HP Business Inkjet 1200 Quick setup guide [es]

Getting Started Guide
Guia de Primeiros Passos
Guía de instalación inicial
Guide de mise en marche
Lea esto primero
Copyright Information
permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft® and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Informations sur le copyright
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Édition 1, 9/2004 Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
écrite préalable est formellement interdite, sauf si cette opération est effectuée dans le cadre prévu par la loi sur les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont exposées dans les déclarations de garantie expresse qui accompagnent lesdits produits et services. Aucun élément du présent document ne doit être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenue responsable des erreurs techniques ou rédactionnelles ou des omissions figurant dans le présent document.
Marques
Microsoft® et Windows® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis. Tous les autres produits mentionnés dans le présent document sont des marques de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when
you are wet.
6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Informações de segurança
Siga sempre as precauções de segurança básicas ao utilizar este produto para reduzir o risco de ferimentos provocados por incêndios ou choque elétrico.
1 Leia e certifique-se de que entende todas as instruções na
documentação que acompanha a impressora.
2 Utilize somente uma tomada elétrica aterrada ao conectar
este produto a uma fonte de energia. Se você não souber se a tomada está aterrada, peça ajuda a um eletricista.
3 Respeite todos os avisos e instruções das etiquetas
da impressora.
4 Desligue a impressora da tomada, antes de limpá-la. 5 Não instale ou utilize este produto perto de substâncias
líquidas ou quando estiver com as mãos molhadas.
6 Instale o produto com segurança em uma superfície estável. 7 Instale o produto em um local protegido onde ninguém possa
pisar ou tropeçar no cabo de alimentação e onde esse cabo não possa ser danificado.
8 Caso o produto não opere normalmente, consulte
“Manutenção e solução de problemas” no guia do usuário exibido na tela do Starter CD do seu sistema operacional.
9 O produto não contém peças que possam ser reaproveitadas
pelo usuário. Em caso de problemas com a impressora, entre em contato com o pessoal qualificado para assistência e manutenção da impressora.
1
Información de seguridad
Consignes de sécurité
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar este producto para reducir el riesgo de lesiones por incendio o descargas eléctricas.
1 Lea y comprenda todas las instrucciones de la documentación
que viene con la impresora.
2 Al conectar este producto a una fuente de poder, utilice
solamente una toma de corriente con conexión a tierra. Si no sabe si la toma tiene conexión a tierra, verifíquelo con un electricista calificado.
3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones
indicadas en el producto.
4 Antes de limpiarlo, desenchufe este producto de la toma de
corriente de pared.
5 No instale ni utilice este producto cerca de agua o cuando
esté mojado.
6 Instale el producto de manera segura sobre una
superficie estable.
7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda
pisar el cable de alimentación eléctrica ni tropezar con él, y donde dicho cable no sufra daños.
8 Si el producto no funciona normalmente, consulte
“Mantenimiento y solución de problemas” en la guía del usuario en pantalla en el Starter CD de su sistema operativo.
9 Dentro del producto no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las tareas de servicio a personal de servicio calificado.
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires quand vous utilisez ce produit, afin de réduire les risques de blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans
la documentation livrée avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise de courant mise à la terre lors du
branchement de ce produit à une source d’alimentation. Si vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre, consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions indiqués
sur le produit.
4 Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder à
un nettoyage.
5 N’installez jamais cet appareil près d’une source d’eau, ni si vous
êtes mouillé.
6 Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable. 7 Installez l’appareil dans un lieu protégé où personne ne risque
de marcher sur le cordon ou de trébucher sur celui-ci, et où le cordon ne risque pas d’être endommagé.
8 Si le produit ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à
la section « Entretien et dépannage » du guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage relatif à votre système d’exploitation.
9 L’appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doit
être réalisé par l’utilisateur. Confiez-en l’entretien à du personnel qualifié.
2
10
321
4
5
6
7
11
Check the package contents.
1) Printer, 2) power adapter, 3) power cord,
4) four ink cartridges (cyan, magenta, yellow, black),
5) four printheads (CMYB), 6) Starter CD (software and
onscreen user’s guide), 7) printed documentation (setup poster and getting started guide),
English
Verifique o conteúdo dos pacotes.
1) Impressora, 2) Adaptador de alimentação, 3) Cabo de
alimentação, 4) Quatro cartuchos de tinta (ciano, magenta, amarelo, preto - CMYB), 5) Quatro cabeçotes de impressão (CMYB), 6) Starter CD (software e guia do usuário exibido na tela), 7) Documentação impressa (pôster de instalação e guia de primeiros passos),
9
8
8) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) rear-access panel (HP Business Inkjet 1200),
10) tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) cross cable (HP Business Inkjet 1200dtwn only).
8) Unidade dúplex automática (para impressão automática
nos dois lados; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/ 1200dtn/1200dtwn), 9) Painel de acesso traseiro (impressora HP Business Inkjet 1200),
10) Bandeja 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) Cabo cross (somente HP Business Inkjet 1200dtwn).
Português
Revise el contenido del paquete.
1) Impresora, 2) adaptador de corriente, 3) cable de
alimentación, 4) cuatro cartuchos de tinta (cian, magenta, amarillo, negro), 5) cuatro cabezales (CMYB),
6) Starter CD (software y guía del usuario en pantalla),
7) documentación impresa (mapa de instalación y guía de
instalación inicial),
Español
Vérification du contenu du carton.
1) Imprimante, 2) Adaptateur de courant,
3) Cordon d’alimentation, 4) Quatre cartouches d’encre (cyan, magenta, jaune, noire), 5) Quatre têtes d’impression (CMJN),
6) CD de démarrage (logiciels et guide de l’utilisateur
en ligne), 7) Documentation imprimée (poster d’installation et Guide de mise en marche).
Français
8) unidad automática de doble cara (para impresión a doble
cara en forma automática; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn), 9) Panel de acceso posterior (impresora HP Business Inkjet 1200),
10) bandeja 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) cable cruzado (únicamente HP Business Inkjet 1200dtwn).
8) Unité auto-duplex (pour l’impression automatique en
recto verso) ; HP Business Inkjet 1200d/1200dn/ 1200dtn/1200dtwn), 9) Panneau d’accès arrière (imprimante HP Business Inkjet 1200),
10) Bac 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) Câble croisé (HP Business Inkjet 1200dtwn uniquement).
3
1 2
Step 1: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the printer. Open the top cover and remove the tape from the inside of the printer.
Etapa 1: Remova os materiais e a fita de embalagem.
Remova toda a fita de embalagem da impressora. Abra a tampa superior e remova a fita da parte interna da impressora.
Paso 1: Retire la cinta y los materiales de embalaje.
Retire la cinta de embalaje de la impresora. Abra la cubierta superior y retire la cinta del interior de la impresora.
Step 2: Install the rear-access panel or the auto-duplex unit.
On the back of the printer, insert the rear-access panel (HP Business Inkjet 1200) or the auto-duplex unit (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) until it clicks.
Etapa 2: Instale a painel de acesso traseiro ou unidade dúplex automática.
Atrás da impressora, insira o painel de acesso traseiro (HP Business Inkjet 1200) ou unidade dúplex (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) até ouvir um clique.
Paso 2: Instale el panel de acceso posterior o la unidad automática de doble cara.
En la parte posterior de la impresora, inserte el panel de acceso posterior (HP Business Inkjet 1200) o la unidad automática de doble cara (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/ 1200dtn/1200dtwn) hasta que escuche un clic.
Étape 1 : Retrait des matériaux d’emballage.
Retirez tous les rubans adhésifs de l’imprimante Ouvrez le capot supérieur et retirez le ruban adhésif de l’intérieur de l’imprimante.
Étape 2 : Installation du panneau d’accès arrière ou de l’unité auto-duplex.
Insérez le panneau d’accès arrière (HP Business Inkjet 1200) ou l’unité auto-duplex (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/ 1200dtn/1200dtwn) à l’arrière de l’imprimante jusqu’à ce qu’il/elle s’enclenche.
4
3 4
1
2
Step 3: Install tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn and HP Business Inkjet 1200dtwn).
Set the printer on top of tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands
clear of the bottom of the printer.
English
Etapa 3: Instale a bandeja 2 (HP Business Inkjet 1200dtn e HP Business Inkjet 1200dtwn).
Defina a impressora na parte superior da bandeja 2.
AVISO! Tome cuidado para não prender seus dedos e
suas mãos na parte inferior da impressora.
Português
Paso 3: Instale la bandeja 2 (HP Business Inkjet 1200dtn y HP Business Inkjet 1200dtwn).
Coloque la impresora sobre la bandeja 2.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no tocar con los
dedos ni con las manos la parte inferior de la impresora.
Español
Step 4: Install the ink cartridges.
1) Press and release the ink cartridge cover to open the cover.
2) Remove each ink cartridge from its package.
CAUTION: HP recognizes customer’s choice, but cannot
guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as a result of using non-HP ink cartridges will not be covered under warranty.
Etapa 4: Instale os cartuchos de tinta.
1) Pressione e solte a tampa do cartucho de tinta para abri-la.
2) Remova cada cartucho de tinta da embalagem.
CUIDADO: A HP reconhece a escolha do cliente, mas não
pode garantir a qualidade ou confiança de cartuchos de tinta não-HP. Os serviços ou consertos da impressora necessários como resultado do uso de cartuchos de tinta não-HP não serão cobertos pela garantia.
Paso 4: Instale los cartuchos de tinta.
1) Presione y suelte la cubierta del cartucho de tinta
para abrirla.
2) Retire cada cartucho de tinta de su paquete. PRECAUCIÓN: HP reconoce las preferencias del cliente, pero
no puede garantizar la calidad o confiabilidad de los cartuchos de tinta que no sean HP. Los servicios de impresora o reparación que se requieren por usar cartuchos de tinta que no sean HP no serán cubiertos por la garantía.
Étape 3 : Installez le bac 2 (HP Business Inkjet 1200dtn et HP Business Inkjet 1200dtwn).
Posez l’imprimante sur le bac 2.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas placer vos doigts
ou vos mains sous l’imprimante.
Français
Étape 4 : Installation des cartouches d’encre.
1) Pour ouvrir le capot des cartouches d’encre, exercez une
légère pression sur celui-ci, puis relâchez-le.
2) Sortez les cartouches d’encre de leurs emballages. ATTENTION : HP respecte le choix des utilisateurs, mais n’est
pas en mesure de garantir la qualité ou la fiabilité des cartouches d’encre d’une autre marque. Les interventions ou réparations de l’imprimante consécutives à l’utilisation de cartouches d’encre non HP ne sont pas couvertes par la garantie.
5
5
4
3
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then
insert the cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work. 4) Close the ink cartridge cover.
1
2
Step 5: Install the printheads.
1) Open the top cover. 2) Lift the printhead latch.
3) Alinhe cada cartucho com seu slot codificado por cores e,
em seguida, insira o cartucho no slot. Para assegurar um contato adequado, pressione os cartuchos firmemente até que eles se encaixem. Nota: Os quatro cartuchos de tinta devem estar corretamente instalados para que a impressora funcione. 4) Feche a tampa do cartucho de tinta.
3) Alinee cada cartucho con su ranura codificada por color y luego inserte el cartucho en la ranura. Para asegurar un contacto correcto, presione firmemente los cartuchos hasta que se ajusten en su lugar. Nota: Para que la impresora funcione, los cuatro cartuchos de tinta deben estar instalados correctamente. 4) Cierre la cubierta del cartucho de tinta.
3) Alignez chaque cartouche sur l’emplacement de la couleur correspondante, puis insérez la cartouche dans son logement. Pour assurer un bon contact, appuyez fermement la cartouche dans son emplacement, jusqu’à son enclenchement. Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises en place correctement pour que l’imprimante fonctionne.
4) Fermez le capot des cartouches d’encre.
Etapa 5: Instale os cabeçotes de impressão.
1) Abra a tampa superior. 2) Levante a trava do cabeçote
de impressão.
Paso 5: Instale los cabezales de impresión.
1) Cierre la cubierta superior. 2) Levante el seguro del cabezal
de impresión.
Étape 5 : Installation des têtes d’impression.
1) Ouvrez le capot supérieur. 2) Soulevez le loquet des
têtes d’impression.
6
6
3
4
3) Remove each printhead from its package, and then remove
the protective tape from each printhead. 4) Insert each printhead into its color-coded slot. Press down firmly on each printhead to ensure proper contact.
English
3) Remova cada cabeçote de impressão da embalagem e,
em seguida, a fita protetora de cada cabeçote. 4) Insira cada cabeçote de impressão em seu slot codificado por cores. Pressione-os firmemente para assegurar o contato adequado.
5
5) Pull the printhead latch all the way forward and press down
to ensure that the latch is properly engaged. Note: You might have to apply some pressure to engage the latch. 6) Close the top cover.
5) Puxe a trava do cabeçote de impressão toda para frente e pressione para baixo para assegurar que ela esteja presa corretamente. Nota: Talvez seja necessário pressionar para poder encaixar a trava. 6) Feche a tampa superior.
Português
3) Retire cada cabezal de impresión de su embalaje y luego
extraiga la cinta protectora de cada cabezal de impresión.
4) Inserte el cabezal de impresión en la ranura con el mismo código de color. Presione cada cabezal de impresión firmemente para asegurar un contacto correcto.
Español
3) Sortez chaque tête d’impression de son emballage,
puis retirez le ruban adhésif de protection de chacune d’elles.
4) Insérez chaque tête d’impression dans le logement de la couleur correspondante. Appuyez fermement sur chaque tête d’impression pour assurer un bon contact.
Français
5) Mueva el seguro del cabezal de impresión completamente
hacia adelante y presiónelo para asegurarse de que esté bien cerrado. Nota: Es posible que deba aplicar presión para cerrar el seguro. 6) Cierre la cubierta superior.
5) Tirez le loquet des têtes d’impression à fond vers l’avant et appuyez vers le bas pour vous assurer qu’il est correctement engagé. Remarque : il est parfois nécessaire d’appliquer une certaine pression pour engager le loquet. 6) Fermez le capot supérieur.
7
6
1
2
Step 6: Load paper in the trays.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading tray 1,
raise the output tray.
Etapa 6: Coloque papel nas bandejas.
1) Puxe a bandeja para fora da impressora. 2) Se estiver
carregando a bandeja 1, levante a bandeja de saída.
3
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and
279 mm) long, move the latch on the tray to the right; 4) then lower the front of the tray.
3) Para papéis entre 11 e 14 pol (356 e 279 mm), mova a trava da bandeja para a direita e; 4) em seguida, abaixe a parte frontal da bandeja.
4
Paso 6: Cargue papel en las bandejas.
1) Saque la bandeja de la impresora. 2) Si carga la bandeja 1,
levante la bandeja de salida.
Étape 6 : Chargement de papier dans les bacs.
1) Retirez le bac de l’imprimante. 2) Si vous chargez le bac 1,
soulevez le bac de sortie.
3) Para cargar papel que mida entre 279 y 356 mm (11 y 14 pulgadas) de largo, mueva el seguro de la bandeja hacia la derecha; 4) y baje la parte delantera de la bandeja.
3)Pour charger du papier d’une longueur comprise entre 11 et 14 pouces (279 mm et 356 mm), déplacez la butée du bac vers la droite ; 4) Abaissez ensuite l’avant du bac.
8
7
8
5
6
5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that
you are loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into tray 1 or 250 sheets of paper into tray 2, print-side down along the right of the tray. Note: Tray 2 can be loaded only with plain paper.
English
5) Deslize as guias na bandeja para ajustá-las ao tamanho
que você está carregando. 6) Insira até 150 folhas de papel na bandeja 1 ou 250 folhas de papel na bandeja 2, com o lado de impressão voltado para baixo e junto à lateral direita da bandeja. Nota: A Bandeja 2 pode ser carregada somente com papel comum.
9
7) Lower the output tray (if you loaded tray 1). 8) Gently reinsert the tray. 9) Pull out the extension on the output tray.
7) Abaixe a bandeja de saída (se você carregou a bandeja 1).
8) Reinsira a bandeja cuidadosamente. 9) Retire a extensão
da bandeja de saída.
Português
5) Deslice las guías en la bandeja para ajustarlas según el
tamaño del papel que está cargando. 6) Inserte hasta 150 hojas de papel en la bandeja 1 ó 250 hojas de papel en la bandeja 2, con la cara de impresión del papel hacia abajo, hacia el lado derecho de la bandeja. Nota: La bandeja 2 puede cargarse sólo con papel normal.
Español
5) Faites glisser les guides du bac pour les régler en fonction
de la taille du papier. 6) Introduisez jusqu’à 150 feuilles de papier dans le bac 1 ou 250 feuilles dans le bac 2, face à imprimer orientée vers le bas le long du côté droit du bac. Remarque : utilisez uniquement du papier ordinaire pour charger le bac 2.
Français
7) Baje la bandeja de salida (si cargó la bandeja 1).
8) Vuelva a insertar suavemente la bandeja.
9) Tire la extensión en la bandeja de salida.
7) Abaissez le bac de sortie (si vous avez chargé le bac 1).
8) Replacez délicatement le bac. 9) Tirez les extensions du
bac de sortie.
9
7
1
2
3
4
Step 7: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power adapter into the printer. 2) Connect the
power cord to the power adapter. 3) Connect the other end of the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
4) Press the (power button) to turn on the printer.
Etapa 7: Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora.
1) Conecte o adaptador de alimentação na impressora.
2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de
alimentação. 3) Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada de corrente alternada (CA).
4) Pressione o (Botão Liga/Desliga) para ligar a impressora.
Paso 7: Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora.
1) Conecte el adaptador de corriente a la impresora.
2) Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente.
3) Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una
toma de corriente alterna (CA). 4) Presione el (botón de alimentación) para encender la impresora.
To ensure the best possible print quality, the printer aligns the printheads. At the beginning of the alignment process, the Power light blinks and the printer prints a status page. At the end of the process, the printer prints two auto-alignment pages. Printhead alignment takes approximately 7 minutes.
Para garantir a melhor qualidade de impressão possível, a impressora alinha os cabeçotes de impressão. No início do processo de alinhamento, o indicador luminoso de energia pisca e a impressora imprime uma página de status. No final do processo, a impressora imprime duas páginas de alinhamento automático. O alinhamento dos cabeçotes de impressão leva aproximadamente 7 minutos.
La impresora alinea los cabezales de impresión para garantizar la mejor calidad de impresión posible. Al comienzo del proceso de alineación, la luz de alimentación parpadea y la impresora imprime una página de estado. Al final del proceso, la impresora imprime dos páginas de auto alineación. La alineación de cabezales de impresión tarda aproximadamente 7 minutos.
Étape 7 : Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’imprimante sous tension.
1) Connectez l’adaptateur de courant dans l’imprimante.
2) Branchez le cordon d’alimentation sur l’adaptateur de
courant. 3) Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une prise secteur. 4) Appuyez sur le (bouton d’alimentation) pour mettre l’imprimante sous tension.
Pour offrir une qualité d’impression optimale, l’imprimante aligne les têtes d’impression. Au début de la procédure d’alignement, le voyant d’alimentation clignote et l’imprimante imprime une page d’état. Une fois la procédure terminée, elle imprime deux pages d’alignement automatique. L’alignement des têtes d’impression dure environ 7 minutes.
10
Note: If other printer lights are lit during the printhead alignment process, see “Interpreting control panel lights” on page 17. If the alignment page does not print, follow these steps. 1) Check that the power cord is connected firmly. 2) Check that the printheads and ink cartridges are properly installed.
English
3) Make sure the rear-access panel or the auto-duplex unit is
installed. 4) Turn off the printer, and then turn it on again. If the alignment page still do not print, see “Troubleshooting” on page 17.
Nota: Se outras luzes da impressora acenderem durante o processo de alinhamento do cabeçote de impressão, consulte “Como interpretar os indicadores luminosos do painel de controle” na página 24. Se a página de alinhamento não for impressa, siga estas etapas. 1) Verifique se o cabo de alimentação está firmemente conectado. 2) Verifique se os cabeçotes de impressão e os cartuchos de tinta estão instalados corretamente.
Português
Nota: Si durante el proceso de alineación se encienden otras
luces de la impresora, consulte “Interpretación de las luces del panel de control” en la página 31. Si la página de alineación no se imprime, siga estos pasos. 1) Verifique que el cable de alimentación esté conectado firmemente. 2) Verifique que los cabezales de impresión y los cartuchos de tinta estén instalados correctamente.
Español
Remarque : si d’autres voyants de l’imprimante sont allumés
lors de la procédure d’alignement des têtes d’impression, reportez-vous à la section « Interprétation des voyants du panneau de commande », à la page 38. Si la page d’alignement ne s’imprime pas, procédez comme suit. 1) Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien branché.
2) Vérifiez que les têtes d’impression et les cartouches d’encre sont installées correctement.
Français
3) Verifique se o painel de acesso traseiro ou a unidade
dúplex automática estão instalados. 4) Desligue a impressora e ligue-a novamente. Se ainda assim a página de alinhamento não for impressa, consulte “Solução de problemas” na página 24.
3) Asegúrese de que el panel de acceso posterior o la unidad automática de doble cara esté instalada. 4) Apague la impresora y vuelva a encenderla. Si la página de alineación aún no se imprime, consulte “Solución de problemas” en la página 31.
3) Assurez-vous que le panneau d’accès arrière ou l’unité auto-duplex est installé. 4) Mettez l’imprimante hors tension, puis à nouveau sous tension. Si la page d’alignement ne s’imprime toujours pas, reportez-vous à la section « Dépannage », à la page 38.
11
8
Step 8: Connect the printer.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel, wireless network, or wired network). For more information about installing software, see the onscreen user’s guide on the Starter CD.
Etapa 8: Conecte a impressora.
Veja as instruções a seguir para o seu tipo de conexão (USB, paralela, rede sem fio ou rede com fio). Para obter mais informações sobre instalação do software, consulte o guia do usuário na tela do Starter CD.
Paso 8: Conecte la impresora.
Consulte las siguientes instrucciones para su tipo de conexión (USB, paralelo, red inalámbrica o red por cable). Para obtener mayor información acerca de la instalación de software, consulte la guía del usuario en pantalla en el Starter CD.
USB or parallel connection: 1) Insert the Starter CD into the CD drive. 2) Follow the onscreen instructions for your
connection and connect the USB ( ) or parallel ( ) (sold separately) when prompted. Note: Connect only a parallel cable or a USB cable — not both.
Conexão USB ou paralela: 1) Insira o Starter CD na unidade de CD. 2) Siga as instruções exibidas na tela para sua
conexão e conecte o cabo USB ( ) ou paralelo ( ) (vendido separadamente), quando solicitado. Nota: Conecte somente um cabo paralelo ou um cabo USB – não conecte os dois.
Conexión de cable USB o paralelo: 1) Inserte el Starter CD en la unidad de CD. 2) Siga las instrucciones en pantalla para
su conexión y conecte el cable USB ( ) o paralelo ( ) (que se vende por separado) cuando se le solicite.
Nota: Conecte sólo un cable paralelo o uno USB, no ambos.
Étape 8 : Connexion de l’imprimante.
Consultez les instructions correspondant à votre type de connexion (USB, parallèle, réseau sans fil ou câblé). Pour plus d’informations sur l’installation de logiciels, reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage.
Connexion USB ou parallèle : 1) Introduisez le CD de démarrage dans le lecteur de CD-ROM. 2) Suivez les instructions relatives à votre connexion et branchez le câble
USB ( ) ou parallèle ( ) (vendu séparément) lorsque vous y êtes invité. Remarque : branchez le câble parallèle ou le câble USB (jamais les deux en même temps).
12
2
3
4
Wireless connection: 1) Obtain the following information:
the network name (SSID), communication mode (infrastructure or ad hoc), and the type of security the network uses (such as WPA, WEP, or none). For information about configuring these settings, see “Setting up the printer for wireless communication” on page 21. CAUTION: It is recommended that the printer and the computers that use the printer be on the same subnet.
English
Conexão sem fio: 1) Obtenha as informações a seguir:
O nome da rede (SSID), o modo de comunicação (de infra-estrutura ou ad hoc) e o tipo de segurança utilizada pela rede (como WPA, WEP ou nenhuma). Para obter informações sobre como definir essas configurações, consulte “Configuração da impressora para a comunicação sem fio” na página 28. CUIDADO: É recomendado que a impressora e os computadores que utilizam a impressora
Português
estejam na mesma sub-rede.
Conexión inalámbrica: 1) Obtenga la siguiente información: nombre de la red (SSID), modo de comunicación (infraestructura o ad hoc) y tipo de seguridad que utiliza la red (como por ejemplo WPA, WEP o ninguna). Para obtener información acerca de cómo definir estas configuraciones, consulte “Configuración de la impresora para la comunicación inalámbrica” en la página 35.
PRECAUCIÓN: Se recomienda que la impresora y los
Español
equipos que usen la impresora estén en la misma subred.
2) Remove the protective cover from the network port.
3) Temporarily connect the cross cable to the printer’s network
port and the computer. 4) Install the printer software for your communication mode. (See “Installing printer software and sharing the printer (Windows)” on page 22 and “Installing printer software and sharing the printer (Mac OS)” on page 22.) 5) When prompted, disconnect the cross cable.
2) Remova a capa protetora da porta de rede.
3) Conecte temporariamente o cabo cross à porta de rede
da impressora e ao computador. 4) Instale o software da impressora correspondente ao seu modo de comunicação. (Consulte “Instalação do software da impressora e o compartimento da impressora (Windows)” na página 29 e “Instalação do software da impressora e o compartilhamento da impressora (Mac OS)” na página 29.) 5) Quando solicitado, desconecte o cabo cross.
2) Retire la cubierta protectora del puerto de red. 3) Conecte temporalmente el cable cruzado al puerto de red de la impresora y al equipo. 4) Instale el software de la impresora para su modo de comunicación. (Consulte “Instalación del software de la impresora y cómo compartirla (Windows)” en la página 36 y “Instalación del software de la impresora y cómo compartirla (Mac OS)” en la página 36.) 5) Cuando se le indique, desconecte el cable cruzado.
Connexion sans fil : 1) Procurez-vous les informations suivantes : nom réseau (SSID), mode de communication (infrastructure ou ad hoc) et type de sécurité utilisé par le réseau (tel que WPA, WEP ou aucune). Pour plus d’informations sur la configuration de ces paramètres, reportez-vous à la section « Configuration de la fonction de communication sans fil de l’imprimante », à la page 42.
ATTENTION : l’imprimante et les périphériques qui l’utilisent
Français
doivent, de préférence, se trouver sur le même sous-réseau.
2) Retirez le capot de protection du port réseau.
3) Connectez temporairement le port réseau de l’imprimante
et l’ordinateur à l’aide du câble croisé. 4) Installez le logiciel d’imprimante adapté à votre mode de communication. Reportez-vous aux sections « Installation du logiciel d’imprimante et partage de l’imprimante (Windows) », à la page 43 et « Installation du logiciel d’imprimante et partage de l’imprimante (Mac OS) », à la page 44.) 5) Lorsque vous y êtes invité, débranchez le câble croisé.
13
2
1
3
2
Wired network: 1) Remove the protective cover from the
network port. 2) Connect the network cable (sold separately) to the printer’s network port and to an available port on the network hub, switch, or router. CAUTION: Do not plug the network cable into a port labeled WAN or Uplink in the hub, switch, or router. Do not plug the cross cable (provided with the HP Business Inkjet 1200dtwn printer) into the network hub, switch, or router. It is recommended that the printer and the computers that use the printer be on the same subnet.
Rede com fio: 1) Remova a capa protetora da porta de rede.
2) Conecte o cabo de rede (vendido separadamente) à porta
de rede da impressora e a uma porta disponível no hub, interruptor ou roteador de rede. CUIDADO: Não conecte o cabo de rede a uma porta nomeada WAN ou Uplink no hub, no interruptor ou no roteador. Não conecte o cabo cross (fornecido com a impressora HP Business Inkjet 1200dtwn) no hub, interruptor ou roteador de rede. É recomendado que a impressora e os computadores que utilizam a impressora estejam na mesma sub-rede.
Red por cable: 1) Retire la cubierta protectora del puerto de red. 2) Conecte el cable de red (que se vende por separado) al puerto de red de la impresora y a un puerto disponible del dispositivo, conmutador o enrutador de red. PRECAUCIÓN: No enchufe el cable de red en un puerto con la etiqueta WAN o Uplink en el dispositivo, conmutador o enrutador de red. No enchufe el cable cruzado (del modelo HP Business Inkjet 1200dtwn) en el dispositivo, conmutador o enrutador de red. Se recomienda que la impresora y los equipos que usen la impresora estén en la misma subred.
Note: Repeat step 2 if the Link light on the network connector does not turn on. See “Troubleshooting” on page 17 for more information. 3) Using the information on the configuration pages (such as the printer’s IP address), install the printer software on each computer that will use the printer. For more information about sharing the printer on a network, see the onscreen user’s guide.
Nota: Repita a etapa 2 se a luz de link no conector de rede não acender. Consulte “Solução de problemas” na página 24 para obter mais informações. 3) Usando as informações nas páginas de configuração (como o endereço IP da impressora), instale o software da impressora em cada computador que usará a impressora. Para obter mais informações sobre como compartilhar a impressora na rede, consulte o guia do usuário exibido na tela.
Nota: Repita el paso 2 si la luz de enlace del conector de red no se enciende. Consulte “Solución de problemas” en la página 31 para obtener más información. 3) Con la información de las páginas de configuración (como la dirección IP de la impresora), instale el software de la impresora en cada equipo que vaya a usarla. Para obtener más información acerca de cómo compartir la impresora en una red, consulte la guía del usuario en pantalla.
Réseau câblé : 1)Retirez le capot de protection du port réseau. 2) Connectez une extrémité du câble réseau (vendu séparément) au port réseau de l’imprimante et l’autre extrémité à un port disponible sur le concentrateur de réseau, le commutateur ou le routeur. ATTENTION : Ne branchez pas le câble réseau sur un port désigné par WAN ou Uplink sur le concentrateur, le commutateur ou le routeur. Ne connectez pas le câble croisé (fourni avec l’imprimante HP Business Inkjet 1200dtwn) dans le concentrateur de réseau, le commutateur ou le routeur. L’imprimante et les périphériques qui l’utilisent doivent, de préférence, se trouver sur le même sous-réseau.
Remarque : répétez l’étape 2 si le voyant de liaison du connecteur réseau ne s’allume pas. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Dépannage », à la page 38. 3) À l’aide des informations renseignées sur les pages de configuration (telles que l’adresse IP de l’imprimante), installez le logiciel d’imprimante sur chaque ordinateur qui utilisera ce périphérique. Pour plus d’informations sur le partage de l’imprimante en réseau, reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne.
14
9
10
Step 9: Test the printer software installation.
After you complete the software installation and connect the printer to the computer, print a document from an application that you use frequently to ensure that the software is installed correctly. If the document does not print, see “Troubleshooting” on page 17.
English
Etapa 9: Teste a instalação do software da impressora.
Depois de concluir a instalação do software e de conectar a impressora ao computador, imprima um documento a partir de um aplicativo que você utiliza com freqüência para assegurar que o software seja instalado corretamente. Se o documento não for impresso, consulte “Solução de problemas” na página 24.
Português
Paso 9: Pruebe la instalación del software de la impresora.
Luego de completar la instalación del software y conectar la impresora al equipo, imprima un documento desde una aplicación que use con frecuencia para asegurarse de que el software esté correctamente instalado. Si el documento no se imprime, consulte “Solución de problemas” en la página 31.
Español
Step 10: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical information. If you did not register your printer while installing the software, you can register later at http://www.register.hp.com.
Etapa 10: Registre a impressora.
Registre a impressora para receber informações técnicas e de suporte importantes. Se você não registrou sua impressora durante a instalação do software, é possível registrá-la no endereço http://www.register.hp.com.
Paso 10: Registre la impresora.
Registre la impresora para obtener importante información técnica y de soporte. Si no registró la impresora durante la instalación del software, puede hacerlo posteriormente en http://www.register.hp.com.
Étape 9 : Testez l’installation du logiciel de l’imprimante.
Après avoir terminé l’installation du logiciel et connecté l’imprimante à l’ordinateur, imprimez un document à partir d’une application que vous utilisez régulièrement pour vous assurer que le logiciel est bien installé. Si le document ne s’imprime pas, reportez-vous à la section « Dépannage », à la page 38.
Français
Étape 10 : Enregistrement de l’imprimante.
Enregistrez l’imprimante afin d’obtenir de l’aide et des informations techniques importantes. Si vous décidez de ne pas enregistrer votre imprimante au cours de l’installation du logiciel, vous pourrez le faire ultérieurement à l’adresse http://www.register.hp.com.
15
Loading...
+ 36 hidden pages