EC Declaration of Conformity....................................... 17
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. Attach the grass catcher to collect the grass.
Attach the side discharge deflector for side discharge of
the grass. For LC 153P, LC 153S and LC 356VP,
remove the grass catcher and the side discharge
deflector to cut the grass into mulch.
Product overview
(Fig. 1)
1. Handlebar
2. Engine brake handle
3. Drive bail (LC 153S, LB 256S and LC 356VP)
4. Starter rope handle
5. Rear cover (LC 153P, LC 153S and LC 356VP)
6. Grass catcher (LC 153P, LC 153S and LC 356VP)
7. Handle height knobs
8. Cutting height lever
9. Oil cap
10. Side discharge cover
11. Muffler
12. Spark plug
13. Fuel tank cap
14. Symbols
15. Cutting cover
16. Air filter
17. Speed control lever (LC 356VP)
18. Side deflector
19. Mulch plug (accessory for LC 153P, LC 153S and
LC 356VP)
20. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)WARNING! Be careful and use the product
correctly. This product can cause serious
injury or death to the operator or others.
(Fig. 3)Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4)Look out for thrown objects and ricochets.
Intended use
Use the product to cut grass in private gardens. Do not
use the product for other tasks.
(Fig. 5)Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 6)Warning: Keep hands and feet away from
the rotating blade.
(Fig. 7)Warning: Keep hands and feet away from
rotating parts.
(Fig. 8)Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
(Fig. 9)This product is in accordance with
applicable EC directives.
(Fig. 10)Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The product’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
6
1227 - 003 - 17.09.2019
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine voids
the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
• Do not let a person use the product unless you make
sure that they read and understand the contents of
the operator's manual.
• Do not let a child operate the product.
• Keep children away from the work area. A
responsible adult must be there at all times.
• Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine. This has
a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
• Do not use the product if it is defective.
• Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Remove objects such as branches, twigs and stones
from the work area before you use the product.
• Objects that hit against the cutting equipment can
eject and cause damage to persons and objects.
Keep bystanders and animals at a safe distance
from the product.
• Never use the product in bad weather such as fog,
rain, strong winds, intense cold and risk of lightning.
To use the product in bad weather or in moist or wet
locations is tiring. Bad weather can cause dangerous
conditions, such as slippery surfaces.
• Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
• Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs,
pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
• To cut grass on slopes can be dangerous. Do not
use the product on ground that slopes more than
15°.
• Operate the product across the face of slopes. Do
not move up and down.
• Be careful when you go near hidden corners and
objects that prevent a clear view.
Work safety
WARNING:
that follow before you use the product.
• Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
Read the warning instructions
1227 - 003 - 17.09.2019
7
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 8
• Make sure that you know how to stop the engine
quickly in an emergency.
• Never start the engine in a closed space or near
flammable material. The exhaust fumes from the
engine are hot and can contain sparks which can
start a fire.
• Do not operate the product unless the blade and all
covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come loose and cause personal
injury.
• Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the engine shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop
the product immediately. Disconnect the ignition
cable from the spark plug. Examine the product for
damages. Repair damages or let an authorised
service agent do the repair.
• Never attach the engine brake handle permanently
to the handle when the engine is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
blades.
• Do not tilt the product when the engine is started.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the engine is started.
If you must lift the product, first stop the engine and
disconnect the ignition cable from the spark plug.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the engine when you move across areas
without grass, for example paths made of gravel,
stone and asphalt.
• Do not run with the product when the engine is
started. Always walk when you operate the product.
• Stop the engine before you change the cutting
height. Never make adjustments with the engine
started.
• Never let the product stay out of view with the engine
started. Stop the engine and make sure that the
cutting equipment does not rotate.
.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING:
that follow before you use the product.
Read the warning instructions
• Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
• Use hearing protection if the noise level is higher
than 85 dB.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
To do a check of the cutting cover
The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
• Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
To do a check of the engine brake handle
The engine brake handle stops the engine. When the
engine brake handle is released, the engine stops.
• Start the engine and then release the engine brake
handle. If the engine does not stop in 3 seconds, let
an approved Husqvarna service agent adjust the
engine brake. (Fig. 11)
To do a check of the rear cover
The rear deflector decreases the risk that objects eject
in the direction of the operator.
• Make sure that the rear cover is not damaged.
• Make sure that the springs that close the rear cover
are not damaged.
• Replace damaged springs and damaged parts.
• Make sure that the rear cover can move smoothly on
the hinges.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
8
1227 - 003 - 17.09.2019
WARNING: The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
To do a check of the muffler
• Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
Fuel safety
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the
position where you filled the tank before a start.
• Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug cable
from the spark plug before you assemble the
product.
To assemble the handle
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 12)
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on
the cutting equipment. The blade is very sharp and
cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this owner's
manual. All other servicing must be done by an
approved Husqvarna service agent.
• Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
3. Set the handle height in one of the 2 available
positions.
4. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 13)
5. Tighten the knobs fully.
To set the product in transport position
1. For LC 153S: Remove the battery.
2. Loosen the lower knobs.
3. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 12)
4. Fold the handle forward. (Fig. 14)
1227 - 003 - 17.09.20199
To set the product in operation position
1. Fold the handle to upright position. (Fig. 15)
2. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 13)
3. Tighten the knobs fully.
4. Attach the battery to the engine (LC 153S).
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product:
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect
app to connect and register the product.
Before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
2. Examine the cutting equipment to make sure that it
is correctly attached and adjusted. See
the cutting equipment on page 12
3. Fill the fuel tank. See
4. Fill the oil tank and do a check of the oil level. See
To do a check of the oil level on page 13
To fill fuel on page 10
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If lowemission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline or leaded gasoline with octane
number not less than 90.
CAUTION:
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
Do not use gasoline with an
To examine
.
.
.
To assemble the grass catcher (LC
153P, LB 256S, LC 356VP)
1. Attach the grass catcher frame to the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Keep the
handle of the frame out of the top of the bag. (Fig.
16)
2. Attach the grass bag to the frame with the clips. (Fig.
17)
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
To set the cutting height
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height. (Fig. 18)
CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
To start the product
1. Make sure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
2. Stay behind the product.
3. Hold the engine brake handle against the handlebar.
(Fig. 19)
4. Hold the starter rope handle with your right hand.
5. Slowly pull out the starter rope until you feel some
resistance.
6. Pull with force to start the engine.
WARNING: Do not twist the starter rope
around your hand.
To use the drive on the wheels (LC
153S, LB 256S, LC 356VP)
• For LB 256S and LC 153S: Push the drive bail in the
direction of the handlebar. (Fig. 20)
• For LC 356VP: Start the drive on the wheels with the
speed control lever on the left side of the handle.
Move the speed control lever forward to increase the
speed and rearward to decrease the speed. (Fig. 21)
10
1227 - 003 - 17.09.2019
• Before you pull the product rearward, disengage the
drive and push the product forward approximately 10
cm.
• Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
To stop the product
• To stop the drive only, release the drive bail.
• To stop the engine, release the engine brake handle.
To use the product with the grass
catcher (LC 153P, LC 153S, LC
356VP)
WARNING: Do not operate the product
without a grass catcher installed or without
the rear cover closed. Objects can eject and
cause injury to the operator.
1. Lift the rear cover and remove the mulch plug if it is
installed. (Fig. 22)
2. Assemble the grass catcher, refer to
the grass catcher (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) on
page 10
.
3. Put the grass catcher on the bracket.
4. Release the rear cover and put it on top of the grass
bag frame. (Fig. 23)
To assemble
To change the product to mulch mode
(LC 153P, LC 153S, LC 356VP)
Make sure the engine is off before you change the
product to mulch mode.
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher, if it
is installed.
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
24)
3. Close the rear cover and make sure that it is tightly
closed against the mulch plug.
4. Replace the blade with the mulch blade that is
supplied in the mulch kit. Refer to
blade on page 12
.
To replace the
To change the product to side
discharge mode
1. Lift the rear cover and remove the grass bag, if it is
installed.
2. Close the rear cover and make sure that it is tightly
closed against the product.
3. Lift the discharge lock. (Fig. 25)
4. Open the side discharge guard and install the side
discharge deflector onto the support pins. (Fig. 26)
5. Let the side discharge guard close against the side
discharge deflector. Make sure that the side
discharge deflector is tightly in position before you
operate the product.
To empty the grass catcher
CAUTION: Do not drag the bag when you
empty the grass catcher to prevent wear.
1. Lift the grass catcher with the frame handle. (Fig. 27)
2. Remove grass clippings from the grass catcher from
below the handle.
3. Empty grass clippings from the bag with the frame
handle and the bag handle.
To get a good result
• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Use the highest cutting height when you start to cut
the grass. Examine the result and lower the cutting
height to an applicable level. If the grass is very long,
operate slowly and cut 2 times if it is necessary.
• Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
• Lift the rear cover and remove the grass catcher.
• If a mulch plug and a mulch blade are attached,
remove them.
• Close the rear cover before you operate the product.
When you operate the product, the cut grass
discharges below the rear cover.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance, you
must read and understand the safety
chapter.
1227 - 003 - 17.09.201911
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
CAUTION: Make sure that the air filter is up
and not against the ground when you tilt the
product. Risk of engine damage.
MaintenanceDailyWeeklyMonthly
Do a general inspectionX
Examine the oil levelX
Clean the productX
Examine the cutting equipmentX
Examine the cutting cover *X
Examine the engine brake handle * X
Examine the blade brake control * X
Examine the muffler *X
Examine the spark plugX
Replace the oil (the first time after 5 h of use, then after each 50 h of
use)
Clean or replace the air filterX
Examine the fuel systemX
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * refer to instructions in
Safety devices on the product on page 8
.
X
To do a general inspection
• Make sure that all nuts and screws on the product
are tightened correctly.
To clean the product externally
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
• Make sure that the air intake on the top of the engine
is not blocked.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
• If you use water to clean the product, do not flush
water directly on the engine.
To clean the inner surface of the cutting
cover
1. Empty the fuel tank.
2. Put the product on its side with the muffler down.
CAUTION: If the product is put with the
air filter down, the engine can become
damaged.
3. Hose down the inner surface of the cutting cover
with water.
121227 - 003 - 17.09.2019
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start
remove the ignition cable from the spark
plug.
WARNING: Use protective gloves when you
do maintenance on the cutting equipment.
The blade is very sharp and cuts can easily
occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 28)
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the engine shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 29)
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the engine shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 43-47 Nm. (Fig. 30)
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the oil
level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct
picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To replace the engine oil
WARNING:
after the engine is stopped. Let the engine
become cool before you drain the engine oil.
If you spill engine oil on your skin, clean with
soap and water.
1. Operate the product until the fuel tank is empty.
2. Remove the ignition cable from the spark plug.
3. Remove the oil tank cap.
4. Put a container below the product to collect the
engine oil in.
5. Tilt the product to drain the engine oil from the oil
tank.
6. Fill with new engine oil of the type recommended in
Technical data on page 15
Engine oil is very hot directly
.
7. Do a check of the oil level. Refer to
the oil level on page 13
.
To do a check of
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
on page 15
• Replace the spark plug if it is necessary.
. (Fig. 31)
Technical data
To clean the air filter
A dirty air filter can cause the engine to be damaged or
not operate correctly. Do maintenance on the air cleaner
more frequently in dusty conditions.
See
Maintenance schedule on page 12
about when to replace the air filter.
1. Remove the air filter cover and remove the filter.
2. Clean the filter by hitting it against a flat surface. Do
not use solvent with petroleum, kerosene or
compressed air to clean the filter.
Air filters in operation for a long time cannot be
Note:
cleaned fully. Replace the air filter at regular
intervals. Damaged air filters must always be
replaced.
3. When you assemble the air filter, make sure that it
fully seals against the filter holder.
for information
To do a check of the side discharge
deflector
The side discharge deflector is attached to the side
discharge opening of the product. It decreases the risk
of objects to eject in the direction of the mow position of
the operator.
1. Make sure that the side discharge deflector is not
damaged.
2. Examine the side discharge deflector. Make sure
that you do not see defects, such as cracks or
broken springs that push the door to close.
3. Replace the side discharge deflector or the springs if
they are damaged.
1227 - 003 - 17.09.2019
13
To examine the fuel system
• Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel
tank cap to make sure that there are no damages.
• Examine the fuel hose to make sure that there are
no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service
agent replace it.
To adjust the clutch wire (LC 153S, LB
256S, LC 356VP)
For the situations that follow, it is necessary to decrease
the length of the clutch wire:
• The drive of the wheels does not engage when you
pull the drive bail or the speed control lever.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel tank before you put the product in
storage for a long period of time. Discard the fuel at
an applicable disposal location
• Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.
Disposal
• Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a
Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
• The product moves slowly when the drive of the
wheels is engaged.
For the situations that follow, it is necessary to extend
the length of clutch wire:
• The product moves when the drive of the wheels is
not engaged.
• Adjust the clutch wire.
a) To decrease the length of clutch wire, turn the
adjuster screw counterclockwise.
b) To extend the length of the clutch wire, turn the
adjustment screw clockwise. (Fig. 32)
If the product continues to drive unsatisfactory after the
adjustment, speak to you servicing dealer
Sound power level, measured dB (A) 94.394.395.996.1
Sound power level, guaranteed L
dB (A)
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear, dB (A)
Vibration levels
Handle, m/s
3
1
163163163166
2.42.42.43.1
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
NGK BPR5ES
90909090
2
98989898
WA
3
84.184.184.086.8
4
2
6.456.456.455.89
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
4
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.201915
LC 153PLC 153SLB 256SLC 356VP
Cutting equipment
Cutting height, mm25–7525–7525–7525–75
Cutting width, mm510510560560
Cutting systemCollection / Bio-
Clip® / Side discharge
Blade - standardCollection
598562601
Blade - AccessoryMulch
597683901
Drive
Speed, km/h-3.63.63.0 - 4.5
Collection / BioClip® / Side discharge
Collection
598562601
Mulch
597683901
BioClip® / Side
discharge
Mulch
598563601
-Mulch
Collection / BioClip® / Side discharge
Collection
598562701
598563601
161227 - 003 - 17.09.2019
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the lawn mower
Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P
from the year 2019 and onwards, complies with the
requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
• of June 8, 2011 on the “restriction of use of certain
hazardous substances” 2011/65/EU
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC
Information relating to noise emissions, see Technical
data.
The following standards have been applied:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009
If not otherwise stated, the above listed standards are
the latest published versions.
Notified body: 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany has
performed conformity assessment according to Annex
VI of directive 2000/14/EC and issued a certificate with
the number:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation)
Продуктът е пешеходна ротационна косачка.
Закрепете коша за трева за събиране на тревата.
Закрепете страничния разтоварващ дефлектор за
странично разтоварване на тревата. За LC 153P, LC
153S и LC 356VP отстранете коша за трева и
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Управление
2. Ръчка за спирачката на двигателя
3. Дръжка за задвижване (LC 153S, LB 256S и LC
356VP)
4. Дръжка на въжето на стартера
5. Заден капак (LC 153P, LC 153S и LC 356VP)
6. Кош за трева (LC 153P, LC 153S и LC 356VP)
7. Фиксатори за височината на дръжката
8. Лост за височината на рязане
9. Капачка за маслото
10. Капак на страничното разтоварване
11. Ауспух
12. Запалителна свещ
13. Капачка на резервоара за гориво
14. Символи
15. Капак срещу порязване
16. Въздушен филтър
17. Лост за управление на оборотите (LC 356VP)
18. Страничен дефлектор
19. Приставка за мулчиране (приспособление за LC
153P, LC 153S и LC 356VP)
20. Инструкция за експлоатация
Символи върху машината
(Фиг. 2)ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимавайте и
използвайте продукта правилно. Този
продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и
други хора.
(Фиг. 3)Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 30
страничния разтоварващ дефлектор, за да
мулчирате тревата.
Предназначение
Използвайте продукта, за да косите трева в частни
градини. Не използвайте продукта за други задачи.
(Фиг. 4)Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 5)Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 6)Предупреждение: Дръжте ръцете и
краката си далеч от въртящия се нож.
(Фиг. 7)Предупреждение: Дръжте ръцете и
краката си далеч от въртящи се части.
(Фиг. 8)Спрете двигателя и отстранете
запалителния кабел преди ремонти или
техническо обслужване.
(Фиг. 9)Този продукт отговаря на изискванията на
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 10) Шумови емисии в околната среда в
съответствие с Директивата на
Европейската общност. Емисиите на
продукта са посочени в раздела за
технически характеристики и на
табелката.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за някои търговски зони.
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
18
1227 - 003 - 17.09.2019
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако
има опасност от нараняване или смърт за
оператора или за околните, ако не се
спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече
информация, която е необходима в дадена ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
• Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти да
говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с тази машина.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna,преди
да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за нещастни случаи, включващи други хора или
тяхното имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
• Не позволявайте на когото и да е да работи с
продукта, докато не се уверите, че е прочел и
разбрал съдържанието на инструкцията за
експлоатация.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Дръжте децата далеч от работната зона. През
цялото време трябва да присъства отговорен
възрастен.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. През цялото време трябва да
присъства отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни
или под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е неизправен.
• Не променяйте този продукт или не го
използвайте, ако има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност на работната област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Отстранете препятствия като клони, пръчки и
камъни от работната зона, преди да използвате
продукта.
• Обектите, които се удрят в режещото
оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят нараняване на лицата и щети на
предметите. Дръжте страничните наблюдатели и
животните на безопасно разстояние от продукта.
• Никога не използвайте продукта в лошо време –
например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много
силен студ и риск от мълнии. Използването на
продукта в лошо време или върху влажни или
мокри терени е изморително. Лошото време
може да създаде опасни условия, като например
хлъзгави повърхности.
• Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които
могат да са причина за намаляване на
безопасната работа на продукта.
• Внимавайте за препятствия като корени, камъни,
клони, ями и канавки. Дългата трева може да
крие препятствия.
1227 - 003 - 17.09.2019
19
• Косенето на трева на склон може да бъде
опасно. Не работете с продукта, когато наклонът
на повърхността е повече от 15°.
• Използвайте продукта напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
• Внимавайте, когато преминавате покрай закриват
ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви
поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Използвайте този продукт само за косене на
морави. Не се допуска използването му за други
цели.
• Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 20
• Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
• Никога не стартирайте двигателя в затворено
пространство или близо до запалими материали.
Отработените газове от двигателя са горещи и
могат да съдържат искри, които да предизвикат
пожар.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички
капаци не се монтират правилно. Неправилно
монтираният нож може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на ножа и до огъване на
двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос
предизвиква силни вибрации и има много голяма
опасност ножът да се разхлаби.
• Ако ножът се удари в някакъв обект или се
получат вибрации, спрете веднага продукта.
Изключете запалителния кабел от запалителната
свещ. Проверете продукта за повреди.
Ремонтирайте повредите или потърсете
оторизиран сервиз за това.
• Никога не прикрепяйте ръчката на спирачката на
двигателя за постоянно върху дръжката, когато
двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
ножът не се допира в земята или в други
предмети.
• Винаги стойте зад продукта, когато го
използвате.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце, когато работите с
продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се остриета.
• Не накланяйте продукта при стартиран двигател.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
.
• Никога не повдигайте продукта при стартиран
двигател. Ако се налага да вдигнете продукта,
първо спрете двигателя и изключете
запалителния кабел от запалителната свещ.
• Не се движете назад при работа с продукта.
• Спрете двигателя, когато преминавате през
области без трева, например пътеки от чакъл,
камък или асфалт.
• Не тичайте с продукта, когато двигателят работи.
Винаги ходете, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, преди да промените
височината на рязане. Никога не регулирайте при
стартиран двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
• Използвайте антифони, ако нивото на шума е повисоко от 85 dB.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз Husqvarna.
За проверка на капака срещу порязване
Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от
острието.
20
1227 - 003 - 17.09.2019
• Проверете капака срещу порязване, за да се
уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
За проверка на ръчката на спирачката на двигателя
Ръчката за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръчката за спирачката на
двигателя бъде пусната, двигателят спира.
• Запалете двигателя и след това освободете
ръчката на спирачката на двигателя. Ако
двигателят не спре след 3 секунди, позволете на
одобрен Husqvarna сервиз да регулира
спирачката на двигателя. (Фиг. 11)
За да извършите проверка на задния капак
Задният дефлектор намалява риска от изхвърляне
на предмети по посока на оператора.
• Уверете се, че задният капак не е повреден.
• Уверете се, че пружините, които затварят задния
капак, не са повредени.
• Заменяйте повредените пружини и части.
• Уверете се, че задният капак може да се движи
свободно върху пантите.
Ауспух
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените
газове настрани от потребителя.
Не използвайте машината, ако ауспухът липсва или
е дефектен. Дефектен ауспух увеличава нивото на
шума и риска от злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
нагрява много по време и след работа и
също при обороти на празен ход. Бъдете
внимателни близо до запалими
материали и/или газове, за да
предотвратите възникването на пожар.
За проверка на ауспуха
• Проверявайте ауспуха редовно, за да сте
сигурни, че е закрепен правилно и не е повреден.
Ауспухът се
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не зареждайте резервоара за гориво догоре.
Топлината причинява увеличаване на обема на
горивото. Оставяйте място в горната част на
резервоара за гориво.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис – много опасен, отровен газ без
миризма. Не стартирайте двигателя на закрито
или в затворени пространства.
• Преди техническо обслужване на продукта
спрете двигателя и изключете запалителния
кабел от запалителната свещ.
• Носете защитни ръкавици, когато ще
изпълнявате дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване. Ножът е
много остър и можете лесно да се порежете.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат до
сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте само
аксесоари, които са одобрени от производителя.
1227 - 003 - 17.09.2019
21
• Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, рискът от нараняване и
повреда на продукта се увеличава.
• Изпълнявайте техническото обслужване само
както е посочено в това ръководство на
собственика. Всички останали сервизни дейности
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди сглобяване
на продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отстранете кабела
на запалителната свещ от запалителната
свещ, преди да сглобите продукта.
За да монтирате ръкохватката
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 12)
3. Задайте височината на дръжката в едно от 2
възможни положения.
4. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 13)
5. Затегнете напълно фиксаторите.
За задаване на продукта в
положение за транспортиране
1. За LC 153S: Отстранете батерията.
трябва да се извършват от одобрен Husqvarna
сервиз.
• Позволете одобрен Husqvarna сервиз редовно да
обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени
части.
2. Разхлабете долните копчета.
3. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 12)
4. Сгънете ръкохватката напред. (Фиг. 14)
Задаване на продукта в положение
за работа
1. Сгънете дръжката в изправено положение. (Фиг.
15)
2. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 13)
3. Затегнете напълно фиксаторите.
4. Свържете акумулатора към двигателя (LC 153S).
За сглобяване на коша за трева (LC
153P, LB 256S, LC 356VP)
1. Прикрепете рамката на коша за трева към
торбата за събиране на трева, като твърдата
част на торбата трябва да е отдолу. Дръжте
ръкохватката на рамката извън горната част на
торбата. (Фиг. 16)
2. Закрепете торбата за трева към рамката с
щипките. (Фиг. 17)
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с
продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение за
Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna:
• Разширена продуктова информация.
• Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
221227 - 003 - 17.09.2019
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Изпълнете стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Преди да започнете работа с
продукта
1. Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите.
2. Проверете режещото оборудване, за да се
уверите, че то е правилно монтирано и
регулирано. Вижте
оборудване на страница 25
3. Напълнете резервоара за гориво. Вижте
наливане на гориво на страница 23
4. Напълнете резервоара за масло и проверете
нивото на маслото. Вижте
на маслото на страница 26
За проверка на режещото
.
За
.
За проверка на нивото
.
За наливане на гориво
Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/
алкалитен бензин. Ако няма наличен
нискоемисионен/алкалитен бензин, използвайте
висококачествен безоловен бензин или оловен
бензин с октаново число не по-малко от 90.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87
AKI). Това може да повреди продукта.
1. Отворете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако
разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете
горивото, което остане да изсъхне.
3. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
5. Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
За регулиране на височината на
рязане
1. Преместете назад лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане. (Фиг. 18)
ВНИМАНИЕ:
ниска височина на рязане. Ножовете
могат да се ударят в земята, ако
повърхността на моравата не е равна.
Не настройвайте твърде
За стартиране на продукта
1. Уверете се, че запалителният кабел е свързан
към запалителната свещ.
2. Останете зад продукта.
3. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до
управлението. (Фиг. 19)
4. Дръжте дръжката на стартерното въже с дясната
си ръка.
5. Бавно издърпайте стартерното въже, докато
почувствате някакво съпротивление.
6. Издърпайте силно шнура, докато двигателят
запали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте
стартерното въже около ръката си.
За да използвате задвижването на
колелата (LC 153S, LB 256S, LC
356VP)
• За LB 256S и LC 153S: Дръпнете дръжката за
задвижване по посока на ръкохватката. (Фиг. 20)
• За LC 356VP: Стартирайте задвижването на
колелата с лоста за управление на оборотите от
лявата страна на дръжката. Преместете лоста за
управление на оборотите напред за увеличаване
на оборотите и назад за намаляване. (Фиг. 21)
• Преди да дръпнете продукта назад, изключете
задвижването и бутнете продукта напред
приблизително 10 cm.
• Освободете дръжката за задвижване, за да
изключите задвижването, например, когато
приближите препятствие.
Спиране на продукта
• За да спрете само задвижването, освободете
дръжката за задвижване.
• За да спрете двигателя, освободете ръчката за
спирачката на двигателя.
За да използвате продукта с коша за
трева (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
продукта без монтиран кош за трева или
без задният капак да е затворен.
Възможно е да се изхвърлят предмети и
да причинят нараняване на оператора.
1. Повдигнете задния капак и отстранете
приставката за мулчиране, ако е монтирана. (Фиг.
22)
2. Сглобете коша за трева, вижте
коша за трева (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) на
страница 22
3. Поставете коша за трева върху скобата.
4. Отпуснете задния капак и го поставете върху
рамката на торбата за трева. (Фиг. 23)
.
Не работете с
За сглобяване на
За да превключите продукта към
режим на мулчиране (LC 153P, LC
153S, LC 356VP)
Уверете се, че двигателят е изключен, преди да
превключите продукта към режим на мулчиране.
1227 - 003 - 17.09.2019
23
1. Повдигнете задния капак и отстранете коша за
трева, ако е монтиран.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за
разтоварване на тревата. (Фиг. 24)
3. Затворете задния капак и се уверете, че е добре
затворен към приставката за мулчиране.
4. Заменете ножа с ножа за мулчиране, доставен в
комплекта за мулчиране. Вижте
ножовете на страница 25
За сменяне на
.
За да превключите продукта към
режим на странично разтоварване
1. Повдигнете задния капак и отстранете торбата за
трева, ако е монтирана.
2. Затворете задния капак и се уверете, че е добре
затворен към продукта.
3. Повдигнете блокировката за разтоварване. (Фиг.
25)
4. Отворете предпазителя за странично
разтоварване и монтирайте страничния
разтоварващ дефлектор върху опорните
щифтове. (Фиг. 26)
5. Оставете предпазителя за странично
разтоварване да се затвори към страничния
разтоварващ дефлектор. Уверете се, че
страничният разтоварващ дефлектор е фиксиран
на позиция, преди да започнете работа с
продукта.
За изпразване на коша за трева
1. Повдигнете коша за трева с ръкохватката на
рамката. (Фиг. 27)
2. Отстранете окосената трева от коша за трева от
долната страна на ръкохватката.
3. Изпразнете окосената трева от торбата с
помощта на ръкохватката на рамката и на
ръкохватката на торбата.
За получаване на добър резултат
• Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър нож
също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Използвайте най-голямата височина на
рязане, когато започнете да режете тревата.
Вижте какъв е резултатът и намалете височината
на рязане до подходящо ниво. Ако тревата е
много висока, работете бавно и окосете 2 пъти,
ако е необходимо.
• Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
• Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
• Ако има монтирани приставка за мулчиране и
острие за мулчиране, извадете ги.
• Затворете задния капак преди работа с продукта.
Когато работите с продукта, изрязаната трева се
извежда под задния капак.
ВНИМАНИЕ:
изпразвате коша за трева, за да
предотвратите износване.
Не влачете торбата, когато
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
График за техническо обслужване
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че въздушният
филтър е насочен нагоре, а не към
земята, когато накланяте продукта.
Опасност от повреда на двигателя.
241227 - 003 - 17.09.2019
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *,
направете справка с инструкциите в
за безопасност на машината на страница 20
Приспособления
.
Поддръжка
Обща проверкаX
Проверка на нивото на маслотоX
Почистване на продуктаX
Преглед на режещото оборудванеX
Проверка на капака на режещите части *X
Проверете ръчката на спирачката на двигателя * X
Проверете управлението на спирачката на ножа * X
Проверете ауспуха *X
Проверка на запалителната свещX
Смяна на маслото (първи път след 5 ч употреба, след това на
всеки 50 ч употреба)
Почистете или сменете въздушния филтърX
Проверка на горивната системаX
Ежедневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
X
За извършване на обща проверка
• Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати правилно.
За външно почистване на машината
• За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
• Уверете се, че смукателният въздухопровод в
горната част на двигателя не е блокиран.
• Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
• Ако използвате вода за почистване на продукта,
не насочвайте струята вода директно върху
двигателя.
За почистване на вътрешната
повърхност на капака на режещите
части
1. Изпразнете резервоара за гориво.
2. Поставете продукта да легне настрани с ауспуха
надолу.
ВНИМАНИЕ: Ако продуктът се
постави с въздушния филтър надолу,
двигателят може да се повреди.
3. Промийте вътрешната повърхност на капака на
режещите части с вода.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За
предотвратяване на случайно стартиране
извадете запалителния кабел от
запалителната свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни
ръкавици, когато ще изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване.
Ножът е много остър и можете лесно да
се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или
пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа след
заточване. Ножът се заточва, сменя и балансира от
сервизен център. Ако ударите препятствие и
вследствие на това продуктът спре, сменете
повредения нож. Оставете специалистите в сервиза
да преценят дали ножът ще трябва да се заточи, или
да се смени.
За сменяне на ножовете
1. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 28)
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
1227 - 003 - 17.09.2019
25
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете дали двусекционният вал на
двигателя не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части. (Фиг. 29)
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 43-47 Nm. (Фиг. 30)
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте
ръкавици с висока здравина. Ножът е
много остър и можете лесно да се
порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
За проверка на нивото на маслото
ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво на
маслото може да доведе до повреда на
двигателя. Проверете нивото на маслото,
преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с
прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в
резервоара за масло, за да получите точна
информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната
пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно
масло и отново проверете нивото му.
За смяна на моторното масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
много горещо непосредствено след
спирането на двигателя. Оставете
двигателя да изстине, преди да източите
маслото. Ако разлеете моторно масло
върху кожата си, почистете със сапун и
вода.
1. Работете с продукта, докато резервоара за
гориво се изпразни.
Моторното масло е
2. Извадете запалителния кабел от запалителната
свещ.
3. Свалете капачката на резервоара за масло.
4. Поставете съд под продукта, в който да се
събере моторното масло.
5. Наклонете продукта, за да изтече моторното
масло от резервоара за масло.
6. Заредете с ново моторно масло от препоръчания
тип в
Технически характеристики на страница
28
.
7. Проверете нивото на моторното масло. Вижте
проверка на нивото на маслото на страница 26
За
.
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
Технически характеристики на страница 28
(Фиг. 31)
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
.
Почистване на въздушния филтър
Замърсен въздушен филтър може да доведе до
повреда на двигателя или да не работи правилно.
При запрашена среда извършвайте по-често
техническа поддръжка на въздушния филтър.
Вижте
График за техническо обслужване на
страница 24
смените въздушния филтър.
1. Свалете капака на въздушния филтър и свалете
2. Почистете филтъра, като го чукнете на плоска
за информация относно това кога да
филтъра.
повърхност. Не използвайте разтворител на
нефтена основа, керосин или въздух под
налягане, за да почистите филтъра.
Забележка:
използвани дълго време, не могат да бъдат
почистени напълно. Подменяйте въздушния
Въздушните филтри, които са
261227 - 003 - 17.09.2019
филтър редовно. Повредените въздушни филтри
трябва винаги да се сменят.
3. Когато монтирате въздушния филтър, се уверете,
че напълно пасва към държача на филтъра.
За да извършите проверка на
страничния разтоварващ дефлектор
Страничният разтоварващ дефлектор е закрепен
към отвора за странично разтоварване на продукта.
Той намалява опасността от изхвърляне на
предмети по посока към косящия оператор.
1. Уверете се, че страничният разтоварващ
дефлектор не е повреден.
2. Проверете страничния разтоварващ дефлектор.
Уверете се, че не виждате дефекти, като
пукнатини или счупени пружини, които избутват
вратата да се затвори.
3. Сменете страничния разтоварващ дефлектор или
пружините, ако са повредени.
За проверка на горивната система
• Проверете капачката на резервоара за гориво и
уплътнението на капачката на резервоара за
гориво, за да се уверите, че не са повредени.
• Проверете маркуча за горивото, за да се уверите,
че не тече. Ако маркучът за горивото е повреден,
той трябва да се смени от сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
• Изпразнете резервоара за гориво, преди да
приберете продукта за съхранение за дълъг
период от време. Изхвърлете горивото на
подходящо за целта място
• Прикрепете продукта по безопасен начин по
време на транспортирането, за да се
предотвратят повреди и злополуки.
• Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
• Съхранявайте продукта на сухо и незамръзващо
място.
Изхвърляне
• Съблюдавайте местните изисквания за
рециклиране и приложимите разпоредби.
За да регулирате кабела на
съединителя (LC 153S, LB 256S, LC
356VP)
За следните ситуации е необходимо да намалите
дължината на кабела на съединителя:
• Задвижването на колелата не се задейства,
когато издърпате дръжката за задвижване или
лоста за управление на скоростта.
• Продуктът се движи бавно, когато задвижването
на колелата е задействано.
За следните ситуации е необходимо да увеличите
дължината на кабела на съединителя:
• Продуктът се движи, когато задвижването на
колелата е задействано.
• Регулирайте кабела на съединителя.
a) За да намалите дължината на кабела на
съединителя, завъртете регулиращия винт
обратно на часовниковата стрелка.
b) За да увеличите дължината на кабела на
съединителя, завъртете регулиращия винт по
часовниковата стрелка. (Фиг. 32)
Ако продуктът продължава да се движи
незадоволително след регулирането, обърнете се
към своя сервизен дистрибутор
• Изхвърлете всички химикали, като например
двигателно масло или гориво, в сервизен център
или на подходящо за целта място.
• Когато продуктът вече не се използва, изпратете
го на Husqvarna дилър или го изхвърлете на
място за рециклиране.
Ниво на звуковата мощност,
гарантирана [LWA dB(A)]
Нива на звука
3
5
163163163166
2,42,42,43,1
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
NGK BPR5ES
90909090
1,01,01,00,9
0,50,50,50,4
6
94,394,395,996,1
98989898
7
5
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен
двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово
производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя,
инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други
стойности.
6
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
7
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,2 dB (A).
281227 - 003 - 17.09.2019
LC 153PLC 153SLB 256SLC 356VP
Ниво на шума при ухото на
84,184,184,086,8
оператора, dB (A)
Нива на вибрациите
Ръкохватка, m/s
8
2
6,456,456,455,89
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm25 – 7525 – 7525 – 7525 – 75
Ширина на рязане, mm510510560560
Режеща системаСъбиране/Bio-
Clip®/странично
разтоварване
Нож – стандартенСъбиране
598562601
Нож – приставкаМулчиране
597683901
Събиране/BioClip®/странично
разтоварване
Събиране
598562601
Мулчиране
597683901
BioClip®/
странично
разтоварване
Мулчиране
598563601
Събиране/BioClip®/странично
разтоварване
Събиране
598562701
–Мулчиране
598563601
Задвижване
Скорост, km/h–3,63,63,0 – 4,5
8
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 0,2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.201929
Декларация за съответствие на ЕО
Декларация за съответствие на ЕО
Husqvarna AB, SE-561 82 Хускварна, Швеция, тел.:
+46-36-146500, удостоверява, че косачката
Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P от
година 2019 и след това отговаря на изискванията
на ДИРЕКТИВАТА НА СЪВЕТА:
• от 8 юни 2011 г. относно "ограничения за
използване на определени опасни вещества"
2011/65/ЕС
• от 17 май 2006 г., "свързани с машини"
2006/42/ЕО
• от 26 февруари 2014 г., "свързани с
електромагнетичната съвместимост" 2014/30/ЕС
• от 8 май 2000 г., "свързани с шумовите емисии в
околната среда" 2000/14/ЕО
За информация относно емисиите на шум, вж.
"Технически данни".
Приложени са следните стандарти:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009
Ако не е указано друго, посочените по-горе
стандарти са последните публикувани версии.
Нотифициран орган: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
извърши оценка на съответствието, съгласно анекс
VI на Директивата 2000/14/ЕО и издаде сертификат с
номер:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Мениджър "Разработки и
Развитие"/"Градински продукти" (Упълномощен
представител за Husqvarna AB и отговорно лице за
техническата документация)
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 39
Technické údaje............................................................40
ES Prohlášení o shodě................................................. 42
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou.
Připevněte koš na trávu, který bude sbírat trávu.
Namontujte deflektor pro boční vyhazování k provádění
bočního vyhazování trávy. U modelů LC 153P, LC 153S
a LC 356VP můžete sejmout koš na trávu a deflektor
pro boční vyhazování, aby se tráva sekala na mulč.
používejte správně. Tento výrobek může
způsobit obsluze a dalším osobám vážné
zranění.
(Obr. 3)Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)Pozor na odvržené a odražené předměty.
Doporučené použití
Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých
zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
(Obr. 5)Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 6)Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah
rotujícího nože.
(Obr. 7)Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah
rotujících částí.
(Obr. 8)Před prováděním oprav a údržby vypněte
motor a odpojte kabel zapalování.
(Obr. 9)Tento výrobek vyhovuje platným směrnicím
EU.
(Obr. 10) Emise hluku do okolí dle direktivy
Evropského společenství. Emise produktu
jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a
na štítku.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro některé komerční
oblasti.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
1227 - 003 - 17.09.2019
31
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám s implantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum.
Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem
Husqvarna, než budete pokračovat v práci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
a štítky dobře čitelné.
• Nedovolte osobám používat výrobek, nejste-li si jisti,
že si přečetly návod k používání a porozuměly jeho
obsahu.
Emise Euro V
VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede
k zneplatnění typového schválení EU tohoto
výrobku.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Udržujte děti mimo pracovní oblast. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají
pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost pracovního prostoru
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti
předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.
• Předměty, které mohou být zachyceny žacím
ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění
osob a poškození předmětů. Udržujte osoby v okolí
a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí,
jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad
a nebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je
namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit
nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
• Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které
mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
• Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny,
kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může
překážky skrýt.
• Sečení trávy na svazích může být nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším
než 15°.
• S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se
na svahu nahoru a dolů.
• Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů
a objektů, které mohou bránit ve výhledu.
32
1227 - 003 - 17.09.2019
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy.
Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné prostředky. Další
informace naleznete v části
prostředky na strani 33
• Ujistěte se, že víte, jak v případě nouze rychle
zastavit motor.
• Nikdy nestartujte motor v uzavřených prostorech
nebo v blízkosti hořlavého materiálu. Výfukové plyny
z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které
by mohly zažehnout požár.
• Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném
případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění
osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou
kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože
a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje
velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění
nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se
objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Odpojte
kabel zapalování od zapalovací svíčky. Zkontrolujte,
zda není výrobek poškozený. Opravte poškozené
díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu
pracovníkovi.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte páku
brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít
do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte
mimo dosah rotujících nožů.
• Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.
• Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy nezvedejte výrobek, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
• Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty
vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte
motor.
• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při
provozu výrobku vždy pouze choďte.
• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy
neprovádějte seřizování při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací
ústrojí neotáčí.
Osobní ochranné
.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte ochranu sluchu, pokud je hladina hluku
vyšší než 85 dB.
• Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku a snižuje
nebezpečí poranění nožem.
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Kontrola rukojeti brzdy motoru
Páka brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte páku brzdy motoru, motor se zastaví.
• Nastartujte motor a poté uvolněte rukojeť brzdy
motoru. Pokud se motor nevypne během 3 sekund,
požádejte schváleného servisního pracovníka
Husqvarna o seřízení brzdy motoru. (Obr. 11)
Kontrola zadního krytu
Zadní deflektor snižuje riziko vylétávání předmětů
směrem k obsluze.
• Zkontrolujte, zda není zadní kryt poškozený.
• Zkontrolujte, zda nejsou pružiny, které zavírají zadní
kryt, poškozené.
• Vyměňte poškozené pružiny a další poškozené díly.
• Zkontrolujte, zda se zadní kryt může plynule
pohybovat na závěsech.
1227 - 003 - 17.09.2019
33
Tlumič výfuku
Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na
minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo pokud je
vadný. Vadný tlumič výfuku zvyšuje hladinu hluku
a nebezpečí požáru.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku je během
provozu a po použití velmi horký, i když
motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se
zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti
v blízkosti hořlavých materiálů a plynů.
Kontrola tlumiče výfuku
• Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo
zajištěno, že je řádně upevněný a že není
poškozený.
Bezpečnost při manipulaci s palivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Teplem
dochází k rozpínání paliva. V horní části palivové
nádrže udržujte volný prostor.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
a velmi nebezpečný plyn bez zápachu.
Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo
uzavřených prostorech.
• Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
• Při provádění údržby žacího ústrojí používejte
ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
• Příslušenství a změny výrobku, které neschválí
výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí.
Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte
výhradně příslušenství schválené výrobcem.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění
údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození
výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu
k používání. Veškerý ostatní servis musí provést
schválený servisní pracovník Husqvarna.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní
pracovník Husqvarna v pravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku je třeba,
abyste si přečetli a porozuměli kapitole
o bezpečnosti.
341227 - 003 - 17.09.2019
Montáž rukojeti
1. Povolte spodní matice.
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku sejměte
koncovku kabelu zapalovací svíčky ze
zapalovací svíčky.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
i na levé straně výrobku. (Obr. 12)
3. Nastavte výšku rukojeti do jedné ze 2 dostupných
poloh.
4. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 13)
5. Knoflíky řádně utáhněte.
Nastavení produktu do přepravní
polohy
1. Pro model LC 153S: Vyjměte baterii.
2. Povolte spodní matice.
3. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
i na levé straně výrobku. (Obr. 12)
4. Sklopte rukojeť dopředu. (Obr. 14)
Nastavení výrobku do provozní polohy
1. Sklopte rukojeť do vzpřímené polohy. (Obr. 15)
2. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 13)
3. Knoflíky řádně utáhněte.
4. Připojte baterii k motoru (LC 153S).
Montáž koše na trávu (LC 153P, LB
256S, LC 356VP)
1. Vložte rám do koše na trávu tak, aby pevná část
koše směřovala dolů. Rukojeť rámu musí zůstat na
vnější horní části koše. (Obr. 16)
2. Upevněte koš na trávu k rámu pomocí svorek. (Obr.
17)
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
• Rozšířené informace o výrobku.
• Informace o dílech a servisu a nápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. V aplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování a registraci výrobku postupujte podle
pokynů v aplikaci Husqvarna Connect.
Před použitím výrobku
1. Pozorně si prostudujte tento návod k používání
a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela
nerozumíte.
2. Zkontrolujte žací ústrojí, aby bylo zajištěno, že je
řádně připevněné a nastavené. Viz
ústrojí na strani 38
3. Naplňte palivovou nádrž. Viz
strani 35
.
4. Doplňte olej do olejové nádrže a zkontrolujte hladinu
oleje. Viz
.
Kontrola hladiny oleje na strani 38
Kontrola žacího
Doplňování paliva na
.
Doplňování paliva
Pokud možno používejte alkylátový benzín s nízkými
emisemi. Není-li k dostání alkylátový benzín s nízkými
emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín nebo
olovnatý benzín s oktanovým číslem nejméně 90.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
2. Palivo doplňte pomalu z kanystru. Dojde-li k rozlití
paliva, odstraňte jej utěrkou a zbývající palivo nechte
vypařit.
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
5. Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Nastavení výšky sečení
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
výšku sečení snížíte. (Obr. 18)
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch
trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se
zemí.
Spuštění výrobku
1. Zkontrolujte, zda je kabel zapalování připojený
k zapalovací svíčce.
5. Pomalu vytáhněte startovací šňůru, dokud neucítíte
odpor.
6. Nastartuje motor silným zatáhnutím za šňůru.
VÝSTRAHA: Nikdy si neomotávejte
startovací šňůru kolem ruky.
Použití pohonu kol ((LC 153S, LB
256S, LC 356VP))
• Pro modely LB 256S a LC 153S: Zatlačte páku
pojezdu směrem k rukojeti. (Obr. 20)
• Pro model LC 356VP: Spusťte pohon kol pomocí
páky ovládání rychlosti na levé straně rukojeti.
Posunutím páky ovládání rychlosti dopředu zvýšíte
rychlost a posunutím dozadu ji snížíte. (Obr. 21)
• Pokud chcete táhnout výrobek dozadu, odpojte
pohon a zatlačte výrobek dopředu přibližně 10 cm.
• V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se
deaktivoval pohon.
Než začnete s přestavbou výrobku na režim mulčování,
zkontrolujte, zda je motor vypnutý.
1. Zdvihněte zadní kryt a demontujte koš na trávu, je-li
instalovaný.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku.
(Obr. 24)
3. Zavřete zadní kryt a zkontrolujte, zda je pevně
zavřený a těsně přiléhá k mulčovací vložce.
4. Nahraďte nůž mulčovacím nožem dodaným
s mulčovací sadou. Další informace naleznete
v části
Postup výměny nože na strani 38
Přestavba výrobku na režim bočního
vyhazování
1. Zdvihněte zadní kryt a demontujte koš na trávu, je-li
instalovaný.
2. Zavřete zadní kryt a zkontrolujte, zda je pevně
zavřený a těsně přiléhá k výrobku.
3. Zvedněte pojistku vyhazování. (Obr. 25)
4. Otevřete kryt bočního vyhazování a namontujte
deflektor bočního vyhazování na podpůrné čepy.
(Obr. 26)
5. Zavřete kryt bočního vyhazování tak, aby spočíval
na deflektoru bočního vyhazování. Zkontrolujte, zda
je deflektor pro boční vyhazování důkladně
upevněný, než budete výrobek používat.
Vyprazdňování koše na trávu
VAROVÁNÍ: Při vysypávání koše na trávu
netahejte koš po zemi, aby se zabránilo jeho
opotřebení.
1. Zdvihněte koš na trávu pomocí rukojeti na rámu.
(Obr. 27)
2. Odstraňte odřezky trávy z koše na trávu z prostoru
pod rukojetí.
3. Vysypte odřezky trávy z koše pomocí rukojeti na
rámu a rukojeti na koši.
Jak docílit dobrých výsledků
• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Při prvním sekání
.
trávy použijte nejvyšší výšku sekání. Zkontrolujte
výsledek a případně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
sekejte pomalu a v případě potřeby 2krát.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
• Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
• Pokud je namontována mulčovací vložka
a mulčovací nůž, odstraňte je.
• Než začnete s výrobkem pracovat, zavřete zadní
kryt. Při práci s výrobkem bude posečená tráva
vylétávat pod zadním krytem.
.
36
1227 - 003 - 17.09.2019
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Plán údržby
VAROVÁNÍ: Když nakláníte výrobek, ujistěte
se, že vzduchový filtr je na horní straně a ne
vespod. Hrozí poškození motoru.
ÚdržbaDenněTýdněMěsíčně
Proveďte běžnou kontrolu.X
Zkontrolujte hladinu oleje.X
Vyčistěte výrobek.X
Zkontrolujte žací ústrojí.X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.*X
Zkontrolujte páku brzdy motoru.* X
Zkontrolujte ovládání brzdy žacího nože.* X
Zkontrolujte tlumič výfuku.*X
Zkontrolujte zapalovací svíčku.X
Vyměňte olej (poprvé po 5 h používání, poté po každých 50 h používání).
Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr.X
Zkontrolujte palivový systém.X
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
v části
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 33
X
.
Provedení běžné kontroly
• Zajistěte, aby byly všechny matice a šrouby na
výrobku správně dotažené.
Čištění výrobku zvnějšku
• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
• Zkontrolujte, zda není přívod vzduchu v horní části
motoru ucpaný.
• K čištění produktu nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
• Pokud používáte vodu k čištění motoru, nestříkejte ji
přímo na motor.
1227 - 003 - 17.09.201937
Čištění vnitřního povrchu krytu žacího
ústrojí
1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Položte výrobek na bok s výfukem dole.
VAROVÁNÍ: Pokud byste položili
výrobek se vzduchovým filtrem dole,
mohl by se poškodit motor.
3. Opláchněte vodou z hadice vnitřní povrch krytu
žacího ústrojí.
Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému
spuštění, odpojte kabel zapalování od
zapalovací svíčky.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího
ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je
velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž vyvážit.
Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu
středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém
dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž.
O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho
vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Postup výměny nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 28)
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, zda není
ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr. 29)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem 43-47 Nm. (Obr. 30)
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné rukavice.
Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít
k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Kontrola hladiny oleje
VAROVÁNÍ:
způsobit poškození motoru. Před spuštěním
výrobku zkontrolujte hladinu oleje.
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou.
Příliš nízká hladina oleje může
3. Setřete olej z olejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste
mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej
a znovu zkontrolujte hladinu oleje.
Výměna motorového oleje
VÝSTRAHA: Motorový olej je bezprostředně
po vypnutí motoru velmi horký. Před
vypuštěním nechte motorový olej
vychladnout. Pokud si potřísníte pokožku
motorovým olejem, omyjte ji mýdlem
a vodou.
1. Nechte výrobek běžet, dokud nebude palivová nádrž
prázdná.
2. Odmontujte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
3. Sejměte víčko olejové nádrže.
4. Umístěte nádobu pod výrobek tak, aby do něj mohl
vytéct motorový olej.
5. Nakloňte výrobek, aby se vypustil olej z olejové
nádrže.
6. Doplňte nový motorový olej typu doporučeného
v části
Technické údaje na strani 40
7. Zkontrolujte hladinu oleje. Další informace naleznete
v části
Kontrola hladiny oleje na strani 38
.
.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ:
typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ
zapalovací svíčky může způsobit poškození
výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
40
. (Obr. 31)
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Vždy používejte doporučený
Technické údaje na strani
Čištění vzduchového filtru
Znečištěný vzduchový filtr může vést k poškození
motoru nebo k jeho nesprávnému fungování.
38
1227 - 003 - 17.09.2019
V prašných podmínkách provádějte údržbu čističe
vzduchu častěji.
Podrobnosti ohledně toho, kdy vyměnit vzduchový filtr,
jsou uvedeny v části
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr.
2. Vyčistěte filtr poklepáním o rovný povrch. K čištění
filtru nepoužívejte ředidla na bázi petroleje, kerosin,
ani stlačený vzduch.
Povšimněte si: Vzduchové filtry, které se používají
dlouho, nelze zcela vyčistit. V pravidelných
intervalech měňte vzduchový filtr. Poškozené
vzduchové filtry je nutno vždy vyměnit.
3. Při montáži vzduchového filtru zkontrolujte, zda plně
těsní proti svému držáku.
Plán údržby na strani 37
.
Kontrola deflektoru pro boční
vyhazování
Deflektor pro boční vyhazování je připevněn k otvoru pro
boční vyhazování na výrobku. Při sečení snižuje
nebezpečí odmrštění předmětů do prostoru obsluhy.
1. Zkontrolujte, zda není deflektor pro boční
vyhazování poškozený.
2. Prohlédněte deflektor pro boční vyhazování.
Zkontrolujte přítomnost vad, jako jsou praskliny nebo
prasklé pružiny, které tlačí dvířka do zavřené polohy.
3. V případě poškození vyměňte deflektor pro boční
vyhazování nebo pružiny.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava a skladování
• Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například
z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování
a přepravu paliva.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku
vyprázdněte palivovou nádrž. Odevzdejte palivo na
příslušném sběrném místě
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný, aby se zabránilo jeho poškození
a nehodám.
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
• Uchovávejte výrobek na suchém a bezprašném
místě.
Likvidace
• Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace
a platné předpisy.
Kontrola palivového systému
• Prohlédněte víčko palivové nádrže a těsnění víčka
a ujistěte se, že nejsou poškozené.
• Prohlédněte hadici přívodu paliva a ujistěte se, že
nedochází k úniku. Pokud je hadice přívodu paliva
poškozená, požádejte servisního pracovníka
o výměnu.
Hladina akustického tlaku na sluch
obsluhy, dB (A)
Úrovně vibrací
Rukojeť, m/s
3
9
163163163166
2,42,42,43,1
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
NGK BPR5ES
90909090
10
94,394,395,996,1
98989898
11
84,184,184,086,8
12
2
6,456,456,455,89
9
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, povětrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
10
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
12
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Švédsko, tel:
+46-36-146500, prohlašuje, že sekačka na trávu
Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P
vyrobená v roce 2019 a později splňuje požadavky
SMĚRNICE RADY:
• z 8. června 2011 o „omezení používání některých
nebezpečných látek“ 2011/65/EU
• ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení”
2006/42/EC
• z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické
kompatibility“ 2014/30/EU,
• z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním
prostředí“ 2000/14/ES.
Informace o emisích hluku najdete v kapitole "Technické
údaje".
Byly uplatněny následující standardní normy:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009
Není-li uvedeno jinak, platí výše uvedené normy
v poslední vydané verzi.
Ohlašovací úřad: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
provedl vyhodnocení shody podle dodatku VI ke
Směrnici 2000/14/EC a vydal certifikát s číslem:OR/
019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(ředitel vývoje zahradního sortimentu) (Autorizovaný
zástupce společnosti Husqvarna AB a osoba odpovědná
za technickou dokumentaci.)
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Monter græsopsamleren for at opsamle græs.
Monter sideudkastdeflektoren for sideudkast af græsset.
For LC 153P, LC 153S og LC 356VP, fjern
græsopsamleren og sideudkastdeflektoren for at klippe
græsset til bioklip.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Styr
2. Motorbremsehåndtag
3. Bøjle til fremtræk (LC 153S, LB 256S og LC 356VP)
4. Startsnorens håndgreb
5. Bageste dæksel (LC 153P, LC 153S og LC 356VP)
6. Græsopsamler (LC 153P, LC 153S og LC 356VP)
7. Styr til højdejustering
8. Klippehøjdehåndtag
9. Oliedæksel
10. Sideudkastdæksel
11. Lyddæmper
12. Tændrør
13. Brændstoftankdæksel
14. Symboler
15. Klippeskjold
16. Luftfilter
17. Omdrejningsreguleringsgreb (LC 356VP)
18. Sidedeflektor
19. Bioklipprop (tilbehør til LC 153P, LC 153S og LC
356VP)
20. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)ADVARSEL! Vær forsigtig, og brug
produktet korrekt. Dette produkt kan
forårsage alvorlig personskade eller død for
brugeren eller andre.
(Fig. 3)Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
Anvendelsesformål
Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke
produktet til andre opgaver.
(Fig. 4)Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 5)Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 6)Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker
afstand af den roterende klinge.
(Fig. 7)Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker
afstand af bevægelige dele.
(Fig. 8)Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller
vedligeholdelsesarbejde.
(Fig. 9)Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende CE-direktiv.
(Fig. 10)Støjemissioner til omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Produktets emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i visse handelsområder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
1227 - 003 - 17.09.2019
43
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation af motoren
bortfalder EU-typegodkendelsen af dette
produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter
sig selv eller omkringstående personer for
risiko for personskade eller dødsfald ved
tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er
nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller
hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du
ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en
særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna
forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
• Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du
er sikker på, at vedkommende har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Hold børn væk fra arbejdsområdet. En voksen skal
være til stede hele tiden.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har
en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan
udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold
omkringstående personer og dyr på sikker afstand af
produktet.
• Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks.
tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for
lynnedslag. Det kan være trættende at bruge
produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold,
f.eks. glatte underlag.
• Pas på personer, genstande og situationer, som kan
forhindre sikker brug af produktet.
• Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
• Det kan være farligt at klippe græs på skråninger.
Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere
end 15°.
• Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke
op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
44
1227 - 003 - 17.09.2019
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
beskyttelsesudstyr på side 45
• Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
• Start aldrig motoren i et lukket rum eller i nærheden
af brandfarlige materialer. Motorens
udstødningsgasser er varme og kan indeholde
gnister, som kan forårsage brand.
• Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret klinge kan løsne sig og forårsage
personskade.
• Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige kniven og
bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Tag
tændkablet af tændrøret. Undersøg, om produktet er
blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et
autoriseret serviceværksted udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller
andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke produktet, når motoren er startet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren
og frakoble tændkablet fra tændrøret.
• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
• Stands motoren, når du bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og
asfalt.
• Undlad at køre med produktet, når motoren er
startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden.
Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er
startet. Stands motoren, og sørg for, at
skæreudstyret ikke roterer.
Personligt
.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug høreværn, hvis støjniveauet er højere end 85
dB.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Sådan kontrolleres motorbremsehåndtaget.
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
• Start motoren, og slip derefter
motorbremsehåndtaget. Hvis motoren ikke standser
inden for 3 sekunder, skal et godkendt Husqvarna
serviceværksted justere motorbremsen. (Fig. 11)
Sådan kontrollerer du bageste dæksel
Den bageste deflektor mindsker risikoen for, at
genstande slynges ud i retning af føreren.
• Sørg for, at det bageste dæksel ikke er beskadiget.
• Sørg for, at fjedrene, der lukker det bageste dæksel,
ikke er i stykker.
• Udskift beskadigede fjedre og ødelagte dele.
• Sørg for, at det bageste dæksel bevæger sig frit på
hængslerne.
1227 - 003 - 17.09.2019
45
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og
risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver meget
varm under og efter brug, og når motoren
kører i tomgang. Vær forsigtig i nærheden af
brandfarlige materialer og/eller dampe for at
forhindre brand.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
• Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at
den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor
du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får
brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare
ledig plads øverst i brændstoftanken.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart.
Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede
rum.
• Før der udføres vedligeholdelse af produktet,
standses motoren, og tændkablet tages af
tændrøret.
• Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på
skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er
godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af
producenten.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne instruktionsbog. Eventuel anden
service skal udføres af et godkendt Husqvarna
serviceværksted.
• Lad et godkendt Husqvarna serviceværksted
foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Inden brug af produktet skal du
læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
461227 - 003 - 17.09.2019
ADVARSEL: Fjern tændrørskablet fra
tændrøret inden samling af produktet.
Sådan samles styret
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 12)
3. Sæt håndtagets højde i en af de 2 mulige stillinger.
4. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 13)
5. Spænd skruehåndtagene hårdt.
Sådan sættes produktet i
transportposition
1. For LC 153S: Fjern batteriet.
2. Løsn de nederste skruehåndtag.
3. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 12)
4. Fold håndtaget fremad. (Fig. 14)
Sådan sættes produktet i driftsstilling
1. Fold håndtaget ud i opretstående stilling. (Fig. 15)
2. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 13)
3. Spænd skruehåndtagene hårdt.
4. Slut batteriet til motoren (LC 153S).
Sådan samles græsopsamleren (LC
153P, LB 256S, LC 356VP)
1. Fastgør græsopsamlerens ramme til græsposen
med den afstivede del af posen nederst. Sørg for, at
håndtaget på rammen er uden for toppen af posen.
(Fig. 16)
2. Fastgør græsposen til rammen ved hjælp af
clipsene. (Fig. 17)
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt:
• Yderligere produktoplysninger.
• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Før du bruger produktet
1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og
sørg for at have forstået instruktionerne.
2. Undersøg skæreudstyret for at sikre, at det er
korrekt monteret og justeret. Se
skæreudstyret på side 50
3. Fyld brændstoftanken. Se
på side 47
4. Fyld olietanken, og efterse oliestanden. Se
kontrolleres oliestanden på side 50
.
Sådan efterses
.
Sådan påfyldes brændstof
Sådan
.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis du ikke har
mulighed for at bruge miljø-/alkylatbenzin, anvendes en
blyfri benzin af god kvalitet eller blyholdig benzin med et
oktantal ikke under 90.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan
forårsage skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis
du spilder brændstof, fjernes det med en klud, og lad
resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Sådan indstilles klippehøjden
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge
klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske
klippehøjden. (Fig. 18)
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt.
Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
1227 - 003 - 17.09.201947
Sådan startes produktet
1. Kontroller, at tændkablet er tilsluttet til tændrøret.
2. Stil dig bag produktet.
3. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret. (Fig.
19)
4. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
5. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles
modstand.
6. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt om
hånden.
Sådan bruges hjulenes fremtræk ((LC
153S, LB 256S, LC 356VP))
• For LB 256S og LC 153S: Skub bøjlen til
fremtrækket i retning mod styret. (Fig. 20)
• For LC 356VP: Start fremtrækket på hjulene med
omdrejningsreguleringsgrebet på venstre side af
håndtaget. Flyt omdrejningsreguleringsgrebet
fremad for at øge hastigheden og bagud for at
nedsætte hastigheden. (Fig. 21)
• Før produktet trækkes baglæns, frakobles
fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10 cm
fremad.
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks.
når du nærmer dig en forhindring.
Sådan standses produktet
• For kun at standse drevet slippes bøjlen til
fremtrækket.
• Motoren standses ved at slippe
motorbremsehåndtaget.
Sådan betjenes produktet med
græsopsamleren (LC 153P, LC 153S,
LC 356VP)
ADVARSEL:
monteret græsopsamler eller med det
bageste dæksel åben. Objekter kan blive
slynget ud og forårsage skader på føreren.
1. Løft det bageste dæksel, og fjern bioklipproppen,
hvis den er monteret. (Fig. 22)
2. Saml græsopsamleren, se
græsopsamleren (LC 153P, LB 256S, LC 356VP) på
side 47
.
3. Fastgør græsopsamleren til beslaget.
4. Skru det bageste dæksel af, og sæt det oven på
græsopsamlerrammen. (Fig. 23)
Betjen ikke produktet uden
Sådan samles
Sådan ændres produktet til
biokliptilstand (LC 153P, LC 153S, LC
356VP)
Sørg for, at motoren er standset, før du ændrer
produktet til biokliptilstand.
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren,
hvis den er monteret.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 24)
3. Luk det bageste dæksel, og sørg for, at det slutter
tæt til bioklipproppen.
4. Udskift klingen med findelingsklingen leveret i
findelingssættet. Se
50
.
Sådan udskiftes klingen på side
Sådan ændres produktet, så græsset
kastes til siden
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsposen, hvis
den er monteret.
2. Luk det bageste dæksel, og sørg for, at det slutter
tæt til produktet.
3. Løft udkasterlåsen. (Fig. 25)
4. Åbn sideudkastafskærmningen, og monter
sideudkastdeflektoren på støttestifterne. (Fig. 26)
5. Lad sideudkastafskærmningen lukke mod
sideudkastdeflektoren. Sørg for, at
sideudkastdeflektoren sidder helt fast, før du
betjener produktet.
Sådan tømmes græsopsamleren
BEMÆRK:
tømmer græsopsamleren for at forebygge
slitage.
1. Løft græsopsamleren med rammens håndtag. (Fig.
27)
2. Fjern græsafklip fra græsopsamler under håndtaget.
3. Tøm græsafklip fra posen ved hjælp af rammens
håndtag og posens håndtag.
Træk ikke i posen, når du
Sådan opnår du et godt resultat
• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Benyt
den højeste klippehøjde, når du begynder at slå
græsset. Efterse resultatet, og sænk derefter
klippehøjden til det ønskede niveau. Hvis græsset er
meget højt, skal du køre langsomt og om nødvendigt
klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
• Løft bagklappen, og tag græsopsamleren ud.
48
1227 - 003 - 17.09.2019
• Hvis der er monteret en bioklipprop og en
findelingsklinge, skal de fjernes.
• Luk det bageste dæksel, før du betjener produktet.
Når du betjener produktet, udkastes det afskårne
græs under det bageste dæksel.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Vedligeholdelsesskema
BEMÆRK: Sørg for, at luftfilteret er oppe og
ikke rammer imod jorden, når du vipper
produktet. Risiko for motorskade.
VedligeholdelseHver dagUgentligtMånedligt
Foretag et generelt eftersynX
Efterse oliestandenX
Rengør produktetX
Efterse skæreudstyretX
Efterse klippeskjoldet *X
Efterse motorbremsehåndtaget * X
Efterse klingens bremsegreb * X
Efterse lyddæmperen *X
Efterse tændrøretX
Skift olie (første gang efter 5 timers brug, derefter efter hver 50 timers
brug).
Rengør eller udskift luftfilterX
Efterse brændstofsystemetX
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse mærket med * henvises til
vejledningen i
side 45
Sikkerhedsanordninger på produktet på
.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at alle møtrikker og skruer på produktet er
spændt korrekt.
Sådan rengøres produktet udvendigt
• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
• Sørg for, at luftindtaget oven på motoren ikke er
blokeret.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
1227 - 003 - 17.09.201949
• Hvis du bruger vand til at rengøre produktet, må
vandet ikke sprøjtes direkte på motoren.
Sådan rengøres indersiden af
klippeskjoldet
1. Tøm brændstoftanken.
2. Placer produktet på siden med lyddæmperen nedad.
BEMÆRK: Hvis produktet anbringes
med luftfilteret nedad, kan motoren tage
skade.
3. Spul indersiden af klippeskjoldet med vand.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: Tændkablet tages af tændrøret
for at undgå utilsigtet start af motoren.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører
vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen
er meget skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet
slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods. (Fig. 28)
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
pege i retning af klippeskjoldet. (Fig. 29)
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på 43-47 Nm. (Fig. 30)
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Sådan kontrolleres oliestanden
BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt, kan
det medføre motorskader. Kontroller
oliestanden, før du starter produktet.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et
korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes med
motorolie, og foretag derefter en kontrol af
oliestanden igen.
Sådan udskiftes motorolien
ADVARSEL: Motorolien er meget varm
umiddelbart efter, at motoren er standset.
Lad motoren køle af, før du aftapper
motorolien. Hvis du spilder motorolie på
huden, kan den fjernes med vand og sæbe.
1. Brug produktet, indtil brændstoftanken er tom.
2. Tag tændkablet af tændrøret.
3. Tag olietankens dæksel af.
4. Stil en beholder under produktet til at opsamle
motorolien i.
5. Vip produkt for at aftappe motorolien fra olietanken.
6. Påfyld ny motorolie af den type, der anbefales i
Tekniske data på side 52
7. Kontroller oliestanden. Se
oliestanden på side 50
.
Sådan kontrolleres
.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK:
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
Brug altid anbefalet
Tekniske data på side 52
. (Fig. 31)
50
1227 - 003 - 17.09.2019
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Rengøring af luftfilteret
Et beskadiget filter kan beskadige motoren eller
forhindre den i at fungere korrekt. Foretag hyppigere
vedligeholdelse af luftfilteret under støvede forhold.
Se
Vedligeholdelsesskema på side 49
oplysninger om, hvornår du skal udskifte luftfilteret.
1. Fjern luftfilterdækslet og filteret.
2. Rengør filteret ved banke det mod en flad overflade.
Brug aldrig et opløsningsmiddel med petroleum eller
trykluft til at rengøre filteret.
Bemærk: Luftfiltre, der har været i brug i lang tid, kan
ikke rengøres fuldstændigt. Udskift luftfilteret med
regelmæssige mellemrum. Et beskadiget luftfilter
skal altid udskiftes.
3. Når du samler luftfilteret, skal du sørge for, at det
slutter helt tæt til filterholderen.
for at få
Sådan kontroller du
sideudkastdeflektoren
Sideudkastdeflektoren er fastgjort til produktets
sideudkaståbning. Den mindsker risikoen for, at
genstande slynges ud i retning af brugerens
klippeposition.
1. Sørg for, at sideudkastdeflektoren ikke er
beskadiget.
2. Efterse sideudkastdeflektoren. Sørg for, at der ikke
er fejl, for eksempel revner eller ødelagte fjedre, som
skubber døren i.
3. Udskift sideudkastdeflektoren eller fjedrene, hvis de
er beskadigede.
Sådan undersøger du
brændstofsystemet
• Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til
brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er
nogen skader.
• Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke er
utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget,
skal du lade et serviceværksted skifte den.
Sådan justeres koblingskablet ((LC
153S, LB 256S, LC 356VP))
I nedenstående tilfælde er det nødvendigt at forkorte
længden af koblingskablet:
• Hjulenes fremtræk aktiveres ikke, når du trækker i
bøjlen til fremtræk eller i omdrejningstalreguleringen.
• Produktet kører langsomt, når hjulenes fremtræk er
aktiveret.
I nedenstående tilfælde er det nødvendigt at øge
længden af koblingskablet:
• Produktet kører, når hjulenes fremtræk ikke er
aktiveret.
• Justering af koblingskablet.
a) Reducer længden af koblingskablet ved at dreje
justerskruen mod uret.
b) Øg længden af koblingskablet ved at dreje
justerskruen med uret. (Fig. 32)
Hvis produktet fortsat kører utilfredsstillende efter
justeringen, skal du tale med en autoriseret
serviceforhandler
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken, inden du stiller produktet væk
i en længere periode. Bortskaf brændstoffet på en
lokal miljøstation
• Fastgør produktet sikkert under transport for at
undgå skader og uheld.
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
1227 - 003 - 17.09.201951
Bortskaffelse
• Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller
brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal
miljøstation.
• Når produktet ikke længere er i brug, skal det
sendes til en Husqvarna forhandler eller bortskaffes
på en lokal genbrugsstation.
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
14
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
16
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
521227 - 003 - 17.09.2019
LC 153PLC 153SLB 256SLC 356VP
Klippehøjde, mm25-7525-7525-7525-75
Klippebredde, mm510510560560
KlippesystemOpsamling / Bio-
Clip® / sideudkast
Klinge - standardOpsamling
598562601
Klinge - tilbehørBioklip
597683901
Drev
Hastighed, km/t-3,63,63,0 - 4,5
Opsamling / BioClip® / sideudkast
Opsamling
598562601
Bioklip
597683901
BioClip® / sideudkast
Bioklip
598563601
-Bioklip
Opsamling / BioClip® / sideudkast
Opsamling
598562701
598563601
1227 - 003 - 17.09.201953
EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46-36-146500 erklærer, at plæneklipperen Husqvarna
LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P fra 2019 og
fremefter overholder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
• af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU
• af den 17. maj 2006 "angående maskiner"
2006/42/EF
• af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU
• af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til
omgivelserne" 2000/14/EF
Oplysninger om støjafgivelse findes i de tekniske
specifikationer.
Der er anvendt følgende standarder:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009
Hvis ikke andet er angivet, er de ovennævnte
standarder de senest udgivne versioner.
Udpeget organ: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
har gennemført overensstemmelsesvurdering i bilag VI
til direktiv 2000/14/EF og udstedt en attest med
nummer:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter (autoriseret
repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
dokumentation)
Das Gerät ist ein handgeführter Rasenmäher.
Befestigen Sie den Grasfänger, um den Grasschnitt
aufzufangen. Bringen Sie das seitliche
Auswurfprallblech für den Seitenauswurf des Grases an.
Entfernen Sie für LC 153P, LC 153S und LC 356VP den
Grasfänger und das seitliche Auswurfprallblech, um das
Gras zu Mulch zu zerschneiden.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Lenker
2. Motorbremsgriff
3. Antriebsgriff (LC 153S, LB 256S und LC 356VP)
4. Startseilhandgriff
5. Hintere Abdeckung (LC 153P, LC 153S und LC
356VP)
6. Grasfänger (LC 153P, LC 153S und LC 356VP)
7. Knöpfe zur Einstellung der Griffhöhe
8. Schnitthöhenhebel
9. Öldeckel
10. Abdeckung Seitenauswurf
11. Schalldämpfer
12. Zündkerze
13. Kraftstofftankdeckel
14. Symbole
15. Schneidwerkabdeckung
16. Luftfilter
17. Drehzahlregelungshebel (LC 356VP)
18. Seitliches Prallblech
19. Mulcheinsatz (Zubehör für LC 153P, LC 153S und
LC 356VP)
20. Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig vor, und
verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Dieses Gerät kann schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten
zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere Aufgaben.
(Abb. 3)Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
(Abb. 5)Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 6)Warnung: Halten Sie Hände und Füße von
der rotierenden Klinge fern.
(Abb. 7)Warnung: Halten Sie Hände und Füße von
rotierenden Teilen fern.
(Abb. 8)Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den
Motor aus, und entfernen Sie das
Zündkabel.
(Abb. 9)Dieses Gerät stimmt mit den geltenden CE-
Richtlinien überein.
(Abb. 10) Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist
im Abschnitt „Technische Daten“ und auf
dem Geräteschild angegeben.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
einige kommerzielle Bereiche.
1227 - 003 - 17.09.201955
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch bedient
wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu reduzieren, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie sich
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen
des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung
für dieses Produkt.
nicht sicher sind, wie Sie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen
Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna
Händler, bevor Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
• Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
• Lassen Sie keine andere Person das Gerät
verwenden, es sei denn, Sie haben sich zuvor
vergewissert, dass diese Person den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Es muss
immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend
sein.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass andere es
verändert haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und
Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das
Produkt verwenden.
56
1227 - 003 - 17.09.2019
• Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert werden und Personen
und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie
andere Personen und Tiere in einem sicheren
Abstand zum Produkt.
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver
Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Produkts bei schlechtem Wetter
oder an feuchten oder nassen Stellen ist
anstrengend. Schlechtes Wetter kann gefährliche
Zustände wie rutschige Oberflächen verursachen.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und
Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts
verhindern könnten.
• Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine,
Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann
Hindernisse verdecken.
• Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich
sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem
Gelände mit einer Neigung von mehr als 15°.
• Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen
Sie sich nicht nach oben und nach unten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für
andere Aufgaben zu verwenden.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
• Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 57
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
• Starten Sie den Motor niemals in einem
geschlossenen Raum oder in der Nähe von
brennbarem Material. Die Motorabgase sind heiß
und können Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können.
• Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und
Personenschaden verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort
abstellen. Ziehen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze ab. Untersuchen Sie das Produkt auf
beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder
.
lassen Sie einen autorisierten Kundendienst die
Reparatur durchführen.
• Befestigen Sie die Motorbremse niemals fest am
Griff, wenn der Motor läuft.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache
Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es
betreiben.
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben und
halten Sie den Griff mit 2 Händen, wenn Sie das
Produkt betreiben. Halten Sie Hände und Füße von
den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
• Kippen Sie das Produkt nicht, wenn der Motor läuft.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach
hinten ziehen.
• Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen,
schalten Sie zunächst den Motor aus und ziehen Sie
das Zündkabel von der Zündkerze ab.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über
Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege
aus Kies, Stein und Asphalt.
• Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt
benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Produkt niemals aus den Augen,
wenn der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und
stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung
nicht dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn der
Geräuschpegel höher als 85 dB ist
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
1227 - 003 - 17.09.2019
57
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So überprüfen Sie den Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
So führen Sie eine Prüfung des Motorbremsgriffs durch
Der Motorbremsgriff stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsgriff losgelassen wird, stoppt der Motor.
• Starten Sie den Motor, und lassen Sie den
Motorbremsgriff los. Wenn der Motor nicht innerhalb
von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse
von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt
einstellen. (Abb. 11)
So prüfen Sie die hintere Abdeckung
Das hintere Prallblech verringert das Risiko, dass
Gegenstände in Richtung des Bedieners ausgeworfen
werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die hintere Abdeckung
nicht beschädigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Federn, die die hintere
Abdeckung schließen, nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie beschädigte Federn und Teile.
• Stellen Sie sicher, dass sich die hintere Abdeckung
problemlos an den Scharnieren bewegen lässt.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter
Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die
Brandgefahr.
WARNUNG:
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
• Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
Der Schalldämpfer wird
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
58
1227 - 003 - 17.09.2019
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen Sie
deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des
Kraftstofftanks.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in
geschlossenen Räumen.
• Bevor Sie an dem Produkt eine Wartung
durchführen, schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
Für die Montage des Griffs
1. Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende
der Nut an der linken und der rechten Seite des
Produkts. (Abb. 12)
3. Stellen Sie die Höhe des Griffs in einer der 2
verfügbaren Positionen ein.
4. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in
Richtung Griff, bis sie den Anschlag erreichen und
Sie ein Klicken hören. (Abb. 13)
5. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Für LC 153S: Entfernen Sie den Akku.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die
Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
• Zubehörteile und Änderungen am Produkt, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie
immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Produkts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten
Husqvarna Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt das Produkt regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
2. Lösen Sie die unteren Knöpfe.
3. Schieben Sie die Knöpfe ans untere Ende der Nuten
an der linken und rechten Seite des Geräts. (Abb.
12)
4. Klappen Sie den Griff nach vorn. (Abb. 14)
So bringen Sie das Gerät in die
Betriebsposition
1. Klappen Sie den Griff nach oben. (Abb. 15)
2. Bewegen Sie die Knöpfe nach oben in Richtung
Griff, bis sie den Anschlag erreichen und ein Klicken
zu hören ist. (Abb. 13)
3. Drehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
4. Bringen Sie den Akku am Motor an (LC 153S).
So montieren Sie den Grasfänger (LC
153P, LB 256S, LC 356VP)
1. Befestigen Sie den Rahmen des Grasfängers am
Grasfangbeutel, sodass der starre Teil des Beutels
nach unten weist. Sorgen Sie dafür, dass sich der
Rahmengriff stets außerhalb des Beutels befindet.
(Abb. 16)
2. Befestigen Sie den Grasfangbeutel mit den
Klammern am Rahmen. (Abb. 17)
1227 - 003 - 17.09.201959
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für Ihr
Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
• Erweiterte Produktinformationen
• Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
So verwenden Sie Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und vergewissern Sie sich, dass Sie die
Anweisungen verstehen.
2. Untersuchen Sie die Schneidausrüstung, um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß befestigt
und eingestellt ist. Siehe
Schneidausrüstung auf Seite 63
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank. Siehe
Sie Kraftstoff ein auf Seite 60
4. Füllen Sie den Öltank, und überprüfen Sie den
Ölstand. Siehe
63
.
So füllen Sie Kraftstoff ein
Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes
Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/
Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
qualitativ hochwertiges, bleifreies Benzin oder verbleites
Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90.
ACHTUNG:
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf.
Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn
So prüfen Sie die
.
So füllen
.
So prüfen Sie den Ölstand auf Seite
Verwenden Sie kein Benzin mit
mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden
Treibstoff trocknen.
3. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel
herum.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 18)
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe nicht
zu niedrig ein. Die Klingen können auf den
Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
So starten Sie das Gerät
1. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der
Zündkerze verbunden ist.
2. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
3. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker.
(Abb. 19)
4. Ziehen Sie den Griff am Startseilhandgriff mit Ihrer
rechten Hand.
5. Ziehen Sie langsam das Startseil, bis Sie etwas
Widerstand spüren.
6. Ziehen Sie kräftig, um den Motor anzulassen.
WARNUNG: Wickeln Sie das Startseil nicht
um Ihre Hand.
So treiben Sie die Räder an (LC 153S,
LB 256S, LC 356VP)
• Für LB 256S und LC 153S: Drücken Sie den
Antriebsgriff in die Richtung des Lenkers. (Abb. 20)
• Für LC 356VP: Starten Sie den Antrieb der Räder
mit dem Drehzahlregelungshebel auf der linken
Seite des Griffs. Bewegen Sie den
Drehzahlregelungshebel nach vorn, um die Drehzahl
zu erhöhen, und nach hinten, um die Drehzahl zu
verringern. (Abb. 21)
• Bevor Sie das Gerät nach hinten ziehen, kuppeln Sie
den Antrieb aus und schieben das Gerät ca. 10 cm
nach vorne.
60
1227 - 003 - 17.09.2019
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb
auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe
eines Hindernisses bewegen.
So stoppen Sie das Produkt
• Um nur den Antrieb zu stoppen, lassen Sie den
Antriebsgriff los.
• Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den
Motorbremsgriff los.
So verwenden Sie das Gerät mit dem
Grasfänger (LC 153P, LC 153S, LC
356VP)
WARNUNG: Bedienen Sie das Gerät nicht
ohne Grasfänger oder mit geöffneter
hinterer Abdeckung. Objekte können
herausgeschleudert werden und den
Bediener verletzen.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Mulcheinsatz (sofern vorhanden). (Abb. 22)
2. Siehe
3. Bringen Sie den Grasfänger auf der Halterung an.
4. Lösen Sie die hintere Abdeckung, und legen Sie sie
So montieren Sie den Grasfänger (LC 153P,
LB 256S, LC 356VP) auf Seite 59
zur Montage des Grasfängers.
auf den Rahmen des Grasfangbeutels. (Abb. 23)
für Informationen
So versetzen Sie das Gerät in den
Mulchmodus (LC 153P, LC 153S, LC
356VP)
Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist,
bevor Sie das Gerät in den Mulchmodus versetzen.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger (sofern vorhanden).
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 24)
3. Schließen Sie die hintere Abdeckung, und stellen
Sie sicher, dass sie dicht am Mulcheinsatz
abschließt.
4. Ersetzen Sie die Klinge mit der Mulchklinge aus dem
Mulchsatz. Siehe
auf Seite 63
So tauschen Sie das Messer aus
.
So versetzen Sie das Gerät in den
Auswurfmodus zur Seite
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfangbeutel (sofern vorhanden).
2. Schließen Sie die hintere Abdeckung, und stellen
Sie sicher, dass sie dicht am Gerät abschließt.
3. Heben Sie die Auswurfsperre an. (Abb. 25)
4. Öffnen Sie den seitlichen Auswurfschutz, und
montieren Sie das seitliche Auswurfprallblech auf die
Auflagestifte. (Abb. 26)
5. Der seitliche Auswurfschutz muss mit dem seitlichen
Auswurfprallblech abschließen. Stellen Sie sicher,
dass das seitliche Auswurfprallblech fest sitzt, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
So leeren Sie den Grasfänger
ACHTUNG: Ziehen Sie beim Entleeren des
Grasfängers nicht am Beutel, um Verschleiß
zu vermeiden.
1. Heben Sie den Grasfänger mit dem Rahmengriff an.
(Abb. 27)
2. Entfernen Sie den Rasenschnitt aus dem Grasfänger
unterhalb des Griffs.
3. Leeren Sie den Rasenschnitt mit dem Rahmengriff
und dem Beutelgriff aus dem Beutel.
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis
• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Verwenden Sie die höchste Schnitthöhe,
wenn Sie mit dem Schneiden des Grases beginnen.
Überprüfen Sie das Ergebnis, und senken Sie die
Schnitthöhe auf eine entsprechende Stufe. Wenn
das Gras sehr lang ist, gehen Sie langsam vor, und
mähen Sie bei Bedarf zweimal.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
• Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
• Wenn ein Mulcheinsatz und eine Mulchklinge
angebracht sind, entfernen Sie diese.
• Schließen Sie die hintere Abdeckung, bevor Sie das
Gerät verwenden. Wenn Sie das Gerät verwenden,
wird das geschnittene Gras unterhalb der hinteren
Abdeckung ausgeworfen.
1227 - 003 - 17.09.2019
61
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
WartungTäglichWöchentlichMonatlich
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durchX
Prüfen Sie den ÖlstandX
Reinigen Sie das GerätX
Prüfen Sie die SchneidausrüstungX
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung *X
Prüfen Sie den Motorbremsgriff * X
Prüfen Sie den Klingenbremsenhebel * X
Prüfen Sie den Schalldämpfer *X
Prüfen Sie die ZündkerzeX
Wechseln Sie das Öl (das erste Mal nach 5 Betriebsstunden und anschließen nach allen 50 Betriebsstunden)
Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter.X
Prüfen Sie den KraftstofffilterX
Wartungsplan
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der
Luftfilter nach oben und nicht zum Boden hin
ausgerichtet ist, wenn Sie das Gerät schräg
stellen. Risiko von Motorschäden
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Gerät auf Seite 58
Sicherheitsvorrichtungen am
.
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
am Gerät richtig angezogen sind.
So reinigen Sie das Produkt außen
• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
• Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf der
Oberseite des Motors nicht blockiert ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
• Wenn Sie Wasser verwenden, um das Produkt zu
reinigen, bringen Sie das Wasser nicht direkt auf den
Motor auf.
621227 - 003 - 17.09.2019
So reinigen Sie die Innenseite der
Schneidewerkabdeckung
1. Leeren Sie den Kraftstofftank.
2. Legen Sie das Produkt mit dem Schalldämpfer nach
unten auf die Seite.
ACHTUNG: Wenn das Produkt mit dem
Luftfilter nach unten gelegt wird, kann
der Motor beschädigt werden.
3. Spritzen Sie die Innenfläche der
Schneidewerkabdeckung mit dem Wasserschlauch
ab.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
So prüfen Sie den Ölstand
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu vermeiden, entfernen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze.
WARNUNG: Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Schneidausrüstung eine
Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr
scharf und man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So tauschen Sie das Messer aus
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.
28)
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung. (Abb. 29)
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 43-47 Nm an. (Abb. 30)
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG:
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
Tragen Sie
ACHTUNG: Ein zu niedriger Ölstand kann
den Motor beschädigen. Prüfen Sie den
Ölstand, bevor Sie das Produkt starten.
1. Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie den Öltankverschluss mit dem
beigefügten Messstab.
3. Reinigen Sie den Messstab von Öl.
4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den
Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den
Ölstand zu erhalten.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl
ein, und kontrollieren Sie den Ölstand erneut.
So tauschen Sie das Motoröl aus
WARNUNG: Das Motoröl ist direkt nach
dem Abstellen des Motors sehr heiß. Lassen
Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das
Motoröl ablassen. Wenn Sie Motoröl auf Ihre
Haut verschütten, reinigen Sie sie mit
Wasser und Seife.
1. Arbeiten Sie so lange mit dem Gerät, bis der Tank
leer ist.
2. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
3. Entfernen Sie den Öltankdeckel.
4. Stellen Sie einen Behälter unter das Gerät, um das
Motoröl aufzufangen.
5. Kippen Sie das Gerät, um das Öl aus dem Öltank
ablaufen zu lassen.
6. Füllen Sie ein Motoröl des Typs ein, der in
Technische Daten auf Seite 66
7. So prüfen Sie den Ölstand. Siehe
Ölstand auf Seite 63
.
empfohlen wird.
So prüfen Sie den
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
Verwenden Sie stets den vom
1227 - 003 - 17.09.2019
63
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
(Abb. 31)
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Technische Daten auf Seite 66
.
So reinigen Sie den Luftfilter
Ein verschmutzter Luftfilter kann dazu führen, dass der
Motor beschädigt wird oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Warten Sie den Luftfilter bei staubigen
Bedingungen häufiger.
Informationen darüber, wann Sie den Luftfilter ersetzen
müssen, finden Sie in
1. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab, und entfernen
Sie den Luftfilter.
2. Reinigen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen eine
flache Oberfläche klopfen. Reinigen Sie den Filter
nicht mit einem petroleumhaltigen Lösungsmittel, mit
Kerosin oder mit Druckluft.
Hinweis: Luftfilter, die über einen langen Zeitraum
verwendet werden, können nicht vollständig
gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter in
regelmäßigen Abständen aus. Beschädigte Luftfilter
sind immer auszuwechseln.
3. Achten Sie beim Zusammenbau des Luftfilters
darauf, dass er den Luftfilterhalter vollständig
abdichtet.
Wartungsplan auf Seite 62
.
So prüfen Sie das seitliche
Auswurfprallblech
Das seitliche Auswurfprallblech ist an der seitlichen
Auswurföffnung des Geräts angebracht. Es verringert
die Gefahr, dass Gegenstände in die Richtung der
Mähposition des Bedieners ausgeworfen werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass das seitliche
Auswurfprallblech nicht beschädigt ist.
2. Untersuchen Sie das seitliche Auswurfprallblech.
Stellen Sie sicher, dass keine Schäden zu sehen
sind, z. B. Risse oder gebrochene Federn, durch die
die Tür zugedrückt wird.
3. Ersetzen Sie das seitliche Auswurfprallblech oder
die Federn, wenn sie beschädigt sind.
So prüfen Sie die Kraftstoffanlage
• Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung
für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigungen vorliegen.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um
sicherzustellen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt ist,
lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt
austauschen.
So passen Sie das Kupplungsseil an
(LC 153S, LB 256S, LC 356VP)
In nachfolgenden Situationen muss die Länge des
Kupplungsseils verringert werden:
• Der Antrieb der Räder wird nicht aktiviert, wenn Sie
am Antriebsgriff oder am Drehzahlregelungshebel
ziehen.
• Das Gerät bewegt sich langsam, wenn der Antrieb
der Räder aktiviert ist.
In den nachfolgenden Situationen muss die Länge des
Kupplungsseils verlängert werden:
• Das Gerät bewegt sich, wenn der Antrieb der Räder
nicht aktiviert ist.
• Passen Sie das Kupplungsseil an.
a) Um die Länge des Kupplungsseils zu verringern,
drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn.
b) Um die Länge des Kupplungsseils zu
vergrößern, drehen Sie die Stellschraube im
Uhrzeigersinn. (Abb. 32)
Wenn das Gerät auch nach den Anpassungen nicht
zufriedenstellend läuft, wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum einlagern. Entsorgen
641227 - 003 - 17.09.2019
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports ab,
um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
• Bewahren Sie das Produkt in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und
frostfreien Raum auf.
Entsorgung
• Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
Die Nennleistung des Motors ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung eines typischen Produktionsmotors, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Motormodell abgegeben wird. Motoren für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen und anderen
Werten ab.
18
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
19
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,2 dB (A).
661227 - 003 - 17.09.2019
LC 153PLC 153SLB 256SLC 356VP
Vibrationswerte
Griff, m/s
20
2
6,456,456,455,89
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm25-7525-7525-7525-75
Schnittbreite, mm510510560560
SchneidsystemAufsammeln/Bio-
Clip®/Seitenauswurf
Klinge – StandardAufsammeln
598562601
Klinge – ZubehörMulch
597683901
Aufsammeln/BioClip®/Seitenauswurf
Aufsammeln
598562601
Mulch
597683901
BioClip®/Seitenauswurf
Aufsammeln/BioClip®/Seitenauswurf
Mulch
598563601
Aufsammeln
598562701
-Mulch
598563601
Antrieb
Geschwindigkeit, km/h-3,63,63,0 - 4,5
20
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.201967
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500 versichert, dass die Rasenmäher
Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P ab
dem Jahr 2019 den Vorschriften folgender RICHTLINIE
DES RATES entsprechen:
• Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EUvom 8.
Juni 2011
• „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EGvom 17. Mai 2006
• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EUvom 26. Februar 2014
• „Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/
EGvom 8. Mai 2000
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie in den
technischen Daten.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009
Sofern nicht anders angegeben, sind die oben
genannten Normen die neuesten veröffentlichten
Versionen.
Die angemeldete Prüfstelle 0036, TÜV SÜD Industrie
Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München,
Germany hat die Konformitätsbewertung gemäß Anlage
VI zur Richtlinie 2000/14/EG durchgeführt und ein
Zertifikat folgender Nummer ausgestellt:OR/019831/006,
OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation)
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή
με κύλινδρο. Τοποθετήστε το συλλέκτη χόρτου για τη
συλλογή του χόρτου. Τοποθετήστε τον εκτροπέα
πλευρικής εξαγωγής για την πλευρική εξαγωγή του
χόρτου. Για τα LC 153P,LC 153S και LC 356VP,
αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου και τον πλευρικό
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Τιμόνι
2. Λαβή φρένου κινητήρα
3. Ασφάλεια κίνησης (LC 153S, LB 256S και LC
356VP)
4. Λαβή εκκίνησης
5. Πίσω κάλυμμα (LC 153P ,LC 153S και LC 356VP)
6. Συλλέκτης χόρτου (LC 153P, LC 153S και LC
356VP)
7. Χειρόβιδες ύψους λαβής
8. Λεβιές ρύθμισης του ύψους κοπής
9. Τάπα λαδιού
10. Κάλυμμα πλευρικής εξαγωγής
11. Εξάτμιση (σιγαστήρας)
12. Μπουζί
13. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
14. Σύμβολα
15. Κάλυμμα κοπής
16. Φίλτρο αέρα
17. Μοχλός ελέγχου ταχύτητας (LC 356VP)
18. Πλευρικός εκτροπέας
19. Πώμα χορτολιπάσματος (αξεσουάρ για τα LC 153P,
LC 153S και LC 356VP)
20. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να είστε προσεκτικοί και
να χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά. Αυτό το
προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων
ατόμων.
εκτροπέα εξαγωγής για να κόψετε το γρασίδι σε
χορτολίπασμα.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε
ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες.
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 5)Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 6)Προειδοποίηση: Να διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά από την
περιστρεφόμενη λεπίδα.
(Εικ. 7)Προειδοποίηση: Να διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
(Εικ. 8)Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής
ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης
ηλεκτρονικής.
(Εικ. 9)Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 10)Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας. Οι εκπομπές του προϊόντος
ορίζονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία",
καθώς και στην πινακίδα του.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
ορισμένες εμπορικές περιοχές.
1227 - 003 - 17.09.201969
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων
πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη
κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε μη
εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα
ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του
προϊόντος.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
• Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χρησιμοποιήσει
το προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι έχει διαβάσει και
κατανοήσει τα περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν.
• Μην αφήνετε να πλησιάσουν παιδιά στην περιοχή
εργασίας. Πρέπει να είναι παρών ένας υπεύθυνος
ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είναι ελαττωματικό.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια και
πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
70
1227 - 003 - 17.09.2019
• Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
κοπής μπορεί να πεταχτούν και να προκαλέσουν
ζημιές σε πρόσωπα και αντικείμενα. Να διατηρείτε
τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση
ασφαλείας από το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο,
έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του
προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες
υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να
προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως
ολισθηρές επιφάνειες.
• Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και
καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή
λειτουργία του προϊόντος.
• Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες,
κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι
μπορεί να κρύβει εμπόδια.
• Η κοπή χόρτου σε πλαγιές μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
πλαγιές με κλίση πάνω από 15°.
• Να κατευθύνετε το προϊόν κατά πλάτος στις
επιφάνειες με κλίση. Να μην μετακινείστε προς τα
πάνω και προς τα κάτω.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές
γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας
πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή
χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για
άλλες εργασίες.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
προστασίας στη σελίδα 71
• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
• Μην εκκινείτε ποτέ τον κινητήρα μέσα σε κλειστό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Τα καυσαέρια του
κινητήρα είναι ζεστά και ενδέχεται να έχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η
λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να
χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα,
όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να κάνει ζημιά
στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο
λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή δόνηση και
πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Προσωπικός εξοπλισμός
.
Αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές
ή αναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου κινητήρα
στη χειρολαβή κατά την εκκίνηση του κινητήρα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η
λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
• Να μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν εκκινείται
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα και αποσυνδέστε το
καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να μην περπατάτε προς τα πίσω όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα όταν μετακινείστε σε
περιοχές χωρίς χόρτα, για παράδειγμα μονοπάτια
από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος
κοπής. Μην προβείτε ποτέ σε τροποποιήσεις με τον
κινητήρα σε λειτουργία.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός ορατότητας με
τον κινητήρα σε λειτουργία. Να σβήνετε τον κινητήρα
και να βεβαιώνεστε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν
περιστρέφεται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής, εάν το
επίπεδο θορύβου είναι υψηλότερο από 85 dB.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
1227 - 003 - 17.09.2019
71
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna.
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Για τον έλεγχο της λαβής φρένου του κινητήρα
Η λαβή του φρένου κινητήρα σταματάει τον κινητήρα.
Όταν απελευθερωθεί η λαβή του φρένου κινητήρα, ο
κινητήρας σταματάει.
• Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τη λαβή του
φρένου του κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σταματά σε
3 δευτερόλεπτα, αναθέστε τη ρύθμιση του φρένου
κινητήρα σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις
Husqvarna. (Εικ. 11)
Έλεγχος του πίσω καλύμματος
Ο πίσω εκτροπέας μειώνει τον κίνδυνο εκτίναξης
αντικειμένων προς την κατεύθυνση του χειριστή.
• Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα δεν έχει υποστεί
ζημιά.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ελατήρια που κλείνουν το πίσω
κάλυμμα δεν είναι χαλασμένα.
• Αντικαταστήστε τα χαλασμένα ελατήρια και
εξαρτήματα.
• Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα κινείται ομαλά
πάνω στους μεντεσέδες.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από το χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) λείπει ή είναι ελαττωματική. Αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) είναι ελαττωματική, αυξάνεται το επίπεδο
θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
χρήσης και παραμένει θερμή μετά τη χρήση,
καθώς και όταν ο κινητήρας λειτουργεί στο
ρελαντί. Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για να
αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
• Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα)
τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας)
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
72
1227 - 003 - 17.09.2019
• Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο καυσίμου. Η
υψηλή θερμοκρασία προκαλεί διαστολή του
καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω μέρος του
ντεπόζιτου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να μην
εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή κλειστούς
χώρους.
• Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν,
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε το καλώδιο
του μπουζί από το μπουζί πριν τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
1. Χαλαρώστε τους κάτω τροχίσκους.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 12)
3. Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής σε μία από τις 2
διαθέσιμες θέσεις.
4. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 13)
5. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
μεταφοράς
1. Για το LC 153S: Αφαιρέστε την μπαταρία.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή.
• Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά,
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στο
προϊόν.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
όπως δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο κατόχου. Όλες οι
άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
2. Χαλαρώστε τις κάτω χειρόβιδες.
3. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 12)
4. Διπλώστε τη χειρολαβή προς τα εμπρός. (Εικ. 14)
Για να ρυθμίσετε το προϊόν στη θέση
λειτουργίας
1. Διπλώστε τη λαβή στην όρθια θέση. (Εικ. 15)
2. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 13)
3. Σφίξτε πλήρως τις χειρόβιδες.
4. Συνδέστε την μπαταρία στον κινητήρα (LC 153S).
Συναρμολόγηση του συλλέκτη χόρτου
(LC 153P, LB 256S, LC 356VP)
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο συλλέκτη χόρτου στον σάκο
χόρτου με το άκαμπτο τμήμα του σάκου να ακουμπά
στο έδαφος. Μην αφήνετε τη λαβή του πλαισίου να
πλησιάσει το πάνω μέρος του σάκου. (Εικ. 16)
2. Στερεώστε το σάκο χόρτου στο πλαίσιο με τα κλιπ.
(Εικ. 17)
1227 - 003 - 17.09.201973
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή για τη
φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna Connect
παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν σας
Husqvarna:
• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν
Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα βρείτε
στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και
βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
2. Εξετάστε τον εξοπλισμό κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά συνδεδεμένος και ρυθμισμένος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
εξοπλισμό κοπής στη σελίδα 77
3. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ανεφοδιασμός με καύσιμο στη σελίδα 74
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού και κάντε έναν έλεγχο
της στάθμης λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 77
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Αν διατίθεται, χρησιμοποιήστε βενζίνη χαμηλών
εκπομπών/αλκυλίωσης. Σε περίπτωση που δεν είναι
διαθέσιμη βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης,
χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας αμόλυβδη βενζίνη ή
βενζίνη με μόλυβδο με αριθμό οκτανίων όχι μικρότερο
από 90.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
αριθμό οκτανίων κάτω από 90 RON (87
AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για
να εκτονώσετε την πίεση.
Για να ελέγξετε τον
.
.
.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε
καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός
για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 18)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ανάφλεξης είναι
συνδεδεμένο στο μπουζί.
2. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
3. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη
χειρολαβή. (Εικ. 19)
4. Πιάστε τη λαβή του κορδονιού εκκίνησης με το δεξί
σας χέρι.
5. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας μέχρι να
αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
6. Τραβήξτε δυνατά για να εκκινήσει ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
σχοινί της τροχαλίας του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
Μην τυλίγετε ποτέ το
Χρήση της κίνησης στους τροχούς (LC
153S, LB 256S, LC 356VP)
• Για τα LB 256S και LC 153S: Πιέστε την ασφάλεια
κίνησης προς την κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ.
20)
• Για το LC 356VP: Ξεκινήστε την κίνηση στους
τροχούς με τον μοχλό ελέγχου ταχύτητας στην
αριστερή πλευρά της λαβής. Μετακινήστε τον μοχλό
ελέγχου ταχύτητας προς τα εμπρός για να αυξήσετε
τις στροφές και προς τα πίσω για να μειώσετε τις
στροφές. (Εικ. 21)
• Προτού τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω,
αποσυμπλέξτε τον μηχανισμό μετάδοσης κίνησης και
74
1227 - 003 - 17.09.2019
σπρώξτε το προϊόν προς τα εμπρός κατά περίπου 10
cm.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
• Για να διακόψετε μόνο την κίνηση, απελευθερώστε
την ασφάλεια οδήγησης.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα,
απελευθερώστε τη λαβή του φρένου κινητήρα.
Χρήση του προϊόντος με τον συλλέκτη
χόρτου (LC 153P, LC 153S, LC 356VP)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει τον
συλλέκτη χόρτου ή χωρίς να έχετε κλείσει το
πίσω κάλυμμα. Μπορεί να εκτιναχθούν
αντικείμενα και να προκαλέσουν
τραυματισμό στον χειριστή.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
πώμα χορτολιπάσματος, αν υπάρχει. (Εικ. 22)
2. Για να συναρμολογήσετε τον συλλέκτη χόρτου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Συναρμολόγηση του
συλλέκτη χόρτου (LC 153P, LB 256S, LC 356VP)
στη σελίδα 73
3. Τοποθετήστε τον συλλέκτη χόρτου στο μπράτσο.
4. Απασφαλίστε το πίσω κάλυμμα και τοποθετήστε το
πάνω στο πλαίσιο του σάκου χόρτου. (Εικ. 23)
.
Αλλαγή του προϊόντος σε λειτουργία
κοπής χορτολιπάσματος (LC 153P, LC
153S, LC 356VP)
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος
προτού αλλάξετε το προϊόν στη λειτουργία κοπής
χορτολιπάσματος.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου, αν υπάρχει.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 24)
3. Κλείστε το πίσω κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει
κλείσει καλά πάνω στο πώμα χορτολιπάσματος.
4. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με τη λεπίδα
χορτολιπάσματος που παρέχεται στο κιτ
χορτολίπανσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
αντικαταστήσετε τη λεπίδα στη σελίδα 77
Για να
.
Αλλαγή του προϊόντος σε λειτουργία
πλευρικής εξαγωγής κομμένου χόρτου
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
σάκο χόρτου, αν υπάρχει.
2. Κλείστε το πίσω κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει
κλείσει καλά στο προϊόν.
3. Ανασηκώστε την ασφάλεια εξαγωγής. (Εικ. 25)
4. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα πλευρικής εξαγωγής και
τοποθετήστε τον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής
πάνω στους πείρους στήριξης. (Εικ. 26)
5. Αφήστε τον προφυλακτήρα πλευρικής εξαγωγής να
κλείσει πάνω στον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής.
Βεβαιωθείτε ότι ο εκτροπέας πλευρικής εξαγωγής
είναι καλά τοποθετημένος προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
Άδειασμα του συλλέκτη χόρτου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τη φθορά, μην
σέρνετε το σάκο όταν αδειάζετε το συλλέκτη
χόρτου.
1. Ανασηκώστε το συλλέκτη χόρτου με τη λαβή του
πλαισίου. (Εικ. 27)
2. Αφαιρέστε το κομμένο γρασίδι από το συλλέκτη
χόρτου από κάτω από τη λαβή.
3. Αδειάστε το κομμένο γρασίδι από το σάκο με τη λαβή
του πλαισίου και τη λαβή του σάκου.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του
γρασιδιού. Όταν αρχίζετε να κόβετε το γρασίδι,
χρησιμοποιήστε το υψηλότερο ύψος κοπής. Εξετάστε
το αποτέλεσμα και χαμηλώστε το ύψος κοπής σε
κατάλληλο επίπεδο. Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ,
κινηθείτε αργά και κόψτε 2 φορές, αν είναι
απαραίτητο.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
• Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου.
• Αν έχουν τοποθετηθεί πώμα χορτολιπάσματος και
λεπίδα χορτολίπανσης, αφαιρέστε τα.
• Κλείστε το πίσω κάλυμμα προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν. Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, το
κομμένο χόρτο εκτοξεύεται κάτω από το πίσω
κάλυμμα.
1227 - 003 - 17.09.2019
75
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε
και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Συντήρηση
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησηςX
Έλεγχος της στάθμης λαδιούX
Καθαρισμός του προϊόντοςX
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπήςX
Έλεγχος του καλύμματος κοπής *X
Έλεγχος της λαβής του φρένου του κινητήρα * X
Έλεγχος του χειριστηρίου φρένου της λεπίδας * X
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα) *X
Έλεγχος του μπουζίX
Αλλαγή λαδιού (την πρώτη φορά μετά από 5 ώρες χρήσης, έπειτα μετά
από κάθε 50 ώρες χρήσης)
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα.X
Έλεγχος του συστήματος καυσίμουX
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα
είναι στραμμένο προς τα πάνω και όχι προς
το έδαφος όταν γέρνετε το προϊόν. Κίνδυνος
ζημιάς στον κινητήρα.
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με
αστερίσκο (*), ανατρέξτε στις οδηγίες στην ενότητα
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν στη σελίδα 72
Καθημερινά
Κάθε
εβδομάδα
Κάθε μήνα
.
X
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω
στο προϊόν είναι σφιγμένα σωστά.
Για να καθαρίσετε εξωτερικά το προϊόν
• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
• Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή αέρα στο επάνω μέρος
του κινητήρα δεν είναι φραγμένη.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Αν χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το προϊόν,
μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
761227 - 003 - 17.09.2019
Για να καθαρίσετε την εσωτερική
επιφάνεια του καλύμματος κοπής
1. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με την εξάτμιση
(σιγαστήρα) προς τα κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το προϊόν τοποθετηθεί με
το φίλτρο αέρα προς τα κάτω, ο
κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
3. Ξεπλύνετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος
κοπής ρίχνοντας νερό προς τα κάτω με ένα λάστιχο.
Για να ελέγξετε τον εξοπλισμό κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε
ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα
είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η
λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την
αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα
κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και
σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 28)
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Εξετάστε τον άξονα του κινητήρα για να βεβαιωθείτε
ότι δεν είναι λυγισμένος.
6. Κατά τη σύνδεση της νέας λεπίδας, στρέψτε τα άκρα
της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής. (Εικ. 29)
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 43-47 N. m. (Εικ. 30)
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Να χρησιμοποιείτε
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό επίπεδο λαδιού
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα.
Να κάνετε έλεγχο της στάθμης λαδιού πριν
από την εκκίνηση του προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με τον
συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα στο
ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή εικόνα της
στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη
στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, συμπληρώστε
με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού.
Αντικατάσταση λαδιού του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι του κινητήρα
είναι πολύ καυτό αμέσως μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει προτού αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα. Αν πέσει λάδι κινητήρα στο δέρμα
σας, καθαρίστε το με σαπούνι και νερό.
1. Λειτουργήστε το προϊόν μέχρι να αδειάσει το
ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Αφαιρέστε το καλώδιο της μίζας από το μπουζί.
3. Αφαιρέστε την τάπα ντεπόζιτου λαδιού.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προϊόν για να
συλλέξετε το λάδι του κινητήρα.
5. Γείρετε το προϊόν για να αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα από το ντεπόζιτο λαδιού.
6. Γεμίστε με καινούργιο λάδι κινητήρα που έχει τον
προτεινόμενο τύπο στο
80
.
7. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 77
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Χρησιμοποιείτε πάντα τον
1227 - 003 - 17.09.2019
77
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
σελίδα 80
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
. (Εικ. 31)
Τεχνικά στοιχεία στη
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Αν το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο, ο κινητήρας μπορεί να
υποστεί ζημιά ή να μην λειτουργεί σωστά. Σε συνθήκες
με πολλή σκόνη, πρέπει να εκτελείτε τη συντήρηση του
φίλτρου αέρα πιο συχνά.
Για να μάθετε πότε πρέπει να αντικαθιστάτε το φίλτρο
αέρα, ανατρέξτε στην ενότητα
στη σελίδα 76
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο.
2. Καθαρίστε το φίλτρο κτυπώντας το σε μια επίπεδη
επιφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικό με
πετρέλαιο, κηροζίνη ή πεπιεσμένο αέρα για τον
καθαρισμό του φίλτρου.
Περιεχόμενα Τα φίλτρα αέρα που βρίσκονται σε
λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν
μπορούν να καθαριστούν εντελώς. Να αντικαθιστάτε
το φίλτρο αέρα σε τακτά διαστήματα. Εάν το φίλτρο
αέρα έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει πάντα να
αντικαθίσταται.
3. Κατά τη συναρμολόγηση του φίλτρου αέρα,
βεβαιωθείτε ότι εφαρμόζει πλήρως στο στήριγμα
φίλτρου.
.
Πρόγραμμα συντήρησης
Έλεγχος του εκτροπέα πλευρικής
εξαγωγής
Ο εκτροπέας πλευρικής εξαγωγής είναι τοποθετημένος
στο άνοιγμα πλευρικής εξαγωγής του προϊόντος. Μειώνει
τον κίνδυνο εκτίναξης αντικειμένων προς την κατεύθυνση
χλοοκοπής του χειριστή.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο εκτροπέας πλευρικής εξαγωγής δεν
έχει υποστεί ζημιά.
2. Ελέγξτε τον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελαττώματα, όπως
ρωγμές ή χαλασμένα ελατήρια που κάνουν την
πόρτα να κλείσει.
3. Αντικαταστήστε τον εκτροπέα πλευρικής εξαγωγής ή
τα ελατήρια, εάν έχουν υποστεί ζημιά.
Για να ελέγξετε το σύστημα καυσίμου
• Ελέγξτε την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και την
τσιμούχα στεγανότητας της τάπας του ντεπόζιτου
καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
φθορές.
• Ελέγξτε το σωλήνα καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν διαρροές. Αν ο σωλήνας καυσίμου
έχει υποστεί φθορά, αναθέστε την αντικατάστασή του
σε έναν αντιπρόσωπο σέρβις.
Ρύθμιση του καλωδίου του συμπλέκτη
((LC 153S, LB 256S, LC 356VP))
Για τις παρακάτω περιπτώσεις, πρέπει να μειώσετε το
μήκος του καλωδίου του συμπλέκτη:
• Η κίνηση των τροχών δεν ενεργοποιείται όταν
τραβάτε την ασφάλεια κίνησης ή το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας.
• Το προϊόν κινείται αργά όταν η κίνηση των τροχών
είναι ενεργοποιημένη.
Για τις παρακάτω περιπτώσεις, είναι απαραίτητο να
αυξήσετε το μήκος του καλωδίου του συμπλέκτη:
• Το προϊόν κινείται όταν δεν έχει ενεργοποιηθεί η
κίνηση των τροχών.
• Ρυθμίστε το καλώδιο του συμπλέκτη.
a) Για να μειώσετε το μήκος του καλωδίου του
συμπλέκτη, γυρίστε τη βίδα ρύθμισης
αριστερόστροφα.
b) Για να αυξήσετε το μήκος του καλωδίου του
συμπλέκτη, γυρίστε τη βίδα ρύθμισης
δεξιόστροφα. (Εικ. 32)
Εάν το προϊόν συνεχίζει να μην κινείται ικανοποιητικά
μετά τη ρύθμιση, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
781227 - 003 - 17.09.2019
• Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν την
αποθήκευση του προϊόντος για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Να απορρίπτετε το καύσιμο σε μια
κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
• Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά τη
μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και ατυχήματα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή και
χωρίς πάγο.
Απόρριψη
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις
ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το
καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη
τοποθεσία απόρριψης.
• Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το
σε έναν αντιπρόσωπο Husqvarna ή απορρίψτε το σε
μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη
τιμή LWA σε dB (A)
Επίπεδα ήχου
3
21
163163163166
2,42,42,43,1
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
NGK BPR5ES
90909090
1,01,01,00,9
22
94,394,395,996,1
98989898
23
21
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
22
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ.
23
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) 1,2 dB(A).
801227 - 003 - 17.09.2019
LC 153PLC 153SLB 256SLC 356VP
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του
84,184,184,086,8
χειριστή, σε dB (A)
Επίπεδα κραδασμών
Λαβή, m/s
2
24
6,456,456,455,89
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm25-7525-7525-7525-75
Πλάτος κοπής, mm510510560560
Σύστημα κοπήςΣυλλογή / Bio-
Clip® / Πλευρική
εξαγωγή
Λεπίδα - τυπικήΣυλλογή
598562601
Λεπίδα - ΑξεσουάρΧορτολίπανση
597683901
Συλλογή / BioClip® / Πλευρική
εξαγωγή
Συλλογή
598562601
Χορτολίπανση
597683901
BioClip® /
Πλευρική
εξαγωγή
Χορτολίπανση
598563601
Συλλογή / BioClip® / Πλευρική
εξαγωγή
Συλλογή
598562701
-Χορτολίπανση
598563601
Προσπέραση
Ταχύτητα, km/h-3,63,63,0 - 4,5
24
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 0,2 m/s2.
1227 - 003 - 17.09.201981
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.:
+46-36-146500, δηλώνει ότι τα χλοοκοπτικά γκαζόν
Husqvarna LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P από
το έτος 2019 και έπειτα, πληρούν τις προϋποθέσεις της
ΟΔΗΓΙΑΣ του ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
• με ημερομηνία 8 Ιουνίου 2011 σχετικά με τον
"περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων
ουσιών" 2011/65/EΕ
• με ημερομηνία 17 Μαΐου 2006 "σχετικά με τα
μηχανήματα" 2006/42/EΚ
• με ημερομηνία 26 Φεβρουαρίου 2014 "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2014/30/ΕΕ
• με ημερομηνία 8 Μαΐου 2000 "περί εκπομπών
θορύβου στο περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου, βλ.
την ενότητα "Τεχνικά στοιχεία".
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009
Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, τα παραπάνω πρότυπα
αντιστοιχούν στις πιο πρόσφατες δημοσιευμένες
εκδόσεις.
Κοινοποιημένος φορέας: 0036, TÜV SÜD Industrie
Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München,
Germany έχει πραγματοποιήσει αξιολόγηση της
συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI της
Οδηγίας 2000/14/ΕΚ και έχει εκδώσει πιστοποιητικό με
αριθμό:OR/019831/006, OR/019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB
και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie.
Acople el recogedor de césped para recoger la hierba.
Monte el deflector de descarga lateral para realizar una
descarga lateral de la hierba. En el LC 153P, el LC
153S y el LC 356VP, si desea triturar la hierba cortada,
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Manillar
2. Maneta del freno del motor
3. Mango de transmisión (LC 153S, LB 256S y LC
356VP)
4. Empuñadura de la cuerda de arranque
5. Cubierta trasera (LC 153P, LC 153S y LC 356VP)
6. Recogedor de césped (LC 153P, LC 153S y LC
356VP)
7. Mariposas de ajuste de la altura del manillar
8. Palanca de la altura de corte
9. Tapón del depósito de aceite
10. Cubierta de descarga lateral
11. Silenciador
12. Bujía
13. Tapón del depósito de combustible
14. Símbolos
15. Cubierta del equipo de corte
16. Filtro de aire
17. Palanca de ajuste del régimen (LC 356VP)
18. Deflector lateral
19. Tapón del triturador (accesorio para LC 153P, LC
153S y LC 356VP)
20. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice el
producto correctamente. Este producto
puede ocasionar lesiones graves o mortales
tanto al operador como a cualquier otra
persona.
(Fig. 3)Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 92
Datos técnicos.............................................................. 93
Declaración de conformidad CE................................... 95
retire el recogedor de césped y el deflector de descarga
lateral.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar la hierba en jardines
privados. No utilice el producto para otras tareas.
(Fig. 4)Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
(Fig. 5)Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 6)Advertencia: Mantenga alejados las manos
y los pies de la cuchilla giratoria.
(Fig. 7)Advertencia: Mantenga alejados las manos
y los pies de las piezas giratorias.
(Fig. 8)Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
(Fig. 9)Este producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 10)Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones del producto se indican en el
capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos de algunas zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
1227 - 003 - 17.09.2019
83
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Si no está seguro de cómo manejar
el producto en una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
• Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
• No permita que nadie utilice el producto a menos
que se asegure de que haya leído y comprendido el
contenido del manual de usuario.
• No deje que un niño maneje el producto.
• Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo.
Debe haber presente en todo momento una persona
mayor de edad responsable.
• No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su
visión, vigilancia, coordinación y capacidad de
decisión.
• No utilice el producto si está defectuoso.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de
la zona de trabajo antes de usar el producto.
• Los objetos que chocan contra el equipo de corte
pueden salir despedidos y causar daños a personas
y objetos. Mantenga a las personas y los animales a
una distancia de seguridad respecto al producto.
• No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto
en condiciones climáticas desfavorables o en
entornos húmedos o mojados produce mucho
cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones
peligrosas, como superficies resbaladizas.
• Preste atención a las personas, objetos y
situaciones que puedan impedir el funcionamiento
seguro del producto.
• Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped
crecido puede esconder obstáculos.
• Cortar el césped en pendientes puede resultar
peligroso. No utilice el producto en pendientes de
más de 15°.
84
1227 - 003 - 17.09.2019
• Utilice el producto a lo largo de las laderas de las
pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia
abajo.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos escondidos que puedan bloquear su campo
de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar solamente césped.
No está permitido utilizar el producto para otras
tareas.
• Utilice el equipo de protección personal. Consulte la
sección
Equipo de protección personal en la página
85
.
• Asegúrese de que saber cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
• Nunca arranque el motor en un espacio cerrado ni
cerca de materiales inflamables. Los gases de
escape del motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar un incendio.
• No utilice el producto a menos que la cuchilla y
todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una
cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños personales.
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se
producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Desconecte el cable de encendido
de la bujía. Examine el producto para comprobar si
presenta daños. Repare los daños o lleve el
producto a un taller de servicio autorizado para
realizar la reparación.
• No acople la maneta del freno del motor
permanentemente al mango cuando el motor esté
encendido.
• Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el
manillar. Mantenga alejados las manos y los pies de
las cuchillas giratorias.
• No incline el producto con el motor en marcha.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, primero apague el
motor y desconecte el cable de encendido de la
bujía.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin
hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y
asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de
corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice protectores auriculares si el nivel de ruido es
superior a 85 dB.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio Husqvarna.
Comprobación de la cubierta del equipo de corte
La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
1227 - 003 - 17.09.2019
85
Comprobación de la maneta de freno del motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
• Arranque el motor y, a continuación, suelte la
maneta de freno. Si el motor no se detiene en 3
segundos, lleve el producto a un taller de servicio
Husqvarna autorizado para realizar el ajuste del
freno del motor. (Fig. 11)
Comprobación de la cubierta trasera
La cubierta trasera reduce el riesgo de que salgan
despedidos objetos hacia el usuario.
• Asegúrese de que la cubierta trasera no esté
dañada.
• Asegúrese de que los muelles que cierran la
cubierta trasera no estén rotos.
• Sustituya los muelles y piezas dañados.
• Asegúrese de que la cubierta trasera se mueve sin
dificultad en las bisagras.
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador se calienta
mucho durante y después de su uso, y
cuando el motor funciona a ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales inflamables o
gases para evitar incendios.
Comprobación del silenciador
• Examine el silenciador con frecuencia para
asegurarse de que está montado correctamente y
que no está dañado.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice agua y jabón para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
• Antes de arrancar el producto, llévelo a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No llene el depósito de combustible por completo. El
calor hace que el combustible se expanda. Deje
espacio en la parte superior del depósito de
combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. No arranque el motor en interiores ni en
espacios cerrados.
• Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y desconecte el cable de
encendido de la bujía.
• Utilice guantes protectores cuando realice el
mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está
muy afilada y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
• Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios autorizados por el
fabricante.
• Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se indican en este manual del propietario.
Todos los demás trabajos de mantenimiento deben
86
1227 - 003 - 17.09.2019
llevarse a cabo en un taller de servicio Husqvarna
autorizado.
• Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la bujía
antes de montar el producto.
Para montar el manillar
1. Afloje los mandos inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las
ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto.
(Fig. 12)
3. Ajuste la altura del manillar en una de las 2
posiciones disponibles.
4. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 13)
5. Apriete las ruedecillas por completo.
Para ajustar el producto en la posición
de transporte
1. Para LC 153S: Desmonte la batería.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
2. Afloje las ruedecillas inferiores.
3. Mueva las ruedecillas hacia el extremo inferior de
las ranuras en el lado izquierdo y derecho del
producto. (Fig. 12)
4. Doble el mango hacia delante. (Fig. 14)
Ajuste del producto en la posición de
trabajo
1. Coloque el manillar en posición vertical. (Fig. 15)
2. Mueva las ruedecillas hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 13)
3. Apriete las ruedecillas por completo.
4. Conecte la batería al motor (LC 153S).
Para montar el recogedor de césped
(LC 153P, LB 256S, LC 356VP)
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en la
parte inferior. Mantenga el mango del bastidor
separado de la parte superior de la bolsa. (Fig. 16)
2. Fije la bolsa de hierba al bastidor con los clips. (Fig.
17)
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita para su
dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna Connect
proporciona más funciones para su producto
Husqvarna:
• Información ampliada sobre el producto.
• Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
1227 - 003 - 17.09.201987
Para empezar a utilizar Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Antes de utilizar el producto
1. Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones.
2. Examine el equipo de corte para asegurarse de que
está conectado y ajustado correctamente. Consulte
Para inspeccionar el equipo de corte en la página
90
.
3. Llene el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de combustible en la página 88
.
4. Llene el depósito de aceite y realice una
comprobación del nivel de aceite. Consulte
realizar una comprobación del nivel de aceite en la
página 91
.
Para
Repostaje de combustible
Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/
alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajas
emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o
gasolina con plomo de buena calidad con un octanaje
no inferior a 90.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 octanos RON (87
AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
1. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si
derrama combustible, límpielo con un paño y deje
que el combustible restante se seque.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito
de combustible.
4. Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
Para ajustar la altura de corte
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
para reducir la altura de corte. (Fig. 18)
PRECAUCIÓN:
demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
No ajuste la altura de corte
Para arrancar el producto
1. Asegúrese de que el cable de encendido está
conectado a la bujía.
2. Manténgase detrás del producto.
3. Sujete la maneta del freno del motor contra el
manillar. (Fig. 19)
4. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano
derecha.
5. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta
sentir cierta resistencia.
6. Tire con fuerza para arrancar el motor.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda de
arranque alrededor de la mano.
Uso de la transmisión de las ruedas
(LC 153S, LB 256S, LC 356VP)
• Para LB 256S y LC 153S: Empuje el mango de
transmisión hacia el manillar. (Fig. 20)
• Para LC 356VP: Activar la tracción de las ruedas
con la palanca de control de velocidad situada al
lado izquierdo del manillar. Mueva la palanca de
control de velocidad hacia delante para aumentar el
régimen del motor y hacia atrás para reducirlo. (Fig.
21)
• Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la
transmisión y empuje el producto hacia adelante
aproximadamente 10 cm.
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Para detener el producto
• Para detener solo la transmisión, basta con soltar el
mango de transmisión.
• Para detener el motor, suelte la maneta del freno del
motor.
Uso del producto con el recogedor de
césped (LC 153P, LC 153S, LC
356VP)
ADVERTENCIA:
recogedor de césped colocado o sin la
cubierta trasera cerrada. Pueden salir
despedidos objetos y lesionar al usuario.
1. Levante la cubierta trasera y retire el tapón del
triturador, si estuviera instalado. (Fig. 22)
2. Monte el recogedor de césped; consulte
montar el recogedor de césped (LC 153P, LB 256S,
LC 356VP) en la página 87
3. Coloque el recogedor de césped en el soporte.
4. Suelte la cubierta trasera y colóquela sobre el
bastidor de la bolsa para césped. (Fig. 23)
No utilice el producto sin el
Para
.
Cambio del producto al modo de
trituración (LC 153P, LC 153S, LC
356VP)
Asegúrese de que el motor está apagado antes de
cambiar el producto al modo de trituración.
1. Levante la cubierta trasera y retire el recogedor de
césped, si estuviera instalado.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga. (Fig. 24)
88
1227 - 003 - 17.09.2019
3. Cierre la cubierta trasera y asegúrese de que está
bien cerrada contra el tapón de trituración.
4. Sustituya la cuchilla por una cuchilla trituradora que
se suministra en el kit de trituración. Consulte la
sección
Para sustituir la cuchilla en la página 90
.
Cambio del producto al modo de
descarga lateral
1. Levante la cubierta trasera y retire la bolsa para
césped, si estuviera instalada.
2. Cierre la cubierta trasera y asegúrese de que está
bien cerrada contra el producto.
3. Levante el bloqueo de descarga. (Fig. 25)
4. Abra la protección de descarga lateral e instale el
deflector de descarga lateral en los pasadores de
soporte. (Fig. 26)
5. Deje que la protección de descarga lateral se cierre
contra el deflector de descarga lateral. Asegúrese de
que el deflector de descarga lateral está firmemente
fijado en su posición antes de utilizar el producto.
Para vaciar el recogedor de césped
PRECAUCIÓN: No arrastre la bolsa al
vaciar el recogedor de césped para evitar el
desgaste.
1. Levante el recogedor de césped con el mango del
bastidor. (Fig. 27)
Mantenimiento
2. Retire los recortes del recogedor de césped de
debajo del mango.
3. Vacíe los recortes de césped de la bolsa con el
mango del bastidor y el mago de la bolsa.
Para obtener un buen resultado
• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped.
Cuando empiece a cortar la hierba, utilice la altura
de corte más alta. Examine el resultado y baje la
altura de corte al nivel que corresponda. Si la hierba
está muy larga, vaya despacio y realice dos pasadas
si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
• Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
• Si hay un triturador y una cuchilla trituradora
instalados, retírelos.
• Cierre la cubierta trasera antes de utilizar el
producto. Cuando se utiliza el producto, la hierba
cortada se expulsa por debajo de la cubierta trasera.
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
MantenimientoDiarioSemanalMensual
Inspección generalX
Compruebe el nivel de aceiteX
Limpie el productoX
Inspeccione el equipo de corteX
Examine la cubierta de corte *X
1227 - 003 - 17.09.201989
Programa de mantenimiento
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el filtro
de aire esté hacia arriba y no contra el suelo
cuando incline el producto. Podría dañar el
motor.
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
en el producto en la página 85
Dispositivos de seguridad
.
MantenimientoDiarioSemanalMensual
Examine la maneta del freno del motor* X
Examine el control del freno de la cuchilla* X
Inspeccione el silenciador*X
Inspeccione la bujíaX
Cambie el aceite (la primera vez a las 5 horas de uso; después, cada
50 h de uso)
Limpie o sustituya el filtro de aireX
Inspeccione el sistema de combustibleX
X
Para realizar una inspección general
• Asegúrese de que todas las tuercas y los tornillos
del producto estén apretados correctamente.
Para limpiar el producto externamente
• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
• Asegúrese de que la toma de aire de la parte
superior del motor no esté obstruida.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
• Si utiliza agua para limpiar el producto, no dirija el
chorro directamente sobre el motor.
Para limpiar la superficie interior de la
cubierta de corte
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Apoye el producto sobre su costado con el
silenciador hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si el producto se pone
con el filtro de aire hacia abajo, el motor
puede dañarse.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta de corte
con una manguera de agua.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental, desconecte el cable de
encendido de la bujía.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores
cuando realice el mantenimiento del equipo
de corte. La cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Para sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
28)
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte. (Fig. 29)
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de 43-47 Nm. (Fig. 30)
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA:
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Use guantes
90
1227 - 003 - 17.09.2019
Para realizar una comprobación del
nivel de aceite
PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite
demasiado bajo puede causar daños en el
motor. Compruebe el nivel de aceite antes
de arrancar el producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla
de nivel acoplada.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el
depósito de aceite para obtener un resultado
correcto del nivel de aceite.
5. Quite la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de
nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Sustitución del aceite del motor
ADVERTENCIA: El aceite del motor está
muy caliente inmediatamente después de
apagar el motor. Deje que el motor se enfríe
antes de vaciar el aceite del motor. Si
derrama aceite del motor y entra en
contacto con la piel, lávese con agua y
jabón.
1. Ponga el producto en funcionamiento hasta que el
depósito de combustible se vacíe.
2. Quite el cable de encendido de la bujía.
3. Retire el tapón del depósito de aceite.
4. Coloque un recipiente debajo del producto para
recoger el aceite del motor.
5. Incline el producto para drenar el aceite de motor del
depósito de aceite.
6. Llene el depósito con aceite de motor nuevo del tipo
recomendado en
7. Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
Datos técnicos en la página 93
.
Para realizar una comprobación del nivel de aceite
en la página 91
.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN:
bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Utilice siempre el tipo de
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Datos técnicos en la página 93
. (Fig. 31)
Para limpiar el filtro de aire
Un filtro de aire sucio puede provocar daños en el motor
o que este no funcione correctamente. En condiciones
de trabajo con mucho polvo, realice el mantenimiento
del filtro de aire con más frecuencia.
Consulte
para obtener información sobre cuándo cambiar el filtro
de aire.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro.
2. Limpie el filtro golpeándolo suavemente contra una
3. Cuando monte el filtro de aire, asegúrese de que
Programa de mantenimiento en la página 89
superficie plana. Para limpiar el filtro, no utilice
nunca disolventes con petróleo, como el queroseno,
ni aire comprimido.
Nota: Los filtros de aire utilizados durante mucho
tiempo no se pueden limpiar por completo. Sustituya
el filtro de aire con regularidad. Un filtro de aire
dañado debe cambiarse siempre.
quede totalmente sellado en su soporte.
Comprobación del deflector de
descarga lateral
El deflector de descarga lateral está sujeto a la abertura
de descarga lateral del producto. Reduce el riesgo de
expulsión de objetos en dirección al usuario.
1. Asegúrese de que el deflector de descarga lateral no
esté dañado.
2. Examine el deflector de descarga lateral. Asegúrese
de que no ve defectos, como alguna grieta o que
alguno de los muelles que empujan la puerta para
cerrarla esté roto.
3. Sustituya el deflector de descarga lateral o los
muelles en caso de estar dañados.
Para inspeccionar el sistema de
combustible
• Examine el tapón del depósito de combustible y la
junta del tapón para comprobar que no presenten
daños.
• Examine la manguera de combustible para
asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera
1227 - 003 - 17.09.2019
91
de combustible está dañada, lleve el producto a un
taller de servicio para sustituirla.
Ajuste del cable del embrague (LC
153S, LB 256S, LC 356VP)
En las situaciones siguientes, es necesario reducir la
longitud del cable del embrague:
• La transmisión de las ruedas no engrana cuando se
tira del mango de transmisión o de la palanca de
control de régimen.
• El producto se mueve lentamente con la transmisión
de las ruedas engranada.
En las situaciones siguientes, es necesario alargar la
longitud del cable del embrague:
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de poner el
producto en almacenamiento durante un largo
periodo de tiempo. Deseche el combustible en una
ubicación adecuada para su eliminación.
• Asegure el producto durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
• Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo
de las heladas.
Eliminación
• Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
• Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro de
servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
• Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de
reciclaje.
• El producto se mueve sin que la transmisión de las
ruedas esté engranada.
• Ajuste del cable del embrague:
a) Para reducir la longitud del cable del embrague,
gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
b) Para alargar la longitud del cable del embrague,
gire el tornillo de ajuste hacia la derecha. (Fig.
32)
Si el producto continúa sin funcionar de manera
satisfactoria después del ajuste, póngase en contacto
con el distribuidor.
Nombre del modelo del motor650EXI650EXI650EXIGCVx170
Cilindrada, cm
Velocidad, rpm2800280028002800
Potencia nominal del motor, kW
Sistema de encendido
BujíaCHAMPION
Distancia entre electrodos, mm0,70,70,70,75
Sistema de combustible y lubricación
Combustible sin plomo, octanaje
mínimo
Capacidad del depósito de combustible, litros
Capacidad del depósito de aceite, litros
Aceite del motorSAE 30SAE 30SAE 30SAE 30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg29,53132,235,1
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida,
dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A)
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído
del operario, dB (A)
3
163163163166
25
2,42,42,43,1
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
CHAMPION
XC92YC
NGK BPR5ES
90909090
1,01,01,00,9
0,50,50,50,4
26
94,394,395,996,1
98989898
27
84,184,184,086,8
25
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el producto final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
26
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
27
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1,2 dB (A).
1227 - 003 - 17.09.201993
LC 153PLC 153SLB 256SLC 356VP
Niveles de vibraciones
Manillar, m/s
28
2
6,456,456,455,89
Equipo de corte
Altura de corte, mm25-7525-7525-7525-75
Anchura de corte, mm510510560560
Sistema de corteRecogedor/Bio-
Clip®/descarga
lateral
Cuchilla estándarRecogedor
598562601
Cuchilla auxiliarTriturador
597683901
Recogedor/BioClip®/descarga
lateral
Recogedor
598562601
Triturador
597683901
BioClip®/descarga lateral
Recogedor/BioClip®/descarga
lateral
Triturador
598563601
Recogedor
598562701
-Triturador
598563601
Transmisión
Velocidad, km/h-3,63,63,0 - 4,5
28
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2
m/s2.
941227 - 003 - 17.09.2019
Declaración de conformidad CE
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, declara que el cortacésped Husqvarna
LC 356VP, LB 256S, LC 153S, LC 153P del año 2019 y
siguientes cumple los requisitos expuestos en la
DIRECTIVA DEL CONSEJO:
• del 8 junio de 2011 sobre la "restricción de
utilización de determinadas sustancias peligrosas"
2011/65/UE.
• de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
• de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
• de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte la sección sobre datos técnicos.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-2:2013/
A2:2017, EN ISO 14982:2009
Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente
indicadas constituyen las últimas versiones publicadas.
Organismo notificado: 0036, TÜV SÜD Industrie Service
GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
ha efectuado la evaluación de conformidad con el
Anexo VI de la Directiva 2000/14/CE y ha emitido un
certificado con el número: OR/019831/006, OR/
019831/005
Huskvarna, 2019-09-30
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el
jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica).
19. Multšikork (lisatarvik LC 153P, LC 153S ja LC
356VPjaoks)
20. Kasutusjuhend
Sümbolid seadmel
(Joon. 2) HOIATUS! Olge ettevaatlik ja kasutage
toodet õigesti. Seade võib põhjustada
kasutaja või kõrvaliste isikute ohtliku
kehavigastuse või surma.
(Joon. 3) Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 4) Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
Kasutusotstarve
Toote abil saab eraaedades muru niita. Ärge kasutage
toodet muude tööde tegemiseks.
(Joon. 5) Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 6) Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast eemal.
(Joon. 7) Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevatest
osadest eemal.
(Joon. 8) Enne seadme remontimist või hooldamist
seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
(Joon. 9) Toode vastab ELi kehtivatele direktiividele.
(Joon. 10) Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Seadme müratase on ära toodud tehniliste
andmete peatükis ja etiketil.
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised
viitavad teatud kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
96
1227 - 003 - 17.09.2019
Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate
kehavigastuse või surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral seadme, muude
esemete või läheduses asuvate objektide
kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
• Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
toodet käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. Sellel
on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud.
• Ärge muutke toodet ega kasutage seda, kui keegi
teine võib olla seda muutnud.
Tööala ohutus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Olge alati ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Kui
te pole kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada,
lõpetage töö ja pidage enne jätkamist nõu
Husqvarna edasimüüjaga.
• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
• Hoidke toode puhas. Veenduge, et märgid ja tähised
oleksid selgelt loetavad.
• Ärge lubage kellelgi toodet kasutada enne, kui ta on
lugenud kasutusjuhendit ja selle sisu endale selgeks
teinud.
• Ärge lubage lastel seadet käsitseda.
• Hoidke lapsed tööalast eemal. Vastutusvõimeline
täiskasvanu peab kogu aeg kasutaja juures viibima.
• Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
• Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku
paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid
kahjustada. Juuresolijad ja loomad peavad viibima
tootest ohutus kauguses.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu,
vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu
korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja
märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi (nt libedaid pindu).
• Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse
ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut
kasutamist.
• Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade,
aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita
takistusi.
• Muru niitmine kallakutel võib olla ohtlik. Ärge
kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°.
• Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge
üles ja alla.
• Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Tööohutus
HOIATUS:
läbi järgnevad hoiatused.
Enne seadme kasutamist lugege
1227 - 003 - 17.09.201997
• Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 98
• Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
• Ärge käivitage mootorit suletud ruumis ega
tuleohtlike materjalide lähedal. Mootori heitgaasid on
kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad
tekitada tulekahju.
• Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib
lahti tulla ja inimesi vigastada.
• Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera
lahtitulemise ohtu.
• Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või
esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult.
Lahutage süüteküünla süütejuhe. Kontrollige toodet
kahjustuste suhtes. Parandage kahjustused või
laske toodet remontida volitatud hooldustöökojas.
• Kui mootor töötab, ärge kinnitage mootori
pidurikäepidet käepidemele jäädavalt.
• Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks
vastu maad ega muid esemeid.
• Olge toote kasutamisel alati toote taga.
• Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed
ja jalad liikuvatest teradest eemal.
• Kui mootor on käivitatud, ärge kallutage toodet.
• Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toodet tõsta, seisake esmalt mootor ja
lahutage süütejuhe süüteküünlast.
• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
• Seisake mootor, kui liigute alal, kus pole muru,
näiteks kruusast, kivist ja asfaldist teedel.
• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
• Enne lõikamiskõrguse muutmist seisake mootor.
Ärge tehke seadistusi, kui mootor töötab.
• Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
läbi järgnevad hoiatused.
• Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
Enne seadme kasutamist lugege
• Kui müratase ületab 85 dB, kandke kuulmiskaitseid.
• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed, pöörduge Husqvarna
hooldustöökotta.
Lõikeosa katte kontrollimine
Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
• Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Mootori pidurikäepide kontrollimine
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
• Käivitage mootor ja vabastage seejärel mootori
pidurikäepide. Kui mootor kolme sekundi jooksul ei
seisku, laste mootorpidurit reguleerida Husqvarna
volitatud hooldustöökojas. (Joon. 11)
Tagumise katte kontrollimine
Tagumine deflektor vähendab esemete kasutaja suunas
paiskumise ohtu.
• Veenduge, et tagumine kate oleks kahjustamata.
• Veenduge, et tagumise katte sulgurvedrud oleksid
terved.
• Purunenud vedrud ja kahjustatud osad tuleb välja
vahetada.
• Veenduge, et tagumine kate liiguks hingedel
sujuvalt.
Summuti
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata mootori heitgaasid kasutajast
eemale.
Ärge kasutage seadet, kui summuti puudub või on
kahjustatud. Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja
suurendab tulekahju ohtu.
HOIATUS:
vahetult pärast töötamist ning mootori
tühikäigul töötamise ajal on summuti väga
kuum. Tulekahju vältimiseks olge tuleohtlike
Seadme töötamise ajal ja
981227 - 003 - 17.09.2019
materjalide ja/või aurude läheduses väga
ettevaatlik.
Summuti kontrollimine
• Kontrollige summutit regulaarselt ning veenduge, et
see oleks õigesti kinnitatud ja kahjustamata.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
• Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge täitke kütusepaaki täielikult. Soojuse mõjul
kütus paisub. Jätke kütusepaagi ülaserva vaba
ruumi.
Ohutusjuhised hooldamisel
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub kehale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist
eemaldage süüteküünala juhe süüteküünla
küljest.
Käepideme kokkupanek
1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 12)
3. Reguleerige käepideme kõrgus ühte kahest
võimalikust asendist.
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge käivitage
mootorit siseruumis ega suletud alal.
• Enne toote hooldamist seisake mootor ja eemaldage
süüteküünla süütejuhe.
• Lõikeosa hooldamisel kandke kaitsekindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
• Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote
juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
surma. Ärge muutke toodet. Kasutage tootja
heakskiidetud tarvikuid.
• Kui toodet regulaarselt ja õigesti ei hooldata,
suureneb oht, et toode saab kahjustada ja võib
kedagi vigastada.
• Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi.
Muid hooldustöid tuleb lasta teha Husqvarna
heakskiiduga hooldustöökojas.
• Laske toodet regulaarselt hooldada Husqvarna
heakskiiduga hooldustöökojas.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
4. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni
need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 13)
5. Keerake nupud korralikult kinni.
Seadme seadmine transportasendisse
1. LC 153S – Eemaldage aku.
2. Keerake alumised hoovad lahti.
3. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 12)
4. Keerake käepide ettepoole. (Joon. 14)
Toote seadmine tööasendisse
1. Pöörake käepide püstasendisse. (Joon. 15)
2. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni
need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 13)
1. Kinnitage rohukoguri raam rohukoti külge nii, et koti
jäik osa jääb põhja. Veenduge, et raami käepide
oleks koti ülaservast eemal. (Joon. 16)
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
• Täiendav tooteteave.
• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Enne toote kasutamist
1. Lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
2. Veenduge, et lõikeosa oleks õigesti kinnitatud ja
reguleeritud. Vt jaotist
3. Täitke kütusepaak. Vt jaotist
100
.
4. Täitke õlipaak ja kontrollide õlitaset. Vt jaotist
Õlitaseme kontrollimine lk 103
Lõikeosa kontrollimine lk 103
Kütuse tankimine lk
.
Kütuse tankimine
Võimaluse korral kasutage keskkonnasäästlikku
bensiini/alkülaatbensiini. Kui keskkonnasäästlik või
alkülaatbensiin pole saadaval, kasutage kvaliteetset
pliivaba bensiini või pliibensiini, mille oktaaniarv on
vähemalt 90.
ETTEVAATUST:
mille oktaaniarv on alla 90 RON (87 AKI).
See võib toodet kahjustada.
Ärge kasutage bensiini,
2. Kinnitage rohukott klambritega raami külge. (Joon.
17)
Töö
1. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
2. Lisage kütust aeglaselt kütusenõust. Mahavalgumise
korral eemaldage osa kütust lapiga ja laske ülejäänul
ära kuivada.
3. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
4. Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
5. Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.