Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh
hh
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
AVERTISSEMENT! Au cours de la
découpe, la poussière générée peut
occasionner des blessures si elle est
aspirée. Utiliser une protection respiratoire
approuvée. Éviter d'inhaler des vapeurs
d'essences et des gaz d'échappement.
Veiller à disposer d'une bonne ventilation.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des exigences
de certification spécifiques à certains marchés.
Symboles dans le manuel:
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur
la position STOP.
Position de conduite.
Commande de starter en position 'fermé'.
Commande de starter en position 'ouvert'.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
AVERTISSEMENT! Les étincelles du
disque de coupe peuvent provoquer un
incendie en cas de contact avec des
matières inflammables tels que l’essence,
le bois, l’herbe sèche.
Le symbole STARTER
Le symbole ARRÊT
Toujours utiliser le refroidissement par
eau.
Toujours couper dans la direction
adéquate. Voir les consignes de sécurité !
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
2 – French
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................2
Symboles dans le manuel: ...........................................2
Équipement de découpe ..............................................22
Assurance de conformité UE .......................................23
8
French – 3
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la découpeuse?
1 Manuel d’utilisation
2 Clé universelle
3 Carter de filtre à air
4 Poignée avant et robinet d'eau
5 Autocollant d’avertissement
6 Starter
7 Bouton d’arrêt
8 Blocage du ralenti accéléré
9 Blocage de l’accélération
10 Plaque signalétique
11 Capot de cylindre
12 Poignée de lanceur
13 Lanceur
14 Décompresseur
15 Silencieux
16 Protection anti-éclaboussures
17 Lames
18 Protège-lame
19 Tendeur de courroie
20 Bras de coupe
21 Réservoir d’essence
22 Commande de l’accélération
4 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser une découpeuse neuve
•Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
•La machine est uniquement construite pour la découpe de
matériaux durs tels que le béton, la tuile, la maçonnerie et
les canalisations en ciment et en fonte.
•Contrôler le montage et le réglage des lames, voir les
instructions au chapitre Montage des lames.
•Démarrer le moteur et contrôler le réglage du ralenti, voir
les instructions au chapitre Entretien. Lorsque le
carburateur est correctement réglé, les lames doivent
rester immobiles au ralenti. Le réglage du ralenti est décrit
dans le manuel d’utilisation. Régler le régime
conformément à ces instructions. Ne pas utiliser la
découpeuse si le régime de ralenti n’a pas été
correctement réglé!
•Laisser au revendeur Husqvarna le soin de contrôler
régulièrement la découpeuse et d’effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier, sous
aucun prétexte, la construction initiale de la
!
machine sans l’autorisation du fabricant.
N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine. Toute modification non autorisée
et/ou tout emploi d’accessoires non
homologués peuvent provoquer des
accidents graves voire mortels pour
l’utilisateur et les autres.
Équipement de protection
personnelle
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
AVERTISSEMENT! L’utilisation de
découpeuses, rectifieuses, perceuses,
!
ponceuses ou raboteuses entraîne la
formation de poussières et vapeurs pouvant
contenir des produits chimiques dangereux.
C’est pourquoi il est essentiel de connaître
le matériau travaillé et de porter un masque
à poussière ou respiratoire approprié.
AVERTISSEMENT! Une découpeuse utilisée
de manière erronée ou négligente peut être
!
un outil dangereux pouvant occasionner des
blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire
attentivement et de bien assimiler le contenu
de ce manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT! Le système d’allumage
de cette machine génère un champ
!
électromagnétique durant le fonctionnement
de la machine. Ce champ peut dans certains
cas perturber le fonctionnement des
pacemakers. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des pacemakers doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette machine.
•Gants solides permettant une prise sûre.
•Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
•Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.
Husqvarna Construction Products travaille constamment à
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se
réserve donc le droit de procéder à des modifications de
construction sans avis préalable et sans autres
engagements.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
•Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
French – 5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
découpeuse sans avoir d’abord lu et
!
compris son mode d’emploi. Tout type de
service, en plus des points énumérés au
chapitre ”Contrôle, entretien et service”,
doit être effectué par du personnel qualifié.
Sécurité dans l'espace de travail
•Maintenir un espace de travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés ou sombres exposent à des
accidents.
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur. Il est dangereux
d’inhaler les gaz d’échappement dégagés par le moteur.
•Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid
intense, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant.
•Ne jamais commencer à travailler avec la machine sans
avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. Identifier
les obstacles éventuels dans le cas de déplacement
inattendu. S’assurer qu’aucun matériau ne risque de
tomber et de provoquer des blessures ou des dommages
lors de travail avec la machine. Redoubler de prudence en
cas de travail dans un terrain en pente.
•S’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles
électriques qui traversent la zone de travail.
•Bien observer la zone de travail:
- S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun
autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
- Pour éviter tout contact des éléments précédemment cités
avec les lames.
AVERTISSEMENT! N’utiliser la machine que
dans les lieux convenablement aérés.
!
Négliger ce point peut causer des blessures
graves voire la mort.
AVERTISSEMENT! La distance de sécurité
de la découpeuse est de 15 mètres. Il
!
incombe à l’utilisateur de s’assurer
qu’aucun animal et qu’aucun spectateur ne
se trouve à l’intérieur de la zone de travail.
Ne pas commencer la découpe sans avoir le
champ libre et les pieds bien d’aplomb.
Sécurité du personnel
•Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre Équipement de protection personnelle.
•Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles
d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du
corps.
•Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux,
vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester
coincés dans les pièces mobiles.
•Se tenir loin des lames quand le moteur tourne.
•Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés aux vibrations, tels qu’insensibilisation
ou irritation locale, douleur, chatouillements,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets.
Utilisation et entretien
•Une découpeuse est conçue pour découper des
matériaux durs, par exemple de la maçonnerie. Penser au
risque accru de rebond lors de la découpe de matériaux
tendres. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
•Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
Voir au chapitre Entretien.
•Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
•Les protections de l’équipement de coupe doivent
toujours être montées quand la machine est en marche.
•Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de
coupe tourne.
6 – French
Transport et rangement
•Conserver la découpeuse dans un endroit verrouillable à
clé, de façon à ce qu’elle soit inaccessible aux enfants
ainsi qu’aux personnes non autorisées.
•Inspecter les nouvelles lames pour détecter tout
dommage dû au transport ou à l’entreposage.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Sécurité carburant
(Remplissage/Mélange de carburant/Remisage)
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
!
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
•Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque
le moteur tourne.
•Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
•Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au
moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
•Ne jamais démarrer la machine:
- Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
- Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
- S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
•Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
récipients spécialement destinés à contenir du carburant.
•Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
•Utiliser un bidon d’essence Husqvarna comportant un
dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
AVERTISSEMENT! Penser au risque
d’explosion, d’incendie et d’inhalation.
!
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Ne
pas faire déborder le réservoir de carburant.
Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures sur le sol et la machine. Si
l’utilisateur a renversé du carburant sur lui
ou sur ses vêtements. Changer de
vêtements. Éloigner la machine d’au moins
trois mètres de l’endroit où le plein a été fait
avant de la mettre en marche.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Suivre les directives de
maintenance, d’entretien et les instructions
de réparation indiquées dans ce chapitre.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Le système anti-vibrations de la machine réduit la
transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de
coupe à l’unité que constituent les poignées.
Le corps du moteur, y compris l’équipement de coupe, est
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs antivibrants.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Silencieux
AVERTISSEMENT! Durant l’utilisation et un
certain temps après, le silencieux est très
!
chaud. Ne pas toucher le silencieux s’il est
chaud!
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
French – 7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine dont le
silencieux est défectueux.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement
du moteur sont très chauds et peuvent
!
contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables!
IMPORTANT! En ce qui concerne le silencieux, il importe
de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance
et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des équipements de sécurité de
la machine.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l'accélération est conçu pour empêcher toute
activation involontaire de la commande de l'accélération.
Lorsque le blocage (A) est enfoncé, la commande de
l'accélération est embrayée (B).
A
Contrôle, maintenance et entretien
des équipements de sécurité de la
machine
AVERTISSEMENT! L’entretien et la
réparation de la machine exigent une
!
formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations qualifiés. Si le
point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
Système anti-vibrations
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
B
Le blocage reste enfoncé tant que la commande
d’accélération est sollicitée. Lorsque la prise sur la poignée
est relâchée, la commande d’accélération et le blocage de
l’accélération reviennent en position initiale. Ceci s’effectue à
l’aide de deux systèmes à ressorts de rappel indépendants
l’un de l’autre. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti et l’activation involontaire de cette commande est
impossible.
Protection des lames
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que
les protège-lames sont montés
!
correctement avant de démarrer la machine.
Ces protections sont montées sur et sous les lames et ont
pour fonction d’empêcher que des éclats de lame ou du
matériau découpé ne soient projetés en direction de
l’utilisateur.
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur et
les poignées.
Bouton d’arrêt
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque
le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Silencieux
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
8 – French
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.