
Pairing
Shortcut controls
Quick Start Guide
Snabbstartguide
Kort startvejledning
Hurtigveiledning
Aloitusopas
Instrukcja obsługi
Trumpasis gidas
Īsā pamācība
Lühijuhend
Οδηγός γρήγορης έναρξης
Stručný návod kobsluze
Earphone model: T0004
Charging case model: T0004L
6020905_01
Stručná úvodná príručka
Schnellstartanleitung
Priročnik za hiter začetek
Gyors útmutató
Vodič za brzi početak
Ghid de pornire rapidă
Кратко ръководство
Kratko uputstvo
Короткий посібник
クイッ クス ター トガ イド
רצוקמ ךירדמ
HUAWEI FreeBuds 4
Pairing mode: Open the case. Press and hold the button for 2s until the indicator
EN
flashes white. The earphones will automatically enter Pairing mode when
powered on for the first time.
Parkopplingsläge: Öppna fodralet. Tryck på och håll ned knappen i 2sekunder
SV
tills indikatorn blinkar vitt. Hörlurarna går automatiskt till parkopplingsläget när
de slås på första gången.
Parringstilstand: Åbn etuiet. Tryk på knappen, og hold den nede i 2 sekunder,
DA
indtil indikatoren blinker hvidt. Øretelefonerne går automatisk i parringstilstand,
når de tændes for første gang.
Paringsmodus: Åpne etuiet. Trykk og hold på knappen i 2 s til indikatoren blinker
NB
hvitt. Øretelefonene går automatisk i paringsmodus når de slås på for første
gang.
Laiteparitila: Avaa kotelo. Paina painiketta 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo
FI
vilkkuu valkoisena. Kuulokkeet siirtyvät automaattisesti laiteparitilaan, kun ne
kytketään päälle ensimmäisen kerran.
Tryb parowania: Otwórz etui. Naciśnij przycisk iprzytrzymaj go przez 2sekundy,
PL
aż wskaźnik zamiga na biało. Przy pierwszym włączeniu słuchawki zostaną
wprowadzone wtryb parowania automatycznie.
Susiejimo režimas: atidarykite dėklą. Paspauskite ir palaikykite mygtuką 2
LT
sekundes, kol indikatorius pradės mirksėti balta spalva. Ausinės automatiškai
persijungs į susiejimo režimą, kai bus įjungtos pirmą kartą.
Pāra izveides režīms: atveriet futrāli. Nospiediet un 2sekundes turiet pogu, līdz
LV
indikators mirgo baltā krāsā. Pirmajā ieslēgšanas reizē austiņas tiks automātiski
pārslēgtas pāra izveides režīmā.
Sidumisrežiim: avage karp. Hoidke nuppu 2s all, kuni näidik hakkab punaselt
ET
vilkuma. Esimesel sisselülitamisel sisenevad kõrvaklapid automaatselt
sidumisrežiimi.
Λειτουργία αντιστοίχισης: Ανοίξτε τη θήκη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
EL
για 2 δευτ. μέχρι η λυχνία ένδειξης να αναβοσβήσει με λευκό χρώμα. Τα
ακουστικά θα εισέλθουν αυτόματα στη λειτουργία αντιστοίχισης την πρώτη
φορά που θα ενεργοποιηθούν.
Režim párování: Otevřete pouzdro. Stiskněte a podržte tlačítko po dobu 2s,
CZ
dokud indikátor nezabliká bíle. Sluchátka se při prvním zapnutí automaticky
přepnou do režimu párování.
Režim párovania: otvorte puzdro. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo na 2
SK
sekundy, kým indikátor nezabliká nabielo. Slúchadlá pri prvom zapnutí prejdú
automaticky do režimu párovania.
Kopplungsmodus: Önen Sie das Ladeetui. Drücken und halten Sie die Taste 2
DE
Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß blinkt. Beim ersten Einschalten
wechseln die Ohrhörer automatisch in den Kopplungsmodus.
Način za seznanjanje: Odprite etui. Pritisnite gumb in ga zadržite 2s, da lučka
SL
stanja utripne belo. Ob prvem vklopu se bo v slušalkah samodejno aktiviral način
za seznanjanje.
Párosítás mód: Nyissa ki a tokot. Tartsa nyomva a gombot 2 másodpercig, amíg
HU
a jelzőfény fehér színnel kezd villogni. A fülhallgató az első bekapcsoláskor
automatikusan Párosítás módba lép.
Način rada za uparivanje: otvorite kutijicu. Pritisnite i držite tipku dvije sekunde
HR
dok indikator ne zatreperi bijelom bojom. Kada ih prvi puta uključite, slušalice će
automatski ući u način rada za uparivanje.
Modul Asociere: deschideți cutia. Apăsați lung butonul, timp de 2 secunde, până
RO
când indicatorul începe să lumineze alb intermitent. Căștile vor intra automat în
modul Asociere când sunt pornite pentru prima dată.
Режим на сдвояване: отворете калъфа. Натиснете и задръжте бутона за 2
BG
секунди, докато индикаторът замига в бяло. Слушалките автоматично ще
влязат в режим за сдвояване, когато бъдат стартирани за първи път.
Režim uparivanja: Otvorite masku. Pritisnite i držite taster u trajanju od 2 s dok
SR
indikator ne počne da treperi belom svetlošću. Slušalice će automatski ući u
režim uparivanja prilikom prvog uključivanja.
Режим об’єднання в пару. Відкрийте чохол. Натисніть кнопку й утримуйте її
UK
протягом 2секунд, доки індикатор не заблимає білим. Під час першого
ввімкнення навушники автоматично перейдуть у режим об’єднання в пару.
JA
ペアリングモード:ケースを開きます。ランプが白く点滅するまで、ボタンを2秒間長押し
します。初めて電源をオンにすると、イヤホンは自動的にペアリングモードになります。
בהבהי ןווחמהש דע תוינש 2 ךשמל ןצחלה תא קזחהו ץחל זראמה תא חתפ :המאתה בצמ
.הנושארה םעפב תולעפומ ןה רשאכ המאתה בצמל ןפואב וסנכיי תוינזואה .ןבלב
Swipe
Adjust volume: Swipe up or down.
EN
Play/Pause music: Tap twice.
Answer a call/End a call: Tap twice. Reject an incoming call: Press and hold.
Enable/Disable noise canceling: Press and hold.
Justera volymen: Svep uppåt eller nedåt.
SV
Spela upp/pausa musik: Knacka två gånger.
Svara på ett samtal/Avsluta ett samtal: Knacka två gånger. Avvisa ett
inkommande samtal: Tryck och håll kvar.
Aktivera/avaktivera brusreducering: Tryck och håll kvar.
Juster lydstyrken: Stryg op eller ned.
DA
Afspil musik/sæt musik på pause: Tryk to gange.
Besvar et opkald/afslut et opkald: Tryk to gange. Afvis et indgående opkald: Tryk
og hold.
Aktiver/deaktiver støjreduktion: Tryk og hold.
Juster volum: Sveip opp eller ned.
NB
Spill av / sett musikk på pause: Trykk to ganger.
Svar pået anrop / avslutt et anrop: Trykk to ganger. Avvis et innkommende
anrop: Trykk og hold.
Aktiver/deaktiver lydisolerende: Trykk og hold.
Säädä äänenvoimakkuutta: pyyhkäise ylös tai alas.
FI
Toista/keskeytä musiikki: napauta kahdesti.
Vastaa puheluun / lopeta puhelu: napauta kahdesti. Hylkää saapuva puhelu:
paina ja pidä.
Ota melunpoisto käyttöön / poista se käytöstä: paina ja pidä.
Regulacja głośności: przeciągnij palcem wgórę lub wdół.
PL
Odtwarzanie/wstrzymywanie muzyki: stuknij dwukrotnie.
Odbieranie/kończenie połączenia: stuknij dwukrotnie. Odrzucanie połączenia
przychodzącego: naciśnij iprzytrzymaj.
Włączanie/wyłączanie redukcji hałasu: naciśnij iprzytrzymaj.
Reguliuoti garsumą: perbraukite aukštyn arba žemyn.
LT
Groti/ pristabdyti muziką: palieskite dukart.
Atsiliepti į skambutį/ baigti pokalbį: palieskite dukart. Atmesti įeinantįjį
skambutį: paspauskite ir palaikykite.
Įjungti/ išjungti triukšmo slopinimą: paspauskite ir palaikykite.
Skaļuma regulēšana: pavelciet uz augšu vai uz leju.
LV
Mūzikas atskaņošana/pauzēšana: divreiz pieskarieties.
Atbildēšana uz zvanu/zvana beigšana: divreiz pieskarieties. Ienākošā zvana
noraidīšana: nospiediet un turiet.
Trokšņa slāpēšanas iespējošana/atspējošana: nospiediet un turiet.
Helitugevuse reguleerimine: nipsake üles või alla.
ET
Muusika esitamine/peatamine: puudutage kaks korda.
Kõnele vastamine/ kõne lõpetamine: puudutage kaks korda. Sissetulevast
kõnest keeldumine: vajutage pikalt.
Mürasummutuse lubamine/keelamine: vajutage pikalt.
Ρύθμιση έντασης ήχου: Σύρετε προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
EL
Αναπαραγωγή/Παύση μουσικής: Πατήστε δύο φορές.
Απάντηση σε κλήση/Τερματισμός κλήσης: Πατήστε δύο φορές. Απόρριψη
εισερχόμενης κλήσης: Πατήστε παρατεταμένα.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εξουδετέρωσης θορύβου: Πατήστε
παρατεταμένα.
Nastavení hlasitosti: Potáhněte prstem nahoru nebo dolů.
CZ
Přehrát/Pozastavit hudbu: Dvakrát klepněte.
Zvednout hovor / Ukončit hovor: Dvakrát klepněte.
Odmítnout příchozí hovor: Stiskněte a podržte.
Zapnout/Vypnout potlačení hluku: Stisknout a podržet.
Úprava hlasitosti: potiahnite nahor alebo nadol.
SK
Prehrávanie/pozastavenie hudby: ťuknite dvakrát.
Odpovedanie na hovor/ukončenie hovoru: ťuknite dvakrát. Odmietnutie
IW
prichádzajúceho hovoru: stlačte a podržte stlačené.
Zapnutie/vypnutie potlačenia hluku: stlačte a podržte stlačené.
Lautstärke einstellen: Nach oben oder unten streichen.
DE
Musik wiedergeben/pausieren: Zweimal tippen.
Anruf annehmen/Anruf beenden: Zweimal tippen. Eingehenden Anruf
ablehnen: Drücken und halten.
Geräuschunterdrückung aktivieren/deaktivieren: Drücken und halten.
Nastavitev glasnosti: podrsajte navzgor ali navzdol.
SL
Predvajanje/začasna ustavitev glasbe: dvakrat se dotaknite.
Sprejem klica/končanje klica: dvakrat se dotaknite.
Zavrnitev dohodnega klica: pritisnite in zadržite.
Omogočanje/onemogočanje dušenja hrupa: pritisnite in zadržite.
Tap twice Press and hold
Hangerő állítása: Lapozzon felfelé vagy lefelé.
HU
Zene lejátszása/megállítása: Koppintson kétszer.
Hívás fogadása/Hívás befejezése: Koppintson kétszer. Bejövő hívás
visszautasítása: Tartsa nyomva.
Zajszűrés bekapcsolása/kikapcsolása: Tartsa nyomva.
Prilagodba glasnoće: kliznite prema gore ili dolje.
HR
Pokretanje/pauziranje glazbe: dodirnite dvaput.
Odgovaranje na poziv / završetak poziva: dodirnite dvaput.
Odbijanje dolaznog poziva: pritisnite i držite.
Omogućivanje/onemogućivanje uklanjanja buke: pritisnite i držite.
Ajustare volum: treceți cu degetul în sus sau în jos.
RO
Redare/Oprire muzică: atingeți de două ori.
Preluare/Încheiere apel: atingeți de două ori. Respingere apel primit: apăsați
lung.
Activare/Dezactivare anulare zgomot: apăsați lung.
Регулиране на силата на звука: плъзнете нагоре или надолу.
BG
Възпроизвеждане/пауза на музика: докоснете два пъти.
Приемане на обаждане/прекратяване на обаждане: докоснете два пъти.
Отхвърляне на входящо обаждане: натиснете и задръжте.
Активиране/деактивиране на шумопотискането: натиснете и задръжте.
Prilagođavanje jačine zvuka: prevucite nagore ili nadole.
SR
Reprodukovanje/pauziranje muzike: dodirnite dvaput.
Odgovaranje na poziv/prekid poziva: dodirnite dvaput. Odbijanje dolaznog
poziva: pritisnite i zadržite.
Omogućavanje/onemogućavanje odstranjivanja pozadinske buke: pritisnite i
zadržite.
Змінити гучність: проведіть вгору або вниз.
UK
Відтворити музику/ пауза: торкніться двічі.
Відповісти на виклик/ завершити виклик: торкніться двічі. Відхилити
виклик: натисніть і утримуйте.
Увімкнути/вимкнути зменшення шуму: натисніть і утримуйте.
音量の調節:上下にスワイプします。
JA
音楽の再生/一時停止:ダブルタップします。
着信への応答/通話の終了:ダブルタップします。着信の拒否:長押しします。
ノイズキャンセリングの有効化/無効化:長押しします。
.הטמל וא הלעמל קלחה :לוק תמצוע ןונווכ
.םיימעפ שקה :הקיזומ לש היהשה/הלעפה
.קזחהו ץחל :תסנכנ החיש תייחד .םיימעפ שקה :החיש םויס/החיש תלבק
.קזחהו ץחל :םישער לוטיב לש התבשה/הלעפה
IW

Download and install the app
Scan the QR code to download and install the HUAWEI AI Life app to try
EN
more features and customize your earphone settings.
Skanna QR-koden för att ladda ned och installera appen HUAWEI AI Life för att
SV
prova fler funktioner och anpassa dina hörlursinställningar.
Scan QR-koden for at hente og installere appen HUAWEI AI Life så du kan
DA
prøve flere funktioner og tilpasse indstillingerne for dine øretelefoner.
Skann QR-koden for å laste ned og installere HUAWEI AI Life-appen for å
NB
prøve flere funksjoner og tilpasse øretelefoninnstillingene.
Lataa ja asenna HUAWEI AI Life -sovellus skannaamalla QR-koodi, jotta voit
FI
kokeilla useampia ominaisuuksia ja mukauttaa kuulokkeiden asetuksia.
Zeskanuj kod QR, aby pobrać izainstalować aplikację HUAWEI AI Life, dzięki
PL
której można wypróbować więcej funkcji oraz dostosować ustawienia
słuchawek.
Nuskaitykite QR kodą, kad galėtumėte atsisiųsti ir įdiegti programėlę HUAWEI
LT
AI Life, kuri leis išbandyti daugiau funkcijų ir tinkinti ausinių nuostatas.
Skenējiet QR kodu, lai lejupielādētu un instalētu lietotni HUAWEI AI Life, kurā
LV
varat izmēģināt citas funkcijas un pielāgot austiņu iestatījumus.
Lisafunktsioonide proovimiseks ja kõrvaklappide sätete kohandamiseks skannige
ET
QR-kood, et laadida alla ja installida rakendus HUAWEI AI Life.
Σαρώστε τον κωδικό QR για να κατεβάσετε και να εγκαταστήσετε την
EL
εφαρμογή HUAWEI AI Life για να δοκιμάσετε περισσότερες δυνατότητες και
να εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις των ακουστικών σας.
Naskenujte QR kód, stáhněte si a nainstalujte aplikaci HUAWEI AI Life, abyste
CZ
mohli vyzkoušet další funkce a upravit si nastavení sluchátek.
Naskenovaním kódu QR si stiahnite a nainštalujte aplikáciu HUAWEI AI Life,
SK
aby ste mohli vyskúšať ďalšie funkcie a prispôsobiť nastavenia slúchadiel.
Scannen Sie den QR-Code, um die HUAWEI AI Life-App herunterzuladen und
DE
zu installieren und weitere Funktionen auszuprobieren oder Ihre
Kopfhörereinstellungen anzupassen.
Z optičnim branjem kode QR prenesite in namestite aplikacijo HUAWEI AI Life,
SL
s katero lahko preizkusite dodatne funkcije in prilagodite nastavitve slušalk.
Olvassa be a QR-kódot a HUAWEI AI Life alkalmazás letöltéséhez és
HU
telepítéséhez, hogy további funkciókat próbálhasson ki és egyedivé tegye a
fülhallgató beállításait.
Skenirajte QR kod kako biste preuzeli i instalirali aplikaciju HUAWEI AI Life te
HR
isprobali više značajki i prilagodili postavke slušalica.
Scanați codul QR pentru a descărca și a instala aplicația HUAWEI AI Life,
RO
pentru a încerca mai multe funcții și pentru a personaliza setările căștilor dvs.
Сканирайте QR кода, за да изтеглите и инсталирате приложението HUAWEI
BG
AI Life, за да изпробвате още функции и да персонализирате настройките
на слушалките си.
Skenirajte QR kod da biste preuzeli i instalirali aplikaciju HUAWEI AI Life da
SR
biste isprobali još funkcija ili prilagodili podešavanja slušalice.
Відскануйте QR-код для завантаження й установлення додатка HUAWEI AI
UK
Life, який дасть можливість скористатися додатковими функціями й
змінити налаштування навушників.
JA
Q Rコードを 読 み 取って
で、その他の機能を試したり、イヤホンの設定をカスタマイズすることができます。
תנמ-לע ,ותוא ןיקתהלו HUAWEI AI Life םושייה תא דירוהל ידכ QR-ה דוק תא קורס
HUAWEI AI Life
アプリをダウン ロードしてインストールす ること
.תוינזואה תורדגה תא תישיא םיאתהלו תונוכת דוע תוסנל
Charging the earphones
Place the earphones in the charging case and close the case. They will start
EN
charging automatically.
Placera hörlurarna i laddningsfodralet och stäng fodralet. De börjar laddas
SV
automatiskt.
Anbring øretelefonerne i opladningsetuiet, og luk etuiet. De vil begynde at
DA
oplade automatisk.
Plasser øretelefonene i ladeetuiet, og lukk lokket. De vil begynne å lade
NB
automatisk.
Aseta kuulokkeet latauskoteloon ja sulje kotelo. Niiden lataus alkaa
FI
automaattisesti.
Umieść słuchawki wetui zładowarką izamknij etui. Ładowanie rozpocznie się
PL
automatycznie.
Įdėkite ausines į įkrovimo dėklą ir uždarykite jį. Jos bus automatiškai pradėtos
LT
įkrauti.
Ievietojiet austiņas uzlādes futrālī un aizveriet futrāli. Automātiski tiks sākta
LV
austiņu uzlāde.
Pange kõrvaklapid laadimiskarpi ja sulgege karp. Laadimine käivitub
ET
automaatselt.
Τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη φόρτισης και κλείστε την. Θα ξεκινήσουν
EL
να φορτίζονται αυτόματα.
Sluchátka dejte do nabíjecího pouzdra a pouzdro zavřete. Začnou se nabíjet
CZ
automaticky.
Vložte slúchadlá do nabíjacieho puzdra a zavrite ho. Nabíjanie sa spustí
SK
automaticky.
Legen Sie die Kopfhörer in das Ladeetui und schließen Sie das Etui. Der
DE
Ladevorgang beginnt automatisch.
Položite slušalke v etui za polnjenje in ga zaprite. Samodejno se bodo začele
SL
polniti.
Tegye a fülhallgatókat a töltőtokba, majd zárja be a tokot. Töltésük
HU
automatikusan elindul.
Stavite slušalice u kutijicu za punjenje i zatvorite je. Njihovo će punjenje
HR
započeti automatski.
Introduceți căștile în cutia de încărcare și închideți cutia. Acestea vor începe să
RO
se încarce automat.
Поставете слушалките в калъфа за зареждане и затворете калъфа. Те
BG
автоматично ще започнат да се зареждат.
Stavite slušalice u kutiju za punjenje i zatvorite kutiju. One će automatski
SR
početi da se pune.
Уставте навушники в зарядний чохол і закрийте його. Заряджання
UK
почнеться автоматично.
JA
イヤホンを充電ケースに入れて、ケースを閉じてください。自動的に充電が開始されます。
.יטמוטוא ןפואב ןעטיהל וליחתי ןה .זראמה תא רוגסו הניעטה זראמב תוינזואה תא חנה
IW
IW
Charging the charging case
EN
Use a USB-C cable to charge the charging case.
SV
Använd en USB-C-kabel för att ladda laddningsfodralet.
DA
Brug et USB-C-kabel at oplade dit opladningsetui.
NB
Bruk en USB-kabelen for å lade ladeenheten.
FI
Käytä latauskotelon lataamiseen USB-C-kaapelia.
PL
Aby naładować etui zładowarką, użyj kabla USB-C.
LT
Įkrovimo dėklas įkraunamas naudojant C tipo USB kabelį.
LV
Uzlādes futrāļa uzlādei izmantojiet USB-C kabeli.
ET
Kasutage laadimiskarbi laadimiseks USB-C kaablit.
EL
Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο USB-C για να φορτίσετε τη θήκη φόρτισης.
CZ
K napájení nabíjecího pouzdra použijte kabel USB-C.
SK
Na nabitie nabíjacieho puzdra použite kábel USB Type-C.
DE
Verwenden Sie ein USB-C-Kabel zum Aufladen der Ladehülle.
SL
Za polnjenje etuija za polnjenje uporabite kabel USB-C.
HU
A töltőtok töltéséhez használjon egy USB-C kábelt.
HR
Kutijicu za punjenje napunite USB-C kabelom.
RO
Pentru încărcarea cutiei utilizați un cablu de încărcare USB-C.
BG
Използвайте USB-C кабел, за да заредите калъфа за зареждане.
SR
Za punjenje kutije za punjenje koristite USB-C kabl.
UK
Щоб зарядити чохол, скористайтеся кабелем USB-C.
JA
USB-Cケーブルを使用して充電ケースを充電します。
.הניעטה זראמ תא ןועטל ידכ USB-C לבכב שמתשה
IW
Factory reset
Open the case. Press and hold the button for 10s until the indicator flashes red.
EN
The earphones will enter Pairing mode again.
Öppna fodralet. Tryck på och håll ned knappen i 10sekunder tills indikatorn
SV
blinkar röd. Hörlurarna går till parkopplingsläget igen.
Åbn etuiet. Tryk på knappen, og hold den nede i 10 sekunder, indtil indikatoren
DA
blinker rødt. Øretelefonerne vil skifte til parringstilstand igen.
Åpne etuiet. Trykk og hold på knappen i 10 s til indikatoren blinker rødt.
NB
Øretelefonene vil gå inn i paringsmodus igjen.
Avaa kotelo. Paina painiketta 10 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo vilkkuu
FI
punaisena. Kuulokkeet siirtyvät taas laiteparitilaan.
Otwórz etui. Naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez 10sekund, aż wskaźnik
PL
zamiga na czerwono. Słuchawki ponownie przejdą wtryb parowania.
Atidarykite dėklą. Paspauskite ir palaikykite mygtuką 10sekundžių, kol
LT
indikatorius pradės mirksėti raudona spalva. Ausinės vėl persijungs į susiejimo
režimą.
Atveriet futrāli. Nospiediet un 10sekundes turiet pogu, līdz indikators mirgo
LV
sarkanā krāsā. Austiņas tiks pārslēgtas pāra izveides režīmā.
Avage karp. Hoidke nuppu 10s all, kuni näidik hakkab punaselt vilkuma.
ET
Kõrvaklapid sisenevad uuesti sidumisrežiimi.
Ανοίξτε τη θήκη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για 10 δευτ. μέχρι η λυχνία
EL
ένδειξης να αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα. Τα ακουστικά θα εισέλθουν ξανά
στη λειτουργία αντιστοίχισης.
Otevřete pouzdro. Stiskněte a držte tlačítko po dobu 10 s, dokud indikátor
CZ
nezabliká červeně. Sluchátka opět přejdou do režimu párování.
Otvorte puzdro. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo na 10 sekúnd, kým indikátor
SK
nezabliká načerveno. Slúchadlá znova prejdú do režimu párovania.
Önen Sie das Ladeetui. Drücken und halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
DE
gedrückt, bis die Anzeige rot blinkt. Der Kopfhörer wechselt wieder in den
Kopplungsmodus.
Odprite etui. Pritisnite gumb in ga zadržite 10s, da lučka stanja utripne rdeče.
SL
Slušalke bodo znova preklopile v način za seznanjanje.
Nyissa ki a tokot. Tartsa nyomva a gombot 10 másodpercig, amíg a jelzőfény
HU
piros színnel kezd villogni. A fülhallgató ismét Párosítás módba lép.
Otvorite kutijicu. Pritisnite i držite tipku deset sekundi dok indikator ne zatreperi
HR
crvenom bojom. Slušalice će ponovno ući u način rada za uparivanje.
Deschideți cutia. Apăsați lung butonul, timp de 10 secunde, până când
RO
indicatorul începe să lumineze roșu intermitent. Căștile vor intra din nou în
modul Asociere.
Отворете калъфа. Натиснете и задръжте бутона за 10 секунди, докато
BG
индикаторът замига в червено. Слушалките отново ще влязат в режим на
сдвояване.
Otvorite masku. Pritisnite i držite taster u trajanju od 10 s dok indikator ne počne
SR
da treperi crvenom svetlošću. Slušalice će ponovo ući u režim uparivanja.
Відкрийте чохол. Натисніть кнопку й утримуйте її протягом 10секунд, доки
UK
індикатор не заблимає червоним. Навушники перейдуть у режим об’
єднання в пару.
ケースを開きます。ランプが赤く点滅するまで、ボタンを10秒間長押しします。イヤホンが工
JA
場出荷状態に初期化され、再度ペアリングモードになります。
.םודאב בהבהי ןווחמהש דע תוינש 10 ךשמל ןצחלה תא קזחהו ץחל זראמה תא חתפ
.'המאתה' בצמל בוש וסנכיי תוינזואה
IW