accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois
de copyright.
Numéro de référence : C9692-90901
Première édition : Avril 2002
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. How e ver, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil
de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de
l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec
les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les
communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas
garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des
interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être
vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons
l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes :
Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer.
Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où
se trouve le récepteur.
Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée
expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à
l’utilisateur de se servir de ce matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer
aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d’inf ormations sur les dispositions réglementaires, v oir le
manuel d’utilisation en ligne de HP LaserJet 4600.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without
notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this
information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 4600 electronic
user guide.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental,
consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing
or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces
informations. HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE
GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET
L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage
direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à
l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered tr ademarks
of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be
trademarks of their respective companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées
américaines de Microsoft Corporation.
Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs
sociétés respectives.
1
530 mm (20.9 inches)
2
804 mm (31.7 inches)
1294 mm (50.0 inches)
Prepare the location.
well-ventilated area.
Choix de l’emplacement.
Choisissez une zone bien aérée.
Vorbereiten des Standorts.
ebene Oberfläche. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum.
Preparazione dell’ubicazione di installazione della stampante.
Posizionare la stampante su una superficie solida e piana, in un ambiente
ben ventilato.
Prepare la ubicación.
Póngala en una zona con buena ventilación.
Klargør pladsen.
hvor der er plads til ventilation.
Place on a sturdy, level surface. Locate in a
Choisissez une surface plane et robuste.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
Sitúela en una superficie plana y firme.
Placer printeren på en solid og plan overflade,
Regulate the environment.
the environment is free from abrupt temperature or humidity changes.
Temperature—15° to 27° C (56° to 80° F).
•
Relative humidity—10 percent to 70 percent.
•
Environnement ambiant.
l’endroit n’est pas exposé à des changements brusques de température ou
d’humidité.
Température - 15 à 27 °C (56 à 80 °F).
•
Humidité relative - 10 à 70 pour cent.
•
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen.
nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf keinen
plötzlichen Temperatur oder Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegen.
Temperatur: 15 °C bis 27 °C.
•
Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 70 %.
•
Controllo dell’ambiente.
del sole. Accertarsi che l’ambiente non sia soggetto a bruschi sbalzi di
temperatura o di umidità.
Temperatura - da 15° a 27° C.
•
Umidità relativa - dal 20% all’70%.
•
Regule el entorno.
de que no se produzcan cambios bruscos de temperatura o de humedad.
Temperatura—de 15° a 27°C (de 56° a 80° F).
•
Humedad relativa—del 10 al 70%.
•
Kontroller omgivelserne.
Undgå pludselige ændringer i temperaturen eller luftfugtigheden.
Sie die oberen Klappen des Verpackungskartons. Entfernen Sie die Bänder
von den oberen Klappen und legen Sie sie auf den Boden.
Disimballaggio della stampante.
Aprire il lato superiore della confezione. Staccare le strisce adesive dal
lato superiore e adagiarle sul pavimento.
Desembale la impresora.
solapas superiores de la caja. Separe las tiras de las solapas superiores
ydéjelas en el suelo.
Udpakning af printeren.
øverste flapper. Frigør stropperne fra de øverste flapper, og anbring dem på
gulvet.
Do not cut the straps. Open the top flaps of the
Ne coupez pas les sangles. Ouvrez les
Zerschneiden Sie nicht die Bänder. Öffnen
Non tagliare le strisce adesive.
No corte las tiras de embalaje. Abra las
Undgå at klippe stropperne over. Åbn kassens
Lift the box frame up and off of the printer.
Soulevez le carton afin de dégager l’imprimante.
Heben Sie den Verpackungskarton nach oben vom Drucker ab.
Estrarre la stampante sollevandola dalla confezione.
Tire de la caja hacia arriba para sacar la impresora.
Løft kassens ramme op og væk fra printeren.
Pak de printer uit.
de bovenflappen van de doos. Maak de banden los van de bovenflappen
en leg ze op de vloer.
Pura kirjoitin pakkauksesta.
kannen läpät. Irrota hihnat läpistä ja aseta ne lattialle.
Pakk ut skriveren.
esken. Løsne stroppene fra de øverste klaffene, og legg stroppene på gulvet.
Retire a impressora da embalagem.
abas superiores da caixa. Retire as fitas das abas superiores e coloque-as
no chão.
Packa upp skrivaren.
förpackningsflikarna. Lösgör remmarna från flikarna och lägg remmarna
på golvet.
De banden mogen niet doorgeknipt worden. Open
Älä katkaise hihnoja. Avaa pakkauksen
Ikke kutt av stroppene. Åpne de øverste klaffene på
Não corte as fitas. Abra as
Skär inte av remmarna. Öppna de övre
Til de doos omhoog en weg van de printer.
Nosta laatikon kehys ylös ja pois kirjoittimen päältä.
Løft esken opp og bort fra skriveren.
Puxe a caixa para cima, removendo-a da impressora.
Lyft förpackningen rakt upp och bort från skrivaren.
4
Optional 500-sheet paper feeder.
If the printer was ordered with an
optional 500-sheet paper feeder, it will be packaged on top of the printer.
Lift the 500-sheet paper feeder from the package.
Place the optional 500-sheet paper feeder in the prepared location.
Refer to the 500-sheet paper feeder installation guide for instructions.
Bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option.
Si l’imprimante a été commandée avec un bac à papier supplémentaire de
500 feuilles en option, celui-ci est emballé au-dessus de l’imprimante. Sortez
le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles du carton.
Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr.
Wenn der Drucker mit einer
optionalen 500-Blatt-Papierzufuhr bestellt wurde, ist diese auf den Drucker
gepackt. Heben Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr ab.
Alimentatore da 500 fogli opzionale.
Se insieme alla stampante è
stato ordinato anche un alimentatore da 500 fogli opzionale, questo verrà
imballato sopra la stampante. Estrarre l’alimentatore da 500 fogli dalla
confezione.
Alimentador opcional para 500 hojas de papel.
Si encargó la
impresora con un alimentador opcional para 500 hojas de papel, éste
vendrá embalado en la parte superior de la impresora. Levante y extraiga
el alimentador para 500 hojas del paquete.
500-arks papirfremfører (ekstraudstyr).
Hvis printeren blev bestilt
med en 500-arks papirfremfører (ekstraudstyr), vil den være pakket oven på
printeren. Løft 500-arks papirfremføreren op fra pakken.
Optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel.
Als de printer
met de optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel geleverd is, bevindt
deze zich in de verpakking bovenop de printer. Til de papierinvoer voor
500 vel van het pakket.
Placez le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles à l’emplacement
préparé. Pour obtenir des instructions, reportez-vous au guide d’installation
du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles.
Platzieren Sie die optionale 500-Blatt-Papierzufuhr am dafür vorbereiteten
Standort. Anleitungen hierzu finden Sie im Installationshandbuch zur
500-Blatt-Papierzufuhr.
Collocare l’alimentatore nell’ubicazione precedentemente allestita.
Per istruzioni sull’installazione dell’alimentatore da 500 fogli, consultare
la relativa guida.
Coloque el alimentador opcional para 500 hojas de papel en la ubicación
especificada. Para obtener las instrucciones, consulte la guía de instalación
del alimentador opcional para 500 hojas de papel.
Anbring 500-arks papirfremføreren (ekstraudstyr) på det forberedte sted.
I installationsvejledningen til 500-arks papirfremføreren findes yderligere
oplysninger.
Zet de optionele papierinvoer voor 500 vel in de daarvoor bestemde
locatie. Raadpleeg de installatiegids voor de papierinvoer voor 500 vel
voor instructies.
Valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite.
Jos kirjoittimen mukana
tilattiin valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite, se on pakattu kirjoittimen
yläpuolelle. Nosta paperinsyöttölaite pakkauksesta.
500-arks papirmater (ekstrautstyr).
Hvis du bestilte en 500-arks
papirmater (ekstrautstyr) sammen med skriveren, ligger den oppå skriveren
iesken. Løft 500-arks papirmateren ut av esken.
Alimentador de papel de 500 folhas opcional.
Se a impressora
tiver sido pedida com um alimentador de papel de 500 folhas opcional,
ele estará embalado sobre a impressora. Retire o alimentador de papel
da embalagem.
Extra pappersmatare för 500 ark.
Om du beställde en extra
pappersmatare för 500 ark levereras den staplad ovanpå skrivaren.
Lyft ut pappersmataren för 500 ark ur förpackningen.
Aseta valinnainen paperinsyöttölaite sille valmisteltuun paikkaan. Lisäohjeita
on paperinsyöttölaitteen asennusoppaassa.
Plasser 500-arks papirmateren (ekstrautstyr) på det klargjorte stedet.
Se i installeringshåndboken for 500-arks papirmateren for instruksjoner.
Coloque o alimentador de papel de 500 folhas opcional no local
preparado. Consulte o guia de instalação do alimentador de papel
para obter instruções.
Ställ den extra pappersmataren på en lämplig plats. Mer information finns
i installationshandboken för pappersmataren för 500 ark.
5
J
e
t
L
ink
FI
H
FI
R
3
E
10
3
E
1
0
2
E1
0
1
0
1
E
2
0
1
E
k
n
i
L
t
e
J
H
I
F
R
I
F
1
0
1
E
Remove the shipping blocks, accessory packs, and inner cardboard frame
that surrounds the printer.
English
Retirez les supports d’expédition, les ensembles d’accessoire et le carton
intérieur entourant l’imprimante.
Entfernen Sie die Transportsicherungen, Zubehörpackungen und den Karton,
der den Drucker umgibt.
Rimuovere i fermi di spedizione, i pacchetti contenenti gli accessori
e la struttura in cartone interna che circonda la stampante.
Retire los bloqueos de transporte, los accesorios de embalaje y el armazón
de cartón que rodean la impresora.
Fjern beskyttelsesmaterialet, tilbehørspakkerne og det invendige papstykke,
som beskytter printeren.
Lift the printer from the packing pallet. Two people must lift and move
the printer.
Soulevez l’imprimante de la palette d’emballage. Le soulèvement
et le déplacement de l’imprimante requièrent deux personnes.
Heben Sie den Drucker von der Verpackungsunterlage ab. Für das Anheben
des Druckers werden zwei Personen benötigt.
Estrarre la stampante dal pallet di imballaggio. È necessario che
la stampante venga sollevata e spostata da due persone.
Levante la impresora del palé de embalaje. Dos personas deben levantarla
y trasladarla.
Løft printeren op af kassen. Der skal to personer til at løfte og flytte printeren.
Verwijder de verzendblokken, de pakketten met accessoires en het karton
rond de printer.
Poista kuljetussuojat, lisävarustepakkaukset ja kirjoitinta suojaava
kartonkikehys.
Til de printer omhoog van de pallet. De printer moet door twee personen
opgetild en verplaatst worden.
Nosta kirjoitin pakkausalustaltaan. Kirjoittimen nostamiseen ja siirtämiseen
tarvitaan kaksi henkilöä.
Fjern fraktlåsene, esker med ekstrautstyr og papp som beskytter skriveren.Løft skriveren bort fra pallen. Skriveren må løftes og flyttes av to personer.
Retire as peças de proteção, as embalagens de acessórios e a estrutura
interna de papelão que envolve a impressora.
Avlägna förpackningsmaterialet och tillbehörsförpackningarna från
skrivaren.
Levante a impressora, separando-a da paleta da embalagem. Para levantar
e mover a impressora são necessárias duas pessoas.
Lyft upp skrivaren från packpallen. Ni måste vara två personer när skrivaren
ska flyttas.
6
4
Models.
• HP Color LaserJet 4600:
• HP Color LaserJet 4600n:
HP Jetdirect 610N print server EIO network card.
• HP Color LaserJet 4600dn:
plus automatic 2-sided printing.
Modèles.
• HP Color LaserJet 4600 :
SDRAM.
• HP Color LaserJet 4600n :
ainsi qu’une carte réseau EIO de serveur d’impression HP Jetdirect 610N.
• HP Color LaserJet 4600dn :
Modelle.
• HP Color LaserJet 4600:
• HP Color LaserJet 4600n:
4600 zuzüglich einer HP Jetdirect 610N Druckserver-EIO-Netzwerkkarte.
2) Druckpatronen. 3) Software und elektronische Dokumentation.
4) Gedruckte Dokumentation. 5) Netzkabel.
Contenuto della confezione.
1) Stampante HP Color LaserJet
serie 4600. 2) Cartucce di stampa. 3) Software e documentazione
in formato elettronico. 4) Documentazione in formato cartaceo.
5) Cavo di alimentazione.
Contenido del paquete.
1) Impresora HP Color LaserJet 4600.
2) Cartuchos de impresión. 3) Documentación de software en formato
electrónico. 4) Documentación impresa. 5) Cable de alimentación.
Pakkens indhold.
1) HP Color LaserJet 4600 series-printer.
2) Tonerkassette. 3) Software og elektronisk dokumentation.
4) Trykt dokumentation. 5) Netledning.
Optional package contents.
6) Optional 500-sheet paper feeder
(Tray 3). 7) Overlays. 8) Parallel cables.
Contenu optionnel du carton.
6) bac à papier supplémentaire de
500 feuilles en option (bac 3). 7) caches en plastique. 8) câbles parallèle.
Optionaler Verpackungsinhalt.
6) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr
(Fach 3). 7) Schablonen. 8) Parallelkabel.
Contenuto opzionale della confezione.
6) Vassoio dell’alimentatore
da 500 fogli (Vassoio 3). 7) Mascherine. 8) Cavi paralleli.
Contenido opcional del paquete.
6) Alimentador opcional para
500 hojas de papel (bandeja 3). 7) Plantillas. 8) Cables paralelos.
paper feeder. 4) EIO port (total of 3). 5) Fast InfraRed (FIR) connection.
6) Parallel cable connection. 7) Power cord connection.
Arrière
1) bac de sortie de 250 feuilles. 2) interrupteur marche/arrêt.
3) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option. 4) port EIO
(3 au total). 5) connexion FRI (Fast InfraRed). 6) connexion du câble
parallèle. 7) connexion du cordon d’alimentation.
5) Fast InfraRed-(FIR-)Verbindung. 6) Parallelkabelverbindung.
7) Netzkabelverbindung.
Parte posteriore
1) Scomparto di uscita da 250 fogli. 2) Interruttore di
accensione. 3) Alimentatore da 500 fogli opzionale. 4) Porta EIO (un totale
di 3). 5) Collegamento FIR (Fast InfraRed). 6) Collegamento del cavo
parallelo. 7) Collegamento del cavo di alimentazione.
Localice las partes de la impresora:
Parte frontal
1) Panel de control. 2) Cubierta superior. 3) Cubierta frontal
(acceso a la bandeja 1). 4) Alimentador para 500 hojas de papel
(bandeja 2). 5) Bandeja de salida para 250 hojas. 6) Interruptor de
encendido. 7) Bandeja 1 (cubierta frontal abierta).
Find printerdelene:
1) Kontrolpanel. 2) Topdæksel. 3) Frontdæksel (adgang til bakke 1).
1) Painel de controle. 2) Tampa superior. 3) Tampa frontal
Frontal
(acesso à Bandeja 1). 4) Alimentador de papel de 500 folhas (Bandeja 2).
5) Bandeja de saída para 250 folhas. 6) Chave liga/desliga 7) Bandeja 1
(tampa frontal aberta).
Parte trasera
1) Bandeja de salida para 250 hojas. 2) Interruptor de
encendido. 3) Alimentador opcional para 500 hojas de papel. 4) Puerto
EIO (total de 3). 5) Conexión FIR (Fast InfraRed). 6) Conexión de cable
paralelo. 7) Conexión del cable de alimentación.
Bagside
1) 250-arks udbakke. 2) Tænd/sluk-kontakt 3) Ekstra 500-arks
papirfremfører 4) EIO-port (samlet antal er 3). 5) Fast Infrared-forbindelse
(FIR). 6) Parallelkabelforbindelse. 7) Netledningstilslutning.
1) uitvoerbak voor 250 vel. 2) Aan/uit-schakelaar. 3) Optioneel
Achter
verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel. 4) EIO-poort (drie totaal).
Entfernen Sie das Verpackungsband von der Vorder- und Rückseite
des Druckers.
Rimuovere il nastro di imballaggio dalle parti anteriore e posteriore
della stampante.
Retire la cinta de embalaje de la parte frontal y trasera de la impresora.Abra la cubierta superior utilizando las asas laterales. Levante firmemente
Fjern forsendelsestapen fra for- og bagsiden af printeren.Åbn topdækslet ved at tage fat i sidehåndtagene. Løft godt op i de
on either side of the fuser. Lift the fuser cover completely, and pull on either of
the orange tabs to remove the fuser packing tape and plastic shipping locks.
Close the fuser cover.
fermement les deux poignées vertes de chaque côté de l’unité de fusion.
Soulevez complètement le couvercle de l’unité de fusion et tirez sur chacun
des onglets oranges afin de retirer la bande d’emballage de l’unité de
fusion et les dispositifs de sécurité d’expédition en plastique. Fermez le
couvercle de l’unité de fusion.
Öffnen Sie die obere Abdeckung mithilfe der seitlichen Griffe. Ziehen Sie die
zwei grünen Griffe an beiden Seiten der Fixiereinheit fest nach oben. Heben
Sie die Abdeckung der Fixiereinheit vollständig ab und ziehen Sie an beiden
der orangefarbenen Laschen, um das Verpackungsband der Fixiereinheit und
die Kunststofftransportsicherungen zu entfernen. Schließen Sie die
Abdeckung der Fixiereinheit.
Aprire la copertura superiore utilizzando le maniglie laterali. Sollevare
le due maniglie verdi presenti su entrambi i lati del fusore. Sollevare il
coperchio del fusore e tirare entrambe le linguette arancioni per rimuovere
il nastro di imballaggio e i fermi di trasporto di plastica del fusore. Chiudere
il coperchio del fusore.
las dos asas verdes de uno de los laterales del fusor. Levante por completo
la cubierta del fusor y tire de una de las lengüetas naranjas para retirar la
cinta de embalaje del fusor y los bloqueos de transporte de plástico. Cierre
la cubierta del fusor.
to grønne håndtag på hver side af fikseringsenheden. Løft dækslet til
fikseringsenheden helt, og træk i en af de orange tapper for at fjerne
forsendelsestapen fra fikseringsenheden og plastiktransportlåsene. Luk
dækslet til fikseringsenheden.
Verwijder de verpakkingsband van de voor- en achterkant van de printer.Gebruik de zijhendels en open de bovenklep. Til de twee groene hendels
Poista kirjoittimen etu- ja takapuolella oleva teippi.Avaa yläkansi käyttämällä sivukahvoja. Nosta lujasti kiinnittimen
Fjern tapen fra forsiden og baksiden av skriveren.Bruk håndtakene på hver side for å åpne det øvre dekselet. Ta et godt tak
Remova a fita adesiva das partes frontal e posterior da impressora.Utilizando as alças laterais, abra a tampa superior. Levante as duas alças
Ta bor t förpackningstejpen från skrivarens fram- och baksida.Ta tag i sidohandtagen och öppna den övre luckan. Lyft de bägge gröna
aan beide zijden van de fuser stevig omhoog. Til de klep van de fuser
volledig omhoog en trek aan een van de oranje uiteinden om het
verpakkingsplakband en de plastic transportvergrendelingen te verwijderen.
Sluit de klep van de fuser.
kummallakin puolella olevista vihreistä kahvoista. Nosta kiinnittimen kansi
kokonaan ja poista kiinnittimen pakkausteippi ja muoviset kuljetussuojat
vetämällä oransseista kielekkeistä. Sulje kiinnittimen kansi.
ide to grønne håndtakene på hver side av varmeelementet. Løft dekselet til
varmeelementet helt opp, trekk i én av de oransje flikene for å fjerne
pakketapen og fraktlåsene i plast. Lukk dekselet til varmeelementet.
verdes nos dois lados do fusor. Levante a tampa do fusor completamente e
puxe uma das lingüetas laranja para remover a fita adesiva do fusor e as
travas plásticas para transporte. Feche a tampa do fusor.
handtagen på vardera sidan om fixeringsenheten. Lyft bort fixeringsenhetens
lucka och dra i någon av de brandgula tapparna för att avlägna
förpackningstejp och fraktlåsen av plast. Stäng fixeringsenhetens lucka.
10
9
10
Open the front cover.Remove the packing tape from the image transfer unit. Close the front cover
Ouvrez le couvercle avant.Retirez la bande d’emballage de l’unité de transfert d’image. Fermez
Öffnen Sie die vordere Abdeckung.Entfernen Sie das Verpackungsband von der Bild-Transfereinheit. Schließen
Aprire il coperchio anteriore.Rimuovere il nastro di imballaggio dall’unità di trasferimento immagini.
Abra la cubierta frontal.Retire la cinta de embalaje de la unidad de transferencia de imágenes.
Åbn frontdækslet.Fjern indpakningstapen fra billedoverføringsenheden. Luk frontdækslet,
and the top cover.
le couvercle avant et le couvercle supérieur.
Sie die vordere und die obere Abdeckung.
Chiudere il coperchio anteriore, quindi la copertura superiore.
Cierre la cubierta frontal y la superior.
og luk topdækslet.
Open de voorklep.Verwijder het plakband van de transfereenheid. Sluit de voorklep en
Avaa etukansi.Poista pakkausteippi kuvansiirtoyksiköstä. Sulje etu- ja yläkannet.
Åpne frontdekselet.Fjern pakketapen fra bildeoverføringsenheten. Lukk frontdekselet og det øvre
de bovenklep.
dekselet.
Abra a tampa frontal.Remova a fita adesiva da unidade de transferência de imagens. Feche a
Öppna den främre luckan.Ta bort förpackningstajpen från bildöverföringsenheten. Stäng den främre
tampa frontal e a tampa superior.
och därefter den övre luckan.
11
11
1
3
4
2
Install media tray.
1) Remove the tray from the printer. 2) Push the media
lift plate down until it locks. Remove the cardboard from the tray.
English
Installation du bac de support.
1) Retirez le bac de l’imprimante.
2) Enfoncez le plateau de soulèvement du support jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. Retirez le carton du bac.
1) Nehmen Sie das Fach aus dem
Drucker. 2) Schieben Sie die Medienhebeplatte nach unten, bis sie einrastet.
Entfernen Sie den Kartoneinsatz aus dem Fach.
Installazione del vassoio dei supporti.
1) Rimuovere il vassoio dalla
stampante. 2) Premere verso il basso la piastra di sollevamento del supporto
fino a quando non si blocca. Rimuovere la struttura in cartone dal vassoio.
Instale la bandeja de sustratos.
1) Retire la bandeja de la impresora.
2) Presione hacia abajo la bandeja de elevación del sustrato hasta que se
bloquee. Extraiga el cartón de la bandeja.
Installer mediebakken.
1) Fjern bakken fra printeren. 2) Skub
medieløftepladen ned, indtil den låser. Fjern papstykket fra bakken.
3) Adjust the rear length guide by squeezing the guide adjustment latch and
sliding the back of the tray to the length of the media being loaded. 4) Slide
the width guides to the desired size.
3) Ajustez le guide de longueur arrière en appuyant sur son taquet de
réglage et en faisant glisser l’arrière du bac sur la longueur du support
utilisé. 4) Faites glisser les guides de largeur sur le format souhaité.
3) Stellen Sie die hintere Längenführung ein, indem Sie den Papierführungs-
regler zusammendrücken und die Rückseite des Fachs durch Schieben an die
Länge der geladenen Medien anpassen. 4) Schieben Sie die Führungen für
die Medienbreite an die gewünschte Position.
3) Regolare la guida per la lunghezza dei supporti posteriore premendo
il meccanismo di rilascio della guida e spostando il lato posteriore del
coperchio fino a raggiungere la lunghezza del supporto caricato. 4) Far
scorrere le guide per la larghezza fino a ottenere la dimensione desiderata.
3) Ajuste la guía posterior de longitud de sustrato presionando el seguro de
ajuste de la guía y deslizando el extremo de la bandeja hasta la longitud
del sustrato que se está utilizando. 4) Deslice las guías de ancho a la
posición deseada.
3) Juster det bageste længdestyr ved at klemme om justeringstapperne til
styret og skubbe det tilbage i bakken efter den medielængde, der ilægges.
4) Skub breddestyrene til den ønskede størrelse.
Installeer de lade voor het afdrukmateriaal.
1) Verwijder de
lade uit de printer. 2) Duw de plaat voor het omhoog brengen van het
afdrukmateriaal naar beneden tot hij vergrendeld is. Verwijder het karton
uit de papierlade.
Asenna paperilokero.
1) Irrota lokero kirjoittimesta. 2) Paina
materiaalin nostolevyä alaspäin, kunnes se lukkiutuu. Ota kartonki
pois lokerosta.
Sett inn skuffen for utskriftsmateriale.
1) Ta skuffen ut av skriveren.
2) Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale til den låses på plass.
Fjern pappen fra skuffen.
Instale a bandeja para papel.
1) Remova a bandeja da impressora.
2) Empurre a placa de elevação de papel para baixo até que trave.
Remova a cartolina da bandeja.
Installera materialfacket.
1) Ta bort facket från skrivaren. 2) Tryck ner
lyftplattan tills den låses. Ta bort kartongen från facket.
3) Verplaats de achterste papiergeleider door de vergrendeling in te drukken
en de achterkant van de lade te verschuiven tot de lengte van het
afdrukmateriaal. 4) Verschuif de breedtegeleiders naar het gewenste
formaat.
3) Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen paikkaa puristamalla ohjaimen
säätövipua ja työntämällä lokeron takaosa käytettävän materiaalin pituuden
mukaiseen kohtaan. 4) Liu’uta paperinleveysohjaimet halutulle leveydelle.
3) Still inn den bakre lengdeskinnen ved å klemme sammen justeringslåsen
på skinnen og skyve bakdelen av skuffen i forhold til lengden på det
utskriftsmaterialet du skal legge i. 4) Skyv breddeskinnene til ønsket
innstilling.
3) Ajuste a guia posterior de comprimento apertando a trava de ajuste
da guia e deslizando a parte posterior da bandeja até o comprimento
do papel que está sendo carregado. 4) Deslize as guias de largura até
o tamanho desejado.
3) Justera den bakre pappersledaren genom att klämma ihop
justeringsreglaget och skjuta bakre delen av facket så att det passar
materialets längd. 4) Justera breddledaren till önskad storlek.
12
6
5
5) Load media face-up. Make sure that the front corners of the media fit
under the front corner tabs.
5) Chargez le support face vers le haut. Assurez-vous que les angles avant
du support soient placés sous les taquets d’angle avant.
5) Legen Sie die Medien mit der zu bedruckenden Seite nach oben ein.
Stellen Sie sicher, dass die vorderen Ecken der Medien sich unter den
vorderen Ecklaschen befinden.
5) Caricare i supporti con il lato di stampa rivolto verso l’alto. Accertarsi che
gli angoli anteriori dei supporti siano posizionati sotto le linguette.
5) Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese de que las esquinas delanteras
del sustrato encajan debajo de las lengüetas.
5) Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller, at mediets forreste hjørner
passer under tapperne i de forreste hjørner.
6) Slide the media input tray straight into the slot at the bottom of the printer.
6) Faites glisser le bac de support directement dans le logement au bas
de l’imprimante.
6) Schieben Sie das Medienzufuhrfach gerade in den Schacht an der
Unterseite des Druckers.
6) Inserire il vassoio di alimentazione dei supporti nell’alloggiamento in
fondo alla stampante.
6) Deslice la bandeja de entrada del sustrato e introdúzcala recta en
la ranura de la parte inferior de la impresora.
6) Skub mediepapirbakken lige ind i åbningen nederst på printeren.
5) Breng het afdrukmateriaal aan met de afdrukkant naar boven. Zorg dat
de voorste hoeken van het afdrukmateriaal onder de lipjes aan de voorkant
van de lade vallen.
5) Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin. Varmista, että materiaalin
etukulmat ovat etuosan kulmakielekkeiden alla.
5) Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden opp. Kontroller at
utskriftsmaterialets hjørner kommer under tappene i forkant av skuffen.
5) Carregue o papel com o lado de impressão voltado para cima. Verifique
se os cantos frontais do papel se ajustam sob as guias do canto frontal.
5) Lägg i materialet med utskriftssidan uppåt. Kontrollera att pappershörnen
ligger under metallhörnen.
6) Schuif de lade met het afdrukmateriaal recht in de opening aan de
onderkant van de printer.
6) Työnnä lokero suoraan kirjoittimen alaosassa olevaan aukkoon.
6) Skyv innskuffen for utskriftsmateriale rett inn i sporet nederst i skriveren.
6) Deslize a bandeja de entrada de papel para dentro da abertura na parte
inferior da impressora.
6) Tryck inmatningsfacket rakt in i hålet längst ner på skrivaren.
13
12
13
1
2
Connect Power.
1) Plug the AC power cord into the printer and into the power outlet.
2) Turn the printer on.
English
Branchement de l’alimentation.
1) Branchez le cordon d’alimentation secteur sur l’imprimante et sur la prise
secteur. 2) Mettez l’imprimante sous tension.
1) Stecken Sie das Netzkabel in den Drucker und in die Steckdose ein.
2) Schalten Sie den Drucker ein.
4
3
Using the control panel menus:
menus. 2) Press
menu. 4) Press
Utilisation des menus du panneau de commande :
ou
sur
sélectionner un article. 3) Appuyez sur
4) Appuyez sur
les menus.
Verwenden der Bedienfeldmenüs:
durch Menüs zu blättern. 2) Drücken Sie
3) Drücken Sie
Sie
Pause/Weiter
to select an item. 3) Press
✔
Pause/Resume
pour faire défiler les menus. 2) Appuyez sur
Suspendre/Reprendre l’impression
, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. 4) Drücken
, um alle Menüs zu verlassen.
1) Press
to exit all menus.
to go back to the previous
pour revenir au menu précédent.
1) Drücken Sie
, um ein Element auszuwählen.
✔
1
to scroll through
or
✔
pour quitter tous
2
1) Appuyez
pour
oder
, um
Collegamento del cavo di alimentazione.
1) Collegare il cavo di alimentazione CA alla stampante e inserirlo nella
presa di corrente. 2) Accendere la stampante.
Conecte la alimentación.
1) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna a la impresora
y a la toma de corriente. 2) Encienda la impresora.
Tilslut strømmen.
1) Sæt netledningen i printeren og stikkontakten. 2) Tænd printeren.
Sluit de voeding aan.
1) Steek het netsnoer stevig in het stopcontact en in de aansluiting van de
printer. 2) Zet de printer aan.
Kytke virta.
1) Liitä virtajohto kirjoittimeen ja pistorasiaan. 2) Kytke kirjoittimeen virta.
Koble til strømmen.
1) Koble strømledningen til skriveren og stikkontakten. 2) Slå skriveren på.
Uso dei menu del pannello di controllo:
per scorrere i menu. 2) Premere
3) Premere
stampa/Riavvia stampa
Mediante los menús del panel de control:
desplazarse por los menús. 2) Pulse
3) Pulse
para salir de los menús.
Brug af kontrolpanelets menuer:
gennem menuerne. 2) Tryk på
at gå tilbage til den forrige menu. 4) Tryk på
afslutte alle menuer.
Gebruik het menu van het bedieningspaneel en:
of
3) Druk op
Pauze/Doorgaan
Ohjauspaneelin valikkojen käyttäminen:
haluat selata valikkoja. 2) Tee valinta painamalla
haluat palata edelliseen valikkoon. 4) Poistu kaikista valikoista painamalla
Keskeytä/jatka
Bruke menyene på kontrollpanelet
gjennom menyer. 2) Trykk på
å gå tilbake til den forrige menyen. 4) Trykk på
av alle menyer.
per tornare al menu precedente. 4) Premere
para regresar al menú anterior. 4) Pulse
om de menu’s te doorlopen. 2) Druk op
om terug te gaan naar het vorige menu. 4) Druk op
om alle menu’s af te sluiten.
.
per selezionare un elemento.
✔
per uscire da tutti i menu.
para seleccionar un elemento.
✔
for at vælge et emne. 3) Tryk på
✔
for å velge et menyvalg. 3) Trykk på
✔
1) Premere
1) Pulse
Pausa/Reanudar
1) Tryk på
1) Trykk på
Pause/Genoptag
om een optie te selecteren.
✔
1) Paina
. 3) Paina
✔
Pause/fortsett
Interrompi
eller
1) druk op
eller
o
para
o
for at rulle
for
for at
, kun
tai
, kun
for å bla
for å gå ut
for
Conecte a alimentação.
1) Ligue o cabo de alimentação CA na impressora e na tomada.
2) Ligue a impressora.
Ansluta strömkällan.
1) Anslut nätsladden till skrivaren och vägguttaget. 2) Slå på skrivaren.
Utilizando os menus do painel de controle:
para percorrer os menus. 2) Pressione
3) Pressione
Pausa/Retomar
Använd menyerna på skrivarens kontrollpanel:
eller
menyalternativ. 3) Tryck på
på
Paus/Återuppta
14
para voltar ao menu anterior. 4) Pressione
para sair de todos os menus.
för att bläddra igenom menyerna. 2) Tryck på
för att återgå till föregående meny. 4) Tryck
för att stänga alla menyer.
para selecionar um item.
✔
1) Pressione
1) Tryck på
för att välja ett
✔
ou
14
15
1
1
3
Install a new overlay (optional).
Position the new overlay over the top of the control panel. 1) Insert the left
tab of the overlay into the slot on the printer face. 2) Line up the tab on the
right side with the slot. 3) Set the overlay by pushing down on the overlay
near the blue
Installation d’un nouveau cache (facultatif).
Positionnez le nouveau cache sur le panneau de commande. 1) Insérez
l’onglet supérieur du cache dans la fente de l’imprimante. 2) Alignez
l’onglet sur la fente sur le côté droit. 3) Positionnez le cache en le poussant
près du bouton
Installieren einer neuen Schablone (optional).
Legen Sie die neue Schablone auf die Oberseite des Bedienfelds. 1) Führen
Sie die linke Lasche der Schablone in den Schlitz an der Vorderseite des
Druckers ein. 2) Richten Sie die Lasche auf der rechten Seite mit dem Schlitz
aus. 3) Befestigen Sie die Schablone durch Herunterdrücken im Bereich des
blauen
V
Installazione di una nuova mascherina (opzionale).
Posizionare la nuova mascherina sulla parte superiore del pannello di
controllo. 1) Inserire la linguetta sinistra della mascherina nell’alloggiamento
sulla parte anteriore della stampante. 2) Allineare la linguetta sul lato destro
all’alloggiamento. 3) Sistemare la mascherina premendo verso il basso la
mascherina accanto al pulsante blu
Instalación de una nueva plantilla (opcional).
Coloque la plantilla nueva sobre la parte superior del panel de control.
1) Inserte la lengüeta izquierda de la plantilla en la ranura de la parte
delantera de la impresora. 2) Alinee la lengüeta del lateral derecho con
la ranura. 3) Fije la plantilla ejerciendo presión sobre la que se encuentra
cerca del botón azul
Installer et nyt overlay (ekstraudstyr).
Placer det nye overlay hen over kontrolpanelet. 1) Indfør den venstre tap på
overlayet i åbningen på forsiden af printeren. 2) Juster tappen i højre side
efter åbningen. 3) Fastgør overlayet ved at skubbe det ned i nærheden af
den blå
V
button.
V
V
-Knopfes.
knap.
de couleur bleue.
.
V
V
.
2
Pause/Resume
until the
para guardar
✔
, indtil det
3
✔
Cancel Job
Ready Data Attention
Change display language (optional).
1) The control panel displays
preferred language is highlighted. 3) Press
language.
Modification de la langue d’affichage (facultatif).
1) Le panneau de commande affiche
jusqu’à ce que la langue souhaitée soit en surbrillance. 3) Appuyez sur
pour enregistrer la langue souhaitée.
✔
Ändern der Bedienfeldsprache (optional).
1) Im Bedienfeld wird auf Englisch
bis die von Ihnen gewünschte Sprache markiert ist. 3) Drücken Sie
die gewünschte Sprache zu speichern.
Modifica della lingua del display (opzionale).
1) Il pannello di controllo visualizza
a evidenziare la lingua desiderata. 3) Premere
selezionata.
Modificación del idioma de la pantalla (opcional).
1) En el panel del control aparece la palabra
hasta que el idioma deseado aparezca resaltado. 3) Pulse
el idioma.
Skift sprog i displayet (ekstraudstyr).
1) Kontrolpanelet viser
ønskede sprog bliver fremhævet. 3) Tryk på
sprog.
LANGUAGE
LANGUAGE
in English. 2) Press
✔
LANGUAGE
LANGUAGE
LANGUAGE
på engelsk. 2) Tryk på
✔
2
to save the preferred
en anglais. 2) Appuyez sur
angezeigt. 2) Drücken Sie
in inglese. 2) Premere
per salvare la lingua
✔
en inglés. 2) Pulse
IDIOMA
for at gemme det valgte
, um
fino
,
Installeer een nieuwe sjabloon (optioneel).
Plaats de nieuwe sjabloon over de bovenkant van het bedieningspaneel.
1) Steek het linkerlipje van de sjabloon in het gleufje op de printer. 2) Breng
het lipje aan de rechterkant gelijk met het gleufje. 3) Installeer de sjabloon
door deze naar beneden te drukken in de buurt van de blauwe knop
Asenna uusi ohjekaavain (valinnainen).
Sijoita uusi kaavain ohjauspaneelin yläpuolelle. 1) Aseta kaavaimen vasen
kieleke kirjoittimen etupuolella olevaan aukkoon. 2) Aseta oikea kieleke
oikean aukon kohdalle. 3) Aseta kaavain paikalleen painamalla sitä läheltä
sinistä
Monter en ny kontrollpanelmal (valgfritt).
Plasser den nye malen over kontrollpanelet. 1) Sett den venstre tappen
på overlegget i sporet foran på skriveren. 2) Juster tappen på høyre side
i forhold til sporet. 3) Fest malen ved å trykke den ned ved den blå
V
Instale um novo decalque (opcional).
Posicione o novo decalque sobre a tampa do painel de controle. 1) Insira
a aba esquerda do decalque no orifício na face da impressora. 2) Alinhe
a aba direita com o orifício. 3) Posicione o decalque, empurrando-o para
baixo próximo ao botão
Installera ny mall för kontrollpanelen (tillval).
Placera den nya tangentmallen över kontrollpanelen. 1) Sätt in den vänstra
nabben på mallen i spåret på skrivarens framsida. 2) Passa in den högra
nabben med motsvarande spår. 3) Tryck ner mallen vid den blå
-näppäintä.
V
-knappen.
V
azul.
-knappen.
V
V
.
Verander de taal van het bedieningspaneel (optioneel).
1) Het bedieningspaneel geeft in het Engels
tot de gewenste taal wordt gemarkeerd. 3) Druk op
op te slaan.
Muuta näyttökieli (valinnainen).
1) Ohjauspaneelissa näkyy
kunnes haluamasi kieli näkyy korostettuna. 3) Tallenna haluamasi kieli
painamalla
Endre språket i vinduet (valgfritt).
1) Kontrollpanelet viser
utheves. 3) Trykk på
Mude o idioma do visor (opcional).
1) O painel de controle exibe
até que o idioma de sua preferência seja destacado. 3) Pressione
salvar o idioma de sua preferência.
Byt visningsspråk (tillval).
1) Kontrollpanelen visar engelska för ”språk”,
önskat språk visas. 3) Tryck på
15
.
✔
LANGUAGE
LANGUAGE
for å lagre ønsket språk.
✔
på engelsk. 2) Trykk på
LANGUAGE
för att spara önskat språk.
✔
LANGUAGE
(kieli) englanniksi. 2) Paina
, idioma, em inglês. 2) Pressione
weer. 2) Druk op
om de gewenste taal
✔
LANGUAGE
. 2) Tryck på
til ønsket språk
✔
,
para
tills
16
1
2
Install print cartridges.
. Press V to get information on installing print cartridges.
Press
✔
1) Open the top cover. 2) Grasp the green handle on the transfer unit and
pull down. The front cover will open as the transfer unit is pulled down. Do
not place anything on the transfer unit while it is open.
English
Installation des cartouches d’impression.
Appuyez sur
l’installation des cartouches d’impression. 1) Ouvrez le couvercle supérieur.
2) Saisissez la poignée verte sur l’unité de transfert et tirez-la vers le bas. Le
couvercle avant s’ouvre lorsque vous tirez l’unité de transfert vers le bas. Ne
placez aucun objet sur l’unité de transfert lorsque celle-ci est ouverte.
Installieren von Druckpatronen.
Drücken Sie
patronen zu erhalten. 1) Öffnen Sie die obere Abdeckung. 2) Ergreifen Sie den
grünen Griff an der Transfereinheit und ziehen Sie ihn nach unten. Die vordere
Abdeckung wird geöffnet, und die Transfereinheit wird abgesenkt. Legen Sie
nichts auf die geöffnete Transfereinheit.
Installazione delle cartucce di stampa.
Premere
cartucce di stampa. 1) Aprire la copertura superiore. 2) Afferrare la
maniglia verde dell’unità di trasferimento e tirare verso il basso. Quando
si tira l’unità di trasferimento verso il basso, si apre il coperchio anteriore.
Se aperta, non posizionare nulla sull’unità di trasferimento.
Instalación de los cartuchos de impresión.
Pulse
✔
cartuchos de impresión. 1) Abra la cubierta superior. 2) Sujete el asa verde
de la unidad de transferencia y tire de ella hacia abajo. La cubierta frontal
se abrirá al tirar hacia abajo de la unidad de transferencia. No coloque
nada en la unidad de transferencia mientras esté abierta.
Installer tonerkassetter.
Tryk på
1) Åbn topdækslet. 2) Tag fat i det grønne håndtag på overføringsenheden,
og træk nedad. Frontdækslet åbnes, idet overføringsenheden trækkes
nedad. Anbring ikke noget på overføringsenheden, mens den er åben.
. Appuyez sur V pour afficher des informations relatives à
✔
. Drücken Sie V, um Informationen zum Installieren von Druck-
✔
. Premere V per ottenere informazioni sull’installazione delle
✔
. Pulse V para obtener información sobre cómo instalar los
. Tryk på V for at få oplysninger om installation af tonerkassetter.
✔
Prepare the print cartridge.
distribute the toner by gently rocking the cartridge from side to side.
Préparation de la cartouche d’impression.
côtés de la cartouche et distribuez le toner en secouant délicatement la
cartouche latéralement.
Vorbereiten der Druckpatrone.
beiden Seiten fest und schütteln Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.
Preparazione della cartuccia di stampa.
alle estremità e distribuire il toner agitando lateralmente la cartuccia.
Preparación del cartucho de impresión.
del cartucho y distribuya el tóner moviendo suavemente el cartucho de
un lado a otro.
Klargør tonerkassetten.
og ryst den forsigtigt fra side til side for at fordele toneren.
1) Grasp both sides of the cartridge and
1) Saisissez les deux
1) Halten Sie die Tonerpatrone an
1) Afferrare la cartuccia
1) Sujete ambos lados
1) Tag fat i begge ender af tonerkassetten,
Installeer de inktpatronen.
Druk op
de inktpatronen. 1) Open de bovenklep. 2) Pak de groene hendel op de
transfereenheid vast en trek deze naar beneden. De voorklep wordt
geopend terwijl u de transfe-eenheid naar beneden trekt. Leg niets op de
transfereenheid terwijl deze geopend is.
Asenna värikasetit.
Pain a
1) Avaa yläkansi. 2) Työnnä siirtoyksikön vihreää kahvaa alaspäin. Etukansi
avautuu, kun painat siirtoyksikköä alaspäin. Älä aseta mitään esineitä
siirtoyksikön päälle, kun se on avattuna.
Sett i skriverkassetter.
Trykk på
skriverkassetter. 1) Åpne det øvre dekselet. 2) Ta tak i det grønne håndtaket
på overføringsenheten og trekk det ned. Frontdekselet åpnes når
overføringsenheten trekkes ned. Du må ikke legge noe på
overføringsenheten mens dekselet er åpent.
Instale os cartuchos de impressão.
Pressione
cartuchos de impressão. 1) Abra a tampa superior. 2) Segure a alça verde
da unidade de transferência e puxe-a para baixo. A tampa frontal se abre à
medida que a unidade de transferência é puxada para baixo. Não coloque
objetos sobre a unidade de transferência enquanto ela estiver aberta.
Installera skrivarkassetter.
Tryck på
installerar kassetter. 1) Öppna den övre luckan. 2) Ta tag i det gröna
handtaget på överföringsenheten och dra det nedåt. Den främre luckan
öppnas när du drar överföringsenheten nedåt. Placera inte någonting på
överföringsenheten medan den är öppen.
. Druk op V om informatie te verkrijgen over het installeren van
✔
. Paina V, kun haluat tietoja värikasettien asentamisesta.
✔
. Trykk på V for å få informasjon om hvordan du setter inn
✔
. Pressione V para obter informações sobre como instalar os
✔
. Tryck på V om du behöver mer information om hur du
✔
Maak de inktpatroon gereed.
uiteinden en schud deze voorzichtig heen en weer om de toner te
verspreiden.
2) Fjern tapen fra den oransje fraktlåsen. 3) Fjern og kast den oransje
fraktlåsen.
2) Remova a fita da trava de transporte laranja. 3) Remova e descarte a
trava de transporte laranja.
2) Ta bort tejpen från det brandgula fraktlåset. 3) Ta bort och kasta det
brandgula fraktlåset.
4) Verwijder de binnenste beveiligingstape door aan het oranje uiteinde te
trekken en de tape volledig naar buiten te trekken. Gooi de tape weg.
4) Irrota sisäinen suljinkalvo vetämällä oranssi lenkki värikasetin päästä ja
vetämällä kalvo kokonaan ulos. Hävitä kalvo.
4) Fjern den innvendige forseglingstapen ved å dra i den oransje fliken på
enden av skriverkassetten, og trekk tapen helt ut. Kast tapen.
4) Remova a fita de vedação interna. Para fazer isso, puxe a lingüeta
laranja na extremidade e puxe a fita até o fim. Descarte a fita.
4) Ta bort den invändiga förseglingstejpen genom att ta tag i den brandgula
öglan på kassettens ände och dra ut tejpen helt. Släng tejpen.
17
K
M
Y
C
5) Grasp the blue handles on the sides of the print cartridge. Insert the print
cartridges in the position shown (C = cyan, Y = yellow, M = magenta,
K = black). Push each cartridge in firmly until it clicks into place. Close the
transfer unit and front cover. Close the top cover.
English
5) Saisissez les poignées bleues des deux côtés de la cartouche
d’impression. Insérez les cartouches d’impression suivant la position illustrée
(C = cyan, Y = jaune, M = magenta, K = noir). Enfoncez fermement chaque
cartouche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Fermez l’unité de
transfert et le couvercle avant. Fermez le couvercle supérieur.
5) Greifen Sie nach den blauen Griffen an den Seiten der Druckpatrone.
Setzen Sie die Druckpatronen an der jeweils angezeigten Position ein
(C = Zyan, Y = Gelb, M = Magenta, K = Schwarz). Drücken Sie jede
Patrone fest nach innen, bis sie einrastet. Schließen Sie die Transfereinheit
und die vordere Abdeckung. Schließen Sie die obere Abdeckung.
5) Afferrare le maniglie laterali blu della cartuccia. Inserire le cartucce
nella posizione indicata (C = ciano, Y = giallo, M = magenta, K = nero).
Spingere ogni singola cartuccia fino a quando non scatta in posizione.
Chiudere l’unità di trasferimento e il coperchio anteriore. Chiudere la
copertura superiore.
5) Coja el cartucho de impresión por las dos asas azules de los laterales.
Inserte los cartuchos en la posición que se muestra (C = cian, Y = amarillo,
M = magenta, K = negro). Empuje los cartuchos hacia adentro hasta que
encajen en su lugar. Cierre la unidad de transferencia y la cubierta frontal.
Cierre la cubierta superior.
5) Tag fat i de blå håndtag på siderne af tonerkassetten. Isæt
tonerkassetterne i den viste position (C = cyan, Y = gul, M = magenta,
K = sort). Skub hver kassette fast ind, indtil den klikker på plads. Luk
overføringsenheden og frontdækslet. Luk topdækslet.
After a short while, the control panel should display
Après un bref moment, le panneau de commande doit afficher
Nach kurzer Zeit sollte im Bedienfeld
angezeigt werden.
BEREIT
READY
.
.
PRET
Trascorso qualche secondo, sul display del pannello di controllo della
stampante viene visualizzato il messaggio
PRONTA
.
Después de un momento, en el panel de control aparecerá el mensaje
PREPARADA
Efter et kort øjeblik skulle kontrolpanelet vise
.
.
KLAR
5) Pak de blauwe hendels aan de zijkanten van de inktpatroon vast.
Installeer de inktpatronen in de afgebeelde positie (C = cyaan, Y = geel,
M = magenta, K = zwart). Druk alle inktpatronen stevig aan tot deze op
de juiste plaats vastklikken. Sluit de transfereenheid en de voorklep. Sluit
de bovenklep.
5) Ota kiinni värikasetin sivuilla olevista sinisistä kahvoista. Aseta värikasetit
osoitettuihin paikkoihin (C = syaani, Y = keltainen, M = magenta,
K=musta). Työnnä kutakin kasettia lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Sulje siirtoyksikkö ja etukansi. Sulje yläkansi.
5) Ta tak i de blå håndtakene på hver side av skriverkassetten. Sett inn
skriverkassettene i den viste posisjonen (C = cyan, Y = gul, M = magenta,
K = svart). Skyv kassettene helt inn til de klikker på plass. Lukk
overføringsenheten og frontdekselet. Lukk det øvre dekselet.
5) Segure as alças azuis nas laterais do cartucho de impressão. Insira os
cartuchos de impressão na posição mostrada (C = ciano, Y = amarelo,
M = magenta, K = preto). Empurre cada cartucho para dentro até que
encaixe no lugar. Feche a unidade de transferência e a tampa frontal.
Feche a tampa superior.
5) Ta tag i de blå handtagen på tonerkassettens sidor. Sätt in
tonerkassetterna på rätt plats (C = cyan, Y = gul, M = magenta, K = svart).
Tryck bestämt in varje kassett tills den snäpper på plats. Stäng överföringsenheten och den främre luckan. Stäng den övre luckan.
Na enige tijd wordt op het bedieningspaneel het bericht
KLAAR
weergegeven.
Hetken kuluttua ohjauspaneelissa pitäisi näkyä viesti
Etter en liten stund skal kontrollpanelet vise
KLAR
VALMIS
.
Após alguns instantes, o painel de controle deve exibir a mensagem
.
PRONTA
Efter en stund bör kontrollpanelen visa meddelandet
18
REDO
.
.
1718
INFORMATION
Print a configuration page to ensure that the printer is
working properly.
. Press until
Press
✔
print the page. If the configuration page does not print, consult the CD User
Guide.
Imprimez une page de configuration pour vérifier le bon
fonctionnement de l’imprimante.
jusqu’à ce que
Appuyez sur
surbrillance. Appuyez sur
configuration ne s’imprime pas, consultez le guide d’utilisation situé sur le CD.
Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um sicherzustellen, dass
der Drucker ordnungsgemäß funktioniert.
Sie
, bis
, bis
Sie
Seite zu drucken. Wenn die Konfigurationsseite nicht gedruckt wird, finden
Sie weitere Informationen im CD-Benutzerhandbuch.
Stampare una pagina di configurazione per verificare il
corretto funzionamento della stampante.
fino a evidenziare
evidenziare
Se la pagina di configurazione non viene stampata, consultare la guida
all’uso disponibile sul CD.
Imprima una página de configuración para asegurarse de
que la impresora funciona correctamente.
que la palabra
que el mensaje
para imprimir la página. Si dicha página no se imprime, consulte la Guía
del usuario en CD.
Udskriv en konfigurationsside for at sikre, at printeren
fungerer korrekt.
fremhæves. Tryk på
fremhæves. Tryk på
på cd-rom’en, hvis der ikke udskrives en konfigurationsside.
INFORMATIONS
jusqu’à ce que
INFORMATIONEN
KONFIGURATION DRUCKEN
INFORMAZIONI
STAMPA CONFIGURAZIONE
INFORMACIÓN
IMPRIMIR CONFIGURACIÓN
Tryk på
✔
✔
. Press until
Press
✔
PRINT CONFIGURATION
soit en surbrillance. Appuyez sur
IMPRIMER CONFIGURATION
pour imprimer la page. Si la page de
✔
markiert ist. Drücken Sie die Taste ✔. Drücken
markiert ist. Drücken Sie ✔, um die
. Premere
aparezca resaltada. Pulse
. Tryk på , indtil
✔
. Tryk på , indtil
for at udskrive siden. Se i brugervejledningen
INFORMATION
is highlighted. Press ✔ to
Appuyez sur
Drücken Sie
Premere
. Premere fino a
✔
. Premere
per stampare la pagina.
✔
Pulse
aparezca resaltado. Pulse
PRINTERKONFIGURATION
INFORMATION
is highlighted.
. Appuyez sur
✔
✔
.
✔
soit en
. Drücken
✔
. Premere
✔
. Pulse hasta
✔
. Pulse hasta
✔
Connections:
Direct to network.
port. Connect the other end to the network.
Connexions :
Directe au réseau.
RJ-45. Connectez l’autre extrémité au réseau.
Verbindungen:
Direkt zum Netzwerk.
dem RJ-45-Anschluss. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an.
Connessioni:
Connessione diretta alla rete.
alla porta RJ-45. Collegare l’altra estremità alla rete.
Conexiones:
Directamente a la red.
RJ-45. Conecte el otro extremo a la red.
Tilslutninger:
Direkte til netværk.
RJ-45-porten. Tilslut den anden ende til netværket.
Connect one end of the network cable to the RJ-45
Connectez une extrémité du câble réseau au port
Verbinden Sie ein Ende des Netzwerkkabels mit
Collegare un’estremità del cavo di rete
Conecte un extremo del cable de red al puerto
Tilslut den ene ende af netværkskablet til
Druk een configuratiepagina af om te testen of de printer
goed functioneert.
gemarkeerd. Druk op
gemarkeerd. Druk op
configuratiepagina niet wordt afgedrukt, raadpleegt u de
Gebruikershandleiding op de cd-rom.
Varmista, että kirjoitin toimii oikein tulostamalla asetussivu.
. Paina , kunnes
Pain a
✔
kunnes
TULOSTA ASETUKSET
Jos asetussivu ei tulostu, katso lisätietoja CD-levyllä olevasta käyttöoppaasta.
Skriv ut en konfigurasjonsside for å kontrollere at skriveren
fungerer som den skal.
uthevet. Trykk på
Trykk på
brukerhåndboken på CDen.
Imprima uma página de configuração para garantir que a
impressora esteja funcionando corretamente.
Pressione
imprimir a página. Se a página de configuração não for impressa, consulte
o Guia do usuário no CD.
Skriv ut en konfigurationssida för att kontrollera att skrivaren
fungerar som den ska.
markeras. Tryck på
Tryck på
se efter i användarhandboken på CD-skivan.
for å skrive ut siden. Hvis konfigurasjonssiden ikke skrives ut, se
✔
até que
até que
IMPRIMIR CONFIGURAÇÃO
så skrivs sidorna ut. Om konfigurationssidan inte skrivs ut bör du
✔
Druk op
. Druk op tot
✔
om de pagina af te drukken. Als de
✔
. Trykk på til
✔
INFORMAÇÕES
. Tryck på tills
✔
. Druk op tot
✔
CONFIG. AFDRUKK
näkyy korostettuna. Paina ✔. Paina ,
TIEDOT
näkyy korostettuna. Tulosta sivu painamalla
Trykk på
Tryck på
. Trykk på til
✔
SKRIV UT KONFIGURASJON
seja destacado. Pressione ✔. Pressione
seja destacado. Pressione ✔ para
. Tryck på tills
✔
SKRIV UT KONFIGURATION
INFORMATIE
wordt
wordt
INFORMASJON
blir uthevet.
Pressione
✔
INFORMATION
visas.
✔
blir
.
Aansluitingen:
Rechtstreeks op het netwerk.
aan op de RJ-45-poort. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk.
Yhteydet:
Suoraan verkkoon.
.
toinen pää verkkoon.
Tilkoblinger:
Direkte til nettverk.
RJ-45-porten. Koble den andre enden til nettverket.
Conexões:
Direta com a rede.
a porta RJ-45. Conecte a outra extremidade com a rede.
Anslutningar:
Direktanslutning till nätverket.
nätverkskabeln till porten RJ-45. Den andra änden ansluts till nätverket.
19
Kytke verkkokaapelin toinen pää RJ-45-porttiin. Kytke
Koble den ene enden av nettverkskabelen til
Conecte uma extremidade do cabo de rede com
Sluit een uiteinde van de netwerkkabel
Anslut den ena änden av
Network print server.
Connect one end of a network cable into the
server. Connect the other end to the network. Connect one end of another
network cable to the printer and the other end to the network.
English
Peer to peer (direct to network).
Connect one end of a network cable
to your computer. Connect the other end to the network. Connect one end of
another network cable to the printer and the other end to the network.
Serveur d’impression réseau.
Connectez une extrémité d’un câble
réseau au serveur. Connectez l’autre extrémité au réseau. Connectez une
extrémité d’un autre câble réseau à l’imprimante et l’autre extrémité au
réseau.
Schließen Sie ein Ende des Netzwerkkabels an
den Server an. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an.
Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerkkabels an den Drucker
und das andere Ende an das Netzwerk an.
Server di stampa di rete.
Collegare un’estremità di un cavo di rete al
server. Collegare l’altra estremità alla rete. Collegare un’estremità di un altro
cavo di rete alla stampante e l’altra estremità alla rete.
Servidor de impresión de red.
Conecte un extremo de un cable de
red al servidor. Conecte el otro extremo a la red. Conecte un extremo de
otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.
Netværksprinterserver.
Tilslut den ene ende af netværkskablet til
serveren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut den ene ende af
et andet netværkskabel til printeren og den anden ende til netværket.
Netwerkprintserver.
Sluit een uiteinde van de netwerkkabel aan op de
server. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk. Sluit een uiteinde van
een tweede netwerkkabel aan op de printer en het andere uiteinde op het
netwerk.
Homologue (liaison directe au réseau).
Connectez une extrémité
d’un câble réseau à l’ordinateur. Connectez l’autre extrémité au réseau.
Connectez une extrémité d’un autre câble réseau à l’imprimante et l’autre
extrémité au réseau.
Peer-to-Peer (direkt zum Netzwerk).
Schließen Sie ein Ende eines
Netzwerkkabels an Ihren Computer an. Schließen Sie das andere Ende an
das Netzwerk an. Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerkkabels an den Drucker und das andere Ende an das Netzwerk an.
Connessione peer-to-peer (diretta alla rete).
Collegare
un’estremità di un cavo di rete al computer. Collegare l’altra estremità alla
rete. Collegare un’estremità di un altro cavo di rete alla stampante e l’altra
estremità alla rete.
De igual a igual (directamente a la red).
Conecte un extremo de
un cable de red al ordenador. Conecte el otro extremo a la red. Conecte
un extremo de otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.
Peer to peer (direkte til netværk).
Tilslut den ene ende af et
netværkskabel til computeren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut
den ene ende af et andet netværkskabel til printeren og den anden ende
til netværket.
Peer-to-peer (rechtstreeks op het netwerk).
Sluit een uiteinde van
de netwerkkabel aan op de computer. Sluit het andere uiteinde aan op het
netwerk. Sluit een uiteinde van een tweede netwerkkabel aan op de printer
en het andere uiteinde op het netwerk.
Verkkotulostuspalvelin.
Kytke verkkokaapelin toinen pää palvelimeen.
Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin toinen pää
kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.
Utskriftsserver for nettverk.
Koble den ene enden av en
nettverkskabel til serveren. Koble den andre enden til nettverket. Koble den
ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre enden til
nettverket.
Servidor de impressão em rede.
Conecte uma extremidade de um
cabo de rede com o servidor. Conecte a outra extremidade com a rede.
Conecte uma extremidade de outro cabo de rede com a impressora e a
outra extremidade com a rede.
Skrivarserver i nätverk.
Anslut den ena änden av nätverkskabeln till
servern. Den andra änden ansluts till nätverket. Anslut den ena änden av
en annan nätverkskabel till skrivaren och den andra änden till nätverket.
Vertaistulostus (suoraan verkkoon).
Kytke verkkokaapelin toinen
pää tietokoneeseen. Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin
toinen pää kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.
Maskin-til-maskin (direkte til nettverket).
Koble den ene enden av
en nettverkskabel til datamaskinen. Koble den andre enden til nettverket.
Koble den ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre
enden til nettverket.
Ponto a ponto (diretamente com a rede).
Conecte uma
extremidade de um cabo de rede com o computador. Conecte a outra
extremidade com a rede. Conecte uma extremidade de outro cabo de rede
com a impressora e a outra extremidade com a rede.
Peer to peer (direktanslutning till nätverket).
Anslut den ena
änden av nätverkskabeln till din dator. Den andra änden ansluts till
nätverket. Anslut den ena änden av en annan nätverkskabel till skrivaren
och den andra änden till nätverket.
20
Peer to peer (parallel).
Connect two or more computers to the network
hub using network cables. Connect one end of a parallel cable to the printer.
Connect the other end to a computer.
Parallel connection.
Connect the parallel cable to the proper port on the
printer. Connect the other end of the cable to the computer.
Homologue (liaison parallèle).
Connectez deux ordinateurs (ou plus)
au concentrateur de réseau à l’aide de câbles réseau. Connectez une
extrémité d’un câble parallèle à l’imprimante. Connectez l’autre extrémité à un ordinateur.
Peer-to-Peer (parallel).
Schließen Sie zwei oder mehr Computer über
Netzwerkkabel an den Netzwerkhub an. Schließen Sie ein Ende eines
Parallelkabels an den Drucker an. Schließen Sie das andere Ende an einen
Computer an.
Connessione peer-to-peer (parallela).
Collegare due o più computer
all’hub di rete mediante cavi di rete. Collegare un’estremità di un cavo
parallelo alla stampante. Collegare l’altra estremità a un computer.
De igual a igual (paralelo).
Conecte dos o más ordenadores al
concentrador de red mediante cables de red. Conecte un extremo de
un cable paralelo a la impresora. Conecte el otro extremo al ordenador.
Peer to peer (parallel).
Tilslut to eller flere computere til netværkets hub
ved hjælp af netværkskablerne. Tilslut den ene ende af parallelkablet til
printeren. Tilslut den anden ende til computeren.
Peer-to-peer (parallel).
Sluit twee of meer computers aan op de
netwerk-hub met behulp van netwerkkabels. Sluit een uiteinde van een
parallelle kabel aan op de printer. Sluit het andere uiteinde aan op een
computer.
Connexion parallèle.
Connectez le câble parallèle au port
correspondant de l’imprimante. Connectez l’autre extrémité du câble à l’ordinateur.
Parallelverbindung.
Verbinden Sie das Parallelkabel mit dem
entsprechenden Anschluss am Drucker. Schließen Sie das andere Kabelende
an den Computer an.
Connessione parallela.
Collegare il cavo parallelo alla porta
corrispondente della stampante. Collegare l’altra estremità del cavo
al computer.
Conexión paralela.
Conecte el cable paralelo al puerto correspondiente
de la impresora. Conecte el otro extremo del cable al ordenador.
Parallel forbindelse.
Tilslut parallelkablet til parallelporten på printeren.
Tilslut den anden ende af kablet til computeren.
Parallelle verbinding.
Sluit de parallelle kabel aan op de juiste poort
van de printer. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de computer.
Vertaistulostus (rinnakkaisliitäntä).
Kytke kaksi tai useampia
tietokoneita verkkokeskittimeen verkkokaapeleilla. Kytke rinnakkaiskaapelin
toinen pää kirjoittimeen. Kytke toinen pää tietokoneeseen.
Maskin-til-maskin (parallell).
Koble to eller flere datamaskiner til
nettverkshubben ved hjelp av nettverkskabler. Koble den ene enden av en
parallellkabel til skriveren. Koble den andre enden til en datamaskin.
Ponto a ponto (paralela).
Conecte dois ou mais computadores com
o hub de rede, utilizando cabos de rede. Conecte uma extremidade de
um cabo paralelo com a impressora. Conecte a outra extremidade com
um computador.
Peer to peer (parallellkabel).
Anslut två eller fler datorer till ett
nätverksnav med hjälp av nätverkskablar. Anslut den ena änden av
parallellkabeln till skrivaren. Den andra änden ansluts till en dator.
Rinnakkaisporttiyhteys.
Kytke rinnakkaiskaapeli kirjoittimen
asianmukaiseen porttiin. Kytke kaapelin toinen pää tietokoneeseen.
Parallelltilkobling.
Koble parallellkabelen til riktig port på skriveren.
Koble den andre enden av kabelen til datamaskinen.
Conexão paralela.
Conecte o cabo paralelo na porta adequada com
a impressora. Conecte a outra extremidade do cabo com o computador.
Parallellanslutning.
Anslut parallellkabeln till lämplig port på skrivaren.
Anslut kabelns andra ände till datorn.
21
19
Install the printer software.
printer in the CD-ROM drive on the computer.
English
Installez le logiciel d’imprimante.
l’imprimante dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur.