HP 4600n User Manual [En, de, fr, it, nl, da, no, fi, pt]

hp color LaserJet 4600,
4600n,
4600dn, 4600dtn, 4600hdn
start démarrage
introduzione
inicio
start
start
lea esto primero
start aloitus
starthåndbok
início
start
Copyright Information
© Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior
written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
Part number: C9692-90901 First Edition: April 2002
Informations de copyright
© Copyright Société Hewlett-Packard 2002 Tous droits réservés. La reproduction, l’adaptation ou la traduction sans
accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois de copyright.
Numéro de référence : C9692-90901 Première édition : Avril 2002
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio communications. How e ver, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes : Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer. Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur. Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où se trouve le récepteur. Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à l’utilisateur de se servir de ce matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d’inf ormations sur les dispositions réglementaires, v oir le manuel d’utilisation en ligne de HP LaserJet 4600.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 4600 electronic user guide.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces informations. HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered tr ademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées américaines de Microsoft Corporation. Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs sociétés respectives.
1
530 mm (20.9 inches)
2
804 mm (31.7 inches)
1294 mm (50.0 inches)
Prepare the location.
well-ventilated area.
Choix de l’emplacement.
Choisissez une zone bien aérée.
Vorbereiten des Standorts.
ebene Oberfläche. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum.
Preparazione dell’ubicazione di installazione della stampante.
Posizionare la stampante su una superficie solida e piana, in un ambiente ben ventilato.
Prepare la ubicación.
Póngala en una zona con buena ventilación.
Klargør pladsen.
hvor der er plads til ventilation.
Place on a sturdy, level surface. Locate in a
Choisissez une surface plane et robuste.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
Sitúela en una superficie plana y firme.
Placer printeren på en solid og plan overflade,
Regulate the environment.
the environment is free from abrupt temperature or humidity changes.
Temperature—15° to 27° C (56° to 80° F).
Relative humidity—10 percent to 70 percent.
Environnement ambiant.
l’endroit n’est pas exposé à des changements brusques de température ou d’humidité.
Température - 15 à 27 °C (56 à 80 °F).
Humidité relative - 10 à 70 pour cent.
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen.
nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf keinen plötzlichen Temperatur oder Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegen.
Temperatur: 15 °C bis 27 °C.
Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 70 %.
Controllo dell’ambiente.
del sole. Accertarsi che l’ambiente non sia soggetto a bruschi sbalzi di temperatura o di umidità.
Temperatura - da 15° a 27° C.
Umidità relativa - dal 20% all’70%.
Regule el entorno.
de que no se produzcan cambios bruscos de temperatura o de humedad.
Temperatura—de 15° a 27°C (de 56° a 80° F).
Humedad relativa—del 10 al 70%.
Kontroller omgivelserne.
Undgå pludselige ændringer i temperaturen eller luftfugtigheden.
Temperatur – 15° til 27° C.
Relativ luftfugtighed – 10 til 70 procent
No la exponga a la luz solar directa. Asegúrese
Do not place in direct sunlight. Ensure
Evitez les rayons directs du soleil. Vérifiez que
Stellen Sie das Gerät
Non esporre la stampante alla luce diretta
Printeren må ikke placeres i direkte sollys.
English Français DanskDeutsch EspañolItaliano SuomiNederlands Norsk SvenskaPortuguês
Bereid de locatie voor.
oppervlak. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
Valmistele sijoituspaikka.
Sijoita laite hyvin tuuletettuun tilaan.
Klargjør plasseringen.
Plasser enheten på et sted med god ventilasjon.
Prepare o local.
e resistente. Coloque-a em um local bem ventilado.
Förbered arbetsplatsen.
bör vara väl ventilerad.
Plaats het apparaat op een stevig, egaal
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Plasser enheten på en stødig, plan overflate.
Coloque a impressora sobre uma superfície plana
Placera på en stabil, vågrät yta. Arbetsplatsen
Zorg voor een geschikte omgeving.
zonlicht. Zorg ervoor dat er geen abrupte schommelingen in temperatuur of vochtigheid kunnen optreden.
Temperatuur: 15° á 27° C
Relatieve vochtigheid: 10 tot 70%
Ympäristön säätelytoimet.
Varmista, ettei ympäristössä ole äkillisiä lämpötilan tai kosteuden muutoksia.
Lämpötila 15–27 °C.
Suhteellinen ilmankosteus 10–70 prosenttia.
Tilpass miljøet.
oppstår plutselige forandringer i temperatur eller fuktighet.
Temperatur – 15 til 27 °C.
Relativ luftfuktighet – 20 til 70 %.
Ajuste o ambiente.
o ambiente não apresenta mudanças bruscas de temperatura e umidade.
Temperatura – 15° a 27° C (56° a 80° F).
Umidade relativa – 10 a 70%
Kontrollera miljön.
hastiga växlingar i temperatur och luftfuktighet.
Temperatur – 15° till 27° C.
Relativ luftfuktighet –10 till 70 %.
3
Ikke plasser enheten i direkte sollys. Pass på at det ikke
Não coloque sob a luz direta do sol. Verifique se
Placera inte i direkt solljus. Tillse att miljön är fri från
Älä aseta laitetta suoraan auringonvaloon.
Plaats het apparaat niet in direct
3
Unpack the printer.
packing box. Detach the straps from the top flaps and lay the straps on the floor.
English
Déballage de limprimante.
volets supérieurs du carton demballage. Détachez les sangles des volets supérieurs et placez-les sur le sol.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Auspacken des Druckers.
Sie die oberen Klappen des Verpackungskartons. Entfernen Sie die Bänder von den oberen Klappen und legen Sie sie auf den Boden.
Disimballaggio della stampante.
Aprire il lato superiore della confezione. Staccare le strisce adesive dal lato superiore e adagiarle sul pavimento.
Desembale la impresora.
solapas superiores de la caja. Separe las tiras de las solapas superiores ydéjelas en el suelo.
Udpakning af printeren.
øverste flapper. Frigør stropperne fra de øverste flapper, og anbring dem på gulvet.
Do not cut the straps. Open the top flaps of the
Ne coupez pas les sangles. Ouvrez les
Zerschneiden Sie nicht die Bänder. Öffnen
Non tagliare le strisce adesive.
No corte las tiras de embalaje. Abra las
Undgå at klippe stropperne over. Åbn kassens
Lift the box frame up and off of the printer.
Soulevez le carton afin de dégager l’imprimante.
Heben Sie den Verpackungskarton nach oben vom Drucker ab.
Estrarre la stampante sollevandola dalla confezione.
Tire de la caja hacia arriba para sacar la impresora.
Løft kassens ramme op og væk fra printeren.
Pak de printer uit.
de bovenflappen van de doos. Maak de banden los van de bovenflappen en leg ze op de vloer.
Pura kirjoitin pakkauksesta.
kannen läpät. Irrota hihnat läpistä ja aseta ne lattialle.
Pakk ut skriveren.
esken. Løsne stroppene fra de øverste klaffene, og legg stroppene på gulvet.
Retire a impressora da embalagem.
abas superiores da caixa. Retire as fitas das abas superiores e coloque-as no chão.
Packa upp skrivaren.
förpackningsflikarna. Lösgör remmarna från flikarna och lägg remmarna på golvet.
De banden mogen niet doorgeknipt worden. Open
Älä katkaise hihnoja. Avaa pakkauksen
Ikke kutt av stroppene. Åpne de øverste klaffene på
Não corte as fitas. Abra as
Skär inte av remmarna. Öppna de övre
Til de doos omhoog en weg van de printer.
Nosta laatikon kehys ylös ja pois kirjoittimen päältä.
Løft esken opp og bort fra skriveren.
Puxe a caixa para cima, removendo-a da impressora.
Lyft förpackningen rakt upp och bort från skrivaren.
4
Optional 500-sheet paper feeder.
If the printer was ordered with an optional 500-sheet paper feeder, it will be packaged on top of the printer. Lift the 500-sheet paper feeder from the package.
Place the optional 500-sheet paper feeder in the prepared location. Refer to the 500-sheet paper feeder installation guide for instructions.
Bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option.
Si limprimante a été commandée avec un bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option, celui-ci est emballé au-dessus de limprimante. Sortez le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles du carton.
Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr.
Wenn der Drucker mit einer optionalen 500-Blatt-Papierzufuhr bestellt wurde, ist diese auf den Drucker gepackt. Heben Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr ab.
Alimentatore da 500 fogli opzionale.
Se insieme alla stampante è stato ordinato anche un alimentatore da 500 fogli opzionale, questo verrà imballato sopra la stampante. Estrarre lalimentatore da 500 fogli dalla confezione.
Alimentador opcional para 500 hojas de papel.
Si encargó la impresora con un alimentador opcional para 500 hojas de papel, éste vendrá embalado en la parte superior de la impresora. Levante y extraiga el alimentador para 500 hojas del paquete.
500-arks papirfremfører (ekstraudstyr).
Hvis printeren blev bestilt med en 500-arks papirfremfører (ekstraudstyr), vil den være pakket oven på printeren. Løft 500-arks papirfremføreren op fra pakken.
Optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel.
Als de printer met de optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel geleverd is, bevindt deze zich in de verpakking bovenop de printer. Til de papierinvoer voor 500 vel van het pakket.
Placez le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles à l’emplacement préparé. Pour obtenir des instructions, reportez-vous au guide d’installation du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles.
Platzieren Sie die optionale 500-Blatt-Papierzufuhr am dafür vorbereiteten Standort. Anleitungen hierzu finden Sie im Installationshandbuch zur 500-Blatt-Papierzufuhr.
Collocare lalimentatore nellubicazione precedentemente allestita. Per istruzioni sullinstallazione dellalimentatore da 500 fogli, consultare la relativa guida.
Coloque el alimentador opcional para 500 hojas de papel en la ubicación especificada. Para obtener las instrucciones, consulte la guía de instalación del alimentador opcional para 500 hojas de papel.
Anbring 500-arks papirfremføreren (ekstraudstyr) på det forberedte sted. I installationsvejledningen til 500-arks papirfremføreren findes yderligere oplysninger.
Zet de optionele papierinvoer voor 500 vel in de daarvoor bestemde locatie. Raadpleeg de installatiegids voor de papierinvoer voor 500 vel voor instructies.
Valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite.
Jos kirjoittimen mukana tilattiin valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite, se on pakattu kirjoittimen yläpuolelle. Nosta paperinsyöttölaite pakkauksesta.
500-arks papirmater (ekstrautstyr).
Hvis du bestilte en 500-arks papirmater (ekstrautstyr) sammen med skriveren, ligger den oppå skriveren iesken. Løft 500-arks papirmateren ut av esken.
Alimentador de papel de 500 folhas opcional.
Se a impressora tiver sido pedida com um alimentador de papel de 500 folhas opcional, ele estará embalado sobre a impressora. Retire o alimentador de papel da embalagem.
Extra pappersmatare för 500 ark.
Om du beställde en extra pappersmatare för 500 ark levereras den staplad ovanpå skrivaren. Lyft ut pappersmataren för 500 ark ur förpackningen.
Aseta valinnainen paperinsyöttölaite sille valmisteltuun paikkaan. Lisäohjeita on paperinsyöttölaitteen asennusoppaassa.
Plasser 500-arks papirmateren (ekstrautstyr) på det klargjorte stedet. Se i installeringshåndboken for 500-arks papirmateren for instruksjoner.
Coloque o alimentador de papel de 500 folhas opcional no local preparado. Consulte o guia de instalação do alimentador de papel para obter instruções.
Ställ den extra pappersmataren på en lämplig plats. Mer information finns i installationshandboken för pappersmataren för 500 ark.
5
J
e
t
L
ink
FI
H
FI
R
3
E
10
3
E
1
0
2
E1
0
1
0 1 E
2 0 1 E
k
n
i
L
t
e
J
H
I
F
R
I
F
1 0 1 E
Remove the shipping blocks, accessory packs, and inner cardboard frame that surrounds the printer.
English
Retirez les supports d’expédition, les ensembles daccessoire et le carton intérieur entourant limprimante.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Entfernen Sie die Transportsicherungen, Zubehörpackungen und den Karton, der den Drucker umgibt.
Rimuovere i fermi di spedizione, i pacchetti contenenti gli accessori e la struttura in cartone interna che circonda la stampante.
Retire los bloqueos de transporte, los accesorios de embalaje y el armazón de cartón que rodean la impresora.
Fjern beskyttelsesmaterialet, tilbehørspakkerne og det invendige papstykke, som beskytter printeren.
Lift the printer from the packing pallet. Two people must lift and move the printer.
Soulevez limprimante de la palette demballage. Le soulèvement et le déplacement de limprimante requièrent deux personnes.
Heben Sie den Drucker von der Verpackungsunterlage ab. Für das Anheben des Druckers werden zwei Personen benötigt.
Estrarre la stampante dal pallet di imballaggio. È necessario che la stampante venga sollevata e spostata da due persone.
Levante la impresora del palé de embalaje. Dos personas deben levantarla y trasladarla.
Løft printeren op af kassen. Der skal to personer til at løfte og flytte printeren.
Verwijder de verzendblokken, de pakketten met accessoires en het karton rond de printer.
Poista kuljetussuojat, lisävarustepakkaukset ja kirjoitinta suojaava kartonkikehys.
Til de printer omhoog van de pallet. De printer moet door twee personen opgetild en verplaatst worden.
Nosta kirjoitin pakkausalustaltaan. Kirjoittimen nostamiseen ja siirtämiseen tarvitaan kaksi henkilöä.
Fjern fraktlåsene, esker med ekstrautstyr og papp som beskytter skriveren. Løft skriveren bort fra pallen. Skriveren må løftes og flyttes av to personer.
Retire as peças de proteção, as embalagens de acessórios e a estrutura interna de papelão que envolve a impressora.
Avlägna förpackningsmaterialet och tillbehörsförpackningarna från skrivaren.
Levante a impressora, separando-a da paleta da embalagem. Para levantar e mover a impressora são necessárias duas pessoas.
Lyft upp skrivaren från packpallen. Ni måste vara två personer när skrivaren ska flyttas.
6
4
Models.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
HP Jetdirect 610N print server EIO network card.
HP Color LaserJet 4600dn:
plus automatic 2-sided printing.
Modèles.
HP Color LaserJet 4600 :
SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n :
ainsi quune carte réseau EIO de serveur dimpression HP Jetdirect 610N.
HP Color LaserJet 4600dn : Modelle.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
4600 zuzüglich einer HP Jetdirect 610N Druckserver-EIO-Netzwerkkarte.
HP Color LaserJet 4600dn:
4600n zuzüglich automatischen beidseitigen Druckens.
Modelli.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
una scheda di rete EIO del server di stampa HP Jetdirect 610N.
HP Color LaserJet 4600dn:
più la funzione di stampa fronte/retro automatica.
Modelos.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600N:
además de una tarjeta de red EIO del servidor de impresión HP Jetdirect 610N
HP Color LaserJet 4600DN:
4600N, además de impresión automática a doble cara.
Modeller.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
4600, plus EIO-netværkskort til en HP Jetdirect 610N-printerserver.
HP Color LaserJet 4600dn:
4600n, plus automatisk 2-sidet udskrivning.
Modellen.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
EIO HP Jetdirect 610N-printserver.
HP Color LaserJet 4600dn:
automatisch dubbelzijdig afdrukken.
Mallit.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
ominaisuuksien lisäksi HP Jetdirect 610N -tulostuspalvelimen EIO-verkkokortti.
HP Color LaserJet 4600dn:
ominaisuuksien lisäksi automaattinen kaksipuolinen tulostusmahdollisuus.
Modeller.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
og har i tillegg et EIO-nettverkskort for HP Jetdirect 610N-utskriftsserver.
HP Color LaserJet 4600dn:
og har i tillegg automatisk tosidig utskrift.
Modelos.
HP Color LaserJet 4600:
HP Color LaserJet 4600n:
placa de rede EIO de servidor de impressão HP Jetdirect 610N.
HP Color LaserJet 4600dn:
impressão automática nos 2 lados.
Modeller.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600:
SDRAM ingår.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600n:
som 4600, plus ett EIO-nätverkskort för HP Jetdirect 610N skrivarserver.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600dn:
base model. Includes 96 MB of SDRAM.
includes the features of 4600, plus a
includes the features of 4600n,
modèle de base. Inclut 96 Mo de mémoire
inclut les fonctions du modèle 4600,
inclut les fonctions du modèle 4600n,
Grundmodell. Verfügt über 96 MB SDRAM.
Umfasst die Funktionen des Modells
Umfasst die Funktionen des Modells
modello di base. Include 96 MB di SDRAM.
include le funzioni del modello 4600, più
include le funzioni del modello 4600n,
modelo básico. Incluye 96 MB de SDRAM.
incorpora las características de la 4600,
incorpora las características de la
basismodel. Indeholder 96 MB SDRAM.
indeholder de samme funktioner som
indeholder de samme funktioner som
basismodel. Beschikt over 96 MB SDRAM.
omvat de functies van de 4600, plus een
omvat de functies van de 4600n, plus
perusmalli. 96 Mt SDRAM-muistia.
Tässä kirjoittimessa on mallin 4600
Tässä kirjoittimessa on 4600dtn-mallin
Grunnmodell. Inneholder 96 MB SDRAM.
Omfatter alle funksjonene til 4600,
Omfatter alle funksjonene til 4600n,
modelo básico. Inclui 96 MB de SDRAM
inclui os recursos da 4600, além de uma
inclui os recursos da 4600n, além de
basmodell 96 MB
har samma funktioner
har samma funktioner
HP Color LaserJet 4600dtn:
additional 500-sheet paper feeder, and a total of 160 MB of SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
a hard disk.
ainsi que limpression recto verso automatique.
HP Color LaserJet 4600dtn :
modèle 4600dn, un bac à papier supplémentaire de 500 feuilles et 160 Mo de mémoire SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn :
modèle 4600dtn, ainsi quun disque dur.
HP Color LaserJet 4600dtn:
Modells 4600dn, eine zusätzliche 500-Blatt-Papierzufuhr und insgesamt 160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
4600dtn zuzüglich einer Festplatte.
HP Color LaserJet 4600dtn:
4600dn, un alimentatore da 500 fogli aggiuntivo e un totale di 160 MB di SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
4600dtn, più un disco rigido.
HP Color LaserJet 4600DTN:
la 4600DN, además de un alimentador adicional para 500 hojas y un total de 160 MB de SDRAM.
HP Color LaserJet 4600HDN:
la 4600DTN, además de un disco duro.
HP Color LaserJet 4600dtn:
som 4600dn, en ekstra 500-arks papirfremfører og 160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
som 4600dtn, plus en harddisk.
HP Color LaserJet 4600dtn:
extra papierinvoer voor 500 vel en een totaal van 160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
plus een harde schijf.
HP Color LaserJet 4600dtn:
ominaisuuksien lisäksi 500 arkin paperinsyöttölaite ja yhteensä 160 Mt SDRAM-muistia.
HP Color LaserJet 4600hdn:
ominaisuuksien lisäksi kiintolevy.
HP Color LaserJet 4600dtn:
og har i tillegg en 500-arks papirmater og totalt 160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
og har i tillegg en harddisk.
HP Color LaserJet 4600dtn:
alimentador de papel de 500 folhas adicional e um total de 160 MB de SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
de um disco rígido.
som 4600n, plus automatisk dubbelsidig utskrift.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600dtn:
funktioner som 4600dn, plus extra pappersmatare för 500 ark och 160 MB SDRAM.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600hdn:
funktioner som 4600dtn, plus en hårddisk.
7
includes the features of 4600dn,
includes the features of 4600dtn, plus
inclut les fonctions du
inclut les fonctions du
Ver fügt über die Funktionen des
Umfasst die Funktionen des Modells
include le funzioni del modello
include le funzioni del modello
incorpora las características de
incorpora las características de
indeholder de samme funktioner
indeholder de samme funktioner
omvat de functies van de 4600dn,
omvat de functies van de 4600dtn,
Tässä kirjoittimessa on 4600dn-mallin
Tässä kirjoittimessa on 4600dtn-mallin
Omfatter alle funksjonene til 4600dn,
Omfatter alle funksjonene til 4600dtn,
inclui os recursos da 4600dn, um
inclui os recursos da 4600dtn, além
har samma
har samma
5
2
3
4
5
1
6
7
8
Package contents.
1) HP Color LaserJet 4600 series printer.
2) Print cartridges. 3) Software and electronic documentation. 4) Printed documentation. 5) Power cord.
English
Contenu du carton.
1) imprimante HP Color LaserJet série 4600.
2) cartouches dimpression. 3) logiciel et documentation électronique.
4) documentation imprimée. 5) cordon d’alimentation.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Verpackungsinhalt.
1) Drucker der HP Color LaserJet 4600 Serie.
2) Druckpatronen. 3) Software und elektronische Dokumentation.
4) Gedruckte Dokumentation. 5) Netzkabel.
Contenuto della confezione.
1) Stampante HP Color LaserJet serie 4600. 2) Cartucce di stampa. 3) Software e documentazione in formato elettronico. 4) Documentazione in formato cartaceo.
5) Cavo di alimentazione.
Contenido del paquete.
1) Impresora HP Color LaserJet 4600.
2) Cartuchos de impresión. 3) Documentación de software en formato electrónico. 4) Documentación impresa. 5) Cable de alimentación.
Pakkens indhold.
1) HP Color LaserJet 4600 series-printer.
2) Tonerkassette. 3) Software og elektronisk dokumentation.
4) Trykt dokumentation. 5) Netledning.
Optional package contents.
6) Optional 500-sheet paper feeder
(Tray 3). 7) Overlays. 8) Parallel cables.
Contenu optionnel du carton.
6) bac à papier supplémentaire de
500 feuilles en option (bac 3). 7) caches en plastique. 8) câbles parallèle.
Optionaler Verpackungsinhalt.
6) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr
(Fach 3). 7) Schablonen. 8) Parallelkabel.
Contenuto opzionale della confezione.
6) Vassoio dell’alimentatore
da 500 fogli (Vassoio 3). 7) Mascherine. 8) Cavi paralleli.
Contenido opcional del paquete.
6) Alimentador opcional para
500 hojas de papel (bandeja 3). 7) Plantillas. 8) Cables paralelos.
Gennemgå indholdet af pakken med ekstraudstyr.
6) 500-arks
papirfremfører (ekstraudstyr) (bakke 3). 7) Overlay. 8) Parallelkabler
Inhoud van de doos.
1) HP Color LaserJet 4600 series printer.
2) Inktpatronen. 3) Software en elektronische documentatie.
4) Gedrukte documentatie. 5) Netsnoer.
Pakkauksen sisältö.
1) HP Color LaserJet 4600 -sarjan kirjoitin.
2) Värikasetteja. 3) Ohjelmisto- ja online-oppaat. 4) Painetut oppaat.
5) Virtajohto.
Eskens innhold.
1) Skriver i HP Color LaserJet 4600-serien.
2) Skriverkassetter. 3) Programvare og elektronisk dokumentasjon.
4) Trykt dokumentasjon. 5) Strømledning.
Conteúdo da embalagem.
1) Impresora HP Color LaserJet série 4600
2) Cartuchos de impressão. 3) Software e documentação eletrônica.
4) Documentação impressa. 5) Cabo de alimentação.
Kartongens innehåll.
1) Skrivare HP Color LaserJet 4600 series.
2) Bläckpatroner. 3) Programvara och elektronisk dokumentation.
4) Tryckt dokumentation. 5) Nätsladd.
Inhoud van optionele pakketten.
6) Optionele papierinvoer voor
500 vel (lade 3). 7) Sjablonen. 8) Parallelle kabels.
Valinnainen pakkauksen sisältö.
6) Valinnainen 500 arkin
paperinsyöttölaite (Lokero 3). 7) Ohjekaavaimet. 8) Rinnakkaiskaapelit.
Ekstrautstyr.
6) 500-arks papirmater (skuff 3, ekstrautstyr).
7) Kontrollpanelmaler. 8) Parallellkabler.
Conteúdo opcional da embalagem.
6) Alimentador de papel
de 500 folhas opcional (Bandeja 3). 7) Decalques. 8) Cabos paralelos.
Tillbehör.
6) Extra pappersmatare för 500 ark (Fack 3). 7) Mall för
kontrollpanelen. 8) Parallellkablar.
8
6
1
2
5
1
4
3
4
6
7
Locate the printer parts:
1) Control panel. 2) Top cover. 3) Front cover (access to Tray 1).
Front
4) 500-sheet paper feeder (Tray 2). 5) 250-sheet output bin. 6) On/off switch 7) Tray 1 (front cover open).
Repérage des pièces de limprimante :
1) panneau de commande. 2) couvercle supérieur. 3) couvercle
Avant
avant (accès au bac 1). 4) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles (bac 2). 5) bac de sortie de 250 feuilles. 6) interrupteur marche/arrêt.
7) bac 1 (ouverture du couvercle avant).
Druckerkomponenten: Vorderseite
1) Bedienfeld. 2) Obere Abdeckung. 3) Vordere Abdeckung
(Zugriff auf Fach 1). 4) 500-Blatt-Papierzufuhr (Fach 2).
5) 250-Blatt-Ausgabefach. 6) Ein-/Ausschalter 7) Fach 1 (vordere Abdeckung offen).
Individuazione dei componenti della stampante: Parte anteriore
1) Pannello di controllo. 2) Copertura superiore.
3) Coperchio anteriore (accesso al Vassoio 1). 4) Alimentatore da 500 fogli (Vassoio 2). 5) Scomparto di uscita da 250 fogli. 6) Interruttore di accensione 7) Vassoio 1 (coperchio anteriore aperto).
2
3
1) 250-sheet output bin. 2) On/off switch. 3) Optional 500-sheet
Rear
5
6
7
paper feeder. 4) EIO port (total of 3). 5) Fast InfraRed (FIR) connection.
6) Parallel cable connection. 7) Power cord connection.
Arrière
1) bac de sortie de 250 feuilles. 2) interrupteur marche/arrêt.
3) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option. 4) port EIO (3 au total). 5) connexion FRI (Fast InfraRed). 6) connexion du câble parallèle. 7) connexion du cordon d’alimentation.
Rückseite
1) 250-Blatt-Ausgabefach. 2) Ein-/Ausschalter.
3) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr. 4) EIO-Anschluss (insgesamt 3).
5) Fast InfraRed-(FIR-)Verbindung. 6) Parallelkabelverbindung.
7) Netzkabelverbindung.
Parte posteriore
1) Scomparto di uscita da 250 fogli. 2) Interruttore di accensione. 3) Alimentatore da 500 fogli opzionale. 4) Porta EIO (un totale di 3). 5) Collegamento FIR (Fast InfraRed). 6) Collegamento del cavo parallelo. 7) Collegamento del cavo di alimentazione.
Localice las partes de la impresora: Parte frontal
1) Panel de control. 2) Cubierta superior. 3) Cubierta frontal (acceso a la bandeja 1). 4) Alimentador para 500 hojas de papel (bandeja 2). 5) Bandeja de salida para 250 hojas. 6) Interruptor de encendido. 7) Bandeja 1 (cubierta frontal abierta).
Find printerdelene:
1) Kontrolpanel. 2) Topdæksel. 3) Frontdæksel (adgang til bakke 1).
Front
4) 500-arks papirfremfører (bakke 2). 5) 250-arks udbakke.
6) Tænd/sluk-kontakt 7) Bakke 1 (frontdæksel åben).
Kennismaking met de onderdelen van de printer: Voorkant
1) Bedieningspaneel. 2) Bovenklep. 3) Voorklep (toegang tot
lade 1). 4) Papierinvoer voor 500 vel (lade 2). 5) Uitvoerbak voor 250 vel.
6) Aan/uit-schakelaar 7) Lade 1 (voorklep open).
Kirjoittimen osien sijainti:
1) Ohjauspaneeli. 2) Yläkansi. 3) Etukansi (sisällä lokero 1).
Etuosa
4) 500 arkin paperinsyöttölaite (Lokero 2). 5) 250 arkin tulostelokero.
6) Virtakytkin. 7) Lokero 1 (etukansi auki).
Identifiser skriverens komponenter:
1) Kontrollpanel. 2) Øvre deksel: 3) Frontdeksel (tilgang til skuff 1).
Forside
4) 500-arks papirmater (skuff 2). 5) 250-arks utskuff. 6) Av/på-bryter
7) Skuff 1 (frontdeksel åpent).
Localize as partes da impressora:
1) Painel de controle. 2) Tampa superior. 3) Tampa frontal
Frontal
(acesso à Bandeja 1). 4) Alimentador de papel de 500 folhas (Bandeja 2).
5) Bandeja de saída para 250 folhas. 6) Chave liga/desliga 7) Bandeja 1 (tampa frontal aberta).
Parte trasera
1) Bandeja de salida para 250 hojas. 2) Interruptor de encendido. 3) Alimentador opcional para 500 hojas de papel. 4) Puerto EIO (total de 3). 5) Conexión FIR (Fast InfraRed). 6) Conexión de cable paralelo. 7) Conexión del cable de alimentación.
Bagside
1) 250-arks udbakke. 2) Tænd/sluk-kontakt 3) Ekstra 500-arks papirfremfører 4) EIO-port (samlet antal er 3). 5) Fast Infrared-forbindelse (FIR). 6) Parallelkabelforbindelse. 7) Netledningstilslutning.
1) uitvoerbak voor 250 vel. 2) Aan/uit-schakelaar. 3) Optioneel
Achter
verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel. 4) EIO-poort (drie totaal).
5) FIR-aansluiting (Fast InfraRed). 6) Parallelle-kabelaansluiting.
7) Netsnoeraansluiting.
Takaosa
1) 250 arkin tulostelokero. 2) Virtakytkin. 3) Valinnainen
500 arkin paperinsyöttölaite. 4) EIO-portit (3 kpl). 5) Fast InfraRed (FIR)
-yhteys. 6) Rinnakkaiskaapeliliitäntä. 7) Virtajohdon liitäntä.
Bakside
1) 250-arks utskuff. 2) Av/på-bryter. 3) 500-arks papirmater
(ekstrautstyr). 4) EIO-port (3 totalt). 5) Tilkobling for Fast InfraRed (FIR).
6) Tilkobling for parallellkabel. 7) Tilkobling for strømledning.
Posterior
1) Bandeja de saída para 250 folhas. 2) Chave liga/desliga.
3) Alimentador de papel de 500 folhas opcional. 4) Porta EIO (total de 3).
5) Conexão Fast InfraRed (FIR). 6) Conexão do cabo paralelo. 7) Conexão do cabo de alimentação.
Identifiera skrivarens delar: Framsida
1) Kontrollpanel. 2) Övre lucka. 3) Främre lucka (för åtkomst till Fack 1). 4) Pappersmatare för 500 ark (Fack 2). 5) Utmatningsfack för 250 ark. 6) På/Av-knapp 7) Fack 1 (främre luckan öppen).
Baksida
1) Utmatningsfack för 250 ark. 2) På/Av-knapp. 3) Extra pappersmatare för 500 ark. 4) EIO-port (sammanlagt 3 st). 5) Fast InfraRed (FIR). 6) Parallellkabelns anslutning. 7) Nätkabelns anslutning.
9
7 8
Remove the packing tape from the front and rear of the printer. Using the side handles, open the top cover. Firmly lift the two green handles
English
Retirez la bande adhésive à lavant et à larrière de limprimante. En utilisant les poignées latérales, ouvrez le couvercle supérieur. Soulevez
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Entfernen Sie das Verpackungsband von der Vorder- und Rückseite des Druckers.
Rimuovere il nastro di imballaggio dalle parti anteriore e posteriore della stampante.
Retire la cinta de embalaje de la parte frontal y trasera de la impresora. Abra la cubierta superior utilizando las asas laterales. Levante firmemente
Fjern forsendelsestapen fra for- og bagsiden af printeren. Åbn topdækslet ved at tage fat i sidehåndtagene. Løft godt op i de
on either side of the fuser. Lift the fuser cover completely, and pull on either of the orange tabs to remove the fuser packing tape and plastic shipping locks. Close the fuser cover.
fermement les deux poignées vertes de chaque côté de l’unité de fusion. Soulevez complètement le couvercle de l’unité de fusion et tirez sur chacun des onglets oranges afin de retirer la bande demballage de l’unité de fusion et les dispositifs de sécurité d’expédition en plastique. Fermez le couvercle de l’unité de fusion.
Öffnen Sie die obere Abdeckung mithilfe der seitlichen Griffe. Ziehen Sie die zwei grünen Griffe an beiden Seiten der Fixiereinheit fest nach oben. Heben Sie die Abdeckung der Fixiereinheit vollständig ab und ziehen Sie an beiden der orangefarbenen Laschen, um das Verpackungsband der Fixiereinheit und die Kunststofftransportsicherungen zu entfernen. Schließen Sie die Abdeckung der Fixiereinheit.
Aprire la copertura superiore utilizzando le maniglie laterali. Sollevare le due maniglie verdi presenti su entrambi i lati del fusore. Sollevare il coperchio del fusore e tirare entrambe le linguette arancioni per rimuovere il nastro di imballaggio e i fermi di trasporto di plastica del fusore. Chiudere il coperchio del fusore.
las dos asas verdes de uno de los laterales del fusor. Levante por completo la cubierta del fusor y tire de una de las lengüetas naranjas para retirar la cinta de embalaje del fusor y los bloqueos de transporte de plástico. Cierre la cubierta del fusor.
to grønne håndtag på hver side af fikseringsenheden. Løft dækslet til fikseringsenheden helt, og træk i en af de orange tapper for at fjerne forsendelsestapen fra fikseringsenheden og plastiktransportlåsene. Luk dækslet til fikseringsenheden.
Verwijder de verpakkingsband van de voor- en achterkant van de printer. Gebruik de zijhendels en open de bovenklep. Til de twee groene hendels
Poista kirjoittimen etu- ja takapuolella oleva teippi. Avaa yläkansi käyttämällä sivukahvoja. Nosta lujasti kiinnittimen
Fjern tapen fra forsiden og baksiden av skriveren. Bruk håndtakene på hver side for å åpne det øvre dekselet. Ta et godt tak
Remova a fita adesiva das partes frontal e posterior da impressora. Utilizando as alças laterais, abra a tampa superior. Levante as duas alças
Ta bor t förpackningstejpen från skrivarens fram- och baksida. Ta tag i sidohandtagen och öppna den övre luckan. Lyft de bägge gröna
aan beide zijden van de fuser stevig omhoog. Til de klep van de fuser volledig omhoog en trek aan een van de oranje uiteinden om het verpakkingsplakband en de plastic transportvergrendelingen te verwijderen. Sluit de klep van de fuser.
kummallakin puolella olevista vihreistä kahvoista. Nosta kiinnittimen kansi kokonaan ja poista kiinnittimen pakkausteippi ja muoviset kuljetussuojat vetämällä oransseista kielekkeistä. Sulje kiinnittimen kansi.
ide to grønne håndtakene på hver side av varmeelementet. Løft dekselet til varmeelementet helt opp, trekk i én av de oransje flikene for å fjerne pakketapen og fraktlåsene i plast. Lukk dekselet til varmeelementet.
verdes nos dois lados do fusor. Levante a tampa do fusor completamente e puxe uma das lingüetas laranja para remover a fita adesiva do fusor e as travas plásticas para transporte. Feche a tampa do fusor.
handtagen på vardera sidan om fixeringsenheten. Lyft bort fixeringsenhetens lucka och dra i någon av de brandgula tapparna för att avlägna förpackningstejp och fraktlåsen av plast. Stäng fixeringsenhetens lucka.
10
9
10
Open the front cover. Remove the packing tape from the image transfer unit. Close the front cover
Ouvrez le couvercle avant. Retirez la bande demballage de l’unité de transfert dimage. Fermez
Öffnen Sie die vordere Abdeckung. Entfernen Sie das Verpackungsband von der Bild-Transfereinheit. Schließen
Aprire il coperchio anteriore. Rimuovere il nastro di imballaggio dall’unità di trasferimento immagini.
Abra la cubierta frontal. Retire la cinta de embalaje de la unidad de transferencia de imágenes.
Åbn frontdækslet. Fjern indpakningstapen fra billedoverføringsenheden. Luk frontdækslet,
and the top cover.
le couvercle avant et le couvercle supérieur.
Sie die vordere und die obere Abdeckung.
Chiudere il coperchio anteriore, quindi la copertura superiore.
Cierre la cubierta frontal y la superior.
og luk topdækslet.
Open de voorklep. Verwijder het plakband van de transfereenheid. Sluit de voorklep en
Avaa etukansi. Poista pakkausteippi kuvansiirtoyksiköstä. Sulje etu- ja yläkannet.
Åpne frontdekselet. Fjern pakketapen fra bildeoverføringsenheten. Lukk frontdekselet og det øvre
de bovenklep.
dekselet.
Abra a tampa frontal. Remova a fita adesiva da unidade de transferência de imagens. Feche a
Öppna den främre luckan. Ta bort förpackningstajpen från bildöverföringsenheten. Stäng den främre
tampa frontal e a tampa superior.
och därefter den övre luckan.
11
11
1
3
4
2
Install media tray.
1) Remove the tray from the printer. 2) Push the media
lift plate down until it locks. Remove the cardboard from the tray.
English
Installation du bac de support.
1) Retirez le bac de l’imprimante.
2) Enfoncez le plateau de soulèvement du support jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Retirez le carton du bac.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Installieren des Medienfachs.
1) Nehmen Sie das Fach aus dem Drucker. 2) Schieben Sie die Medienhebeplatte nach unten, bis sie einrastet. Entfernen Sie den Kartoneinsatz aus dem Fach.
Installazione del vassoio dei supporti.
1) Rimuovere il vassoio dalla stampante. 2) Premere verso il basso la piastra di sollevamento del supporto fino a quando non si blocca. Rimuovere la struttura in cartone dal vassoio.
Instale la bandeja de sustratos.
1) Retire la bandeja de la impresora.
2) Presione hacia abajo la bandeja de elevación del sustrato hasta que se bloquee. Extraiga el cartón de la bandeja.
Installer mediebakken.
1) Fjern bakken fra printeren. 2) Skub
medieløftepladen ned, indtil den låser. Fjern papstykket fra bakken.
3) Adjust the rear length guide by squeezing the guide adjustment latch and sliding the back of the tray to the length of the media being loaded. 4) Slide the width guides to the desired size.
3) Ajustez le guide de longueur arrière en appuyant sur son taquet de réglage et en faisant glisser larrière du bac sur la longueur du support utilisé. 4) Faites glisser les guides de largeur sur le format souhaité.
3) Stellen Sie die hintere Längenführung ein, indem Sie den Papierführungs- regler zusammendrücken und die Rückseite des Fachs durch Schieben an die Länge der geladenen Medien anpassen. 4) Schieben Sie die Führungen für die Medienbreite an die gewünschte Position.
3) Regolare la guida per la lunghezza dei supporti posteriore premendo il meccanismo di rilascio della guida e spostando il lato posteriore del coperchio fino a raggiungere la lunghezza del supporto caricato. 4) Far scorrere le guide per la larghezza fino a ottenere la dimensione desiderata.
3) Ajuste la guía posterior de longitud de sustrato presionando el seguro de ajuste de la guía y deslizando el extremo de la bandeja hasta la longitud del sustrato que se está utilizando. 4) Deslice las guías de ancho a la posición deseada.
3) Juster det bageste længdestyr ved at klemme om justeringstapperne til styret og skubbe det tilbage i bakken efter den medielængde, der ilægges.
4) Skub breddestyrene til den ønskede størrelse.
Installeer de lade voor het afdrukmateriaal.
1) Verwijder de lade uit de printer. 2) Duw de plaat voor het omhoog brengen van het afdrukmateriaal naar beneden tot hij vergrendeld is. Verwijder het karton uit de papierlade.
Asenna paperilokero.
1) Irrota lokero kirjoittimesta. 2) Paina materiaalin nostolevyä alaspäin, kunnes se lukkiutuu. Ota kartonki pois lokerosta.
Sett inn skuffen for utskriftsmateriale.
1) Ta skuffen ut av skriveren.
2) Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale til den låses på plass. Fjern pappen fra skuffen.
Instale a bandeja para papel.
1) Remova a bandeja da impressora.
2) Empurre a placa de elevação de papel para baixo até que trave. Remova a cartolina da bandeja.
Installera materialfacket.
1) Ta bort facket från skrivaren. 2) Tryck ner
lyftplattan tills den låses. Ta bort kartongen från facket.
3) Verplaats de achterste papiergeleider door de vergrendeling in te drukken en de achterkant van de lade te verschuiven tot de lengte van het afdrukmateriaal. 4) Verschuif de breedtegeleiders naar het gewenste formaat.
3) Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen paikkaa puristamalla ohjaimen säätövipua ja työntämällä lokeron takaosa käytettävän materiaalin pituuden mukaiseen kohtaan. 4) Liuuta paperinleveysohjaimet halutulle leveydelle.
3) Still inn den bakre lengdeskinnen ved å klemme sammen justeringslåsen på skinnen og skyve bakdelen av skuffen i forhold til lengden på det utskriftsmaterialet du skal legge i. 4) Skyv breddeskinnene til ønsket innstilling.
3) Ajuste a guia posterior de comprimento apertando a trava de ajuste da guia e deslizando a parte posterior da bandeja até o comprimento do papel que está sendo carregado. 4) Deslize as guias de largura até o tamanho desejado.
3) Justera den bakre pappersledaren genom att klämma ihop justeringsreglaget och skjuta bakre delen av facket så att det passar materialets längd. 4) Justera breddledaren till önskad storlek.
12
6
5
5) Load media face-up. Make sure that the front corners of the media fit under the front corner tabs.
5) Chargez le support face vers le haut. Assurez-vous que les angles avant du support soient placés sous les taquets dangle avant.
5) Legen Sie die Medien mit der zu bedruckenden Seite nach oben ein. Stellen Sie sicher, dass die vorderen Ecken der Medien sich unter den vorderen Ecklaschen befinden.
5) Caricare i supporti con il lato di stampa rivolto verso lalto. Accertarsi che gli angoli anteriori dei supporti siano posizionati sotto le linguette.
5) Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese de que las esquinas delanteras del sustrato encajan debajo de las lengüetas.
5) Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller, at mediets forreste hjørner passer under tapperne i de forreste hjørner.
6) Slide the media input tray straight into the slot at the bottom of the printer.
6) Faites glisser le bac de support directement dans le logement au bas de limprimante.
6) Schieben Sie das Medienzufuhrfach gerade in den Schacht an der Unterseite des Druckers.
6) Inserire il vassoio di alimentazione dei supporti nellalloggiamento in fondo alla stampante.
6) Deslice la bandeja de entrada del sustrato e introdúzcala recta en la ranura de la parte inferior de la impresora.
6) Skub mediepapirbakken lige ind i åbningen nederst på printeren.
5) Breng het afdrukmateriaal aan met de afdrukkant naar boven. Zorg dat de voorste hoeken van het afdrukmateriaal onder de lipjes aan de voorkant van de lade vallen.
5) Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin. Varmista, että materiaalin etukulmat ovat etuosan kulmakielekkeiden alla.
5) Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden opp. Kontroller at utskriftsmaterialets hjørner kommer under tappene i forkant av skuffen.
5) Carregue o papel com o lado de impressão voltado para cima. Verifique se os cantos frontais do papel se ajustam sob as guias do canto frontal.
5) Lägg i materialet med utskriftssidan uppåt. Kontrollera att pappershörnen ligger under metallhörnen.
6) Schuif de lade met het afdrukmateriaal recht in de opening aan de onderkant van de printer.
6) Työnnä lokero suoraan kirjoittimen alaosassa olevaan aukkoon.
6) Skyv innskuffen for utskriftsmateriale rett inn i sporet nederst i skriveren.
6) Deslize a bandeja de entrada de papel para dentro da abertura na parte inferior da impressora.
6) Tryck inmatningsfacket rakt in i hålet längst ner på skrivaren.
13
12
13
1
2
Connect Power.
1) Plug the AC power cord into the printer and into the power outlet.
2) Turn the printer on.
English
Branchement de l’alimentation.
1) Branchez le cordon dalimentation secteur sur limprimante et sur la prise secteur. 2) Mettez limprimante sous tension.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Anschließen an die Stromversorgung.
1) Stecken Sie das Netzkabel in den Drucker und in die Steckdose ein.
2) Schalten Sie den Drucker ein.
4
3
Using the control panel menus:
menus. 2) Press menu. 4) Press
Utilisation des menus du panneau de commande :
ou
sur
sélectionner un article. 3) Appuyez sur
4) Appuyez sur les menus.
Verwenden der Bedienfeldmenüs:
durch Menüs zu blättern. 2) Drücken Sie
3) Drücken Sie Sie
Pause/Weiter
to select an item. 3) Press
Pause/Resume
pour faire défiler les menus. 2) Appuyez sur
Suspendre/Reprendre l’impression
, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. 4) Drücken
, um alle Menüs zu verlassen.
1) Press
to exit all menus.
to go back to the previous
pour revenir au menu précédent.
1) Drücken Sie , um ein Element auszuwählen.
1
to scroll through
or
pour quitter tous
2
1) Appuyez
pour
oder
, um
Collegamento del cavo di alimentazione.
1) Collegare il cavo di alimentazione CA alla stampante e inserirlo nella presa di corrente. 2) Accendere la stampante.
Conecte la alimentación.
1) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna a la impresora y a la toma de corriente. 2) Encienda la impresora.
Tilslut strømmen.
1) Sæt netledningen i printeren og stikkontakten. 2) Tænd printeren.
Sluit de voeding aan.
1) Steek het netsnoer stevig in het stopcontact en in de aansluiting van de printer. 2) Zet de printer aan.
Kytke virta.
1) Liitä virtajohto kirjoittimeen ja pistorasiaan. 2) Kytke kirjoittimeen virta.
Koble til strømmen.
1) Koble strømledningen til skriveren og stikkontakten. 2) Slå skriveren på.
Uso dei menu del pannello di controllo:
per scorrere i menu. 2) Premere
3) Premere
stampa/Riavvia stampa
Mediante los menús del panel de control:
desplazarse por los menús. 2) Pulse
3) Pulse para salir de los menús.
Brug af kontrolpanelets menuer:
gennem menuerne. 2) Tryk på at gå tilbage til den forrige menu. 4) Tryk på afslutte alle menuer.
Gebruik het menu van het bedieningspaneel en:
of
3) Druk op
Pauze/Doorgaan
Ohjauspaneelin valikkojen käyttäminen:
haluat selata valikkoja. 2) Tee valinta painamalla haluat palata edelliseen valikkoon. 4) Poistu kaikista valikoista painamalla
Keskeytä/jatka
Bruke menyene på kontrollpanelet
gjennom menyer. 2) Trykk på å gå tilbake til den forrige menyen. 4) Trykk på
av alle menyer.
per tornare al menu precedente. 4) Premere
para regresar al menú anterior. 4) Pulse
om de menus te doorlopen. 2) Druk op
om terug te gaan naar het vorige menu. 4) Druk op
om alle menus af te sluiten.
.
per selezionare un elemento.
per uscire da tutti i menu.
para seleccionar un elemento.
for at vælge et emne. 3) Tryk på
for å velge et menyvalg. 3) Trykk på
1) Premere
1) Pulse
Pausa/Reanudar
1) Tryk på
1) Trykk på
Pause/Genoptag
om een optie te selecteren.
1) Paina . 3) Paina
Pause/fortsett
Interrompi
eller
1) druk op
eller
o
para
o
for at rulle
for
for at
, kun
tai
, kun
for å bla
for å gå ut
for
Conecte a alimentação.
1) Ligue o cabo de alimentação CA na impressora e na tomada.
2) Ligue a impressora.
Ansluta strömkällan.
1) Anslut nätsladden till skrivaren och vägguttaget. 2) Slå på skrivaren.
Utilizando os menus do painel de controle:
para percorrer os menus. 2) Pressione
3) Pressione
Pausa/Retomar
Använd menyerna på skrivarens kontrollpanel:
eller
menyalternativ. 3) Tryck på på
Paus/Återuppta
14
para voltar ao menu anterior. 4) Pressione
para sair de todos os menus.
för att bläddra igenom menyerna. 2) Tryck på
för att återgå till föregående meny. 4) Tryck
för att stänga alla menyer.
para selecionar um item.
1) Pressione
1) Tryck på
för att välja ett
ou
14
15
1
1
3
Install a new overlay (optional).
Position the new overlay over the top of the control panel. 1) Insert the left tab of the overlay into the slot on the printer face. 2) Line up the tab on the right side with the slot. 3) Set the overlay by pushing down on the overlay near the blue
Installation dun nouveau cache (facultatif).
Positionnez le nouveau cache sur le panneau de commande. 1) Insérez longlet supérieur du cache dans la fente de limprimante. 2) Alignez longlet sur la fente sur le côté droit. 3) Positionnez le cache en le poussant près du bouton
Installieren einer neuen Schablone (optional).
Legen Sie die neue Schablone auf die Oberseite des Bedienfelds. 1) Führen Sie die linke Lasche der Schablone in den Schlitz an der Vorderseite des Druckers ein. 2) Richten Sie die Lasche auf der rechten Seite mit dem Schlitz aus. 3) Befestigen Sie die Schablone durch Herunterdrücken im Bereich des blauen
V
Installazione di una nuova mascherina (opzionale).
Posizionare la nuova mascherina sulla parte superiore del pannello di controllo. 1) Inserire la linguetta sinistra della mascherina nell’alloggiamento sulla parte anteriore della stampante. 2) Allineare la linguetta sul lato destro allalloggiamento. 3) Sistemare la mascherina premendo verso il basso la mascherina accanto al pulsante blu
Instalación de una nueva plantilla (opcional).
Coloque la plantilla nueva sobre la parte superior del panel de control.
1) Inserte la lengüeta izquierda de la plantilla en la ranura de la parte delantera de la impresora. 2) Alinee la lengüeta del lateral derecho con la ranura. 3) Fije la plantilla ejerciendo presión sobre la que se encuentra cerca del botón azul
Installer et nyt overlay (ekstraudstyr).
Placer det nye overlay hen over kontrolpanelet. 1) Indfør den venstre tap på overlayet i åbningen på forsiden af printeren. 2) Juster tappen i højre side efter åbningen. 3) Fastgør overlayet ved at skubbe det ned i nærheden af den blå
V
button.
V
V
-Knopfes.
knap.
de couleur bleue.
.
V
V
.
2
Pause/Resume
until the
para guardar
, indtil det
3
Cancel Job
Ready Data Attention
Change display language (optional).
1) The control panel displays preferred language is highlighted. 3) Press language.
Modification de la langue d’affichage (facultatif).
1) Le panneau de commande affiche jusqu’à ce que la langue souhaitée soit en surbrillance. 3) Appuyez sur
pour enregistrer la langue souhaitée.
Ändern der Bedienfeldsprache (optional).
1) Im Bedienfeld wird auf Englisch
bis die von Ihnen gewünschte Sprache markiert ist. 3) Drücken Sie die gewünschte Sprache zu speichern.
Modifica della lingua del display (opzionale).
1) Il pannello di controllo visualizza
a evidenziare la lingua desiderata. 3) Premere selezionata.
Modificación del idioma de la pantalla (opcional).
1) En el panel del control aparece la palabra
hasta que el idioma deseado aparezca resaltado. 3) Pulse el idioma.
Skift sprog i displayet (ekstraudstyr).
1) Kontrolpanelet viser
ønskede sprog bliver fremhævet. 3) Tryk på sprog.
LANGUAGE
LANGUAGE
in English. 2) Press
LANGUAGE
LANGUAGE
LANGUAGE
på engelsk. 2) Tryk på
2
to save the preferred
en anglais. 2) Appuyez sur
angezeigt. 2) Drücken Sie
in inglese. 2) Premere
per salvare la lingua
en inglés. 2) Pulse
IDIOMA
for at gemme det valgte
, um
fino
,
Installeer een nieuwe sjabloon (optioneel).
Plaats de nieuwe sjabloon over de bovenkant van het bedieningspaneel.
1) Steek het linkerlipje van de sjabloon in het gleufje op de printer. 2) Breng het lipje aan de rechterkant gelijk met het gleufje. 3) Installeer de sjabloon door deze naar beneden te drukken in de buurt van de blauwe knop
Asenna uusi ohjekaavain (valinnainen).
Sijoita uusi kaavain ohjauspaneelin yläpuolelle. 1) Aseta kaavaimen vasen kieleke kirjoittimen etupuolella olevaan aukkoon. 2) Aseta oikea kieleke oikean aukon kohdalle. 3) Aseta kaavain paikalleen painamalla sitä läheltä sinistä
Monter en ny kontrollpanelmal (valgfritt).
Plasser den nye malen over kontrollpanelet. 1) Sett den venstre tappen på overlegget i sporet foran på skriveren. 2) Juster tappen på høyre side i forhold til sporet. 3) Fest malen ved å trykke den ned ved den blå
V
Instale um novo decalque (opcional).
Posicione o novo decalque sobre a tampa do painel de controle. 1) Insira a aba esquerda do decalque no orifício na face da impressora. 2) Alinhe a aba direita com o orifício. 3) Posicione o decalque, empurrando-o para baixo próximo ao botão
Installera ny mall för kontrollpanelen (tillval).
Placera den nya tangentmallen över kontrollpanelen. 1) Sätt in den vänstra nabben på mallen i spåret på skrivarens framsida. 2) Passa in den högra nabben med motsvarande spår. 3) Tryck ner mallen vid den blå
-näppäintä.
V
-knappen.
V
azul.
-knappen.
V
V
.
Verander de taal van het bedieningspaneel (optioneel).
1) Het bedieningspaneel geeft in het Engels
tot de gewenste taal wordt gemarkeerd. 3) Druk op op te slaan.
Muuta näyttökieli (valinnainen).
1) Ohjauspaneelissa näkyy
kunnes haluamasi kieli näkyy korostettuna. 3) Tallenna haluamasi kieli painamalla
Endre språket i vinduet (valgfritt).
1) Kontrollpanelet viser
utheves. 3) Trykk på
Mude o idioma do visor (opcional).
1) O painel de controle exibe
até que o idioma de sua preferência seja destacado. 3) Pressione salvar o idioma de sua preferência.
Byt visningsspråk (tillval).
1) Kontrollpanelen visar engelska för språk,
önskat språk visas. 3) Tryck på
15
.
LANGUAGE
LANGUAGE
for å lagre ønsket språk.
på engelsk. 2) Trykk på
LANGUAGE
för att spara önskat språk.
LANGUAGE
(kieli) englanniksi. 2) Paina
, idioma, em inglês. 2) Pressione
weer. 2) Druk op
om de gewenste taal
LANGUAGE
. 2) Tryck på
til ønsket språk
,
para
tills
16
1
2
Install print cartridges.
. Press V to get information on installing print cartridges.
Press
1) Open the top cover. 2) Grasp the green handle on the transfer unit and pull down. The front cover will open as the transfer unit is pulled down. Do not place anything on the transfer unit while it is open.
English
Installation des cartouches d’impression.
Appuyez sur linstallation des cartouches dimpression. 1) Ouvrez le couvercle supérieur.
2) Saisissez la poignée verte sur l’unité de transfert et tirez-la vers le bas. Le couvercle avant s’ouvre lorsque vous tirez l’unité de transfert vers le bas. Ne
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
placez aucun objet sur l’unité de transfert lorsque celle-ci est ouverte.
Installieren von Druckpatronen.
Drücken Sie patronen zu erhalten. 1) Öffnen Sie die obere Abdeckung. 2) Ergreifen Sie den grünen Griff an der Transfereinheit und ziehen Sie ihn nach unten. Die vordere Abdeckung wird geöffnet, und die Transfereinheit wird abgesenkt. Legen Sie nichts auf die geöffnete Transfereinheit.
Installazione delle cartucce di stampa.
Premere cartucce di stampa. 1) Aprire la copertura superiore. 2) Afferrare la maniglia verde dell’unità di trasferimento e tirare verso il basso. Quando si tira l’unità di trasferimento verso il basso, si apre il coperchio anteriore. Se aperta, non posizionare nulla sull’unità di trasferimento.
Instalación de los cartuchos de impresión.
Pulse
cartuchos de impresión. 1) Abra la cubierta superior. 2) Sujete el asa verde de la unidad de transferencia y tire de ella hacia abajo. La cubierta frontal se abrirá al tirar hacia abajo de la unidad de transferencia. No coloque nada en la unidad de transferencia mientras esté abierta.
Installer tonerkassetter.
Tryk på
1) Åbn topdækslet. 2) Tag fat i det grønne håndtag på overføringsenheden, og træk nedad. Frontdækslet åbnes, idet overføringsenheden trækkes nedad. Anbring ikke noget på overføringsenheden, mens den er åben.
. Appuyez sur V pour afficher des informations relatives à
. Drücken Sie V, um Informationen zum Installieren von Druck-
. Premere V per ottenere informazioni sullinstallazione delle
. Pulse V para obtener información sobre cómo instalar los
. Tryk på V for at få oplysninger om installation af tonerkassetter.
Prepare the print cartridge.
distribute the toner by gently rocking the cartridge from side to side.
Préparation de la cartouche d’impression.
côtés de la cartouche et distribuez le toner en secouant délicatement la cartouche latéralement.
Vorbereiten der Druckpatrone.
beiden Seiten fest und schütteln Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.
Preparazione della cartuccia di stampa.
alle estremità e distribuire il toner agitando lateralmente la cartuccia.
Preparación del cartucho de impresión.
del cartucho y distribuya el tóner moviendo suavemente el cartucho de un lado a otro.
Klargør tonerkassetten.
og ryst den forsigtigt fra side til side for at fordele toneren.
1) Grasp both sides of the cartridge and
1) Saisissez les deux
1) Halten Sie die Tonerpatrone an
1) Afferrare la cartuccia
1) Sujete ambos lados
1) Tag fat i begge ender af tonerkassetten,
Installeer de inktpatronen.
Druk op de inktpatronen. 1) Open de bovenklep. 2) Pak de groene hendel op de transfereenheid vast en trek deze naar beneden. De voorklep wordt geopend terwijl u de transfe-eenheid naar beneden trekt. Leg niets op de transfereenheid terwijl deze geopend is.
Asenna värikasetit.
Pain a
1) Avaa yläkansi. 2) Työnnä siirtoyksikön vihreää kahvaa alaspäin. Etukansi avautuu, kun painat siirtoyksikköä alaspäin. Älä aseta mitään esineitä siirtoyksikön päälle, kun se on avattuna.
Sett i skriverkassetter.
Trykk på skriverkassetter. 1) Åpne det øvre dekselet. 2) Ta tak i det grønne håndtaket på overføringsenheten og trekk det ned. Frontdekselet åpnes når overføringsenheten trekkes ned. Du må ikke legge noe på overføringsenheten mens dekselet er åpent.
Instale os cartuchos de impressão.
Pressione cartuchos de impressão. 1) Abra a tampa superior. 2) Segure a alça verde da unidade de transferência e puxe-a para baixo. A tampa frontal se abre à medida que a unidade de transferência é puxada para baixo. Não coloque objetos sobre a unidade de transferência enquanto ela estiver aberta.
Installera skrivarkassetter.
Tryck på installerar kassetter. 1) Öppna den övre luckan. 2) Ta tag i det gröna handtaget på överföringsenheten och dra det nedåt. Den främre luckan
öppnas när du drar överföringsenheten nedåt. Placera inte någonting på överföringsenheten medan den är öppen.
. Druk op V om informatie te verkrijgen over het installeren van
. Paina V, kun haluat tietoja värikasettien asentamisesta.
. Trykk på V for å få informasjon om hvordan du setter inn
. Pressione V para obter informações sobre como instalar os
. Tryck på V om du behöver mer information om hur du
Maak de inktpatroon gereed.
uiteinden en schud deze voorzichtig heen en weer om de toner te verspreiden.
Valmistele värikasetti.
väriaine ravistamalla kasettia kevyesti edestakaisin.
Klargjør skriverkassetten.
toneren ved å forsiktig riste kassetten frem og tilbake.
Prepare o cartucho de impressão.
cartucho e agite-o suavemente de um lado a outro para distribuir o toner.
Gör i ordning kassetten.
försiktigt fram och tillbaka för att fördela tonern.
16
1) Tartu kasetin kumpaankin sivuun ja tasaa
1) Houd de cassette vast aan beide
1) Ta tak i hver side av kassetten og fordel
1) Segure as duas laterais do
1) Håll kassetten i kortändarna och skaka den
4
2
3
2) Remove the tape from the orange shipping lock. 3) Remove and discard the orange shipping lock.
2) Retirez la bande du dispositif de sécurité d’expédition orange.
3) Retirez le dispositif de sécurité d’expédition orange et jetez-le.
2) Entfernen Sie das Band von der orangefarbenen Transportsicherung.
3) Entfernen und entsorgen Sie die orangefarbene Transportsicherung.
2) Rimuovere il nastro dal fermo di trasporto arancione.
3) Rimuovere il fermo di trasporto arancione.
2) Retire la cinta del bloqueo de transporte de color naranja.
3) Retire y deseche el bloqueo.
2) Fjern tapen fra den orange transportlås. 3) Fjern den orange transportlås, og smid den væk.
4) Remove the inside sealing tape by pulling the orange loop on the end
and pulling the tape completely out. Discard tape.
4) Retirez la bande d’étanchéité interne en tirant longlet orange situé à
lextrémité de la cartouche et en tirant entièrement la bande. Jetez la bande.
4) Entfernen Sie die innere Versiegelung, indem Sie an der orangefarbenen
Schlinge am Ende der Patrone ziehen und die Versiegelung ganz herausziehen. Entsorgen Sie die Versiegelung.
4) Rimuovere il nastro adesivo interno tirando lanello arancione
sullestremità della nuova cartuccia di stampa e estraendo completamente il nastro. Gettare il nastro adesivo.
4) Retire la cinta selladora interna tirando de la lengüeta naranja
del extremo. Tire hasta sacar la totalidad de la cinta y deséchela.
4) Fjern den indvendige forseglingstape ved at trække den orange løkke for
enden af tonerkassetten af og trække tapen helt ud. Smid tapen væk.
2) Verwijder het plakband van de oranje transportvergrendeling.
3) Verwijder de oranje transportvergrendeling en gooi deze weg.
2) Poista oranssin kuljetussuojan teippi. 3) Poista ja hävitä oranssi kuljetussuoja.
2) Fjern tapen fra den oransje fraktlåsen. 3) Fjern og kast den oransje fraktlåsen.
2) Remova a fita da trava de transporte laranja. 3) Remova e descarte a trava de transporte laranja.
2) Ta bort tejpen från det brandgula fraktlåset. 3) Ta bort och kasta det brandgula fraktlåset.
4) Verwijder de binnenste beveiligingstape door aan het oranje uiteinde te
trekken en de tape volledig naar buiten te trekken. Gooi de tape weg.
4) Irrota sisäinen suljinkalvo vetämällä oranssi lenkki värikasetin päästä ja
vetämällä kalvo kokonaan ulos. Hävitä kalvo.
4) Fjern den innvendige forseglingstapen ved å dra i den oransje fliken på
enden av skriverkassetten, og trekk tapen helt ut. Kast tapen.
4) Remova a fita de vedação interna. Para fazer isso, puxe a lingüeta
laranja na extremidade e puxe a fita até o fim. Descarte a fita.
4) Ta bort den invändiga förseglingstejpen genom att ta tag i den brandgula
öglan på kassettens ände och dra ut tejpen helt. Släng tejpen.
17
K
M
Y
C
5) Grasp the blue handles on the sides of the print cartridge. Insert the print cartridges in the position shown (C = cyan, Y = yellow, M = magenta, K = black). Push each cartridge in firmly until it clicks into place. Close the transfer unit and front cover. Close the top cover.
English
5) Saisissez les poignées bleues des deux côtés de la cartouche dimpression. Insérez les cartouches dimpression suivant la position illustrée (C = cyan, Y = jaune, M = magenta, K = noir). Enfoncez fermement chaque cartouche jusqu’à ce quelle se verrouille en place. Fermez l’unité de transfert et le couvercle avant. Fermez le couvercle supérieur.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
5) Greifen Sie nach den blauen Griffen an den Seiten der Druckpatrone. Setzen Sie die Druckpatronen an der jeweils angezeigten Position ein (C = Zyan, Y = Gelb, M = Magenta, K = Schwarz). Drücken Sie jede Patrone fest nach innen, bis sie einrastet. Schließen Sie die Transfereinheit und die vordere Abdeckung. Schließen Sie die obere Abdeckung.
5) Afferrare le maniglie laterali blu della cartuccia. Inserire le cartucce nella posizione indicata (C = ciano, Y = giallo, M = magenta, K = nero). Spingere ogni singola cartuccia fino a quando non scatta in posizione. Chiudere l’unità di trasferimento e il coperchio anteriore. Chiudere la copertura superiore.
5) Coja el cartucho de impresión por las dos asas azules de los laterales. Inserte los cartuchos en la posición que se muestra (C = cian, Y = amarillo, M = magenta, K = negro). Empuje los cartuchos hacia adentro hasta que encajen en su lugar. Cierre la unidad de transferencia y la cubierta frontal. Cierre la cubierta superior.
5) Tag fat i de blå håndtag på siderne af tonerkassetten. Isæt tonerkassetterne i den viste position (C = cyan, Y = gul, M = magenta, K = sort). Skub hver kassette fast ind, indtil den klikker på plads. Luk overføringsenheden og frontdækslet. Luk topdækslet.
After a short while, the control panel should display
Après un bref moment, le panneau de commande doit afficher
Nach kurzer Zeit sollte im Bedienfeld
angezeigt werden.
BEREIT
READY
.
.
PRET
Trascorso qualche secondo, sul display del pannello di controllo della stampante viene visualizzato il messaggio
PRONTA
.
Después de un momento, en el panel de control aparecerá el mensaje
PREPARADA
Efter et kort øjeblik skulle kontrolpanelet vise
.
.
KLAR
5) Pak de blauwe hendels aan de zijkanten van de inktpatroon vast. Installeer de inktpatronen in de afgebeelde positie (C = cyaan, Y = geel, M = magenta, K = zwart). Druk alle inktpatronen stevig aan tot deze op de juiste plaats vastklikken. Sluit de transfereenheid en de voorklep. Sluit de bovenklep.
5) Ota kiinni värikasetin sivuilla olevista sinisistä kahvoista. Aseta värikasetit osoitettuihin paikkoihin (C = syaani, Y = keltainen, M = magenta, K=musta). Työnnä kutakin kasettia lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen. Sulje siirtoyksikkö ja etukansi. Sulje yläkansi.
5) Ta tak i de blå håndtakene på hver side av skriverkassetten. Sett inn skriverkassettene i den viste posisjonen (C = cyan, Y = gul, M = magenta, K = svart). Skyv kassettene helt inn til de klikker på plass. Lukk overføringsenheten og frontdekselet. Lukk det øvre dekselet.
5) Segure as alças azuis nas laterais do cartucho de impressão. Insira os cartuchos de impressão na posição mostrada (C = ciano, Y = amarelo, M = magenta, K = preto). Empurre cada cartucho para dentro até que encaixe no lugar. Feche a unidade de transferência e a tampa frontal. Feche a tampa superior.
5) Ta tag i de blå handtagen på tonerkassettens sidor. Sätt in tonerkassetterna på rätt plats (C = cyan, Y = gul, M = magenta, K = svart). Tryck bestämt in varje kassett tills den snäpper på plats. Stäng överföringsenheten och den främre luckan. Stäng den övre luckan.
Na enige tijd wordt op het bedieningspaneel het bericht
KLAAR
weergegeven.
Hetken kuluttua ohjauspaneelissa pitäisi näkyä viesti
Etter en liten stund skal kontrollpanelet vise
KLAR
VALMIS
.
Após alguns instantes, o painel de controle deve exibir a mensagem
.
PRONTA
Efter en stund bör kontrollpanelen visa meddelandet
18
REDO
.
.
17 18
INFORMATION
Print a configuration page to ensure that the printer is working properly.
. Press  until
Press
print the page. If the configuration page does not print, consult the CD User Guide.
Imprimez une page de configuration pour vérifier le bon fonctionnement de l’imprimante.
jusqu’à ce que Appuyez sur surbrillance. Appuyez sur configuration ne simprime pas, consultez le guide dutilisation situé sur le CD.
Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um sicherzustellen, dass der Drucker ordnungsgemäß funktioniert.
Sie
, bis
, bis
Sie
Seite zu drucken. Wenn die Konfigurationsseite nicht gedruckt wird, finden Sie weitere Informationen im CD-Benutzerhandbuch.
Stampare una pagina di configurazione per verificare il corretto funzionamento della stampante.
fino a evidenziare evidenziare Se la pagina di configurazione non viene stampata, consultare la guida alluso disponibile sul CD.
Imprima una página de configuración para asegurarse de que la impresora funciona correctamente.
que la palabra que el mensaje para imprimir la página. Si dicha página no se imprime, consulte la Guía del usuario en CD.
Udskriv en konfigurationsside for at sikre, at printeren fungerer korrekt.
fremhæves. Tryk på fremhæves. Tryk på på cd-romen, hvis der ikke udskrives en konfigurationsside.
INFORMATIONS
jusqu’à ce que
INFORMATIONEN KONFIGURATION DRUCKEN
INFORMAZIONI
STAMPA CONFIGURAZIONE
INFORMACIÓN IMPRIMIR CONFIGURACIÓN
Tryk på
✔ ✔
. Press  until
Press
PRINT CONFIGURATION
soit en surbrillance. Appuyez sur
IMPRIMER CONFIGURATION
pour imprimer la page. Si la page de
markiert ist. Drücken Sie die Taste ✔. Drücken
markiert ist. Drücken Sie ✔, um die
. Premere
aparezca resaltada. Pulse
. Tryk på , indtil
. Tryk på , indtil for at udskrive siden. Se i brugervejledningen
INFORMATION
is highlighted. Press ✔ to
Appuyez sur
Drücken Sie
Premere
. Premere  fino a
. Premere
per stampare la pagina.
Pulse
aparezca resaltado. Pulse
PRINTERKONFIGURATION
INFORMATION
is highlighted.
. Appuyez sur 
.
soit en
. Drücken
. Premere 
. Pulse  hasta
. Pulse  hasta
Connections: Direct to network.
port. Connect the other end to the network.
Connexions : Directe au réseau.
RJ-45. Connectez l’autre extrémité au réseau.
Verbindungen: Direkt zum Netzwerk.
dem RJ-45-Anschluss. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an.
Connessioni: Connessione diretta alla rete.
alla porta RJ-45. Collegare laltra estremità alla rete.
Conexiones: Directamente a la red.
RJ-45. Conecte el otro extremo a la red.
Tilslutninger: Direkte til netværk.
RJ-45-porten. Tilslut den anden ende til netværket.
Connect one end of the network cable to the RJ-45
Connectez une extrémité du câble réseau au port
Verbinden Sie ein Ende des Netzwerkkabels mit
Collegare un’estremità del cavo di rete
Conecte un extremo del cable de red al puerto
Tilslut den ene ende af netværkskablet til
Druk een configuratiepagina af om te testen of de printer goed functioneert.
gemarkeerd. Druk op gemarkeerd. Druk op configuratiepagina niet wordt afgedrukt, raadpleegt u de Gebruikershandleiding op de cd-rom.
Varmista, että kirjoitin toimii oikein tulostamalla asetussivu.
. Paina , kunnes
Pain a
kunnes
TULOSTA ASETUKSET
Jos asetussivu ei tulostu, katso lisätietoja CD-levyllä olevasta käyttöoppaasta.
Skriv ut en konfigurasjonsside for å kontrollere at skriveren fungerer som den skal.
uthevet. Trykk på Trykk på brukerhåndboken på CDen.
Imprima uma página de configuração para garantir que a impressora esteja funcionando corretamente.
Pressione
imprimir a página. Se a página de configuração não for impressa, consulte o Guia do usuário no CD.
Skriv ut en konfigurationssida för att kontrollera att skrivaren fungerar som den ska.
markeras. Tryck på Tryck på se efter i användarhandboken på CD-skivan.
for å skrive ut siden. Hvis konfigurasjonssiden ikke skrives ut, se
até que
até que
IMPRIMIR CONFIGURAÇÃO
så skrivs sidorna ut. Om konfigurationssidan inte skrivs ut bör du
Druk op
. Druk op  tot
om de pagina af te drukken. Als de
. Trykk på  til
INFORMAÇÕES
. Tryck på  tills
. Druk op  tot
CONFIG. AFDRUKK
näkyy korostettuna. Paina ✔. Paina ,
TIEDOT
näkyy korostettuna. Tulosta sivu painamalla
Trykk på
Tryck på
. Trykk på  til
SKRIV UT KONFIGURASJON
seja destacado. Pressione ✔. Pressione
seja destacado. Pressione ✔ para
. Tryck på  tills
SKRIV UT KONFIGURATION
INFORMATIE
wordt
wordt
INFORMASJON
blir uthevet.
Pressione
INFORMATION
visas.
blir
.
Aansluitingen: Rechtstreeks op het netwerk.
aan op de RJ-45-poort. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk.
Yhteydet: Suoraan verkkoon.
.
toinen pää verkkoon.
Tilkoblinger: Direkte til nettverk.
RJ-45-porten. Koble den andre enden til nettverket.
Conexões: Direta com a rede.
a porta RJ-45. Conecte a outra extremidade com a rede.
Anslutningar: Direktanslutning till nätverket.
nätverkskabeln till porten RJ-45. Den andra änden ansluts till nätverket.
19
Kytke verkkokaapelin toinen pää RJ-45-porttiin. Kytke
Koble den ene enden av nettverkskabelen til
Conecte uma extremidade do cabo de rede com
Sluit een uiteinde van de netwerkkabel
Anslut den ena änden av
Network print server.
Connect one end of a network cable into the server. Connect the other end to the network. Connect one end of another network cable to the printer and the other end to the network.
English
Peer to peer (direct to network).
Connect one end of a network cable to your computer. Connect the other end to the network. Connect one end of another network cable to the printer and the other end to the network.
Serveur dimpression réseau.
Connectez une extrémité d’un câble réseau au serveur. Connectez l’autre extrémité au réseau. Connectez une extrémité dun autre câble réseau à l’imprimante et l’autre extrémité au réseau.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Netzwerkdruckserver.
Schließen Sie ein Ende des Netzwerkkabels an den Server an. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an. Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerkkabels an den Drucker und das andere Ende an das Netzwerk an.
Server di stampa di rete.
Collegare un’estremità di un cavo di rete al server. Collegare laltra estremità alla rete. Collegare un’estremità di un altro cavo di rete alla stampante e laltra estremità alla rete.
Servidor de impresión de red.
Conecte un extremo de un cable de red al servidor. Conecte el otro extremo a la red. Conecte un extremo de otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.
Netværksprinterserver.
Tilslut den ene ende af netværkskablet til serveren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut den ene ende af et andet netværkskabel til printeren og den anden ende til netværket.
Netwerkprintserver.
Sluit een uiteinde van de netwerkkabel aan op de server. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk. Sluit een uiteinde van een tweede netwerkkabel aan op de printer en het andere uiteinde op het netwerk.
Homologue (liaison directe au réseau).
Connectez une extrémité dun câble réseau à lordinateur. Connectez lautre extrémité au réseau. Connectez une extrémité d’un autre câble réseau à l’imprimante et l’autre extrémité au réseau.
Peer-to-Peer (direkt zum Netzwerk).
Schließen Sie ein Ende eines Netzwerkkabels an Ihren Computer an. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an. Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerk­kabels an den Drucker und das andere Ende an das Netzwerk an.
Connessione peer-to-peer (diretta alla rete).
Collegare unestremità di un cavo di rete al computer. Collegare laltra estremità alla rete. Collegare un’estremità di un altro cavo di rete alla stampante e l’altra estremità alla rete.
De igual a igual (directamente a la red).
Conecte un extremo de un cable de red al ordenador. Conecte el otro extremo a la red. Conecte un extremo de otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.
Peer to peer (direkte til netværk).
Tilslut den ene ende af et netværkskabel til computeren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut den ene ende af et andet netværkskabel til printeren og den anden ende til netværket.
Peer-to-peer (rechtstreeks op het netwerk).
Sluit een uiteinde van de netwerkkabel aan op de computer. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk. Sluit een uiteinde van een tweede netwerkkabel aan op de printer en het andere uiteinde op het netwerk.
Verkkotulostuspalvelin.
Kytke verkkokaapelin toinen pää palvelimeen. Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin toinen pää kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.
Utskriftsserver for nettverk.
Koble den ene enden av en nettverkskabel til serveren. Koble den andre enden til nettverket. Koble den ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre enden til nettverket.
Servidor de impressão em rede.
Conecte uma extremidade de um cabo de rede com o servidor. Conecte a outra extremidade com a rede. Conecte uma extremidade de outro cabo de rede com a impressora e a outra extremidade com a rede.
Skrivarserver i nätverk.
Anslut den ena änden av nätverkskabeln till servern. Den andra änden ansluts till nätverket. Anslut den ena änden av en annan nätverkskabel till skrivaren och den andra änden till nätverket.
Vertaistulostus (suoraan verkkoon).
Kytke verkkokaapelin toinen pää tietokoneeseen. Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin toinen pää kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.
Maskin-til-maskin (direkte til nettverket).
Koble den ene enden av en nettverkskabel til datamaskinen. Koble den andre enden til nettverket. Koble den ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre enden til nettverket.
Ponto a ponto (diretamente com a rede).
Conecte uma extremidade de um cabo de rede com o computador. Conecte a outra extremidade com a rede. Conecte uma extremidade de outro cabo de rede com a impressora e a outra extremidade com a rede.
Peer to peer (direktanslutning till nätverket).
Anslut den ena änden av nätverkskabeln till din dator. Den andra änden ansluts till nätverket. Anslut den ena änden av en annan nätverkskabel till skrivaren och den andra änden till nätverket.
20
Peer to peer (parallel).
Connect two or more computers to the network hub using network cables. Connect one end of a parallel cable to the printer. Connect the other end to a computer.
Parallel connection.
Connect the parallel cable to the proper port on the
printer. Connect the other end of the cable to the computer.
Homologue (liaison parallèle).
Connectez deux ordinateurs (ou plus) au concentrateur de réseau à l’aide de câbles réseau. Connectez une extrémité dun câble parallèle à limprimante. Connectez l’autre extrémité à un ordinateur.
Peer-to-Peer (parallel).
Schließen Sie zwei oder mehr Computer über Netzwerkkabel an den Netzwerkhub an. Schließen Sie ein Ende eines Parallelkabels an den Drucker an. Schließen Sie das andere Ende an einen Computer an.
Connessione peer-to-peer (parallela).
Collegare due o più computer allhub di rete mediante cavi di rete. Collegare un’estremità di un cavo parallelo alla stampante. Collegare laltra estremità a un computer.
De igual a igual (paralelo).
Conecte dos o más ordenadores al concentrador de red mediante cables de red. Conecte un extremo de un cable paralelo a la impresora. Conecte el otro extremo al ordenador.
Peer to peer (parallel).
Tilslut to eller flere computere til netværkets hub ved hjælp af netværkskablerne. Tilslut den ene ende af parallelkablet til printeren. Tilslut den anden ende til computeren.
Peer-to-peer (parallel).
Sluit twee of meer computers aan op de netwerk-hub met behulp van netwerkkabels. Sluit een uiteinde van een parallelle kabel aan op de printer. Sluit het andere uiteinde aan op een computer.
Connexion parallèle.
Connectez le câble parallèle au port correspondant de limprimante. Connectez l’autre extrémité du câble à lordinateur.
Parallelverbindung.
Verbinden Sie das Parallelkabel mit dem entsprechenden Anschluss am Drucker. Schließen Sie das andere Kabelende an den Computer an.
Connessione parallela.
Collegare il cavo parallelo alla porta corrispondente della stampante. Collegare laltra estremità del cavo al computer.
Conexión paralela.
Conecte el cable paralelo al puerto correspondiente
de la impresora. Conecte el otro extremo del cable al ordenador.
Parallel forbindelse.
Tilslut parallelkablet til parallelporten på printeren.
Tilslut den anden ende af kablet til computeren.
Parallelle verbinding.
Sluit de parallelle kabel aan op de juiste poort
van de printer. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de computer.
Vertaistulostus (rinnakkaisliitäntä).
Kytke kaksi tai useampia tietokoneita verkkokeskittimeen verkkokaapeleilla. Kytke rinnakkaiskaapelin toinen pää kirjoittimeen. Kytke toinen pää tietokoneeseen.
Maskin-til-maskin (parallell).
Koble to eller flere datamaskiner til nettverkshubben ved hjelp av nettverkskabler. Koble den ene enden av en parallellkabel til skriveren. Koble den andre enden til en datamaskin.
Ponto a ponto (paralela).
Conecte dois ou mais computadores com o hub de rede, utilizando cabos de rede. Conecte uma extremidade de um cabo paralelo com a impressora. Conecte a outra extremidade com um computador.
Peer to peer (parallellkabel).
Anslut två eller fler datorer till ett nätverksnav med hjälp av nätverkskablar. Anslut den ena änden av parallellkabeln till skrivaren. Den andra änden ansluts till en dator.
Rinnakkaisporttiyhteys.
Kytke rinnakkaiskaapeli kirjoittimen
asianmukaiseen porttiin. Kytke kaapelin toinen pää tietokoneeseen.
Parallelltilkobling.
Koble parallellkabelen til riktig port på skriveren.
Koble den andre enden av kabelen til datamaskinen.
Conexão paralela.
Conecte o cabo paralelo na porta adequada com
a impressora. Conecte a outra extremidade do cabo com o computador.
Parallellanslutning.
Anslut parallellkabeln till lämplig port på skrivaren.
Anslut kabelns andra ände till datorn.
21
19
Install the printer software.
printer in the CD-ROM drive on the computer.
English
Installez le logiciel d’imprimante.
limprimante dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur.
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Installieren der Druckersoftware.
Drucker geliefert wurde, in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein.
Installazione del software della stampante.
con la stampante nellapposita unità del computer.
Instalación del software de la impresora.
suministrado con la impresora en la unidad de CD-ROM del ordenador.
Installer printersoftwaren.
i computerens cd-rom-drev.
Place the compact disc shipped with the
Introduisez le CD fourni avec
Legen Sie die CD, die mit dem
Inserire il CD fornito
Inserte el disco compacto
Læg den cd-rom, som fulgte med printeren,
Windows.
Otherwise, click letter of the CD-ROM drive. Follow the instructions on the screen.
Windows. Installation d’imprimante Démarrer
du lecteur de CD-ROM. Suivez les instructions qui saffichent.
Windows. Drucker installieren Ausführen
CD-ROM-Laufwerks steht. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Windows. Installa stampante
su
Esegui
Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo.
Windows. Instalar impresora
continuación, en de la unidad de CD-ROM. Siga las instrucciones de la pantalla.
Windows. Installer printer
Indtast X:\SETUP, hvor x er bogstavet for cd-rom-drevet. Følg instruktionerne på skærmen.
If the CD browser starts automatically, select
Si lexplorateur de CD démarre automatiquement, sélectionnez
, puis sur
Wenn der CD-Browser automatisch gestartet wird, wählen Sie
. Geben Sie X:\SETUP ein, wobei X für den Buchstaben des
Se il browser del CD si avvia automaticamente, selezionare
. Digitare X:\SETUP, dove x indica la lettera dell’unità CD-ROM.
Si el examinador de CD se inicia automáticamente, seleccione
Hvis cdens browser starter automatisk, skal du vælge
then
Start
Exécuter
. Andernfalls klicken Sie auf
. In caso contrario, fare clic su
. En caso contrario, haga clic en
Ejecutar
. Ellers skal du klikke på
. Type X:\SETUP, where x represents the
Run
. Dans le cas contraire, cliquez sur
. Tapez X:\SETUP, où x représente la lettre
. Escriba X:\SETUP, donde x representa la letra
Start
Install Printer
, dann auf
Start
Start/Avvio
y, a
Inicio
og derefter på
, quindi
Kør
.
.
Installeer de printersoftware.
cd-rom-station van de computer.
Asenna kirjoitinohjelmisto.
CD-levy tietokoneen CD-asemaan.
Installer skriverprogramvaren.
skriveren, i datamaskinens CD-ROM-stasjon.
Instale o software da impressora.
a impressora na unidade de CD-ROM do computador.
Installera skrivarprogramvaran (drivrutinen).
medföljande CD-skivan i datorns CD-enhet.
Plaats de cd-rom van de printer in het
Aseta kirjoittimen mukana toimitettu
Sett CD-platen som fulgte med
Coloque o CD enviado com
Sätt in den
Windows. installeren Uitvoeren
Volg de aanwijzingen op het scherm.
Windows. kirjoitin
X:\SETUP, jossa x on CD-aseman kirjain. Seuraa näytön ohjeita.
Windows.
Hvis den ikke starter, må du klikke på X:\SETUP, der x er bokstaven til CD-ROM-stasjonen. Følg instruksjonene på skjermen.
Windows. Instalar impressora
Digite X:\SETUP, em que x representa a letra da unidade de CD-ROM. Siga as instruções na tela.
Windows. Installera skrivare
X:\SETUP, där x motsvarar beteckningen för CD-enheten. Följ anvisningarna på skärmen.
22
Als de cd-rom automatisch gestart wordt, selecteert u . Als dit niet het geval is, klikt u op
. Typ X:\SETUP, waarbij X de letter van het cd-rom-station is.
Jos CD-selain käynnistyy automaattisesti, valitse
. Valitse muussa tapauksessa
Hvis CDen starter automatisk, må du velge
Se o navegador do CD iniciar automaticamente, selecione
. Caso contrário, clique em
Om programmet på CD-skivan startas automatiskt väljer du
. Annars klickar du på
Käynnistä
og deretter
Start
Start
en vervolgens op
Start
ja
Suorita
Installer skriver
Kjør
e em
Iniciar
och sedan på
Asenna
. Kirjoita
. Skriv
Executar
Kör
Printer
.
.
. Skriv
Macintosh.
Run the LaserJet installer. Or, from the Chooser, select the
HP Color LaserJet 4600 printer
.
Macintosh.
Exécutez le programme dinstallation LaserJet. Ou bien, à
partir du Sélecteur, sélectionnez l’imprimante
Macintosh.
wählen Sie den
Macintosh.
Führen Sie das LaserJet Installationsprogramm aus. Oder
HP Color LaserJet 4600 Drucker
Eseguire il programma di installazione di LaserJet. In
alternativa, da Scelta Risorse selezionare la
LaserJet 4600
Macintosh.
la
impresora HP Color LaserJet 4600
Macintosh. LaserJet 4600-printeren
Macintosh.
Of selecteer de
.
Ejecute el instalador LaserJet. O bien, seleccione
Kør installationsprogrammet til LaserJet. Eller vælg
fra Vælger.
Voer het installatieprogramma van LaserJet (Installer) uit.
HP Color LaserJet 4600-printer
HP Color LaserJet 4600
in der Auswahl.
stampante HP Color
desde el Selector.
HP Color
in de Kiezer.
.
Macintosh.
Käynnistä LaserJet-asennusohjelma. Tai valitse Valitsijasta
HP Color LaserJet 4600 -kirjoitin
Macintosh.
Velger og velge alternativet
Macintosh.
escolha a
Macintosh.
och välj
Kjør installeringsprogrammet for LaserJet. Du kan også gå til
HP Color LaserJet 4600-skriver
Execute o instalador da LaserJet. Ou então, no Seletor,
impressora HP Color LaserJet 4600
Kör installationsprogrammet för LaserJet. Eller öppna Väljaren
Skrivare HP Color LaserJet 4600
.
.
.
.
23
copyright © 2002 Hewlett-Packard Company
www.hp.com
*C9692-90901* *C9692-90901*
C9692-90901
Loading...