HP Business Inkjet 1200 Quick guide [nl]

Getting Started Guide
Leitfaden zur Inbetriebnahme
Guide de mise en marche
Beknopte handleiding
Guida introduttiva
𫨰ûàdG AóH π«dO
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 9/2004 Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft® and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Informations sur le copyright
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Édition 1, 9/2004 Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
écrite préalable est formellement interdite, sauf si cette opération est effectuée dans le cadre prévu par la loi sur les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont exposées dans les déclarations de garantie expresse qui accompagnent lesdits produits et services. Aucun élément du présent document ne doit être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenue responsable des erreurs techniques ou rédactionnelles ou des omissions figurant dans le présent document.
Marques
Microsoft® et Windows® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis. Tous les autres produits mentionnés dans le présent document sont des marques de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when
you are wet.
6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Informationen zur Sicherheit
Beachten Sie beim Einsatz dieses Produkts immer die folgenden Sicherheitshinweise, um die Verletzungsgefahr und das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern.
1 Die Anweisungen in der mit dem Druckergelieferten
Dokumentation müssen von Ihnen gelesen und verstanden worden sein.
2 Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für
den Anschluss dieses Produktes an die Stromversorgung. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die Steckdose geerdet ist, so lassen Sie dies durch einen qualifizierten Elektriker überprüfen.
3 Alle am Produkt angebrachten Warnungen und Anweisungen
sind zu befolgen.
4 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Produkts den Netzstecker
aus der Steckdose.
5 Dieses Produkt darf nicht in der Nähe von Wasser betrieben
bzw. von einer durchnässten Person aufgestellt oder bedient werden.
6 Sorgen Sie für sicheren Stand des Produkts auf einer stabilen
Auflagefläche.
7 Wählen Sie für das Produkt einen geschützten Standort,
an dem keine Personen auf das Netzkabel treten oder darüber stolpern können. Das Netzkabel darf nicht beschädigt werden.
8 Wenn die Seite nicht korrekt kopiert wird, lesen Sie den
Abschnitt zur Fehlerbehebung im Online-Benutzerhandbuch der entsprechenden Starter-CD für Ihr Betriebssystem.
9 Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom
Endnutzer gewartet werden können. Beauftragen Sie mit Wartung und Instandsetzung qualifiziertes Kundendienstpersonal.
1
Consignes de sécurité
Veiligheidsinformatie
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires quand vous utilisez ce produit, afin de réduire les risques de blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues
dans la documentation livrée avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise de courant mise à la terre lors du
branchement de ce produit à une source d’alimentation. Si vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre, consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit.
4 Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder
à un nettoyage.
5 N’installez jamais cet appareil près d’une source d’eau, ni si
vous êtes mouillé.
6 Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable. 7 Installez l’appareil dans un lieu protégé où personne ne risque
de marcher sur le cordon ou de trébucher sur celui-ci, et où le cordon ne risque pas d’être endommagé.
8 Si le produit ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à
la section « Entretien et dépannage » du guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage relatif à votre système d’exploitation.
9 L’appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doit
être réalisé par l’utilisateur. Confiez-en l’entretien à du personnel qualifié.
Neem bij het gebruik van dit product altijd de elementaire voorzorgsmaatregelen in acht om de kans op letsel ten gevolge van brand of elektrische schokken te beperken.
1 Zorg dat u alle instructies in de documentatie die wordt
geleverd bij de printer, hebt gelezen en begrepen.
2 Sluit dit product uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Als u niet zeker weet of een stopcontact geaard is, kunt u advies inwinnen bij een erkende elektricien.
3 Neem alle op dit product vermelde waarschuwingen en
instructies in acht.
4 Haal het netsnoer uit het stopcontact voordat u dit product
reinigt.
5 Plaats of gebruik dit product niet in de buurt van water of
wanneer u nat bent.
6 Zorg dat het product stevig op een stabiel oppervlak staat. 7 Zet het product op een veilige plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover kan struikelen en het netsnoer niet wordt beschadigd.
8 Als het product niet goed werkt, raadpleegt u ‘Onderhoud en
probleemoplossing’ in de gebruikershandleiding op de Starter-cd voor uw besturingssysteem.
9 Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden. Laat onderhoudswerkzaamheden over aan erkende onderhoudsmonteurs.
Informazioni sulla sicurezza
Durante l’utilizzo di questo prodotto, attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il rischio di lesioni alle persone derivanti da incendi o scariche elettriche.
1 Si consiglia di leggere e apprendere tutte le istruzioni
contenute nei documenti forniti insieme alla stampante.
2 Per collegare il prodotto a una presa di corrente,
utilizzare esclusivamente una presa elettrica collegata a massa. In caso di dubbio, contattare un elettricista qualificato per verificare che la presa elettrica sia collegata a massa.
3 Attenersi a tutte le avvertenze e le istruzioni indicate
sul prodotto.
4 Prima di effettuare la pulizia, scollegare il prodotto dalle
prese a parete.
5 Non installare o utilizzare il prodotto nelle vicinanze di acqua o
se non si è perfettamente asciutti.
6 Posizionare il prodotto su una superficie stabile. 7 Posizionare il prodotto in un luogo riparato, dove non si
possa inciampare sul cavo di alimentazione, che non deve essere danneggiato.
8 Se il prodotto non funziona normalmente, consultare la
sezione “Manutenzione e risoluzione dei problemi” della Guida in linea disponibile sul CD di avviamento.
9 Il prodotto non include parti riparabili dall’utente. Per le
riparazioni rivolgersi esclusivamente al personale qualificato.
2
10
321
4
5
6
7
11
Check the package contents.
1) Printer, 2) power adapter, 3) power cord, 4) four ink cartridges (cyan, magenta, yellow, black), 5) four printheads (CMYB),
6) Starter CD (software and onscreen user’s guide),
7) printed documentation (setup poster and getting started guide),
English
Überprüfen des Paketinhalts.
1) Drucker, 2) Netzadapter, 3) Netzkabel, 4) vier Tintenpatronen (cCan, Magenta, Gelb, Schwarz), 5) vier Druckköpfe (CMYB),
6) Starter-CD (Software und Onscreen-Benutzerhandbuch),
7) gedruckte Dokumentation (Faltblatt mit Installationshinweisen,
Leitfaden zur Inbetriebnahme),
Deutsch
9
8) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) rear-access panel (HP Business Inkjet 1200),
10) tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) cross cable (HP Business Inkjet 1200dtwn only).
8) Auto-Duplex-Einheit (für automatischen beidseitigen Druck;
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) Hintere Abdeckung (HP Business Inkjet 1200),
10) Fach 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) Crossover-Kabel (nur HP Business Inkjet 1200dtwn).
8
Vérification du contenu du carton.
1) Imprimante, 2) Adaptateur de courant,
3) Cordon d’alimentation, 4) Quatre cartouches d’encre (cyan, magenta, jaune, noire), 5) Quatre têtes d’impression (CMJN),
6) CD de démarrage (logiciels et guide de l’utilisateur en ligne),
7) Documentation imprimée (poster d’installation et guide
de mise en marche).
Français
De inhoud van de verpakking controleren.
1) Printer, 2) adapter, 3) netsnoer, 4) vier inktcartridges (cyaan,
magenta, geel, zwart), 5) vier printkoppen (CMYB), 6) Starter-cd (software en gebruikershandleiding), 7) gedrukte documentatie (installatieposter en beknopte handleiding),
Nederlands
Verificare il contenuto dell’imballo.
1) Stampante, 2) adattatore, 3) cavo di alimentazione,
4) quattro cartucce di stampa (CMYB), 5) quattro testine di stampa (CMYB), 6) CD di avviamento (software e Guida in linea),
7) documentazione stampata (poster di configurazione e
Guida introduttiva),
Italiano
8) Unité auto-duplex (pour l’impression automatique en
recto verso) ; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/ 1200dtn/1200dtwn), 9) Panneau d’accès arrière (imprimante HP Business Inkjet 1200), 10) Bac 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn), 11) Câble croisé (HP Business Inkjet 1200dtwn uniquement).
8) automatische duplex-eenheid (voor automatische dubbelzijdig printen; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/ 1200dtn/1200dtwn), 9) Toegangspaneel aan de achterkant (HP Business Inkjet 1200 printer), 10) lade 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn), 11) cross-kabel (alleen HP Business Inkjet 1200dtwn).
8) unità duplex automatico (per la stampa fronte/retro automatica; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) Pannello di accesso posteriore (stampante HP Business Inkjet 1200), 10) vassoio 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn), 11) cavo incrociato (solo HP Business Inkjet 1200dtwn).
3
1 2
Step 1: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the printer. Open the top cover and remove the tape from the inside of the printer.
Schritt 1: Entfernen der Verpackungsklebestreifen und des Verpackungsmaterials.
Entfernen Sie möglicherweise vorhandenes Verpackungsmaterial aus dem Drucker. Öffnen Sie die Tintenpatronen- und Druckkopfabdeckung und entfernen Sie die Klebestreifen im Druckergehäuse.
Étape 1 : Retrait des matériaux d’emballage.
Retirez tous les rubans adhésifs de l’imprimante Ouvrez le capot supérieur et retirez le ruban adhésif de l’intérieur de l’imprimante.
Step 2: Install the rear-access panel or the auto-duplex unit.
On the back of the printer, insert the rear-access panel (HP Business Inkjet 1200) or the auto-duplex unit (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) until it clicks.
Schritt 2: Bringen Sie die hintere Abdeckung oder die Auto-Duplex-Einheit an.
Setzen Sie an der Rückseite des Druckers die hintere Abdeckung (HP Business Inkjet 1200) oder die Auto-Duplex-Einheit (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) ein, bis diese einrastet.
Étape 2 : Installation du panneau d’accès arrière ou de l’unité auto-duplex.
Insérez le panneau d’accès arrière (HP Business Inkjet 1200) ou l’unité auto-duplex (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/ 1200dtn/1200dtwn) à l’arrière de l’imprimante jusqu’à ce qu’il/elle s’enclenche.
Stap 1: Het verpakkingsmateriaal en de tape verwijderen.
Verwijder de plakstroken van de verpakking van de printer. Open de bovenklep en verwijder de plakstroken aan de binnenkant van de printer.
Punto 1: Rimuovere il nastro e il materiale di imballo.
Togliere completamente il nastro di imballo dalla stampante. Aprire il coperchio superiore e rimuovere il nastro dall’interno della stampante.
Stap 2: Installeer het toegangspaneel aan de achterkant of de automatische duplex-eenheid.
Klik het toegangspaneel (HP Business Inkjet 1200) of de automatische duplex-eenheid (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) vast op de achterkant van de printer.
Punto 2: Installare il pannello di accesso posteriore o l’unità duplex automatico.
Inserire il pannello di accesso posteriore (HP Business Inkjet 1200) o l’unità duplex automatico (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) sul retro della stampante e premere finché non scatta in posizione.
4
3 4
1
2
Step 3: Install tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn and HP Business Inkjet 1200dtwn).
Set the printer on top of tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear of
the bottom of the printer.
English
Schritt 3: Installieren von Fach 2 (HP Business Inkjet 1200dtn und HP Business Inkjet 1200dtwn).
Setzen Sie den Drucker auf das Fach 2 auf.
WARNUNG! Klemmen Sie sich nicht Ihre Finger oder Hände
an der Unterseite des Druckers ein.
Deutsch
Étape 3 : Installez le bac 2 (HP Business Inkjet 1200dtn et HP Business Inkjet 1200dtwn).
Posez l’imprimante sur le bac 2.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas placer vos doigts
ou vos mains sous l’imprimante.
Français
Step 4: Install the ink cartridges.
1) Press and release the ink cartridge cover to open the cover.
2) Remove each ink cartridge from its package. CAUTION: HP recognizes customer’s choice, but cannot
guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as a result of using non-HP ink cartridges will not be covered under warranty.
Schritt 4: Installieren der Tintenpatronen.
1) Öffnen Sie die obere Abdeckung, indem Sie darauf drücken
und wieder loslassen. 2) Nehmen Sie jede Tintenpatrone aus ihrer Verpackung.
ACHTUNG: HP erkennt zwar die Tintenpatronen von Drittanbietern, kann die Qualität bzw. Zuverlässigkeit dieser Patronen jedoch nicht garantieren. Druckerdienste bzw. – Reparaturen, die durch die Verwendung von Tintenpatronen erforderlich sind, die nicht von HP hergestellt wurden, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Étape 4 : Installation des cartouches d’encre.
1) Pour ouvrir le capot des cartouches d’encre, exercez une
légère pression sur celui-ci, puis relâchez-le. 2) Sortez les cartouches d’encre de leurs emballages.
ATTEN TIO N : HP respecte le choix des utilisateurs, mais n’est pas en mesure de garantir la qualité ou la fiabilité des cartouches d’encre d’une autre marque. Les interventions ou réparations de l’imprimante consécutives à l’utilisation de cartouches d’encre non HP ne sont pas couvertes par la garantie.
Stap 3: Lade 2 plaatsen (HP Business Inkjet 1200dtn en HP Business Inkjet 1200dtwn).
Plaats de printer boven op lade 2.
WAARSCHUWING! Plaats uw vingers en handen niet aan
de onderkant van de printer.
Nederlands
Punto 3: Installare il vassoio 2 (HP Business Inkjet 1200dtn e HP Business Inkjet 1200dtwn).
Posizionare la stampante sopra il vassoio 2.
AVVERTENZA: non avvicinare mani e dita alla parte inferiore
della stampante.
Italiano
Stap 4: De inktcartridges installeren.
1) Druk op de klep van de inktcartridge en laat deze weer los om de klep te openen. 2)Verwijder de inktcartridges uit de verpakking.
LET OP: Er mogen inktcartridges van een ander merk worden
gebruikt, maar HP kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van deze inktcartridges niet garanderen. Reparatie of service als gevolg van het gebruik van inktcartridges die niet van HP zijn, vallen niet onder de garantie.
Punto 4: Installare le cartucce di stampa.
1) Premere e rilasciare il coperchio della cartuccia di stampa
per aprirlo. 2) Rimuovere ciascuna cartuccia di stampa dal proprio imballo.
ATTEN ZIO NE: pur rispettando le scelte dei propri clienti, HP non garantisce la qualità o l’affidabilità di cartucce di stampa non originali HP. Gli interventi di assistenza o riparazione della stampante che si rendono necessari in conseguenza dell’utilizzo di cartucce non originali HP non sono coperti dalla garanzia.
5
5
4
3
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert
the cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work.
4) Close the ink cartridge cover.
3) Richten Sie die einzelnen Patronen am entsprechend farblich
gekennzeichneten Schacht aus, und setzen Sie sie in den Schacht ein. Drücken Sie zur Gewährleistung des richtigen Kontakts fest gegen die Patronen, bis diese einrasten. Hinweis: Alle vier Tintenpatronen müssen für die ordnungsgemäße Funktion des Druckers richtig installiert sein.
4) Schließen Sie die Tintenpatronen- und Druckkopfabdeckung.
1
2
Step 5: Install the printheads.
1) Open the top cover. 2) Lift the printhead latch.
Schritt 5: Installieren der Druckköpfe.
1) Öffnen Sie die obere Abdeckung. 2) Heben Sie die
Druckkopfverriegelung an.
3) Alignez chaque cartouche sur l’emplacement de la couleur correspondante, puis insérez la cartouche dans son logement. Pour assurer un bon contact, appuyez fermement la cartouche dans son emplacement, jusqu’à son enclenchement. Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises en place correctement pour que l’imprimante fonctionne.
4) Fermez le capot des cartouches d’encre.
3) Plaats de cartridge ter hoogte van de sleuf met de
bijbehorende kleurcode en bevestig de cartridge in de sleuf. Bevestig de inktcartridges goed door deze stevig in de sleuf vast te klikken. Opmerking: de printer werkt alleen als alle vier de inktcartridges goed zijn bevestigd. 4) Sluit de klep van de inktcartridge.
3) Allineare ciascuna cartuccia al relativo alloggiamento codificato in colore, quindi inserire la cartuccia nell’alloggiamento. Per assicurare un corretto contatto, premere con decisione sulle cartucce finché non scattano in posizione. Nota: perché la stampante funzioni, è necessario che tutte e quattro le cartucce siano state installate correttamente. 4) Chiudere il coperchio delle cartucce di stampa.
Étape 5 : Installation des têtes d’impression.
1) Ouvrez le capot supérieur. 2) Soulevez le loquet des
têtes d’impression.
Stap 5: De printkoppen installeren.
1) Open de bovenklep. 2) Til de printkopvergrendeling omhoog.
Punto 5: Installare le testine di stampa.
1) Aprire il coperchio superiore. 2) Sollevare il fermo della testina
di stampa.
6
6
3
3) Remove each printhead from its package, and then remove the
protective tape from each printhead. 4) Insert each printhead into its color-coded slot. Press down firmly on each printhead to ensure proper contact.
English
3) Nehmen Sie jeden Druckkopf aus seiner Verpackung und
entfernen Sie das Klebeband. 4) Setzen Sie den Druckkopf in den farblich markierten Schacht ein. Drücken Sie die einzelnen Druckköpfe fest herunter, um den ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten.
4
5
5) Pull the printhead latch all the way forward and press down
to ensure that the latch is properly engaged. Note: You might have to apply some pressure to engage the latch. 6) Close the top cover.
5) Ziehen Sie die Druckkopfverriegelung ganz nach vorne und drücken Sie die Verriegelung vollständig nach unten ein. Hinweis: Sie müssen möglicherweise ein wenig Kraft aufwenden, um die Verriegelung zu schließen. 6) Schließen Sie die obere Abdeckung.
Deutsch
3) Sortez chaque tête d’impression de son emballage,
puis retirez le ruban adhésif de protection de chacune d’elles.
4) Insérez chaque tête d’impression dans le logement de la couleur correspondante. Appuyez fermement sur chaque tête d’impression pour assurer un bon contact.
Français
3) Haal de printkoppen uit de verpakking en verwijder de
beschermtape van de printkoppen. 4) Plaats elke printkop in de sleuf met de kleurcode van de printkop. Druk elke printkop goed op zijn plaats.
Nederlands
3) Rimuovere ciascuna testina di stampa dall’imballo e quindi il
nastro protettivo da ciascuna testina. 4) Inserire ciascuna testina di stampa nel relativo alloggiamento codificato in colore. Premere con decisione sulla testina di stampa per assicurare il corretto contatto.
5) Tirez le loquet des têtes d’impression à fond vers l’avant et appuyez vers le bas pour vous assurer qu’il est correctement engagé. Remarque : il est parfois nécessaire d’appliquer une certaine pression pour engager le loquet.
6) Fermez le capot supérieur.
5) Trek de printkopvergrendeling helemaal naar voren en druk
deze omlaag, zodat de grendel goed wordt vastgezet. Opmerking: mogelijk moet u druk uitoefenen om de grendel vast te zetten. 6) Sluit de bovenste klep.
5) Tirare completamente il fermo della testina di stampa e premere verso il basso per assicurarsi che sia correttamente agganciato. Nota: per agganciare il fermo, potrebbe essere necessario applicare una leggera pressione. 6) Chiudere il coperchio superiore.
Italiano
7
6
1
2
Step 6: Load paper in the trays.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading tray 1,
raise the output tray.
Schritt 6: Einlegen von Papier in die Fächer.
1) Ziehen Sie das Fach aus dem Drucker heraus. 2) Wenn Sie
Papier in Fach 1 einlegen möchten, müssen Sie das Ausgabefach anheben.
3
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and
279 mm) long, move the latch on the tray to the right;
4) then lower the front of the tray.
3) Verschieben Sie bei 356 mm bis 279 mm langem Papier die
Arretierung am Fach nach rechts, 4) schwenken Sie anschließend das Vorderteil des Fachs nach unten.
4
Étape 6 : Chargement de papier dans les bacs.
1) Retirez le bac de l’imprimante. 2) Si vous chargez le bac 1,
soulevez le bac de sortie.
Stap 6: Papier plaatsen in de laden.
1) Trek de lade uit de printer. 2) Voor het vullen van lade 1 tilt u de
uitvoerlade omhoog.
Punto 6: Caricare la carta nei vassoi.
1) Estrarre il vassoio dalla stampante. 2) Se si sta caricando il
vassoio 1, sollevare il vassoio di raccolta.
3) Pour charger du papier d’une longueur comprise entre 11 et 14 pouces (279 mm et 356 mm), déplacez la butée du bac vers la droite ; 4) Abaissez ensuite l’avant du bac.
3) Voor papier met een lengte tussen de 356 and 279 mm verplaatst u de grendel op de lade naar rechts. 4) Laat vervolgens de voorkant van de lade zakken.
3) Per caricare carta di formato compreso tra 11 e 14 pollici (279 e 356 mm) di lunghezza, spostare il fermo del vassoio verso destra. 4) Abbassare la parte anteriore del vassoio.
8
7
8
5
6
5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that
you are loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into tray 1 or 250 sheets of paper into tray 2, print-side down along the right of the tray. Note: Tray 2 can be loaded only with plain paper.
English
5) Verschieben Sie die Papierführungen im Fach, um Sie an die
von Ihnen eingelegte Papiergröße anzupassen. 6) Legen Sie maximal 150 Blatt Papier in Fach 1 oder 250 Blatt Papier in Fach 2 mit der zu bedruckenden Seite nach unten ein.
Hinweis: In Fach 2 darf nur Normalpapier eingelegt werden.
Deutsch
9
7) Lower the output tray (if you loaded tray 1). 8) Gently reinsert the tray. 9) Pull out the extension on the output tray.
7) Schwenken Sie das Ausgabefach nach unten (wenn Sie
das Fach 1 befüllt haben). 8) Setzen Sie das Fach vorsichtig wieder ein. 9) Ziehen Sie die Verlängerung des Ausgabefachs heraus.
5) Faites glisser les guides du bac pour les régler en fonction de la taille du papier. 6) Introduisez jusqu’à 150 feuilles de papier dans le bac 1 ou 250 feuilles dans le bac 2, face à imprimer orientée vers le bas le long du côté droit du bac. Remarque : utilisez uniquement du papier ordinaire pour charger le bac 2.
Français
5) Stel de geleiders in de lade af op het papierformaat dat u in de
lade plaatst. 6) Plaats maximaal 150 vellen papier in lade 1 of 250 vellen in lade 2, met de afdrukzijde naar beneden geplaatst langs de rechterkant van de lade. Opmerking: in lade 2 kan uitsluitend normaal papier worden geladen.
Nederlands
5) Fare scorrere le guide nel vassoio per regolarle in base al
formato che si sta caricando. 6) Inserire fino a 150 fogli nel vassoio 1 o 250 fogli nel vassoio 2, con il lato di stampa rivolto verso il basso e allineato a destra del vassoio. Nota: nel vassoio 2 è possibile caricare soltanto carta comune.
Italiano
7) Abaissez le bac de sortie (si vous avez chargé le bac 1).
8) Replacez délicatement le bac. 9) Tirez les extensions du
bac de sortie.
7) Laat de uitvoerlade zakken (als u papier hebt geplaatst in lade 1). 8) Plaats de lade voorzichtig terug. 9) Trek het verlengstuk op de uitvoerlade uit.
7) Abbassare il vassoio di raccolta (se è stato caricato il vassoio 1). 8) Reinserire il vassoio con delicatezza. 9) Estrarre la prolunga del vassoio di raccolta carta.
9
7
1
2
3
4
Step 7: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power adapter into the printer. 2) Connect the
power cord to the power adapter. 3) Connect the other end of the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
4) Press the (power button) to turn on the printer.
Schritt 7: Anschließen des Netzkabels und Einschalten des Druckers.
1) Schließen Sie den Netzadapter an den Drucker an.
2) Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.
3) Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an eine
Steckdose für Wechselspannung an. 4) Drücken Sie (Netztaste), um den Drucker einzuschalten.
Étape 7 : Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’imprimante sous tension.
1) Connectez l’adaptateur de courant dans l’imprimante.
2) Branchez le cordon d’alimentation sur l’adaptateur de courant.
3) Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une
prise secteur. 4) Appuyez sur le (bouton d’alimentation) pour mettre l’imprimante sous tension.
To ensure the best possible print quality, the printer aligns the printheads. At the beginning of the alignment process, the Power light blinks and the printer prints a status page. At the end of the process, the printer prints two auto-alignment pages. Printhead alignment takes approximately 7 minutes.
Um eine optimale Druckqualität zu gewährleisten, werden die Druckköpfe vom Drucker ausgerichtet. Zu Beginn des Ausrichtungsvorgangs blinkt die Power-LED und der Drucker druckt eine Statusseite. Am Ende des Vorgangs druckt der Drucker zwei Seiten mit automatischer Ausrichtung. Die Ausrichtung des Druckkopfs dauert ca. 7 Minuten.
Pour offrir une qualité d’impression optimale, l’imprimante aligne les têtes d’impression. Au début de la procédure d’alignement, le voyant d’alimentation clignote et l’imprimante imprime une page d’état. Une fois la procédure terminée, elle imprime deux pages d’alignement automatique. L’alignement des têtes d’impression dure environ 7 minutes.
Stap 7: Het netsnoer aansluiten en de printer aanzetten.
1) Sluit de adapter aan op de printer. 2) Sluit het netsnoer aan op
de adapter. 3) Sluit het andere uiteinde van het netsnoer aan op een stopcontact (AC). 4) Druk op de (Aan/uit-knop) om de
printer aan te zetten.
Punto 7: Collegare il cavo di alimentazione e accendere la stampante.
1) Collegare l’adattatore alla stampante. 2) Collegare il cavo di
alimentazione all’adattatore. 3) Collegare l’altra estremità del cavo di alimentazione a una presa CA. 4) Premere il (pulsante di accensione) per accendere la stampante.
Om de best mogelijke afdrukkwaliteit te garanderen lijnt de printer de printkoppen uit. Aan het begin van het uitlijningsproces knippert het Aan/uit-lampje en drukt de printer een statuspagina af. Aan het einde van het proces drukt de printer twee automatische testpagina’s af. Uitlijning van printkoppen duurt ongeveer zeven minuten.
Per assicurare la migliore qualità di stampa, la stampante esegue l’allineamento delle testine. All’inizio di tale procedura, la spia di accensione lampeggia e viene stampata una pagina di stato. Al termine della procedura, vengono stampate due pagine di allineamento automatico. L’allineamento delle testine di stampa richiede circa 7 minuti.
10
Note: If other printer lights are lit during the printhead alignment process, see “Interpreting control panel lights” on page 17. If the alignment page does not print, follow these steps. 1) Check that the power cord is connected firmly. 2) Check that the printheads and ink cartridges are properly installed.
English
3) Make sure the rear-access panel or the auto-duplex unit is
installed. 4) Turn off the printer, and then turn it on again. If the alignment page still do not print, see “Troubleshooting” on page 17.
Hinweis: Wenn andere Kontrollleuchten des Druckers während der Druckkopfausrichtung leuchten, finden Sie weitere Informationen unter “Bedeutung der LEDs auf dem Bedienfeld” auf Seite 24. Wenn die Ausrichtungsseite nicht gedruckt wird, führen Sie folgende Schritte aus. 1) Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
2) Vergewissern Sie sich, dass die Druckköpfe und die
Deutsch
Tintenpatronen richtig installiert sind.
Remarque: si d’autres voyants de l’imprimante sont allumés lors de la procédure d’alignement des têtes d’impression, reportez-vous à la section “Interprétation des voyants du panneau de commande”, page 31. Si la page d’alignement ne s’imprime pas, procédez comme suit. 1) Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien branché. 2) Vérifiez que les têtes d’impression et les cartouches d’encre sont installées
Français
correctement.
Opmerking: zie “De betekenis van de lampjes van het bedieningspaneel” op pagina 39 als andere printerlampjes branden tijdens het uitlijningsproces van de printkoppen. Als geen testpagina wordt afgedrukt, volgt u onderstaande stappen.
1) Controleer of het netsnoer goed is aangesloten. 2) Controleer of de printkoppen en de inktcartridges goed zijn geplaatst.
Nederlands
3) Achten Sie darauf, dass die hintere Abdeckung oder die
Auto-Duplex-Einheit eingesetzt ist. 4) Schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein. Wenn die Ausrichtungsseite immer noch nicht gedruckt wird, lesen Sie den Abschnitt “Fehlerbehebung” auf Seite 24.
3) Assurez-vous que le panneau d’accès arrière ou l’unité auto-duplex est installé. 4) Mettez l’imprimante hors tension, puis à nouveau sous tension. Si la page d’alignement ne s’imprime toujours pas, reportez-vous à la section “Dépannage”, page 31.
3) Controleer of het toegangspaneel aan de achterkant of de automatische duplex-eenheid is geïnstalleerd. 4) Zet de printer uit en weer aan. Zie “Problemen oplossen” op pagina 39 als de testpagina nog steeds niet wordt afgedrukt.
Nota: se durante l’allineamento delle testine di stampa restano accese altre spie della stampante, consultare la sezione “Significato delle spie del pannello di controllo" a pagina 46. Se la pagina di allineamento non viene stampata, attenersi alla seguente procedura. 1) Verificare che il cavo di alimentazione sia correttamente collegato. 2) Verificare che le testine e le cartucce di stampa siano correttamente installate.
Italiano
3) Assicurarsi di avere installato il pannello di accesso posteriore
o l’unità duplex automatico. 4) Spegnere e riaccendere la stampante. Se il problema persiste, consultare la sezione “Risoluzione dei problemi" a pagina 46.
11
8
Step 8: Connect the printer.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel, wireless network, or wired network). For more information about installing software, see the onscreen user’s guide on the Starter CD.
Schritt 8: Anschließen des Druckers.
Folgen Sie den Anweisungen für Ihren Anschlusstyp (USB, parallel, kabelloses Netzwerk oder kabelgebundenes Netzwerk). Weitere Informationen zum Installieren der Software finden Sie im Online-Benutzerhandbuch auf der Starter-CD.
Étape 8 : Connexion de l’imprimante.
Consultez les instructions correspondant à votre type de connexion (USB, parallèle, réseau sans fil ou câblé). Pour plus d’informations sur l’installation de logiciels, reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage.
USB or parallel connection: 1) Insert the Starter CD into the CD drive. 2) Follow the onscreen instructions for your connection
and connect the USB ( ) or parallel ( ) (sold separately) when prompted. Note: Connect only a parallel cable or a USB cable — not both.
USB- oder Parallelanschluss: 1) Legen Sie die Starter-CD in das CD-Laufwerk ein. 2) Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm für Ihren Anschuss, und schließen Sie das Kabel
für den USB- ( ) bzw. Parallelanschluss an ( ) (separat erhältlich), wenn Sie dazu aufgefordert werden. Hinweis: Schließen Sie nur ein Parallelkabel oder ein USB-Kabel an.
Connexion USB ou parallèle : 1) Introduisez le CD de démarrage dans le lecteur de CD-ROM. 2) Suivez les instructions
relatives à votre connexion et branchez le câble USB ( ) ou
parallèle ( ) (vendu séparément) lorsque vous y êtes invité. Remarque : branchez le câble parallèle ou le câble USB (jamais les deux en même temps).
Stap 8: De printer aansluiten.
Zie de volgende aanwijzingen voor uw verbindingstype (USB, parallel, draadloos netwerk of bekabeld netwerk). Zie de gebruikershandleiding op de Starter-cd voor meer informatie over het installeren van de software.
Punto 8: Collegare la stampante.
Vedere le istruzioni di seguito per il tipo di collegamento (USB, parallelo, rete con o senza fili). Per ulteriori informazioni sull’installazione del software, consultare la Guida in linea sul CD di avviamento.
USB-verbinding of parallelle verbinding: 1) Plaats de Starter-cd in het cd-rom-station. 2) Volg de aanwijzingen op het scherm voor uw verbinding en sluit de (niet meegeleverde)
USB-kabel ( ) of parallelle kabel ( ) aan wanneer dat wordt gevraagd. Opmerking: sluit óf een parallelle óf een USB-kabel aan — nooit beide.
Collegamento parallelo o USB: 1) Inserire il CD di avviamento nella relativa unità. 2) Attenersi alle istruzioni visualizzate
sullo schermo ed effettuare il collegamento del cavo USB ( )
o parallelo ( ) (venduto separatamente) quando richiesto. Nota: collegare solo un cavo parallelo o un cavo USB, non entrambi.
12
2
3
4
Wireless connection: 1) Obtain the following information:
the network name (SSID), communication mode (infrastructure or ad hoc), and the type of security the network uses (such as WPA, WEP, or none). For information about configuring these settings, see “Setting up the printer for wireless communication” on page 21.
CAUTION: It is recommended that the printer and
English
the computers that use the printer be on the same subnet.
Drahtlose Verbindung: 1) Zeigen Sie folgende Informationen an: den Netzwerknamen (SSID), Kommunikationsmodus (Infrastruktur oder Adhoc) sowie den vom Netzwerk verwendeten Sicherheitstyp (beispielsweise WPA, WEP oder keinen). Weitere Informationen zum Konfigurieren dieser Einstellungen finden Sie unter “Einrichten des Druckers für drahtlose Kommunikation” auf Seite 28.
Deutsch
ACHTUNG: Es wird empfohlen, dass der Drucker und die
Computer, die diesen Drucker vewenden, demselben Subnetz angehören.
Connexion sans fil : 1) Procurez-vous les informations suivantes : nom réseau (SSID), mode de communication (infrastructure ou ad hoc) et type de sécurité utilisé par le réseau (tel que WPA, WEP ou aucune). Pour plus d’informations sur la configuration de ces paramètres, reportez-vous à la section “Configuration de la fonction de communication sans fil de l’imprimante”, page 35.
ATTEN TION : l’imprimante et les périphériques qui l’utilisent
Français
doivent, de préférence, se trouver sur le même sous-réseau.
2) Remove the protective cover from the network port.
3) Temporarily connect the cross cable to the printer’s network
port and the computer. 4) Install the printer software for your communication mode. (See “Installing printer software and sharing the printer (Windows)” on page 22 and “Installing printer software and sharing the printer (Mac OS)” on page 22.)
5) When prompted, disconnect the cross cable.
2) Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Netzwerkanschluss.
3) Schließen Sie das Crossover-Kabel vorübergehend an den
Netzwerkanschluss des Druckers und den Computer an.
4) Installieren Sie die Druckersoftware für Ihren Kommunikationsmodus. (Siehe “Installieren der Druckersoftware und gemeinsame Nutzung des Druckers (Windows)” auf Seite 29 und “Installieren der Druckersoftware und gemeinsame Nutzung des Druckers (Mac OS)” auf Seite 29.)
5) Trennen Sie das Crossover-Kabel vom Gerät, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
2) Retirez le capot de protection du port réseau.
3) Connectez temporairement le port réseau de l’imprimante et
l’ordinateur à l’aide du câble croisé. 4) Installez le logiciel d’imprimante adapté à votre mode de communication. Reportez-vous aux sections “Installation du logiciel d’imprimante et partage de l’imprimante (Windows)”, page 36 et “Installation du logiciel d’imprimante et partage de l’imprimante (Mac OS)”, page 37.) 5) Lorsque vous y êtes invité, débranchez le câble croisé.
Draadloze verbinding: 1) Haal de volgende informatie op: de netwerknaam (SSID), de communicatiemodus (infrastructuur of ad hoc) en het beveiligingstype dat in het netwerk wordt gebruikt (zoals WPA, WEP of geen). Zie “De printer instellen op draadloze communicatie” op pagina 43 voor informatie over de configuratie van deze instellingen. LET OP: Het wordt aanbevolen dat de printer en de computers die de printer gebruiken, zich in hetzelfde subnet bevinden.
Nederlands
Collegamento senza fili: 1) Ottenere le seguenti informazioni:
il nome della rete (SSID), la modalità di comunicazione (infrastruttura oppure ad hoc) e il tipo di sicurezza utilizzato dalla rete (ad esempio WPA, WEP o nessuna). Per informazioni sulla configurazione di queste impostazioni, consultare la sezione “Impostazione della stampante per la comunicazione senza fili" a pagina 50.
Italiano
ATT EN ZI ON E: si consiglia di avere la stampante e il computer
che la utilizza nella stessa sottorete.
2) Verwijder de beschermkap van de netwerkpoort. 3) Sluit de cross-kabel tijdelijk aan op de netwerkpoort en de computer van de printer. 4) Installeer de printersoftware voor uw communicatiemodus. (Zie “Printersoftware installeren en de printer delen (Windows)” op pagina 44 en “Printersoftware installeren en de printer delen (Mac OS)” op pagina 44.) 5) Koppel de cross-kabel los als dat wordt gevraagd.
2) Rimuovere il coperchio di protezione dalla porta di rete.
3) Collegare temporaneamente il cavo incrociato alla porta di
rete della stampante e al computer. 4) Installare il software della stampante relativo alla propria modalità di comunicazione. Consultare la sezione “Installazione del software della stampante e condivisione della stampante (Windows)" a pagina 51 e “Installazione del software della stampante e condivisione della stampante (Mac OS)" a pagina 51. 5) Quando richiesto, scollegare il cavo incrociato.
13
2
1
3
2
Wired network: 1) Remove the protective cover from the network
port. 2) Connect the network cable (sold separately) to the printer’s network port and to an available port on the network hub, switch, or router. CAUTION: Do not plug the network cable into a port labeled WAN or Uplink in the hub, switch, or router. Do not plug the cross cable (provided with the HP Business Inkjet 1200dtwn printer) into the network hub, switch, or router. It is recommended that the printer and the computers that use
Kabelgebundenes Netzwerk: 1) Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Netzwerkanschluss. 2) Schließen Sie das Netzwerkkabel (separat erhältlich) an den Netzwerkanschluss des Druckers und an einen freien Anschluss des Hubs, Switch oder Routers des Netzwerks an. ACHTUNG: Stecken Sie das Netzwerkkabel nicht in einen mit WAN oder Uplink gekennzeichneten Anschluss im Hub, Switch oder Router. Stecken Sie das Crossover-Kabel (im Lieferumfang des HP Business Inkjet 1200dtwn-Druckers enthalten) in den Hub, Switch bzw. Router des Netzwerks. Es wird empfohlen,
Réseau câblé : 1)Retirez le capot de protection du port réseau.
2) Connectez une extrémité du câble réseau (vendu séparément)
au port réseau de l’imprimante et l’autre extrémité à un port disponible sur le concentrateur de réseau, le commutateur ou le routeur. ATTENTION : Ne branchez pas le câble réseau sur un port désigné par WAN ou Uplink sur le concentrateur, le commutateur ou le routeur. Ne connectez pas le câble croisé (fourni avec l’imprimante HP Business Inkjet 1200dtwn) dans le concentrateur de réseau, le commutateur ou le routeur. L’imprimante et les périphériques qui l’utilisent doivent,
the printer be on the same subnet. Note: Repeat step 2 if the Link light on the network connector does not turn on. See “Troubleshooting” on page 17 for more information.
3) Using the information on the configuration pages (such as the printer’s IP address), install the printer software on each computer that will use the printer. For more information about sharing the printer on a network, see the onscreen user’s guide.
dass der Drucker und die Computer, die diesen Drucker vewenden, demselben Subnetz angehören. Hinweis: Wiederholen Sie Schritt 2, wenn die Verbindungsanzeige des Netzwerkanschlusses nicht leuchtet. Weitere Informationen finden Sie unter “Fehlerbehebung” auf Seite 24. 3) Installieren Sie die Druckersoftware auf jedem Computer, der den Drucker verwendet, anhand der Informationen auf den Konfigurationsseiten (beispielsweise die IP-Adresse des Druckers). Weitere Informationen zum Freigeben des Druckers im Netzwerk finden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
de préférence, se trouver sur le même sous-réseau. Remarque : répétez l’étape 2 si le voyant de liaison du connecteur réseau ne s’allume pas. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Dépannage”, page 31. 3) À l’aide des informations renseignées sur les pages de configuration (telles que l’adresse IP de l’imprimante), installez le logiciel d’imprimante sur chaque ordinateur qui utilisera ce périphérique. Pour plus d’informations sur le partage de l’imprimante en réseau, reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne.
Bekabeld netwerk: 1)Verwijder de beschermklep van de netwerkpoort. 2) Sluit de (niet meegeleverde) netwerkkabel aan op de netwerkpoort van de printer en op een beschikbare poort op de netwerkhub, -switch of -router. LET OP: Sluit de netwerkkabel niet aan op een poort met de naam WAN of Uplink op de hub, switch of router.. Sluit de cross-kabel (die wordt meegeleverd met de printer HP Business Inkjet 1200dtwn) niet aan op de netwerkhub, -switch of router. Het wordt aanbevolen dat de printer en de computers die de printer gebruiken, zich in hetzelfde subnet bevinden.
Rete con fili 1) Rimuovere il coperchio di protezione dalla porta di rete. 2) Collegare il cavo di rete (veduto separatamente) alla porta di rete della stampante e a una porta del commutatore, del router o dell’hub della rete. ATTENZIONE: non collegare il cavo di rete a una porta contrassegnata da WAN o Uplink nell’hub, nel commutatore o nel router. Non collegare il cavo incrociato (fornito con la stampante HP Business Inkjet 1200dtwn) nel commutatore, nel router o nell’hub di rete. Si consiglia di avere la stampante e il computer che la utilizza nella stessa sottorete.
Opmerking: herhaal stap 2 als het verbindingslampje van de netwerkaansluiting niet gaat branden. Zie “Problemen oplossen” op pagina 39 voor meer informatie. 3) Installeer de printersoftware op elke computer die de printer gebruikt met behulp van de informatie op de configuratiepagina’s (zoals het IP-adres van de printer). Zie de elektronische gebruikershandleiding voor meer informatie over het delen van de printer in een netwerk.
Nota: ripetere il punto due se la spia del collegamento del connettore di rete non si accende. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Risoluzione dei problemi" a pagina 46.
3) Utilizzando le informazioni delle pagine di configurazione (come ad esempio l’indirizzo IP della stampante), installare il software della stampante nei computer che utilizzeranno la stampante. Per ulteriori informazioni sulla condivisione della stampante in una rete, consultare la Guida in linea.
14
9
10
Step 9: Test the printer software installation.
After you complete the software installation and connect the printer to the computer, print a document from an application that you use frequently to ensure that the software is installed correctly. If the document does not print, see “Troubleshooting” on page 17.
English
Schritt 9: Testen der Softwareinstallation.
Nachdem Sie die Installation der Software ausgeführt und den Drucker an den Computer angeschlossen haben, drucken Sie ein Dokument aus einer Anwendung, die Sie häufig verwenden. Wenn das Dokument nicht gedruckt wird, beachten Sie den Abschnitt “Fehlerbehebung” auf Seite 24.
Deutsch
Étape 9 : Testez l’installation du logiciel de l’imprimante.
Après avoir terminé l’installation du logiciel et connecté l’imprimante à l’ordinateur, imprimez un document à partir d’une application que vous utilisez régulièrement pour vous assurer que le logiciel est bien installé. Si le document ne s’imprime pas, reportez-vous à la section “Dépannage”, page 31.
Français
Step 10: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical information. If you did not register your printer while installing the software, you can register later at http://www.register.hp.com.
Schritt 10: Registrieren des Druckers.
Registrieren Sie den Drucker, damit Sie Kundenunterstützung und wichtige technische Informationen erhalten. Wenn Sie den Drucker nicht während der Installation der Software registrieren, können Sie dies später unter http://www.register.hp.com nachholen.
Étape 10 : Enregistrement de l’imprimante.
Enregistrez l’imprimante afin d’obtenir de l’aide et des informations techniques importantes. Si vous décidez de ne pas enregistrer votre imprimante au cours de l’installation du logiciel, vous pourrez le faire ultérieurement à l’adresse http://www.register.hp.com.
Stap 9: De installatie van de printersoftware testen.
Nadat u de software hebt geïnstalleerd en de printer hebt aangesloten op de computer, drukt u een document af vanuit een toepassing die u vaak gebruikt om te controleren of de software juist is geïnstalleerd. Zie “Problemen oplossen” op pagina 39 als het document niet wordt afgedrukt.
Nederlands
Punto 9: Verificare l’installazione del software della stampante.
Al termine dell’installazione del software e dopo avere collegato la stampante al computer, stampare un documento da un’applicazione utilizzata frequentemente per assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente. Se il documento non viene stampato, consultare la sezione “Risoluzione dei
Italiano
problemi" a pagina 46
Stap 10: De printer registreren.
Registreer de printer om gebruik te kunnen maken van belangrijke ondersteuning en technische informatie. Als u de printer niet hebt geregistreerd tijdens de installatie van de software, kunt u de printer later registreren op http://www.register.hp.com.
Punto 10: Registrare la stampante.
Per ricevere importanti informazioni tecniche e sull’assistenza, è necessario effettuare la registrazione della stampante. Se tale operazione non è stata eseguita al momento dell’installazione del software, sarà possibile registrare la stampante successivamente all’indirizzo http://www.register.hp.com.
15
Congratulations!
Your printer is ready to use. For information about using the printer and troubleshooting, see the following resources:
Onscreen user’s guide and Readme file on the Starter CD.
HP Instant Support (see the onscreen user’s guide)
Product support site at http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Herzlichen Glückwunsch!
Ihr Drucker ist betriebsbereit. Informationen zur Verwendung des Druckers und zur Fehlerbehebung können Sie folgenden Quellen entnehmen:
Online-Benutzerhandbuch und Readme-Datei auf der Starter-CD.
HP Instant Support (weitere Informationen finden Sie im Online-Benutzerhandbuch)
Website der Produktunterstützung http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Félicitations !
Votre imprimante est prête à l’emploi. Pour toute information concernant l’imprimante et son dépannage, reportez-vous:
au guide de l’utilisateur en ligne et au fichier Lisezmoi disponibles sur le CD de démarrage ;
à HP Instant Support (consultez le guide de l’utilisateur en ligne) ;
au site d’assistance du produit à l’adresse suivante http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Gefeliciteerd.
De printer is klaar voor gebruik. Voor meer informatie over het gebruik van de printer en het oplossen van problemen kunt u de volgende bronnen raadplegen:
De on line gebruikershandleiding en het Leesmij-bestand op de Starter-cd.
HP Instant Support (zie de on line gebruikershandleiding)
Website voor productondersteuning op http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Congratulazioni!
La stampante è pronta per l’uso. Per informazioni sull’utilizzo della stampante e sulla risoluzione dei problemi, fare riferimento alle risorse seguenti:
Guida in linea e file Readme nel CD di avviamento.
HP Instant Support (vedere la Guida in linea)
Sito assistenza prodotti all’indirizzo http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
16
Troubleshooting
This section provides troubleshooting suggestions for some of the most common issues associated with hardware and software installation.
Understanding control panel parts
1 2 3 4 5 6 7
8
English
10
1) Configuration Page button
2) Power button and light
3) Printhead light
4) Ink Cartridge light
5) Door Open light
9
6) Out of Paper light
7) Cancel button
8) Resume button and light
9) Paper Jam light
10) Color indicator lights
Interpreting control panel lights
For more information about control panel lights, see the onscreen user’s guide on the Starter CD or visit the product support website at http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
Control panel light pattern Explanation and recommended action
Configuration page button is off. The Power light is on.
Configuration page button is green. Power light is on.
The printer is turned on and idle. It is connected using a USB or parallel cable.
No action is required.
The printer is turned on and idle. It is connected to a network using a network cable or wireless communication.
If the printer is connected using a network cable, check the network connector lights to verify that the printer is connected to the network. See “Interpreting network connector lights” on page 19.
If the printer is connected using wireless communication, make sure that the wireless communication settings are set correctly. See “Setting up the printer for wireless communication” on page 21.
Verify that the printer is set up properly on the network. See “Problems connecting to a network” on page 20.
The printer is connected to a wired network. It is turned on and idle.
No action is required. Note: If the printer supports wireless communication but is connected to a wired
network, the Configuration page button is not on. See “Interpreting network connector lights” on page 19.
17
Configuration page button is blue. Power light is on.
The printer is connected to a wireless network. It is turned on and idle.
No action is required.
Power light is on. Out of Paper light blinks. Resume light blinks.
Power light is on. Paper Jam light blinks. Resume light blinks.
The printer is out of paper.
Load paper in the printer, and then press (Resume button) to continue.
Paper is jammed in the printer.
Clear the paper jam, and then press (Resume button) to continue. For more information, see the “Maintaining and troubleshooting” chapter in the
onscreen user’s guide.”
Power light is on. Door Open light is on. A cover is not closed completely.
Make sure all covers are completely closed.
Power light is on. Door Open light blinks. The rear-access panel or the auto-duplex unit is not inserted completely.
Make sure the rear-access panel (HP Business Inkjet 1200) or the auto-duplex unit (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) is inserted completely in the back of the printer.
Power light is on. Printhead light is on. The printhead latch is not secured properly.
Open the top cover and press down firmly on the printhead latch to ensure that it is secured properly. Also, make sure the protective tape on each printhead has been removed.
The Power light, the Ink Cartridge light, and one or more of the color indicator lights are on.
One or more of the ink cartridges is missing.
Install the ink cartridges and try to print. If the error persists, replace the ink cartridge or cartridges indicated.
Power light is on. Printhead light and appropriate color indicator light blink.
One or more of the printheads needs attention.
Reinstall the printheads and try to print. Try cleaning the printhead contacts. See Maintaining the printheads. If the error persists, replace the printhead or printheads indicated.
The Power light, the Printhead light, and one or more of the color indicator lights are on.
One or more of the printheads is missing.
Make sure that the protective tape on the printhead has been removed. Reinstall the printheads and try to print.
18
Power light is on. One or more color indicator lights is on.
One or more ink cartridges is low on ink and will need to be replaced soon.
No action is required.
Power light is on. One or more color indicator lights blinks.
English
Understanding network connector parts
1) Activity light
2) Network connector
3) Link light
An ink cartridge is out of ink and must be replaced before you can continue printing.
Replace the ink cartridge indicated.
1
2
3
Interpreting network connector lights
Note: The printer’s wireless communication is turned off when the printer is connected using a network cable.
Network light pattern Explanation and recommended action
Link light is on. Activity light is off. The printer is connected to the network but is not receiving or transmitting data
over the network. The printer is turned on and idle.
No action is required.
Link light is on. Activity light blinks. The printer is receiving or transmitting data over the network.
No action is required.
Link light is off. Activity light is off. The printer is turned off or is not connected to the network.
If the printer is turned off, turn on the printer. If the printer is turned on and a network cable is connected, see “Problems connecting to a network” on page 20.
19
Problems printing an alignment page
Check the printer to ensure the following:
Power light is on and not blinking. When the printer is first turned
on, it takes approximately 45 seconds to warm up.
No lights on the control panel are lit or blinking and that the printer
is in the Ready state. If lights are lit or blinking, see Printer lights reference.
Ensure power cord and other cables are working and firmly
connected to the printer.
All packing tapes and materials are removed from the printer.Printheads and ink cartridges are properly installed in their
correct color-coded slots. Press down firmly on each one to ensure proper contact. Ensure you have removed the tape from each printhead.
Printhead latch and all covers are closed.Rear access panel or auto-duplex unit is locked into place.Media is loaded correctly in the tray and is not jammed in
the printer.
Problems installing software
Check the computer system to ensure the following:
The computer meets the system requirements (see the onscreen
user’s guide on the Starter CD).
Verify installation preliminaries
Before installing software on a Windows computer, ensure all
other programs are closed.
If the computer does not recognize the path to the CD drive that
you type, ensure you are specifying the correct drive letter.
If the computer cannot recognize the Starter CD in the
CD drive, inspect the CD for damage. Also, you can download the printer driver from http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
Reinstall the printer software
If you are using Windows and the computer cannot detect the
printer, run the Scrubber utility (located in the Utils\Scrubber folder on the Starter CD) to perform a clean printer driver uninstallation. Restart your computer, and re-install the printer driver.
Problems connecting to a network
Note: After correcting any of the following, run the setup
program again.
General network troubleshooting
If you are unable to install the printer software, verify that:
All cable connections to the computer and the printer are
secure.
The network is operational and the network hub is
turned on.
All applications, including virus protection programs and
personal firewalls, are closed or disabled.
Make sure the printer is installed on the same subnet as the
computers that will be using the printer.
If the installation program cannot discover the printer,
print the configuration page and enter the IP address manually in the installation program.
If you are using a computer running Windows, make sure that
the network ports created in the printer driver match the printer IP address:
1) Print a configuration page. For instructions, see “Configuration page” on page 21.
2) From the Windows desktop, click Start, point to Settings, and then click Printers or Printers and Faxes.
3) Right-click the printer icon, click Properties, and then click the Ports tab.
4) Select the TCP/IP port for the printer, and then click Configure Port.
5) Compare the IP address listed in the dialog box and make sure it matches the IP address listed on the configuration page. If the IP addresses are different, change the IP address in the dialog box to match the address on the configuration page.
6) Click OK twice to save the settings and close the dialog boxes.
Problems connecting to a wired network
If the Link light on the network connector does not turn on, make
sure that all of the “General network troubleshooting” conditions listed above are met.
Though it is not recommended that you assign the printer with a
static IP address, you might resolve some installation problems (such as a conflict with a personal firewall) by doing so. For more information, see the onscreen user’s guide.
Problems setting up wireless communication
If you cannot communicate with the printer after completing the
software installation and removing the network cable, then one or more of the following network settings in the printer might be wrong:
Network Name (SSID)Communication ModeChannel (ad hoc networks only)Security settings and encryption key
For information about correcting these settings, see “Setting up
the printer for wireless communication” on page 21.
Resetting printer network settings
If the printer is unable to communicate with the network, reset the printer network settings:
1 While pressing the Configuration Page button,
press (Resume button) three times.
2 If you have installed the printer driver, uninstall and then
re-install the printer driver.
Note: For late-breaking information, see the readme file and release notes or visit the product support website at http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
20
Troubleshooting and configuration tools
The following tools are available for troubleshooting or configuring the printer. For more information about these tools, see the onscreen user’s guide on the Starter CD.
Configuration page
Use the configuration page to view current printer settings, to help troubleshoot printer problems, and to verify installation of optional accessories, such as trays. The configuration page also contains a log of recent events. If the printer is connected to a network, an additional network configuration page prints; this page shows the network settings for the printer.
English
If you need to call HP, print the configuration page before calling.
To print a configuration page
Press the Configuration Page button once.
Embedded Web server (EWS)
When the printer is connected to a network, you can use the printer’s EWS to view status information, change settings, and manage the printer at your computer.
To open the EWS
In a supported Web browser on your computer, type the IP address that has been assigned to the printer. For example, if the IP address is 123.123.123.123, type the following address into the Web browser:
http://123.123.123.123. The IP address for the printer is listed on the configuration page. After you open the EWS, you can bookmark it so that you can return
to it quickly in the future.
Setting up the printer for wireless communication
The printer is designed for 802.11g wireless networks and is compatible with 802.11b networks.
Note: For wireless communication to work successfully, the following settings must be identical on both the computer and the device.
Configuring basic wireless communication settings
In order to install the printer on a wireless network, you need to know the network’s communication mode and its network name (SSID). Consult the configuration utility for your computer’s network card or for your network’s wireless access point (WAP).
Communication mode
There are two options for a network’s communication mode.
Infrastructure (recommended)
When the printer is set to the infrastructure mode, the printer communicates with other devices on the network, whether the devices are wired or wireless, through a WAP. WAPs commonly act as routers or gateways on small networks.
Ad hoc (advanced users only)
When the printer is set to the ad hoc communication mode, the printer communicates directly with other wireless devices without the use of a WAP.
For instructions on installing the printer on an existing ad hoc network, visit HP’s Web site at http://www.hp.com/support.
Network name (SSID)
A network name, or Service Set Identifier (SSID), identifies a particular wireless network. In order to operate on a network, a device must know the network’s network name.
Configuring wireless network security settings
Types of wireless security
You can configure the printer to use the following security options:
Open System (no security)
The network does not require security for authorization or encryption. This is the printer’s factory default setting. The printer will attempt to detect and automatically associate to an Open System wireless network.
Wired Equivalent Privacy (WEP)
Wired Equivalent Privacy (WEP) provides security by encrypting data sent over radio waves from one wireless device to another wireless device.
Devices on a WEP-enabled network use WEP keys to encode data. If your network uses WEP, you must know the WEP key(s) it uses.
Wi-Fi Protected Access (WPA)
Wi-Fi Protected Access (WPA) provides security by doing the following:
Encrypting data sent over radio waves from one wireless device
to another wireless device
Controlling access to network resources through authentication
protocols
WPA either requires the use of an authentication server (best suited for enterprise networks) or a pass phrase known to all devices on the network.
Configuring security options
You must use the printer’s embedded Web server (EWS) to configure security settings if your network uses WPA or WEP or if you were unable to install the printer software. For more information about opening the EWS, see “Embedded Web server (EWS)” on page 21.
21
To configure security options 1 Connect a cross cable (included with the HP Business
Inkjet 1200dtwn) to the printer and the computer.
2 Open the printer’s Embedded Web Server (EWS). 3 Click the Networking tab, and then click Wireless (802.11)
in the left pane.
4 On the Wireless Setup tab, click Start Wizard. 5 Follow the instructions on the screen. 6 Click Apply, and then close the EWS.
To add hardware addresses to a Wireless Access Point (WAP)
MAC filtering is a security feature in which a Wireless Access Point (WAP) is configured ith a list of MAC addresses (also called “hardware addresses”) of devices that are allowed to gain access to the network through the WAP.
If the WAP does not have the hardware address of a device attempting to access the network, the WAP denies the device access to the network.
If the WAP filters MAC addresses, then the printer’s MAC address must be added to the WAP’s list of accepted MAC addresses.
1 Press the Configuration Page button to print a configuration page. 2 Open the WAP’s configuration utility, and then add the printer’s
hardware address to the list of accepted MAC addresses.
Installing printer software and sharing the printer (Windows)
You can install the printer software using infrastructure mode (recommended) or ad hoc mode.
Infrastructure mode
1 Connect the printer to the computer using network cross-over
cable included with the printer.
-Or­Connect the printer to the network with a network cable.
2 Insert the Starter CD in the computer’s CD drive, and then follow
the onscreen instructions.
3 On the Connection Type screen, select Wireless, and then click
Next.
4 Follow the onscreen instructions to complete the software
installation.
To share the printer with other computers
You must install the printer software on each computer that will use the printer. The cable is only needed when installing the printer software and configuring its wireless settings during the first installation on the network. The cable is not required for installing the printer on other computers on the network.
Ad hoc network (advanced users only)
Devices on the ad hoc network must:
Be 802.11b-compatibleHave ad hoc as the communication modeHave the same network name SSIDBe on the same subnetBe on the same channelHave the same 802.11b security settings
Follow these steps to connect to the printer using its factory default ad hoc network settings:
1 Reset the printer’s network settings. See “Resetting printer
network settings” on page 20.
2 Open the configuration utility for your computer’s wireless
network card, then do the following:
a Create a new wireless profile with the following values:
Communication mode: ad hoc Network Name (SSID): hpsetup Security (encryption): disabled
b Activate the profile.
3 Wait two minutes for the printer to obtain an IP address,
then press the printer’s Configuration page button to print the configuration pages.
4 On the network configuration page, verify the following:
The network name (SSID) is hpsetupThe communication mode is ad hocThe IP address is not 0.0.0.0
If one of the above is not true, then repeat steps 1 through 5. 5 Insert the Starter CD in the computer’s CD drive, and then follow
the onscreen instructions.
6 On the Connection Type screen, select Wireless, and then
click Next.
7 Follow the onscreen instructions to complete the software
installation.
To share the printer with other computers
You must install the printer software on each computer that will use the printer. Follow the steps beginning on page 10 to install the printer software on other computers that will use the printer.
Advanced setup
For instructions on configuring the printer to operate on ad hoc networks other than the hpsetup factory default, visit the product support website at http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
Installing printer software and sharing the printer (Mac OS)
This section contains information about installing and configuring the wireless networking software for Macintosh computers.
Mac OS 9 (9.1 and later)
To set wireless network settings in an infrastructure network 1 Open the Airport Admin Utility, and then do the following:
a Click Base Station, and then select Equivelant Network
Password. b Write down the WEP key. c Close the Airport Admin Utility.
2 Press the printer’s Configuration Page button to print the
configuration pages.
3 Click the Apple menu, point to Control Panels, click TCP/IP,
and then do the following:
a Click File, and then click Configurations to open the
Configuration dialog box. b Click Duplicate, enter HP Business Inkjet 1200, and then
click OK. c Click Make Active to close the Configuration dialog box. d From the Connect via menu, select AirPort. e From the Configure menu, select Manually. f Enter the printer’s Subnet Mask and Default Gateway from
the network configuration page. g Enter 169.254.0.1 in the IP address box.
22
Loading...
+ 53 hidden pages