Husqvarna LB256S User manual

LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P
EN Operator's manual 6-17 BG Ръководство за експлоатация 18-30 CS Návod k použití 31-42 DA Brugsanvisning 43-54 DE Bedienungsanweisung 55-68 EL Οδηγίες χρήσης 69-82 ES Manual de usuario 83-95 ET Kasutusjuhend 96-107 FI Käyttöohje 108-119 FR Manuel d'utilisation 120-132 HR Priručnik za korištenje 133-144 HU Használati utasítás 145-157 IT Manuale dell'operatore 158-170 JA 取扱説明書 171-182 LT Operatoriaus vadovas 183-194 LV Lietošanas pamācība 195-206 NL Gebruiksaanwijzing 207-219 NO Bruksanvisning 220-231 PL Instrukcja obsługi 232-244 PT Manual do utilizador 245-257 RO Instrucţiuni de utilizare 258-270 RU Руководство по эксплуатации 271-284 SK Návod na obsluhu 285-296 SL Navodila za uporabo 297-308 SR Priručnik za rukovaoca 309-320 SV Bruksanvisning 321-332 TR Kullanım kılavuzu 333-344 UK Посібник користувача 345-357
17
3
10
7
16
15
5
14
3
2
2
13
20
11
13
18
19
1
6
4
8
9
12
1
8 9 10
11 12
13 14
15 16
3
4
5
6
7
8
9
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32

Contents

Introduction..................................................................... 6
Safety..............................................................................7
Assembly........................................................................ 9
Operation...................................................................... 10

Introduction

Maintenance................................................................. 11
Transportation, storage and disposal........................... 14
Technical data.............................................................. 15
EC Declaration of Conformity....................................... 17

Product description

The product is a pedestrian-controlled rotary lawn mower. Attach the grass catcher to collect the grass. Attach the side discharge deflector for side discharge of the grass. For LC 153P, LC 153S and LC 356VP, remove the grass catcher and the side discharge deflector to cut the grass into mulch.

Product overview

(Fig. 1)
1. Handlebar
2. Engine brake handle
3. Drive bail (LC 153S, LB 256S and LC 356VP)
4. Starter rope handle
5. Rear cover (LC 153P, LC 153S and LC 356VP)
6. Grass catcher (LC 153P, LC 153S and LC 356VP)
7. Handle height knobs
8. Cutting height lever
9. Oil cap
10. Side discharge cover
11. Muffler
12. Spark plug
13. Fuel tank cap
14. Symbols
15. Cutting cover
16. Air filter
17. Speed control lever (LC 356VP)
18. Side deflector
19. Mulch plug (accessory for LC 153P, LC 153S and LC 356VP)
20. Operator's manual

Symbols on the product

(Fig. 2) WARNING! Be careful and use the product
correctly. This product can cause serious injury or death to the operator or others.
(Fig. 3) Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the instructions before use.
(Fig. 4) Look out for thrown objects and ricochets.

Intended use

Use the product to cut grass in private gardens. Do not use the product for other tasks.
(Fig. 5) Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 6) Warning: Keep hands and feet away from
the rotating blade.
(Fig. 7) Warning: Keep hands and feet away from
rotating parts.
(Fig. 8) Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
(Fig. 9) This product is in accordance with
applicable EC directives.
(Fig. 10) Noise emission to the environment
according to the European Community’s Directive. The product’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some commercial areas.

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
6
1227 - 003 - 17.09.2019

Euro V Emissions

WARNING: Tampering with the engine voids the EU type-approval of this product.

Safety

Safety definitions

Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in a given situation.

General safety instructions

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you are not careful. Injury or death can occur if you do not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.
• Always be careful and use your common sense. If you are not sure how to operate the product in a special situation, stop and speak to your Husqvarna dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held responsible for accidents that involve other persons or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can clearly read signs and decals.
• Do not let a person use the product unless you make sure that they read and understand the contents of the operator's manual.
• Do not let a child operate the product.
• Keep children away from the work area. A responsible adult must be there at all times.
• Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs or medicine. This has a negative effect on your vision, alertness, coordination and judgment.
• Do not use the product if it is defective.
• Do not change this product or use it if it is possible that it has been changed by others.

Work area safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Remove objects such as branches, twigs and stones from the work area before you use the product.
• Objects that hit against the cutting equipment can eject and cause damage to persons and objects. Keep bystanders and animals at a safe distance from the product.
• Never use the product in bad weather such as fog, rain, strong winds, intense cold and risk of lightning. To use the product in bad weather or in moist or wet locations is tiring. Bad weather can cause dangerous conditions, such as slippery surfaces.
• Look out for persons, objects and situations that can prevent safe operation of the product.
• Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs, pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
• To cut grass on slopes can be dangerous. Do not use the product on ground that slopes more than 15°.
• Operate the product across the face of slopes. Do not move up and down.
• Be careful when you go near hidden corners and objects that prevent a clear view.

Work safety

WARNING: that follow before you use the product.
• Use this product to cut grass lawns only. It is not permitted to use it for other tasks.
Read the warning instructions
1227 - 003 - 17.09.2019
7
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 8
• Make sure that you know how to stop the engine quickly in an emergency.
• Never start the engine in a closed space or near flammable material. The exhaust fumes from the engine are hot and can contain sparks which can start a fire.
• Do not operate the product unless the blade and all covers are attached correctly. An incorrectly attached blade can come loose and cause personal injury.
• Make sure that the blade does not hit objects such as stones and roots. This can do damage to the blade and bend the engine shaft. A bent axle causes heavy vibration and a very high risk that the blade becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop the product immediately. Disconnect the ignition cable from the spark plug. Examine the product for damages. Repair damages or let an authorised service agent do the repair.
• Never attach the engine brake handle permanently to the handle when the engine is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it. Make sure that the blade does not hit the ground or other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2 hands on the handle when you operate the product. Keep your hands and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the product when the engine is started.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the engine is started. If you must lift the product, first stop the engine and disconnect the ignition cable from the spark plug.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the engine when you move across areas without grass, for example paths made of gravel, stone and asphalt.
• Do not run with the product when the engine is started. Always walk when you operate the product.
• Stop the engine before you change the cutting height. Never make adjustments with the engine started.
• Never let the product stay out of view with the engine started. Stop the engine and make sure that the cutting equipment does not rotate.
.

Safety instructions for operation

Personal protective equipment

WARNING: that follow before you use the product.
Read the warning instructions
• Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help you select the right equipment.
• Use hearing protection if the noise level is higher than 85 dB.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example when you attach, examine or clean the cutting equipment.

Safety devices on the product

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your Husqvarna service agent.
To do a check of the cutting cover The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
• Examine the cutting cover to make sure that there are no damages such as cracks.
To do a check of the engine brake handle The engine brake handle stops the engine. When the
engine brake handle is released, the engine stops.
• Start the engine and then release the engine brake handle. If the engine does not stop in 3 seconds, let an approved Husqvarna service agent adjust the engine brake. (Fig. 11)
To do a check of the rear cover The rear deflector decreases the risk that objects eject
in the direction of the operator.
• Make sure that the rear cover is not damaged.
• Make sure that the springs that close the rear cover are not damaged.
• Replace damaged springs and damaged parts.
• Make sure that the rear cover can move smoothly on the hinges.
Muffler The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator. Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level and the risk of fire.
8
1227 - 003 - 17.09.2019
WARNING: The muffler becomes very hot during and after use and when the engine operates at idle speed. Be careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
To do a check of the muffler
• Examine the muffler regularly to make sure that it is attached correctly and not damaged.

Fuel safety

• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the position where you filled the tank before a start.
• Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to expand. Keep a space at the top of the fuel tank.

Safety instructions for maintenance

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use soap and water to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.

Assembly

Introduction

WARNING: Before you assemble the product, you must read and understand the safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug cable from the spark plug before you assemble the product.

To assemble the handle

1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on the left and the right side of the product. (Fig. 12)
• The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop the engine and remove the ignition cable from the spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use accessories that are approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
• Only do the maintenance as given in this owner's manual. All other servicing must be done by an approved Husqvarna service agent.
• Let an approved Husqvarna service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
3. Set the handle height in one of the 2 available positions.
4. Move the knobs up in the direction of the handle until they stop and you hear a click. (Fig. 13)
5. Tighten the knobs fully.

To set the product in transport position

1. For LC 153S: Remove the battery.
2. Loosen the lower knobs.
3. Move the knobs to the lower end of the grooves on the left and the right side of the product. (Fig. 12)
4. Fold the handle forward. (Fig. 14)
1227 - 003 - 17.09.2019 9

To set the product in operation position

1. Fold the handle to upright position. (Fig. 15)
2. Move the knobs up in the direction of the handle until they stop and you hear a click. (Fig. 13)
3. Tighten the knobs fully.
4. Attach the battery to the engine (LC 153S).

Operation

Introduction

WARNING: Before you operate the product, you must read and understand the safety chapter.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect is a free app for your mobile device. The Husqvarna Connect app gives extended functions for your Husqvarna product:
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and servicing.

To start to use Husqvarna Connect

1. Download the Husqvarna Connect app on your mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect app to connect and register the product.

Before you operate the product

1. Read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions.
2. Examine the cutting equipment to make sure that it is correctly attached and adjusted. See
the cutting equipment on page 12
3. Fill the fuel tank. See
4. Fill the oil tank and do a check of the oil level. See
To do a check of the oil level on page 13
To fill fuel on page 10

To fill fuel

If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low­emission/alkylate gasoline is not available, use good quality unleaded gasoline or leaded gasoline with octane number not less than 90.
CAUTION: octane number less than 90 RON (87 AKI). This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the pressure.
Do not use gasoline with an
To examine
.
.
.

To assemble the grass catcher (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Attach the grass catcher frame to the grass bag with the rigid part of the bag on the bottom. Keep the handle of the frame out of the top of the bag. (Fig.
16)
2. Attach the grass bag to the frame with the clips. (Fig.
17)
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.

To set the cutting height

1. Move the cutting height lever rearward to increase the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease the cutting height. (Fig. 18)
CAUTION: Do not set the cutting height too low. The blades can hit the ground if the surface of the lawn is not level.

To start the product

1. Make sure that the ignition cable is connected to the spark plug.
2. Stay behind the product.
3. Hold the engine brake handle against the handlebar. (Fig. 19)
4. Hold the starter rope handle with your right hand.
5. Slowly pull out the starter rope until you feel some resistance.
6. Pull with force to start the engine.
WARNING: Do not twist the starter rope around your hand.

To use the drive on the wheels (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

• For LB 256S and LC 153S: Push the drive bail in the direction of the handlebar. (Fig. 20)
• For LC 356VP: Start the drive on the wheels with the speed control lever on the left side of the handle. Move the speed control lever forward to increase the speed and rearward to decrease the speed. (Fig. 21)
10
1227 - 003 - 17.09.2019
• Before you pull the product rearward, disengage the drive and push the product forward approximately 10 cm.
• Release the drive bail to disengage the drive, for example when you go near an obstacle.

To stop the product

• To stop the drive only, release the drive bail.
• To stop the engine, release the engine brake handle.

To use the product with the grass catcher (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

WARNING: Do not operate the product without a grass catcher installed or without the rear cover closed. Objects can eject and cause injury to the operator.
1. Lift the rear cover and remove the mulch plug if it is installed. (Fig. 22)
2. Assemble the grass catcher, refer to
the grass catcher (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) on page 10
.
3. Put the grass catcher on the bracket.
4. Release the rear cover and put it on top of the grass bag frame. (Fig. 23)
To assemble

To change the product to mulch mode (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

Make sure the engine is off before you change the product to mulch mode.
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher, if it is installed.
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
24)
3. Close the rear cover and make sure that it is tightly closed against the mulch plug.
4. Replace the blade with the mulch blade that is supplied in the mulch kit. Refer to
blade on page 12
.
To replace the

To change the product to side discharge mode

1. Lift the rear cover and remove the grass bag, if it is installed.
2. Close the rear cover and make sure that it is tightly closed against the product.
3. Lift the discharge lock. (Fig. 25)
4. Open the side discharge guard and install the side discharge deflector onto the support pins. (Fig. 26)
5. Let the side discharge guard close against the side discharge deflector. Make sure that the side discharge deflector is tightly in position before you operate the product.

To empty the grass catcher

CAUTION: Do not drag the bag when you empty the grass catcher to prevent wear.
1. Lift the grass catcher with the frame handle. (Fig. 27)
2. Remove grass clippings from the grass catcher from below the handle.
3. Empty grass clippings from the bag with the frame handle and the bag handle.

To get a good result

• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an irregular result and the cut surface of the grass becomes yellow. A sharp blade also uses less energy than a blunt blade.
• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass. Use the highest cutting height when you start to cut the grass. Examine the result and lower the cutting height to an applicable level. If the grass is very long, operate slowly and cut 2 times if it is necessary.
• Cut in different directions each time to prevent stripes in the lawn.
• Lift the rear cover and remove the grass catcher.
• If a mulch plug and a mulch blade are attached, remove them.
• Close the rear cover before you operate the product. When you operate the product, the cut grass discharges below the rear cover.

Maintenance

Introduction

WARNING: Before you do maintenance, you must read and understand the safety chapter.
1227 - 003 - 17.09.2019 11
For all servicing and repair work on the product, special training is necessary. We guarantee the availability of professional repairs and servicing. If your dealer is not a service agent, speak to them for information about the nearest service agent.

Maintenance schedule

CAUTION: Make sure that the air filter is up and not against the ground when you tilt the product. Risk of engine damage.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Do a general inspection X
Examine the oil level X
Clean the product X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover * X
Examine the engine brake handle * X
Examine the blade brake control * X
Examine the muffler * X
Examine the spark plug X
Replace the oil (the first time after 5 h of use, then after each 50 h of use)
Clean or replace the air filter X
Examine the fuel system X
The maintenance intervals are calculated from daily use of the product. The intervals change if the product is not used daily.
For maintenance identified with * refer to instructions in
Safety devices on the product on page 8
.
X

To do a general inspection

• Make sure that all nuts and screws on the product are tightened correctly.

To clean the product externally

• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
• Make sure that the air intake on the top of the engine is not blocked.
• Do not use a high pressure washer to clean the product.
• If you use water to clean the product, do not flush water directly on the engine.

To clean the inner surface of the cutting cover

1. Empty the fuel tank.
2. Put the product on its side with the muffler down.
CAUTION: If the product is put with the air filter down, the engine can become damaged.
3. Hose down the inner surface of the cutting cover with water.
12 1227 - 003 - 17.09.2019

To examine the cutting equipment

WARNING: To prevent accidental start remove the ignition cable from the spark plug.
WARNING: Use protective gloves when you do maintenance on the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or cracks. Always replace a damaged cutting equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is sharpened. Let a service center sharpen, replace and balance the blade. If you hit an obstacle that causes the product to stop, replace the damaged blade. Let the service center estimate if the blade can be sharpened or must be replaced.

To replace the blade

1. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 28)
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if there are damages.
5. Examine the engine shaft to make sure that it is not bent.
6. When you attach the new blade, point the angled ends of the blade in the direction of the cutting cover. (Fig. 29)
7. Make sure that the blade is aligned with the center of the engine shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the spring washer and tighten the bolt and washer with a torque of 43-47 Nm. (Fig. 30)
9. Pull the blade around by hand and make sure that it turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the blade is not correctly attached, there is vibration in the product or the cutting result is unsatisfactory.

To do a check of the oil level

CAUTION: A too low oil level can do damage to the engine. Do a check of the oil level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a check of the oil level again.

To replace the engine oil

WARNING: after the engine is stopped. Let the engine become cool before you drain the engine oil. If you spill engine oil on your skin, clean with soap and water.
1. Operate the product until the fuel tank is empty.
2. Remove the ignition cable from the spark plug.
3. Remove the oil tank cap.
4. Put a container below the product to collect the engine oil in.
5. Tilt the product to drain the engine oil from the oil tank.
6. Fill with new engine oil of the type recommended in
Technical data on page 15
Engine oil is very hot directly
.
7. Do a check of the oil level. Refer to
the oil level on page 13
.
To do a check of

To examine the spark plug

CAUTION: Always use the recommended spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start or does not operate correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) Make sure that the fuel mixture is correct. c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is correct, refer to
on page 15
• Replace the spark plug if it is necessary.
. (Fig. 31)
Technical data

To clean the air filter

A dirty air filter can cause the engine to be damaged or not operate correctly. Do maintenance on the air cleaner more frequently in dusty conditions.
See
Maintenance schedule on page 12
about when to replace the air filter.
1. Remove the air filter cover and remove the filter.
2. Clean the filter by hitting it against a flat surface. Do not use solvent with petroleum, kerosene or compressed air to clean the filter.
Air filters in operation for a long time cannot be
Note: cleaned fully. Replace the air filter at regular intervals. Damaged air filters must always be replaced.
3. When you assemble the air filter, make sure that it fully seals against the filter holder.
for information

To do a check of the side discharge deflector

The side discharge deflector is attached to the side discharge opening of the product. It decreases the risk of objects to eject in the direction of the mow position of the operator.
1. Make sure that the side discharge deflector is not damaged.
2. Examine the side discharge deflector. Make sure that you do not see defects, such as cracks or broken springs that push the door to close.
3. Replace the side discharge deflector or the springs if they are damaged.
1227 - 003 - 17.09.2019
13

To examine the fuel system

• Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel tank cap to make sure that there are no damages.
• Examine the fuel hose to make sure that there are no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service agent replace it.

To adjust the clutch wire (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

For the situations that follow, it is necessary to decrease the length of the clutch wire:
• The drive of the wheels does not engage when you pull the drive bail or the speed control lever.

Transportation, storage and disposal

Transportation and storage

• For storage and transportation of the product and fuel, make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and transportation of fuel.
• Empty the fuel tank before you put the product in storage for a long period of time. Discard the fuel at an applicable disposal location
• Safely attach the product during transportation to prevent damage and accidents.
• Keep the product in a locked area to prevent access for children or persons that are not approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.

Disposal

• Obey the local recycling requirements and applicable regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a service center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a Husqvarna dealer or discard it at a recycling location.
• The product moves slowly when the drive of the wheels is engaged.
For the situations that follow, it is necessary to extend the length of clutch wire:
• The product moves when the drive of the wheels is not engaged.
• Adjust the clutch wire. a) To decrease the length of clutch wire, turn the
adjuster screw counterclockwise.
b) To extend the length of the clutch wire, turn the
adjustment screw clockwise. (Fig. 32)
If the product continues to drive unsatisfactory after the adjustment, speak to you servicing dealer
14 1227 - 003 - 17.09.2019

Technical data

Technical data

LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Engine
Brand Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Honda
Engine model name 650EXI 650EXI 650EXI GCVx170
Displacement, cm
Speed, rpm 2800 2800 2800 2800
Nominal engine output, kW
Ignition system
Spark plug CHAMPION
Electrode gap, mm 0.7 0.7 0.7 0.75
Fuel and lubrication system
Fuel, unleaded, minimum octane number
Fuel tank capacity, liter 1.0 1.0 1.0 0.9
Oil tank capacity, liter 0.5 0.5 0.5 0.4
Engine oil SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Weight
With empty tanks, kg 29.5 31 32.2 35.1
Noise emissions
Sound power level, measured dB (A) 94.3 94.3 95.9 96.1
Sound power level, guaranteed L dB (A)
Sound levels
Sound pressure level at the opera­tor's ear, dB (A)
Vibration levels
Handle, m/s
3
1
163 163 163 166
2.4 2.4 2.4 3.1
XC92YC
CHAMPION XC92YC
CHAMPION XC92YC
NGK BPR5ES
90 90 90 90
2
98 98 98 98
WA
3
84.1 84.1 84.0 86.8
4
2
6.45 6.45 6.45 5.89
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
3
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
4
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.2019 15
LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Cutting equipment
Cutting height, mm 25–75 25–75 25–75 25–75
Cutting width, mm 510 510 560 560
Cutting system Collection / Bio-
Clip® / Side dis­charge
Blade - standard Collection
598562601
Blade - Accessory Mulch
597683901
Drive
Speed, km/h - 3.6 3.6 3.0 - 4.5
Collection / Bio­Clip® / Side dis­charge
Collection 598562601
Mulch 597683901
BioClip® / Side discharge
Mulch 598563601
- Mulch
Collection / Bio­Clip® / Side dis­charge
Collection 598562701
598563601
16 1227 - 003 - 17.09.2019

EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares that the lawn mower Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P from the year 2019 and onwards, complies with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
• of June 8, 2011 on the “restriction of use of certain hazardous substances” 2011/65/EU
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC
Information relating to noise emissions, see Technical data.
The following standards have been applied: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009 If not otherwise stated, the above listed standards are
the latest published versions. Notified body: 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany has performed conformity assessment according to Annex VI of directive 2000/14/EC and issued a certificate with the number:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation)
1227 - 003 - 17.09.2019
17
Содержание
Въведение................................................................... 18
Безопасност.................................................................19
Монтаж.........................................................................22
Операция..................................................................... 22

Въведение

Описание на продукта

Продуктът е пешеходна ротационна косачка. Закрепете коша за трева за събиране на тревата. Закрепете страничния разтоварващ дефлектор за странично разтоварване на тревата. За LC 153P, LC 153S и LC 356VP отстранете коша за трева и

Общ преглед на продукта

(Фиг. 1)
1. Управление
2. Ръчка за спирачката на двигателя
3. Дръжка за задвижване (LC 153S, LB 256S и LC 356VP)
4. Дръжка на въжето на стартера
5. Заден капак (LC 153P, LC 153S и LC 356VP)
6. Кош за трева (LC 153P, LC 153S и LC 356VP)
7. Фиксатори за височината на дръжката
8. Лост за височината на рязане
9. Капачка за маслото
10. Капак на страничното разтоварване
11. Ауспух
12. Запалителна свещ
13. Капачка на резервоара за гориво
14. Символи
15. Капак срещу порязване
16. Въздушен филтър
17. Лост за управление на оборотите (LC 356VP)
18. Страничен дефлектор
19. Приставка за мулчиране (приспособление за LC 153P, LC 153S и LC 356VP)
20. Инструкция за експлоатация

Символи върху машината

(Фиг. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимавайте и
използвайте продукта правилно. Този продукт може да причини сериозно нараняване или смърт на оператора и други хора.
(Фиг. 3) Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате инструкциите, преди да използвате машината.
Поддръжка...................................................................24
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............27
Технически характеристики....................................... 28
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 30
страничния разтоварващ дефлектор, за да мулчирате тревата.

Предназначение

Използвайте продукта, за да косите трева в частни градини. Не използвайте продукта за други задачи.
(Фиг. 4) Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 5) Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 6) Предупреждение: Дръжте ръцете и
краката си далеч от въртящия се нож.
(Фиг. 7) Предупреждение: Дръжте ръцете и
краката си далеч от въртящи се части.
(Фиг. 8) Спрете двигателя и отстранете
запалителния кабел преди ремонти или техническо обслужване.
(Фиг. 9) Този продукт отговаря на изискванията на
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 10) Шумови емисии в околната среда в
съответствие с Директивата на Европейската общност. Емисиите на продукта са посочени в раздела за технически характеристики и на табелката.
Забележка: Останалите символи/стикери на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за някои търговски зони.

Отговорност за продукта

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
18
1227 - 003 - 17.09.2019
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.

Безопасност

Дефиниции за безопасност

Предупреждения, знаци за внимание и бележки се използват за указване на особено важни части на инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако има опасност от нараняване или смърт за оператора или за околните, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има опасност от повреждане на машината, други материали или съседната зона, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече информация, която е необходима в дадена ситуация.

Общи инструкции за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Този продукт е опасен, ако се използва неправилно или ако не сте внимателни. Неспазването на инструкциите за безопасност може да доведе до нараняване или смърт.
• Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои условия това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние препоръчваме лицата с медицински импланти да говорят с лекаря си и производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с тази машина.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте разумно. Ако не сте сигурни как да работите с продукта при специална ситуация, спрете и се обърнете към Вашия дилър на Husqvarna,преди да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност за нещастни случаи, включващи други хора или тяхното имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че разчитате ясно знаците и стикерите.

Емисии Euro V

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в двигателя прави невалидно ЕС одобрението на тип на този продукт.
• Не позволявайте на когото и да е да работи с продукта, докато не се уверите, че е прочел и разбрал съдържанието на инструкцията за експлоатация.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Дръжте децата далеч от работната зона. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства. Това състояние оказва отрицателно въздействие върху Вашето зрение, бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е неизправен.
• Не променяйте този продукт или не го използвайте, ако има вероятност той да е бил променен от друг.

Безопасност на работната област

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Отстранете препятствия като клони, пръчки и камъни от работната зона, преди да използвате продукта.
• Обектите, които се удрят в режещото оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да причинят нараняване на лицата и щети на предметите. Дръжте страничните наблюдатели и животните на безопасно разстояние от продукта.
• Никога не използвайте продукта в лошо време – например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много силен студ и риск от мълнии. Използването на продукта в лошо време или върху влажни или мокри терени е изморително. Лошото време може да създаде опасни условия, като например хлъзгави повърхности.
• Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които могат да са причина за намаляване на безопасната работа на продукта.
• Внимавайте за препятствия като корени, камъни, клони, ями и канавки. Дългата трева може да крие препятствия.
1227 - 003 - 17.09.2019
19
• Косенето на трева на склон може да бъде опасно. Не работете с продукта, когато наклонът на повърхността е повече от 15°.
• Използвайте продукта напречно на склона. Не се движете нагоре и надолу.
• Внимавайте, когато преминавате покрай закриват ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви поле.

Безопасност при работа

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Използвайте този продукт само за косене на морави. Не се допуска използването му за други цели.
• Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 20
• Уверете се, че знаете как бързо да спрете двигателя при аварийна ситуация.
• Никога не стартирайте двигателя в затворено пространство или близо до запалими материали. Отработените газове от двигателя са горещи и могат да съдържат искри, които да предизвикат пожар.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички капаци не се монтират правилно. Неправилно монтираният нож може да се разхлаби и да причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти, като например камъни и корени. Това може да доведе до повреда на ножа и до огъване на двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос предизвиква силни вибрации и има много голяма опасност ножът да се разхлаби.
• Ако ножът се удари в някакъв обект или се получат вибрации, спрете веднага продукта. Изключете запалителния кабел от запалителната свещ. Проверете продукта за повреди. Ремонтирайте повредите или потърсете оторизиран сервиз за това.
• Никога не прикрепяйте ръчката на спирачката на двигателя за постоянно върху дръжката, когато двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна повърхност и го стартирайте. Уверете се, че ножът не се допира в земята или в други предмети.
• Винаги стойте зад продукта, когато го използвате.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да държите дръжката с 2 ръце, когато работите с продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се остриета.
• Не накланяйте продукта при стартиран двигател.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта назад.
.
• Никога не повдигайте продукта при стартиран двигател. Ако се налага да вдигнете продукта, първо спрете двигателя и изключете запалителния кабел от запалителната свещ.
• Не се движете назад при работа с продукта.
• Спрете двигателя, когато преминавате през области без трева, например пътеки от чакъл, камък или асфалт.
• Не тичайте с продукта, когато двигателят работи. Винаги ходете, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, преди да промените височината на рязане. Никога не регулирайте при стартиран двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато двигателят работи. Спрете двигателя и се уверете, че режещото оборудване не се върти.

Инструкции за безопасност за работа

Лични предпазни средства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Личните предпазни средства не изключват изцяло риска от нараняване, но намаляват степента на нараняването при злополука. Нека вашият дилър Ви помогне да изберете подходящото оборудване.
• Използвайте антифони, ако нивото на шума е по­високо от 85 dB.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици, например, когато закрепвате, проверявате или почиствате режещото оборудване.

Приспособления за безопасност на машината

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за безопасност. Ако приспособленията за безопасност са дефектни, говорете с Вашия сервиз Husqvarna.
За проверка на капака срещу порязване Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от острието.
20
1227 - 003 - 17.09.2019
• Проверете капака срещу порязване, за да се уверите, че няма повреди, като например пукнатини.
За проверка на ръчката на спирачката на двигателя Ръчката за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръчката за спирачката на двигателя бъде пусната, двигателят спира.
• Запалете двигателя и след това освободете ръчката на спирачката на двигателя. Ако двигателят не спре след 3 секунди, позволете на одобрен Husqvarna сервиз да регулира спирачката на двигателя. (Фиг. 11)
За да извършите проверка на задния капак Задният дефлектор намалява риска от изхвърляне
на предмети по посока на оператора.
• Уверете се, че задният капак не е повреден.
• Уверете се, че пружините, които затварят задния капак, не са повредени.
• Заменяйте повредените пружини и части.
• Уверете се, че задният капак може да се движи свободно върху пантите.
Ауспух Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените газове настрани от потребителя.
Не използвайте машината, ако ауспухът липсва или е дефектен. Дефектен ауспух увеличава нивото на шума и риска от злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нагрява много по време и след работа и също при обороти на празен ход. Бъдете внимателни близо до запалими материали и/или газове, за да предотвратите възникването на пожар.
За проверка на ауспуха
• Проверявайте ауспуха редовно, за да сте сигурни, че е закрепен правилно и не е повреден.
Ауспухът се

Безопасност при работа с гориво

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него има гориво или моторно масло. Отстранете нежеланото гориво/масло и оставете продукта да изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви, използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо, изпаренията са взривоопасни и могат да причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може да доведе до телесни увреждания. Уверете се, че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно капачката на резервоара за гориво и освободете внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво докрай. Ако капачката на резервоара за гориво не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото, където сте заредили резервоара.
• Не зареждайте резервоара за гориво догоре. Топлината причинява увеличаване на обема на горивото. Оставяйте място в горната част на резервоара за гориво.

Инструкции за безопасност при техническо обслужване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис – много опасен, отровен газ без миризма. Не стартирайте двигателя на закрито или в затворени пространства.
• Преди техническо обслужване на продукта спрете двигателя и изключете запалителния кабел от запалителната свещ.
• Носете защитни ръкавици, когато ще изпълнявате дейности, свързани с техническото обслужване на режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са одобрени от производителя, могат да доведат до сериозно нараняване или смърт. Не правете промени по продукта. Винаги използвайте само аксесоари, които са одобрени от производителя.
1227 - 003 - 17.09.2019
21
• Ако техническото обслужване не се изпълнява правилно и редовно, рискът от нараняване и повреда на продукта се увеличава.
• Изпълнявайте техническото обслужване само както е посочено в това ръководство на собственика. Всички останали сервизни дейности

Монтаж

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди сглобяване на продукта трябва да прочетете и разберете главата за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отстранете кабела на запалителната свещ от запалителната свещ, преди да сглобите продукта.

За да монтирате ръкохватката

1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на каналите от лявата и дясната страна на продукта. (Фиг. 12)
3. Задайте височината на дръжката в едно от 2 възможни положения.
4. Преместете фиксаторите по посока на дръжката, докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 13)
5. Затегнете напълно фиксаторите.

За задаване на продукта в положение за транспортиране

1. За LC 153S: Отстранете батерията.
трябва да се извършват от одобрен Husqvarna сервиз.
• Позволете одобрен Husqvarna сервиз редовно да обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени части.
2. Разхлабете долните копчета.
3. Преместете фиксаторите към долния край на каналите от лявата и дясната страна на продукта. (Фиг. 12)
4. Сгънете ръкохватката напред. (Фиг. 14)

Задаване на продукта в положение за работа

1. Сгънете дръжката в изправено положение. (Фиг.
15)
2. Преместете фиксаторите по посока на дръжката, докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 13)
3. Затегнете напълно фиксаторите.
4. Свържете акумулатора към двигателя (LC 153S).

За сглобяване на коша за трева (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Прикрепете рамката на коша за трева към торбата за събиране на трева, като твърдата част на торбата трябва да е отдолу. Дръжте ръкохватката на рамката извън горната част на торбата. (Фиг. 16)
2. Закрепете торбата за трева към рамката с щипките. (Фиг. 17)

Операция

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с продукта трябва да прочетете и разберете главата за безопасност.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect е безплатно приложение за Вашето мобилно устройство. Приложението Husqvarna Connect осигурява разширени функции за Вашия продукт на Husqvarna:
• Разширена продуктова информация.
• Информация и помощ за частите на продукта и сервизното обслужване.
22 1227 - 003 - 17.09.2019

За да започнете да използвате Husqvarna Connect

1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna Connect.
3. Изпълнете стъпките с инструкции в приложението Husqvarna Connect, за да свържете и регистрирате продукта.

Преди да започнете работа с продукта

1. Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате инструкциите.
2. Проверете режещото оборудване, за да се уверите, че то е правилно монтирано и
регулирано. Вижте
оборудване на страница 25
3. Напълнете резервоара за гориво. Вижте
наливане на гориво на страница 23
4. Напълнете резервоара за масло и проверете нивото на маслото. Вижте
на маслото на страница 26
За проверка на режещото
.
За
.
За проверка на нивото
.

За наливане на гориво

Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/ алкалитен бензин. Ако няма наличен нискоемисионен/алкалитен бензин, използвайте висококачествен безоловен бензин или оловен бензин с октаново число не по-малко от 90.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с октаново число по-малко от 90 RON (87 AKI). Това може да повреди продукта.
1. Отворете бавно капачката на резервоара за гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете горивото, което остане да изсъхне.
3. Почистете областта около капачката на резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво докрай. Ако капачката на резервоара за гориво не е затегната, има риск от злополука.
5. Преди да включите двигателя, преместете продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото, където сте заредили резервоара.

За регулиране на височината на рязане

1. Преместете назад лоста за височина на рязане, за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане, за да намалите височината на рязане. (Фиг. 18)
ВНИМАНИЕ: ниска височина на рязане. Ножовете могат да се ударят в земята, ако повърхността на моравата не е равна.
Не настройвайте твърде

За стартиране на продукта

1. Уверете се, че запалителният кабел е свързан към запалителната свещ.
2. Останете зад продукта.
3. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до управлението. (Фиг. 19)
4. Дръжте дръжката на стартерното въже с дясната си ръка.
5. Бавно издърпайте стартерното въже, докато почувствате някакво съпротивление.
6. Издърпайте силно шнура, докато двигателят запали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте стартерното въже около ръката си.

За да използвате задвижването на колелата (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

• За LB 256S и LC 153S: Дръпнете дръжката за задвижване по посока на ръкохватката. (Фиг. 20)
• За LC 356VP: Стартирайте задвижването на колелата с лоста за управление на оборотите от лявата страна на дръжката. Преместете лоста за управление на оборотите напред за увеличаване на оборотите и назад за намаляване. (Фиг. 21)
• Преди да дръпнете продукта назад, изключете задвижването и бутнете продукта напред приблизително 10 cm.
• Освободете дръжката за задвижване, за да изключите задвижването, например, когато приближите препятствие.

Спиране на продукта

• За да спрете само задвижването, освободете дръжката за задвижване.
• За да спрете двигателя, освободете ръчката за спирачката на двигателя.

За да използвате продукта с коша за трева (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: продукта без монтиран кош за трева или без задният капак да е затворен. Възможно е да се изхвърлят предмети и да причинят нараняване на оператора.
1. Повдигнете задния капак и отстранете приставката за мулчиране, ако е монтирана. (Фиг.
22)
2. Сглобете коша за трева, вижте
коша за трева (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) на страница 22
3. Поставете коша за трева върху скобата.
4. Отпуснете задния капак и го поставете върху рамката на торбата за трева. (Фиг. 23)
.
Не работете с
За сглобяване на

За да превключите продукта към режим на мулчиране (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

Уверете се, че двигателят е изключен, преди да превключите продукта към режим на мулчиране.
1227 - 003 - 17.09.2019
23
1. Повдигнете задния капак и отстранете коша за трева, ако е монтиран.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за разтоварване на тревата. (Фиг. 24)
3. Затворете задния капак и се уверете, че е добре затворен към приставката за мулчиране.
4. Заменете ножа с ножа за мулчиране, доставен в комплекта за мулчиране. Вижте
ножовете на страница 25
За сменяне на
.

За да превключите продукта към режим на странично разтоварване

1. Повдигнете задния капак и отстранете торбата за трева, ако е монтирана.
2. Затворете задния капак и се уверете, че е добре затворен към продукта.
3. Повдигнете блокировката за разтоварване. (Фиг.
25)
4. Отворете предпазителя за странично разтоварване и монтирайте страничния разтоварващ дефлектор върху опорните щифтове. (Фиг. 26)
5. Оставете предпазителя за странично разтоварване да се затвори към страничния разтоварващ дефлектор. Уверете се, че страничният разтоварващ дефлектор е фиксиран на позиция, преди да започнете работа с продукта.

За изпразване на коша за трева

1. Повдигнете коша за трева с ръкохватката на рамката. (Фиг. 27)
2. Отстранете окосената трева от коша за трева от долната страна на ръкохватката.
3. Изпразнете окосената трева от торбата с помощта на ръкохватката на рамката и на ръкохватката на торбата.

За получаване на добър резултат

• Винаги използвайте остър нож. Косенето със затъпен нож е неравномерно и окосената повърхност пожълтява. При работа с остър нож също така се използва по-малко енергия отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на тревата. Използвайте най-голямата височина на рязане, когато започнете да режете тревата. Вижте какъв е резултатът и намалете височината на рязане до подходящо ниво. Ако тревата е много висока, работете бавно и окосете 2 пъти, ако е необходимо.
• Режете всеки път в различни посоки, за да избегнете образуването на линии в моравата.
• Повдигнете задния капак и извадете коша за трева.
• Ако има монтирани приставка за мулчиране и острие за мулчиране, извадете ги.
• Затворете задния капак преди работа с продукта. Когато работите с продукта, изрязаната трева се извежда под задния капак.
ВНИМАНИЕ: изпразвате коша за трева, за да предотвратите износване.
Не влачете торбата, когато

Поддръжка

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършите техническо обслужване, трябва да прочетете и разберете раздела за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на продукта е необходимо специално обучение. Осигуряваме предлагане на професионални ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не предлага сервизно обслужване, говорете с него, за да Ви даде информация за най-близкия сервиз.

График за техническо обслужване

ВНИМАНИЕ: Уверете се, че въздушният филтър е насочен нагоре, а не към земята, когато накланяте продукта. Опасност от повреда на двигателя.
24 1227 - 003 - 17.09.2019
Интервалите за техническо обслужване са изчислени в зависимост от ежедневната употреба на продукта. Интервалите се променят, ако продуктът не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, направете справка с инструкциите в
за безопасност на машината на страница 20
Приспособления
.
Поддръжка
Обща проверка X
Проверка на нивото на маслото X
Почистване на продукта X
Преглед на режещото оборудване X
Проверка на капака на режещите части * X
Проверете ръчката на спирачката на двигателя * X
Проверете управлението на спирачката на ножа * X
Проверете ауспуха * X
Проверка на запалителната свещ X
Смяна на маслото (първи път след 5 ч употреба, след това на всеки 50 ч употреба)
Почистете или сменете въздушния филтър X
Проверка на горивната система X
Ежедневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
X

За извършване на обща проверка

• Уверете се, че всички гайки и винтове на продукта са затегнати правилно.

За външно почистване на машината

• За отстраняване на листа, трева и прах използвайте четка.
• Уверете се, че смукателният въздухопровод в горната част на двигателя не е блокиран.
• Не мийте продукта с устройство за миене под високо налягане.
• Ако използвате вода за почистване на продукта, не насочвайте струята вода директно върху двигателя.

За почистване на вътрешната повърхност на капака на режещите части

1. Изпразнете резервоара за гориво.
2. Поставете продукта да легне настрани с ауспуха надолу.
ВНИМАНИЕ: Ако продуктът се постави с въздушния филтър надолу, двигателят може да се повреди.
3. Промийте вътрешната повърхност на капака на режещите части с вода.

За проверка на режещото оборудване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За предотвратяване на случайно стартиране извадете запалителния кабел от запалителната свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни ръкавици, когато ще изпълнявате дейности, свързани с техническото обслужване на режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или пукнатини. Винаги заменяйте повреденото режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа след заточване. Ножът се заточва, сменя и балансира от сервизен център. Ако ударите препятствие и вследствие на това продуктът спре, сменете повредения нож. Оставете специалистите в сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се заточи, или да се смени.

За сменяне на ножовете

1. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 28)
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
1227 - 003 - 17.09.2019
25
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете дали двусекционният вал на двигателя не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите краища на ножа по посока към капака на режещите части. (Фиг. 29)
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с въртящ момент 43-47 Nm. (Фиг. 30)
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте ръкавици с висока здравина. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако ножът не е поставен правилно, продуктът вибрира или резултатът от косенето е незадоволителен.

За проверка на нивото на маслото

ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво на маслото може да доведе до повреда на двигателя. Проверете нивото на маслото, преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в резервоара за масло, за да получите точна информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно масло и отново проверете нивото му.

За смяна на моторното масло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: много горещо непосредствено след спирането на двигателя. Оставете двигателя да изстине, преди да източите маслото. Ако разлеете моторно масло върху кожата си, почистете със сапун и вода.
1. Работете с продукта, докато резервоара за гориво се изпразни.
Моторното масло е
2. Извадете запалителния кабел от запалителната свещ.
3. Свалете капачката на резервоара за масло.
4. Поставете съд под продукта, в който да се събере моторното масло.
5. Наклонете продукта, за да изтече моторното масло от резервоара за масло.
6. Заредете с ново моторно масло от препоръчания тип в
Технически характеристики на страница
28
.
7. Проверете нивото на моторното масло. Вижте
проверка на нивото на маслото на страница 26
За
.

За проверка на запалителната свещ

ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги запалителните свещи от препоръчания вид. Използването на запалителна свещ от неправилен тип може да повреди продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е с понижена мощност, стартира трудно или работи неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на нежелани материали върху електродите на запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани. b) Уверете се, че горивната смес е правилна. c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете я и проверете дали разстоянието между електродите е правилно, направете справка с
Технически характеристики на страница 28
(Фиг. 31)
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
.

Почистване на въздушния филтър

Замърсен въздушен филтър може да доведе до повреда на двигателя или да не работи правилно. При запрашена среда извършвайте по-често техническа поддръжка на въздушния филтър.
Вижте
График за техническо обслужване на
страница 24
смените въздушния филтър.
1. Свалете капака на въздушния филтър и свалете
2. Почистете филтъра, като го чукнете на плоска
за информация относно това кога да
филтъра.
повърхност. Не използвайте разтворител на нефтена основа, керосин или въздух под налягане, за да почистите филтъра.
Забележка: използвани дълго време, не могат да бъдат почистени напълно. Подменяйте въздушния
Въздушните филтри, които са
26 1227 - 003 - 17.09.2019
филтър редовно. Повредените въздушни филтри трябва винаги да се сменят.
3. Когато монтирате въздушния филтър, се уверете, че напълно пасва към държача на филтъра.

За да извършите проверка на страничния разтоварващ дефлектор

Страничният разтоварващ дефлектор е закрепен към отвора за странично разтоварване на продукта. Той намалява опасността от изхвърляне на предмети по посока към косящия оператор.
1. Уверете се, че страничният разтоварващ дефлектор не е повреден.
2. Проверете страничния разтоварващ дефлектор. Уверете се, че не виждате дефекти, като пукнатини или счупени пружини, които избутват вратата да се затвори.
3. Сменете страничния разтоварващ дефлектор или пружините, ако са повредени.

За проверка на горивната система

• Проверете капачката на резервоара за гориво и уплътнението на капачката на резервоара за гориво, за да се уверите, че не са повредени.
• Проверете маркуча за горивото, за да се уверите, че не тече. Ако маркучът за горивото е повреден, той трябва да се смени от сервиз.

Транспортиране, съхранение и изхвърляне

Транспорт и съхранение

• При съхранението и транспортирането на продукта и горивото се уверете, че няма течове или изпарения. Искри или открит огън, например от електрически уреди или котли може да възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за съхранение и транспортиране на гориво.
• Изпразнете резервоара за гориво, преди да приберете продукта за съхранение за дълъг период от време. Изхвърлете горивото на подходящо за целта място
• Прикрепете продукта по безопасен начин по време на транспортирането, за да се предотвратят повреди и злополуки.
• Съхранявайте продукта под ключ, за да предотвратите достъпа до него на деца или лица, които не са упълномощени да го използват.
• Съхранявайте продукта на сухо и незамръзващо място.

Изхвърляне

• Съблюдавайте местните изисквания за рециклиране и приложимите разпоредби.

За да регулирате кабела на съединителя (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

За следните ситуации е необходимо да намалите дължината на кабела на съединителя:
• Задвижването на колелата не се задейства, когато издърпате дръжката за задвижване или лоста за управление на скоростта.
• Продуктът се движи бавно, когато задвижването на колелата е задействано.
За следните ситуации е необходимо да увеличите дължината на кабела на съединителя:
• Продуктът се движи, когато задвижването на колелата е задействано.
• Регулирайте кабела на съединителя. a) За да намалите дължината на кабела на
съединителя, завъртете регулиращия винт обратно на часовниковата стрелка.
b) За да увеличите дължината на кабела на
съединителя, завъртете регулиращия винт по часовниковата стрелка. (Фиг. 32)
Ако продуктът продължава да се движи незадоволително след регулирането, обърнете се към своя сервизен дистрибутор
• Изхвърлете всички химикали, като например двигателно масло или гориво, в сервизен център или на подходящо за целта място.
• Когато продуктът вече не се използва, изпратете го на Husqvarna дилър или го изхвърлете на място за рециклиране.
1227 - 003 - 17.09.2019 27

Технически характеристики

Технически характеристики

LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Двигател
Марка Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Honda
Име на модел на двигател 650EXI 650EXI 650EXI GCVx170
Работен обем, cm
Скорост, об./мин 2800 2800 2800 2800
Номинална изходна мощност на двигателя, kW
Запалителна система
Запалителна свещ CHAMPION
Разстояние между електродите,mm0,7 0,7 0,7 0,75
Горивна и смазочна система
Гориво, безоловно, минимално октаново число
Вместимост на резервоара за гориво, литри
Вместимост на резервоара за масло, литри
Моторно масло SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Тегло
С празни резервоари, kg 29,5 31 32,2 35,1
Шумови емисии
Ниво на звуковата мощност, измерена dB(A)
Ниво на звуковата мощност, гарантирана [LWA dB(A)]
Нива на звука
3
5
163 163 163 166
2,4 2,4 2,4 3,1
XC92YC
CHAMPION XC92YC
CHAMPION XC92YC
NGK BPR5ES
90 90 90 90
1,0 1,0 1,0 0,9
0,5 0,5 0,5 0,4
6
94,3 94,3 95,9 96,1
98 98 98 98
7
5
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя, инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други стойности.
6
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на ЕО 2000/14/ЕО.
7
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
28 1227 - 003 - 17.09.2019
LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Ниво на шума при ухото на
84,1 84,1 84,0 86,8
оператора, dB (A)
Нива на вибрациите
Ръкохватка, m/s
8
2
6,45 6,45 6,45 5,89
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 25 – 75 25 – 75 25 – 75 25 – 75
Ширина на рязане, mm 510 510 560 560
Режеща система Събиране/Bio-
Clip®/странично разтоварване
Нож – стандартен Събиране
598562601
Нож – приставка Мулчиране
597683901
Събиране/Bio­Clip®/странично разтоварване
Събиране 598562601
Мулчиране 597683901
BioClip®/ странично разтоварване
Мулчиране 598563601
Събиране/Bio­Clip®/странично разтоварване
Събиране 598562701
Мулчиране
598563601
Задвижване
Скорост, km/h 3,6 3,6 3,0 – 4,5
8
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.2019 29

Декларация за съответствие на ЕО

Декларация за съответствие на ЕО

Husqvarna AB, SE-561 82 Хускварна, Швеция, тел.: +46-36-146500, удостоверява, че косачката Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P от година 2019 и след това отговаря на изискванията на ДИРЕКТИВАТА НА СЪВЕТА:
• от 8 юни 2011 г. относно "ограничения за използване на определени опасни вещества" 2011/65/ЕС
• от 17 май 2006 г., "свързани с машини" 2006/42/ЕО
• от 26 февруари 2014 г., "свързани с електромагнетичната съвместимост" 2014/30/ЕС
• от 8 май 2000 г., "свързани с шумовите емисии в околната среда" 2000/14/ЕО
За информация относно емисиите на шум, вж. "Технически данни".
Приложени са следните стандарти: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009 Ако не е указано друго, посочените по-горе
стандарти са последните публикувани версии. Нотифициран орган: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany извърши оценка на съответствието, съгласно анекс VI на Директивата 2000/14/ЕО и издаде сертификат с номер:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Мениджър "Разработки и Развитие"/"Градински продукти" (Упълномощен представител за Husqvarna AB и отговорно лице за техническата документация)
30
1227 - 003 - 17.09.2019
Obsah
Úvod............................................................................. 31
Bezpečnost................................................................... 32
Montáž.......................................................................... 34
Provoz...........................................................................35
Údržba.......................................................................... 37
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 39
Technické údaje............................................................40
ES Prohlášení o shodě................................................. 42

Úvod

Popis výrobku

Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou. Připevněte koš na trávu, který bude sbírat trávu. Namontujte deflektor pro boční vyhazování k provádění bočního vyhazování trávy. U modelů LC 153P, LC 153S a LC 356VP můžete sejmout koš na trávu a deflektor pro boční vyhazování, aby se tráva sekala na mulč.

Popis výrobku

(Obr. 1)
1. Řídicí rukojeť
2. Páka brzdy motoru
3. Páka pojezdu (LC 153S, LB 256S a LC 356VP)
4. Rukojeť startéru
5. Zadní kryt (LC 153P, LC 153S a LC 356VP)
6. Koš na trávu (LC 153P, LC 153S a LC 356VP)
7. Knoflíky výšky rukojeti
8. Páka pro nastavení výšky sečení
9. Víčko nádrže na olej
10. Kryt bočního vyhazování
11. Tlumič výfuku
12. Zapalovací svíčka
13. Víčko palivové nádrže
14. Symboly
15. Kryt žacího ústrojí
16. Vzduchový filtr
17. Páka ovládání rychlosti (LC 356VP)
18. Boční deflektor
19. Mulčovací vložka (příslušenství modelů LC 153P, LC 153S a LC 356VP)
20. Návod k používání

Symboly na výrobku

(Obr. 2) VAROVÁNÍ! Buďte opatrní a výrobek
používejte správně. Tento výrobek může způsobit obsluze a dalším osobám vážné zranění.
(Obr. 3) Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4) Pozor na odvržené a odražené předměty.

Doporučené použití

Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
(Obr. 5) Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
(Obr. 6) Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah
rotujícího nože.
(Obr. 7) Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah
rotujících částí.
(Obr. 8) Před prováděním oprav a údržby vypněte
motor a odpojte kabel zapalování.
(Obr. 9) Tento výrobek vyhovuje platným směrnicím
EU.
(Obr. 10) Emise hluku do okolí dle direktivy
Evropského společenství. Emise produktu jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a na štítku.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro některé komerční oblasti.

Odpovědnost za výrobek

Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno.
1227 - 003 - 17.09.2019
31
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.

Bezpečnost

Definice týkající se bezpečnosti

Varování, upozornění a poznámky slouží jako upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě nebezpečí poškození výrobku, dalších materiálů či škod na majetku v blízkém okolí, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších informací, které jsou nezbytné v dané situaci.

Obecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se správně nebo není-li věnována provozu řádná pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušovat funkci aktivních či pasivních implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem snížení rizika možného zranění nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám s implantovanými lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského přístroje.
• Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum. Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem Husqvarna, než budete pokračovat v práci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich majetku.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky a štítky dobře čitelné.
• Nedovolte osobám používat výrobek, nejste-li si jisti, že si přečetly návod k používání a porozuměly jeho obsahu.

Emise Euro V

VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede k zneplatnění typového schválení EU tohoto výrobku.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Udržujte děti mimo pracovní oblast. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud je možné, že jej upravil někdo jiný.

Bezpečnost pracovního prostoru

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.
• Předměty, které mohou být zachyceny žacím ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění osob a poškození předmětů. Udržujte osoby v okolí a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí, jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad a nebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
• Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
• Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny, kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může překážky skrýt.
• Sečení trávy na svazích může být nebezpečné. Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším než 15°.
• S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se na svahu nahoru a dolů.
• Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů a objektů, které mohou bránit ve výhledu.
32
1227 - 003 - 17.09.2019

Bezpečnost práce

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy. Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné prostředky. Další informace naleznete v části
prostředky na strani 33
• Ujistěte se, že víte, jak v případě nouze rychle zastavit motor.
• Nikdy nestartujte motor v uzavřených prostorech nebo v blízkosti hořlavého materiálu. Výfukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout požár.
• Neprovozujte výrobek, pokud není správně namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený. Opravte poškozené díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu pracovníkovi.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte páku brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících nožů.
• Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.
• Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy nezvedejte výrobek, když je spuštěný motor. Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
• Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte motor.
• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při provozu výrobku vždy pouze choďte.
• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy neprovádějte seřizování při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací ústrojí neotáčí.
Osobní ochranné
.

Bezpečnostní pokyny pro provoz

Osobní ochranné prostředky

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte ochranu sluchu, pokud je hladina hluku vyšší než 85 dB.
• Používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo čištění žacího ústrojí.

Bezpečnostní zařízení na produktu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.
Kontrola krytu žacího ústrojí Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku a snižuje
nebezpečí poranění nožem.
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Kontrola rukojeti brzdy motoru Páka brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte páku brzdy motoru, motor se zastaví.
• Nastartujte motor a poté uvolněte rukojeť brzdy motoru. Pokud se motor nevypne během 3 sekund, požádejte schváleného servisního pracovníka Husqvarna o seřízení brzdy motoru. (Obr. 11)
Kontrola zadního krytu Zadní deflektor snižuje riziko vylétávání předmětů
směrem k obsluze.
• Zkontrolujte, zda není zadní kryt poškozený.
• Zkontrolujte, zda nejsou pružiny, které zavírají zadní kryt, poškozené.
• Vyměňte poškozené pružiny a další poškozené díly.
• Zkontrolujte, zda se zadní kryt může plynule pohybovat na závěsech.
1227 - 003 - 17.09.2019
33
Tlumič výfuku Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na
minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo pokud je vadný. Vadný tlumič výfuku zvyšuje hladinu hluku a nebezpečí požáru.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku je během provozu a po použití velmi horký, i když motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti v blízkosti hořlavých materiálů a plynů.
Kontrola tlumiče výfuku
• Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo zajištěno, že je řádně upevněný a že není poškozený.

Bezpečnost při manipulaci s palivem

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte a nechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené místo vodou a mýdlem.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká. Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Teplem dochází k rozpínání paliva. V horní části palivové nádrže udržujte volný prostor.

Bezpečnostní pokyny pro údržbu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez zápachu. Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
• Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
• Při provádění údržby žacího ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
• Příslušenství a změny výrobku, které neschválí výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí. Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte výhradně příslušenství schválené výrobcem.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu k používání. Veškerý ostatní servis musí provést schválený servisní pracovník Husqvarna.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní pracovník Husqvarna v pravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.

Montáž

Úvod

VÝSTRAHA: Před montáží výrobku je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.
34 1227 - 003 - 17.09.2019

Montáž rukojeti

1. Povolte spodní matice.
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku sejměte koncovku kabelu zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé i na levé straně výrobku. (Obr. 12)
3. Nastavte výšku rukojeti do jedné ze 2 dostupných poloh.
4. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 13)
5. Knoflíky řádně utáhněte.

Nastavení produktu do přepravní polohy

1. Pro model LC 153S: Vyjměte baterii.
2. Povolte spodní matice.
3. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé i na levé straně výrobku. (Obr. 12)
4. Sklopte rukojeť dopředu. (Obr. 14)

Nastavení výrobku do provozní polohy

1. Sklopte rukojeť do vzpřímené polohy. (Obr. 15)
2. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 13)
3. Knoflíky řádně utáhněte.
4. Připojte baterii k motoru (LC 153S).

Montáž koše na trávu (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Vložte rám do koše na trávu tak, aby pevná část koše směřovala dolů. Rukojeť rámu musí zůstat na vnější horní části koše. (Obr. 16)
2. Upevněte koš na trávu k rámu pomocí svorek. (Obr.
17)

Provoz

Úvod

VÝSTRAHA: Před používáním produktu je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
• Rozšířené informace o výrobku.
• Informace o dílech a servisu a nápověda pro tyto položky.

Jak začít používat aplikaci Husqvarna Connect

1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého mobilního zařízení.
2. V aplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování a registraci výrobku postupujte podle pokynů v aplikaci Husqvarna Connect.

Před použitím výrobku

1. Pozorně si prostudujte tento návod k používání a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
2. Zkontrolujte žací ústrojí, aby bylo zajištěno, že je řádně připevněné a nastavené. Viz
ústrojí na strani 38
3. Naplňte palivovou nádrž. Viz
strani 35
.
4. Doplňte olej do olejové nádrže a zkontrolujte hladinu oleje. Viz
.
Kontrola hladiny oleje na strani 38
Kontrola žacího
Doplňování paliva na
.

Doplňování paliva

Pokud možno používejte alkylátový benzín s nízkými emisemi. Není-li k dostání alkylátový benzín s nízkými emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín nebo olovnatý benzín s oktanovým číslem nejméně 90.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87 AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se uvolnil tlak.
2. Palivo doplňte pomalu z kanystru. Dojde-li k rozlití paliva, odstraňte jej utěrkou a zbývající palivo nechte vypařit.
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí požáru.
5. Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.

Nastavení výšky sečení

1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu výšku sečení snížíte. (Obr. 18)
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení příliš nízko. V případě, že není povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se zemí.

Spuštění výrobku

1. Zkontrolujte, zda je kabel zapalování připojený k zapalovací svíčce.
1227 - 003 - 17.09.2019
35
2. Postavte se za výrobek.
3. Držte páku motorové brzdy přitisknutou k rukojeti sekačky. (Obr. 19)
4. Uchopte rukojeť startovací šňůry pravou rukou.
5. Pomalu vytáhněte startovací šňůru, dokud neucítíte odpor.
6. Nastartuje motor silným zatáhnutím za šňůru.
VÝSTRAHA: Nikdy si neomotávejte startovací šňůru kolem ruky.

Použití pohonu kol ((LC 153S, LB 256S, LC 356VP))

• Pro modely LB 256S a LC 153S: Zatlačte páku pojezdu směrem k rukojeti. (Obr. 20)
• Pro model LC 356VP: Spusťte pohon kol pomocí páky ovládání rychlosti na levé straně rukojeti. Posunutím páky ovládání rychlosti dopředu zvýšíte rychlost a posunutím dozadu ji snížíte. (Obr. 21)
• Pokud chcete táhnout výrobek dozadu, odpojte pohon a zatlačte výrobek dopředu přibližně 10 cm.
• V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se deaktivoval pohon.

Zastavení výrobku

• Chcete-li zastavit pojezd, uvolněte páku pojezdu.
• Motor zastavíte uvolněním páky brzdy motoru.

Používání výrobku s košem na trávu (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

VÝSTRAHA: instalovaného koše na trávu nebo s otevřeným zadním krytem. Vyletující předměty mohou zranit obsluhu.
1. Zdvihněte zadní kryt a vyjměte mulčovací vložku, je­li instalovaná. (Obr. 22)
2. Sestavte koš na trávu podle části
trávu (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) na strani 35
3. Vložte koš na trávu do držáku.
4. Uvolněte zadní kryt a položte ho na horní stranu rámu koše na trávu. (Obr. 23)
Nepoužívejte výrobek bez
Montáž koše na

Přestavba výrobku na režim mulčování (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

Než začnete s přestavbou výrobku na režim mulčování, zkontrolujte, zda je motor vypnutý.
1. Zdvihněte zadní kryt a demontujte koš na trávu, je-li instalovaný.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku. (Obr. 24)
3. Zavřete zadní kryt a zkontrolujte, zda je pevně zavřený a těsně přiléhá k mulčovací vložce.
4. Nahraďte nůž mulčovacím nožem dodaným s mulčovací sadou. Další informace naleznete v části
Postup výměny nože na strani 38

Přestavba výrobku na režim bočního vyhazování

1. Zdvihněte zadní kryt a demontujte koš na trávu, je-li instalovaný.
2. Zavřete zadní kryt a zkontrolujte, zda je pevně zavřený a těsně přiléhá k výrobku.
3. Zvedněte pojistku vyhazování. (Obr. 25)
4. Otevřete kryt bočního vyhazování a namontujte deflektor bočního vyhazování na podpůrné čepy. (Obr. 26)
5. Zavřete kryt bočního vyhazování tak, aby spočíval na deflektoru bočního vyhazování. Zkontrolujte, zda je deflektor pro boční vyhazování důkladně upevněný, než budete výrobek používat.

Vyprazdňování koše na trávu

VAROVÁNÍ: Při vysypávání koše na trávu netahejte koš po zemi, aby se zabránilo jeho opotřebení.
1. Zdvihněte koš na trávu pomocí rukojeti na rámu. (Obr. 27)
2. Odstraňte odřezky trávy z koše na trávu z prostoru pod rukojetí.
3. Vysypte odřezky trávy z koše pomocí rukojeti na rámu a rukojeti na koši.

Jak docílit dobrých výsledků

• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne. Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Při prvním sekání
.
trávy použijte nejvyšší výšku sekání. Zkontrolujte výsledek a případně snižte výšku sečení na požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká, sekejte pomalu a v případě potřeby 2krát.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku nevznikly pruhy.
• Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
• Pokud je namontována mulčovací vložka a mulčovací nůž, odstraňte je.
• Než začnete s výrobkem pracovat, zavřete zadní kryt. Při práci s výrobkem bude posečená tráva vylétávat pod zadním krytem.
.
36
1227 - 003 - 17.09.2019

Údržba

Úvod

VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby, požádejte jej o informace o nejbližším servisu.

Plán údržby

VAROVÁNÍ: Když nakláníte výrobek, ujistěte se, že vzduchový filtr je na horní straně a ne vespod. Hrozí poškození motoru.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Proveďte běžnou kontrolu. X
Zkontrolujte hladinu oleje. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.* X
Zkontrolujte páku brzdy motoru.* X
Zkontrolujte ovládání brzdy žacího nože.* X
Zkontrolujte tlumič výfuku.* X
Zkontrolujte zapalovací svíčku. X
Vyměňte olej (poprvé po 5 h používání, poté po každých 50 h používá­ní).
Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr. X
Zkontrolujte palivový systém. X
Intervaly údržby se vypočítávají na základě každodenního používání výrobku. Intervaly se mění, není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny v části
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 33
X
.

Provedení běžné kontroly

• Zajistěte, aby byly všechny matice a šrouby na výrobku správně dotažené.

Čištění výrobku zvnějšku

• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
• Zkontrolujte, zda není přívod vzduchu v horní části motoru ucpaný.
• K čištění produktu nepoužívejte vodu pod vysokým tlakem.
• Pokud používáte vodu k čištění motoru, nestříkejte ji přímo na motor.
1227 - 003 - 17.09.2019 37

Čištění vnitřního povrchu krytu žacího ústrojí

1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Položte výrobek na bok s výfukem dole.
VAROVÁNÍ: Pokud byste položili výrobek se vzduchovým filtrem dole, mohl by se poškodit motor.
3. Opláchněte vodou z hadice vnitřní povrch krytu žacího ústrojí.

Kontrola žacího ústrojí

VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému spuštění, odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž vyvážit. Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž. O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho vyměnit, rozhodne servisní středisko.

Postup výměny nože

1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 28)
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte, zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, zda není ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce nože ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr. 29)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku utahovacím momentem 43-47 Nm. (Obr. 30)
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud není nůž správně připevněn, výrobek vibruje a výsledky sečení nejsou uspokojivé.

Kontrola hladiny oleje

VAROVÁNÍ: způsobit poškození motoru. Před spuštěním výrobku zkontrolujte hladinu oleje.
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou.
Příliš nízká hladina oleje může
3. Setřete olej z olejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej a znovu zkontrolujte hladinu oleje.

Výměna motorového oleje

VÝSTRAHA: Motorový olej je bezprostředně po vypnutí motoru velmi horký. Před vypuštěním nechte motorový olej vychladnout. Pokud si potřísníte pokožku motorovým olejem, omyjte ji mýdlem a vodou.
1. Nechte výrobek běžet, dokud nebude palivová nádrž prázdná.
2. Odmontujte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
3. Sejměte víčko olejové nádrže.
4. Umístěte nádobu pod výrobek tak, aby do něj mohl vytéct motorový olej.
5. Nakloňte výrobek, aby se vypustil olej z olejové nádrže.
6. Doplňte nový motorový olej typu doporučeného v části
Technické údaje na strani 40
7. Zkontrolujte hladinu oleje. Další informace naleznete v části
Kontrola hladiny oleje na strani 38
.
.

Kontrola zapalovací svíčky

VAROVÁNÍ: typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ zapalovací svíčky může způsobit poškození výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách zapalovací svíčky, dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky. b) Zkontrolujte správnost palivové směsi. c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíčky správná, viz část
40
. (Obr. 31)
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Vždy používejte doporučený
Technické údaje na strani

Čištění vzduchového filtru

Znečištěný vzduchový filtr může vést k poškození motoru nebo k jeho nesprávnému fungování.
38
1227 - 003 - 17.09.2019
V prašných podmínkách provádějte údržbu čističe vzduchu častěji.
Podrobnosti ohledně toho, kdy vyměnit vzduchový filtr, jsou uvedeny v části
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr.
2. Vyčistěte filtr poklepáním o rovný povrch. K čištění filtru nepoužívejte ředidla na bázi petroleje, kerosin, ani stlačený vzduch.
Povšimněte si: Vzduchové filtry, které se používají dlouho, nelze zcela vyčistit. V pravidelných intervalech měňte vzduchový filtr. Poškozené vzduchové filtry je nutno vždy vyměnit.
3. Při montáži vzduchového filtru zkontrolujte, zda plně těsní proti svému držáku.
Plán údržby na strani 37
.

Kontrola deflektoru pro boční vyhazování

Deflektor pro boční vyhazování je připevněn k otvoru pro boční vyhazování na výrobku. Při sečení snižuje nebezpečí odmrštění předmětů do prostoru obsluhy.
1. Zkontrolujte, zda není deflektor pro boční vyhazování poškozený.
2. Prohlédněte deflektor pro boční vyhazování. Zkontrolujte přítomnost vad, jako jsou praskliny nebo prasklé pružiny, které tlačí dvířka do zavřené polohy.
3. V případě poškození vyměňte deflektor pro boční vyhazování nebo pružiny.

Přeprava, skladování a likvidace

Přeprava a skladování

• Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování a přepravu paliva.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku vyprázdněte palivovou nádrž. Odevzdejte palivo na příslušném sběrném místě
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně upevněný, aby se zabránilo jeho poškození a nehodám.
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
• Uchovávejte výrobek na suchém a bezprašném místě.

Likvidace

• Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace a platné předpisy.

Kontrola palivového systému

• Prohlédněte víčko palivové nádrže a těsnění víčka a ujistěte se, že nejsou poškozené.
• Prohlédněte hadici přívodu paliva a ujistěte se, že nedochází k úniku. Pokud je hadice přívodu paliva poškozená, požádejte servisního pracovníka o výměnu.

Seřízení lanka spojky ((LC 153S, LB 256S, LC 356VP))

V následujících situacích je nutné zkrátit lanko spojky:
• Pohon kol se po zatažení páky pojezdu nebo páky ovládání rychlosti neaktivuje.
• Výrobek se při aktivaci pohonu kol pohybuje pomalu.
V následujících situacích je nutné prodloužit lanko spojky:
• Výrobek se pohybuje, když není pohon kol aktivní.
• Seřiďte lanko spojky. a) Pokud chcete zkrátit lanko spojky, otočte
seřizovacím šroubem proti směru hodinových ručiček.
b) Pokud chcete prodloužit lanko spojky, otočte
seřizovacím šroubem po směru hodinových ručiček. (Obr. 32)
Pokud je pojezd výrobku i po seřízení nevyhovující, kontaktujte autorizovaný servis.
• Odevzdejte všechny chemikálie, například motorový olej nebo palivo, v servisním středisku nebo na příslušném sběrném místě.
• Nehodláte-li výrobek dále používat, odešlete jej prodejci Husqvarna nebo jej dopravte do recyklační stanice.
1227 - 003 - 17.09.2019 39

Technické údaje

Technické údaje

LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Motor
Značka Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Honda
Název modelu motoru 650EXI 650EXI 650EXI GCVx170
Zdvihový objem, cm
Rychlost, ot/min 2800 2800 2800 2800
Jmenovitý výkon motoru, kW
Systém zapalování
Zapalovací svíčka CHAMPION
Vzdálenost elektrod, mm 0,7 0,7 0,7 0,75
Systém mazání a palivový systém
Palivo, bezolovnaté, minimální okta­nové číslo
Objem palivové nádrže, litry 1,0 1,0 1,0 0,9
Objem olejové nádrže, litry 0,5 0,5 0,5 0,4
Motorový olej SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg 29,5 31 32,2 35,1
Emise hluku
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A)
Hladina akustického výkonu, zaruče­ná LWA dB (A)
Hladina hluku
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB (A)
Úrovně vibrací
Rukojeť, m/s
3
9
163 163 163 166
2,4 2,4 2,4 3,1
XC92YC
CHAMPION XC92YC
CHAMPION XC92YC
NGK BPR5ES
90 90 90 90
10
94,3 94,3 95,9 96,1
98 98 98 98
11
84,1 84,1 84,0 86,8
12
2
6,45 6,45 6,45 5,89
9
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, po­větrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
10
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
12
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
40 1227 - 003 - 17.09.2019
LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Řezací zařízení
Výška sečení, mm 25–75 25–75 25–75 25–75
Šířka sečení, mm 510 510 560 560
Žací systém Sběr / BioClip® /
boční vyhazování
Nůž – standardní Sběr 598562601 Sběr 598562601 Mulč 598563601 Sběr 598562701
Nůž – příslušenství Mulč 597683901 Mulč 597683901 – Mulč 598563601
Pohon
Rychlost, km/h 3,6 3,6 3,0 až 4,5
Sběr / BioClip® / boční vyhazování
BioClip® / boční vyhazování
Sběr / BioClip® / boční vyhazování
1227 - 003 - 17.09.2019 41

ES Prohlášení o shodě

ES Prohlášení o shodě

Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Švédsko, tel: +46-36-146500, prohlašuje, že sekačka na trávu Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P vyrobená v roce 2019 a později splňuje požadavky SMĚRNICE RADY:
• z 8. června 2011 o „omezení používání některých nebezpečných látek“ 2011/65/EU
• ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení” 2006/42/EC
• z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické kompatibility“ 2014/30/EU,
• z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním prostředí“ 2000/14/ES.
Informace o emisích hluku najdete v kapitole "Technické údaje".
Byly uplatněny následující standardní normy: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009 Není-li uvedeno jinak, platí výše uvedené normy
v poslední vydané verzi. Ohlašovací úřad: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany provedl vyhodnocení shody podle dodatku VI ke Směrnici 2000/14/EC a vydal certifikát s číslem:OR/ 019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products (ředitel vývoje zahradního sortimentu) (Autorizovaný zástupce společnosti Husqvarna AB a osoba odpovědná za technickou dokumentaci.)
42
1227 - 003 - 17.09.2019
Indhold
Indledning..................................................................... 43
Sikkerhed......................................................................44
Montering......................................................................46
Drift............................................................................... 47

Indledning

Vedligeholdelse............................................................ 49
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 51
Tekniske data............................................................... 52
EU-overensstemmelseserklæring.................................54

Produktbeskrivelse

Produktet er en roterende plæneklipper med gående fører. Monter græsopsamleren for at opsamle græs. Monter sideudkastdeflektoren for sideudkast af græsset. For LC 153P, LC 153S og LC 356VP, fjern græsopsamleren og sideudkastdeflektoren for at klippe græsset til bioklip.

Produktoversigt

(Fig. 1)
1. Styr
2. Motorbremsehåndtag
3. Bøjle til fremtræk (LC 153S, LB 256S og LC 356VP)
4. Startsnorens håndgreb
5. Bageste dæksel (LC 153P, LC 153S og LC 356VP)
6. Græsopsamler (LC 153P, LC 153S og LC 356VP)
7. Styr til højdejustering
8. Klippehøjdehåndtag
9. Oliedæksel
10. Sideudkastdæksel
11. Lyddæmper
12. Tændrør
13. Brændstoftankdæksel
14. Symboler
15. Klippeskjold
16. Luftfilter
17. Omdrejningsreguleringsgreb (LC 356VP)
18. Sidedeflektor
19. Bioklipprop (tilbehør til LC 153P, LC 153S og LC 356VP)
20. Brugervejledning

Symboler på produktet

(Fig. 2) ADVARSEL! Vær forsigtig, og brug
produktet korrekt. Dette produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død for brugeren eller andre.
(Fig. 3) Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået instruktionerne, inden du bruger produktet.

Anvendelsesformål

Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke produktet til andre opgaver.
(Fig. 4) Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 5) Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 6) Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker
afstand af den roterende klinge.
(Fig. 7) Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker
afstand af bevægelige dele.
(Fig. 8) Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller vedligeholdelsesarbejde.
(Fig. 9) Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende CE-direktiv.
(Fig. 10) Støjemissioner til omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Produktets emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav i visse handelsområder.

Produktansvar

Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.
1227 - 003 - 17.09.2019
43

Euro V-emissioner

ADVARSEL: Ved manipulation af motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af dette produkt.

Sikkerhed

Sikkerhedsdefinitioner

Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter sig selv eller omkringstående personer for risiko for personskade eller dødsfald ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for skader på produktet, andre materialer eller det omgivende område ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er nødvendige i en given situation.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager produktet i brug.
• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for ulykker, der involverer andre personer eller disses ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater er tydeligt læsbare.
• Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du er sikker på, at vedkommende har læst og forstået indholdet i denne brugsanvisning.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Hold børn væk fra arbejdsområdet. En voksen skal være til stede hele tiden.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har en negativ virkning på synet, overblikket, koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet ændret af andre.

Sikkerhed i arbejdsområdet

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold omkringstående personer og dyr på sikker afstand af produktet.
• Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks. tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for lynnedslag. Det kan være trættende at bruge produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold, f.eks. glatte underlag.
• Pas på personer, genstande og situationer, som kan forhindre sikker brug af produktet.
• Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste, huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
• Det kan være farligt at klippe græs på skråninger. Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere end 15°.
• Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
44
1227 - 003 - 17.09.2019

Arbejdssikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt at bruge det til andre opgaver.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
beskyttelsesudstyr på side 45
• Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren hurtigt i nødstilfælde.
• Start aldrig motoren i et lukket rum eller i nærheden af brandfarlige materialer. Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand.
• Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle afskærmninger er monteret korrekt. En forkert monteret klinge kan løsne sig og forårsage personskade.
• Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige kniven og bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår vibrationer, skal du straks standse produktet. Tag tændkablet af tændrøret. Undersøg, om produktet er blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et autoriseret serviceværksted udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på styret, når motoren er startet.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke produktet, når motoren er startet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du skal løfte produktet, skal du først standse motoren og frakoble tændkablet fra tændrøret.
• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
• Stands motoren, når du bevæger dig hen over områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og asfalt.
• Undlad at køre med produktet, når motoren er startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden. Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er startet. Stands motoren, og sørg for, at skæreudstyret ikke roterer.
Personligt
.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

Personligt beskyttelsesudstyr

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt risikoen for personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug høreværn, hvis støjniveauet er højere end 85 dB.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks. ved montering, eftersyn eller rengøring af skæreudstyret.

Sikkerhedsanordninger på produktet

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt. Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres klippeskjoldet Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er skader såsom revner.
Sådan kontrolleres motorbremsehåndtaget. Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
• Start motoren, og slip derefter motorbremsehåndtaget. Hvis motoren ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt Husqvarna serviceværksted justere motorbremsen. (Fig. 11)
Sådan kontrollerer du bageste dæksel Den bageste deflektor mindsker risikoen for, at
genstande slynges ud i retning af føreren.
• Sørg for, at det bageste dæksel ikke er beskadiget.
• Sørg for, at fjedrene, der lukker det bageste dæksel, ikke er i stykker.
• Udskift beskadigede fjedre og ødelagte dele.
• Sørg for, at det bageste dæksel bevæger sig frit på hængslerne.
1227 - 003 - 17.09.2019
45
Lyddæmper Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren. Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver meget varm under og efter brug, og når motoren kører i tomgang. Vær forsigtig i nærheden af brandfarlige materialer og/eller dampe for at forhindre brand.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
• Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.

Brændstofsikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan forårsage personskader. Hvis du får brændstof på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er letantændeligt og dampe er eksplosive og kan medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan forårsage personskader. Sørg for, at der er tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage personskader eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare ledig plads øverst i brændstoftanken.

Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart. Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede rum.
• Før der udføres vedligeholdelse af produktet, standses motoren, og tændkablet tages af tændrøret.
• Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er godkendt af producenten, kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald. Undlad at ændre produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af producenten.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og regelmæssigt, øges risikoen for personskade og beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er angivet i denne instruktionsbog. Eventuel anden service skal udføres af et godkendt Husqvarna serviceværksted.
• Lad et godkendt Husqvarna serviceværksted foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.

Montering

Indledning

ADVARSEL: Inden brug af produktet skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
46 1227 - 003 - 17.09.2019
ADVARSEL: Fjern tændrørskablet fra tændrøret inden samling af produktet.

Sådan samles styret

1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på venstre og højre side af produktet. (Fig. 12)
3. Sæt håndtagets højde i en af de 2 mulige stillinger.
4. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de stopper, og der høres et klik. (Fig. 13)
5. Spænd skruehåndtagene hårdt.

Sådan sættes produktet i transportposition

1. For LC 153S: Fjern batteriet.
2. Løsn de nederste skruehåndtag.
3. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på venstre og højre side af produktet. (Fig. 12)
4. Fold håndtaget fremad. (Fig. 14)

Sådan sættes produktet i driftsstilling

1. Fold håndtaget ud i opretstående stilling. (Fig. 15)
2. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de stopper, og der høres et klik. (Fig. 13)
3. Spænd skruehåndtagene hårdt.
4. Slut batteriet til motoren (LC 153S).

Sådan samles græsopsamleren (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Fastgør græsopsamlerens ramme til græsposen med den afstivede del af posen nederst. Sørg for, at håndtaget på rammen er uden for toppen af posen. (Fig. 16)
2. Fastgør græsposen til rammen ved hjælp af clipsene. (Fig. 17)

Drift

Indledning

ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede funktioner til dit Husqvarna produkt:
• Yderligere produktoplysninger.
• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.

Sådan kommer du i gang med at bruge Husqvarna Connect

1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for at tilslutte og registrere produktet.

Før du bruger produktet

1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået instruktionerne.
2. Undersøg skæreudstyret for at sikre, at det er korrekt monteret og justeret. Se
skæreudstyret på side 50
3. Fyld brændstoftanken. Se
på side 47
4. Fyld olietanken, og efterse oliestanden. Se
kontrolleres oliestanden på side 50
.
Sådan efterses
.

Sådan påfyldes brændstof

Sådan
.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis du ikke har mulighed for at bruge miljø-/alkylatbenzin, anvendes en blyfri benzin af god kvalitet eller blyholdig benzin med et oktantal ikke under 90.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan forårsage skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis du spilder brændstof, fjernes det med en klud, og lad resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.

Sådan indstilles klippehøjden

1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske klippehøjden. (Fig. 18)
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis græsplænens overflade ikke er jævn.
1227 - 003 - 17.09.2019 47

Sådan startes produktet

1. Kontroller, at tændkablet er tilsluttet til tændrøret.
2. Stil dig bag produktet.
3. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret. (Fig.
19)
4. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
5. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles modstand.
6. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.

Sådan bruges hjulenes fremtræk ((LC 153S, LB 256S, LC 356VP))

• For LB 256S og LC 153S: Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig. 20)
• For LC 356VP: Start fremtrækket på hjulene med omdrejningsreguleringsgrebet på venstre side af håndtaget. Flyt omdrejningsreguleringsgrebet fremad for at øge hastigheden og bagud for at nedsætte hastigheden. (Fig. 21)
• Før produktet trækkes baglæns, frakobles fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10 cm fremad.
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks. når du nærmer dig en forhindring.

Sådan standses produktet

• For kun at standse drevet slippes bøjlen til fremtrækket.
• Motoren standses ved at slippe motorbremsehåndtaget.

Sådan betjenes produktet med græsopsamleren (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

ADVARSEL: monteret græsopsamler eller med det bageste dæksel åben. Objekter kan blive slynget ud og forårsage skader på føreren.
1. Løft det bageste dæksel, og fjern bioklipproppen, hvis den er monteret. (Fig. 22)
2. Saml græsopsamleren, se
græsopsamleren (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) på side 47
.
3. Fastgør græsopsamleren til beslaget.
4. Skru det bageste dæksel af, og sæt det oven på græsopsamlerrammen. (Fig. 23)
Betjen ikke produktet uden
Sådan samles

Sådan ændres produktet til biokliptilstand (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

Sørg for, at motoren er standset, før du ændrer produktet til biokliptilstand.
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren, hvis den er monteret.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 24)
3. Luk det bageste dæksel, og sørg for, at det slutter tæt til bioklipproppen.
4. Udskift klingen med findelingsklingen leveret i findelingssættet. Se
50
.
Sådan udskiftes klingen på side

Sådan ændres produktet, så græsset kastes til siden

1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsposen, hvis den er monteret.
2. Luk det bageste dæksel, og sørg for, at det slutter tæt til produktet.
3. Løft udkasterlåsen. (Fig. 25)
4. Åbn sideudkastafskærmningen, og monter sideudkastdeflektoren på støttestifterne. (Fig. 26)
5. Lad sideudkastafskærmningen lukke mod sideudkastdeflektoren. Sørg for, at sideudkastdeflektoren sidder helt fast, før du betjener produktet.

Sådan tømmes græsopsamleren

BEMÆRK: tømmer græsopsamleren for at forebygge slitage.
1. Løft græsopsamleren med rammens håndtag. (Fig.
27)
2. Fjern græsafklip fra græsopsamler under håndtaget.
3. Tøm græsafklip fra posen ved hjælp af rammens håndtag og posens håndtag.
Træk ikke i posen, når du

Sådan opnår du et godt resultat

• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge giver et uregelmæssigt resultat, og græssets snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Benyt den højeste klippehøjde, når du begynder at slå græsset. Efterse resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.
• Løft bagklappen, og tag græsopsamleren ud.
48
1227 - 003 - 17.09.2019
• Hvis der er monteret en bioklipprop og en findelingsklinge, skal de fjernes.
• Luk det bageste dæksel, før du betjener produktet. Når du betjener produktet, udkastes det afskårne græs under det bageste dæksel.

Vedligeholdelse

Indledning

ADVARSEL: Inden der foretages vedligeholdelse, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et serviceværksted, kan vedkommende oplyse om nærmeste serviceværksted.

Vedligeholdelsesskema

BEMÆRK: Sørg for, at luftfilteret er oppe og ikke rammer imod jorden, når du vipper produktet. Risiko for motorskade.
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Foretag et generelt eftersyn X
Efterse oliestanden X
Rengør produktet X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet * X
Efterse motorbremsehåndtaget * X
Efterse klingens bremsegreb * X
Efterse lyddæmperen * X
Efterse tændrøret X
Skift olie (første gang efter 5 timers brug, derefter efter hver 50 timers brug).
Rengør eller udskift luftfilter X
Efterse brændstofsystemet X
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse mærket med * henvises til vejledningen i
side 45
Sikkerhedsanordninger på produktet på
.
X

Sådan udføres et generelt eftersyn

• Sørg for, at alle møtrikker og skruer på produktet er spændt korrekt.

Sådan rengøres produktet udvendigt

• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
• Sørg for, at luftindtaget oven på motoren ikke er blokeret.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
1227 - 003 - 17.09.2019 49
• Hvis du bruger vand til at rengøre produktet, må vandet ikke sprøjtes direkte på motoren.

Sådan rengøres indersiden af klippeskjoldet

1. Tøm brændstoftanken.
2. Placer produktet på siden med lyddæmperen nedad.
BEMÆRK: Hvis produktet anbringes med luftfilteret nedad, kan motoren tage skade.
3. Spul indersiden af klippeskjoldet med vand.

Sådan efterses skæreudstyret

ADVARSEL: Tændkablet tages af tændrøret for at undgå utilsigtet start af motoren.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan files, eller om den skal udskiftes.

Sådan udskiftes klingen

1. Lås klingen med en træklods. (Fig. 28)
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender pege i retning af klippeskjoldet. (Fig. 29)
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven, og spænd bolten og skiven med et tilspændingsmoment på 43-47 Nm. (Fig. 30)
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den drejer frit.
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.

Sådan kontrolleres oliestanden

BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt, kan det medføre motorskader. Kontroller oliestanden, før du starter produktet.
1. Anbring produktet på et plant underlag.
2. Afmonter olietankens dæksel, hvorpå oliepinden sidder.
3. Tør olien af oliepinden.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes med motorolie, og foretag derefter en kontrol af oliestanden igen.

Sådan udskiftes motorolien

ADVARSEL: Motorolien er meget varm umiddelbart efter, at motoren er standset. Lad motoren køle af, før du aftapper motorolien. Hvis du spilder motorolie på huden, kan den fjernes med vand og sæbe.
1. Brug produktet, indtil brændstoftanken er tom.
2. Tag tændkablet af tændrøret.
3. Tag olietankens dæksel af.
4. Stil en beholder under produktet til at opsamle motorolien i.
5. Vip produkt for at aftappe motorolien fra olietanken.
6. Påfyld ny motorolie af den type, der anbefales i
Tekniske data på side 52
7. Kontroller oliestanden. Se
oliestanden på side 50
.
Sådan kontrolleres
.

Sådan undersøger du tændrøret

BEMÆRK: tændrørstype. Forkert tændrørstype kan forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft, ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt. b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt. c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er korrekt, se
Brug altid anbefalet
Tekniske data på side 52
. (Fig. 31)
50
1227 - 003 - 17.09.2019
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.

Rengøring af luftfilteret

Et beskadiget filter kan beskadige motoren eller forhindre den i at fungere korrekt. Foretag hyppigere vedligeholdelse af luftfilteret under støvede forhold.
Se
Vedligeholdelsesskema på side 49
oplysninger om, hvornår du skal udskifte luftfilteret.
1. Fjern luftfilterdækslet og filteret.
2. Rengør filteret ved banke det mod en flad overflade. Brug aldrig et opløsningsmiddel med petroleum eller trykluft til at rengøre filteret.
Bemærk: Luftfiltre, der har været i brug i lang tid, kan ikke rengøres fuldstændigt. Udskift luftfilteret med regelmæssige mellemrum. Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
3. Når du samler luftfilteret, skal du sørge for, at det slutter helt tæt til filterholderen.
for at få

Sådan kontroller du sideudkastdeflektoren

Sideudkastdeflektoren er fastgjort til produktets sideudkaståbning. Den mindsker risikoen for, at genstande slynges ud i retning af brugerens klippeposition.
1. Sørg for, at sideudkastdeflektoren ikke er beskadiget.
2. Efterse sideudkastdeflektoren. Sørg for, at der ikke er fejl, for eksempel revner eller ødelagte fjedre, som skubber døren i.
3. Udskift sideudkastdeflektoren eller fjedrene, hvis de er beskadigede.

Sådan undersøger du brændstofsystemet

• Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er nogen skader.
• Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke er utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget, skal du lade et serviceværksted skifte den.

Sådan justeres koblingskablet ((LC 153S, LB 256S, LC 356VP))

I nedenstående tilfælde er det nødvendigt at forkorte længden af koblingskablet:
• Hjulenes fremtræk aktiveres ikke, når du trækker i bøjlen til fremtræk eller i omdrejningstalreguleringen.
• Produktet kører langsomt, når hjulenes fremtræk er aktiveret.
I nedenstående tilfælde er det nødvendigt at øge længden af koblingskablet:
• Produktet kører, når hjulenes fremtræk ikke er aktiveret.
• Justering af koblingskablet. a) Reducer længden af koblingskablet ved at dreje
justerskruen mod uret.
b) Øg længden af koblingskablet ved at dreje
justerskruen med uret. (Fig. 32)
Hvis produktet fortsat kører utilfredsstillende efter justeringen, skal du tale med en autoriseret serviceforhandler

Transport, opbevaring og bortskaffelse

Transport og opbevaring

• Ved opbevaring og transport af produktet og brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks. fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken, inden du stiller produktet væk i en længere periode. Bortskaf brændstoffet på en lokal miljøstation
• Fastgør produktet sikkert under transport for at undgå skader og uheld.
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
1227 - 003 - 17.09.2019 51

Bortskaffelse

• Overhold de lokale krav til genanvendelse og de gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal miljøstation.
• Når produktet ikke længere er i brug, skal det sendes til en Husqvarna forhandler eller bortskaffes på en lokal genbrugsstation.

Tekniske data

Tekniske data

LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Motor
Mærke Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Honda
Modelnavn for motoren 650EXI 650EXI 650EXI GCVx170
Slagvolumen, cm
Hastighed, o/min. 2800 2800 2800 2800
Nominel motoreffekt, kW
Tændingssystem
Tændrør CHAMPION
Elektrodeafstand, mm 0,7 0,7 0,7 0,75
Brændstof-/smøresystem
Brændstof, blyfri, min. oktantal 90 90 90 90
Benzintankens kapacitet, liter 1,0 1,0 1,0 0,9
Olietankens kapacitet, liter 0,5 0,5 0,5 0,4
Motorolie SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Vægt
Med tomme tanke, kg 29,5 31 32,2 35,1
Støjemissioner
Lydeffektniveau, målt dB (A) 94,3 94,3 95,9 96,1
Lydeffektniveau, garanteret LWA dB (A)
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A)
Vibrationsniveauer
Håndtag, m/s
Skæreudstyr
3
13
14
163 163 163 166
2,4 2,4 2,4 3,1
XC92YC
CHAMPION XC92YC
CHAMPION XC92YC
NGK BPR5ES
98 98 98 98
15
84,1 84,1 84,0 86,8
16
2
6,45 6,45 6,45 5,89
13
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro­duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan af­vige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af drift­shastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
14
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
16
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
52 1227 - 003 - 17.09.2019
LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Klippehøjde, mm 25-75 25-75 25-75 25-75
Klippebredde, mm 510 510 560 560
Klippesystem Opsamling / Bio-
Clip® / sideud­kast
Klinge - standard Opsamling
598562601
Klinge - tilbehør Bioklip
597683901
Drev
Hastighed, km/t - 3,6 3,6 3,0 - 4,5
Opsamling / Bio­Clip® / sideud­kast
Opsamling 598562601
Bioklip 597683901
BioClip® / sideud­kast
Bioklip 598563601
- Bioklip
Opsamling / Bio­Clip® / sideud­kast
Opsamling 598562701
598563601
1227 - 003 - 17.09.2019 53

EU-overensstemmelseserklæring

EU-overensstemmelseserklæring

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500 erklærer, at plæneklipperen Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P fra 2019 og fremefter overholder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
• af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU
• af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
• af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2014/30/EU
• af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til omgivelserne" 2000/14/EF
Oplysninger om støjafgivelse findes i de tekniske specifikationer.
Der er anvendt følgende standarder: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009 Hvis ikke andet er angivet, er de ovennævnte
standarder de senest udgivne versioner. Udpeget organ: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany har gennemført overensstemmelsesvurdering i bilag VI til direktiv 2000/14/EF og udstedt en attest med nummer:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter (autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation)
54
1227 - 003 - 17.09.2019
Einleitung...................................................................... 55
Sicherheit......................................................................56
Montage........................................................................59
Betrieb.......................................................................... 60

Einleitung

Inhalt
Wartung........................................................................ 62
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................64
Technische Angaben.................................................... 66
EG-Konformitätserklärung............................................ 68

Gerätebeschreibung

Das Gerät ist ein handgeführter Rasenmäher. Befestigen Sie den Grasfänger, um den Grasschnitt aufzufangen. Bringen Sie das seitliche Auswurfprallblech für den Seitenauswurf des Grases an. Entfernen Sie für LC 153P, LC 153S und LC 356VP den Grasfänger und das seitliche Auswurfprallblech, um das Gras zu Mulch zu zerschneiden.

Geräteübersicht

(Abb. 1)
1. Lenker
2. Motorbremsgriff
3. Antriebsgriff (LC 153S, LB 256S und LC 356VP)
4. Startseilhandgriff
5. Hintere Abdeckung (LC 153P, LC 153S und LC 356VP)
6. Grasfänger (LC 153P, LC 153S und LC 356VP)
7. Knöpfe zur Einstellung der Griffhöhe
8. Schnitthöhenhebel
9. Öldeckel
10. Abdeckung Seitenauswurf
11. Schalldämpfer
12. Zündkerze
13. Kraftstofftankdeckel
14. Symbole
15. Schneidwerkabdeckung
16. Luftfilter
17. Drehzahlregelungshebel (LC 356VP)
18. Seitliches Prallblech
19. Mulcheinsatz (Zubehör für LC 153P, LC 153S und LC 356VP)
20. Betriebsanleitung

Symbole auf dem Gerät

(Abb. 2) WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig vor, und
verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Dieses Gerät kann schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen.

Verwendungszweck

Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
(Abb. 3) Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4) Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
(Abb. 5) Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
(Abb. 6) Warnung: Halten Sie Hände und Füße von
der rotierenden Klinge fern.
(Abb. 7) Warnung: Halten Sie Hände und Füße von
rotierenden Teilen fern.
(Abb. 8) Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den Motor aus, und entfernen Sie das Zündkabel.
(Abb. 9) Dieses Gerät stimmt mit den geltenden CE-
Richtlinien überein.
(Abb. 10) Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist im Abschnitt „Technische Daten“ und auf dem Geräteschild angegeben.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für einige kommerzielle Bereiche.
1227 - 003 - 17.09.2019 55

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist.

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen

Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten Situationen nötig sind.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch bedient wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, zu reduzieren, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie sich
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.

Emissionen nach Euro V

WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.
nicht sicher sind, wie Sie das Gerät in einer bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna Händler, bevor Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher, dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
• Lassen Sie keine andere Person das Gerät verwenden, es sei denn, Sie haben sich zuvor vergewissert, dass diese Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere es verändert haben.

Sicherheit im Arbeitsbereich

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Produkt verwenden.
56
1227 - 003 - 17.09.2019
• Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen, können herausgeschleudert werden und Personen und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie andere Personen und Tiere in einem sicheren Abstand zum Produkt.
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei schlechtem Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die Verwendung des Produkts bei schlechtem Wetter oder an feuchten oder nassen Stellen ist anstrengend. Schlechtes Wetter kann gefährliche Zustände wie rutschige Oberflächen verursachen.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts verhindern könnten.
• Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine, Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann Hindernisse verdecken.
• Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem Gelände mit einer Neigung von mehr als 15°.
• Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen Sie sich nicht nach oben und nach unten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht verhindern.

Arbeitssicherheit

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für andere Aufgaben zu verwenden.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe
• Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 57
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
• Starten Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in der Nähe von brennbarem Material. Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können.
• Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch befestigte Klinge kann sich lösen und Personenschaden verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die Klinge sich löst.
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort abstellen. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab. Untersuchen Sie das Produkt auf beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder
.
lassen Sie einen autorisierten Kundendienst die Reparatur durchführen.
• Befestigen Sie die Motorbremse niemals fest am Griff, wenn der Motor läuft.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es betreiben.
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben und halten Sie den Griff mit 2 Händen, wenn Sie das Produkt betreiben. Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
• Kippen Sie das Produkt nicht, wenn der Motor läuft.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach hinten ziehen.
• Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen, schalten Sie zunächst den Motor aus und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege aus Kies, Stein und Asphalt.
• Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals, wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Produkt niemals aus den Augen, wenn der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

Persönliche Schutzausrüstung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden, vermindert aber den Umfang der Verletzungen und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn der Geräuschpegel höher als 85 dB ist
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder ­schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
1227 - 003 - 17.09.2019
57
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe, beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung oder der Reinigung der Schneidausrüstung.

Sicherheitsvorrichtungen am Gerät

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So überprüfen Sie den Schneidschutz Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie zum Beispiel Risse gibt.
So führen Sie eine Prüfung des Motorbremsgriffs durch Der Motorbremsgriff stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsgriff losgelassen wird, stoppt der Motor.
• Starten Sie den Motor, und lassen Sie den Motorbremsgriff los. Wenn der Motor nicht innerhalb von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt einstellen. (Abb. 11)
So prüfen Sie die hintere Abdeckung Das hintere Prallblech verringert das Risiko, dass
Gegenstände in Richtung des Bedieners ausgeworfen werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die hintere Abdeckung nicht beschädigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Federn, die die hintere Abdeckung schließen, nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie beschädigte Federn und Teile.
• Stellen Sie sicher, dass sich die hintere Abdeckung problemlos an den Scharnieren bewegen lässt.
Schalldämpfer Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
WARNUNG: während und nach Gebrauch und wenn der Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie in der Nähe von entzündlichen Materialien und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
• Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht beschädigt ist.
Der Schalldämpfer wird

Sicherer Umgang mit Kraftstoff

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt ist, besteht Feuergefahr.
58
1227 - 003 - 17.09.2019
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den Tank befüllt hatten.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf. Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen Sie deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des Kraftstofftanks.

Sicherheitshinweise für die Wartung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas. Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in geschlossenen Räumen.
• Bevor Sie an dem Produkt eine Wartung durchführen, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.

Montage

Einleitung

WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab, bevor Sie das Gerät zusammenbauen.

Für die Montage des Griffs

1. Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende der Nut an der linken und der rechten Seite des Produkts. (Abb. 12)
3. Stellen Sie die Höhe des Griffs in einer der 2 verfügbaren Positionen ein.
4. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in Richtung Griff, bis sie den Anschlag erreichen und Sie ein Klicken hören. (Abb. 13)
5. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.

So bringen Sie das Gerät in die Transportposition

1. Für LC 153S: Entfernen Sie den Akku.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
• Zubehörteile und Änderungen am Produkt, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die Verletzungsgefahr und das Risiko für eine Beschädigung des Produkts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser Betriebsanleitung durch. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna Servicewerkstatt das Produkt regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.
2. Lösen Sie die unteren Knöpfe.
3. Schieben Sie die Knöpfe ans untere Ende der Nuten an der linken und rechten Seite des Geräts. (Abb.
12)
4. Klappen Sie den Griff nach vorn. (Abb. 14)

So bringen Sie das Gerät in die Betriebsposition

1. Klappen Sie den Griff nach oben. (Abb. 15)
2. Bewegen Sie die Knöpfe nach oben in Richtung Griff, bis sie den Anschlag erreichen und ein Klicken zu hören ist. (Abb. 13)
3. Drehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
4. Bringen Sie den Akku am Motor an (LC 153S).

So montieren Sie den Grasfänger (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Befestigen Sie den Rahmen des Grasfängers am Grasfangbeutel, sodass der starre Teil des Beutels nach unten weist. Sorgen Sie dafür, dass sich der Rahmengriff stets außerhalb des Beutels befindet. (Abb. 16)
2. Befestigen Sie den Grasfangbeutel mit den Klammern am Rahmen. (Abb. 17)
1227 - 003 - 17.09.2019 59

Betrieb

Einleitung

WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
• Erweiterte Produktinformationen
• Informationen über Produktteile und -wartung sowie entsprechende Hilfe dazu.

So verwenden Sie Husqvarna Connect

1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät zu registrieren.

Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen

1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen verstehen.
2. Untersuchen Sie die Schneidausrüstung, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß befestigt und eingestellt ist. Siehe
Schneidausrüstung auf Seite 63
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank. Siehe
Sie Kraftstoff ein auf Seite 60
4. Füllen Sie den Öltank, und überprüfen Sie den Ölstand. Siehe
63
.

So füllen Sie Kraftstoff ein

Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/ Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges, bleifreies Benzin oder verbleites Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90.
ACHTUNG: einer geringeren Oktanzahl als 90 RON (87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn
So prüfen Sie die
.
So füllen
.
So prüfen Sie den Ölstand auf Seite
Verwenden Sie kein Benzin mit
mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden Treibstoff trocknen.
3. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel herum.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt ist, besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den Tank befüllt hatten.

So stellen Sie die Schnitthöhe ein

1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten, um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne, um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 18)
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf den Boden treffen, wenn die Oberfläche des Rasens nicht eben ist.

So starten Sie das Gerät

1. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der Zündkerze verbunden ist.
2. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
3. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker. (Abb. 19)
4. Ziehen Sie den Griff am Startseilhandgriff mit Ihrer rechten Hand.
5. Ziehen Sie langsam das Startseil, bis Sie etwas Widerstand spüren.
6. Ziehen Sie kräftig, um den Motor anzulassen.
WARNUNG: Wickeln Sie das Startseil nicht um Ihre Hand.

So treiben Sie die Räder an (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

• Für LB 256S und LC 153S: Drücken Sie den Antriebsgriff in die Richtung des Lenkers. (Abb. 20)
• Für LC 356VP: Starten Sie den Antrieb der Räder mit dem Drehzahlregelungshebel auf der linken Seite des Griffs. Bewegen Sie den Drehzahlregelungshebel nach vorn, um die Drehzahl zu erhöhen, und nach hinten, um die Drehzahl zu verringern. (Abb. 21)
• Bevor Sie das Gerät nach hinten ziehen, kuppeln Sie den Antrieb aus und schieben das Gerät ca. 10 cm nach vorne.
60
1227 - 003 - 17.09.2019
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe eines Hindernisses bewegen.

So stoppen Sie das Produkt

• Um nur den Antrieb zu stoppen, lassen Sie den Antriebsgriff los.
• Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den Motorbremsgriff los.

So verwenden Sie das Gerät mit dem Grasfänger (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

WARNUNG: Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Grasfänger oder mit geöffneter hinterer Abdeckung. Objekte können herausgeschleudert werden und den Bediener verletzen.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Mulcheinsatz (sofern vorhanden). (Abb. 22)
2. Siehe
3. Bringen Sie den Grasfänger auf der Halterung an.
4. Lösen Sie die hintere Abdeckung, und legen Sie sie
So montieren Sie den Grasfänger (LC 153P,
LB 256S, LC 356VP) auf Seite 59
zur Montage des Grasfängers.
auf den Rahmen des Grasfangbeutels. (Abb. 23)
für Informationen

So versetzen Sie das Gerät in den Mulchmodus (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät in den Mulchmodus versetzen.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Grasfänger (sofern vorhanden).
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal. (Abb. 24)
3. Schließen Sie die hintere Abdeckung, und stellen Sie sicher, dass sie dicht am Mulcheinsatz abschließt.
4. Ersetzen Sie die Klinge mit der Mulchklinge aus dem Mulchsatz. Siehe
auf Seite 63
So tauschen Sie das Messer aus
.

So versetzen Sie das Gerät in den Auswurfmodus zur Seite

1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Grasfangbeutel (sofern vorhanden).
2. Schließen Sie die hintere Abdeckung, und stellen Sie sicher, dass sie dicht am Gerät abschließt.
3. Heben Sie die Auswurfsperre an. (Abb. 25)
4. Öffnen Sie den seitlichen Auswurfschutz, und montieren Sie das seitliche Auswurfprallblech auf die Auflagestifte. (Abb. 26)
5. Der seitliche Auswurfschutz muss mit dem seitlichen Auswurfprallblech abschließen. Stellen Sie sicher, dass das seitliche Auswurfprallblech fest sitzt, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

So leeren Sie den Grasfänger

ACHTUNG: Ziehen Sie beim Entleeren des Grasfängers nicht am Beutel, um Verschleiß zu vermeiden.
1. Heben Sie den Grasfänger mit dem Rahmengriff an. (Abb. 27)
2. Entfernen Sie den Rasenschnitt aus dem Grasfänger unterhalb des Griffs.
3. Leeren Sie den Rasenschnitt mit dem Rahmengriff und dem Beutelgriff aus dem Beutel.

So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis

• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis, und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des Grases ab. Verwenden Sie die höchste Schnitthöhe, wenn Sie mit dem Schneiden des Grases beginnen. Überprüfen Sie das Ergebnis, und senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, gehen Sie langsam vor, und mähen Sie bei Bedarf zweimal.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
• Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Grasfänger.
• Wenn ein Mulcheinsatz und eine Mulchklinge angebracht sind, entfernen Sie diese.
• Schließen Sie die hintere Abdeckung, bevor Sie das Gerät verwenden. Wenn Sie das Gerät verwenden, wird das geschnittene Gras unterhalb der hinteren Abdeckung ausgeworfen.
1227 - 003 - 17.09.2019
61

Wartung

Einleitung

WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung durchführen, müssen Sie das Kapitel über die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu erhalten.
Wartung Täglich Wöchentlich Monatlich
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Prüfen Sie den Ölstand X
Reinigen Sie das Gerät X
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung * X
Prüfen Sie den Motorbremsgriff * X
Prüfen Sie den Klingenbremsenhebel * X
Prüfen Sie den Schalldämpfer * X
Prüfen Sie die Zündkerze X
Wechseln Sie das Öl (das erste Mal nach 5 Betriebsstunden und ans­chließen nach allen 50 Betriebsstunden)
Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter. X
Prüfen Sie den Kraftstofffilter X

Wartungsplan

ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter nach oben und nicht zum Boden hin ausgerichtet ist, wenn Sie das Gerät schräg stellen. Risiko von Motorschäden
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind, siehe Anweisungen in
Gerät auf Seite 58
Sicherheitsvorrichtungen am
.
X

So führen Sie eine allgemeine Inspektion durch

• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben am Gerät richtig angezogen sind.

So reinigen Sie das Produkt außen

• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und Schmutz zu entfernen.
• Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf der Oberseite des Motors nicht blockiert ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger.
• Wenn Sie Wasser verwenden, um das Produkt zu reinigen, bringen Sie das Wasser nicht direkt auf den Motor auf.
62 1227 - 003 - 17.09.2019

So reinigen Sie die Innenseite der Schneidewerkabdeckung

1. Leeren Sie den Kraftstofftank.
2. Legen Sie das Produkt mit dem Schalldämpfer nach unten auf die Seite.
ACHTUNG: Wenn das Produkt mit dem Luftfilter nach unten gelegt wird, kann der Motor beschädigt werden.
3. Spritzen Sie die Innenfläche der Schneidewerkabdeckung mit dem Wasserschlauch ab.

So prüfen Sie die Schneidausrüstung

So prüfen Sie den Ölstand

WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden, entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
WARNUNG: Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge. Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.

So tauschen Sie das Messer aus

1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.
28)
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge, um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der Schneidwerkabdeckung. (Abb. 29)
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe mit einem Drehmoment von 43-47 Nm an. (Abb. 30)
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen. Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist unbefriedigend.
Tragen Sie
ACHTUNG: Ein zu niedriger Ölstand kann den Motor beschädigen. Prüfen Sie den Ölstand, bevor Sie das Produkt starten.
1. Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie den Öltankverschluss mit dem beigefügten Messstab.
3. Reinigen Sie den Messstab von Öl.
4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den Ölstand zu erhalten.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl ein, und kontrollieren Sie den Ölstand erneut.

So tauschen Sie das Motoröl aus

WARNUNG: Das Motoröl ist direkt nach dem Abstellen des Motors sehr heiß. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Motoröl ablassen. Wenn Sie Motoröl auf Ihre Haut verschütten, reinigen Sie sie mit Wasser und Seife.
1. Arbeiten Sie so lange mit dem Gerät, bis der Tank leer ist.
2. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
3. Entfernen Sie den Öltankdeckel.
4. Stellen Sie einen Behälter unter das Gerät, um das Motoröl aufzufangen.
5. Kippen Sie das Gerät, um das Öl aus dem Öltank ablaufen zu lassen.
6. Füllen Sie ein Motoröl des Typs ein, der in
Technische Daten auf Seite 66
7. So prüfen Sie den Ölstand. Siehe
Ölstand auf Seite 63
.
empfohlen wird.
So prüfen Sie den

So überprüfen Sie die Zündkerze

ACHTUNG: Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die Verwendung eines falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
Verwenden Sie stets den vom
1227 - 003 - 17.09.2019
63
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand korrekt ist, siehe (Abb. 31)
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Technische Daten auf Seite 66
.

So reinigen Sie den Luftfilter

Ein verschmutzter Luftfilter kann dazu führen, dass der Motor beschädigt wird oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Warten Sie den Luftfilter bei staubigen Bedingungen häufiger.
Informationen darüber, wann Sie den Luftfilter ersetzen müssen, finden Sie in
1. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab, und entfernen Sie den Luftfilter.
2. Reinigen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen eine flache Oberfläche klopfen. Reinigen Sie den Filter nicht mit einem petroleumhaltigen Lösungsmittel, mit Kerosin oder mit Druckluft.
Hinweis: Luftfilter, die über einen langen Zeitraum verwendet werden, können nicht vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter in regelmäßigen Abständen aus. Beschädigte Luftfilter sind immer auszuwechseln.
3. Achten Sie beim Zusammenbau des Luftfilters darauf, dass er den Luftfilterhalter vollständig abdichtet.
Wartungsplan auf Seite 62
.

So prüfen Sie das seitliche Auswurfprallblech

Das seitliche Auswurfprallblech ist an der seitlichen Auswurföffnung des Geräts angebracht. Es verringert die Gefahr, dass Gegenstände in die Richtung der Mähposition des Bedieners ausgeworfen werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass das seitliche Auswurfprallblech nicht beschädigt ist.
2. Untersuchen Sie das seitliche Auswurfprallblech. Stellen Sie sicher, dass keine Schäden zu sehen sind, z. B. Risse oder gebrochene Federn, durch die die Tür zugedrückt wird.
3. Ersetzen Sie das seitliche Auswurfprallblech oder die Federn, wenn sie beschädigt sind.

So prüfen Sie die Kraftstoffanlage

• Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine Beschädigungen vorliegen.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um sicherzustellen, dass keine undichten Stellen vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt ist, lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt austauschen.

So passen Sie das Kupplungsseil an (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

In nachfolgenden Situationen muss die Länge des Kupplungsseils verringert werden:
• Der Antrieb der Räder wird nicht aktiviert, wenn Sie am Antriebsgriff oder am Drehzahlregelungshebel ziehen.
• Das Gerät bewegt sich langsam, wenn der Antrieb der Räder aktiviert ist.
In den nachfolgenden Situationen muss die Länge des Kupplungsseils verlängert werden:
• Das Gerät bewegt sich, wenn der Antrieb der Räder nicht aktiviert ist.
• Passen Sie das Kupplungsseil an. a) Um die Länge des Kupplungsseils zu verringern,
drehen Sie die Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
b) Um die Länge des Kupplungsseils zu
vergrößern, drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn. (Abb. 32)
Wenn das Gerät auch nach den Anpassungen nicht zufriedenstellend läuft, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.

Transport, Lagerung und Entsorgung

Transport und Lagerung

• Für die Lagerung und den Transport des Produkts und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum einlagern. Entsorgen
64 1227 - 003 - 17.09.2019
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports ab, um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
• Bewahren Sie das Produkt in einem verschlossenen Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und frostfreien Raum auf.

Entsorgung

• Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
1227 - 003 - 17.09.2019 65

Technische Angaben

Technische Daten

LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Motor
Marke Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Honda
Name des Motormodells 650EXI 650EXI 650EXI GCVx170
Hubraum, cm
Drehzahl, U/min 2800 2800 2800 2800
Nennleistung des Motors, kW
Zündanlage
Zündkerze CHAMPION
Elektrodenabstand, mm 0,7 0,7 0,7 0,75
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstoff, bleifrei, minimale Oktan­zahl
Füllmenge Kraftstofftank, Liter 1,0 1,0 1,0 0,9
Füllmenge Öltank, Liter 0,5 0,5 0,5 0,4
Motoröl SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg 29,5 31 32,2 35,1
Geräuschemissionen
Gemessener Schallleistungspegel dB (A)
Schallleistungspegel, garantiert L dB (A)
Geräuschpegel
Schalldruckpegel am Ohr des Bedi­eners, dB (A)
3
17
163 163 163 166
2,4 2,4 2,4 3,1
XC92YC
CHAMPION XC92YC
CHAMPION XC92YC
NGK BPR5ES
90 90 90 90
18
94,3 94,3 95,9 96,1
98 98 98 98
WA
19
84,1 84,1 84,0 86,8
17
Die Nennleistung des Motors ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Netto­leistung eines typischen Produktionsmotors, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Motormodell abgege­ben wird. Motoren für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgang­sleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen und anderen Werten ab.
18
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
19
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei­chung) von 1,2 dB (A).
66 1227 - 003 - 17.09.2019
LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Vibrationswerte
Griff, m/s
20
2
6,45 6,45 6,45 5,89
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 25-75 25-75 25-75 25-75
Schnittbreite, mm 510 510 560 560
Schneidsystem Aufsammeln/Bio-
Clip®/Seitenaus­wurf
Klinge – Standard Aufsammeln
598562601
Klinge – Zubehör Mulch
597683901
Aufsammeln/Bio­Clip®/Seitenaus­wurf
Aufsammeln 598562601
Mulch 597683901
BioClip®/Seite­nauswurf
Aufsammeln/Bio­Clip®/Seitenaus­wurf
Mulch 598563601
Aufsammeln 598562701
- Mulch 598563601
Antrieb
Geschwindigkeit, km/h - 3,6 3,6 3,0 - 4,5
20
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei­chung) von 0,2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.2019 67

EG-Konformitätserklärung

EG-Konformitätserklärung

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500 versichert, dass die Rasenmäher Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P ab dem Jahr 2019 den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
• Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EUvom 8. Juni 2011
• „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EGvom 17. Mai 2006
• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“, 2014/30/EUvom 26. Februar 2014
• „Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/ EGvom 8. Mai 2000
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie in den technischen Daten.
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009 Sofern nicht anders angegeben, sind die oben
genannten Normen die neuesten veröffentlichten Versionen.
Die angemeldete Prüfstelle 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany hat die Konformitätsbewertung gemäß Anlage VI zur Richtlinie 2000/14/EG durchgeführt und ein Zertifikat folgender Nummer ausgestellt:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation)
68
1227 - 003 - 17.09.2019
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................69
Ασφάλεια.......................................................................70
Συναρμολόγηση............................................................73
Λειτουργία.....................................................................74

Εισαγωγή

Περιγραφή προϊόντος

Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κύλινδρο. Τοποθετήστε το συλλέκτη χόρτου για τη συλλογή του χόρτου. Τοποθετήστε τον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής για την πλευρική εξαγωγή του χόρτου. Για τα LC 153P,LC 153S και LC 356VP, αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου και τον πλευρικό

Επισκόπηση προϊόντος

(Εικ. 1)
1. Τιμόνι
2. Λαβή φρένου κινητήρα
3. Ασφάλεια κίνησης (LC 153S, LB 256S και LC 356VP)
4. Λαβή εκκίνησης
5. Πίσω κάλυμμα (LC 153P ,LC 153S και LC 356VP)
6. Συλλέκτης χόρτου (LC 153P, LC 153S και LC 356VP)
7. Χειρόβιδες ύψους λαβής
8. Λεβιές ρύθμισης του ύψους κοπής
9. Τάπα λαδιού
10. Κάλυμμα πλευρικής εξαγωγής
11. Εξάτμιση (σιγαστήρας)
12. Μπουζί
13. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
14. Σύμβολα
15. Κάλυμμα κοπής
16. Φίλτρο αέρα
17. Μοχλός ελέγχου ταχύτητας (LC 356VP)
18. Πλευρικός εκτροπέας
19. Πώμα χορτολιπάσματος (αξεσουάρ για τα LC 153P, LC 153S και LC 356VP)
20. Εγχειρίδιο χρήσης

Σύμβολα στο προϊόν

(Εικ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να είστε προσεκτικοί και
να χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά. Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
(Εικ. 3) Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
Συντήρηση.................................................................... 76
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................78
Τεχνικά στοιχεία............................................................80
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ...........................................82
εκτροπέα εξαγωγής για να κόψετε το γρασίδι σε χορτολίπασμα.

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
(Εικ. 4) Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 5) Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας.
(Εικ. 6) Προειδοποίηση: Να διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά από την περιστρεφόμενη λεπίδα.
(Εικ. 7) Προειδοποίηση: Να διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
(Εικ. 8) Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής
ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης ηλεκτρονικής.
(Εικ. 9) Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 10) Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Οι εκπομπές του προϊόντος ορίζονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία", καθώς και στην πινακίδα του.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για ορισμένες εμπορικές περιοχές.
1227 - 003 - 17.09.2019 69

Ευθύνη προϊόντος

Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.

Ασφάλεια

Ορισμοί για την ασφάλεια

Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις, συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη κατάσταση.

Γενικές οδηγίες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί. Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε λειτουργία.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.

Εκπομπές Euro V

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του προϊόντος.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση, σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της Husqvarna προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα σήματα.
• Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χρησιμοποιήσει το προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι έχει διαβάσει και κατανοήσει τα περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Μην αφήνετε να πλησιάσουν παιδιά στην περιοχή εργασίας. Πρέπει να είναι παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είναι ελαττωματικό.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει τροποποιηθεί από άλλους.

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια και πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
70
1227 - 003 - 17.09.2019
• Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό κοπής μπορεί να πεταχτούν και να προκαλέσουν ζημιές σε πρόσωπα και αντικείμενα. Να διατηρείτε τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας από το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο, έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως ολισθηρές επιφάνειες.
• Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή λειτουργία του προϊόντος.
• Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες, κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι μπορεί να κρύβει εμπόδια.
• Η κοπή χόρτου σε πλαγιές μπορεί να είναι επικίνδυνη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πλαγιές με κλίση πάνω από 15°.
• Να κατευθύνετε το προϊόν κατά πλάτος στις επιφάνειες με κλίση. Να μην μετακινείστε προς τα πάνω και προς τα κάτω.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.

Ασφάλεια στην εργασία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για άλλες εργασίες.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
προστασίας στη σελίδα 71
• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε τον κινητήρα γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
• Μην εκκινείτε ποτέ τον κινητήρα μέσα σε κλειστό χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι ζεστά και ενδέχεται να έχουν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός.
• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα, όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να κάνει ζημιά στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή δόνηση και πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Προσωπικός εξοπλισμός
.
Αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί. Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές ή αναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου κινητήρα στη χειρολαβή κατά την εκκίνηση του κινητήρα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς τα πίσω.
• Να μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν, σβήστε πρώτα τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα όταν μετακινείστε σε περιοχές χωρίς χόρτα, για παράδειγμα μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος κοπής. Μην προβείτε ποτέ σε τροποποιήσεις με τον κινητήρα σε λειτουργία.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός ορατότητας με τον κινητήρα σε λειτουργία. Να σβήνετε τον κινητήρα και να βεβαιώνεστε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν περιστρέφεται.

Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία

Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής, εάν το επίπεδο θορύβου είναι υψηλότερο από 85 dB.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
1227 - 003 - 17.09.2019
71
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.

Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Για τον έλεγχο της λαβής φρένου του κινητήρα Η λαβή του φρένου κινητήρα σταματάει τον κινητήρα.
Όταν απελευθερωθεί η λαβή του φρένου κινητήρα, ο κινητήρας σταματάει.
• Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τη λαβή του φρένου του κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σταματά σε 3 δευτερόλεπτα, αναθέστε τη ρύθμιση του φρένου κινητήρα σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna. (Εικ. 11)
Έλεγχος του πίσω καλύμματος Ο πίσω εκτροπέας μειώνει τον κίνδυνο εκτίναξης
αντικειμένων προς την κατεύθυνση του χειριστή.
• Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα δεν έχει υποστεί ζημιά.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ελατήρια που κλείνουν το πίσω κάλυμμα δεν είναι χαλασμένα.
• Αντικαταστήστε τα χαλασμένα ελατήρια και εξαρτήματα.
• Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα κινείται ομαλά πάνω στους μεντεσέδες.
Εξάτμιση (σιγαστήρας) Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της εξάτμισης μακριά από το χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η εξάτμιση (σιγαστήρας) λείπει ή είναι ελαττωματική. Αν η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι ελαττωματική, αυξάνεται το επίπεδο θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της χρήσης και παραμένει θερμή μετά τη χρήση, καθώς και όταν ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί. Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για να αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
• Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα) τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας)

Ασφάλεια καυσίμου

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να στεγνώσει.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
72
1227 - 003 - 17.09.2019
• Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο καυσίμου. Η υψηλή θερμοκρασία προκαλεί διαστολή του καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω μέρος του ντεπόζιτου.

Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να μην εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
• Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.

Συναρμολόγηση

Εισαγωγή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού συναρμολογήσετε το προϊόν, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί από το μπουζί πριν τη συναρμολόγηση του προϊόντος.

Για να συναρμολογήσετε την λαβή

1. Χαλαρώστε τους κάτω τροχίσκους.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά του προϊόντος. (Εικ. 12)
3. Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής σε μία από τις 2 διαθέσιμες θέσεις.
4. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε ένα κλικ. (Εικ. 13)
5. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους.

Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση μεταφοράς

1. Για το LC 153S: Αφαιρέστε την μπαταρία.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά, αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στο προϊόν.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης όπως δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο κατόχου. Όλες οι άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna σε τακτά χρονικά διαστήματα.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα.
2. Χαλαρώστε τις κάτω χειρόβιδες.
3. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά του προϊόντος. (Εικ. 12)
4. Διπλώστε τη χειρολαβή προς τα εμπρός. (Εικ. 14)

Για να ρυθμίσετε το προϊόν στη θέση λειτουργίας

1. Διπλώστε τη λαβή στην όρθια θέση. (Εικ. 15)
2. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε ένα κλικ. (Εικ. 13)
3. Σφίξτε πλήρως τις χειρόβιδες.
4. Συνδέστε την μπαταρία στον κινητήρα (LC 153S).

Συναρμολόγηση του συλλέκτη χόρτου (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Τοποθετήστε το πλαίσιο συλλέκτη χόρτου στον σάκο χόρτου με το άκαμπτο τμήμα του σάκου να ακουμπά στο έδαφος. Μην αφήνετε τη λαβή του πλαισίου να πλησιάσει το πάνω μέρος του σάκου. (Εικ. 16)
2. Στερεώστε το σάκο χόρτου στο πλαίσιο με τα κλιπ. (Εικ. 17)
1227 - 003 - 17.09.2019 73

Λειτουργία

Εισαγωγή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.

Husqvarna Connect

Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν σας Husqvarna:
• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το σέρβις του προϊόντος.

Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν Husqvarna Connect

1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.

Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν

1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
2. Εξετάστε τον εξοπλισμό κοπής για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένος και ρυθμισμένος. Ανατρέξτε στην ενότητα
εξοπλισμό κοπής στη σελίδα 77
3. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ανεφοδιασμός με καύσιμο στη σελίδα 74
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού και κάντε έναν έλεγχο της στάθμης λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 77

Ανεφοδιασμός με καύσιμο

Αν διατίθεται, χρησιμοποιήστε βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης. Σε περίπτωση που δεν είναι διαθέσιμη βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης, χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας αμόλυβδη βενζίνη ή βενζίνη με μόλυβδο με αριθμό οκτανίων όχι μικρότερο από 90.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αριθμό οκτανίων κάτω από 90 RON (87 AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για να εκτονώσετε την πίεση.
Για να ελέγξετε τον
.
.
.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.

Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής

1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 18)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.

Εκκίνηση του προϊόντος

1. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ανάφλεξης είναι συνδεδεμένο στο μπουζί.
2. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
3. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη χειρολαβή. (Εικ. 19)
4. Πιάστε τη λαβή του κορδονιού εκκίνησης με το δεξί σας χέρι.
5. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας μέχρι να αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
6. Τραβήξτε δυνατά για να εκκινήσει ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σχοινί της τροχαλίας του συστήματος εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
Μην τυλίγετε ποτέ το

Χρήση της κίνησης στους τροχούς (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

• Για τα LB 256S και LC 153S: Πιέστε την ασφάλεια κίνησης προς την κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ.
20)
• Για το LC 356VP: Ξεκινήστε την κίνηση στους τροχούς με τον μοχλό ελέγχου ταχύτητας στην αριστερή πλευρά της λαβής. Μετακινήστε τον μοχλό ελέγχου ταχύτητας προς τα εμπρός για να αυξήσετε τις στροφές και προς τα πίσω για να μειώσετε τις στροφές. (Εικ. 21)
• Προτού τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω, αποσυμπλέξτε τον μηχανισμό μετάδοσης κίνησης και
74
1227 - 003 - 17.09.2019
σπρώξτε το προϊόν προς τα εμπρός κατά περίπου 10 cm.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.

Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος

• Για να διακόψετε μόνο την κίνηση, απελευθερώστε την ασφάλεια οδήγησης.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, απελευθερώστε τη λαβή του φρένου κινητήρα.

Χρήση του προϊόντος με τον συλλέκτη χόρτου (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει τον συλλέκτη χόρτου ή χωρίς να έχετε κλείσει το πίσω κάλυμμα. Μπορεί να εκτιναχθούν αντικείμενα και να προκαλέσουν τραυματισμό στον χειριστή.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το πώμα χορτολιπάσματος, αν υπάρχει. (Εικ. 22)
2. Για να συναρμολογήσετε τον συλλέκτη χόρτου, ανατρέξτε στην ενότητα
Συναρμολόγηση του συλλέκτη χόρτου (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) στη σελίδα 73
3. Τοποθετήστε τον συλλέκτη χόρτου στο μπράτσο.
4. Απασφαλίστε το πίσω κάλυμμα και τοποθετήστε το πάνω στο πλαίσιο του σάκου χόρτου. (Εικ. 23)
.

Αλλαγή του προϊόντος σε λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος προτού αλλάξετε το προϊόν στη λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου, αν υπάρχει.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 24)
3. Κλείστε το πίσω κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει κλείσει καλά πάνω στο πώμα χορτολιπάσματος.
4. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με τη λεπίδα χορτολιπάσματος που παρέχεται στο κιτ χορτολίπανσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
αντικαταστήσετε τη λεπίδα στη σελίδα 77
Για να
.

Αλλαγή του προϊόντος σε λειτουργία πλευρικής εξαγωγής κομμένου χόρτου

1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το σάκο χόρτου, αν υπάρχει.
2. Κλείστε το πίσω κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει κλείσει καλά στο προϊόν.
3. Ανασηκώστε την ασφάλεια εξαγωγής. (Εικ. 25)
4. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα πλευρικής εξαγωγής και τοποθετήστε τον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής πάνω στους πείρους στήριξης. (Εικ. 26)
5. Αφήστε τον προφυλακτήρα πλευρικής εξαγωγής να κλείσει πάνω στον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής. Βεβαιωθείτε ότι ο εκτροπέας πλευρικής εξαγωγής είναι καλά τοποθετημένος προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.

Άδειασμα του συλλέκτη χόρτου

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τη φθορά, μην σέρνετε το σάκο όταν αδειάζετε το συλλέκτη χόρτου.
1. Ανασηκώστε το συλλέκτη χόρτου με τη λαβή του πλαισίου. (Εικ. 27)
2. Αφαιρέστε το κομμένο γρασίδι από το συλλέκτη χόρτου από κάτω από τη λαβή.
3. Αδειάστε το κομμένο γρασίδι από το σάκο με τη λαβή του πλαισίου και τη λαβή του σάκου.

Για ένα καλό αποτέλεσμα

• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη. Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του γρασιδιού. Όταν αρχίζετε να κόβετε το γρασίδι, χρησιμοποιήστε το υψηλότερο ύψος κοπής. Εξετάστε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο. Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, κινηθείτε αργά και κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
• Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου.
• Αν έχουν τοποθετηθεί πώμα χορτολιπάσματος και λεπίδα χορτολίπανσης, αφαιρέστε τα.
• Κλείστε το πίσω κάλυμμα προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, το κομμένο χόρτο εκτοξεύεται κάτω από το πίσω κάλυμμα.
1227 - 003 - 17.09.2019
75

Συντήρηση

Εισαγωγή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις, μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
Συντήρηση
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης X
Έλεγχος της στάθμης λαδιού X
Καθαρισμός του προϊόντος X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής X
Έλεγχος του καλύμματος κοπής * X
Έλεγχος της λαβής του φρένου του κινητήρα * X
Έλεγχος του χειριστηρίου φρένου της λεπίδας * X
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα) * X
Έλεγχος του μπουζί X
Αλλαγή λαδιού (την πρώτη φορά μετά από 5 ώρες χρήσης, έπειτα μετά από κάθε 50 ώρες χρήσης)
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα. X
Έλεγχος του συστήματος καυσίμου X

Πρόγραμμα συντήρησης

ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στραμμένο προς τα πάνω και όχι προς το έδαφος όταν γέρνετε το προϊόν. Κίνδυνος ζημιάς στον κινητήρα.
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με αστερίσκο (*), ανατρέξτε στις οδηγίες στην ενότητα
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν στη σελίδα 72
Καθημερινά
Κάθε
εβδομάδα
Κάθε μήνα
.
X

Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης

• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο προϊόν είναι σφιγμένα σωστά.

Για να καθαρίσετε εξωτερικά το προϊόν

• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
• Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή αέρα στο επάνω μέρος του κινητήρα δεν είναι φραγμένη.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Αν χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το προϊόν, μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
76 1227 - 003 - 17.09.2019

Για να καθαρίσετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος κοπής

1. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με την εξάτμιση (σιγαστήρα) προς τα κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το προϊόν τοποθετηθεί με το φίλτρο αέρα προς τα κάτω, ο κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
3. Ξεπλύνετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος κοπής ρίχνοντας νερό προς τα κάτω με ένα λάστιχο.

Για να ελέγξετε τον εξοπλισμό κοπής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές. Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.

Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα

1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 28)
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Εξετάστε τον άξονα του κινητήρα για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι λυγισμένος.
6. Κατά τη σύνδεση της νέας λεπίδας, στρέψτε τα άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την κατεύθυνση του καλύμματος κοπής. (Εικ. 29)
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη βίδα και τη ροδέλα με ροπή 43-47 N. m. (Εικ. 30)
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Να χρησιμοποιείτε

Έλεγχος της στάθμης λαδιού

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό επίπεδο λαδιού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα. Να κάνετε έλεγχο της στάθμης λαδιού πριν από την εκκίνηση του προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με τον συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα στο ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή εικόνα της στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, συμπληρώστε με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού.

Αντικατάσταση λαδιού του κινητήρα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι του κινητήρα είναι πολύ καυτό αμέσως μετά το σβήσιμο του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει προτού αδειάσετε το λάδι του κινητήρα. Αν πέσει λάδι κινητήρα στο δέρμα σας, καθαρίστε το με σαπούνι και νερό.
1. Λειτουργήστε το προϊόν μέχρι να αδειάσει το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Αφαιρέστε το καλώδιο της μίζας από το μπουζί.
3. Αφαιρέστε την τάπα ντεπόζιτου λαδιού.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προϊόν για να συλλέξετε το λάδι του κινητήρα.
5. Γείρετε το προϊόν για να αδειάσετε το λάδι του κινητήρα από το ντεπόζιτο λαδιού.
6. Γεμίστε με καινούργιο λάδι κινητήρα που έχει τον προτεινόμενο τύπο στο
80
.
7. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 77
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
.

Για να εξετάσετε το μπουζί

ΠΡΟΣΟΧΗ: συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε το μπουζί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Χρησιμοποιείτε πάντα τον
1227 - 003 - 17.09.2019
77
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά. b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό. c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
σελίδα 80
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
. (Εικ. 31)
Τεχνικά στοιχεία στη

Καθαρισμός του φίλτρου αέρα

Αν το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο, ο κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά ή να μην λειτουργεί σωστά. Σε συνθήκες με πολλή σκόνη, πρέπει να εκτελείτε τη συντήρηση του φίλτρου αέρα πιο συχνά.
Για να μάθετε πότε πρέπει να αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, ανατρέξτε στην ενότητα
στη σελίδα 76
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το φίλτρο.
2. Καθαρίστε το φίλτρο κτυπώντας το σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικό με πετρέλαιο, κηροζίνη ή πεπιεσμένο αέρα για τον καθαρισμό του φίλτρου.
Περιεχόμενα Τα φίλτρα αέρα που βρίσκονται σε λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν μπορούν να καθαριστούν εντελώς. Να αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα σε τακτά διαστήματα. Εάν το φίλτρο αέρα έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει πάντα να αντικαθίσταται.
3. Κατά τη συναρμολόγηση του φίλτρου αέρα, βεβαιωθείτε ότι εφαρμόζει πλήρως στο στήριγμα φίλτρου.
.
Πρόγραμμα συντήρησης

Έλεγχος του εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής

Ο εκτροπέας πλευρικής εξαγωγής είναι τοποθετημένος στο άνοιγμα πλευρικής εξαγωγής του προϊόντος. Μειώνει τον κίνδυνο εκτίναξης αντικειμένων προς την κατεύθυνση χλοοκοπής του χειριστή.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο εκτροπέας πλευρικής εξαγωγής δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Ελέγξτε τον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελαττώματα, όπως ρωγμές ή χαλασμένα ελατήρια που κάνουν την πόρτα να κλείσει.
3. Αντικαταστήστε τον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής ή τα ελατήρια, εάν έχουν υποστεί ζημιά.

Για να ελέγξετε το σύστημα καυσίμου

• Ελέγξτε την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και την τσιμούχα στεγανότητας της τάπας του ντεπόζιτου καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθορές.
• Ελέγξτε το σωλήνα καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές. Αν ο σωλήνας καυσίμου έχει υποστεί φθορά, αναθέστε την αντικατάστασή του σε έναν αντιπρόσωπο σέρβις.

Ρύθμιση του καλωδίου του συμπλέκτη ((LC 153S, LB 256S, LC 356VP))

Για τις παρακάτω περιπτώσεις, πρέπει να μειώσετε το μήκος του καλωδίου του συμπλέκτη:
• Η κίνηση των τροχών δεν ενεργοποιείται όταν τραβάτε την ασφάλεια κίνησης ή το μοχλό ελέγχου ταχύτητας.
• Το προϊόν κινείται αργά όταν η κίνηση των τροχών είναι ενεργοποιημένη.
Για τις παρακάτω περιπτώσεις, είναι απαραίτητο να αυξήσετε το μήκος του καλωδίου του συμπλέκτη:
• Το προϊόν κινείται όταν δεν έχει ενεργοποιηθεί η κίνηση των τροχών.
• Ρυθμίστε το καλώδιο του συμπλέκτη. a) Για να μειώσετε το μήκος του καλωδίου του
συμπλέκτη, γυρίστε τη βίδα ρύθμισης αριστερόστροφα.
b) Για να αυξήσετε το μήκος του καλωδίου του
συμπλέκτη, γυρίστε τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα. (Εικ. 32)
Εάν το προϊόν συνεχίζει να μην κινείται ικανοποιητικά μετά τη ρύθμιση, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις.

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη

Μεταφορά και αποθήκευση

• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
78 1227 - 003 - 17.09.2019
• Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν την αποθήκευση του προϊόντος για μεγάλο χρονικό διάστημα. Να απορρίπτετε το καύσιμο σε μια κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
• Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά τη μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και ατυχήματα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη εγκεκριμένα άτομα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή και χωρίς πάγο.

Απόρριψη

• Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης.
• Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το σε έναν αντιπρόσωπο Husqvarna ή απορρίψτε το σε μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
1227 - 003 - 17.09.2019 79

Τεχνικά στοιχεία

Τεχνικά στοιχεία

LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Κινητήρας
Επωνυμία Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Honda
Όνομα μοντέλου κινητήρα 650EXI 650EXI 650EXI GCVx170
Κυβισμός, cm
Ταχύτητα, σ.α.λ. 2800 2800 2800 2800
Ονομαστική απόδοση ισχύος κινητήρα, kW
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί CHAMPION
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,7 0,7 0,7 0,75
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Καύσιμο, αμόλυβδη, ελάχιστος αριθμός οκτανίων
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, λίτρα
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού, λίτρα 0,5 0,5 0,5 0,4
Λάδι κινητήρα SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg 29,5 31 32,2 35,1
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη τιμή LWA σε dB (A)
Επίπεδα ήχου
3
21
163 163 163 166
2,4 2,4 2,4 3,1
XC92YC
CHAMPION XC92YC
CHAMPION XC92YC
NGK BPR5ES
90 90 90 90
1,0 1,0 1,0 0,9
22
94,3 94,3 95,9 96,1
98 98 98 98
23
21
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα) ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/ ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
22
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2000/14/EΚ.
23
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
80 1227 - 003 - 17.09.2019
LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του
84,1 84,1 84,0 86,8
χειριστή, σε dB (A)
Επίπεδα κραδασμών
Λαβή, m/s
2
24
6,45 6,45 6,45 5,89
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 25-75 25-75 25-75 25-75
Πλάτος κοπής, mm 510 510 560 560
Σύστημα κοπής Συλλογή / Bio-
Clip® / Πλευρική εξαγωγή
Λεπίδα - τυπική Συλλογή
598562601
Λεπίδα - Αξεσουάρ Χορτολίπανση
597683901
Συλλογή / Bio­Clip® / Πλευρική εξαγωγή
Συλλογή 598562601
Χορτολίπανση 597683901
BioClip® / Πλευρική εξαγωγή
Χορτολίπανση 598563601
Συλλογή / Bio­Clip® / Πλευρική εξαγωγή
Συλλογή 598562701
- Χορτολίπανση 598563601
Προσπέραση
Ταχύτητα, km/h - 3,6 3,6 3,0 - 4,5
24
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.2019 81

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ

Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνει ότι τα χλοοκοπτικά γκαζόν Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P από το έτος 2019 και έπειτα, πληρούν τις προϋποθέσεις της ΟΔΗΓΙΑΣ του ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
• με ημερομηνία 8 Ιουνίου 2011 σχετικά με τον "περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών" 2011/65/EΕ
• με ημερομηνία 17 Μαΐου 2006 "σχετικά με τα μηχανήματα" 2006/42/EΚ
• με ημερομηνία 26 Φεβρουαρίου 2014 "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2014/30/ΕΕ
• με ημερομηνία 8 Μαΐου 2000 "περί εκπομπών θορύβου στο περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου, βλ. την ενότητα "Τεχνικά στοιχεία".
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009 Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, τα παραπάνω πρότυπα
αντιστοιχούν στις πιο πρόσφατες δημοσιευμένες εκδόσεις.
Κοινοποιημένος φορέας: 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany έχει πραγματοποιήσει αξιολόγηση της συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ και έχει εκδώσει πιστοποιητικό με αριθμό:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου (Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
82
1227 - 003 - 17.09.2019
Contenido
Introducción.................................................................. 83
Seguridad..................................................................... 84
Montaje......................................................................... 87
Funcionamiento............................................................ 87

Introducción

Descripción del producto

El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie. Acople el recogedor de césped para recoger la hierba. Monte el deflector de descarga lateral para realizar una descarga lateral de la hierba. En el LC 153P, el LC 153S y el LC 356VP, si desea triturar la hierba cortada,

Descripción del producto

(Fig. 1)
1. Manillar
2. Maneta del freno del motor
3. Mango de transmisión (LC 153S, LB 256S y LC 356VP)
4. Empuñadura de la cuerda de arranque
5. Cubierta trasera (LC 153P, LC 153S y LC 356VP)
6. Recogedor de césped (LC 153P, LC 153S y LC 356VP)
7. Mariposas de ajuste de la altura del manillar
8. Palanca de la altura de corte
9. Tapón del depósito de aceite
10. Cubierta de descarga lateral
11. Silenciador
12. Bujía
13. Tapón del depósito de combustible
14. Símbolos
15. Cubierta del equipo de corte
16. Filtro de aire
17. Palanca de ajuste del régimen (LC 356VP)
18. Deflector lateral
19. Tapón del triturador (accesorio para LC 153P, LC 153S y LC 356VP)
20. Manual de usuario

Símbolos que aparecen en el producto

(Fig. 2) ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice el
producto correctamente. Este producto puede ocasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como a cualquier otra persona.
(Fig. 3) Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones antes de usar la máquina.
Mantenimiento.............................................................. 89
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 92
Datos técnicos.............................................................. 93
Declaración de conformidad CE................................... 95
retire el recogedor de césped y el deflector de descarga lateral.

Uso previsto

Utilice el producto para cortar la hierba en jardines privados. No utilice el producto para otras tareas.
(Fig. 4) Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
(Fig. 5) Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona de trabajo.
(Fig. 6) Advertencia: Mantenga alejados las manos
y los pies de la cuchilla giratoria.
(Fig. 7) Advertencia: Mantenga alejados las manos
y los pies de las piezas giratorias.
(Fig. 8) Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de mantenimiento o reparación.
(Fig. 9) Este producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 10) Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones del producto se indican en el capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos de algunas zonas comerciales.

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
1227 - 003 - 17.09.2019
83
• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.

Seguridad

Definiciones de seguridad

Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para destacar información especialmente importante del manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños en el producto, otros materiales o el área adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información necesaria en una situación determinada.

Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede causar lesiones graves o incluso la muerte si no siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se den condiciones que provocarían lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar con su médico y con el fabricante del implante antes de poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el sentido común. Si no está seguro de cómo manejar el producto en una situación especial, pare y consulte con su distribuidor Husqvarna antes de continuar.
• Debe tenerse en cuenta que el operador será responsable de los accidentes que involucren a otras personas o a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que puede leer claramente las etiquetas.

Emisiones Euro V

ADVERTENCIA: La manipulación del motor anula la homologación de la UE de este producto.
• No permita que nadie utilice el producto a menos que se asegure de que haya leído y comprendido el contenido del manual de usuario.
• No deje que un niño maneje el producto.
• Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
• No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su visión, vigilancia, coordinación y capacidad de decisión.
• No utilice el producto si está defectuoso.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede haber sido modificado por otras personas.

Seguridad en el área de trabajo

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de la zona de trabajo antes de usar el producto.
• Los objetos que chocan contra el equipo de corte pueden salir despedidos y causar daños a personas y objetos. Mantenga a las personas y los animales a una distancia de seguridad respecto al producto.
• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto en condiciones climáticas desfavorables o en entornos húmedos o mojados produce mucho cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones peligrosas, como superficies resbaladizas.
• Preste atención a las personas, objetos y situaciones que puedan impedir el funcionamiento seguro del producto.
• Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped crecido puede esconder obstáculos.
• Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso. No utilice el producto en pendientes de más de 15°.
84
1227 - 003 - 17.09.2019
• Utilice el producto a lo largo de las laderas de las pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia abajo.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetos escondidos que puedan bloquear su campo de visión.

Seguridad en el trabajo

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar solamente césped. No está permitido utilizar el producto para otras tareas.
• Utilice el equipo de protección personal. Consulte la sección
Equipo de protección personal en la página
85
.
• Asegúrese de que saber cómo detener el motor rápidamente en caso de emergencia.
• Nunca arranque el motor en un espacio cerrado ni cerca de materiales inflamables. Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar un incendio.
• No utilice el producto a menos que la cuchilla y todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y provocar daños personales.
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo muy alto de que la cuchilla se suelte.
• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se producen vibraciones, pare el producto inmediatamente. Desconecte el cable de encendido de la bujía. Examine el producto para comprobar si presenta daños. Repare los daños o lleve el producto a un taller de servicio autorizado para realizar la reparación.
• No acople la maneta del freno del motor permanentemente al mango cuando el motor esté encendido.
• Ponga el producto en una superficie plana y estable, y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su uso.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el manillar. Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
• No incline el producto con el motor en marcha.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha. Si tiene que levantar el producto, primero apague el motor y desconecte el cable de encendido de la bujía.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha. Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte no gire.

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

Equipo de protección personal

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo adecuado.
• Utilice protectores auriculares si el nivel de ruido es superior a 85 dB.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes. No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario, por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza del equipo de corte.

Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de seguridad están defectuosos, hable con su taller de servicio Husqvarna.
Comprobación de la cubierta del equipo de corte La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones provocadas por la cuchilla.
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
1227 - 003 - 17.09.2019
85
Comprobación de la maneta de freno del motor La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se para.
• Arranque el motor y, a continuación, suelte la maneta de freno. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna autorizado para realizar el ajuste del freno del motor. (Fig. 11)
Comprobación de la cubierta trasera La cubierta trasera reduce el riesgo de que salgan
despedidos objetos hacia el usuario.
• Asegúrese de que la cubierta trasera no esté dañada.
• Asegúrese de que los muelles que cierran la cubierta trasera no estén rotos.
• Sustituya los muelles y piezas dañados.
• Asegúrese de que la cubierta trasera se mueve sin dificultad en las bisagras.
Silenciador El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador se calienta mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evitar incendios.
Comprobación del silenciador
• Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse de que está montado correctamente y que no está dañado.

Seguridad en el uso del combustible

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deje secar el producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede provocarle lesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilice agua y jabón para eliminar el combustible.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga. Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapores son explosivos y puede provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de combustible lentamente y deje salir el exceso de presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Apriete el tapón del depósito de combustible completamente. Si el tapón del depósito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
• Antes de arrancar el producto, llévelo a 3 m (10 pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito.
• No llene el depósito de combustible por completo. El calor hace que el combustible se expanda. Deje espacio en la parte superior del depósito de combustible.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso. No arranque el motor en interiores ni en espacios cerrados.
• Antes de realizar el mantenimiento del producto, detenga el motor y desconecte el cable de encendido de la bujía.
• Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
• Los accesorios y modificaciones en el producto que no estén aprobados por el fabricante pueden causar daños graves o la muerte. No modifique el producto. Utilice siempre accesorios autorizados por el fabricante.
• Si el mantenimiento no se realiza correctamente y de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y daños en el producto.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento que se indican en este manual del propietario. Todos los demás trabajos de mantenimiento deben
86
1227 - 003 - 17.09.2019
llevarse a cabo en un taller de servicio Husqvarna autorizado.
• Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna autorizado para realizar el mantenimiento de forma regular.

Montaje

Introducción

ADVERTENCIA: Antes de montar el producto, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la bujía antes de montar el producto.

Para montar el manillar

1. Afloje los mandos inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto. (Fig. 12)
3. Ajuste la altura del manillar en una de las 2 posiciones disponibles.
4. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche un clic. (Fig. 13)
5. Apriete las ruedecillas por completo.

Para ajustar el producto en la posición de transporte

1. Para LC 153S: Desmonte la batería.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
2. Afloje las ruedecillas inferiores.
3. Mueva las ruedecillas hacia el extremo inferior de las ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto. (Fig. 12)
4. Doble el mango hacia delante. (Fig. 14)

Ajuste del producto en la posición de trabajo

1. Coloque el manillar en posición vertical. (Fig. 15)
2. Mueva las ruedecillas hacia arriba, en dirección al manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche un clic. (Fig. 13)
3. Apriete las ruedecillas por completo.
4. Conecte la batería al motor (LC 153S).

Para montar el recogedor de césped (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en la parte inferior. Mantenga el mango del bastidor separado de la parte superior de la bolsa. (Fig. 16)
2. Fije la bolsa de hierba al bastidor con los clips. (Fig.
17)

Funcionamiento

Introducción

ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect es una aplicación gratuita para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna Connect proporciona más funciones para su producto Husqvarna:
• Información ampliada sobre el producto.
• Información y asistencia sobre piezas y mantenimiento de productos.
1227 - 003 - 17.09.2019 87

Para empezar a utilizar Husqvarna Connect

1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna Connect para conectarse y registrar el producto.

Antes de utilizar el producto

1. Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones.
2. Examine el equipo de corte para asegurarse de que está conectado y ajustado correctamente. Consulte
Para inspeccionar el equipo de corte en la página 90
.
3. Llene el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de combustible en la página 88
.
4. Llene el depósito de aceite y realice una comprobación del nivel de aceite. Consulte
realizar una comprobación del nivel de aceite en la página 91
.
Para

Repostaje de combustible

Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/ alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajas emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o gasolina con plomo de buena calidad con un octanaje no inferior a 90.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (87 AKI). Esto puede provocar daños en el producto.
1. Abra el tapón del depósito de combustible lentamente para liberar la presión.
2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si derrama combustible, límpielo con un paño y deje que el combustible restante se seque.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito de combustible.
4. Apriete el tapón del depósito de combustible completamente. Si el tapón del depósito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito.

Para ajustar la altura de corte

1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante para reducir la altura de corte. (Fig. 18)
PRECAUCIÓN: demasiado baja. Las cuchillas pueden golpear el suelo si la superficie del césped no está nivelada.
No ajuste la altura de corte

Para arrancar el producto

1. Asegúrese de que el cable de encendido está conectado a la bujía.
2. Manténgase detrás del producto.
3. Sujete la maneta del freno del motor contra el manillar. (Fig. 19)
4. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano derecha.
5. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir cierta resistencia.
6. Tire con fuerza para arrancar el motor.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano.

Uso de la transmisión de las ruedas (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

• Para LB 256S y LC 153S: Empuje el mango de transmisión hacia el manillar. (Fig. 20)
• Para LC 356VP: Activar la tracción de las ruedas con la palanca de control de velocidad situada al lado izquierdo del manillar. Mueva la palanca de control de velocidad hacia delante para aumentar el régimen del motor y hacia atrás para reducirlo. (Fig.
21)
• Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la transmisión y empuje el producto hacia adelante aproximadamente 10 cm.
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un obstáculo.

Para detener el producto

• Para detener solo la transmisión, basta con soltar el mango de transmisión.
• Para detener el motor, suelte la maneta del freno del motor.

Uso del producto con el recogedor de césped (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

ADVERTENCIA: recogedor de césped colocado o sin la cubierta trasera cerrada. Pueden salir despedidos objetos y lesionar al usuario.
1. Levante la cubierta trasera y retire el tapón del triturador, si estuviera instalado. (Fig. 22)
2. Monte el recogedor de césped; consulte
montar el recogedor de césped (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) en la página 87
3. Coloque el recogedor de césped en el soporte.
4. Suelte la cubierta trasera y colóquela sobre el bastidor de la bolsa para césped. (Fig. 23)
No utilice el producto sin el
Para
.

Cambio del producto al modo de trituración (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)

Asegúrese de que el motor está apagado antes de cambiar el producto al modo de trituración.
1. Levante la cubierta trasera y retire el recogedor de césped, si estuviera instalado.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de descarga. (Fig. 24)
88
1227 - 003 - 17.09.2019
3. Cierre la cubierta trasera y asegúrese de que está bien cerrada contra el tapón de trituración.
4. Sustituya la cuchilla por una cuchilla trituradora que se suministra en el kit de trituración. Consulte la sección
Para sustituir la cuchilla en la página 90
.

Cambio del producto al modo de descarga lateral

1. Levante la cubierta trasera y retire la bolsa para césped, si estuviera instalada.
2. Cierre la cubierta trasera y asegúrese de que está bien cerrada contra el producto.
3. Levante el bloqueo de descarga. (Fig. 25)
4. Abra la protección de descarga lateral e instale el deflector de descarga lateral en los pasadores de soporte. (Fig. 26)
5. Deje que la protección de descarga lateral se cierre contra el deflector de descarga lateral. Asegúrese de que el deflector de descarga lateral está firmemente fijado en su posición antes de utilizar el producto.

Para vaciar el recogedor de césped

PRECAUCIÓN: No arrastre la bolsa al vaciar el recogedor de césped para evitar el desgaste.
1. Levante el recogedor de césped con el mango del bastidor. (Fig. 27)

Mantenimiento

2. Retire los recortes del recogedor de césped de debajo del mango.
3. Vacíe los recortes de césped de la bolsa con el mango del bastidor y el mago de la bolsa.

Para obtener un buen resultado

• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma proporciona un resultado irregular y la superficie de corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una cuchilla afilada también utiliza menos energía que una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Cuando empiece a cortar la hierba, utilice la altura de corte más alta. Examine el resultado y baje la altura de corte al nivel que corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya despacio y realice dos pasadas si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar crear rayas en el césped.
• Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor de césped.
• Si hay un triturador y una cuchilla trituradora instalados, retírelos.
• Cierre la cubierta trasera antes de utilizar el producto. Cuando se utiliza el producto, la hierba cortada se expulsa por debajo de la cubierta trasera.

Introducción

ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación del producto, es necesario realizar una formación especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por profesionales. Si su distribuidor no es un taller de servicio, pídale información sobre el taller de servicio más cercano.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Inspección general X
Compruebe el nivel de aceite X
Limpie el producto X
Inspeccione el equipo de corte X
Examine la cubierta de corte * X
1227 - 003 - 17.09.2019 89

Programa de mantenimiento

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el filtro de aire esté hacia arriba y no contra el suelo cuando incline el producto. Podría dañar el motor.
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del uso diario del producto. Los intervalos cambian si el producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *, consulte las instrucciones de
en el producto en la página 85
Dispositivos de seguridad
.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Examine la maneta del freno del motor* X
Examine el control del freno de la cuchilla* X
Inspeccione el silenciador* X
Inspeccione la bujía X
Cambie el aceite (la primera vez a las 5 horas de uso; después, cada 50 h de uso)
Limpie o sustituya el filtro de aire X
Inspeccione el sistema de combustible X
X

Para realizar una inspección general

• Asegúrese de que todas las tuercas y los tornillos del producto estén apretados correctamente.

Para limpiar el producto externamente

• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la suciedad.
• Asegúrese de que la toma de aire de la parte superior del motor no esté obstruida.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto.
• Si utiliza agua para limpiar el producto, no dirija el chorro directamente sobre el motor.

Para limpiar la superficie interior de la cubierta de corte

1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Apoye el producto sobre su costado con el silenciador hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si el producto se pone con el filtro de aire hacia abajo, el motor puede dañarse.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta de corte con una manguera de agua.

Para inspeccionar el equipo de corte

ADVERTENCIA: Para evitar el arranque accidental, desconecte el cable de encendido de la bujía.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si presenta daños o grietas. Sustituya siempre un equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si choca con un obstáculo que haga que el producto se pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla puede afilarse o debe sustituirse.

Para sustituir la cuchilla

1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
28)
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los extremos en ángulo en dirección a la cubierta de corte. (Fig. 29)
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la arandela con un par de 43-47 Nm. (Fig. 30)
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: resistentes. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada, se produce una vibración en el producto o el resultado de corte no es satisfactorio.
Use guantes
90
1227 - 003 - 17.09.2019

Para realizar una comprobación del nivel de aceite

PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite demasiado bajo puede causar daños en el motor. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla de nivel acoplada.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el depósito de aceite para obtener un resultado correcto del nivel de aceite.
5. Quite la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.

Sustitución del aceite del motor

ADVERTENCIA: El aceite del motor está muy caliente inmediatamente después de apagar el motor. Deje que el motor se enfríe antes de vaciar el aceite del motor. Si derrama aceite del motor y entra en contacto con la piel, lávese con agua y jabón.
1. Ponga el producto en funcionamiento hasta que el depósito de combustible se vacíe.
2. Quite el cable de encendido de la bujía.
3. Retire el tapón del depósito de aceite.
4. Coloque un recipiente debajo del producto para recoger el aceite del motor.
5. Incline el producto para drenar el aceite de motor del depósito de aceite.
6. Llene el depósito con aceite de motor nuevo del tipo recomendado en
7. Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
Datos técnicos en la página 93
.
Para realizar una comprobación del nivel de aceite en la página 91
.

Para examinar la bujía

PRECAUCIÓN: bujía recomendado. El uso de un tipo de bujía incorrecto puede causar averías en el producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
Utilice siempre el tipo de
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Datos técnicos en la página 93
. (Fig. 31)

Para limpiar el filtro de aire

Un filtro de aire sucio puede provocar daños en el motor o que este no funcione correctamente. En condiciones de trabajo con mucho polvo, realice el mantenimiento del filtro de aire con más frecuencia.
Consulte para obtener información sobre cuándo cambiar el filtro de aire.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro.
2. Limpie el filtro golpeándolo suavemente contra una
3. Cuando monte el filtro de aire, asegúrese de que
Programa de mantenimiento en la página 89
superficie plana. Para limpiar el filtro, no utilice nunca disolventes con petróleo, como el queroseno, ni aire comprimido.
Nota: Los filtros de aire utilizados durante mucho tiempo no se pueden limpiar por completo. Sustituya el filtro de aire con regularidad. Un filtro de aire dañado debe cambiarse siempre.
quede totalmente sellado en su soporte.

Comprobación del deflector de descarga lateral

El deflector de descarga lateral está sujeto a la abertura de descarga lateral del producto. Reduce el riesgo de expulsión de objetos en dirección al usuario.
1. Asegúrese de que el deflector de descarga lateral no esté dañado.
2. Examine el deflector de descarga lateral. Asegúrese de que no ve defectos, como alguna grieta o que alguno de los muelles que empujan la puerta para cerrarla esté roto.
3. Sustituya el deflector de descarga lateral o los muelles en caso de estar dañados.

Para inspeccionar el sistema de combustible

• Examine el tapón del depósito de combustible y la junta del tapón para comprobar que no presenten daños.
• Examine la manguera de combustible para asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera
1227 - 003 - 17.09.2019
91
de combustible está dañada, lleve el producto a un taller de servicio para sustituirla.

Ajuste del cable del embrague (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

En las situaciones siguientes, es necesario reducir la longitud del cable del embrague:
• La transmisión de las ruedas no engrana cuando se tira del mango de transmisión o de la palanca de control de régimen.
• El producto se mueve lentamente con la transmisión de las ruedas engranada.
En las situaciones siguientes, es necesario alargar la longitud del cable del embrague:

Transporte, almacenamiento y eliminación

Transporte y almacenamiento

• Para el transporte y almacenamiento del producto y del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas, pueden producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el transporte y almacenamiento de combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de poner el producto en almacenamiento durante un largo periodo de tiempo. Deseche el combustible en una ubicación adecuada para su eliminación.
• Asegure el producto durante el transporte para evitar daños y accidentes.
• Mantenga el producto en un área cerrada para impedir el acceso a niños o personas no autorizadas.
• Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo de las heladas.

Eliminación

• Respete los requisitos de reciclaje locales y las normas aplicables.
• Deseche todos los productos químicos, como el aceite de motor o el combustible, en un centro de servicio o una ubicación adecuada para su eliminación.
• Cuando ya no use el producto, envíelo a un distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de reciclaje.
• El producto se mueve sin que la transmisión de las ruedas esté engranada.
• Ajuste del cable del embrague: a) Para reducir la longitud del cable del embrague,
gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
b) Para alargar la longitud del cable del embrague,
gire el tornillo de ajuste hacia la derecha. (Fig.
32)
Si el producto continúa sin funcionar de manera satisfactoria después del ajuste, póngase en contacto con el distribuidor.
92
1227 - 003 - 17.09.2019

Datos técnicos

Datos técnicos

LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Motor
Marca Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Honda
Nombre del modelo del motor 650EXI 650EXI 650EXI GCVx170
Cilindrada, cm
Velocidad, rpm 2800 2800 2800 2800
Potencia nominal del motor, kW
Sistema de encendido
Bujía CHAMPION
Distancia entre electrodos, mm 0,7 0,7 0,7 0,75
Sistema de combustible y lubricación
Combustible sin plomo, octanaje mínimo
Capacidad del depósito de combusti­ble, litros
Capacidad del depósito de aceite, li­tros
Aceite del motor SAE 30 SAE 30 SAE 30 SAE 30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg 29,5 31 32,2 35,1
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida, dB(A)
Nivel de potencia acústica garantiza­do LWA dB(A)
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB (A)
3
163 163 163 166
25
2,4 2,4 2,4 3,1
XC92YC
CHAMPION XC92YC
CHAMPION XC92YC
NGK BPR5ES
90 90 90 90
1,0 1,0 1,0 0,9
0,5 0,5 0,5 0,4
26
94,3 94,3 95,9 96,1
98 98 98 98
27
84,1 84,1 84,0 86,8
25
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica­dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc­to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
26
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
27
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
1227 - 003 - 17.09.2019 93
LC 153P LC 153S LB 256S LC 356VP
Niveles de vibraciones
Manillar, m/s
28
2
6,45 6,45 6,45 5,89
Equipo de corte
Altura de corte, mm 25-75 25-75 25-75 25-75
Anchura de corte, mm 510 510 560 560
Sistema de corte Recogedor/Bio-
Clip®/descarga lateral
Cuchilla estándar Recogedor
598562601
Cuchilla auxiliar Triturador
597683901
Recogedor/Bio­Clip®/descarga lateral
Recogedor 598562601
Triturador 597683901
BioClip®/descar­ga lateral
Recogedor/Bio­Clip®/descarga lateral
Triturador 598563601
Recogedor 598562701
- Triturador 598563601
Transmisión
Velocidad, km/h - 3,6 3,6 3,0 - 4,5
28
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2.
94 1227 - 003 - 17.09.2019

Declaración de conformidad CE

Declaración CE de conformidad

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.: +46-36-146500, declara que el cortacésped Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P del año 2019 y siguientes cumple los requisitos expuestos en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
• del 8 junio de 2011 sobre la "restricción de utilización de determinadas sustancias peligrosas" 2011/65/UE.
• de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas", 2006/42/CE.
• de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad electromagnética", 2014/30/UE.
• de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones sonoras, consulte la sección sobre datos técnicos.
Se han aplicado las normas siguientes: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009 Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente
indicadas constituyen las últimas versiones publicadas. Organismo notificado: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany ha efectuado la evaluación de conformidad con el Anexo VI de la Directiva 2000/14/CE y ha emitido un certificado con el número: OR/019831/006, OR/ 019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica).
1227 - 003 - 17.09.2019
95
Sisukord
Sissejuhatus................................................................. 96
Ohutus.......................................................................... 97
Kokkupanek.................................................................. 99
Töö..............................................................................100

Sissejuhatus

Hooldamine.................................................................102
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............104
Tehnilised andmed..................................................... 105
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................... 107

Toote kirjeldus

Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Kinnitage rohu kogumiseks rohukogur. Kinnitage rohu külgväljaviske väljaviske suunaja. LC 153P, LC 153S ja LC 356VP eemaldage rohukogur ja külgväljaviske suunaja, et lõigata rohtu multšiks.

Toote ülevaade

(Joon. 1)
1. Juhtraud
2. Mootori pidurikäepide
3. Veo käepide (LC 153S, LB 256S ja LC 356VP)
4. Käivitusnööri käepide
5. Tagumine kate (LC 153P, LC 153S ja LC 356VP)
6. Rohukogur (LC 153P, LC 153S ja LC 356VP)
7. Käepideme kõrguse seadistamise nupud
8. Lõikamiskõrguse hoob
9. Õlikork
10. Külgväljaviske kate
11. Summuti
12. Süüteküünal
13. Kütusepaagi kork
14. Sümbolid
15. Lõikekorpus
16. Õhufilter
17. Pöörlemiskiiruse reguleerimise hoob (LC 356VP)
18. Külgmine suunaja
19. Multšikork (lisatarvik LC 153P, LC 153S ja LC 356VPjaoks)
20. Kasutusjuhend

Sümbolid seadmel

(Joon. 2) HOIATUS! Olge ettevaatlik ja kasutage
toodet õigesti. Seade võib põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
(Joon. 3) Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 4) Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.

Kasutusotstarve

Toote abil saab eraaedades muru niita. Ärge kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
(Joon. 5) Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 6) Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast eemal.
(Joon. 7) Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevatest
osadest eemal.
(Joon. 8) Enne seadme remontimist või hooldamist
seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
(Joon. 9) Toode vastab ELi kehtivatele direktiividele.
(Joon. 10) Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Seadme müratase on ära toodud tehniliste andmete peatükis ja etiketil.
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised viitavad teatud kommertsvaldkondade sertifitseerimisnõuetele.

Tootevastutus

Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt.
96
1227 - 003 - 17.09.2019

Euro V heitmed

HOIATUS: Mootori igasugune modifitseerimine, muutmine või rikkumine tühistab toote EL-i tüübikinnituse.

Ohutus

Ohutuse määratlused

Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab kasutusjuhendi juhiste eiramise korral seadme, muude esemete või läheduses asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.

Üldised ohutuseeskirjad

• Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg kasutaja juures viibima.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele, tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud.
• Ärge muutke toodet ega kasutage seda, kui keegi teine võib olla seda muutnud.

Tööala ohutus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada kehavigastuse või surma.
• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Olge alati ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Kui te pole kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna edasimüüjaga.
• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
• Hoidke toode puhas. Veenduge, et märgid ja tähised oleksid selgelt loetavad.
• Ärge lubage kellelgi toodet kasutada enne, kui ta on lugenud kasutusjuhendit ja selle sisu endale selgeks teinud.
• Ärge lubage lastel seadet käsitseda.
• Hoidke lapsed tööalast eemal. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg kasutaja juures viibima.
• Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja kivid.
• Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid kahjustada. Juuresolijad ja loomad peavad viibima tootest ohutus kauguses.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu, vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib põhjustada ohtlikke tingimusi (nt libedaid pindu).
• Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut kasutamist.
• Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade, aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita takistusi.
• Muru niitmine kallakutel võib olla ohtlik. Ärge kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°.
• Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge üles ja alla.
• Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja varjavate esemete läheduses.

Tööohutus

HOIATUS: läbi järgnevad hoiatused.
Enne seadme kasutamist lugege
1227 - 003 - 17.09.2019 97
• Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 98
• Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit kiiresti seisata.
• Ärge käivitage mootorit suletud ruumis ega tuleohtlike materjalide lähedal. Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju.
• Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted on õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib lahti tulla ja inimesi vigastada.
• Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega (nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera lahtitulemise ohtu.
• Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult. Lahutage süüteküünla süütejuhe. Kontrollige toodet kahjustuste suhtes. Parandage kahjustused või laske toodet remontida volitatud hooldustöökojas.
• Kui mootor töötab, ärge kinnitage mootori pidurikäepidet käepidemele jäädavalt.
• Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks vastu maad ega muid esemeid.
• Olge toote kasutamisel alati toote taga.
• Toote kasutamisel hoidke mõlema käega käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed ja jalad liikuvatest teradest eemal.
• Kui mootor on käivitatud, ärge kallutage toodet.
• Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil on vaja toodet tõsta, seisake esmalt mootor ja lahutage süütejuhe süüteküünlast.
• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
• Seisake mootor, kui liigute alal, kus pole muru, näiteks kruusast, kivist ja asfaldist teedel.
• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud. Toote kasutamise ajal kõndige.
• Enne lõikamiskõrguse muutmist seisake mootor. Ärge tehke seadistusi, kui mootor töötab.
• Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
.

Ohutusjuhised kasutamisel

Isikukaitsevahendid

HOIATUS: läbi järgnevad hoiatused.
• Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
Enne seadme kasutamist lugege
• Kui müratase ületab 85 dB, kandke kuulmiskaitseid.
• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega olge paljajalu.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.

Toote ohutusseadised

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle ohutusseadised on defektsed.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui ohutusseadised on defektsed, pöörduge Husqvarna hooldustöökotta.
Lõikeosa katte kontrollimine Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
• Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Mootori pidurikäepide kontrollimine Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
• Käivitage mootor ja vabastage seejärel mootori pidurikäepide. Kui mootor kolme sekundi jooksul ei seisku, laste mootorpidurit reguleerida Husqvarna volitatud hooldustöökojas. (Joon. 11)
Tagumise katte kontrollimine Tagumine deflektor vähendab esemete kasutaja suunas
paiskumise ohtu.
• Veenduge, et tagumine kate oleks kahjustamata.
• Veenduge, et tagumise katte sulgurvedrud oleksid terved.
• Purunenud vedrud ja kahjustatud osad tuleb välja vahetada.
• Veenduge, et tagumine kate liiguks hingedel sujuvalt.
Summuti Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata mootori heitgaasid kasutajast eemale.
Ärge kasutage seadet, kui summuti puudub või on kahjustatud. Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab tulekahju ohtu.
HOIATUS: vahetult pärast töötamist ning mootori tühikäigul töötamise ajal on summuti väga kuum. Tulekahju vältimiseks olge tuleohtlike
Seadme töötamise ajal ja
98 1227 - 003 - 17.09.2019
materjalide ja/või aurude läheduses väga ettevaatlik.
Summuti kontrollimine
• Kontrollige summutit regulaarselt ning veenduge, et see oleks õigesti kinnitatud ja kahjustamata.

Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või surma.
• Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge täitke kütusepaaki täielikult. Soojuse mõjul kütus paisub. Jätke kütusepaagi ülaserva vaba ruumi.

Ohutusjuhised hooldamisel

• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote pinnalt ja laske tootel kuivada.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada kehavigastusi. Kui kütus satub kehale, puhastage piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või

Kokkupanek

Sissejuhatus

HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.
HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist eemaldage süüteküünala juhe süüteküünla küljest.

Käepideme kokkupanek

1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel olevatesse soonetesse. (Joon. 12)
3. Reguleerige käepideme kõrgus ühte kahest võimalikust asendist.
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge käivitage mootorit siseruumis ega suletud alal.
• Enne toote hooldamist seisake mootor ja eemaldage süüteküünla süütejuhe.
• Lõikeosa hooldamisel kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
• Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi või surma. Ärge muutke toodet. Kasutage tootja heakskiidetud tarvikuid.
• Kui toodet regulaarselt ja õigesti ei hooldata, suureneb oht, et toode saab kahjustada ja võib kedagi vigastada.
• Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi. Muid hooldustöid tuleb lasta teha Husqvarna heakskiiduga hooldustöökojas.
• Laske toodet regulaarselt hooldada Husqvarna heakskiiduga hooldustöökojas.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
4. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 13)
5. Keerake nupud korralikult kinni.

Seadme seadmine transportasendisse

1. LC 153S – Eemaldage aku.
2. Keerake alumised hoovad lahti.
3. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel olevatesse soonetesse. (Joon. 12)
4. Keerake käepide ettepoole. (Joon. 14)

Toote seadmine tööasendisse

1. Pöörake käepide püstasendisse. (Joon. 15)
2. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 13)
1227 - 003 - 17.09.2019 99
3. Keerake nupud korralikult kinni.
4. Kinnitage aku mootori külge (LC 153S).

Rohukoguri kokkupanek (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)

1. Kinnitage rohukoguri raam rohukoti külge nii, et koti jäik osa jääb põhja. Veenduge, et raami käepide oleks koti ülaservast eemal. (Joon. 16)

Sissejuhatus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
• Täiendav tooteteave.
• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.

Toote Husqvarna Connect kasutamise alustamine

1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.

Enne toote kasutamist

1. Lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.
2. Veenduge, et lõikeosa oleks õigesti kinnitatud ja reguleeritud. Vt jaotist
3. Täitke kütusepaak. Vt jaotist
100
.
4. Täitke õlipaak ja kontrollide õlitaset. Vt jaotist
Õlitaseme kontrollimine lk 103
Lõikeosa kontrollimine lk 103
Kütuse tankimine lk
.

Kütuse tankimine

Võimaluse korral kasutage keskkonnasäästlikku bensiini/alkülaatbensiini. Kui keskkonnasäästlik või alkülaatbensiin pole saadaval, kasutage kvaliteetset pliivaba bensiini või pliibensiini, mille oktaaniarv on vähemalt 90.
ETTEVAATUST: mille oktaaniarv on alla 90 RON (87 AKI). See võib toodet kahjustada.
Ärge kasutage bensiini,
2. Kinnitage rohukott klambritega raami külge. (Joon.
17)
Töö
1. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork aeglaselt.
2. Lisage kütust aeglaselt kütusenõust. Mahavalgumise korral eemaldage osa kütust lapiga ja laske ülejäänul ära kuivada.
3. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
4. Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
5. Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.

Lõikamiskõrguse reguleerimine

1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake lõikamiskõrguse hooba edasisuunas. (Joon. 18)
ETTEVAATUST: Ärge seadistage lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu maad.

Toote käivitamine

1. Veenduge, et süütejuhe ja süüteküünal oleksid omavahel ühendatud.
2. Olge toote taga.
.
3. Hoidke mootori pidurikäepidet juhtraua vastas. (Joon. 19)
4. Hoidke starteri nööri käepidet paremas käes.
5. Tõmmake starteri nööri väljasuunas, kuni tunnete vastujõudu.
6. Tõmmake hooga, nii et mootor käivitub.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber.

Veo kasutamine ratastel (LC 153S, LB 256S, LC 356VP)

• Mudelile LB 256S ja LC 153S: Lükake veo käepidet juhtraua suunas. (Joon. 20)
100
1227 - 003 - 17.09.2019
Loading...