Uppsala, Suecia, ha elaborado informes sobre la evaluación de la conformidad con el Anexo VI de la Directiva del Consejo
2000/14/CE del 8 de mayo de 2000 sobre emisiones sonoras en el entorno.
Los certificados tienen el número:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084 - Husqvarna LC 48VE
Huskvarna, 13 de octubre de 2008
Bengt Ahlund, Jefe de Desarrollo
56 – Spanish
Page 57
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbolerklärung
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein
und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Maschine niemals verwenden, wenn sich
Personen – besonders Kinder – oder
Haustiere in der Nähe aufhalten
Warnung vor hochgeschleuderten und
abprallenden Gegenständen.
Warnung vor rotierenden Messern. Auf
Hände und Füße Acht geben.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist
im Kapitel Technische Daten und auf dem
Geräteschild angegeben.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf
spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Stets Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Vor Reparaturen, Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten ist das Zündkabel stets
von der Zündkerze zu lösen.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
Warnung vor rotierenden Messern. Auf
Hände und Füße Acht geben.
Die Maschine niemals im
Haus oder in mangelhaft
belüfteten Räumen
verwenden. Die Abgase
enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und
lebensgefährliches Gas.
Explosionsgefahr
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Heiße Oberfläche
Kontrolle und/oder Wartung müssen mit
ausgeschaltetem Motor durchgeführt
werden; Motorbremsbügel loslassen.
•Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage.
•Tanken und Öl im Motor auffüllen. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Umgang mit Kraftstoff.
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf
die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes
!
ohne Genehmigung des Herstellers
geändert werden. Es ist immer
Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige
Änderungen und/oder unzulässiges
Zubehör können zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
WARNUNG! Ein unsachgemäß oder
nachlässig verwendeter Rasenmäher kann
!
zu einem gefährlichen Gerät werden und
schwere oder gar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen. Es ist sehr
wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
WARNUNG! Das Einatmen von
Motorabgasen über einen längeren Zeitraum
!
kann Gefahren für die Gesundheit mit sich
bringen.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form
und Aussehen, vor.
WARNUNG! Beim Gebrauch der Maschine
ist stets eine persönliche Schutzausrüstung
!
zu verwenden.
•Handschuhe sind zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B.
bei der Montage, Inspektion oder Reinigung der
Schneidausrüstung.
•Stets kräftige lange Hosen tragen. Keine kurzen Hosen
oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen.
•Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe tragen.
Motorbremsbügel
Die Motorbremse stoppt den Motor. Wird der Griff um den
Motorbremsbügel gelockert, soll der Motor stoppen.
•Prüfen, dass die Motorbremse ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist.
Den Rasenmäher auf stabilem Untergrund abstellen und
starten. Sicherstellen, dass das Messer nicht mit dem
Boden oder anderen Gegenständen Kontakt hat.
Vollgas geben und Bremsbügel loslassen. Die
Motorbremse muss stets so eingestellt sein, dass der
Motor innerhalb von 3 Sekunden stoppt.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender
fernhalten.
Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die
Bewegungsfreiheit zu begrenzen.
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu
finden sind).
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit
defekter Sicherheitsausrüstung. Befolgen
!
Sie die in diesem Abschnitt aufgeführten
Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen.
Mähdeck und Schutzabdeckung
Die Schutzabdeckung soll die Klemmgefahr reduzieren und
einen zerborstenen Antriebsriemen abfangen. Prüfen, dass die
Schutzabdeckung intakt und ordnungsgemäß festgeschraubt ist.
WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß und
können Funken enthalten, die einen Brand
!
verursachen können. Aus diesem Grunde
sollte das Gerät niemals im Innenbereich
oder in der Nähe von feuergefährlichen
Stoffen gestartet werden!
In Ländern mit warmem und trockenem Klima besteht oft
erhöhte Brandgefahr. Mancherorts existieren spezielle
Gesetze, die fordern, dass der Schalldämpfer u. a. mit einem
zugelassenen Funkenfangnetz ausgestattet sein muss.
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
WARNUNG! Während und kurze Zeit nach
der Benutzung ist der Schalldämpfer sehr
!
heiß. Den Schalldämpfer nicht berühren,
solange er heiß ist!
•Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
•Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und
unbeschädigt ist.
Das Mähdeck soll Vibrationen reduzieren und die Gefahr von
Schnittverletzungen mindern. Überprüfen, dass das Mähdeck
intakt ist und keine sichtbaren Defekte, z. B. Risse im
Material, aufweist.
62 – German
Page 63
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schneidausrüstung
Es ist zu vermeiden, dass das Messer gegen Gegenstände
wie Steine, Wurzeln usw. schlägt. Dies kann dazu führen,
dass das Messer stumpf wird und sich die Motorachse
verformt. Sicherstellen, dass stets ein gut geschliffenes und
korrekt ausgewuchtetes Messer verwendet wird. Siehe auch
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals eine stumpfe,
rissige oder beschädigte Ausrüstung benutzen.
Außerdem prüfen, dass der Messerbolzen intakt und die
Motorachse nicht verbogen ist.
Beim Austausch von Messer oder Messerbefestigung sind
Scheibe und Tellerfeder stets auszutauschen.
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit
defekter Sicherheitsausrüstung. Die
!
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so
kontrolliert und gewartet werden, wie dies in
diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn
Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
•Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung. Vor
jeder Anwendung:
2
1
2
3
2
1 Prüfen, dass die Motorbremse ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Kontrolle der Bremswirkung.
2 Prüfen, dass sämtliche Griffe und Bedienelemente
unbeschädigt und frei von Öl sind.
3 Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und
unbeschädigt ist.
4 Prüfen, dass sämtliche Komponenten des Rasenmähers
angezogen, unbeschädigt und vollzählig sind.
5 Messer auf Risse oder sonstige Schäden prüfen. Messer
bei Bedarf austauschen.
4
5
Starten
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
•Ein Rasenmäher ist nur für das Mähen von Rasen
konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit
als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im
Kapitel Technische Daten empfohlenen Messer.
•Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
•Daran denken, dass der Bediener für Unfälle oder
Gefahrensituationen verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren.
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
!
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch
Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
•Beim Gebrauch der Maschine ist stets eine persönliche
Schutzausrüstung zu verwenden. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Persönlicher Schutz.
•Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung
des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der
Originalausführung übereinstimmt.
•Nur Zubehörteile verwenden, die in dieser
Bedienungsanweisung empfohlen werden. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten.
WARNUNG! Eine falsche Schneidausrüstung
kann die Unfallgefahr erhöhen.
!
WARNUNG! Das Einatmen von
Motorabgasen über einen längeren Zeitraum
!
kann Gefahren für die Gesundheit mit sich
bringen.
•Den Rasenmäher niemals ohne korrekt montierte Messer
und Abdeckungen starten.
•Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie
sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von
Motorabgasen birgt!
•Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsbereich ausreichend
beleuchtet ist, damit Sie sicher arbeiten können.
Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und sicherstellen,
•
dass weder Menschen noch Tiere mit der
Schneidausrüstung in Berührung kommen können. Der
Bediener ist dafür verantwortlich, gefährlichen Situationen
und Risiken für Menschen und Gegenstände zu vermeiden.
•Den Rasenmäher auf stabilem Untergrund abstellen und
starten. Sicherstellen, dass das Messer nicht mit dem
Boden oder anderen Gegenständen Kontakt hat.
•Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und
Stoppen.
German – 63
Page 64
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
(Tanken/Aufbewahrung)
WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe
sind äußerst feuergefährlich. Beim Umgang
!
mit Kraftstoff und Motoröl vorsichtig sein.
An Feuer- und Explosionsgefahr sowie an
die Risiken beim Einatmen denken.
•Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft.
•Beim Tanken und Auffüllen von Kraftstoff und Öl ist für
gute Belüftung zu sorgen.
•Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle
entfernen, an der getankt wurde.
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WARNUNG! Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei
!
der Arbeit mit einem Rasenmäher. Diese
Informationen können natürlich in keiner
Weise die Ausbildung und langjährige
Erfahrung eines Fachmanns ersetzen. Wenn
Sie in eine Situation geraten, in der Sie
unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann um
Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt oder einen
erfahrenen Benutzer von Rasenmähern.
Vermeiden Sie die Ausführung von Arbeiten,
denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
•Behalten Sie die Umgebung im Auge:
- Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder
anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können.
- Zur Verhinderung des Kontakts mit der Schneidausrüstung.
•Vor dem Mähen sind Äste, Zweige, Steine usw. vom
Rasen zu entfernen. Es ist zu vermeiden, dass das
Messer gegen Gegenstände wie Steine, Wurzeln usw.
schlägt. Dies kann dazu führen, dass das Messer stumpf
wird und sich die Motorachse verformt.
•Rasenmäher niemals mit laufendem Motor hochheben
oder umhertragen. Soll der Rasenmäher gehoben
werden, zuerst den Motor abstellen und das Zündkabel
von der Zündkerze abziehen.
•Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff oder Motoröl auf die Maschine
verschüttet wurde: Alles abwischen und restliches
Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff oder Motoröl über sich selbst oder
Ihre Kleidung verschüttet haben: Kleidung wechseln.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
•Bei längerer Aufbewahrung oder beim Transport des
Rasenmähers sind Kraftstoff- und Motoröltank zu
entleeren. An der nächsten Tankstelle nachfragen, wo
Altbestände an Kraftstoff und Motoröl entsorgt werden
können.
•Rasenmäher und Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl.
auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht mit Funken oder
offenen Flammen in Berührung kommen können. Quellen
für Funkenbildung sind elektrische Maschinen,
Elektromotoren, elektrische Steckdosen und Schalter,
Heizkessel usw.
•Zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für diesen
Zweck bestimmte und zugelassene Behälter zu
verwenden.
•Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu
benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind,
großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten
nicht nur ermüdend, es können außerdem gefährliche
Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden.
•Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen können.
Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste,
Löcher, Gräben usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren
Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem
Boden immer sehr vorsichtig sein.
•Der Rasenmäher sollte nicht auf Gelände mit mehr als 30
Grad Neigung verwendet werden.
•
Beim Bewegen über nicht zu mähendes Gelände ist der Motor
abzustellen. Beispiele: Kies, Stein, Schotter, Asphalt usw.
Der Bremsbügel darf niemals dauerhaft im Handgriff
verankert sein, wenn die Maschine in Betrieb ist.
64 – German
Page 65
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die o. g. Punkte befolgen, jedoch nie einen Rasenmäher
verwenden, ohne die Möglichkeit zu haben, bei einem Unfall
Hilfe herbeirufen zu können.
Grundlagen der Mähtechnik
WARNUNG! Dafür sorgen, dass Hände und
Füße nicht an die Schneidausrüstung
!
kommen, wenn der Motor läuft.
Allgemeines
•Das Mähen von Hängen kann gefährlich sein. Den
Rasenmäher nicht auf steilen Hängen benutzen.
•Der Rasenmäher sollte nicht auf Gelände mit mehr als 30
Grad Neigung verwendet werden.
•In hügeligem Gelände sollten die Arbeitswege im rechten
Winkel zur Neigung verlaufen. Es ist viel einfacher, am
Hang entlang zu gehen als hinauf und hinunter.
•Vor dem Mähen sind Äste, Zweige, Steine usw. vom
Rasen zu entfernen.
•Rasenmäher niemals mit laufendem Motor hochheben
oder umhertragen. Soll der Rasenmäher gehoben
werden, zuerst den Motor abstellen und das Zündkabel
von der Zündkerze abziehen.
•Es ist zu vermeiden, dass das Messer gegen
Gegenstände wie Steine, Wurzeln usw. schlägt. Dies kann
dazu führen, dass das Messer stumpf wird und sich die
Motorachse verformt. Eine verbogene Achse erzeugt
Unwucht und starke Vibrationen, wodurch sich das
Messer sehr leicht lösen kann.
•Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen. Das
Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen.
Kontrollieren, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle
Schäden reparieren.
•Niemals mehr als 1/3 der Graslänge mähen. Dies gilt
besonders während Trockenperioden. Zuerst mit einer
großen Schnitthöhe mähen. Das Ergebnis prüfen und auf
eine geeignete Höhe senken. Ist das Gras besonders
lang, langsam fahren und eventuell zweimal mähen.
Schnitthöhe
Den Motor vor der Änderung der Schnitthöhe abstellen.
Einstellung der Schnitthöhe in fünf unterschiedlichen
Positionen, mm
Die Schnitthöhe nicht zu niedrig einstellen, da sonst die
Messer bei unebenem Gelände auf den Boden treffen
können.
Einstellung der Schnitthöhe
Den Motor vor der Änderung der Schnitthöhe abstellen.
Die Schnitthöhe mit dem Schnitthöhenhebel auf der rechten
Seite des Mähers einstellen.
•Um die Schnitthöhe zu reduzieren, bewegen Sie den
Hebel nach rechts und dann nach vorne.
•Um die Schnitthöhe zu erhöhen, bewegen Sie den Hebel
nach rechts und dann nach hinten.
•Niemals mit der laufenden Maschine rennen. Stets mit
dem Rasenmäher gehen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Maschine
während des Arbeitens zu sich heranziehen.
Die Schnitthöhe nicht zu niedrig einstellen, da sonst die
Messer bei unebenem Gelände auf den Boden treffen
können.
German – 65
Page 66
MONTAGE
Montage des Lenkers
Beim Einklappen des Führungsholms vorsichtig vorgehen,
um Kabel und Regelzüge nicht zu beschädigen.
Führungsholm heben, bis die obere Rohrkonstruktion des
Führungsholms genau vor dem unteren Teil des
Führungsholms liegt. Drehknöpfe gut festschrauben.
Aus- und Einbau der Klingen
WARNUNG! Bei Service und Wartung der
Schneidausrüstung immer feste
!
Handschuhe anziehen. Die Messer sind sehr
scharf und können sehr leicht
Schnittwunden verursachen.
Montage
•Messer so anbringen, dass die Schneiden in die
Rotationsrichtung weisen.
•Tellerfeder anbringen und ordnungsgemäß auf der
Motorwelle zentrieren.
•Scheibe anbringen und Bolzen gut festschrauben. Der
Bolzen ist mit einem Moment von 45-60 Nm anzuziehen.
Montage der Grasfangbox
Vor Reparaturen, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist das
Zündkabel stets von der Zündkerze zu lösen.
Stets den Kraftstofftank leeren, bevor der Rasenmäher auf
die Seite gelegt wird.
Demontage
•Den Bolzen, der das Messer hält, lösen.
•Bolzen, Scheibe und Tellerfeder entfernen.
•Messer entfernen.
66 – German
Page 67
MONTAGE
•Heckklappe anheben und Grasfangbox einsetzen.
Seitlicher Auswurf
Der LB48/LB48V kann mit seitlichem Auswurf verwendet
werden, indem dieser an der Schneidwerkabdeckung
befestigt wird.
Seitliche Abdeckung anheben und seitlichen Auswurf auf die
Welle setzen.
Mulchfunktion
Der LB48/LB48V ist ein Rasenmäher mit Mulchfunktion.
Die Mulchfunktion des LC48/LC 48VE/LC48V kann wie folgt
genutzt werden:
Heckklappe anheben und Grasfangbox entnehmen.
Mulcheinsatz in den Sammelkanal einsetzen.
Klappe schließen und sicherstellen, dass sie durch den
Mulcheinsatz verschlossen wird.
German – 67
Page 68
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
ILL
CAUTION
Kraftstoff
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff für
gute Belüftung sorgen.
!
Benzin
•Bleifreies Qualitätsbenzin verwenden. Falls kein bleifreies
Benzin verfügbar ist, kann auch verbleites Benzin
verwendet werden.
•Kraftstoff mit mindestens 77 Oktan verwenden.
•Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen.
Motoröl
Vor dem Starten des Rasenmähers Ölstand prüfen. Ein zu
niedriger Ölstand kann zu schweren Motorschäden führen.
•Die optimale Leistung und Funktion wird mit
HUSQVARNA-Viertaktöl erzielt.
•Wenn kein HUSQVARNA-Viertaktöl zur Verfügung steht,
kann ein anderes, qualitativ hochwertiges Viertaktöl
verwendet werden. Sprechen Sie mit Ihrem Fachhändler
über die richtige Ölsorte. Im Allgemeinen wird SAE 30
empfohlen.
•Niemals Öl für Zweitaktmotoren verwenden.
Vor dem Starten des Rasenmähers Ölstand prüfen. Ein zu
niedriger Ölstand kann zu schweren Motorschäden führen.
Tanken
WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen
verringern die Feuergefahr:
!
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so
dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck
langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
Nicht zu viel Benzin einfüllen. Bis etwa 35 mm unterhalb des
Tankdeckels füllen, sodass sich der Kraftstoff ausdehnen
kann.
Um die Tankdeckel herum sauber wischen. Kraftstoff- und
Öltank regelmäßig reinigen. Der Kraftstofffilter ist mindestens
einmal im Jahr auszutauschen. Verunreinigungen in den
Tanks verursachen Betriebsstörungen.
Das Gerät vor dem Starten immer ca. 3 m von der
Auftankstelle entfernen.
Ölstand
Öleinfülldeckel abschrauben und den Ölstand am Messstab
prüfen, der im Deckel sitzt.
Der Öleinfülldeckel muss komplett heruntergeschraubt sein,
um ein korrektes Bild des Ölstands bieten zu können.
Bei niedrigem Ölstand mit Motoröl bis zur oberen Markierung
am Ölmessstab einfüllen.
ILL
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Ausschließlich das empfohlene Motoröl verwenden. Siehe
das Kapitel Technische Daten.
68 – German
Page 69
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen
WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu
beachten:
!
Den Rasenmäher niemals ohne montierte
Messer und Abdeckungen starten.
Andernfalls kann sich das Messer lösen und
Verletzungen verursachen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
Das Gerät auf festem Untergrund abstellen.
Darauf achten, dass die Schneidausrüstung
keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich im
Arbeitsbereich keine Unbefugten aufhalten.
Starten
Beachten, dass das Zündkabel korrekt an der Zündkerze
sitzt.
Den Motorbremsbügel mit der linken Hand ganz zum oberen
Handgriff ziehen.
•Zündschlüssel einstecken und drücken.
Antrieb
Die Maschinen sind mit Eigenantrieb am Hinterrad
ausgerüstet. Um den Antrieb auf die Räder wirken zu lassen,
den Kupplungshebel zu sich ziehen.
Der Antrieb kann stufenweise reguliert werden.
Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das
Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar
wird (die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den
Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen.
Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
LC 48VE sind mit einem Elektrostart ausgestattet, der
folgendermaßen verwendet wird.
•Vor der Erstbenutzung des Elektrostarts muss zuerst die
Batterie aufgeladen werden. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Wartung.
•Motorbremsbügel zum Führungsholm einklappen.
Stoppen
Zum Abstellen des Motors den Motorbremsbügel loslassen.
Leeren der Grasfangbox des LC48/LC48V
•Heckklappe anheben und Grasfangbox entnehmen.
•Behälter umdrehen, um ihn vollständig zu entleeren.
German – 69
Page 70
WARTUNG
Wartung
WARNUNG! Vor Reinigung, Reparatur oder
Inspektion müssen Sie darauf achten, dass
!
die Schneidausrüstung zum Stillstand
gekommen ist. Das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze abziehen.
Vor Reparaturen, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist das
Zündkabel stets von der Zündkerze zu lösen.
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,5 mm
beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in
Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln.
0,5 mm
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
•Vergaserstörungen
•Startschwierigkeiten
•Leistungsminderung
•Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
•Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen
Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer
auszuwechseln.
Reinigung des Luftfilters
Luftfilterabdeckung entfernen.
Luftfilter entfernen und prüfen, dass er intakt ist. Bei Defekten
einen neuen Luftfilter einsetzen.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die
Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen
Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes
und brennbares Material gerichtet werden.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Messer
Filter reinigen, ihn dazu auf einer ebenen Fläche ausklopfen.
Zur Reinigung des Filters niemals Druckluft oder
Lösungsmittel mit Petroleum verwenden, z. B. Kerosin.
Beim Einbau darauf achten, dass der Luftfilter völlig zum
Filterhalter hin abdichtet.
Zündkerze
WARNUNG! Während und kurze Zeit nach
der Benutzung ist der Schalldämpfer sehr
!
heiß. Den Schalldämpfer nicht berühren,
solange er heiß ist!
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten
ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die
Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet
werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
70 – German
WARNUNG! Bei Reparaturen der
Schneidausrüstung immer feste
!
Handschuhe tragen. Die Messer sind sehr
scharf und können sehr leicht
Schnittwunden verursachen.
Ein scharfes und korrekt ausgewuchtetes Messer ist von
großer Bedeutung. Messerbolzen lösen und das Messer
mindestens einmal im Jahr einer Servicewerkstatt zum
Schleifen und Auswuchten überlassen. Ein geeigneter
Zeitpunkt hierfür ist nach dem Ende der Mähsaison.
Sollen Messer oder Messerbefestigung ausgetauscht
werden, sind Messerbolzen, Scheibe und Tellerfeder
gleichzeitig auszutauschen.
Page 71
WARTUNG
L
L
D
O
NOT
OV
E
R
FI
L
L
CAUTION
max
24 h
Beim Wiedereinbau des Messers muss der Bolzen mit einem
Moment von 45-60 Nm angezogen werden. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Montage.
Stößt das Messer gegen fremde Gegenstände wie Steine,
Wurzeln o. Ä., wird das Messer gegen die Messerbefestigung
geschleudert.Daher kann die Anliegefläche der
Messerbefestigung ein wenig abgenutzt aussehen, dies hat
aber keinerlei negative Auswirkungen.Es handelt sich dabei
um eine Sicherheitsvorrichtung, die die Gefahr einer
verbogenen Motorwelle reduziert.
Ölwechsel
Das Motoröl ist jährlich und alle 25 Betriebsstunden zu
wechseln.
Beim Ölwechsel wie folgt vorgehen:
•Kraftstofftank leeren, indem die Maschine gefahren wird,
bis der Tank leer ist.
•Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen.
•Den Bolzen, der das Messer hält, lösen.
•Der Öleinfülldeckel muss komplett heruntergeschraubt
sein, um ein korrektes Bild des Ölstands bieten zu
können. Bei niedrigem Ölstand mit Motoröl bis zur oberen
Markierung am Ölmessstab einfüllen.
L
FIL
R
OVE
NOT
O
D
CAUTION
•Öleinfülldeckel aufschrauben.
Batterie laden
Die Batterie kann wie folgt geladen werden:
•Batterieabdeckung entriegeln und entfernen.
•Batteriekabel lösen.
•Die Schrauben lösen, mit der die Schutzhaube befestigt
ist, und die Haube abnehmen.
•Öleinfülldeckel abschrauben.
•Öl kann von der Unterseite abgelassen werden, indem
der Ölstopfen gelöst wird. Vor dem Einfüllen von Öl nicht
vergessen, den Ölstopfen anzubringen.
Die nächste Tankstelle informiert über die bestmögliche
Entsorgung von überschüssigem Motoröl.
•Neues Motoröl guter Qualität einfüllen. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
•Ölstand mit dem Messstab am Öleinfülldeckel kontrollieren.
•Ladegerät anschließen und Batterie für max. 24 Stunden
aufladen.
Antrieb und Getriebe
LC 48V, LC 48VE
•Heckklappe anheben und Grasfangbox entnehmen.
•Die 4 Schrauben der Sammlerabdeckung entfernen und
die Abdeckung abnehmen.
German – 71
Page 72
WARTUNG
U
L
L
D
O
N
OT
OV
E
R
F
IL
L
A
UTION
LC 48V, LB 48V
•
Sicherstellen, dass Räder und Radachsen sauber und frei
von Laub, Gras usw. sind.Es ist zudem wichtig, dass der
Bereich um das Getriebe des Antriebs sauber gehalten wird.
•Schrauben der Schutzabdeckung abschrauben und
Abdeckung entfernen.
•Jetzt die Schutzabdeckung nach außen und nach oben
führen.
•Getriebe mit einer Bürste reinigen. Außerdem prüfen,
dass Antriebsriemen und Antriebsrad intakt sind und
keine Schäden wie z. B. Risse aufweisen.
Nachstehend folgen einige allgemeine
Wartungsanweisungen.
Tägliche Wartung
L
IL
F
R
E
OV
OT
N
O
D
1 Prüfen, dass der Motorbremsbügel sicher funktioniert.
2Rasenmäher sauber bürsten und Laub, Gras usw. entfernen.
3 Ölstand prüfen.
4 Den Lufteinlass der Startvorrichtung reinigen.
Startvorrichtung und Startseil kontrollieren.
5 Schrauben und Muttern nachziehen.
Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals mit stumpfen,
6
gesprungenen oder beschädigten Messern arbeiten.
Reinigen der
Schneidwerkabdeckung
•Wasserschlauch mit dem Anschluss der
Schneidwerkabdeckung verbinden.
Überreste mit dem im Lieferumfang enthaltenen Kratzer
abschaben.
Wöchentliche Wartung
1
3
1 Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen.
2 Zündkerze reinigen. Elektrodenabstand prüfen und ggf.
auf 0,51 mm einstellen.
3 Zylinderkühlrippen reinigen.
2
Monatliche Wartung
1
2
Justieren des Kupplungsdrahts
3
4
Der Kupplungszug wird durch Drehen der Justierschraube
befestigt.
1 Überprüfen, dass der Antriebsriemen intakt ist und keine
sichtbaren Defekte aufweist.
2 Getriebe reinigen.
3 Kraftstoffilter und -schlauch kontrollieren. Bei Bedarf
austauschen.
4 Den Kraftstofftank inwendig reinigen.
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
Anm. 2: Vibrationen und Schalldruck werden nach EN 836:1997/A2:2001 gemessen
German – 73
Page 74
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Motorrasenmäher Husqvarna LC
48, LC 48V,LC 48VE, LB 48 und LB48 V ab der Seriennummer 081500001 den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
- vom 22. Juni 1998 ”Maschinen-Richtlinie” 98/37/EG.
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen” 2000/14/EG.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Die gemeldete Stelle 0404 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat Berichte zur
Beurteilung der Übereinstimmung gemäß Anlage VI zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG veröffentlicht.
Die Prüfzertifikate haben die Nummern:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084 - Husqvarna LC 48VE
Huskvarna, den 13. Oktober 2008
Bengt Ahlund, Entwicklungsleiter
74 – German
Page 75
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Explicação dos símbolos
ATENÇÃO! A máquina, se for usada de forma
indevida ou incorrecta, pode ser perigosa,
causandosérios ferimentos ou mesmo a
morte do utente ou outras pessoas.
Leia as instruções para o uso com toda a
atenção e compreenda o seu conteúdo
antes de fazer uso da máquina.
Nunca utilize a máquina na vizinhança
imediata de pessoas, em especial de
crianças ou animais de estimação.
Aviso para objectos lançados e ricochete.
Aviso de facas em rotação. Cuidado com
a mãos e os pés.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na
máquina dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Use sempre luvas de protecção.
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
A bobina de ignição deve sempre ser
removida da vela de ignição antes de
serem efectuados quaisquer trabalhos de
reparação, limpeza ou manutenção.
Desligue o motor soltando o manípulo do
travão do motor, antes de executar
quaisquer verificações ou trabalhos de
manutenção.
Este produto está conforme as directivas
em validade da CE.
Aviso de facas em rotação. Cuidado com
a mãos e os pés.
Nunca utilizar a máquina no
interior ou em espaços sem
ventilação. Os gases do
escape contêm monóxido de
carbono, um gás inodoro,
venenoso e fatal.
Risco de explosão
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento.
1 Fabricante
2 Modelo
3 Número do produto
4 Alavanca de manutenção
5 Número de série
6 Tipo
7 Informação sobre o motor
8 Peso
Superfície quente
Emissões sonoras para o meio ambiente
conforme directiva da Comunidade
Europeia. A emissão da máquina é indicada
no capítulo Especificações técnicas e no
autocolante.
Portuguese – 75
Page 76
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Passos a efectuar antes de utilizar
um novo cortador de relva
•Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
•Controle a montagem e o ajuste do equipamento de
corte. Ver as instruções na secção Montagem,
•Encha o motor com combustível e óleo. Consulte as
instruções na secção de manuseamento de combustível.
ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é
permitido modificar a configuração original
!
da máquina sem a autorização expressa do
fabricante. Devem usar-se sempre
acessórios originais. Modificações e/ou
acessórios não autorizados podem acarretar
em sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
ATENÇÃO! Um cortador de relva usado
inadvertida ou erradamente pode
!
transformar-se numa ferramenta perigosa,
causando sérias lesões, até mesmo mortais.
É extremamente importante que leia e
compreenda o conteúdo deste manual do
operador.
ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos
gases de escape do motor, pode representar
!
um risco para a saúde.
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus
produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões
referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos
sem aviso prévio.
76 – Portuguese
Page 77
ÍNDICE
Índice
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Explicação dos símbolos .............................................75
Passos a efectuar antes de utilizar um novo cortador de
relva .............................................................................76
Certificado CE de conformidade ..................................92
Portuguese – 77
Page 78
COMO SE CHAMA?
10
21
1
18
8
9
2
11
17
3
16
12
4
19
5
15
14
13
6
7
Como se chama no cortador de relva? LC 48, LC 48V, LC 48VE
1 Punho / Barra de direcção
2 Accionamento
3 Pega do arranque
4 Colector de relva
5 Depósito de combustível
6 Controlo da altura de corte
7 Filtro de ar
8 Mola de copo
9 Parafuso da lâmina
10 Suporte da lâmina
11 Equipamento de corte
12 Vela de ignição
13 Cobertura de corte
14 Silenciador
15 Ligação da água
16 Depósito de óleo
17 Deflector traseiro
18 Manípulo de travão do motor
19 Instruções para o uso
20 Tampa de paillage
21 Arranque eléctrico
20
78 – Portuguese
Page 79
COMO SE CHAMA?
9
1
16
7
8
2
10
3
15
11
4
14
5
13
6
12
17
Como se chama no cortador de relva? LB 48, LB 48V
1 Punho / Barra de direcção
2 Alavanca de embraiagem
3 Pega do arranque
4 Depósito de combustível
5 Controlo da altura de corte
6 Filtro de ar
7 Mola de copo
8 Parafuso da lâmina
9 Suporte da lâmina
10 Equipamento de corte
11 Vela de ignição
12 Cobertura de corte
13 Silenciador
14 Ligação da água
15 Depósito de óleo
16 Manípulo de travão do motor
17 Instruções para o uso
18 Ejector lateral
18
Portuguese – 79
Page 80
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Protecção pessoal
ATENÇÃO! Sempre que utilizar a máquina
deve utilizar equipamento de protecção
!
pessoal.
•
Devem ser usadas luvas sempre que seja necessário, p. ex.
ao montar, inspeccionar ou limpar equipamento de corte.
•Use sempre calças compridas grossas. Não use calções,
sandálias e não ande descalço.
•Use botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
Manípulo de travão do motor
O travão do motor foi desenhado para parar o motor. Quando
a tensão do manípulo de travão do motor é libertada, o motor
deve parar.
•Verifique que o travão do motor funciona devidamente e
não apresenta danos.
Coloque o cortador de relva sobre uma superfície plana e
firme, e proceda ao arranque. Assegure-se de que o
cortador de relva não pode entrar em contacto com o solo
ou outros objectos.
Aplique uma aceleração total e depois solte o manípulo
do travão. O manípulo do travão deve ser ajustado de
modo a que o motor pare no espaço de 3 segundos.
Silenciador
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível
de ruído possível bem como desviar os gases de escape do
utilizador.
As roupas de um modo geral devem assentar bem e não
limitar a sua liberdade de movimentos.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e ainda
como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar
da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para
localizar onde estas peças se encontram na sua máquina.
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
peças de segurança defeituosas. Siga as
!
instruções de controlo, manutenção e
assistência técnica listadas nesta secção.
Cobertura de corte e de protecção
A cobertura de protecção foi concebida para reduzir o risco
de ferimentos e para reter uma correia de transmissão que se
parta. Verifique se a cobertura de protecção não tem danos e
que está fixa adequadamente.
ATENÇÃO! Os gases de escape do motor
são quentes e podem conter faíscas
!
causadoras de incêndios. Portanto, nunca
arranque com a máquina em interiores ou
nas proximidades de material inflamável!
Em zonas de clima quente e seco o perigo de incêndio pode
ser considerável. Pode existir legislação e regulamentação
especial para essas zonas, exigindo que o silenciador esteja
equipado com abafa-chamas homologado, etc.
Para silenciadores é muito importante que as instruções de
controlo, manutenção e assistência sejam cumpridas.
ATENÇÃO! Durante algum tempo após a
utilização, o silenciador está muito quente.
!
Não toque no silenciador se estiver quente!
•Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
•Verifique se o silenciador está bem preso e em bom
estado.
A cobertura de corte foi desenhada para reduzir a vibração e
os riscos de cortes. Verifique se a protecção de corte não está
danificada e não tem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras.
80 – Portuguese
Page 81
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamento de corte
Assegure-se de que a lâmina não bate em objectos
estranhos, tais como pedras, raízes, etc. Isto pode tornar
romba a lâmina e pode dobrar o eixo do motor. Certifique-se
sempre que o cortador está bem assente no solo e em
equilíbrio. Veja mais instruções em Manutenção.
Examine o equipamento de corte. Nunca utilize equipamento
sem gume, rachado ou defeituoso.
Verifique também que o parafuso da lâmina não apresenta
danos e que o eixo do motor não se encontra dobrado.
A arruela e a mola do copo devem ser sempre substituídas
quando se troca a lâmina ou o suporte da lâmina.
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
!
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua manutenção
feita conforme se descreve nesta secção. Se
a sua máquina não satisfizer a algum desses
controlos, deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.
Instruções gerais de segurança
•Um cortador de relva destina-se apenas a cortar relva. Os
únicos acessórios que devem ser utilizados com esta
unidade são as lâminas recomendadas no capítulo
”Dados técnicos”.
•Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool
ou se toma remédios que podem influir na sua visão,
discernimento ou controlo sobre o corpo.
•Esteja consciente de que o operador é responsável por
acidentes e situações que possam representar perigo de
danos pessoais ou materiais a terceiros.
ATENÇÃO! A utilização dum motor em
ambiente fechado ou mal ventilado pode
!
causar a morte por asfixia ou
envenenamento por gás carbónico.
•Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e
de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Ver as instruções na secção
Manutenção. Sempre, antes de usar:
2
1
2
3
2
1 Verifique que o travão do motor funciona devidamente e
não apresenta danos. Consulte as instruções na secção
Verificação do efeito do travão.
2 Verifique que todos os manípulos e controlos estão
isentos de danos e livres de óleo.
3 Verifique se o silenciador está bem preso e em bom estado.
4 Verifique que todas as peças do cortador de relva se
encontram devidamente apertadas e não estão
danificadas nem em falta.
5 Verifique se a faca está em bom estado e sem fendas ou
fissuras. Substitua a faca se for necessário.
4
5
Arranque
ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos
gases de escape do motor, pode representar
!
um risco para a saúde.
•Nunca arranque o cortador de relva sem que as lâminas e
todas as coberturas estejam colocadas correctamente.
•Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa.
Conscientize-se do perigo que representa inspirar os
gases de escape do motor.
•Assegure-se de que a área de trabalho está
suficientemente iluminada, para que o ambiente de
trabalho seja seguro.
•Observe a vizinhança e certifique-se de que não há risco
de pessoas ou animais entrarem em contacto com o
equipamento de corte. O operador é o responsável por
todas as situações pouco seguras ou riscos a que
exponha pessoas e propriedade.
•Sempre que utilizar a máquina deve utilizar equipamento
de protecção pessoal. Consulte as instruções na secção
Equipamento de protecção pessoal.
•Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
não mais corresponder à construção original.
Nunca use outros acessórios além dos recomendados
•
nestas instruções para o uso. Ver as instruções nas
secções Equipamento de corte e Especificações técnicas.
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
incorrecto pode aumentar o risco de
!
acidentes.
•Coloque o cortador de relva sobre uma superfície plana e
firme, e proceda ao arranque. Assegure-se de que o
cortador de relva não pode entrar em contacto com o solo
ou outros objectos.
•Nunca enrole a corda de arranque na mão.
Ver instruções no capítulo Arranque e paragem.
Portuguese – 81
Page 82
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança no manejo de combustível
(Abastecimento/Armazenagem)
ATENÇÃO! O combustível e os seus vapores
são altamente inflamáveis. Cuidado ao
!
manusear combustível e óleo de motor.
Pense nos riscos de incêndio, explosão e
inalação de vapores.
•Nunca abasteça uma máquina com o motor em
funcionamento.
•Assegure sempre uma boa ventilação ao encher de
combustível ou colocar óleo.
•Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde
abasteceu, antes de arrancar.
Instruções gerais de trabalho
ATENÇÃO! Esta secção aborda as precauções
!
Regras básicas de segurança
•Observe a vizinhança:
- Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina.
- Para evitar o perigo dos factores acima mencionados
entrarem em contacto com o equipamento de corte.
Ramos, pedras, etc., devem ser retirados do relvado antes de
•
se iniciar o corte da relva. Assegure-se de que a lâmina não
bate em objectos estranhos, tais como pedras, raízes, etc. Isto
pode tornar romba a lâmina e pode dobrar o eixo do motor.
•Nunca levante o cortador de relva, nem o transporte,
enquanto o motor está em funcionamento. Se tiver de
levantar o cortador de relva, deve primeiro desligar o
motor e afastar a bobina de ignição da vela de ignição.
de segurança básicas para o trabalho com o
cortador de relva. A informação apresentada
nunca substitui os conhecimentos,
capacidades e a experiência de um
profissional. Caso se encontre numa situação
em que se sinta inseguro, pare e consulte um
especialista. Contacte o seu revendedor, a
sua oficina de serviço ou um utilizador
experiente na utilização de cortadores de
relva. Evite toda a forma de uso para a qual se
sinta insuficientemente capacitado.
•Nunca arranque com a máquina:
1 Se derramou combustível ou óleo sobre a máquina.
Remova todo o líquido derramado e deixe que os
restos de combustível se evaporem.
2 Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre si
mesmo ou sua roupa. Mude de roupa.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos
tubos de combustível.
Transporte e armazenagem
•Esvazie o cortador de relva de combustível e óleo quando
prevê que este vá ficar armazenado durante um longo
período de tempo, ou antes de o transportar. Consulte o
posto de abastecimento de combustível mais próximo
sobre o destino a dar ao excedente de combustível e óleo
de motor.
•Guarde o cortador de relva e o combustível de modo a
que uma eventual fuga ou vapores não corram o risco de
entrar em contacto com faíscas ou chamas vivas. Por
exemplo, máquinas e motores eléctricos, contactos/
interruptores eléctricos, caldeiras de aquecimento ou
similares.
•Ao armazenar combustível deverá usar-se um recipiente
especialmente destinado e aprovado para esse fim.
•Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por
exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio
intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode
ocasionar situações perigosas, por exemplo, solo
escorregadio.
•Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em
caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras,
galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução
ao trabalhar em terreno inclinado.
•O cortador de relva não deve ser utilizado em superfícies
com um declive superior a 30 graus.
O motor deve ser desligado para deslocar o cortador de
•
relva sobre superfícies que não se destinam a ser cortadas.
Por exemplo, caminhos de gravilha, pedra, seixos, asfalto,
etc.
O manípulo do travão nunca deve ser fixo de modo permanente
à pega quando a máquina se encontra em funcionamento.
82 – Portuguese
Page 83
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Siga as instruções em cima, mas nunca use um cortador de relva
sem ter a possibilidade de pedir ajuda em caso de acidente.
Técnica básica para cortar relva
ATENÇÃO! Tenha cuidado para que as mãos
e os pés não se aproximem do equipamento
!
de corte quando o motor está a trabalhar.
Noções gerais
•Cortar relva em superfícies inclinadas pode ser perigoso.
Não use o cortador de relva em superfícies muito
inclinadas.
•O cortador de relva não deve ser utilizado em superfícies
com um declive superior a 30 graus.
•Em terreno inclinado o carreiro deve estar perpendicular
à inclinação. É muito mais fácil andar transversalmente à
inclinação do que para cima e para baixo.
•Ramos, pedras, etc., devem ser retirados do relvado
antes de se iniciar o corte da relva.
•Nunca levante o cortador de relva, nem o transporte,
enquanto o motor está em funcionamento. Se tiver de
levantar o cortador de relva, deve primeiro desligar o
motor e afastar a bobina de ignição da vela de ignição.
•Assegure-se de que a lâmina não bate em objectos
estranhos, tais como pedras, raízes, etc. Isto pode tornar
romba a lâmina e pode dobrar o eixo do motor. Um eixo
dobrado origina desequilíbrio e uma forte vibração,
resultando num grande risco da lâmina se soltar.
•Se tocar em qualquer objecto ou se ocorrerem vibrações,
pare a máquina imediatamente. Remova o cabo da vela
de ignição da vela. Verifique se a máquina não sofreu
danos. Repare eventuais danos.
•Nunca corte mais do que 1/3 do comprimento da relva.
Este conselho é especialmente válido durante períodos
secos. Realize primeiro um corte com a altura de corte
alta. Depois, verifique o resultado e corte a uma altura
mais baixa, para o resultado pretendido. Caso a relva
esteja mesmo muito comprida, avance lentamente e corte
duas vezes, se necessário.
Altura de corte
Desligue o motor antes de modificar a altura de corte.
A altura de corte pode ser ajustada para 5 alturas diferentes,
mm.
Não regule a altura de corte para demasiado baixo, devido ao
risco de a lâmina poder embater em irregularidades no
terreno.
Ajustamento da altura de corte
Desligue o motor antes de modificar a altura de corte.
Ajuste a altura de corte utilizando o controlo da altura de corte
do lado direito do cortador de relva.
•Para baixar a altura de corte, mova a alavanca para a
direita e depois para a frente.
•Para levantar a altura de corte mova a alavanca para a
direita e depois para trás.
•Nunca corra com a máquina quando está em
funcionamento. Deve sempre andar a passo com o
cortador de relva.
Preste particular atenção ao puxar a máquina na sua
direcção, durante o trabalho.
Não regule a altura de corte para demasiado baixo, devido ao
risco de a lâmina poder embater em irregularidades no
terreno.
Portuguese – 83
Page 84
MONTAGEM
Montagem da direcção
Tenha cuidado para não danificar cabos e fios ao dobrar a
barra de direcção.
Levante a barra de direcção até que a estrutura tubular
superior fique directamente oposta à secção inferior da barra
de direcção. Aperte o fecho correctamente.
Desmontar e montar o cortador de
relva
ATENÇÃO! Use sempre luvas fortes ao
executar trabalhos de reparação e
!
manutenção do equipamento de corte. As
lâminas são muito afiadas e podem
facilmente provocar cortes.
Montagem
•Coloque a lâmina de modo que o fio de corte esteja virado
para a direcção de rotação.
•Coloque a mola de copo, assegurando-se de que fica
centrada correctamente sobre o eixo do motor.
•Coloque a arruela e aperte o parafuso correctamente. O
parafuso deve ser apertado utilizando-se um torque de
45-60 Nm.
A bobina de ignição deve sempre ser removida da vela de
ignição antes de serem efectuados quaisquer trabalhos de
reparação, limpeza ou manutenção.
Esvazie sempre o depósito de combustível antes de virar o
cortador de relva de lado.
Desmontagem
•Desaparafuse o parafuso enquanto segura na lâmina.
•Retire o parafuso, a arruela e a mola de copo.
•Retire a lâmina.
84 – Portuguese
Page 85
MONTAGEM
Montagem do colector
Ejector lateral
As máquinas LB48, LB48V, podem ser utilizadas com
ejecção lateral, colocando o ejector lateral sobre a cobertura
de corte.
Levante a cobertura lateral e coloque o ejector lateral no eixo.
Função de paillage
O modelo LB48, LB48V é um cortador de relva com função
de paillage.
O modelo LC48, LC 48VE, LC48V pode ser utilizado com a
função de paillage da seguinte maneira:
Levante o escudo traseiro e retire o recipiente.
•Levante o escudo traseiro e suspenda o depósito de
relva.
Insira a tampa de paillage no canal do colector.
Feche o escudo e assegure-se de que este está fechado com
a tampa de paillage.
Portuguese – 85
Page 86
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
U
L
L
DO
NOT
OVER
F
ILL
CAUTION
Combustível
ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao
manusear combustível.
!
Gasolina
•Utilize gasolina de qualidade sem chumbo. Pode utilizar
gasolina com chumbo, caso não haja disponível gasolina
sem chumbo.
•O combustível deve ter, pelo menos, 77 octanas.
•Se a máquina não for usada por um longo período,
esvazie o depósito de combustível e limpe-o.
Óleo de motor
Verifique o nível do óleo antes de arrancar o cortador de
relva. Um nível de óleo demasiado baixo causar danos sérios
no motor.
•Para obter os melhores resultados e funcionamento,
utilize o óleo para motor a quatro tempos da
HUSQVARNA.
•Se não houver óleo para motor a quatro tempos
HUSQVARNA disponível, pode-se usar outro óleo de
quatro tempos de boa qualidade. Consulte o seu
concessionário ao escolher o óleo. Em geral, recomendase SAE 30.
•Não use nunca óleo para motores de dois tempos.
Verifique o nível do óleo antes de arrancar o cortador de
relva. Um nível de óleo demasiado baixo causar danos sérios
no motor.
Abastecimento
ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo
diminuem os riscos de incêndio:
!
Não fume nem ponha nenhum objecto
quente nas proximidade do combustível.
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento.
Abra a tampa do depósito devagar, ao
abastecer, para dar saída lenta aos gases se
houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após
abastecer.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar.
Não encha demasiado. Deixe um espaço de cerca de 35 mm
entre o combustível e a tampa, de modo a que o combustível
possa expandir.
Limpe bem em redor da tampa do depósito. Lave
periodicamente o depósito de combustível e o depósito do
óleo. O filtro de combustível deve ser mudado pelo menos
uma vez por ano. Impurezas nos depósitos causam mau
funcionamento.
Afaste sempre a máquina cerca de 3 metros do local onde a
encheu de combustível, antes de arrancar.
Nível de óleo
Desenrosque a tampa do depósito de óleo e verifique o nível
com a vareta de nível que se encontra presa na tampa.
A tampa do depósito de óleo tem de ser completamente
enroscada para se obter uma imagem correcta do nível do
óleo.
Caso o nível do óleo esteja baixo, encha com óleo de motor
até ao nível superior indicado na vareta de nível.
ILL
F
OVER
NOT
DO
CAUTION
Use apenas óleo de motor recomendado. Ver o capítulo
Especificações técnicas.
86 – Portuguese
Page 87
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o
seguinte:
!
Não arranque o cortador de relva a não ser
que a lâmina e todas as coberturas estejam
correctamente instaladas. De outro modo, a
lâmina pode soltar-se e causar danos
pessoais.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar.
Coloque a máquina numa base sólida.
Assegure-se de que o equipamento de corte
não possa tocar em nenhum objecto.
Certifique-se de que nenhuma pessoa
estranha se encontra na zona de trabalho.
Arranque
Assegure-se que a bobina de ignição está bem colocada
sobre a vela de ignição.
Puxe o manípulo de travão do motor contra a barra de
direcção superior com a mão esquerda.
•Insira a chave da ignição e empurre a chave.
Accionamento
As máquinas são automotrizes, com tracção nas rodas
traseiras. Para utilizar a tracção das rodas, puxe a alavanca
da embraiagem na sua direcção.
O andamento da máquina pode ser controlado
gradualmente.
Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e puxe
a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de
arranque começa a actuar) e em seguida puxe com
movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de
arranque na mão.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte
a pega do arranque se estiver em posição totalmente
distendida. Esta prática pode danificar a máquina.
Os modelos LC 48VE são equipados com arranque
electrónico da seguinte maneira.
•Antes de utilizar o arranque electrónico pela primeira vez,
precisa de carregar a bateria. Consultar as instruções na
secção 'Manutenção'.
•Desloque a barra do travão do motor na direcção da barra
de direcção.
Paragem
Pare a máquina soltando o manípulo de travão do motor.
Esvaziar o colector de relva, LC48, LC48V
•Levante o escudo traseiro e retire o recipiente.
•Vire o recipiente de modo a esvaziar toda a relva.
Portuguese – 87
Page 88
MANUTENÇÃO
Manutenção
ATENÇÃO! Antes da limpeza, reparação ou
inspecção, certifique-se de que o
!
equipamento de corte parou. Retire o cabo
da vela de ignição.
A bobina de ignição deve sempre ser removida da vela de
ignição antes de serem efectuados quaisquer trabalhos de
reparação, limpeza ou manutenção.
Filtro de ar
O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se
poeira e sujidades de modo a evitar:
•Distúrbios no carburador
•Problemas de arranque
•Diminuição de potência
•Desgaste inútil das peças do motor.
•Consumo de combustível fora do normal.
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar
completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos
regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado
deve sempre ser substituído.
Limpeza do filtro de ar
estiver suja, limpe-a e verifique se a folga entre os eléctrodos
é de 0,5 mm. A vela de ignição deve ser trocada após um
funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se
necessário.
0,5 mm
NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado!
Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/
cilindro.
Silenciador
O silenciador é configurado para abafar o nível de ruído e
para conduzir os gases de escape para longe do utilizador.
Os gase de escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios, se os gases forem dirigidos contra
um material seco e inflamável.
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina.
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Retire a cobertura do filtro de ar.
Retire o filtro de ar e verifique que não se encontra
danificado. Substitua com um novo filtro de ar caso tenha
determinado que está danificado.
Limpe o filtro, batendo com o mesmo sobre uma superfície
plana. Nunca use solventes com petróleo, por exemplo,
querosene, nem limpe o filtro com ar comprimido.
Ao montar de novo, assegure-se que o filtro está
completamente encostado ao suporte do filtro.
Vela de ignição
Faca
ATENÇÃO! Utilize sempre luvas reforçadas
ao reparar o equipamento de corte. As facas
!
são muito afiadas e podem facilmente
causar ferimentos por corte.
É importante que a lâmina de corte esteja afiada e
correctamente equilibrada. Solte o parafuso de fixação da
lâmina e leve-a, pelo menos uma vez por ano, a um centro de
serviço, para que seja afiada e equilibrada. A altura certa
para o fazer é depois de terminada a estação em que é
necessário cortar a relva.
ATENÇÃO! Durante algum tempo após a
utilização, o silenciador está muito quente.
!
Não toque no silenciador se estiver quente!
Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar
ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a
vela de ignição, antes de tomar outras providências. Se a vela
88 – Portuguese
Page 89
MANUTENÇÃO
L
L
D
O
NOT
OV
E
R
FI
LL
CAUTION
max
24 h
Caso a lâmina ou o suporte da lâmina precisem de ser
substituídos, deve substituir o parafuso, a arruela e a mola de
copo simultaneamente.
Ao colocar a lâmina de novo, o parafuso deve ser apertado
com um torque de 45-60 Nm. Ver as instruções na secção
Montagem,
Caso a lâmina embata em objectos estranhos, tais como
pedras, raízes, etc., a lâmina faz fricção sobre o suporte da
lâmina. Isto poderá querer dizer que a superfície de contacto
do suporte da lâmina pode ter ma aparência ligeiramente
gasta, o que é completamente normal. Trata-se de um
dispositivo de segurança que reduz o risco do eixo do motor
ficar dobrado.
Mudar o óleo
O óleo do motor deve ser trocado todos os anos e após cada
25 horas de serviço.
Para trocar o óleo, proceda da seguinte forma:
•Esvazie o depósito de combustível, colocando a máquina
em funcionamento até esgotar o combustível.
•Retire o cabo da vela de ignição.
•Desaparafuse o parafuso enquanto segura na lâmina.
A tampa do depósito de óleo tem de ser completamente
•
enroscada para se obter uma imagem correcta do nível do
óleo. Caso o nível do óleo esteja baixo, encha com óleo de
motor até ao nível superior indicado na vareta de nível.
FILL
R
OVE
NOT
O
D
CAUTION
•Aperte a tampa do depósito de óleo.
Carregar bateria
A bateria pode ser carregada da forma seguinte:
•Empurre o fecho para abrir e retire a cobertura da bateria.
•Solte as ligações dos cabos à bateria.
•Solte os parafusos que mantêm a cobertura de protecção
no lugar e levante a cobertura.
•Desaperte a tampa do depósito de óleo.
•O óleo pode ser purgado a partir da parte inferior do
depósito, soltando o tampão de descarga. Não se
esqueça de voltar a colocar o tampão de descarga antes
de encher com óleo novo.
Consulte o posto de abastecimento de combustível mais
próximo sobre o destino a dar ao excedente de óleo.
•Encha com óleo de motor novo de boa qualidade. Ver o
capítulo Especificações técnicas.
•Verifique o nível do óleo com a vareta de nível que se
encontra presa à tampa do depósito de óleo.
•Ligue o carregador da bateria e carregue a bateria
durante, no máximo, 24 horas.
Caixa de transmissão
LC 48V, LC 48VE
•Levante o escudo traseiro e retire o recipiente.
•Retire os 4 parafusos da cobertura e levante-a.
Portuguese – 89
Page 90
MANUTENÇÃO
DO
N
OT
OVERF
ILL
AUTION
LC 48V, LB 48V
•Assegure-se que as rodas e os eixos das rodas se
encontram limpos e isentos de folhas, relva, etc. É
também importante manter a caixa de transmissão e a
sua envolvente limpas.
•Retire a cobertura de protecção desaparafusando os
parafusos.
•Faça deslizar a cobertura de protecção para fora e para
cima.
•Limpe a caixa de transmissão com um pincel. Verifique
igualmente que a correia de transmissão e a polia não se
encontram danificadas, por exemplo, não apresentado
rachas.
Seguem abaixo algumas instruções gerais de manutenção.
Controle diário
ILL
OVERF
OT
N
DO
1 Verifique que o manípulo do travão do motor funciona em
segurança.
2 Retire folhas, relva e materiais semelhantes da cortador
de relva.
3 Verifique o nível de óleo.
4 Limpe a entrada de ar do dispositivo de arranque.
Verifique o dispositivo e a corda de arranque.
5 Verifique se os parafusos e porcas estão apertados.
6 Examine o equipamento de corte. Nunca utilize facas
sem gume, rachadas ou defeituosas.
Limpar a cobertura de corte
•Ligue uma mangueira de água ao conector na cobertura
de corte.
Raspe os restos com o raspador fornecido com a máquina.
Controle semanal
1
3
1 Limpe o filtro de ar. Troque se necessário.
2 Limpe a vela de ignição. Verifique a folga entre os
eléctrodos, 0,51 mm.
3 Limpe as aletas de arrefecimento do cilindro.
2
Controle mensal
1
2
Afinação do cabo de embraiagem
3
4
O cabo de embraiagem é ajustado fazendo rodar o parafuso
de ajuste.
1 Verifique que a correia de transmissão não está
danificada e não apresenta defeitos visíveis.
2 Limpe a caixa de embraiagem.
3 Verifique o filtro e o tubo de combustível. Troque se
necessário.
4 Limpe o depósito de combustível internamente.
Cilindrada, cm
Velocidade de rotação, rpm29002900290029002900
Sistema de ignição
Vela de ignição
Folga dos eléctrodos, mm0,50,50,50,50,5
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros1,21,21,21,21,2
Volume do depósito de óleo, litros0,60,60,60,60,6
Óleo de motorSAE 30SAE 30SAE 30SAE 30SAE 30
Peso
Cortador de relva com reservatórios
vazios, kg
Nível de potência sonora
(ver obs. 2)
Nível de pressão acústica junto ao
ouvido do utilizador, dB(A)8181797981
Emissões de ruído
(ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em
dB(A)
Nível de potência sonora, L
dB(A)
Níveis de vibração
(ver obs. 2)
Punho esquerdo, m/s
Punho direito, m/s
Corte
Sistema de corte3 in 13 in 12 in 12 in 13 in 1
A altura de corte pode ser ajustada para
5 alturas diferentes, mm.25-7025-7025-7025-7025-70
Largura de corte, mm480480480480480
FacaFixo Fixo Fixo Fixo Fixo
Accionamento
Velocidade, km/h-5,4-5,45,4
3
garantido
WA
2
2
190190190190190
Champion
RJ19LM
3838343443
9595939395
9696959596
6,06,02,72,76,0
5,05,04,74,75,0
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Champion
RJ19LM
Obs.1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE 2000/14/CE.
Rem. 2: vibrações e nível de pressão sonora medidos de acordo com EN 836:1997/A2:2001
Portuguese – 91
Page 92
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que os cortadores
de relva Husqvarna LC 48, LC 48V, LC 48VE, LB 48 and LB 48V com os números de série 081500001 e mais recentes cumprem
as disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO:
- de 22 de Junho de 1998 ”referente a máquinas” 98/37/CE.
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas.
A entidade registada 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, emitiu relatórios
relativos à conformidade com o anexo VI da directiva do conselho de 8 de Maio de 2000 "referente a emissões sonoras para as
imediações" 2000/14/CE.
Os certificados têm os números:
01/901/071 - Husqvarna LC 48, LC 48V
01/901/072 - Husqvarna LB 48, LB 48V
01/901/084 - Husqvarna LC 48VE
Huskvarna, 13 de Outubro de 2008
Bengt Ahlund, Chefe de Desenvolvimento
92 – Portuguese
Page 93
Page 94
´®z+SX?¶0`¨
´®z+SX?¶0`¨
Page 95
Page 96
´®z+SX?¶0`¨
1151563-10
´®z+SX?¶0`¨
2009-03-13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.