HP Business Inkjet 1200 Introductory information [cs]

Getting Started Guide
Przewodnik Czynnoci
Wstpnych
Úvodní Píručka
Alapvet Tudnivalók
Kézikönyve
Başlarken Kılavuzu
B P
Copyright Information
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 9/2004 Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft® and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when
you are wet.
6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Podczas używania niniejszego produktu, należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
1 Należy przeczytać i przyswoić sobie wszystkie instrukcje
zawarte w dokumentacji dostarczonej wraz z drukarką.
2 Urządzenie należy podłączać tylko do uziemionego gniazda
prądu elektrycznego. Jeśli nie wiadomo, czy gniazdo jest uziemione, należy się skonsultować z wykwalifikowanym elektrykiem.
3 Należy przestrzegać wszelkich ostrzeżeń i instrukcji
umieszczonych na produkcie.
4 Przed rozpoczęciem czyszczenia produktu należy go
odłączyć od sieciowego gniazda zasilającego.
5 Nie wolno instalować ani używać tego produktu w pobliżu
wody lub mokrymi rękoma.
6 Produkt należy zainstalować bezpiecznie na
stabilnej powierzchni.
7 Produkt należy zainstalować w bezpiecznym miejscu,
w którym przewód zasilania nie będzie narażony na uszkodzenie lub nadepnięcie oraz nie będzie się można o niego potknąć.
8 Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, zajrzyj do
elektronicznego podręcznika użytkownika (punkt „Diagnostyka i konserwacja”), dostępnym na dysku Starter CD przeznaczonym dla danego systemu operacyjnego.
9 Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które mogą być
naprawiane przez użytkownika. Czynności serwisowe należy zlecać wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
1
Bezpečnostní informace
Biztonsági tudnivalók
Při použití tohoto zařízení dodržujte vždy základní bezpečnostní opatření, abyste snížili riziko popálení či úrazu elektrickým proudem.
1 Pečlivě si prostudujte všechny pokyny obsažené v
dokumentaci dodané spolu s tiskárnou.
2 K připojení napájení pro tento produkt používejte výhradně
uzemněnou elektrickou zásuvku. Pokud si nejste jisti, že je zásuvka uzemněna, poraďte se s kvalifikovaným elektromechanikem.
3 Věnujte zvláštní pozornost všem varováním a pokynům
uvedeným na zařízení.
4 Před čištěním musí být zařízení odpojeno od
elektrické zásuvky.
5 Neinstalujte ani nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody
nebo pokud máte vlhké ruce.
6 Zařízení umístěte na stabilní pevnou plochu. 7 Zařízení instalujte na chráněném místě, kde nemůže dojít k
poškození zařízení, k zakopnutí o přívodní kabel nebo k poškození přívodního kabelu.
8 Pokud výrobek nepracuje normálně, podívejte se na kapitolu
“Údržba a řešení problémů” v elektronické příručce na disku Starter CD pro váš operační systém.
9 Uvnitř zařízení se nevyskytují žádné části, které by uživatel
mohl sám opravit. S požadavky na servis se obrat’te na kvalifikované pracovníky servisu.
A jelen kézikönyvben bemutatott termék használata során mindenkor érvényesítse azokat az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, amelyek révén elkerülhetők a tűz vagy áramütés okozta személyi sérülések.
1 Olvassa át alaposan a nyomtató dokumentációjában
található utasításokat.
2 Kizárólag földelt elektromos aljzathoz csatlakoztassa a
terméket. Amennyiben nem biztos abban, hogy a csatlakozó aljzat el van-e látva földeléssel, forduljon szakképzett villanyszerelűhöz.
3 Vegye figyelembe a készüléken feltüntetett összes
figyelmeztetést és utasítást.
4 Tisztítás előtt szüntesse meg a készülék csatlakozását az
elektromos táphálózathoz.
5 A készüléket nem szabad víz közelében üzembe helyezni,
és akkor sem, ha az üzembe helyezést végző személy vagy ruházata nedves.
6 A készüléket vízszintes, szilárd felületen kell elhelyezni. 7 Olyan biztonságos helyen üzemeltesse a készüléket, ahol
senki nem léphet a vezetékekre, illetve senki nem botolhat meg azokban, továbbá ahol mód van a vezetékek károsodásoktól való megvédésére.
8 Ha a termék nem működik megfelelően, tekintse át az online
kézikönyv „Karbantartás és hibaelhárítás” című fejezetét. A kézikönyvet az operációs rendszerének megfelelő Starter CD lemezről nyithatja meg.
9 A termék belsejében nincsenek felhasználó által javítható
alkatrészek. A javítást kizárólag szakképzett szerelő végezheti el.
Güvenlik Bilgileri
Yangından veya elektrik çarpmasından yaralanma riskini azaltmak için bu ürünü kullanırken her zaman temel güvenlik önlemlerini alın.
1 Yazıcıyla birlikte gelen belgelerdeki tüm talimatları okuyup
anlayın.
2 Bu ürünü bir güç kaynağına bağlarken mutlaka topraklanmış
priz kullanın. Prizin topraklanmış olup olmadığını bilmiyorsanız, yetkin bir elektrik teknisyenine başvurun.
3 Üründe belirtilen tüm uyarıları ve talimatları dikkate alın. 4 Temizlemeden önce bu ürünün kablolarını prizlerden çekin. 5 Bu ürünü suya yakın yerlerde veya siz ıslakken kurmayın veya
kullanmayın.
6 Ürünü sabit yüzeyli ve sağlam bir yere yerleştirin. 7 Ürünü, kimsenin basamayacağı veya hat kablosunun
üzerinden atlamayacağı ve hat kablosunun zarar görmeyeceği korumalı bir yere koyun.
8 Ürün normal bir şekilde çalışmazsa, Başlangıç CD’sindeki
işletim sisteminizle ilgili elektronik kullanım kılavuzunda “Bakım ve sorun giderme” konusuna bakın.
9 Ürünün içinde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek veya
onarılabilecek herhangi bir parça bulunmamaktadır. Servis için yetkili hizmet personeline başvurun.
Информация о технике безопасности
Во избежание пожара или поражения электрическим током при эксплуатации данного изделия следует неукоснительно выполнять основные правила техники безопасности.
1 Внимательно прочитайте все инструкции, которые
содержатся в прилагаемой к принтеру документации.
2 При подключении изделия к сети электропитания
используйте только розетки с заземлением. Если вы не знаете, заземлена ли розетка, проконсультируйтесь с квалифицированным электриком.
3 Соблюдайте инструкции и обращайте внимание на
предупреждения, изображенные на или внутри корпуса изделия.
4 Прежде чем приступить к очистке изделия, отсоедините
его от розетки сети питания.
5 Не устанавливайте и не прикасайтесь к этому изделию
мокрыми руками и не пользуйтесь им вблизи воды.
6 Изделие должно быть установлено на устойчивой
поверхности.
7 Кабель питания изделия следует проложить так, чтобы
никто не смог повредить кабель, наступив или задев его.
8 Если изделие не функционирует надлежащим образом,
см. раздел “Техническое обслуживание и устранение неполадок” электронного руководства пользователя, содержащегося на компакт-диске Starter CD для вашей операционной системы.
9 Внутри изделия нет деталей, подлежащих обслуживанию
пользователем. Обслуживание должно выполняться квалифицированными специалистами.
2
10
321
4
5
6
7
11
Check the package contents.
1) Printer, 2) power adapter, 3) power cord, 4) four ink cartridges
(cyan, magenta, yellow, black), 5) four printheads (CMYB), 6) Starter CD (software and onscreen user’s guide),
7) printed documentation (setup poster and getting started guide),
English
Sprawdzenie zawartości opakowania.
1) Drukarka, 2) zasilacz prądu stałego, 3) przewód zasilania,
4) cztery pojemniki z tuszem (błękitny, amarantowy, żółty, czarny),
5) cztery głowice drukujące (CMYB), 6) dysk Starter CD
(oprogramowanie i elektroniczny przewodnik użytkownika),
7) dokumentacja drukowana (plakat instalacyjny,
PolskiČeskyMagyarTürkçeРусский
przewodnik czynności wstępnych),
Kontrola obsahu balení.
1) Tiskárna, 2) napájecí adaptér, 3) napájecí kabel,
4) čtyři inkoustové kazety (azurová, purpurová, žlutá, černá),
5) čtyři tiskové hlavy (CMYB), 6) disk Starter CD (software a
elektronická dokumentace), 7) tištěná dokumentace (leták k instalaci a úvodní příručka),
9
8) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) rear-access panel (HP Business Inkjet 1200),
10) tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) cross cable (HP Business Inkjet 1200dtwn only).
8) urządzenie do automatycznego dupleksu (do automatycznego drukowania dwustronnego; dotyczy drukarek HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn), 9) Tylny panel dostepu (drukarka HP Business Inkjet 1200), 10) podajnik 2 (dotyczy drukarek HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn), 11) kabel z przeplotem (dotyczy tylko drukarki HP Business Inkjet 1200dtwn).
8) automatická-duplexní jednotka (pro automatický oboustranný tisk; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) panel zadního vstupu (tiskárna HP Business Inkjet 1200),
10) zásobník 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) propojovací kabel (jen HP Business Inkjet 1200dtwn).
8
Ellenőrizze a csomag tartalmát.
1) Nyomtató, 2) tápegység, 3) tápkábel, 4) négy darab tintapatron
(ciánkék, bíbor, sárga, fekete), 5) négy darab nyomtatófej (ciánkék, bíbor, sárga, fekete), 6) Starter CD lemez (szoftver és online felhasználói kézikönyv), 7) nyomtatott dokumentáció (Üzembe helyezési plakát és Alapvető tudnivalók kézikönyve),
Paketin içindekileri gözden geçirin.
1) Yazıcı, 2) güç adaptörü, 3) güç kablosu, 4) dört mürekkep kartuşu (cam göbeği, macenta, sarı, siyah), 5) dört yazıcı kartuşu (CMYB),
6) Başlangıç CD’si (yazılım ve çevrimiçi kullanıcı kılavuzu),
7) basılı belgeler (kurulum posteri ve başlarken kılavuzu),
Проверьте содержимое упаковки.
1) Принтер, 2) адаптер питания, 3) шнур питания,
4) четыре картриджа (голубой, пурпурный, желтый, черный),
5) четыре печатающих головки (CMYB), 6) компакт-диск Starter CD
(программное обеспечение и экранное руководство пользователя),
7) печатная документация (инструкция по установке и вводное руководство),
8) automatikus duplex egység (automatikus kétoldalas nyomtatáshoz; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) Hátsó szerelofedél (HP Business Inkjet 1200 nyomtató),
10) 2-es tálca (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) fordítós (cross) kábel (csak a HP Business
Inkjet 1200dtwn modellnél).
8) otomatik dupleksleme birimi (otomatik iki taraflı yazdırma için; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) arka - erişim paneli (HP Business Inkjet 1200),
10) tepsi 2 (HPBusiness Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) çapraz kablo (yalnızca HP Business Inkjet 1200dtwn).
8) устройство автоматической двусторонней печати (для автоматической печати на обеих сторонах листа; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn), 9) Задняя панель (принтер HP Business Inkjet 1200), 10) лоток 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn), 11) кросс-кабель (только HP Business Inkjet 1200dtwn).
3
1 2
Step 1: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the printer. Open the top cover and remove the tape from the inside of the printer.
Krok 1: Usuń taśmę i materiały pakunkowe.
Usuń z drukarki wszystkie taśmy pakunkowe. Otwórz górną pokrywę i usuń taśmę ze środka drukarki.
Krok 1: Odstraňte pásky a materiály použité při balení.
Odstraňte veškeré obalové pásky z tiskárny. Otevřete horní kryt a odstraňte pásku z vnitřku tiskárny.
1. lépés: Távolítsa el a csomagolóanyagokat és a csomagolószalagot.
Távolítson el minden csomagolóanyagot a nyomtató külsejéről. Nyissa fel a felső fedelet, és távolítson el minden csomagolóanyagot és -szalagot a nyomtató belsejéből is.
Step 2: Install the rear-access panel or the auto-duplex unit.
On the back of the printer, insert the rear-access panel (HP Business Inkjet 1200) or the auto-duplex unit (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) until it clicks.
Krok 2: Zainstaluj tylny panel dostepu lub jednostke automatycznego drukowania dwustronnego.
Wlóz tylny panel dostepu (HP Business Inkjet 1200) lub urzadzenie automatycznego drukowania dwustronnego (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn), az nastapi klikniecie.
Krok 2: Nainstalujte panel zadního vstupu nebo automatickou duplexní jednotku.
Na zadní strane tiskárny vložte panel zadního vstupu (HP Business Inkjet 1200) nebo automatickou duplexní jednotku (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) až zaklapne.
2. lépés: Szerelje fel a hátsó szerelofedelet vagy az automatikus duplex egységet.
A nyomtató hátuljába illessze be ütközésig a hátsó szerelofedelet (HP Business Inkjet 1200) vagy az automatikus duplex egységet (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn).
Adım 1: Paket bantlarını ve malzemelerini çıkarın.
Ambalaj bandının tamamını yazıcıdan çıkarın. Üst kapağı açın ve yazıcının içindeki bandı çıkarın.
Шаг 1: Удалите упаковочные ленты и материалы.
Извлеките из принтера все упаковочные ленты. Откройте верхнюю крышку и удалите ленту из внутренних отделений принтера.
Adım 2: Arka erişim panelini veya otomatik dupleksleme birimini takın.
Yazıcının arkasına, arka erişim panelini (HP Business Inkjet 1200) veya otomatik dupleksleme birimini (HP Business Inkjet 1200d/1200dtn/1200dtn/1200dtwn) takarak yerine oturtun.
Шаг 2: Установите заднюю панель или устройство двухсторонней печати.
Вставьте заднюю панель (HP Business Inkjet 1200) или устройство автоматической двусторонней печати (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) в заднюю часть принтера до щелчка.
4
3 4
1
2
Step 3: Install tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn and HP Business Inkjet 1200dtwn).
Set the printer on top of tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands
clear of the bottom of the printer.
English
Krok 3: Zainstaluj podajnik 2 (dotyczy drukarek HP Business Inkjet 1200dtn i HP Business Inkjet 1200dtwn).
Ustaw drukarkę na wierzchu podajnika 2.
OSTRZEŻENIE! Pamiętaj, aby nie wkładać palców ani dłoni
pod drukarkę.
PolskiČeskyMagyarTürkçeРусский
Krok 3: Nainstalujte zásobník 2 (HP Business Inkjet 1200dtn a HP Business Inkjet 1200dtwn).
Postavte tiskárnu na zásobník 2.
VÝSTRAHA! Buďte opatrní, abyste nenechali prsty nebo ruce
pod tiskárnou.
3. lépés: Csatlakoztassa a 2-es tálcát (HP Business Inkjet 1200dtn és HP Business Inkjet 1200dtwn).
Helyezze a nyomtatót a 2-es tálca tetejére.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy be ne szoruljanak az ujjai a
nyomtató alá.
Step 4: Install the ink cartridges.
1) Press and release the ink cartridge cover to open the cover.
2) Remove each ink cartridge from its package.
CAUTION: HP recognizes customer’s choice, but cannot guarantee
the quality or reliability of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as a result of using non-HP ink cartridges will not be covered under warranty.
Krok 4: Zainstaluj pojemniki z tuszem.
1) Naciśnij i zwolnij pokrywę pojemnika z tuszem, aby ją otworzyć.
2) Wyjmij każdy pojemnik z tuszem z opakowania.
PRZESTROGA: Firma HP uznaje wybory dokonywane przez
klientów, ale nie gwarantuje jakości ani niezawodności pojemników z tuszem innych producentów niż HP. Obsługa drukarki i naprawy będące wynikiem używania pojemników z tuszem innych producentów niż HP, nie są objęte gwarancją.
Krok 4: Nainstalujte inkoustové kazety.
1) Stiskněte a uvolněte kryt inkoustových zásobníků, aby se kryt otevřel. 2) Vyjměte jednotlivé inkoustové kazety z obalu.
UPOZORNĚNÍ: HP respektuje právo uživatele na výběr kazet,
nemůže však ručit za kvalitu nebo spolehlivost inkoustových kazet jiných než HP. Na servis tiskárny nebo opravy, které jsou důsledkem používání inkoustových kazet jiných než HP, se nevztahuje záruka.
4. lépés: Helyezze be a nyomtatópatronokat.
1) Nyomja meg és engedje fel a tintapatronok védőfedelét annak felnyitásához. 2) Csomagolja ki a tintapatronokat.
FIGYELMEZTETÉS: A HP tiszteletben tartja a vásárlók döntéseit,
de a nem a HP által gyártott tintapatronok minőségét és megbízhatóságát nem tudja garantálni. Ha a nyomtató szervizre vagy javításra szorul a nem a HP által gyártott tintapatronok használata miatt, ezekre a javításokra nem terjed ki a garancia.
Adım 3: Tepsi 2’yi takın (HP Business Inkjet 1200dtn ve HP Business Inkjet 1200dtwn).
Yazıcıyı tepsi 2’nin üzerine yerleştirin.
UYARI! Parmaklarınızı ve ellerinizi yazıcının altında tutmamaya
özen gösterin.
Шаг 3: Установите лоток 2 (HP Business Inkjet 1200dtn и HP Business Inkjet 1200dtwn).
Поставьте принтер на лоток 2.
ВНИМАНИЕ! Соблюдайте осторожность, чтобы не защемить
пальцы и ладони рук при установке принтера на лоток.
Adım 4: Mürekkep kartuşlarını takın.
1) Üst kapağı açmak için mürekkep kartuşuna basın ve bırakın.
2) Mürekkep kartuşlarını paketlerinden çıkarın.
DİKKAT: HP müşterinin seçimine saygı duyar, ancak HP olmayan
mürekkep kartuşlarının kalite ve güvenilirliğini garanti edemez. HP olmayan mürekkep kartuşlarının kullanımından doğan yazıcı servisi veya onarım gereksinimleri garanti kapsamında değildir.
Шаг 4: Установите картриджи.
1) Нажмите на крышку картриджа и освободите ее, чтобы
открыть крышку. 2) Извлеките чернильные картриджи из индивидуальных упаковок.
ОСТОРОЖНО! Компания HP уважает право покупателя на выбор, однако не может гарантировать качество или надежность картриджей сторонних производителей. Обслуживание или ремонт принтера, необходимость в которых возникла в результате использования картриджей сторонних производителей, не покрываются гарантией.
5
5
4
3
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the
cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work. 4) Close the ink cartridge cover.
3) Wyrównaj każdy pojemnik z gniazdem oznaczonym jego kolorem, a następnie wstaw pojemnik do gniazda. Aby zapewnić odpowiednie dopasowanie, naciśnij pojemniki mocno w dół, aby wskoczyły w swoje miejsce. Uwaga: Wszystkie cztery pojemniki muszą być prawidłowo zainstalowane, aby drukarka mogła działać. 4) Zamknij pokrywę pojemnika z tuszem.
1
2
Step 5: Install the printheads.
1) Open the top cover. 2) Lift the printhead latch.
Krok 5: Zainstaluj głowice drukujące.
1) Otwórz górną pokrywę. 2) Podnieś zatrzask głowicy drukującej.
3) Každou kazetu vyrovnejte k barevně označené pozici a
potom kazetu zasuňte do příslušné pozice. K zajištění řádného kontaktu přitiskněte řádně kazetu dolů, až v této poloze zapadne. Poznámka: K tomu, aby tiskárna mohla pracovat, musí být řádně nainstalovány všechny čtyři inkoustové kazety. 4) Zavřete kryt inkoustových kazet.
3) Illessze a tintapatronokat a megfelelő színkódú foglalatokhoz, majd tolja mindegyiket a helyére. A megfelelő illeszkedéshez határozott mozdulattal nyomja be az egyes tintapatronokat, amíg azok a helyükre nem kattannak. Megjegyzés: A nyomtató megfelelő működéséhez mind a négy tintapatront üzembe kell helyezni.
4) Zárja le a tintapatronok védőfedelét.
3) Kartuşları renk kodlu yuvalarıyla hizalayın ve sonra yuvalarına yerleştirin. Yerlerine tam olarak oturduklarından emin olmak için, kartuşların üzerlerine iyice bastırarak yerleştirin. Not: Yazıcının çalışması için dört mürekkep kartuşunun da düzgün takılmış olması gerekir. 4) Mürekkep kartuşu kapağını kapatın.
3) Выровняйте каждый картридж с гнездом, обозначенным соответствующим цветом, затем вставьте картридж в гнездо. Чтобы картридж был вставлен надежно, нажмите на него до щелчка. Примечание. Нормальная работа принтера обеспечивается только в том случае, если установлены все четыре картриджа.
4) Закройте крышку картриджей.
Krok 5: Nainstalujte tiskové hlavy.
1) Otevřete horní kryt. 2) Nadzvedněte západku tiskové hlavy.
5. lépés: Telepítse a nyomtatófejeket.
1) Nyissa fel a felső fedelet. 2) Emelje fel a nyomtatófejek
rögzítőzárját.
Adım 5: Yazıcı kafalarını takın.
1) Üst kapağı açın. 2) Yazıcı kafası mandalını kaldırın.
Шаг 5: Установите печатающие головки.
1) Откройте верхнюю крышку. 2) Поднимите фиксатор печатающей
головки.
6
6
3
3) Remove each printhead from its package, and then remove the
protective tape from each printhead. 4) Insert each printhead into its color-coded slot. Press down firmly on each printhead to ensure proper contact.
4
English
3) Wyjmij każdą głowicę drukującą z opakowania, a następnie zdejmij z niej taśmę zabezpieczającą. 4) Każdą z głowic drukujących wstaw do oznaczonego jej kolorem gniazda. Naciśnij silnie każdą z głowic drukujących, aby zapewnić poprawny kontakt.
5
5) Pull the printhead latch all the way forward and press down to
ensure that the latch is properly engaged. Note: You might have to apply some pressure to engage the latch. 6) Close the top cover.
5) Pociągnij zatrzask głowicy drukującej do przodu i naciśnij w dół, aby upewnić się, że jest poprawnie zamknięty. Uwaga: Być może trzeba będzie użyć nieco siły, aby zamknąć zatrzask.
6) Zamknij górną pokrywę.
PolskiČeskyMagyarTürkçeРусский
3) Vyjměte jednotlivé tiskové hlavy z obalu a potom odstraňte
ochranné pásky z jednotlivých tiskových hlav. 4) Každou tiskovou hlavu vložte do její barevně označené pozice. Tiskovou hlavu pevně přitlačte, aby se zajistil řádný kontakt.
3) Vegye ki a nyomtatófejeket a csomagolásból, majd távolítsa el róluk a védőszalagot. 4) Helyezze az egyes nyomtatófejeket a saját színkódjuknak megfelelő foglalatba. A megfelelő érintkezés érdekében határozottan nyomja a helyére mindegyik nyomtatófejet.
3) Yazıcı kafalarını paketinden çıkarın ve sonra her yazıcı kafasından koruyucu bandı çıkarın. 4) Yazıcı kafasını renklerle kodlanmış yuvasına yerleştirin. Her birini sıkıca bastırarak yerlerine tam olarak oturmalarını sağlayın.
5) Západku tiskové hlavy vytáhněte zcela dopředu a stiskněte dolů, aby byla západka řádně zajištěna. Poznámka: K zajištění západky je nutno vyvinout určitou sílu. 6) Zavřete horní kryt.
5) Húzza teljesen előre a nyomtatófejek rögzítőzárját, majd nyomja lefelé a megfelelő záródásig. Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a lezáráshoz erősen meg kell nyomnia a rögzítőzárat.
6) Csukja vissza a felső fedelet.
5) Yazıcı kafası mandalını tam olarak ileriye doğru itin ve yerine oturmasını sağlamak için aşağı bastırın. Not: Mandalı kapatmak için biraz bastırmanız gerekebilir. 6) Üst kapağı kapatın.
3) Извлеките печатающие головки из индивидуальных упаковок и удалите с печатающих головок защитную пленку. 4) Установите каждую печатающую головку в обозначенное соответствующим цветом гнездо. С усилием нажмите на каждую печатающую головку, чтобы обеспечить надлежащий контакт.
5) Потяните фиксатор печатающей головки вперед и вниз, чтобы сработала защелка фиксатора. Примечание. Для закрытия фиксатора, возможно, потребуется приложить некоторое усилие.
6) Закройте верхнюю крышку.
7
6
1
2
Step 6: Load paper in the trays.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading tray 1, raise the
output tray.
Krok 6: Załaduj papier do podajników.
1) Wyciągnij podajnik z drukarki. 2) Podczas ładowania podajnika 1,
podnieś pojemnik wyjściowy.
Krok 6: Vložte papír do zásobníků.
1) Vytáhněte zásobník z tiskárny. 2) Když vkládáte papír do
zásobníku 1, nadzvedněte a vyjměte výstupní zásobník.
3
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and 279 mm)
long, move the latch on the tray to the right; 4) then lower the front of the tray.
3) Aby załadować papier o długości między 11 cali (279 mm) a 14 cali (356 mm), przesuń zatrzask na podajniku w prawo;
4) następnie opuść przód podajnika.
3) U papíru o délce 356 mm a 279 mm přesuňte západku na zásobníku vpravo; 4) potom spust’te čelo zásobníku.
4
6. lépés: Tegyen papírt a tálcákba.
1) Húzza ki a tálcát a nyomtatóból. 2) Az 1. tálca feltöltésekor emelje
fel a kimeneti tálcát.
Adım 6: Tepsilere kağıt yerleştirin.
1) Tepsiyi yazıcıdan çıkarın. 2)Tepsi 1’e yüklüyorsanız, çıkış tepsisini
yukarı kaldırın.
Шаг 6: Загрузите бумагу в лотки.
1) Выдвиньте лоток из принтера. 2) Если загрузка производится в
лоток 1, поднимите и извлеките выходной лоток.
3) 279–356 mm hosszúságú papírlapok esetén állítsa a tálca rögzítőzárját jobb oldali állásba, majd 4) engedje le a tálca elejét.
3) 11 inç ve 14 inç (356 mm ve 279 mm) arasında uzunluğa sahip kağıtlar için, tepsinin üzerindeki mandalı sağa kaydırın; 4) daha sonra tepsinin önünü aşağı doğru eğin.
3) Для загрузки листов бумаги длиной 356 мм и 279 мм передвиньте фиксатор лотка вправо. 4) Опустите передний край лотка.
8
7
8
5
6
5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that you are
loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into tray 1 or 250 sheets of paper into tray 2, print-side down along the right of the tray.
Note: Tray 2 can be loaded only with plain paper.
English
5) Przesuń prowadnice w pojemniku stosownie do rozmiaru załadowanego papieru. 6) Włóż maksymalnie 150 arkuszy papieru do podajnika 1 lub 250 arkuszy do podajnika 2, stroną do druku w dół wzdłuż prawej krawędzi podajnika. Uwaga: Do podajnika 2 można załadować tylko zwykły papier.
PolskiČeskyMagyarTürkçeРусский
5) Vodítka papíru v zásobníku posuňte tak, aby byla nastavena na
rozměr vkládaného papíru. 6) Do zásobníku 1 vložte nejvýše 150 listů papíru nebo 250 listů do zásobníku 2 stranou tisku dolů, podél jeho pravé strany. Poznámka: Zásobník 2 je určen pouze pro běžný papír.
9
7) Lower the output tray (if you loaded tray 1). 8) Gently reinsert the tray. 9) Pull out the extension on the output tray.
7) Opuść podajnik wyjściowy (po załadowaniu podajnika 1).
8) Delikatnie ponownie włóż podajnik. 9) Wyciągnij przedłużenie
odbiornika papieru.
7) Spust’te dolů výstupní zásobník (jestliže zakládáte do zásobníku 1).
8) Opatrně znovu vložte zásobník. 9) Vytáhněte nástavec výstupního
zásobníku.
5) A tálca papírvezetőit igazítsa be a betöltött hordozó méretének megfelelően. 6) Az 1-es tálcába maximum 150, a 2-es tálcába maximum 250 lap helyezhető. A lapokat nyomtatandó oldalukkal lefelé, a tálca jobb oldalához igazítva kell behelyezni. Megjegyzés: A 2-es tálcába csak normál papír tölthető.
5) Tepsideki kılavuzları yerleştirdiğiniz kağıdın boyutuna göre ayarlamak üzere kaydırın. 6) Tepsi 1’e en çok 150 sayfa kağıdı veya tepsi 2’ye en çok 250 sayfa kağıdı yazdırılacak tarafı aşağı babakacak şekilde tepsinin sağına doğru yerleştirin. Not: Tepsi 2’ye yalnızca düz kağıt yüklenebilir.
5) Передвиньте направляющие лотка так, чтобы их расположение соответствовало размеру загружаемой бумаги. 6) Загрузите в лоток 1 не более 150 листов бумаги (или не более 250 листов в лоток 2), печатной стороной вниз и выровняйте бумагу по правому краю лотка. Примечание. В лоток 2 можно загружать только простую бумагу.
7) Engedje le a kimeneti tálcát (ha az 1-es tálcába töltött be papírt).
8) Finoman tolja vissza a tálcát a nyomtatóba. 9) Húzza ki a kimeneti
tálca hosszabbítóját.
7) (Tepsi 1’e yüklediyseniz) çıkış tepsisini indirin. 8) Tepsiyi hafifçe yerine takın. 9) Çıkış tepsisindeki uzantıyı dışarı çekin.
7) Опустите выходной лоток (если загрузка бумаги производилась в лоток 1). 8) Аккуратно вставьте лоток в принтер. 9) Вытащите удлинитель выходного лотка.
9
7
1
2
3
4
Step 7: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power adapter into the printer. 2) Connect the power
cord to the power adapter. 3) Connect the other end of the power cord to an alternating current (AC) power outlet. 4) Press the (power button) to turn on the printer.
Krok 7: Podłącz przewód zasilania i włącz drukarkę.
1) Podłącz zasilacz prądu stałego do drukarki. 2) Podłącz przewód
zasilania do zasilacza prądu stałego. 3) Podłącz drugi koniec przewodu zasilania do gniazdka zasilania prądu zmiennego (AC).
4) Naciśnij (przycisk zasilania) , aby włączyć drukarkę.
Krok 7: Připojte napájecího kabel a zapněte tiskárnu.
1) Připojte napájecí adaptér k tiskárně. 2) Připojte napájecí kabel k
napájecímu adaptéru. 3) Druhý konec napájecího kabelu zasuňte do zásuvky se střídavým proudem. 4) Stiskněte (tlačítko napájení), aby se tiskárna zapnula.
7. lépés: Csatlakoztassa a tápkábelt és kapcsolja be a nyomtatót.
1) Csatlakoztassa a nyomtatóhoz a tápegységet. 2) Csatlakoztassa a
tápkábelt a tápegységhez. 3) Csatlakoztassa a tápkábel másik végét a váltakozó áramú fali csatlakozóaljzathoz. 4) A nyomtató bekapcsolásához nyomja meg a (tápellátás gombot).
To ensure the best possible print quality, the printer aligns the printheads. At the beginning of the alignment process, the Power light blinks and the printer prints a status page. At the end of the process, the printer prints two auto-alignment pages. Printhead alignment takes approximately 7 minutes.
Aby zapewnić najlepszą możliwą jakość druku, drukarka wyrównuje głowice. Na początku procesu wyrównywania miga lampka zasilania i drukowana jest strona stanu. Na koniec zostaną wydrukowane dwie strony automatycznego wyrównywania. Wyrównywanie głowic trwa około 7 minut.
Tiskárna zarovná tiskové hlavy, aby se docílilo nejlepší možné kvality tisku. Při zahájení procesu zarovnání bliká indikátor napájení a vytiskne se stránka se stavem tiskárny. Na konci procesu vytiskne tiskárna dvě stránky automatického zarovnání. Zarovnání tiskových hlav trvá přibližně 7 minut.
A legjobb minőségű nyomtatás érdekében a nyomtató beigazítja a nyomtatófejeket. A nyomtatófejek beigazításának megkezdésekor a Tápellátás jelzőfény villogni kezd, és a nyomtató kinyomtat egy ellenőrző oldalt. A folyamat végén a nyomtató kinyomtat két automatikus beigazítási oldalt. A nyomtatófejek beigazítása körülbelül 7 percet vesz igénybe.
Adım 7: Güç kablosunu takıp yazıcıyı açın.
1) Güç adaptörünü yazıcıya takın. 2) Güç kablosunu güç
adaptörüne bağlayın. 3) Güç kablosunun diğer ucunu bir alternatif akım (AC) prizine takın. 4) Yazıcıyı açmak için (güç düğmesi) düğmesine basın.
Шаг 7: Присоедините шнур питания и включите принтер.
1) Подключите адаптер питания к принтеру. 2) Подключите шнур
питания к адаптеру. 3) Подключите другой конец кабеля питания к розетке переменного тока. 4) Нажмите (кнопку питания),
чтобы включить принтер.
Mümkün olan en iyi baskı kalitesini sağlamak için yazıcı, yazıcı kafalarını hizalar. Hizalama işleminin başında, Güç ışığı yanıp söner ve yazıcı bir durum sayfası yazdırır. İşlemin sonunda, yazıcı iki otomatik hizalama sayfası yazdırır. Yazıcı kafası hizalama işlemi yaklaşık 7 dakika alır.
Для обеспечения наилучшего качества печати принтер выполнит выравнивание печатающих головок. В начале процедуры выравнивания индикатор питания будет мигать, а принтер распечатает страницу состояния. По завершении процедуры будут напечатаны две страницы выравнивания. Выравнивание печатающих головок может занять приблизительно 7 минут.
10
Note: If other printer lights are lit during the printhead alignment process, see “Interpreting control panel lights” on page 17. If the alignment page does not print, follow these steps. 1) Check that the power cord is connected firmly. 2) Check that the printheads and ink cartridges are properly installed.
English
3) Make sure the rear-access panel or the auto-duplex unit
is installed. 4) Turn off the printer, and then turn it on again. If the alignment page still do not print, see “Troubleshooting” on page 17.
Uwaga: Jeśli podczas wyrównywania głowic świecą się inne lampki drukarki, zobacz “Znaczenie lampek na panelu sterowania” na stronie 24. Jeśli strona wyrównywania nie zostanie wydrukowana, należy wykonać poniższe czynności. 1) Sprawdź, czy przewód zasilania jest dobrze podłączony. 2) Sprawdź, czy głowice drukujące i pojemniki z tuszem są prawidłowo zainstalowane.
PolskiČeskyMagyarTürkçeРусский
Poznámka: Jestliže v průběhu zarovnání tiskových hlav blikají další
kontrolky tiskárny, viz “Význam kontrolek na ovládacím panelu” na str. 31. Pokud se stránka s vyrovnáním nevytiskla, postupujte podle následujících kroků. 1) Zkontrolujte, zda je napájecí kabel řádně připojen. 2) Zkontrolujte, zda jsou tiskové hlavy a inkoustové zásobníky správně nainstalovány.
Megjegyzés: Ha a nyomtató jelzőfényei világítanak a nyomtatófejek beigazítása közben, lásd: „A kezelőpanel jelzőlámpáinak értelmezése” ,38. oldal. Ha a beigazítási oldal nyomtatása nem történik meg, járjon el az alábbiak szerint: 1) Ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően csatlakozik-e. 2) Ellenőrizze, hogy a nyomtatófejek és a tintapatronok megfelelően vannak-e üzembe helyezve.
Not: Yazıcı hizalama işlemi sırasında diğer ışıklar yanarsa, bkz: “Kontrol paneli ışıklarını yorumlama” sayfa 46. Hizalama sayfası yazdırılmazsa, şu adımları izleyin.
1) Güç kablosunun sıkı bir şekilde takılı olduğundan emin olun.
2) Yazıcı kafalarının ve mürekkep kartuşlarının düzgün takılıp
takılmadığını kontrol edin.
3) Upewnij sie, ze zainstalowano tylny panel dostepu lub jednostke automatycznego drukowania dwustronnego. 4) Wyłącz drukarkę, a następnie włącz ją ponownie. Jeśli strony wyrównania nadal nie są drukowane, zobacz “Rozwiązywanie problemów” na stronie 24.
3) Presvedcte se, že je nainstalován panel zadního vstupu nebo automatická duplexní jednotka. 4) Vypněte tiskárnu a znovu ji zapněte. Pokud se stránka se zarovnáním opět nevytiskla, viz “Řešení problémů” na str. 31.
3) Gyozodjön meg arról, hogy a hátsó szerelofedél vagy az automatikus duplex egység fel van szerelve. 4) Kapcsolja ki a nyomtatót, majd kapcsolja be újra. Ha a beigazítási oldal nyomtatása még mindig nem indul el, lásd: „Hibaelhárítás” ,38. oldal.
3) Arka erişim panelinin veya otomatik dupleksleme biriminin takılı olduğundan emin olun. 4) Yazıcıyı kapatın ve yeniden açın. Hizalama sayfası hala yazdırılmıyorsa, bkz: “Sorun giderme” sayfa 46.
Примечание. Если во время выравнивания загораются другие индикаторы, см. раздел “Значение цвета индикаторов на панели управления” на стр. 53. Если страница выравнивания не печатается, выполните следующие действия. 1) Проверьте надежность подсоединения кабеля питания. 2) Убедитесь, что печатающие головки и картриджи установлены правильно.
3) Убедитесь, что установлена задняя панель или устройство двусторонней печати. 4) Выключите, а затем снова включите принтер. Если страница выравнивания все же не распечатывается, см. раздел “Устранение неполадок” на стр. 53.
11
8
Step 8: Connect the printer.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel, wireless network, or wired network). For more information about installing software, see the onscreen user’s guide on the Starter CD.
Krok 8: Podłącz drukarkę.
Zobacz poniższe instrukcje dotyczące typu połączenia (USB, równoległe, sieć bezprzewodowa lub sieć przewodowa). Aby uzyskać więcej informacji na temat instalowania, zobacz elektroniczny podręcznik użytkownika, dostępny na dysku Starter CD.
Krok 8: Připojte tiskárnu.
Postupujte podle následujících pokynů pro váš typ připojení (USB, paralelní, bezdrátová sít’ nebo sít’ s vodiči). Další informace o instalaci softwaru obsahuje elektronická uživatelská příručka na disku Starter CD.
8. lépés: Csatlakoztassa a nyomtatót.
A csatlakozás típusától függően (USB, párhuzamos, vezetékes vagy vezeték nélküli hálózat) olvassa el az alábbi leírások közül a vonatkozó részeket. A szoftver telepítésével kapcsolatban további tudnivalók a Starter CD lemezről megnyitható online felhasználói kézikönyvben olvashatók.
USB or parallel connection: 1) Insert the Starter CD into the CD drive. 2) Follow the onscreen instructions for your connection and
connect the USB ( ) or parallel ( ) (sold separately) when prompted. Note: Connect only a parallel cable or a USB cable — not both.
Połączenie USB lub równoległe: 1) Włóż dysk Starter CD do stacji CD-ROM. 2) Wykonaj wyświetlane na ekranie instrukcje dotyczące
połączenia. Gdy pojawi się monit, podłącz kabel USB ( ) lub
równoległy ( ) (sprzedawane oddzielnie). Uwaga: Podłącz albo kabel równoległy, albo kabel USB — nie oba naraz.
USB nebo paralelní připojení: 1) Disk Starter CD vložte do jednotky CD-ROM. 2) Postupujte podle pokynů na obrazovce pro váš typ
připojení a připojte kabel USB ( ) nebo paralelní kabel ( ) (dodává se samostatně), když jste k tomu vyzváni. Poznámka: Připojte buď paralelní kabel, nebo kabel USB, nikoli oba současně.
USB vagy párhuzamos kapcsolat: 1) Helyezze be a Starter CD lemezt a CD-meghajtóba. 2) Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, majd amikor a rendszer felszólítja csatlakoztassa a
(külön kapható) USB-kábelt ( ) vagy párhuzamos kábelt ( ). Megjegyzés: Vagy csak a párhuzamos, vagy csak az USB-kábelt csatlakoztassa. A kettőt egyszerre semmiképpen ne csatlakoztassa.
Adım 8: Yazıcıyı bağlayın.
Bağlantı türünüz için aşağıdaki yönergelere bakın (USB, paralel, kablosuz ağ veya kablolu ağ). Yazılımı yükleme hakkında daha fazla bilgi için Başlangıç CD’sindeki çevrimiçi kullanım kılavuzuna bakın.
Шаг 8: Подключите принтер.
См. следующие указания для используемого типа соединения (USB, соединение через параллельный порт, обычное или беспроводное сетевое соединение). Дополнительные сведения по установке программного обеспечения см. в экранном руководстве пользователя на компакт-диске Starter CD.
USB veya paralel bağlantı: 1) Başlangıç CD’sini CD sürücüye takın.
2) Bağlantınız için olan ekran yönergelerini izleyin ve istendiğinde
USB ( ) veya paralel ( ) (ayrıca satılır) bağlantıyı kurun. Not: Yalnızca bir paralel kablo veya bir USB kablosu takın, her ikisini birden takmayın.
Соединение через порт USB или параллельный порт:
1) Вставьте компакт-диск Starter CD в устройство чтения
компакт-дисков. 2) Выполните экранные указания для используемого
типа соединения и подключите кабель USB ( ) или кабель
параллельного интерфейса ( ) (приобретается отдельно) при появлении соответствующего запроса. Примечание. Подсоединяйте только кабель параллельного интерфейса или USB — но не оба одновременно.
12
2
3
4
Wireless connection: 1) Obtain the following information: the
network name (SSID), communication mode (infrastructure or ad hoc), and the type of security the network uses (such as WPA, WEP, or none). For information about configuring these settings, see “Setting up the printer for wireless communication” on page 21. CAUTION: It is recommended that the printer and the computers that use the printer be on the same subnet.
English
Połączenie bezprzewodowe: 1) Uzyskaj następujące informacje: nazwę sieci (SSID), tryb łączności (infrastruktury lub ad hoc) i typ używanych w sieci zabezpieczeń (np. WPA, WEP lub brak). Aby uzyskać informacje dotyczące konfigurowania tych ustawień, zobacz “Konfigurowane drukarki do komunikacji bezprzewodowej” na stronie 28.
PolskiČeskyMagyarTürkçeРусский
PRZESTROGA: Zalecane jest, aby drukarka i komputery,
które jej używają były w tej samej podsieci.
Bezdrátové připojení: 1) Zjistěte si následující informace: sít’ové jméno (SSID), režim komunikace (infrastruktura nebo ad hoc) a typ zabezpečení, které sít’ používá (např. WPA, WEP nebo žádné). Informace o konfiguraci těchto nastavení viz “Nastavení tiskárny pro bezdrátovou komunikaci” na str. 35. UPOZORNĚNÍ: Doporučuje se, aby tiskárna a počítače, které tiskárnu používají, byly v téže podsíti.
Vezeték nélküli kapcsolat: 1) Szükség lesz a hálózatnévre (SSID), valamint a kommunikációs mód (infrastruktúra vagy ad-hoc) és a hálózaton használt biztonsági megoldás (például WPA, WEP vagy semmilyen) adataira. Ezekről a beállításokról bővebben lásd: „A nyomtató beállítása vezeték nélküli kommunikációhoz” ,42. oldal. VIGYÁZAT: Javasoljuk, hogy a nyomtató és az azt használni kívánó számítógépek ugyanahhoz az alhálózathoz tartozzanak.
2) Remove the protective cover from the network port. 3) Te mp o r a ri l y connect the cross cable to the printer’s network port and the computer. 4) Install the printer software for your communication mode. (See “Installing printer software and sharing the printer (Windows)” on page 22 and “Installing printer software and sharing the printer (Mac OS)” on page 22.) 5) When prompted, disconnect the cross cable.
2) Usuń pokrywę ochronną z portu sieciowego. 3) Tymczasowo podłącz kabel z przeplotem do portu drukarki sieciowej i do komputera. 4) Zainstaluj oprogramowanie drukarki dla danego trybu łączności. (Zobacz “Instalowanie oprogramowania drukarki i udostępnianie drukarki (w systemie Windows)” na stronie 29 i “Instalowanie oprogramowania i udostępnianie drukarki (w systemach Mac OS)” na stronie 29). 5) Po wyświetleniu monitu odłącz kabel zprzeplotem.
2) Odstraňte ochranný kryt ze sít’ového portu. 3) Dočasně připojte propojovací kabel k sít’ovému portu na tiskárně a počítači.
4) Nainstalujte software tiskárny pro váš komunikační režim. (Viz “Instalace softwaru tiskárny a sdílení tiskárny (Windows)” na str. 36 a “Instalace softwaru tiskárny a sdílení tiskárny (Mac OS)” na str. 36.) 5) Když k tomu budete vyzváni, odpojte propojovací kabel.
2) Távolítsa el a hálózati port védőfedelét. 3) Átmenetileg csatlakoztassa az összekötő (cross) kábelt a nyomtató hálózati portjához és a számítógéphez. 4) Telepítse a használt kommunikációs módnak megfelelő nyomtatószoftvert. (Lásd: „A nyomtatószoftver telepítése és a nyomtató megosztása (Windows)” ,43. oldal és „A nyomtatószoftver telepítése és a nyomtató megosztása (Mac OS)” ,44. oldal.) 5) Amikor a rendszer felszólítja, húzza ki mindkét eszközből az összekötő kábelt.
Kablosuz bağlantı: 1) Aşağıdaki bilgileri edinin: ağ adı (SSID), iletişim modu (altyapı veya özel), ağın kullandığı güvenlik türü (WPA, WEP veya hiçbiri). Bu ayarları yapılandırma hakkında bilgi için, bkz. “Yazıcıyı kablosuz iletişim için ayarlama” sayfa 50. DİKKAT: Yazıcı ve yazıcıyı kullanan bilgisayarların aynı alt ağda olması önerilir.
Беспроводное соединение: 1) Узнайте следующую информацию: сетевое имя (SSID), режим связи (инфраструктура или ad hoc) и тип безопасности сети (например, WPA, WEP или ни одного). Сведения о настройке этих параметров см. в разделе “Настройка принтера для беспроводного соединения” на стр. 57. ВНИМАНИЕ! Принтер и компьютеры, использующие данный принтер, рекомендуется установить в одной подсети.
2) Ağ bağlantı noktasının koruyucu kapağını kaldırın. 3) Çapraz kabloyu geçici olarak yazıcının ağ bağlantı noktasına ve bilgisayara bağlayın. 4) İletişim modunuza uygun yazıcı yazılımını yükleyin. (Bkz: “Yazıcı yazılımını yükleme ve yazıcıyı paylaşma (Windows)” sayfa 51 ve “Yazıcı yazılımını yükleme ve yazıcıyı paylaşma (Mac OS)” sayfa 51.) 5) İstendiğinde, çapraz kabloyu çıkarın.
2) Снимите защитную крышку с сетевого порта. 3) Временно подсоедините кросс-кабель к сетевому порту принтера и к компьютеру. 4) Установите программное обеспечение принтера для используемого режима связи. (См. разделы “Установка программного обеспечения и совместное использование принтера (ОС Windows)” на стр. 58 и “Установка программного обеспечения и совместное использование принтера (Mac OS)” на стр. 59.) 5) При появлении соответствующего запроса отсоедините кросс-кабель.
13
2
1
3
2
Wired network: 1) Remove the protective cover from the network
port. 2) Connect the network cable (sold separately) to the printer’s network port and to an available port on the network hub, switch, or router. CAUTION: Do not plug the network cable into a port labeled WAN or Uplink in the hub, switch, or router. Do not plug the cross cable (provided with the HP Business Inkjet 1200dtwn printer) into the network hub, switch, or router. It is recommended that the printer and the computers that use the printer be on the same subnet. Note: Repeat step 2 if the Link light on the network connector does not turn
Sieć przewodowa: 1) Usuń pokrywę ochronną z portu sieciowego.
2) Podłącz kabel sieciowy (sprzedawany oddzielnie) do portu drukarki
sieciowej i dostępnego portu koncentratora sieciowego, przełącznika lub routera. PRZESTROGA: Nie podlaczaj kabla sieciowego do portu z etykieta WAN lub Uplink w koncentratorze, przelaczniku lub routerze. Nie należy podłączać kabla z przeplotem (dostarczanego z drukarką HP Business Inkjet 1200dtwn) do koncentratora sieciowego, przełącznika lub routera. Zalecane jest, aby drukarka i komputery, które jej używają były w tej samej podsieci.
Sít’ s vodiči: 1) Odstraňte ochranný kryt ze sít’ového portu.
2) Připojte sít’ový kabel (dodává se samostatně) k sít’ovému portu
tiskárny a k volnému portu na sít’ovém rozbočovači, přepínači nebo routeru. UPOZORNĚNÍ: Nepripojujte sítový kabel do portu oznaceného WAN nebo Uplink v rozbocovaci, prepínaci nebo routeru. Nepřipojujte propojovací kabel (dodaný s tiskárnou HP Business Inkjet 1200dtwn) k sít’ovému rozbočovači, přepínači nebo routeru. Doporučuje se, aby tiskárna a počítače, které tiskárnu používají, byly v téže podsíti.
Vezetékes hálózat: 1) Távolítsa el a hálózati port védőfedelét.
2) Csatlakoztassa a (külön kapható) hálózati kábelt a nyomtató
hálózati portjához és a hálózati elosztó, az átkapcsoló vagy az útválasztó valamelyik szabad portjához. VIGYÁZAT: A hálózati kábelt ne csatlakoztassa a hálózati elosztó, átkapcsoló vagy útválasztó WAN vagy Uplink feliratú portjához. Az összekötő (cross) kábelt (amely a HP Business Inkjet 1200dtwn típusú nyomtatókhoz jár) ne csatlakoztassa a hálózati elosztóhoz, az átkapcsolóhoz és az útválasztóhoz. Javasoljuk, hogy a nyomtató és az azt használni
on. See “Troubleshooting” on page 17 for more information. 3) Using the information on the configuration pages (such as the printer’s IP address), install the printer software on each computer that will use the printer. For more information about sharing the printer on a network, see the onscreen user’s guide.
Uwaga: Powtórz krok 2, jeśli lampka połączenia na koncentratorze sieciowym nie zapali się. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz “Rozwiązywanie problemów” na stronie 24. 3) Korzystając z informacji podanych na stronach konfiguracji (takich jak adres IP drukarki), zainstaluj oprogramowanie drukarki na każdym komputerze, który będzie używać tej drukarki. Aby uzyskać więcej informacji na temat udostępniania drukarki w sieci, zobacz elektroniczny podręcznik użytkownika.
Poznámka: Opakujte krok 2, jestliže se kontrolka na sít’ovém konektoru nerozsvítí. Další informace viz “Řešení problémů” na str. 31.
3) S použitím informací na kongiguračních stránkách (např. IP adresa tiskárny), nainstalujte software tiskárny na každém počítači, který bude tiskárnu používat. Další informace o sdílení tiskárny v síti obsahuje elektronická uživatelská příručka.
kívánó számítógépek ugyanahhoz az alhálózathoz tartozzanak. Megjegyzés: Ha a hálózati csatoló Link jelzőfénye nem gyullad fel, ismételje meg a 2. lépést. További tájékoztatásért lásd: „Hibaelhárítás” ,38. oldal. 3) A konfigurációs oldalakról leolvasható adatok (például a nyomtató IP-címe) felhasználásával telepítse a nyomtatószoftvert minden egyes számítógépre, amelyről a nyomtatót el kívánja érni. A nyomtató hálózaton keresztül történő megosztott használatáról az online felhasználói kézikönyvben talál további tudnivalókat.
Kablolu ağ: 1) Ağ bağlantı noktasının koruyucu kapağını kaldırın.
2) Ağ kablosunu (ayrıca satılır) yazıcının ağ bağlantı noktasına ve
ağ hub’ı, anahtarı veya yönlendiricisindeki kullanılabilir bir bağlantı noktasına bağlayın. DİKKAT: Ağ kablosunu hub, anahtar veya yönlendiricide WAN veya Uplink etiketi olan bir bağlantı noktasına takmayın. Çapraz kabloyu (HP Business Inkjet 1200dtwn yazıcıyla birlikte gelir) ağ hub’ına, anahtarına veya yönlendiricisine bağlamayın. Yazıcı ve yazıcıyı kullanan bilgisayarların aynı alt ağda olması önerilir.
Проводная сеть: 1) Снимите защитную крышку с сетевого порта.
2) Подсоедините сетевой кабель (приобретается отдельно) к
сетевому порту принтера и свободному порту сетевого концентратора, коммутатора или маршрутизатора. ОСТОРОЖ НО! Запрещается подключать сетевой кабель к порту концентратора, коммутатора или маршрутизатора, обозначенному меткой WAN или Uplink. Запрещается также подключать кросс-кабель (входит в комплект поставки принтера HP Business Inkjet 1200dtwn) к сетевому концентратору, коммутатору или маршрутизатору. Принтер и компьютеры, использующие данный принтер, рекомендуется
Not: Ağ konektöründeki Bağlantı ışığı yanmazsa adım 2’yi yineleyin. Daha fazla bilgi için bkz: “Sorun giderme” sayfa 46.
3) Yapılandırma sayfalarındaki bilgileri (yazıcının IP adresi gibi) kullanarak yazıcı yazılımını bilgisayarı kullanacak olan her bilgisayara yükleyin. Yazıcıyı ağda paylaşma hakkında daha fazla bilgi için çevrimiçi kullanıcı kılavuzuna bakın.
установить в одной подсети. Примечание. Если индикатор соединения на сетевом разъеме не загорается, повторите действие
2. Дополнительные сведения см. в разделе “Устранение неполадок” на стр. 53. 3) Используя информацию, имеющуюся на страницах конфигурации (такую как IP-адрес принтера), установите программное обеспечение принтера на каждый компьютер, с которого планируется использовать принтер. Дополнительную информацию о совместном использовании принтера в сети см. в экранном руководстве пользователя.
14
9
10
Step 9: Test the printer software installation.
After you complete the software installation and connect the printer to the computer, print a document from an application that you use frequently to ensure that the software is installed correctly. If the document does not print, see “Troubleshooting” on page 17.
English
Krok 9: Sprawdź instalację oprogramowania drukarki.
Po ukończeniu instalacji oprogramowania i podłączeniu drukarki do komputera wydrukuj dokument z aplikacji, której często używasz, aby upewnić się, że oprogramowanie zostało zainstalowane prawidłowo. Jeśli nie mozna wydrukować dokumentu, zobacz “Rozwiązywanie problemów” na stronie 24.
PolskiČeskyMagyarTürkçeРусский
Krok 9: Zkontrolujte instalaci softwaru.
Po dokončení instalace softwaru a připojení tiskárny k počítači vytiskněte dokument z některé aplikace, kterou běžně používáte, aby se zjistilo, zda je software správně nainstalován. Pokud se dokument nevytiskne viz “Řešení problémů” na str. 31.
9. lépés: Ellenőrizze, hogy a nyomtatószoftver telepítése megfelelően sikerült-e.
A szoftver telepítésének befejezése és a nyomtató számítógéppel való összekapcsolása után nyomtasson ki egy dokumentumot valamelyik gyakran használt alkalmazásból. Ezzel ellenőrizheti a nyomtatószoftver megfelelő működését. Ha nem sikerül kinyomtatni a dokumentumot, lapozza fel a „Hibaelhárítás” ,38. oldal című részt.
Step 10: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical information. If you did not register your printer while installing the software, you can register later at http://www.register.hp.com.
Krok 10: Zarejestruj drukarkę.
Zarejestruj drukarkę, aby otrzymywać informacje dotyczące pomocy oraz informacje techniczne. Jeśli drukarka nie została zarejestrowana podczas instalacji oprogramowania, rejestracji można dokonać w późniejszym terminie pod adresem http://www.register.hp.com.
Krok 10: Zaregistrování tiskárny.
Po zaregistrování tiskárny budete dostávat důležité informace týkající se podpory a technické informace. Pokud jste tiskárnu nezaregistrovali v průběhu instalace softwaru, můžete ji zaregistrovat později na adrese http://www.register.hp.com.
10. lépés: Regisztrálja a nyomtatót.
A nyomtató regisztrálásával fontos technikai és támogatási információkhoz férhet hozzá. Ha a szoftver telepítésekor nem regisztrálta a nyomtatót, később is bármikor megteheti ezt a http://www.register.hp.com webhelyen.
Adım 9: Yazıcı yazılımı yüklemesini test edin.
Yazılım yüklemesini tamamladıktan ve yazıcıyı bilgisayara bağladıktan sonra, yazılımın doğru şekilde yüklendiğinden emin olmak için sık kullandığınız bir uygulamadan belge yazdırın. Belge yazdırılmıyorsa, bkz: “Sorun giderme” sayfa 46
Шаг 9: Проверьте установку программного обеспечения.
После завершения установки программного обеспечения и подсоединения принтера к компьютеру распечатайте какой-либо документ из часто используемого вами приложения, чтобы убедиться в правильности установки программ. Если документ не распечатывается, см. раздел “Устранение неполадок” на стр. 53.
Adım 10: Yazıcıyı kaydettirin.
Önemli destek ve teknik bilgiler almak için yazıcıyı kaydettirin. Yazılımı yüklerken yazıcıyı kaydettirmediyseniz, daha sonra http://www.register.hp.com adresinden kaydettirebilirsiniz.
Шаг 10: Зарегистрируйте принтер.
Зарегистрируйте принтер, чтобы получать важную техническую и сопроводительную информацию. Если вы не зарегистрировали принтер во время установки программного обеспечения, это можно сделать позже на веб-сайте http://www.register.hp.com.
15
Congratulations!
Your printer is ready to use. For information about using the printer and troubleshooting, see the following resources:
Onscreen user’s guide and Readme file on the Starter CD.
HP Instant Support (see the onscreen user’s guide)
Product support site at http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Gratulacje!
Drukarka jest gotowa do używania. Aby uzyskać informacje dotyczące używania drukarki i diagnostyki, zapoznaj się z następującymi zasobami:
Elektroniczny przewodnik użytkownika i plik Readme na dysku Starter CD.
Usługa HP Instant Support (zobacz elektroniczny podręcznik użytkownika)
Witryna pomocy technicznej znajdująca się pod adresem http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Blahopřejeme!
Vaše tiskárna je připravena k použití. Informace týkající se používání tiskárny a řešení problémů lze získat z následujících zdrojů:
elektronická uživatelská příručka na disku Starter CD,
podpora HP Instant Support (viz elektronická uživatelská příručka),
stránky podpory produktu na adrese http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Gratulálunk!
A nyomtató használatra kész. A nyomtatóval és annak hibaelhárításával kapcsolatban a következő források állnak rendelkezésre:
Az online felhasználói kézikönyv és a Readme (Olvassel) fájl a Starter CD lemezen.
HP Instant Support (lásd az online felhasználói kézikönyvben).
Terméktámogatási webhely: http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Tebrikler!
Yazıcınız kullanıma hazır. Yazıcıyı kullanma ve sorun giderme hakkında bilgi için, aşağıdaki kaynaklara bakın:
Çevrimiçi kullanıcı kılavuzu ve Başlangıç CD’sindeki Benioku dosyası.
HP Instant Support (ekran kullanım kılavuzuna bakın)
Aşağıdaki adreste bulunan ürün destek sitesi http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Поздравляем!
Принтер готов к работе. Информацию по использованию принтера и устранению неисправностей вы можете получить из следующих источников:
Экранное руководство пользователя и файл Readme на компакт-диске Starter
HP Instant Support (см. экранное руководство пользователя).
Веб-узел поддержки продукта http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
16
Troubleshooting
This section provides troubleshooting suggestions for some of the most common issues associated with hardware and software installation.
Understanding control panel parts
English
1 2 3 4 5 6 7
10
1) Configuration Page button
2) Power button and light
3) Printhead light
4) Ink Cartridge light
5) Door Open light
9
8
6) Out of Paper light
7) Cancel button
8) Resume button and light
9) Paper Jam light
10) Color indicator lights
Interpreting control panel lights
For more information about control panel lights, see the onscreen user’s guide on the Starter CD or visit the product support website at http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
Control panel light pattern Explanation and recommended action
Configuration page button is off. The Power light is on.
Configuration page button is green. Power light is on.
The printer is turned on and idle. It is connected using a USB or parallel cable.
No action is required.
The printer is turned on and idle. It is connected to a network using a network cable or wireless communication.
If the printer is connected using a network cable, check the network connector lights to verify that the printer is connected to the network. See “Interpreting network connector lights” on page 19.
If the printer is connected using wireless communication, make sure that the wireless communication settings are set correctly. See “Setting up the printer for wireless communication” on page 21.
Verify that the printer is set up properly on the network. See “Problems connecting to a network” on page 20.
The printer is connected to a wired network. It is turned on and idle.
No action is required.
Note: If the printer supports wireless communication but is connected to a wired network, the Configuration page button is not on. See “Interpreting network connector lights” on page 19.
17
Configuration page button is blue. Power light is on.
The printer is connected to a wireless network. It is turned on and idle.
No action is required.
Power light is on. Out of Paper light blinks. Resume light blinks.
Power light is on. Paper Jam light blinks. Resume light blinks.
The printer is out of paper.
Load paper in the printer, and then press (Resume button) to continue.
Paper is jammed in the printer.
Clear the paper jam, and then press (Resume button) to continue. For more information, see the “Maintaining and troubleshooting” chapter in the
onscreen user’s guide.”
Power light is on. Door Open light is on. A cover is not closed completely.
Make sure all covers are completely closed.
Power light is on. Door Open light blinks. The rear-access panel or the auto-duplex unit is not inserted completely.
Make sure the rear-access panel (HP Business Inkjet 1200) or the auto-duplex unit (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) is inserted completely in the back of the printer.
Power light is on. Printhead light is on. The printhead latch is not secured properly.
Open the top cover and press down firmly on the printhead latch to ensure that it is secured properly. Also, make sure the protective tape on each printhead has been removed.
The Power light, the Ink Cartridge light, and one or more of the color indicator lights are on.
One or more of the ink cartridges is missing.
Install the ink cartridges and try to print.
If the error persists, replace the ink cartridge or cartridges indicated.
Power light is on. Printhead light and appropriate color indicator light blink.
One or more of the printheads needs attention.
Reinstall the printheads and try to print.
Try cleaning the printhead contacts. See Maintaining the printheads.
If the error persists, replace the printhead or printheads indicated.
The Power light, the Printhead light, and one or more of the color indicator lights are on.
One or more of the printheads is missing.
Make sure that the protective tape on the printhead has been removed.
Reinstall the printheads and try to print.
18
Power light is on. One or more color indicator lights is on.
One or more ink cartridges is low on ink and will need to be replaced soon.
No action is required.
Power light is on. One or more color indicator lights blinks.
English
An ink cartridge is out of ink and must be replaced before you can continue printing.
Replace the ink cartridge indicated.
Understanding network connector parts
1) Activity light
2) Network connector
3) Link light
1
2
3
Interpreting network connector lights
Note: The printer’s wireless communication is turned off when the printer is connected using a network cable.
Network light pattern Explanation and recommended action
Link light is on. Activity light is off. The printer is connected to the network but is not receiving or transmitting
data over the network. The printer is turned on and idle.
No action is required.
Link light is on. Activity light blinks. The printer is receiving or transmitting data over the network.
No action is required.
Link light is off. Activity light is off. The printer is turned off or is not connected to the network.
If the printer is turned off, turn on the printer. If the printer is turned on and a network cable is connected, see “Problems connecting to a network” on page 20.
19
Problems printing an alignment page
Check the printer to ensure the following:
Power light is on and not blinking. When the printer is first
turned on, it takes approximately 45 seconds to warm up.
No lights on the control panel are lit or blinking and that the
printer is in the Ready state. If lights are lit or blinking, see Printer lights reference.
Ensure power cord and other cables are working and firmly
connected to the printer.
All packing tapes and materials are removed from the printer.Printheads and ink cartridges are properly installed in their
correct color-coded slots. Press down firmly on each one to ensure proper contact. Ensure you have removed the tape from each printhead.
Printhead latch and all covers are closed.Rear access panel or auto-duplex unit is locked into place.Media is loaded correctly in the tray and is not jammed in
the printer.
Problems installing software
Check the computer system to ensure the following:
The computer meets the system requirements (see the
onscreen user’s guide on the Starter CD).
Verify installation preliminaries
Before installing software on a Windows computer, ensure all
other programs are closed.
If the computer does not recognize the path to the CD drive
that you type, ensure you are specifying the correct drive letter.
If the computer cannot recognize the Starter CD in the
CD drive, inspect the CD for damage. Also, you can download the printer driver from http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
Reinstall the printer software
If you are using Windows and the computer cannot detect the
printer, run the Scrubber utility (located in the Utils\Scrubber folder on the Starter CD) to perform a clean printer driver uninstallation. Restart your computer, and re-install the printer driver.
Problems connecting to a network
All applications, including virus protection programs and
personal firewalls, are closed or disabled.
Make sure the printer is installed on the same subnet as the
computers that will be using the printer.
If the installation program cannot discover the printer,
print the configuration page and enter the IP address manually in the installation program.
If you are using a computer running Windows, make sure
that the network ports created in the printer driver match the printer IP address:
1) Print a configuration page. For instructions, see “Configuration page” on page 21.
2) From the Windows desktop, click Start, point to Settings, and then click Printers or Printers and Faxes.
3) Right-click the printer icon, click Properties, and then click the Ports tab.
4) Select the TCP/IP port for the printer, and then click Configure Port.
5) Compare the IP address listed in the dialog box and make sure it matches the IP address listed on the configuration page. If the IP addresses are different, change the IP address in the dialog box to match the address on the configuration page.
6) Click OK twice to save the settings and close the dialog boxes.
Problems connecting to a wired network
If the Link light on the network connector does not turn on,
make sure that all of the “General network troubleshooting” conditions listed above are met.
Though it is not recommended that you assign the printer with
a static IP address, you might resolve some installation problems (such as a conflict with a personal firewall) by doing so. For more information, see the onscreen user’s guide.
Problems setting up wireless communication
If you cannot communicate with the printer after completing
the software installation and removing the network cable, then one or more of the following network settings in the printer might be wrong:
Network Name (SSID)Communication ModeChannel (ad hoc networks only)Security settings and encryption key
For information about correcting these settings, see “Setting
up the printer for wireless communication” on page 21.
Resetting printer network settings
If the printer is unable to communicate with the network, reset the printer network settings:
Note: After correcting any of the following, run the setup program again.
General network troubleshooting
If you are unable to install the printer software, verify that:
All cable connections to the computer and the printer are
secure.
The network is operational and the network hub is
turned on.
1 While pressing the Configuration Page button, press
(Resume button) three times.
2 If you have installed the printer driver, uninstall and then
re-install the printer driver.
Note: For late-breaking information, see the readme file and release notes or visit the product support website at http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
20
Loading...
+ 47 hidden pages