HOTPOINT/ARISTON TCD 851 AX (EU) User Manual

Notice d’utilisation et installation
SÈCHE-LINGE
F
Français, 1
BG
NL
Nederlands, 19
TR
TTüürrkkççee,,
55
GR
EППЛУИО¿, 37
73
TCD 851AX
La première fois que vous allumez votre sèche-linge, vous devez choisir la langue. Voir page 6
Table des Matières
Informations Importantes, 2-3 Installation, 4
Où installer votre sèche-linge Ventilation Instructions d’inversion de la porte Mettre votre séchoir de niveau Vidange de l’eau Connexions électrique Avant de commencer à utiliser votre sèche-linge
Description du sèche-linge, 5
Pour ouvrir la porte Caractéristiques Panneau de commandes
L’affic hage, 6-8 Démarrage et programmes, 8-11
Choisir un programme Tableau des programmes Les commandes
Linge, 12-13
Trier votre linge Étiquettes d’entretien Vêtements spéciaux Temps de séchage
F
Avertissements et Suggestions, 14
Sécurité générale Économiser de l’énergie et respecter l’environnement
Entretien et Nettoyage, 15
Éteindre l’électricité Nettoyer le filtre après chaque cycle Vérifier le tambour après chaque cycle Videz le réservoir d’eau après chaque cycle Nettoyage du filtre de la pompe à chaleur Nettoyer le sèche-linge
Que faire en cas de panne, 16 Service Après-vente, 17
Mise au rebut
Données relatives au produit, 18
! Conservez cette notice d’utilisation et d’installation à portée de main de manière à pouvoir vous y référer si nécessaire. Emmenez-la avec vous si vous déménagez, et, si vous vendez cet appareil ou que vous le donniez à un tiers, faites en sorte que cette notice accompagne le sèche-linge de manière à ce que le nouveau propriétaire soit informé des avertissements et suggestions concernant le fonctionnement de ce sèche-linge. ! Lisez attentivement ce mode d’emploi; les pages suivantes contiennent des informations importantes concernant l’installation et des suggestions relatives au fonctionnement de cet appareil.
Ce symbole vous rappele de lire le livret d’instructions.
1
Informations Importantes
F
Pour que votre sèche-linge à condenseur fonctionne efficacement, vous devez suivre le programme d’entretien courant décrit ci-dessous:
Filtre...
! Vous devez IMPERATIVEMENT nettoyer le filtre à peluches A CHAQUE cycle de séchage.
ETAPE 1.
Ouvrez la porte du sèche-linge.
! Négliger de nettoyer le filtre après CHAQUE cycle de séchage nuira aux performances de séchage de votre machine.
- Le temps de séchage sera plus long et la consommation électrique sera en conséquence plus importante.
ETAPE 2.
Sortez le filtre (à l'aide des deux encoches passe-doigts)
ETAPE 3.
Enlevez les dépôts de peluches des mailles du filtre.
ETAPE 4.
Réinstallez le filtre - NE faites JAMAIS fonctionner le sèche-linge sans avoir remis en place le filtre.
Réservoir d’eau...
! Vous devez IMPERATIVEMENT vider le réservoir d’eau après CHAQUE cycle de séchage.
ETAPE 1.
Tirez le réservoir d’eau vers vous et retirez-le complètement du sèche­linge.
! Si vous négligez de vider le réservoir d’eau :
- la machine ne chauffe plus (la charge est alors encore humide à la fin du cycle).
- Le message ‘BAC PLEIN’ vous indique que le réservoir d’eau est plein.
ETAPE 2.
Videz toute l’eau récupérée dans le réservoir d’eau.
Amorçage du système de récupération d’eau
ETAPE 3.
Remettez en place le réservoir d’eau, en
veillant à le renfoncer correctement.
! Message ‘BA C PLEIN’
- pour vous rappeler de vider le réservoir d’eau au début et à la fin de chaque programme.
Sur un sèche-linge neuf, le réservoir d’eau ne récupérera pas l’eau tant que le système n’aura pas été amorcé... ceci nécessitera 1 ou 2 cycles de séchage. Une fois amorcé, il récupérera l’eau à chaque cycle de séchage.
2
Informations Importantes
Unité filtre de la pompe à chaleur…
! Vous DEVEZ nettoyer les pluches du filtre tous les cinq cycles de séchage pour conserver une performance de séchage correcte. Cependant pour une performance optimale et pour économiser de l'énergie, nous recommandons de le nettoyer avant chaque cycle de séchage.
ETAPE 1.
Ouvrez le couvercle du filtre de la pompe à chaleur
- tenez la manivelle et poussez vers vous.
ETAPE 2.
Retirez l’unité filtre en faisant tourner les 4 clips en position verticale et en poussant ensuite le filtre vers vous. (Il peut y avoir un peu d’eau dans le filtre, c’est normal).
! AVERTISSEMENT :
L’avant de la pompe à chaleur est fait de fines plaques métalliques. Veillez à ne pas les endommager et à ne pas vous couper lors du nettoyage, en retirant et en remplaçant le filtre.
ETAPE 3.
En cas d’accumulation de pluches dans le filtre, nettoyez-le soigneusement avec un chiffon humide, une éponge ou un nettoyeur à vide.
Ne JAMAIS utiliser vos doigts.
F
ETAPE 4.
Séparez les deux parties du filtre, nettoyez tout dépôt de pluche de la surface interne du tissu du filtre.
- Nettoyez les joints et réassemblez les deux parties.
! Ne pas nettoyer le filtre de la pompe à chaleur réduira la performance de séchage et pourrait provoquer une défaillance prématurée de votre séchoir. Pour conserver la performance de séchage, nous recommandons de nettoyer ce filtre après chaque cycle.
ETAPE 5.
Réinstallez le filtre en veillant à ce que le filtre soit totalement enfoncé, faites alors tourner les 4 clips en position horizontale pour verrouiller l’unité.
Contrôlez que :
- Les 4 clips sont replacés dans leur position de 'verrouillage' horizontal.
Faites tourner les 4 clips
3
Installation
F
Où installer votre sèche-linge
Placez votre sèche-linge à une certaine distance des cuisinières, fourneaux, radiateurs, ou plaques de cuisson à gaz, car les flammes peuvent endommager cet appareil.
minimale espace 10 mm
Si vous installez cet appareil sous un plan de travail, faites en sorte de laisser un espace de 10 mm entre le dessus de l’appareil et tout autre objet sur
minimale
espace 15 mm
ou au-dessus de la machine, et un espace de 15 mm entre
Vidange de l’eau
Si votre sèche-linge est installé à proximité d’une évacuation, l’eau peut être vidangée dans ce tuyau. Cela évite de vider le réservoir d’eau. Si vous installez le sèche-linge au-dessus ou à côté d’un lave-linge, il pourra partager la même vidange.
vidange doit être inférieure à du sèche-linge.
Retirer le tuyau de l’endroit présenté (voir schéma).
La hauteur de la
1 m en partant du bas
les côtés et les éléments d’ameublement ou les murs latéraux. Ceci a pour objectif
d’assurer une ventilation convenable. Assurez-vous que les orifices de ventilation situés à l’arrière ne soient pas obstrués.
Ventilation
Lorsque le sèche-linge est en marche, une aération adéquate est nécessaire. Faites en sorte d’installer votre sèche-linge dans un environnement qui n’est pas humide et qui est doté d’une bonne circulation d’air dans toute la pièce. La circulation d’air autour du sèche linge est essentielle pour condenser l’eau produite au cours du lavage, le sèche linge ne fonctionnera pas efficacement dans un espace clos ou dans un placard. ! Nous vous déconseillons d’installer votre sèche-linge dans un placard. En revanche, le sèche-linge ne doit en aucun cas être placé derrière une porte fermant à clé, une porte coulissante ou une porte montée sur des gonds du côté opposé à la porte de chargement du sèche-linge. ! Si l’on utilise le sèche linge dans une pièce froide ou petite, on rencontrera un certain degré de condensation.
Retirez le tuyau d’ici...
Installez une longueur adaptée de tuyau au nouvel endroit
..Installez le nouveau
tuyau ici.
montré (voir schéma).
Assurez-vous que le tuyau n’est pas écrasé ou plié
!
une fois le sèche-linge placé dans sa position définitive
Connexions électriques
Assurez-vous des points suivants avant de brancher la fiche de l’appareil dans la prise de courant:
La prise de courant doit être reliée à la terre.
La prise de courant doit pouvoir supporter la puissance maximale de la machine, qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil (voir la Description du Sèche-linge).
La tension électrique doit appartenir à la gamme de valeurs indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil (voir la Description du Sèche-linge).
La prise de courant doit être compatible avec la
.
fiche du sèche-linge. Si ce n’est pas le cas,
Instructions d’inversion de la porte
Charnière
remplacez la fiche ou la prise de courant.
! Le sèche-linge ne doit pas être utilisé à l’extérieur, même si
l’espace en question est abrité. Cela peut être dangereux
Taquet de
la porte
Loquet de la porte
si l’appareil est exposé à la pluie ou à des orages.
! Une fois installés, le cordon d’alimentation et la fiche
du sèche-linge doivent être d’accès facile.
! N’utilisez pas de rallonges. ! Le cordon d’alimentation ne doit pas être courbé ou
écrasé. ! Le cordon d’alimentation électrique doit être vérifié périodiquement et remplacé par un cordon préparé
Charnière La porte de votre sèche-linge est réversible et les charnières peuvent être facilement changées de côté. Echangez diagonalement les supports de charnières et les vis d’obturation. Echangez le taquet de la porte et le loquet avec leur plaque d’obturation opposée (voir schéma ci-dessus).
spécialement pour ce sèche-linge, et installé uniquement par des électriciens agréés (voir Service Après-vente). Des cordons d’alimentation neufs ou plus longs sont fournis par les revendeurs agréés contre un supplément. ! Le fabricant rejète toute responsabilité en cas de non-respect de toutes ou partie de ces règles.
! En cas de doute au sujet des points precedents, consultez un electricien qualfie.
Mettre votre séchoir de niveau
Le séchoir doit être installé bien de niveau pour un
fonctionnement correct. Quand vous avez installé votre séchoir à son emplacement final, contrôlez qu'il est de niveau d’abord de chaque côté et ensuite d’avant en arrière. Si le séchoir n’est pas de niveau, ajustez les deux pieds avant vers le haut ou le bas,
jusqu’à ce que le séchoir soit de niveau.
Avant de commencer à utiliser votre sèche-linge
Une fois que vous avez installé votre sèche-linge, et avant de l’utiliser, nettoyez l’intérieur du tambour pour retirer les poussières qui pourraient s’y être accumulées durant le transport.
! AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre séchoir, laissez-le en position debout pendant au moins 6 heures.
4
Description du sèche-linge
Pour ouvrir la porte Caractéristiques
Appuyez et relâchez le panneau
avant dans la position indiquée
Unité de filtre de
pompe à chaleur
(couvercle ouvert)
Pied réglable
Couvercle du filtre de la pompe à chaleur
Poignée du couvercle du
filtre de la pompe à chaleur
(pousser pour ouvrir)
Réservoir d’eau
Panneau de commandes
Boutons de Sélection de
PROGRAMME
L’Affichage
Filtre
Plaque signalétique
Numéro du Modèle et Numéro de Série
Grille d’entrée d’air
F
Bouton
MARCHE/ARRÊT
Vous appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT lorsque le sèche-linge fonctionne : si l'affichage indique l'affichage indique bouton appuyé et l'affichage indique un compte à rebours : 3, 2,1 et s'arrête. Appuyez de nouveau sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, l'affichage indique rapidement
Les boutons de Sélection de PROGRAMME permettent de choisir un programme : appuyez sur le bouton correspondant au programme que vous souhaitez sélectionner (voir Démarrage et Programmes).
Les boutons/témoins OPTION : ces boutons sélectionnent les options disponibles pour votre programme sélectionné (voir Les Commandes). Les témoins situés à côté des boutons sur l’affichage s’allument pour indiquer que l’option a été sélectionnée.
Le bouton/témoin DÉPART/PAUSE démarre un programme sélectionné. Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton, vous entendez un bip et l’affichage indique fonctionne, et que l’on maintient ce bouton appuyé, le programme marque une pause et le sèche-linge s’arrête. Le témoin est vert lorsque le programme fonctionne, orange clignotant si le programme a été mis en pause
DÉCONNEXION , le sèche-linge s'arrête. Si
MAINTENIR APPUYÉ , maintenez le
ALLUMAGE .
PAUSE . Quand un programme
Boutons et témoins
de SÉCURITÉ ENFANTS
ou vert clignotant si le sèche-linge est en attente du lancement d’un programme (voir Démarrage et Programmes). Remarque : ce voyant clignote orange pendant toute la durée du programme Douche Chaleur et pendant la phase Après-Defroissage.
L’Affichage fournit des recommandations et des renseignements sur le programme en cours et son avancement (voir page suivante).
Bouton et icône sur ce bouton pendant quelques instants après avoir sélectionné votre
Ceci empêche toute modification des réglages, l’affichage indique brièvement cette icône est allumée, les autres boutons ne sont plus actifs. Appuyez sur le bouton et maintenez appuyé pour annuler. L'icône s'éteint. L’affichage indique brièvement
Remarque: ce sèche-linge, conformément aux nouvelles normes en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipé d’un système d’extinction automatique (veille) activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'affichage indique rapidement redémarre.
et Options
SÉCURITÉ ENFANTS : appuyez
programme et d’éventuelles options.
DÉBLOQUÉE .
Bouton et Témoin
DÉPART/ PAUSE
BLOQUÉE . Lorsque
ALLUMAGE et qu'il
5
Affichage
Choix de la langue
F
À la première mise en route de votre sèche-linge, vous allez devoir choisir la langue préférée dans la liste proposée.
Pour changer : la langue actuellement sélectionnée doit clignoter sur la première ligne de l’affichage.
- Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour éteindre l'affichage puis appuyez simultanément sur les 3 boutons et maintenez-les enfoncés : Niveau de chaleur, Durée de séchage et Niveau de séchage pendant 5 secondes.
- Appuyez sur sur le bouton de Niveau de chaleur ou sur le bouton de Durée de séchage pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas.
- Lorsque la langue dont vous avez besoin clignote sur la ligne du haut de l'affichage, appuyez sur le bouton de Niveau de séchage pour valider votre choix.
Comprendre l’affichage
Sélection et affichage des programmes
Le programme sélectionné est indiqué sur la première ligne de l’affichage lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant. Ce message reste visible tant que le programme est en cours.
COTON CHEMISES SYNTHÉTIQUES LIT & BAIN REPASSAGE FACILE RAFRAÎCHISSEMENT DÉLICATS LAINE
M
MON PROGRAMME (voir ci-dessus)
Mon Programme : Cuando seleccione el botón de Mon Programme, l’affichage indique le programme que vous avez sélectionné en plaçant la lettre ‘M’ devant le nom du programme. Exemple :
M COTON (voir Démarrage et Programmes).
Niveaux de séchage
Lorsque vous sélectionnez un programme automatique qui dispose de différents niveaux de séchage (v oir Tableau des programmes).
La deuxième ligne de l’affichage indique le niveau de séchage dont vous avez besoin. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Niveau de séchage , l’option suivante de la liste ci-après est sélectionnée et s'affiche. L'affichage indique également 1 à 7 bâtons en fonction du niveau de séchage sélectionné. Ces bâtons s'affichent au fur et à mesure du déroulement du programme.
! Certains programmes automatiques ne permettent pas de modifier le niveau de séchage ou ne peuvent pas être associés à toutes les options de niveau de séchage.
HUMIDE
À REPASSER
DÉLICAT CINT
SUR CINTRE
DÉLICAT RANG
À RANGER
À PORTER
Linge humide : sèche vos articles pour qu'ils soient prêts à être repassés à l'aide d'une centrale
ou d'une presse.
Sec pour repassage : sèche vos articles pour qu'ils soient prêts à être repassés à l'aide d'un fer. Sec pour cintre Plus : sèche vos articles délicats pour qu'ils soient prêts à être mis sur cintre apour
finir de sécher.
Sec pour cintre : sèche vos vêtements pour qu'ils soient prêts à être mis sur cintre pour finir de sécher.
Séchage léger : sèche vos articles délicats pour qu'ils soient prêts à être rangés.
Sec pour placard (À Ranger) : sèche vos articles pour qu'ils soient prêts à être rangés. Sec extra : sèche vos vêtements pour qu'ils soient prêts à être portés.
6
Affichage
Avancement du programme
La deuxième ligne de l’affichage indique l’état du programme au fur et à mesure qu’il avance : (les messages longs défilent sur la ligne.)
SÉCHAGE REFROIDISSEMENT TAMBOUR FIN DE CYCLE, ANTIFROISSAGE FIN DE CYCLE, NETTOYER LE FILTRE ET VIDER LE RÉSERVOIR
(si l'option Après Defroissage est sélectionnée).
Séchage minuté
Après avoir sélectionné un programme comportant une option Séchage minuté, appuyez sur le bouton de durée de séchage : le temps sélectionné augmente sur l’affichage chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton (voir Démarrage et Programmes).
La durée et le nombre d'options de durée disponibles diminuent chaque fois que vous appuyez sur le bouton en fonction du programme/de la matière sélectionné(e). L'icône Séchage minuté s'affiche à côté du temps.
Le temps sélectionné reste affiché après le départ du programme mais peut être modifié à tout moment, si vous le souhaitez.
F
Départ différé et Temps restant
Certains programmes peuvent avoir un départ différé (voir Démarrage et Programmes). Appuyez sur le bouton Départ différé , l'icône se met à clignoter.
Chaque pression sur le bouton Départ différé avance le départ différé avant
d'annuler le départ différé après deux secondes.
Le retard s’affiche à côté du bouton Départ différé.
L’affichage décompte les minutes avant le départ une fois que l’on a appuyé La deuxième ligne de l’affichage indique
Vous pouvez modifier ou annuler le retard sélectionné à tout moment, si vous le souhaitez.
Après avoir appuyé sur le bouton Départ/Pause, le Retard ou le Temps restant s'affiche en heures et minutes et un compte à rebours s'effectue par minute.
d’une heure, de : à
sur le bouton Départ/Pause
1h 24h
, puis
OFF
.
DÉMARRE DANS
Temps restant
Quand la durée d'attente s'est écoulée et si aucun retard n'est sélectionné, pour tous les programmes :
- la durée restante estimée avant la fin du programme, pour les programmes automatiques, ou la durée restante effective, pour un programme temporisé, s'affiche dans cette partie de l'affichage.
Quand un programme temporisé est sélectionné, la durée affichée pendant le cycle correspond au temps effectif restant. Quand un programme Automatique est sélectionné, la durée affichée correspond à une estimation de la durée restante. Quand un programme est sélectionné, l'Affichage indique la durée nécessaire au séchage d'une charge pleine. Après 10 minutes environ, le système de contrôle évalue au plus juste la durée du cycle qui est actualisée au cours du programme. Les deux points séparant les heures et les minutes, sur l'Affichage, clignotent. Ceci signifie que la durée est décomptée.
7
Affichage
Recommandations
F
La deuxième ligne de l’affichage fournit également des recommandations et des rappels : (les rappels interviennent en fin de programme)
FIN DE CYCLE, NETTOYER LE FILTRE ET VIDER LE RÉSERVOIR
Rappel : vous devez vider le réservoir d’eau et nettoyer le filtre chaque fois que vous utilisez le sèche-linge (voir Entretien).
VIDER LE RÉSERVOIR
Indique que le réservoir d’eau est plein. Après avoir remis en place le réservoir vidé, il faut quelques secondes avant que le message ne disparaisse; le sèche-linge doit fonctionner pour que ceci se produise (voir Les Commandes). Remarque: Si le réservoir d’eau se remplit et que ce message s’affiche, le chauffage est désactivé et vos vêtements ne sèchent pas.
NETTOYER LE CONDENSEUR, LE FILTRE ET VIDER LE RÉSERVOIR
Ce message indique que vous devez nettoyer le filtre de la pompe à chaleur (v oir Entretien) et il interviendra à intervalles dépendant selon la fréquence d’utilisation du sèche-linge. À la fin du programme suivant, le message disparaît. Vous devez également nettoyer le filtre.
Démarrage et Programmes
Choisir un programme
1. Branchez la fiche du sèche-linge dans la prise électrique.
2. Triez votre linge en fonction du type de textiles (voir Linge).
3. Ouvrez la porte et en assurant-vous que le filtre soit propre et en place et le réservoir d’eau est vide et en place (voir Entretien).
4. Chargez la machine et assurez-vous que des articles ne bloquent pas le joint de la porte. Fermez la porte.
5. Si l’affichage n’est pas allumé : appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET
6. Appuyez sur le bouton de sélection de programme
qui correspond au type de tissu que l’on sèche ; après avoir vérifie le Tableau des Programmes (voir Programmes) ainsi que les indications pour chaque type de tissu (voir Linge).
Si vous avez appuyé sur le bouton ; les
- étapes 7 et 8 ne sont pas nécessaires
ci-dessous).
Choisissez l'option Durée de séchage ou Intensité
7.
de séchage.
- Pour l'option Durée de séchage, appuyez sur le bouton Durée de séchage et relâchez-le jusqu'à faire apparaître la durée de séchage souhaitée, ou…
- Pour sélectionner les paramètres de séchage proposés par défaut, appuyez sur le bouton Intensité de séchage et relâchez-le jusqu'à faire apparaître l'intensité souhaitée.
! Reportez-vous au tableau des programmes pour
plus de précisions : possibilité de sélectionner les Niveaux de séchage, le Séchage minuté et les Options.
8. Réglez le depart différé de temporisation et
d’autres options si nécessaire Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
9.
commencer
. L’affichage indiquera le temps qu’il reste
(voir Affichage).
(voir
jusqu’à la fin. Au cours d’un programme de séchage, vous pouvez vérifier votre linge et sortir les articles qui sont secs pendant que les autres continuent à sécher. Lorsque vous refermez la porte, appuyez sur le bouton
Départ/Pause afin de continuer le séchage.
Si vous ouvrez la porte pour contrôler le linge, vous prolongez le temps de séchage car le compresseur de la pompe à chaleur ne démarrera pas pendant les 5 minutes suivant la fermeture de la porte et appuyez sur le bouton Départ/Pause
Commandes).
Pendant les quelques dernières minutes des
10.
programmes de séchage, avant de terminer le programme, celui-ci entre dans la phase finale de REFROIDISSEMENT (les textiles sont refroidis), que vous devez toujours laisser se terminer.
11. À la fin du cycle de séchage, un message s'affiche :
- si
- si
12. Ouvrez la porte, sortez votre linge, nettoyez le filtre et remettez-le en place. Videz le réservoir d’eau et replacez-le (voir Entretien).
13. Débranchez le sèche-linge.
FIN DE CYCLE, NETTOYER LE FILTRE ET VIDER LE
RÉSERVOIR s'affiche, l'alarme sonore émet
3 bips (Remarque: si l'option SIGNAL SONORE a été sélectionnée, l'alarme sonore émet trois bips toutes les 30 secondes pendant 5 minutes).
FIN DE CYCLE, ANTIFROISSAGE s'affiche, ceci
signifie que l'option Après-Defroissage été sélectionnée. Si vous ne retirez pas immédiatement le linge du tambour, le sèche­linge tournera de temps à autres pendant 10 heures ou jusqu'à ce que vous ouvriez la porte. L'alarme sonore émet 3 bips pour confirmer la fin du programme.
(voir Les
Bouton Mon Programme:
La première fois que vous appuyez sur ce bouton, la deuxième ligne de l’affichage indique : PRESSION POUR VALIDER Après avoir sélectionné votre programme et vos options préférés, vous pouvez sauvegarder ces paramètres :
appuyez sur le bouton Mon Programme et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes. clignote sur la première ligne suivi du programme sélectionné. L’alarme sonore émet alors un bip et la deuxième ligne de l'affichage indique La prochaine fois que vous aurez besoin de ce programme, appuyez sur le bouton , puis sur le bouton Départ/Pause . Le sèche-linge exécutera alors ce programme
Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le programme mémoire en sélectionnant un nouveau programme ou de nouvelles options puis en appuyant de façon continue sur le bouton (comme indiqué ci-dessus).
MÉMOIRE .
.
8
Démarrage et Programmes
Tableau des programmes
! Si l’affichage n’est pas allumé ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT et sélectionnez ensuite le programme.
Programme Options disponibles
Signal sonore
✓ ✓
Charge mini
- HAUTE
✓ ✗
- MOYENNE
- BASSE
- HAUTE
- MOYENNE
- MOYENNE
- BASSE
* *
* *
✗ ✗
*
Cotons
Chemises Synthétiques
Lit & Bain
Laine Délicats
Repassage Facile Rafraîchissement
*VOUS NE POUVEZ PAS SÉLECTIONNER ENSEMBLE LES OPTIONS APRÈS-DÉFROISSAGE ET SIGNAL SONORE
Départ Différé
✗ ✗
✗ ✗
Pré-Defroissage
Signal sonore ou
*Après-Defroissage
✗ ✗
Niveau de chaleur
- HAUTE
- MOYENNE
✗ ✗
✓ ✓
✗ ✗ ✗
✓ ✗ ✗
Séchage
minuté
Niveaux de séchage disponibles
(par défaut repérée par une )
L’option de
détection
Linge humide
Sec pour
repassage
Sec pour cintre
Plus
Sec pour cintre
Un programme Automatique
Un programme Automatique
Un programme Automatique
Séchage léger
✓ ✓
Sec pour placard
Sec extra
F
Cotons
Ce programme est destiné aux articles en coton.
La durée de ce programme est fonction de la quantité de linge, de l'intensité de séchage sélectionnée et de la vitesse d'essorage utilisée dans votre lave-linge (voir Linge).
Chemises
Option Température Haute
Ce programme est particulièrement adapté aux chemises en coton.
Il peut être utilisé pour des charges jusqu'à 3 kg (environ 10 chemises).
Option Moyenne température
Ce programme est particulièrement adapté aux chemises en synthétique ou en fibres naturelles et synthétiques mélangées, comme le polyester et le coton.
La durée de ce programme est fonction de la quantité de linge, de l'intensité de séchage sélectionnée et de la vitesse d'essorage utilisée dans votre lave-linge. Les charges séchées avec l'intensité Sec pour placard sont normalement prêtes à être portées. Mais les bords ou les coutures peuvent être légèrement humides. Vous pouvez alors essayer de retourner les chemises, puis de relancer le programme, pour une courte durée.
Synthétiques
Ce programme est destiné au séchage à basse température des articles synthétiques ou au séchage à moyenne température des articles en fibres mélangées en synthétique et coton.
La durée de ce programme est fonction de la quantité de linge, de l'intensité de séchage sélectionnée et de la vitesse d'essorage utilisée dans votre lave-linge (voir Linge).
Lit et Bain
Ce programme est destiné aux serviettes et aux draps en coton.
La durée de ce programme est fonction de la quantité de linge, de l'intensité de séchage sélectionnée et de la vitesse d'essorage utilisée dans votre lave-linge (voir Linge).
Les charges séchées avec Sec Extra sont généralement prêtes à être utilisées. Mais les bords ou les coutures peuvent être légèrement humides notamment pour les grands articles. Vous pouvez alors essayer d'écarter les articles, puis de relancer le programme pour une courte durée.
9
Démarrage et Programmes
F
Programme Lainage
Il s’agit d’un programme pour faire tourner les vêtements tolérant le sèche-linge et marqués du symbole .
Le programme peut être utilisé pour des charges jusqu’à 1kg (environ 3 pull-overs).
Nous recommandons de retourner les vêtements avant de les sécher.
Ce programme mettra environ 60 minutes, mais peut prendre plus longtemps en fonction de la taille et de la densité de la charge et de la vitesse d’essorage utilisée dans votre lave-linge.
Les charges séchées dans ce programme sont normalement prêtes à porter, mais pour certains vêtements plus lourds, les bords peuvent être légèrement humides. Laissez sécher naturellement car un séchage excessif pourrait les endommager.
! Au contraire des autres matières, le mécanisme du rétrécissement de la laine est irréversible ; c’est-à-dire qu’elle ne reviendra pas à sa taille et à sa forme d’origine. ! Ce programme ne convient pas pour les vêtements acryliques.
Programme Délicat
Ce programme est particulièrement adapté au séchage de vos vêtements délicats comme les articles en acrylique.
Il peut être utilisé pour des charges jusqu'à 2 kg.
La durée de ce programme est fonction de la quantité de linge, et de sa densité, et de la vitesse d'essorage utilisée dans votre lave-linge.
Les charges séchées dans ce programme sont normalement prêtes à être utilisées, mais pour certains vêtements, les bords peuvent être légèrement humides. Vous pouvez alors essayer d'écarter les articles ou de les retourner, puis de relancer le programme, pour une courte durée.
Programme de Repassage Facile
Le ‘Repassage Facile’ est un programme court de 10 minutes (8 minutes de chauffage suivies d’une période de refroidissement de 2 minutes) qui ‘ébouriffe’ les fibres de vêtements qui ont été laissés dans la même position/le même endroit pendant une durée de temps prolongée. Ce cycle relâche les fibres et les rend plus faciles à repasser et à plier.
! ‘Repassage Facile’ n’est pas un programme de séchage et ne doit pas être utilisé pour des vêtements mouillés. Pour des résultats impeccables:
1. Ne chargez pas plus que la capacité maximum. Les chiffres suivants font référence au poids sec:
Textile Charge maximum
Coton et cotons mélangés 2,5 kg Synthétiques 2 kg Jeans 2 kg
2. Videz le sèche-linge aussitôt le programme terminé, suspendez, pliez ou repassez les articles et rangez-les dans l’armoire. Si cela n’est pas possible, répétez le programme.
L’effet ‘Repassage Facile’ varie d’un textile à l’autre. Il fonctionne bien sur les textiles traditionnels comme le Coton ou les Cotons mélangés, et moins bien sur les fibres acryliques et sur les matériaux comme le Tencel®.
Rafraîchissement
!
"Rafraîchissement" n'est pas un programme de séchage et ne doit pas être utilisé pour des vêtements humides.
Il peut être utilisé pour toute charge, mais il est plus efficace sur des charges peu importantes.
Ne surchargez pas le sèche-linge (voir Linge).
Ce programme de 20 minutes aère vos vêtements à l'air froid. Il peut également être utilisé pour refroidir vos vêtements chauds.
10
Démarrage et Programmes
Les commandes
! Attention, après avoir appuyé sur le bouton Départ/Pause
le programme ne peut pas être changé. Pour modifier un programme sélectionné, appuyez sur le bouton Départ/Pause . indiquer que le programme e nouveau programme et les éventuelles options nécessaires. Le témoin clignote alors en vert. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Départ/Pause
Boutons OPTIONS
Ces boutons sont utilisés pour adapter le programme sélectionné à vos besoins. Il faut sélectionner un programme en appuyant sur un bouton de sélection de programme avant de pouvoir sélectionner une option. Les options ne sont pas toutes disponibles pour tous les programmes (voir Démarrage et Programmes).Si une option n’est pas disponible et si vous appuyez sur le bouton, l’avertisseur émet un bip sonore trois fois. Si l’option est disponible, le témoin situé sur l’afficheur au-dessus des boutons du bas s’allume pour indiquer que l’option a été sélectionnée.
Départ Différé
Le départ de certains programmes (voir Affichage et voir Démarrage et Programmes) peut être retardé d’un délai
pouvant aller jusqu’à 24heures. Assurez-vous que le réservoir d’eau est vidé avant de régler le départ différé.
Pré-Defroissage
Cette option n’est disponible que si un départ retardé a été sélectionné. Elle culbute les vêtements de temps à autre durant la période de délai pour aider à éviter qu’ils ne se froissent.
Après-Defroissage
Lorsque cette option est disponible, et qu’elle est sélectionnée, les vêtements sont basculés de temps à autre une fois les cycles de séchage et de refroidissement achevés, pour aider à éviter que les vêtements ne se froissent au cas où vous ne pourriez pas les retirer de la machine immédiatement en fin de programme. Remarque : le voyant Marche/Pause clignote orange pendant cette phase. Remarque : si vous avez sélectionné l'option Signal sonore, cette option n'est pas disponible.
Bouton de Niveau de chaleur,affichage et icônes
Vous ne pouvez pas modifier l'intensité de chaleur de tous les programmes. Certains programmes peuvent être associés aux trois options d'intensité de chaleur : Basse, Moyenne et Élevée Quand les options de niveau de chaleur sont disponibles, appuyez sur ce bouton pour modifier le niveau de chaleur. L'affichage indique alors rapidement le niveau de chaleur sélectionnée ainsi que l'icône correspondante à cette intensité :
TEMPÉRATURE HAUTE TEMPÉRATURE MOYENNE TEMPÉRATURE BASSE
Signal sonore
Disponible pour tous les programmes. Il déclenche un signal sonore à la fin du cycle de séchage pour vous rappeler que les vêtements peuvent être retirés du tambour. Remarque : si vous avez sélectionné l'option Après-Défroissage, cette option n'est pas disponible.
Charge mini
Coton Température élevée (charge de 4 kg) et Synthétiques Moyenne température (charge d'1 kg). Cette option permet d'optimiser les programmes automatiques pour les plus petites charges et améliore l'estimation de la durée restante.
Le témoin clignote en orange pour
st suspendu. Sélectionnez le
. Le nouveau programme démarre
.
AFFICHAGE DU TEMPS
88:88
L’affichage indique soit le temps restant pour les programmes différés, ou bien la quantité de temps restant pour un programme de séchage (voir Affichage). L’affichage indique aussi si votre sèche-linge présente un problème ; si c’est le cas, l’affichage indique F suivi d’un numéro de code d’erreur (voir Que faire en cas de panne).
Vider le réservoir d’eau
(Si vous avez raccordé votre sèche-linge à une vidange, ne tenez pas compte de cette icône, car il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’eau). Ce message s’affiche pour vous rappeler de vider le réservoir d’eau. Si le réservoir d’eau se remplit pendant un programme, le chauffage s’éteint et le sèche-linge entre dans une période de Refroidissement. Ensuite, il s’arrête et un message vous indique
VIDER LE RÉSERVOIR .
Vous devez vider le réservoir d’eau puis redémarrer le sèche-linge sinon le linge ne sèchera pas. Après le redémarrage du sèche-linge le message prend quelque secondes avant de s’effacer. Pour éviter cela, videz le réservoir d’eau à chaque fois que vous utilisez le sèche-linge (voir Entretien).
Ouverture de la Porte
Le fait d’ouvrir la porte durant un programme arrête le sèche-linge et a les effets suivants : Remarque : le voyant Marche/Pause clignote orange pendant la phase Après-Defroissage d'un programme.
L’afficheur indique PAUSE .
Durant une phase de délai, celui-ci continue à être décompté. Le bouton de Départ/Pause doit être appuyé pour reprendre le programme concerné. L’affichage change et indique l’état actuel de la machine.
Le bouton de Départ/Pause doit être appuyé pour reprendre le programme
. L’affichage change et indique
l’état actuel de la machine, les deux-points clignotent et le compte à rebours reprend.
Pendant la phase Défroissage (le fonction après
séchage)
, le programme se termine. Le fait d’appuyer sur le bouton de Départ/Pause redémarre un nouveau programme depuis le début.
Système de protection de la pompe à chaleur
Le système de pompe à chaleur a un dispositif de protection du compresseur qui fonctionne si vous ouvrez la porte ou en cas d’interruption de l’alimentation électrique ou si vous arrêtez le séchoir. Ce système évitera que le compresseur de la pompe à chaleur ne démarre pendant les 5 minutes suivant la fermeture de la porte et le démarrage du programme.
Remarque :
En cas de coupure de courant, éteignez le sèche-linge ou débranchez-le. Quand le courant revient, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'affichage indique rapidement
ALLUMAGE et que le
sèche-linge redémarre. Puis appuyez sur le bouton Départ/Pause, le programme reprend.
F
11
Linge
F
Trier votre linge
Vérifiez les symboles sur les étiquettes des vêtements pour vous assurer que les articles peuvent être passés au sèche-linge.
Triez votre linge par type de textile.
Videz les poches et vérifiez les boutons.
Fermez les fermetures Éclair et les crochets et
Étiquettes d’Entretien
Regardez les étiquettes sur vos vêtements, en particulier lorsque vous les séchez pour la première fois au sèche-linge. Les symboles suivants sont les plus courants:
Séchage en machine
attachez les ceintures et les cordons.
Essorez chaque article de manière à éliminer
Pas de séchage en machine
autant d’eau que possible.
! Ne chargez pas de vêtements mouillés qui
Séchage à température normale
dégouttent dans le sèche-linge.
Séchage à basse température
Taille maximale de la charge
Ne chargez pas plus que la capacité maximale. Les chiffres suivants font référence au poids sec :
Articles ne convenant pas au séchage en machine
Fibres naturelles : 7.5 kg max. Fibres synthétiques : 3 kg max
• Les article qui contiennent du caoutchouc ou des matériaux similaires au caoutchouc ou ceux qui
! NE surchargez PAS le sèche-linge car cela pourrait réduire ses performances de séchage.
contiennent un film plastique (oreillers, coussins, ou vêtements de pluie en PVC), tous autres articles ou objets inflammables ou contenant des substances
Charge typique
Remarque: 1kg = 1000g
inflammables (serviettes éponge imprégnées de laque à cheveux).
• Fibres de verre (certain types de tentures)
Vêtements
Chemisier en coton 150 g
Autre 100 g
Robe en coton 500 g
Autre 350 g Jeans 700 g 10 couches lavables 1000 g Chemise en coton 300 g
Autre 200 g T-Shirt 125 g
• Articles qui ont été nettoyés à sec
• Articles portant le Code ITCL (voir Vêtements spéciaux). Ces derniers peuvent être nettoyés avec des produits spéciaux de nettoyage à sec à domicile. Suivez attentivement le mode d’emploi.
• Les gros articles volumineux (couettes, sacs de couchage, oreillers, coussins, grands dessus de lits etc.). Ceux-ci augmentent de volume lorsqu’ils sèchent et cela empêcherait l’air de circuler à travers le sèche-linge.
Linge de maison
Housse de couette en coton 1500 g (Double) Autre 1000 g Grande nappe 700 g Petite nappe 250 g Torchon 100 g Drap de bainl 700 g Serviette éponge 350 g Draps doubles 500 g Draps 1 personne 350 g
À la fin d’un cycle de séchage, il se peut que les cotons soient toujours humides si vous les avez regroupés avec les synthétiques. Si cela se produit, faites-leur simplement subir une petite période de séchage supplémentaire.
12
Linge
Vêtements spéciaux
Les Couvertures et Dessus de lits : articles en acrylique (Acilan, Courtelle, Orion, Dralon) doivent être séchés avec des précautions particulières, à
BASSE température. Évitez de les sécher pendant une durée prolongée.
Vêtements plissés ou froissés : lisez les instructions de séchage du fabricant figurant sur le vêtement.
Articles amidonnés : ne séchez pas ces derniers avec des articles non amidonnés. Faites en sorte de retirer autant de solution d’amidonnage que possible de la charge avant de placer celle-ci dans le sèche­linge. Ne séchez pas de façon excessive : l’amidon pourrait devenir poudreux et laisser vos vêtements sans tenue, ce qui irait à l’encontre du but recherché.
Temps de séchage
Ces temps sont approximatifs et peuvent varier en fonction des paramètres suivants :
• La quantité d’eau retenue dans les vêtements après le cycle d’essorage : les serviettes éponge et les textiles délicats retiennent une quantité importante d’eau.
• Les textiles : des articles qui sont constitué par le même type de textile mais qui ont des textures et des épaisseurs différentes peuvent ne pas avoir le même temps de séchage.
• La quantité de linge : les articles uniques ou les petites charges peuvent prendre plus longtemps à sécher.
• La sécheresse : Si vous avez l’intention de repasser certains de vos vêtements, vous pouvez les sortir de la machine alors qu’ils sont encore un peu humides. Les autres vêtements peuvent y rester plus longtemps si vous voulez qu’ils en sortent entièrement secs.
• Le réglage de la température.
• La température ambiante : si la pièce dans laquelle le sèche-linge est installé est froide, cela prendra plus longtemps à l’appareil pour sécher vos vêtements.
• Le volume : certains articles volumineux peuvent être séchés en machine avec quelques précautions. Nous vous suggérons de retirer plusieurs fois ces articles de la machine, de les secouer et de les remettre dans le sèche-linge jusqu’à ce que celui-ci ait terminé de les sécher.
! Ne séchez pas excessivement vos vêtements. Tous les issus contiennent une certaine quantité d’humidité naturelle, ce qui les rend doux et gonflants.
Le tableau (voir ci-dessous) présente les temps de séchage APPROXIMATIFS en heures : minutes. Comme on peut les voir sur l’affichage les temps sont également indiqués en Minutes uniquement pour référence.
Les temps indiqués sont pour les programmes automatiques de Séchage Armoire.
Les réglages de Séchage Temporisé sont également indiqués, pour vous aider à choisir l’option appropriée.
Les poids font référence aux vêtements secs.
F
Coton
Température Élevée
Synthétiques
Température Élevée
Délicats
(Acrylics)
Basse température
4 kg
1:50 - 2:10
110 - 130
ou 2:00
1:30
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00
Durée Automatique
Minutes Automatiques
SéchageTemporisé
1 kg
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40 ou 1:00
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
ou 1:30
1:00
3 kg
1:40 - 1:50
100 - 110
1:30
Temps de séchage après 800-1000trs/mn dans la machine à laver
2 kg
0:50 - 0:60
50 - 60
0:40
ou 1:00
Durée Automatique
Minutes Automatiques
SéchageTemporisé
1 kg
0:40 - 0:50
40 - 50
0:40
ou 1:00
Temps de séchage après essorage réduit dans la machine à laver
1 kg
Durée Automatique
Minutes Automatiques
SéchageTemporisé
0:40 - 1:20
40 - 80
0:40
ou 1:00 ou 1:30
Temps de séchage après essorage réduit dans la machine à laver
5 kg
ou 2:30
6 kg
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30
ou 3:00
1:30
7 kg
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00
3 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
0:40
ou 1:00 ou 1:30
2 kg
1:20 - 2:20
80 - 140
ou 2:00 ou 2:30
7.5 kg
3:20 - 3:50
200 - 230
3:00
ou 3:40
13
Avertissements et Suggestions
F
! Cet appareil a été conçu et construit conformément à des normes de sécurité internationales.
Ces avertissements sont donnés pour des raisons de
sécurité et doivent être suivis attentivement.
Sécurité Générale
Ce sèche-linge n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, motrices ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou sans instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
Ce sèche-linge a été conçu pour un usage domestique, et non professionnel.
Ne touchez pas cet appareil lorsque vous êtes pieds nus ou avec des mains ou des pieds humides.
Débranchez cette machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon.
Les enfants ne doivent pas se trouver à proximité du sèche-linge lorsque celui-ci est en marche. Après avoir utilisé ce sèche-linge, éteignez-le et débranchez-le. Tenez la porte fermée pour assurer que les enfants ne jouent pas avec.
Surveillez les enfants de façon à ne pas les laisser jouer avec le sèche-linge.
Cet appareil doit être installé correctement et avoir une ventilation convenable. L’arrivée d’air sur le devant du sèche-linge et l’évent derrière le sèche-linge ne doivent jamais être obstrués (voir Installation).
N’utilisez jamais le sèche-linge sur de la moquette où la hauteur des poils empêcherait l’air d’entrer dans la sèche-linge à partir de la base.
Vérifiez que le sèche-linge est bien vide avant de le charger.
L’arrière du sèche-linge peut devenir très chaud.
Ne le touchez jamais en cours d’utilisation. N’utilisez pas le séchoir si le filtre, le conteneur d’eau et le filtre de la pompe à chaleur ne sont pas correctement en place (v oir Entretien). Ne surchargez pas le sèche-linge (voir Linge pour les charges maximales). Ne chargez pas d’articles qui dégouttent d’eau. Vérifiez avec soin toutes les instructions sur les étiquettes des vêtements (voir Linge). Ne séchez pas d’articles de grande taille, très volumineux. Ne séchez pas de fibres acryliques à hautes températures. Terminez chaque programme avec sa Phase de Refroidissement. N’éteignez pas le sèche-linge s’il contient encore des articles chauds. Nettoyez le filtre après chaque utilisation (voir Entretien). Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation (voir Entretien). Nettoyez l'unité filtre de pompe à chaleur à des intervalles réguliers (voir Entretien). Ne laissez pas s’accumuler de peluches autour du
Vous devez observer les consigne suivantes pour réduire tout risque d'incendie dans votre sèche-linge :
Ne séchez que des articles qui ont été lavés avec de l’eau et un détergent, rincés et essorés. Le fait de sécher des articles qui N’ONT PAS été lavés avec de l’eau constitue un danger d’incendie.
Ne séchez pas des vêtements qui ont été traités avec des produits chimiques.
Ne placez pas d'articles tachés ou imbibés d'huile végétale or de cuisson, ils risqueraient de provoquer un incendie. Les articles contenant de l'huile peuvent prendre feu spontanément, particulièrement lorsqu'ils sont exposés à des sources de chaleur comme un sèche-linge. En chauffant, les articles provoquent une réaction d'oxydation avec l'huile générant alors de la chaleur. Si la chaleur ainsi générée ne peut pas être évacuée, les articles peuvent devenir suffisamment chauds pour prendre feu. Le fait d'empiler, de superposer ou de stocker des articles contenant de l'huile peut empêcher la chaleur d'être évacuée et donc provoquer un incendie. Si vous ne pouvez pas faire autrement que de placer des articles contenant de l'huile végétale ou de l'huile de cuisson ou ayant été en contact avec des produits coiffants dans le sèche-linge, il convient de les laver au préalable à l'aide d'une dose supplémentaire de détergent. Cette précaution minimise, sans toutefois l'éliminer, le risque d'incendie. La phase de séchage à froid doit être utilisée pour diminuer la température des articles. Les articles ne doivent pas être retirés du sèche-linge et empilés ou superposés lorsqu'ils sont chauds.
Ne placez pas d'articles ayant été préalablement nettoyés ou lavés, imbibés ou tachés avec du pétrole/de l'essence, des solvants de nettoyage à sec ou d'autres substances inflammables ou explosives. Les substances hautement inflammables couramment utilisées dans l'environnement domestique sont notamment l'huile de cuisson, l'acétone, l'alcool dénaturé, la kérosène, les détachants, la térébenthine, les cires et les produits permettant d'éliminer la cire. Assurez-vous que ces articles ont été lavés à l'eau chaude à l'aide d'une dose supplémentaire de détergent avant de les mettre à sécher dans le sèche-linge.
Ne placez pas d'articles contenant du caoutchouc mousse (également connu sous l'appellation mousse de latex) ou des matériaux similaires renfermant du caoutchouc dans le sèche-linge. Les matériaux contenant du caoutchouc mousse peuvent, lorsqu'ils sont chauffés, s'enflammer par combustion spontanée.
Les produits assouplissants ou les produits similaires ne doivent pas être utilisés dans un sèche-linge en vue d'éliminer les effets de l'électricité statique sauf si leur emploi est spécifiquement recommandé par le fabricant du produit assouplissant.
Ne placez pas de sous-vêtements contenant des renforts en métal comme les soutiens-gorge à armature dans le sèche-linge. Si les renforts en métal venaient à se détacher pendant le séchage, ils pourraient endommager le sèche­linge.
Ne placez pas d'articles en caoutchouc ou en plastique dans le sèche-linge, comme des bonnets de douche ou des couvertures étanches pour bébé, des articles en polyéthylène ou en papier.
Ne placez pas d'articles contenant des pièces de caoutchouc plaquées, des vêtements présentant des pièces en mousse de caoutchouc, des oreillers, des bottes en caoutchouc et des tennis recouvertes de caoutchouc dans le sèche-linge.
Videz les poches de tous les objets qu’elles contiennent,
notamment les briquets (risque d’explosion). ! AVERTISSEMENT : N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage si vous n’avez pas la possibilité de retirer rapidement tous les articles et de les étendre pour évacuer la chaleur.
sèche-linge.
Ne montez jamais sur le sèche-linge. Cela pourrait l’endommager.
Respectez toujours les normes et exigences électriques (voir Installation).
Achetez toujours des pièces de rechange et accessoires d’origine (voir Service Après-vente).
Économiser de l’énergie et respecter l’environnement
Essorez les articles pour éliminer l’eau en excès avant de les
passer au sèche-linge (si vous utilisez une machine à laver,
sélectionnez un cycle d’essorage à grande vitesse). Ceci
vous permettra d’économiser du temps et de l’énergie durant
le séchage.
Séchez toujours des charges complètes – vous
économiserez de l’énergie : les articles uniques ou les
petites charges prennent plus longtemps à sécher.
Nettoyez le filtre après chaque utilisation pour limiter les
coûts de consommation d’énergie (voir Entretien).
14
Entretien et Nettoyage
Éteignez l’électricité
! Débranchez votre sèche-linge lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous le nettoyez et durant toutes les opérations d’entretien.
Nettoyez le filtre après chaque cycle
Le filtre est une pièce importante de votre sèche-linge: il accumule des peluches qui se forment durant le séchage. Des petits objets peuvent aussi être piégés dans le filtre. Par conséquent, une fois le séchage terminé, nettoyez le filtre en le rinçant sous l’eau courante ou avec votre aspirateur. Si le filtre devient bloqué, le flux d’air à l’intérieur du sèche-linge est sérieusement compromis : les temps de séchage sont allongés et vous consommez davantage d’énergie. Cela peut aussi endommager votre sèche-linge.
Le filtre se trouve devant la garniture du sèche-linge (voir le diagramme). Pour retirer le filtre :
1. Tirez la poignée en plastique du filtre vers le haut
(voir le diagramme).
2. Nettoyez le filtre et remettez-le correctement en place. Assurez-vous que le filtre soit bien inséré à fond dans la garniture du sèche-linge.
! N’utilisez pas le sèche-linge sans avoir remis le filtre en place.
Vérifiez le tambour après chaque cycle
Tournez le tambour à la main afin de retirer les petits articles (mouchoirs) qui pourraient y avoir été oubliés.
Nettoyage du tambour
! Pour nettoyer le tambour, ne pas utiliser d’abrasifs, de laine d’acier ni de produits de nettoyage pour acier inoxydable.
Un film coloré peut parfois apparaître à la surface du tambour en acier inoxydable. Il peut être dû à une combinaison de l’eau et/ou des produits de nettoyage (ex. adoucissant textile provenant du lavage). Ce film coloré n’affecte pas la performance du sèche-linge.
Videz le réservoir d’eau après chaque cycle
Faites sortir le réservoir du sèche-linge et videz-le dans un évier ou autre évacuation appropriée. Remettez le réservoir d’eau bien en place. Toujours vérifier et vider le récipient avant de commencer un nouveau programme de séchage.
Réservoir d’eau
Nettoyage de l’unité filtre de la pompe à chaleur
Périodiquement (tous les 5 cycles de séchage), retirez l’unité filtre de la pompe à chaleur et nettoyez toute accumulation de pluches de la surface du filtre. Pour conserver la performance de séchage, nous recommandons cependant de nettoyer ce filtre après CHAQUE cycle.
Pour retirer l’unité filtre de pompe à chaleur :
1. Débranchez le séchoir et ouvrez la porte.
2. Ouvrez le couvercle de l’unité filtre
de pompe à chaleur (voir le diagramme). Retirez l’unité filtre en faisant tourner les 4 clips en position verticale et en poussant ensuite le filtre vers vous.
3. Séparez les deux parties du filtre et nettoyez la surface du filtre.
! L’avant de la pompe à chaleur est fait de fines plaques métalliques. Veillez à ne pas les endommager
et à ne pas vous couper lors du nettoyage, en retirant et en remplaçant le filtre.
4. En cas d’accumulation de pluches sur les plaques, nettoyez- les soigneusement avec un chiffon humide, une éponge ou un nettoyeur à vide. Ne JAMAIS utiliser vos doigts.
5. Remontez les deux parties du filtre, nettoyez les joints et replacez avec les 4 clips en position horizontale, veillez à ce que les fermetures soient bien verrouillées.
Nettoyage
Les parties externes en métal ou en plastique et les pièces en caoutchouc peuvent être nettoyées avec un chiffon humide.
Périodiquement (tous les 6 mois), aspirez la grille d’entrée d’air de devant, ainsi que les évents à l’arrière du sèche-linge pour retirer toute accumulation de peluche ou poussière. En outre, pour retirer l’accumulation de peluche de l’avant du condenseur et de la zone du filtre, nettoyez occasionnellement avec un aspirateur.
! N’utilisez pas de solvants ou d’abrasifs. ! Votre sèche-linge utilise des roulements spéciaux qui
n’ont pas besoin d’être lubrifiés. ! Faites vérifier régulièrement votre sèche-linge par des techniciens agréés pour assurer une sécurité électrique et mécanique (voir Service d’Entretien).
F
Unité filtre de la pompe à chaleur
Couvercle de l'unité filtre de la pompe à chaleur
Filtre
Grille d’entrée d’air
Poignée
Clips
15
Que faire en cas de panne
F
Votre sèche-linge semble ne pas fonctionner. Avant d’appeler votre Centre de Service d’Entretien (voir Service d’Entretien), passez en revue les suggestions de dépannage suivantes :
Problème :
Le sèche-linge ne démarre pas.
Causes possibles / Solution :
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant, ou ne fait pas contact.
Il y a eu une coupure de courant.
Le fusible a sauté. Essayez de brancher un autre appareil dans la prise électrique.
Utilisez-vous une rallonge ? Essayez de brancher le cordon d’alimentation du sèche-linge directement dans la prise.
La porte n’est pas bien fermée ?
Le PROGRAMME n’a pas été réglé convenablement (voir Démarrage et Programmes).
Le bouton Départ/Pause n’est pas enfoncé (voir Démarrage et Programmes).
Le cycle de séchage ne démarre pas.
L’appareil met longtemps à sécher.
Vous avez réglé l’appareil sur un temps de délai (voir Démarrage et Programmes).
Le filtre n’a pas été nettoyé (voir Entretien).
Le réservoir d’eau a-t-il besoin d’être vidé ? Le message ‘vider l’eau’ est-il affiché ? (voir Entretien).
Le filtre de la pompe à chaleur a besoin d’être nettoyé ? (voir Entretien).
La température choisie n’est pas idéale pour le type de textile que vous séchez (voir Démarrage et Programmes, et voir Linge).
La durée de séchage correcte n’a pas été sélectionnée pour la charge (voir Linge).
La grille d’entrée d’air est obstruée (voir Installation, et voir Entretien).
Le linge était trop mouillé (voir Linge).
Le sèche-linge était surchargé (voir Linge).
Le message ‘vider l’eau’ est affiché mais le séchoir n’a fonctionné que pendant une courte période.
Le message ‘vider l’eau’est affiché et le récipient d’eau n’est pas plein.
Le programme se termine et le linge est plus humide que la normale
L’affichage indique un disfonctionnement code F suivi de un ou deux chiffres.
L’affichage indique brièvement DEMO ON toutes les 6 secondes.
Le récipient d’eau n’a probablement pas été vidé au début du programme. Ne pas attendre le signal de vidage d’eau, toujours vérifier et vider le récipient avant de commencer un nouveau programme de séchage (voir Entretien).
C’est normal, le message :
FIN DE CYCLE, NETTOYER LE FILTRE ET VIDER LE RÉSERVOIR
s’affiche à titre de rappel de la nécessité de vider le récipient (voir Affichage et voir Démarrage et Programmes).
! par mesure de sécurité, le sèche-linge a un temps maximum de programme de 4 heures. Si le programme automatique n’a pas détecté l’humidité finale requise dans le temps prévu, le sèche-linge terminera le programme et s’arrêtera. Vérifiez les points ci-dessus et lancez le programme à nouveau, si le linge est encore humide, contactez le Centre de service après-vente (voir Service Après-vente).
Si l'Affichage indique une erreur :
- éteignez le sèche-linge et débranchez la fiche. Nettoyez le filtre et l’unité filtre de la pompe à chaleur (voir Entretien). Rebranchez la prise électrique, mettez le sèche-linge en marche puis lancez un autre programme. si un dysfonctionnement s'affiche, relevez le code et contactez le centre de service d'entretien (voir Service Après-vente).
Le sèche-linge est en mode ‘Démo’. Appuyez sur les boutons Marche/Arrêt et Départ/Pause simultanément et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. L’affichage indique DEMO OFF pendant 3 secondes puis le sèche-linge repasse en fonctionnement normal.
Les témoins du panneau de commande du sèche-linge sont éteints alors qu'il est allumé.
16
Le sèche-linge est passé en mode Veille pour économiser de l'énergie. Le sèche-linge passe en mode Veille en cas de coupure de courant ou quand vous n'avez démarré aucun programme ou après la fin d'un programme de séchage.
- Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé, les témoins doivent se rallumer.
Service Après-Vente
Système de pompe à chaleur
Le séchoir est équipé d'un système de pompe à chaleur scellé pour sécher vos vêtements. Pour fonctionner, la pompe à chaleur contient des gaz à effets de serre fluorés (gaz F) qui sont couverts par le protocole de Kyoto. Ces gaz F se trouvent dans une unité fermée hermétiquement. Cette unité scellée contient 0.29 kg de gaz F R134a qui agit comme réfrigérant. Si l’unité scellée a une défaillance, elle doit être remplacée. Contactez votre centre de service le plus proche.
Remarque : Les gaz se trouvant dans le système
scellé ne sont pas dangereux pour la santé mais s'ils s'échappent, ils auront un impact sur le réchauffement mondial.
Avant d’appeler le Centre de Service Après-Vente :
Utilisez le guide de dépannage pour voir si vous pouvez résoudre le problème vous-même (voir Que faire en cas de panne).
Si non, éteignez le sèche-linge et appelez le Centre de Service Après-Vente le plus proche.
Pièces de Rechange
Ce sèche-linge est une machine complexe. Le réparer vous-même ou essayer de le faire réparer par une personne non agréée pourrait entraîner des dommages corporels pour une ou plusieurs personnes, cela pourrait endommager la machine et cela pourrait rendre invalide la garantie des pièces de rechange. Appelez un technicien agréé si vous avez des problèmes lors de l’utilisation de ce sèche-linge.
Veuillez noter : C’est un délit pour une personne
non qualifiée d’entreprendre un entretien ou une réparation qui implique d'ouvrir l’unité de pompe à chaleur scellée.
F
Quelles informations donner au Centre de Service Après-Vente :
Vos nom, adresse et code postal.
Votre numéro de téléphone.
Le type de problème.
La date d’achat.
Le modèle de l’appareil (Mod.).
Le numéro de série (S/N). Vous trouverez ces informations sur la fiche signalétique située à l’intérieur de la porte de la machine.
Information recyclage et enlèvement de nos produits
Dans le cadre de notre engagement envers la
protection de l’environnement, nous nous réservons le droit d’utiliser des pièces recyclées de qualité afin de réduire les coûts pour notre clientèle et de limiter les gaspillages de matières premières.
Élimination du matériau d’emballage: respectez les réglementations locales, de manière à ce que ’emballage puisse être recyclé.
Pour éviter que des enfants se blessent, ôtez la porte et la prise et puis coupez le câble secteur au ras de l’appareil. Jetez ces pièces séparément de sorte que l’appareil ne puisse plus être branché sur une prise de secteur.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2012/19/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Ce séchoir a une unité de pompe à chaleur scellée qui contient des gaz F qui doit être recouverte et détruite.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
17
Données relatives au produit...
(règlement UE n°392/2012)
F
Capacité nominale pour le programme standard coton à pleine charge 7.5 kg Classe d'efficacité énergétique A Consommation d'énergie annuelle pondérée (AE
Consommation annuelle sur la base de 160 cycles de séchage pour le programme coton standard à pleine et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d'énergie par cycle dépend des conditions d'utilisation de l'appareil.
) 374.2 kWh
c
Ce sèche-linge domestique à tambour est un Sèche-linge automatique à condensation Consommation d'énergie : pleine charge E Consommation d'électricité : mode arrêt (P
3.20 kWh, demi-charge E
dry
) 0.14 W, mode laissé sur marche (Pl) 3.16 W
o
dry1/2
1.68 kWh
Durée du mode laissé sur marche pour le système de gestion de la consommation d'électricité 30 minutes
Programme coton standard convenant au séchage des articles en coton normalement humides offrant le meilleur rendement en termes de consommation électrique pour les articles en coton à pleine et à demi-charge Coton - Sec pour placard.
Durée du programme (minutes) : pondérée (T
) à pleine et demi-charge 154, à pleine charge (T
t
) 226, à demi-charge (T
ry
d
dry1/2
) 126
Classe de rendement de condensation C
Rendement moyen de condensation (%) : à pleine charge (C
) 71, à demi-charge (C
dry
) 72, pondérée (Ct) à pleine et demi-charge 72
dry1/2
Niveau de puissance acoustique 69 dB(A) re 1 pW Retrouvez ces données sur le site Internet : http://www
.hotpoint-ariston.com/ha/
18
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
- 2006/95/EC (Équipement Basse Tension)
- 2004/108/EEC (Compatibilité Électromagnétique)
Gebruiksaanwijzing
DROOGAUTOMAAT
F
Français, 1
BG
NL
Nederlands, 19
TR
TTüürrkkççee,,
55
GR
EППЛУИО¿, 37
73
TCD 851AX
De eerste keer dat u uw droger gebruikt, dient u uw taal te kiezen, zie pagina 24
Indhold
Belangrijke informatie, 20-21 Installatie, 22
Het plaatsen van de droger Ventilatie Het omdraaien van de deur Uw droger waterpas zetten Waterafvoer Elektrische aansluitingen Voor het eerste gebruik van de drogerg
Beschrijving van de droogautomaat, 23
Sådan åbnes døren Kenmerken Bedieningspaneel
De display, 24-26 Start en programma’s, 26-29
Een programma kiezen Programmatabel De bedieningen
Wasgoed, 30-31
Het wasgoed sorteren Droogsymbolen Speciaal wasgoed Droogtijden
NL
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen, 32
Algemene veiligheidsinstructies Energiebesparing en respect voor het milieu
Reiniging en onderhoud, 33
Haal de stekker uit het stopcontact Reinig het pluizenfilter na elk gebruik Controleer de trommel na elk gebruik Leeg de waterbak na elk gebruik De warmtepompfilter reinigen Het reinigen van de droger
Problemen oplossen, 34 Technische dienst, 35
Verwijdering
Productgegevens, 36
! Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u haar indien nodig kunt raadplegen. Neem de gebruiksaanwijzing mee als u verhuist en mocht u dit apparaat verkopen of aan iemand anders geven, geef dit boekje er dan bij, zodat de volgende eigenaar ook kennis kan nemen van de veiligheidsvoorschriften en aanbevelingen voor gebruik. ! Lees de instructies aandachtig door; op de volgende bladzijden vindt u belangrijke informatie over de installatie en aanbevelingen voor het gebruik van het apparaat.
Dit symbool herinnert u eraan om deze gebruikshandleiding te lezen.
19
Belangrijke informatie
NL
Voor een goede werking van uw condensdroger dient u de hierna beschreven reinigingen regelmatig uit te voeren:
Pluizenfilter...
! U MOET de pluizenfilter na ELKE droogcyclus reinigen.
STAP 1.
Open de deur van uw droger.
! Als u de filter niet na ELKE droogcyclus reinigt, werkt uw machine minder goed.
- Het duurt langer om uw wasgoed droog te krijgen, waardoor u ook meer elektriciteit verbruikt.
STAP 2.
Trek de filter uit de houder (aan de twee vingergrepen).
STAP 3.
Verwijder alle pluisjes van het filtergaas.
STAP 4.
Zet de filter terug - laat de droger NOOIT werken zonder filter.
Waterbak...
! U MOET de waterbak na ELKE droogcyclus leegmaken.
STAP 1.
Trek de waterbak naar u toe en verwijder hem volledig uit de droger.
! Als u de waterbak niet leegmaakt, heeft dit deze gevolgen:
- De machine verwarmt niet meer (het wasgoed is op het einde van de droogcyclus nog steeds nat).
-H
et bericht ‘Leeg de watertank’ geeft aan dat de waterbak vol is
STAP 2.
Verwijder al het water uit de waterbak.
STAP 3.
Zet de waterbak terug en zorg ervoor dat hij goed op zijn plaats wordt geduwd.
.
Waterinzamelsysteem voor het eerst vullen
Als uw droger nieuw is, kan er geen water in de waterbak worden opgevangen zolang het systeem niet voor het eerst gevuld is... dit duurt 1 of 2 droogcycli. Zodra het systeem gevuld is, komt er tijdens elke droogcyclus water in de waterbak terecht.
! Het bericht ‘Leeg de watertank’ herinnert u eraan de waterbak aan het begin en einde van elk programma te legen.
20
Belangrijke informatie
Warmtepompfiltereenheid…
! U MOET om de 5 droogcycli de pluisjes van de filter verwijderen om goede droogprestaties te behouden. Voor optimale prestaties en om energie te besparen, raden we u echter aan om de filter te reinigen vóór elke droogcyclus.
STAP 1.
Open het warmtepompfilterdeksel
- neem de hendel vast en trek hem naar u toe.
STAP 2.
Verwijder de filtereenheid door de 4 klemmen in verticale positie te brengen en vervolgens de filter naar u toe te trekken. (Er zit mogelijk wat water in de filter, dit is normaal).
! WAARSCHUWING:
De voorkant van de warmtepomp bestaat uit dunne metalen plaatjes. Zorg ervoor dat u deze niet beschadigt of dat u zich niet snijdt als u de filtereenheid reinigt, verwijdert of vervangt.
STAP 3.
Als er zich pluisjes op de filter hebben opgehoopt, verwijder de pluisjes dan voorzichtig met een vochtige doek, een spons of een stofzuiger.
Gebruik NOOIT uw vingers.
NL
STAP 4.
Maak de twee delen van de filtereenheid los, verwijder de afzettingen van pluisjes aan de binnenzijde van het filtergaas.
- reinig de dichtingen en zet de twee delen weer ineen.
! Als de warmtepompfilter niet wordt gereinigd, vermindert dit de droogprestaties en kan uw droger voortijdig defect raken. Om de droogprestaties te behouden, raden we u aan om deze filter te reinigen na elke cyclus.
STAP 5.
Herplaats de filtereenheid
- ga na of de eenheid volledig in de droger is geduwd, draai de klemmen alle 4 in de horizontale positie om het deksel te vergrendelen.
Controleer of:
- de 4 klemmen weer in hun horizontale ‘vergrendelpositie’ zijn bevestigd.
Draai aan de 4 klemmen
21
Installatie
NL
Het plaatsen van de droogautomaat
Plaats de droogautomaat op voldoende afstand van uw gasfornuis, kachel, verwarming of gasstel; vlammen kunnen schade toebrengen aan het apparaat.
Minimale spleet 10mm
Als u het apparaat onder een werkblad wilt plaatsen, zorg er dan voor dat er tussen de onderkant van het werkblad en eventuele andere voorwerpen
Minimale spleet
15mm
op of boven de machine een spleet van 10 mm zit en laat minstens 15 mm ruimte vrij tussen de zijkanten van de machine en zijwanden of
muren. Zo kan er voldoende lucht circuleren. Zorg dat er niets voor de afvoeropeningen aan de achterkant zit.
Ventilatie
Als de droger in gebruik is, dient er voldoende ventilatie te zijn. Plaats de droger niet in een vochtige ruimte en zorg ervoor dat er voldoende lucht kan circuleren. Om het water wat tijdens het wassen gebruikt wordt te laten condenseren, is het zeer belangrijk dat er voldoende luchtstroom is rondom de droger. In een afgesloten ruimte of kast werkt de droger niet efficiënt. ! Het is niet aan te bevelen de droogautomaat te installeren in een kast. De droogautomaat mag zeker nooit worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur met een scharnier aan de tegenoverliggende zijde van de deurscharnier van de droogautomaat. ! Als de droger in een kleine of koude ruimte geplaatst wordt, kan er condensatie plaatsvinden.
Het omdraaien van de deur
Scharnier
deurklink
deur slot
Scharnier
Het is eenvoudig om de deur van uw droger om te draaien. Verplaats de scharnieren en afdekschroeven diagonaal, zoals op de tekening aangegeven. Verwissel het deurklink en het deurslot met de afdekschroeven van de andere kant van de deur (zie tekening).
Uw droger waterpas zetten
Voor een correcte werking moet de droger waterpas worden geplaatst.
Als u uw droger op zijn definitieve locatie hebt geplaatst, moet u controleren of de droger waterpas staat, eerst langs de zijkanten, vervolgens van voor naar achter. Als de droger niet waterpas staat, past u de twee voorpoten aan tot dit wel het geval is.
Waterafvoer
Als de droger naast een afvoer geplaatst wordt, kan deze voor de afvoer van het water gebruikt worden. U hoeft de waterbak dan niet te legen. Als de droger op of naast een wasmachine wordt geïnstalleerd, kan dezelfde afvoer worden gebruikt. De afvoer moet minder dan 1 meter hoog zijn
vanaf de onderkant van de droger.
Verwijder de slang van de aangegeven locatie (zie tekening).
Verwijder de slang
hier…
Plaats een slang die lang genoeg is op de nieuwe aangegeven
… plaats hier een
nieuwe slang.
locatie (zie tekening). ! Let op dat de slang niet gekneld of geknikt zit als
de
droger op zijn definitieve plaats staat.
Elektrische aansluitingen
Controleer de volgende punten voor u de stekker in het stopcontact steekt.
Het stopcontact moet geaard zijn.
Het stopcontact moet geschikt zijn voor de maximale stroom van het apparaat; deze wordt aangegeven op het typeplaatje (zie Beschrijving van de droogautomaat).
Het voltage moet zich binnen de waarden bevinden die op het typeplaatje zijn vermeld (zie Beschrijving van de droogautomaat).
Het stopcontact moet geschikt zijn voor de stekker van de droogautomaat. Als dit niet het geval is, dient
de stekker of het stopcontact te worden vervangen. ! De droger mag niet buiten geplaatst worden, zelfs niet als de plaats overdekt is. Het is zeer gevaarlijk om het apparaat aan regen of storm bloot te stellen. ! De stroomkabel en de stekker moeten zich na de installatie binnen handbereik bevinden.
! Gebruik geen verlengsnoeren. ! De stroomkabel mag niet worden gebogen of platgedrukt. ! De stroomkabel dient periodiek gecontroleerd te
worden en mag alleen door erkende vakmensen worden vervangen door een kabel die geschikt is voor deze droger (zie Technische dienst). Nieuwe of langere stroomkabels zijn tegen extra kosten verkrijgbaar bij erkende dealers. ! De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk als deze regels niet worden nageleefd. ! Als u niet zeker bent over de hierbovenvermelde informatie raden wij u aan contact op te nemen met een bevoegd elektricien.
Voor het eerste gebruik
Na het installeren van de droger en voor het eerste gebruik dient de binnenkant van de trommel te worden schoongemaakt om eventueel stof dat door het transport is ontstaan te verwijderen.
! WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de droger minstens 6 uur rechtop heeft gestaan voordat u deze gebruikt.
22
Beschrijving van de droogautomaat
Het openen van de deur Kenmerken
Druk op de aangegeven plaats op
het voorpaneel en laat los
Waterbak
Typeplaatje
Model- en serienummers
NL
Warmtepompfiltereenheid (deksel open)
Stelvoetjes
Bedieningspaneel
Programma
De toets AAN/UIT - als de droger in werking is en u op deze knop drukt: Als weergegeven op de display, dan stopt de droger. Als
INGEDRUKT HOUDEN wordt weergegeven op de
display, houdt dan de toets ingedrukt; de display zal aftellen van 3 naar 2 naar 1 en zal dan stoppen. Druk de toets opnieuw in en houdt hem meer dan 3 seconden ingedrukt, en dan zal er kort worden weergegeven. .
STAND BY wordt
INSCHAKELEN
Warmtepompfilterdeksel
warmtepompfilterdeksel
(trek om te openen)
toetsen
AAN/UIT
toets
KINDERSLOT en
toetsen & lampjes
apparaat klaar is om een programma te starten (zie Start en programma’s). Opmerking: Dit oranje lampje knippert tijdens het programmafase Kreukels herstellen na het drogen.
De Displayeenheid geeft waarschuwingen en informatie over het geselecteerde programma en de voortgang (zie volgende pagina).
Hendel
Display
OPTIES
Luchtinvoeropening
Pluizenfilter
START/PAUSE
toets en lampje
Met de PROGRAMMA toetsen stelt u het programma in: druk op de toets van het programma dat u wilt selecteren (zie Start en programma’s).
De OPTIE toets/lampjes: met deze toetsen kunt u de mogelijke voor het geselecteerde programma kiezen geselecteerde programma (zie De Bedieningen). De lampjes naast de toetsen worden verlicht op de displayeenheid, om aan te geven dat de optie is geselecteerd.
De START/PAUSE toets en lampje start een gekozen programma. Als u op deze knop drukt, hoort u één pieptoon en op de display wordt het volgende weergegeven programma bezig is en u deze knop ingedrukt houdt, wordt het programma onderbroken en stopt de droogtrommel. Het lampje is groen wanneer het programma draait, het lampje knippert oranje als het programma onderbroken is of het knippert groen als het
PAUZE . Als er een
KINDERSLOT knop/pictogram ingedrukt houden nadat u uw programma en eventuele opties hebt geselecteerd. Uw programmainstellingen blijven dan ongewijzigd; de display zal kort
GESLOTEN . Wanneer het pictogram is verlicht, zijn
de andere knoppen uitgeschakeld. Houdt de knop ingedrukt om de functie te annuleren. Het pictogram dooft en de display zal kort het volgende weergeven
Opmerking: Deze droger beschikt, in overeenkomst met de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk op de AAN/UIT-toets en houdt hem ingedrukt totdat op de display kort wordt weergegeven en de droger weer begint.
het volgende weergeven
Blijf deze knop
:
VAN HET SLOT
INSCHAKELEN
23
NL
De display
Uw taal selecteren
De eerste keer dat u uw droger aanzet, dient u uw taal te kiezen uit de talenlijst.
De taal wijzigen: de huidige taalselectie knippert op de eerste regel van de display.
- Druk op de Aan/Uit toets om de display uit te schakelen, druk vervolgens alle 3 de toetsen in en houd deze 5 seconden lang ingedrukt: Temperatuurniveaus,
Drogen voor een bepaalde tijd en Droogteniveau .
- Druk op de knop Temperatuurniveaus of de knop Drogen voor een bepaalde tijd om in de taallijst te bladeren.
-
Wanneer de gewenste taal knippert op de bovenste regel van de display Droogteniveau om uw keuze vast te leggen.
De display begrijpen
Programmaselectie en display
Het geselecteerde programma wordt weergegeven op de eerste regel van de display wanneer u de bijbehorende knop indrukt; dit bericht wordt weergegeven tijdens de duur van het programma.
, drukt u op de knop
KATOEN OVERHEMDEN SYNTHETISCH BED & BAD MAKKELIJK STRIJKEN OPFRISSEN FIJNWAS WOL
M
MIJN CYCLUS (zie hieronder)
Mijn Cyclus : Als u de knop Mijn cyclus selecteert, toont het display uw geselecteerde programma met ‘M’ voor de naam. bijv. M KATOEN (zie Start en programma’s).
Droogteniveaus
Bij de programmaselectie van een automatisch programma met diverse beschikbare droogteniveau’s (zie Programmatabel).
De tweede regel van de display geeft het gewenste droogteniveau weer. Telkens als u op de knop Droogteniveau drukt, wordt de volgende optie uit de lijst geselecteerd en weergegeven. De display geeft tevens 1 tot 7 balken weer, afhankelijk van uw selectie en deze worden getoond om de voortgang van het programma weer te geven.
! Bij sommige automatisch programma's kan het droogteniveau niet worden gewijzigd en niet alle automatische programma's hebben alle droogteniveauopties.
VOCHTIG
STRIJKDROOG
HANGER PLUS
HANGERDROOG
BIJNA DROOG
KASTDROOG
EXTRA DROOG
24
Enigszins droog: Droogt uw items zodat deze kunnen worden gestreken met een machine of strijkpers. Strijkdroog: Droogt uw items zodat deze kunnen worden gestreken met een strijkijzer.
Hangdroog plus: Droogt uw delicate items zodat deze kunnen worden opgehangen om verder te
laten drogen.
Ophangdroog: Droogt uw items zodat deze kunnen worden opgehangen om verder te laten drogen. Lichtdroog: Droogt uw delicate items zodat deze kunnen worden opgeborgen.
Kastdroog: Droogt uw items zodat deze kunnen worden opgeborgen. Extra droog: Droogt uw items zodat deze kunnen worden gedragen.
De display
Programmavoortgang
De tweede regel van de display geeft de voortgang van het programma aan: (een lange boodschap schuift over het scherm)
DROOG KOUDE CYCLUS EINDE CYCLUS, MINDER KREUK EINDE CYCLUS, FILTER REINIGEN EN WATERBAK LEGEN
(als de optie Kreukels herstellen is geselecteerd).
Drogen voor een bepaalde tijd
Nadat u een programma hebt geselecteerd met de optie Drogen voor een bepaalde tijd, drukt u op de Tijdsknop en de display zal de geselecteerde tijd doen verhogen, telkens als u op de knop drukt en deze weer loslaat (zie Start en programma’s).
De tijdsduur en het aantal beschikbare tijdsopties wordt door elke druk op de toets verlaagd, afhankelijk van het geselecteerde programma/materiaal. Het pictogram Drogen voor een bepaalde tijd wordt weergegeven naast de tijdsduur.
De geselecteerde tijd blijft op de display staan nadat het programma begint, maar kan te allen tijde worden gewijzigd.
NL
Uitstel en Tijd tot einde
Sommige programma’s kunnen worden uitgesteld (zie Star t en programma’s). Druk op de uitstelknop en het pictogram zal gaan knipperen.
Met elke druk op de uitstelknop wordt het uitstel met 1 uur verhoogd, van seconden wordt het uitstel geannuleerd.
De uitsteltijd wordt weergegeven op de display naast de uistelknop.
De display telt de minuten van de uitstelperiode af, nadat de Start/Pause knop is ingedrukt.
De tweede regel van de display geeft het volgende weer:
U kunt de geselecteerde uitsteltijd te allen tijde wijzen of annuleren.
Nadat op de Start/Pause toets is gedrukt, wordt Uitstellen of Tijd tot einde weergegeven in uren en minuten; deze tijd telt in minuten af.
tot ,
1h 24h
en daarna :
OFF
en na een paar
GESTART
Tijd tot einde
Nadat de uitsteltijd is verstreken, of voor alle programma's die niet zijn uitgesteld, wordt op dit gedeelte van de display de geschatte tijd tot het einde van het programma (voor automatische programma's) of de daadwerkelijke tijd tot het einde (voor programma's met een bepaalde tijd) weergegeven. Als programma's op tijd zijn geselecteerd, is de weergegeven tijd tijdens de cyclus de werkelijk resterende tijd. Als Automatische programma’s zijn geselecteerd, is de weergegeven tijd een schatting van de resterende tijd: Als het programma wordt geselecteerd, toont de display de tijd die is vereist om een volle lading te drogen, na ongeveer 10 minuten berekent de controller een betere schatting van de cyclustijd, die gedurende het programma wordt bijgewerkt. De dubbele punt tussen de uren en minuten in de display knippert om aan te geven dat de tijd aftelt.
25
NL
De display
Waarschuwingen
De tweede regel van de display geeft tevens waarschuwingen en herinneringen weer: (herinneringen verschijnen aan het einde van het programma)
EINDE CYCLUS, FILTER REINIGEN EN WATERBAK LEGEN
Herinnering dat de watertank dient te worden geleegd en het pluizenfilter moet worden gereinigd na elk gebruik van de droger (zie Onderhoud).
WATERBAK LEGEN
Geeft aan dat de waterbak vol is. Na het terugplaatsen van de lege waterbak duurt het een paar seconden voor het lampje uitgaat. De droger moet hiervoor aan staan (zie De Bedieningen). Opmerking: Als de waterbak vol loopt en dit bericht wordt weergegeven, wordt de verwarming uitgeschakeld en wordt uw wasgoed niet gedroogd.
CONDENSER EN FILTER REINIGEN EN WATERBAK LEGEN
Dit bericht geeft aan dat u de warmtepompfilter (zie Onderhoud) dient te reinigen en zal regelmatig worden weergegeven, afhankelijk van hoe vaak u de droger gebruikt. Wanneer u het volgende programma beëindigd, wordt het bericht opgeheven. U dient bovendien het pluizenfilter te reinigen.
Start en programma’s
Een programma kiezen
1. Steek de stekker van de droogtrommel in het stopcontact.
2. Sorteer het wasgoed op stofsoort (zie Wasgoed).
3. Doe de deur open en zorg ervoor dat het pluizenfilter schoon is en op zijn plaats zit en dat de waterbak leeg is en op zijn plaats zit (zie Reiniging en Onderhoud).
4. Vul de droogtrommel en zorg ervoor dat er geen wasgoed tussen de deur zit. Sluit de deur.
5.
Als de display niet is verlicht: Druk op de toets AAN/UIT
6. Raadpleeg de Programmatabel (zie Programma’s) en de aanwijzingen voor elke stofsoort (zie Wasgoed) en druk op de Programma toets voor het stoftype dat u wilt drogen.
Als de knop geselecteerd is; zijn stappen 7 en
­8 niet noodzakelijk
7. Selecteer Drogen voor een bepaalde tijd of Droogopties:
- Als u Drogen voor een bepaalde tijd selecteert, houdt u de bijbehorende toets ingedrukt tot de gewenste tijd verschijnt.
of - Om de standaard droogtegraad te wijzigen,
houdt u de toets Droogteniveaus ingedrukt tot het juiste niveau wordt aangegeven.
! Raadpleeg de programmatabel voor meer informatie: beschikbaarheid van Droogteniveaus, Drogen voor een bepaalde tijd en Opties.
8. Stel een uitgestelde droogtijd en eventuele
andere opties in (zie De display).
9. Druk op de START/PAUSE toets om het drogen te beginnen. Het display toont de geschatte eindtijd. Tijdens het droogprogramma kunt u het wasgoed
(zie onder).
controleren en was die al droog is eruit halen terwijl u de rest van de was verder droogt in de machine. Sluit de deur weer en druk op de START/PAUSE toets om verder te gaan met drogen. Als u de deur opent om uw wasgoed te controleren, verlengt u de droogtijd omdat de warmtepomp compressor pas start 5 minuten nadat u de deur hebt gesloten en u op de knop Start/Pause hebt gedrukt (zie De Bedieningen).
10. Tijdens de laatste minuten van droogprogramma’s, voor het programma ten einde is, start de KOUDE-LUCHTFASE (het wasgoed wordt afgekoeld). Deze fase moet altijd worden doorlopen.
11. Aan het einde van de droogcyclus wordt een bericht weergegeven:
- Als
- Als
12. Doe de deur open, haal het wasgoed uit de droger, reinig het pluizenfilter en plaats deze terug in de houder. Leeg de waterbak en plaats hem terug in de droger (zie Reiniging en Onderhoud).
13. Haal de stekker uit het stopcontact.
EINDE CYCLUS, FILTER REINIGEN EN WATERBAK
LEGEN wordt weergegeven, klinkt de zoemer
3 keer. (Opmerking: als de optie ZOEMER werd geselecteerd, klinkt de zoemer 5 minuten lang elke 30 seconden drie keer.)
EINDE CYCLUS, MINDER KREUK wordt
weergegeven, is de optie kreukels herstellen geselecteerd en als u het wasgoed niet onmiddellijk uit de droger haalt, dan zal de droogtrommel 10 uur lang af en toe rond draaien, of zal de zoemer 3 keer klinken totdat u de deur opent, om aan te geven dat het programma is voltooid.
Mijn Cyclus knop :
De eerste keer dat u op deze knop drukt, zal de tweede regel van de display het volgende weergeven:
INDRUKKEN: OPSLAAN
Na het selecteren van uw favoriete programma en gewenste opties, kunt u deze instellingen opslaan door de toets Mijn cyclus 5 seconden lang ingedrukt te houden; op de bovenste regel zal knipperen, gevolgd door het geselecteerde programma. De zoemer zal klinken en de tweede regel van de display zal het volgende weergeven
MEMO .
Start/Pause knop en dit programma zal gaan draaien Desgewenst kunt u uw opgeslagen favoriete programma wijzigen door een nieuw programma en/of opties te selecteren en de
26
De volgende keer dat u dit programma nodig hebt, drukt u op de knop en daarna drukt u op de
.
knop ingedrukt te houden (zoals hierboven)
.
Start en programma’s
Programmatabel
! Als de display niet is verlicht; Druk op de AAN/UIT toets en selecteer vervolgens het programma.
Programma Beschikbare opties:
Uitsteltimer
Kreukels voorkomen
Geluid of
*Kreukels herstellen
Geluid
Kleine hoeveelheid
✓ ✓
*
*
*
*
✗ ✗
*
Katoen
Overhemden Synthetisch
Bed & Bad
Wol
Fijnwas Makkelijk strijken Opfrissen
*U KUNT NIET ZOWEL KREUKELS HERSTELLEN ALS GELUIDOPTIES SELECTEREN
- Hoge
- Midden
- Lage
- Hoge
- Midden
- Midden
- Lage
- Hoge
- Midden
✗ ✗ ✗
Temperatuur -niveaus
Drogen voor een
✓ ✓
✗ ✗
✗ ✓
✗ ✗
bepaalde tijd
Beschikbare droogteniveaus
(standaard gemarkeerd)
Sensor Droog
Enigszins droog
Een Automatisch programma
Een Automatisch programma
Een Automatisch programma
✓ ✓
Strijkdroog
Hangdroog plus
✓ ✓
Ophangdroog
Lichtdroog
✓ ✓
Kastdroog
NL
Extra droog
Katoen
Dit is een programma voor katoenen artikelen.
De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading, de geselecteerde droogte-instelling en de draaisnelheid in uw wasmachine (zie Wasgoed).
Hemden (Overhemden)
Optie Hoge Temperatuur
Dit is een programma voor katoenen hemden.
Dit programma kan worden gebruikt voor tot 3 kg wasgoed (ongeveer 10 hemden).
Gemiddelde (midden) temperatuuroptie
Dit is een programma voor hemden van synthetisch materiaal of een mengeling van natuurlijke en synthetische materialen, zoals polyester en katoen.
Dit programma kan worden gebruikt voor tot 3 kg wasgoed (ongeveer 14 hemden).
De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading, de geselecteerde droogte-instelling en de draaisnelheid in uw wasmachine. Wasgoed dat met de instelling Kastdroog wordt gedroogd, kan doorgaans onmiddellijk worden gedragen. De randen of naden kunnen wel nog een beetje vochtig zijn. Als dit het geval is, draait u de hemden binnenstebuiten en herhaalt u het programma voor een korte periode.
Synthetisch
Dit is een programma voor items van de instelling Synthetisch lage temperatuur of synthetisch en katoenmengsels op matige temperatuur.
De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading, de geselecteerde droogte-instelling en de draaisnelheid in uw wasmachine (zie Wasgoed).
Bed & Bad
Dit is een programma voor katoenen handdoeken en lakens.
De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading, de geselecteerde droogte-instelling en de draaisnelheid in uw wasmachine (zie Wasgoed).
Wasgoed dat met de instelling Extra droog wordt gedroogd, kan doorgaans onmiddellijk worden gebruikt. De randen of naden kunnen wel nog een beetje vochtig zijn, vooral bij grote artikelen. Als dit het geval is, vouwt u de artikelen uit en herhaalt u het programma voor een korte periode.
27
Start en programma’s
NL
Wolprogramma
Dit is een programma voor kledingstukken die in de droogtrommel mogen en die voorzien zijn van het symbool .
Met dit programma kunt u tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3 truien) drogen.
Het is aan te bevelen de kledingstukken binnenstebuiten te keren voor u ze in de droogtrommel plaatst.
Dit programma duurt 60 minuten, of langer afhankelijk van de grootte en de densiteit van het wasgoed en het centrifugetoerental van de wasmachine.
Wasgoed dat met dit programma werd gedroogd, is meestal klaar voor gebruik, maar bij sommige zwaardere kledingstukken kunnen de randen nog lichtjes vochtig zijn.
! In tegenstelling tot andere stoffen is het krimpen van wol onomkeerbaar; wol keert dus niet terug naar de oorspronkelijke grootte en vorm. ! Dit programma is niet geschikt voor acryl-kledingstukken.
Programma delicaat (Fijnwas)
Dit is een programma voor het drogen van uw delicate kleding, zoals Acryl.
Dit programma kan worden gebruikt voor tot 2 kg wasgoed.
De duur van dit programma hangt af van de omvang en de dichtheid van de lading en de draaisnelheid in uw wasmachine.
Het wasgoed dat met dit programma wordt gedroogd, kan doorgaans rechtstreeks worden gebruikt. Bij sommige kledingstukken kunnen de randen nog een beetje vochtig zijn. Als dit het geval is, vouwt u de kledingstukken open of draait u de items binnenstebuiten en herhaalt u het programma voor een korte periode.
Programma Gemakkelijk strijken (Makkelijk strijken)
‘Gemakkelijk strijken’ is een kort programma van 10 minuten (8 minuten warmte, gevolgd door 2 minuten koude lucht) dat de vezels van kleding verzacht die langer op dezelfde plek heeft gelegen. De cyclus ontspant de vezels waardoor ze gemakkelijker te strijken en op te vouwen zijn. ! ‘Gemakkelijk strijken’ is geen droogprogramma en dient niet gebruikt te worden voor natte kleding. Voor het beste resultaat
1. Overschrijd de maximale beladingscapaciteit niet. Deze aantallen verwijzen naar het droge gewicht.
Stof Maximale belading
Katoen en katoenmengsels 2,5 kg Synthetische stoffen 2 kg Spijkerstof 2 kg
2. Haal de droger onmiddellijk na het einde van het programma leeg, hang het wasgoed op of vouw of strijk het en berg het wasgoed op in de kast. Als dit niet mogelijk is het programma herhalen.
Het ‘Gemakkelijk strijken’ effect varieert per stof. Het werkt goed voor traditionele stoffen als katoen of katoenmengsels en minder goed voor synthetische vezels en materialen als Tencel®.
Verfrissen (Opfrissen)
! ‘Verfrissen’ is geen droogprogramma en mag niet worden gebruikt voor natte items of kledij.
Het kan worden gebruikt voor ladingen van iedere omvang, maar is doeltreffender bij kleinere hoeveelheden wasgoed.
Laad uw wasdroger niet te vol (zie W asgoed).
Dit is een programma van 20 minuten dat uw kledij verlucht met een koele lucht. Kan ook worden gebruikt om warme kledij af te koelen.
28
Start en programma’s
De Bedieningen
! Waarschuwing, het programma kan niet gewijzigd worden na het indrukken van de START/PAUSE toets Druk op de START/PAUSE toets om een wijzigen. Het lampje knippert oranje om aan te geven dat het programma onderbroken is. programma en de gewenste opties. Het lampje zal dan groen knipperen.
Druk nogmaals op de START/PAUSE
en het nieuwe programma zal worden gestart.
OPTIE toetsen
Deze toetsen worden gebruikt om het geselecteerde programma aan uw wensen aan te passen. U dient eerst een programma te selecteren met de programma toetsen voor u een optie kunt kiezen. Niet alle opties zijn beschikbaar voor alle programma’s (zie Star t en Programma’s). Als de optie niet beschikbaar is en u drukt op de toets, klinkt de zoemer drie keer. Als de optie beschikbaar is, zal het indicatorlampje op de displayeenheid naast de onderste knoppen oplichten om aan te geven dat de optie is geselecteerd.
Uitsteltimer
Van enkele programma’s (zie De display en Start en Programma’s) kunt u de starttijd maximaal 24 uur uitstellen.
Leeg eerst de waterbak voor u een programma uitstelt.
Kreukels voorkomen
Deze optie is alleen beschikbaar wanneer het programma is uitgesteld. Het wasgoed wordt tijdens de uitstelperiode af en toe rondgedraaid om kreuken te voorkomen.
Kreukels herstellen
Indien beschikbaar en geselecteerd wordt het wasgoed af en toe rondgedraaid na het einde van het drogen en de koude-luchtfase om te voorkomen dat het kreukt als u niet direct na het afsluiten van het programma het wasgoed uit de machine haalt. Opmerking: Het oranje Start/Pause-lampje knippert tijdens deze fase.
Opmerking: als u de optie geluid hebt geselecteerd, is deze optie niet beschikbaar.
Temperatuurniveau knoppen, Display en icons
U kunt niet bij alle programma’s de temperatuur wijzigen en sommige programma’s bieden alle drie de temperatuuropties: Lage, Midden en Hoge. Wanneer de temperatuurniveauopties beschikbaar zijn, wordt het warmteniveau gewijzigd door op deze toets te drukken; de display toont kort het geselecteerde warmteniveau en een display van het pictogram van het geselecteerde niveau:
HOGE TEMPERATUUR MIDDEN TEMPERATUUR LAGE TEMPERATUUR
Geluid
Beschikbaar bij alle programma’s en hierdoor kan de zoemer een signaal geven aan het einde van de droogcyclus om u eraan te herinneren dat de kleren uit de droger kunnen worden gehaald.
Opmerking: als u de optie Kreukels herstellenhebt geselecteerd, is deze optie niet beschikbaar.
Kleine hoeveelheid
Beschikbaar met de volgende programma's: Katoen hoge temperatuur 4 kg en Synthetisch midden temperatuur 1 kg Met deze optie wordt het Automatische programma geoptimaliseerd voor kleinere ladingen en zal de schatting van Tijd tot einde worden verkort.
geselecteerd programma te
Selecteer het nieuwe
toets
DISPLAY
88:88
Op het display ziet u ofwel de uitsteltijd of een indicatie van de resterende droogtijd (zie De display). Het display geeft ook eventuele problemen met de droger weer. Als dit het geval is, ziet u op het display F, gevolgd door een foutnummer (zie Problemen oplossen).
Water legen / Waterbak
(Als u uw droger op een afvoer hebt aangesloten kunt u dit bericht negeren, omdat de waterbak dan niet geleegd hoeft te worden). Deze berichten worden weergegeven om u eraan te herinneren de waterbak te legen (zie De display). Als de waterbak tijdens een programma vult, wordt de verwarming uitgeschakeld en gaat een Koude-luchtfase van start. Hierna stopt de droger en wordt het volgende bericht weergegeven WATERBAK LEGEN U moet de waterbak legen en de droger opnieuw starten, anders droogt het wasgoed niet. Wanneer u de droger opnieuw start, duurt het enkele seconden voor het bericht verdwijnt. Om dit te voorkomen, is het verstandig om de waterbak na elk gebruik te legen (zie Reiniging en Onderhoud).
Het openen van de deur
Als u tijdens een programma de deur opent, stopt het droogprogramma en gebeurt er het volgende: Opmerking: Het oranje Start/Pause-lampje knippert tijdens de programmafase Kreukels herstellen na het drogen
De display geeft het volgende weer PAUZE
Tijdens een uitstelfase blijft de tijd tot de start van het
.
programma aftellen. De START/PAUSE toets moet ingedrukt worden om het uitstelprogramma te hervatten. De display zal dan de huidige status weergeven.
De START/PAUSE toets moet worden ingedrukt om het programma voort te zetten. De display zal dan de huidige status weergeven, de dubbele punt knippert en het aftellen wordt voortgezet.
Tijdens de fase Kreukels herstellen na het drogen van een droogprogramma, zal het programma stoppen. Als u op de START/PAUSE toets drukt, begint een nieuw programma vanaf het begin.
Warmtepompbeveiligingssysteem
Het warmtepompsysteem heeft een compressorbeveiligingsfunctie die in werking treedt als u de deur opent, als de stroom uitvalt of als u de droger uitschakelt. Dit systeem zorgt ervoor dat de warmtepompcompressor pas start 5 minuten nadat de deur werd gesloten en nadat het programma werd gestart.
Opmerking
Als de stroom uitvalt, zet dan de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Wanneer er weer stroom is, drukt u op de AAN/UIT-toets in en houd u deze ingedrukt totdat op de display kort
INSCHAKELEN wordt weergegeven en de
droger weer begint. Druk vervolgens op de Start/Pause toets om het programma te hervatten.
NL
29
Wasgoed
NL
Het wasgoed sorteren
• Controleer de droogsymbolen om te zien of de artikelen in de droogtrommel gedroogd kunnen worden.
• Sorteer het wasgoed per stofsoort.
• Leeg de zakken en controleer de knopen.
• Sluit ritsen en haakjes en bind losse riemen en ceinturen vast.
• Wring elk artikel uit om zoveel mogelijk water kwijt te raken.
! Doe geen druipnatte kleding in de droogautomaat.
Maximale belading
Overschrijd de maximale beladingscapaciteit niet. Deze aantallen verwijzen naar droog gewicht: Natuurlijke vezels: max. 7.5 kg Synthetische vezels: max. 3 kg
! Doe NIET te veel wasgoed in de droger; dit kan het droogresultaat beïnvloeden.
Normale belading
Opmerking: 1kg = 1000g
Kleding Blouse Katoen 150 g
Anders 100 g
Jurk Katoen 500 g
Anders 350 g Spijkerbroek 700 g 10 luiers 1000 g Overhemd Katoen 300 g
Anders 200 g T-Shirt 125 g
Droogsymbolen
Controleer de labels in uw kleding, vooral als u ze voor het eerst droogt. De volgende symbolen worden het meest gebruikt.
Drogen in de droogtrommel
Niet drogen in de droogtrommel
Droog op hoge stand
Droog op lage stand
Artikelen die niet geschikt zijn voor de droogtrommel
• Artikelen die rubber, rubberachtig materiaal of plastic film bevatten (kussens of regenkleding met PVC) of andere vlambare artikelen of artikelen die vlambare stoffen bevatten (bijv. handdoeken met haarspray erop).
• Glasvezel (bepaalde soorten gordijnen).
• Artikelen die chemisch gereinigd zijn.
• Artikelen met code (zie Speciaal wasgoed). Deze kunt u reinigen met speciale producten voor chemisch reinigen met de droogautomaat. Volg de instructies nauwkeurig op.
• Grote, dikke voorwerpen (quilts, slaapzakken, kussens, grote dekbedden etc). Deze zetten uit bij het drogen en zouden de circulatie van lucht in de droger belemmeren.
Huishoudelijke artikelen Dekbedovertrek Katoen 1500 g (Tweepersoons) Anders 1000 g Groot tafellaken 700 g Klein tafellaken 250 g Theedoek 100 g Badlaken 700 g Handdoek 350 g Tweepersoonslaken 500 g Eenpersoonslaken 350 g
Aan het einde van de droogcyclus kan katoen nog vochtig zijn als het samen met synthetische stoffen is gedroogd. Als dit gebeurt, laat het katoenen wasgoed dan nog een korte periode drogen.
30
Wasgoed
Speciaal wasgoed
Dekens en spreien: artikelen van acryl (Acilan,
Courtelle, Orion, Dralen) moeten voorzichtig gedroogd worden op LAGE. Droog ze niet te lang.
Geplooide of rimpelde kleding: controleer de droogsymbolen in de kleding.
Artikelen die met stijfsel zijn behandeld: droog deze niet samen met artikelen die niet met stijfsel zijn behandeld. Zorg ervoor dat zoveel mogelijk stijfsel is opgelost voor u het wasgoed in de droger doet. Niet te lang drogen: anders wordt het stijfsel poederachtig en wordt uw kleding slap, wat het effect van het stijfsel teniet doet.
Droogtijden
Deze tijden zijn richtlijnen en zijn afhankelijk van:
• Hoeveelheid water die zich na het centrifugeren nog in de kleding bevindt: handdoeken en fijne kleding houden veel water vast.
• Stof: artikelen van dezelfde soort stof maar met verschillende textuur en dikte hebben mogelijk niet dezelfde droogtijden.
• Hoeveelheid wasgoed: een kleine hoeveelheid wasgoed of slechts een enkel kledingstuk heeft vaak een langere droogtijd.
• Droogheid: als u kleding strijkt, kunt u het uit de droogtrommel halen als het nog een beetje vochtig is. Ander wasgoed kunt u in de droger laten tot het helemaal droog is.
• Ingestelde warmte.
• Kamertemperatuur: als het koud is in de kamer waar de droger staat, duurt het langer voor uw kleding droog is.
• Grote hoeveelheden: bepaalde dikke artikelen kunnen voorzichtig in de droogautomaat gedroogd worden. We raden u aan deze artikelen regelmatig uit de droogtrommel te halen, ze uit te schudden en terug in de droger te doen tot ze droog zijn.
! Droog uw kleding niet te lang. Alle stoffen bevatten een klein beetje natuurlijk vocht wat ze zacht en soepel houdt.
De tabel (zie onderstaand) geeft een RICHTLIJN van de droogtijden in uren:minuten aan, zoals ze op de display worden weergegeven. De tijden worden ter referentie ook in minuten weergegeven.
De gegeven tijden gelden voor Kastdroog, Automatische programma’s.
Om u te helpen bij het kiezen van een geschikte optie worden tevens instellingen voor Drogen voor een bepaalde tijd weergegeven.
De gewichten verwijzen naar droog wasgoed.
NL
Katoen
Hoge Temperatuur
Synthetisch materiaal
Hoge Temperatuur
Delicate stoffen
(Acryl)
Lage Temperatuur
1 kg
Automatisch, tijd in uren
Automatisch, tijd in minuten
Instelling Drogen voor een bepaalde tijd
Droogtijden bij centrifugetoerental van 800-1000 omw/min.
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40 of 1:00
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
1:00 of 1:30
3 kg
1:40 - 1:50
100 - 110
1:30
1 kg
Automatisch, tijd in uren
Automatisch, tijd in minuten
Instelling Drogen voor een bepaalde tijd
Droogtijden bij minder snelle centrifuge
0:40 - 0:50
40 - 50
0:40 of 1:00
1 kg
Automatisch, tijd in uren
Automatisch, tijd in minuten
Instelling Drogen voor een bepaalde tijd
Droogtijden bij minder snelle centrifuge
0:40 - 1:20
40 - 80
0:40 of 1:00 of 1:30
4 kg
1:50 - 2:10
110 - 130
1:30 of 2:00
0:50 - 0:60
0:40 of 1:00
5 kg
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00 of 2:30
2 kg
50 - 60
6 kg
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30 of 3:00
1:20 - 2:20
80 - 140
1:30 of 2:00 of 2:30
7 kg
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00
3:20 - 3:50
200 - 230
3:00 of 3:40
3 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
0:40 of 1:00 of 1:30
2 kg
7.5 kg
31
V eiligheidsinstructies en waarschuwingen
NL
! Het apparaat voldoet aan internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw veiligheid en moeten strikt worden opgevolgd.
Algemene veiligheidsinstructies
Deze droger mag niet worden gebruikt door personen (o.a. kinderen) met beperkte fysieke, geestelijke of zintuiglijke mogelijkheden, of personen die over onvoldoende ervaring en kennis beschikken, tenzij ze door een veiligheidsverantwoordelijke de nodige instructies en toezicht hebben gekregen.
Deze droogautomaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en niet voor professioneel gebruik.
Raak het apparaat niet aan als u geen schoeisel draagt of natte handen of voeten hebt.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u altijd aan de stekker te trekken, nooit aan het snoer.
Houd kinderen tijdens het drogen uit de buurt van het apparaat. Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. Houd de deur gesloten om te voorkomen dat kinderen het apparaat als speelgoed gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, zodat ze niet met de droger kunnen spelen.
Het apparaat moet correct geïnstalleerd worden en voldoende geventileerd zijn. De luchtinvoeropeningen aan de voor- en achterkant van de droger mogen nooit worden afgedekt (zie Installatie).
Plaats de droger niet op tapijt als de poolhoogte de luchtstroom onder het apparaat belemmert.
Controleer voor het vullen altijd eerst of de droogautomaat leeg is.
De achterkant van de droger kan zeer heet
worden. U mag deze dan ook nooit aanraken aan als de machine aanstaat. Gebruik de droger enkel als de filter, de waterbak en de en de warmtepompfiltereenheden zijn geplaatst (zie Reiniging en Onderhoud). Overschrijd de maximale beladingscapaciteit niet (zie Wasgoed). Doe geen artikelen in de droger die druipnat zijn. Controleer de textielbehandelingssymbolen zorgvuldig (zie Wasgoed). Droog geen grote, zeer dikke artikelen in de droger. Droog geen acrylvezel op hoge temperaturen. Laat na elk programma de koude-luchtfase doorlopen. Zet de droogtrommel niet uit als er nog warm wasgoed in zit. Reinig het pluizenfilter na elk gebruik (zie Reiniging en Onderhoud). Leeg de waterbak na elk gebruik (zie Reiniging en Onderhoud). Reinig de warmtepompfiltereenheid regelmatig (zie Reiniging en Onderhoud). Zorg dat er geen pluis ophoopt rondom de droger. Klim nooit op de droger. Dit kan schade tot gevolg hebben. Houd u altijd aan de elektrische vereisten (zie Installatie). Koop altijd originele reserveonderdelen en toebehoren (zie Technische dienst).
Om het risico op brandontwikkeling in uw droogautomaat te minimaliseren, moeten de volgende instructies in acht worden genomen:
Droog alleen artikelen in de droogautomaat die gewassen zijn met wasmiddel en water en die vervolgens zijn afgespoeld en gecentrifugeerd. Het drogen van artikelen die NIET met water zijn gewassen kan brandgevaar opleveren.
Droog geen kleding die behandeld is met chemische middelen.
Stop geen items in de droogautomaat die zijn bemorst of doordrenkt met plantaardige olie of slaolie, aangezien dit risico’s op brandontwikkeling teweegbrengt. Oliebevattende items kunnen spontaan ontbranden, in het bijzonder wanneer ze worden blootgesteld aan hittebronnen zoals een droogautomaat. De items worden warm, wat een oxidatiereactie met de olie veroorzaakt. Door oxidatie ontstaat hitte. Als de hitte niet kan ontsnappen, kunnen de items zo warm worden dat ze vuur vatten. Het opeenstapelen of opbergen van oliebevattende items kan ertoe leiden dat de hitte niet kan ontsnappen waardoor er een risico op brandontwikkeling ontstaat. Als het onvermijdelijk is dat stoffen die plantaardige olie of slaolie bevatten of die vervuild zijn met haarverzorgingsproducten, in een droogautomaat worden geplaatst, moeten ze eerst worden gewassen met extra wasmiddel – dit zal het risico verminderen maar niet volledig elimineren. De koelfase moet worden gebruikt om de temperatuur van de items te verlagen. De items mogen niet uit de droogautomaat worden gehaald en opeengestapeld wanneer ze nog warm zijn.
Droog geen items die voordien zijn gereinigd in, zijn gewassen in, zijn doordrenkt met of zijn vervuild met petrolium/benzine, solventen voor chemische reiniging of andere ontvlambare of explosieve substanties. Erg ontvlambare stoffen die vaak worden gebruikt in huishoudelijke omgevingen, waaronder slaolie, aceton, gedenatureerde alcohol, kerosine, vlekverwijderaars ,terpentijn, was en wasverwijderaars. Zorg ervoor dat deze items zijn gewassen in warm water met een extra hoeveelheid wasmiddel alvorens ze worden gedroogd in de droogautomaat.
Droog geen items die schuimrubber of gelijkaardige rubberachtige materialen met dezelfde structuur bevatten. Schuimrubbermaterialen kunnen, wanneer ze worden verwarmd, vuur produceren door spontante ontbranding.
Wasverzachter of gelijkaardige producten mogen niet worden gebruikt in een droogautomaat om statische elektriciteit te voorkomen, tenzij de praktijk specifiek wordt aanbevolen door de fabrikant van de wasverzachter.
Droog geen ondergoed dat metalen verstevigingen bevat, zoals beha’s met metalen beugels. Wanneer de metalen beugels loskomen tijdens het drogen, kan de droogautomaat worden beschadigd.
Droog geen rubber, plastic items zoals douchekapjes of waterdichte hoezen voor babies, polyethyleen of papier.
Droog geen items met een rubberen achterkant, kledij met schuimrubberen vulkussentjes, kussens, overschoenen en tennisschoenen met rubberen coating.
Haal de zakken leeg, met name aanstekers zijn gevaarlijk (explosiegevaar).
! WAARSCHUWING: Stop de droger nooit voor het einde van de droogcyclus, tezij u alle artikelen snel uit de droger haalt en ze uitspreidt, zodat de warmte wordt afgevoerd.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Wring het wasgoed altijd eerst uit voor u het in de droger doet (als u het wasgoed in een wasmachine wast, centrifugeer het wasgoed dan op een hoog toerental). Dit bespaart tijd en energie tijdens het drogen.
Droog altijd hele ladingen - dit bespaart energie: kleine ladingen of slechts een enkel kledingstuk hebben vaak een langere droogtijd.
Reinig het pluizenfilter na elk gebruik om de kosten van energieverbruik te beperken (zie Reiniging en Onderhoud).
32
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact
! Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, tijdens het schoonmaken ervan en tijdens elk onderhoud.
Reinig het pluizenfilter na elk gebruik
Het pluizenfilter is een belangrijk onderdeel van uw droger: het verzamelt pluis en stof dat ontstaat tijdens het drogen. Daarnaast kunnen ook kleine voorwerpen in het pluizenfilter terecht komen. Reinig het pluizenfilter daarom na het drogen door hem af te spoelen onder stromend water of met uw stofzuiger. Als het pluizenfilter verstopt raakt, wordt de luchtstroom in de droger ernstig gehinderd: droogtijden worden langer en u verbruikt meer energie. Het kan uw droger ook schade toebrengen.
Het pluizenfilter bevindt zich in de deuropening van de droger (zie diagram).
Het pluizenfilter verwijderen:
1. Trek het plastic handvat van het pluizenfilter naar
boven (zie diagram).
2. Reinig het pluizenfilter en plaats het correct terug. Zorg ervoor dat het filter helemaal naar beneden in de houder wordt geschoven.
! Gebruik de droger niet zonder het pluizenfilter terug te plaatsen.
Controleer de trommel na elk gebruik
Draai de droogtrommel met de hand rond om klein wasgoed (zakdoeken) uit de droger te halen dat anders in de trommel zou kunnen achterblijven.
Trommel reinigen
! Gebruik geen schuurmiddelen, staalwol of reinigingsmiddelen voor roestvrij staal om de trommel te reinigen.
De roestvrij stalen trommel kan verkleuren. Dit kan veroorzaakt worden door een combinatie van water en/of reinigingsmiddelen zoals wasverzachters. Deze verkleuring heeft geen invloed op het droogresultaat.
Leeg de waterbak na elk gebruik
Haal de bak uit de droger en giet het water weg in de gootsteen of andere waterafvoer. Plaats de bak terug in de droger. Controleer de waterbak altijd en leeg deze indien nodig voordat u een nieuw droogprogramma start.
Waterbak
De warmtepompfiltereenheid reinigen
Verwijder regelmatig (om de 5 droogcycli) de warmtepompfiltereenheid en verwijder opeengehoopte pluisjes van het filteroppervlak. We raden u echter aan om deze filter na ELKE droogcyclus te reinigen om de drogerprestaties te optimaliseren.
De warmtepompfiltereenheid verwijderen:
1. Trek de stekker van de droger uit het stopcontact en open de deur.
2. Trek het deksel van de warmtepompfiltereenheid open (zie diagram). Breng de 4 klemmen in verticale positie, trek vervolgens de filtereenheid naar u toe.
3. Maak de twee delen van de filter los en reinig het filteroppervlak.
! De voorkant van de warmtepomp bestaat uit dunne metalen plaatjes. Zorg ervoor dat u deze niet
beschadigt of dat u zich niet snijdt als u de warmtepompfiltereenheid reinigt, verwijdert of vervangt.
4. Als er zich pluisjes op de plaatjes hebben opgehoopt, verwijder de pluisjes dan voorzichtig met een vochtige doek, een spons of een stofzuiger. Gebruik nooit uw vingers.
5. Zet de twee delen van de filter weer ineen, reinig de dichtingen en herplaats de 4 klemmen in horizontale positie, zorg ervoor dat de klemmen goed vergrendeld zijn.
Het reinigen van de droger
Externe onderdelen van metaal of plastic en rubber onderdelen kunnen worden schoongemaakt met een vochtige doek.
Verwijder stof en pluis regelmatig (elke 6 maanden) van het rooster aan de voorkant en de luchtafvoeropeningen aan de achterkant met de stofzuiger. Stofzuig ook af en toe de voorkant van de condenser en rondom het pluizenfilter.
! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. ! Uw droger gebruikt speciale lagercomponenten die
niet gesmeerd hoeven te worden. ! Laat uw droger regelmatig controleren door erkende vakmensen om elektrische en mechanische veiligheid te waarborgen (zie Technische dienst).
NL
Warmtepompfiltereenheid
Deksel warmtepompfiltereenheid
Pluizenfilter
Luchtinvoer
Handvat
Klemmen
33
NL
Problemen oplossen
Mocht u problemen ondervinden met uw droger controleer dan eerst het volgende voor u de technische dienst belt (zie Technische dienst):
Probleem:
Mogelijke oorzaken / Oplossing
Droger start niet.
Droogcyclus start niet. Het duurt lang voor het
wasgoed droog is.
Bericht Waterbak legen wordt weergegeven maar het droogprogramma is nog maar korte bezig.
De stekker zit niet in het stopcontact of maakt geen contact.
Er is een stroomstoring geweest.
De stop is gesprongen. Steek de stekker van een ander apparaat in het stopcontact.
Gebruikt u een verlengsnoer? Probeer de stekker van de droger rechtstreeks in het stopcontact te steken.
Is de deur niet helemaal afgesloten?
De PROGRAMMA is niet helemaal juist ingesteld (zie Start en programma’s).
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt (zie Start en programma’s).
U hebt een latere starttijd ingesteld (zie Start en programma’s).
Het pluizenfilter is niet gereinigd (zie Reiniging en Onderhoud).
Dient de waterbak geleegd te worden? Pictogram Water legen knippert? (zie Reiniging en Onderhoud).
Moet de warmtepompfilter worden gereinigd? (zie Reiniging en Onderhoud).
De temperatuurinstelling is niet ideaal voor het soort stof dat u droogt (zie Start en programma’s, en zie Wasgoed)).
U hebt niet de juiste droogtijd ingesteld (zie Wasgoed).
Het luchtinvoerrooster is afgedekt (zie Installatie en zie Reiniging en Onderhoud).
Het wasgoed is te nat (zie Wasgoed).
De droger is te vol (zie Wasgoed).
De waterbak was waarschijnlijk niet geleegd voor het begin van het programma. Wacht niet op het signaal waterbak legen, controleer de waterbak altijd en leeg deze indien nodig voor u een nieuw droogprogramma start (zie Reiniging en Onderhoud).
Bericht Waterbak legen wordt weergegeven en de waterbak is niet vol.
Het programma is afgewerkt en de kledingstukken zijn vochtiger dan voorzien.
Op het display staat een foutcode F gevolgd door één of twee cijfers.
De display geeft elke 6 seconden kort
DEMO AAN
weer.
Hoewel de droger is ingeschakeld, branden de lampjes op het bedieningspaneel van de droger niet.
Dit is normaal, het:
EINDE CYCLUS, FILTER REINIGEN EN WATERBAK LEGEN
bericht wordt weergegeven om u eraan te herinneren om de waterbak te legen (zie De display en Start en programma’s).
! Om veiligheidsredenen werkt de droogtrommel maximaal 4 uur. Als een automatisch programma in die tijd niet de vereiste eindvochtigheid heeft gedetecteerd, voert de droogtrommel het programma volledig uit en stopt. Controleer bovenstaande punten en voer het programma opnieuw uit; als de kledingstukken nog steeds vochtig zijn, dient u contact op te nemen met de technische dienst (zie Technische dienst).
Als de display aangeeft dat er een storing is opgetreden:
- schakelt u het toestel uit en trekt u de stekker uit. Reinig de filter en de warmtepompfiltereenheid (zie Reiniging en Onderhoud). Steek de stekker weer in het stopcontact, schakel het toestel in en start dan een ander programma. Als er vervolgens een storing wordt weergegeven, noteer dan de storingscode en neem contact op met Technische dienst (zie Technische dienst).
De droger functioneert in demonstratiemodus. Houd de Aan/Uit knop en de Start/Pause knop 3 secondenlang ingedrukt. De display zal 3 secondenlang
DEMO UIT weergeven en daarna zal de droger de
normale bediening hervatten.
De droger werd in de stand-bymodus gebracht om stroom te besparen. Dit gebeurt na een stroomonderbreking of als u de droger aan laat staan zonder een programma te starten of nadat uw droogprogramma is beëindigd.
- Druk op de Aan/Uit toets (Aan/Uit) en de lampjes gaan weer branden.
34
Technische dienst
Warmtepompsysteem
De droger is uitgerust met een afgesloten warmtepompsysteem om uw kleren te drogen. Om te kunnen werken, bevat de warmtepomp gefluoreerde broeikasgassen (F-gassen) die betrokken zijn door het Kyoto-protocol. Deze F-gassen zitten in een hermetisch afgesloten eenheid. Deze afgesloten eenheid bevat
0.29 kg van het F-gas R134a dat fungeert als koelmiddel. Als de afgesloten eenheid defect is, moet deze worden vervangen door een nieuwe afgesloten eenheid. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde servicecenter.
Opmerking: De gassen in het afgesloten systeem
zijn niet gevaarlijk voor de gezondheid, maar als ze ontsnappen, zullen ze een invloed hebben op de opwarming van de aarde.
Voor u de technische dienst belt:
gebruik de tabel van het onderdeel problemen oplossen om te zien of u het probleem zelf kunt verhelpen (zie Problemen oplossen).
Zo niet, zet de droger uit en bel de dichtstbijzijnde technische dienst.
Informatie die de technische dienst nodig heeft:
uw naam, adres en postcode.
uw telefoonnummer.
het soort probleem.
de datum van aankoop.
het model van het apparaat (Mod.).
het serienummer (S/N). Deze informatie vindt u op het etiket aan de binnenkant van de deur van de machine
Reserveonderdelen
Deze droger is een gecompliceerd apparaat. Pogingen dit apparaat zelf te repareren of onderhoud door hiervoor niet erkende personen kan letsel toebrengen aan een of meerdere personen, kan schade toebrengen aan de machine en kan de garantie op reserveonderdelen doen vervallen. Bel een erkende vakman als u problemen ondervindt bij het gebruik van deze machine.
Merk op: een niet-bevoegde persoon die
onderhouds- of herstellingswerken uitvoert waarbij hij de afgesloten warmtepompeenheid beschadigt, is in overtreding.
NL
Informatie over recyclage en verwijdering
Als onderdeel van onze voortdurende toewijding aan de bevordering van het milieu,
behouden we ons het recht voor om gerecycleerde kwaliteitsonderdelen te gebruiken om de klantenkosten zo laag mogelijk te houden en materiaalverspilling te minimaliseren.
Verpakkingsmateriaal: houd u aan de regels die gelden voor uw gemeente, zodat het verpakkings materiaal gerecycled kan worden.
Om het risico op verwondingen bij kinderen zoveel mogelijk te beperken, moet de deur verwijderd worden en dient het zichtbare deel van het netsnoer te worden afgeknipt. Gooi deze delen afzonderlijk weg om ervoor te zorgen dat de stekker van het toestel niet langer in het stopcontact gestoken kan worden.
Vernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2012/19/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren.
Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
35
Productgegevens...
(EU richtlijn 392/2012)
NL
Droogcapaciteit van katoenen wasgoed voor het standaard programma met volle belading 7.5 kg Energie-efficiëntieklasse A
Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEc) 374.2 kWh
Energieverbruik per jaar, gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij volle en halfvolle belading en het verbruik van de spaarstanden. Het werkelijke energieverbruik per cyclus hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
Deze gezinsdroogautomaat is een automatische condensdroger Energieverbruik : volle belading E Stroomverbruik : uit-stand (P
) 0.14 W, stand-by stand (Pl) 3.16 W
o
3.20 kWh, halfvolle belading E
dry
dry1/2
1.68 kWh
Tijdsduur van de stand-by stand voor stroombeheersysteem 30 minuten Het ‘standaard katoenprogramma’ dat geschikt is voor het drogen van normaal, nat katoenen wasgoed dat het effi-
ciëntst is voor wat betreft het energieverbruik bij een volle of halfvolle belading is Katoen - Kastdroog.
Programmaduur (minuten) : gewogen (Tt) volle & halfvolle belading 154, volle belading (T
) 226, halfvolle belading (T
dry
dry1/2
) 126
Condensatie-efficiëntieklasse C
Gemiddelde condensatie-efficiëntie (%) : volle belading (C
) 71, halfvolle belading (C
dry
) 72, gewogen (Ct) volle & halfvolle belading 72
dry1/2
Lucht gedragen akoestische geluidsemissie 69 dB(A) re 1 pW Deze gegevens zijn tevens beschikbaar op deze website http://www.hotpoint-ariston.com/ha/
36
Dit apparaat voldoet aan de volgende EC richtlijnen:
- 2006/95/EC (Richtlijn voor Lage Voltages)
- 2004/108/EEC (Electromagnetische compatibiliteit)
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™Δ∂°¡øΔ∏ƒπ√
F
Français, 1
BG
NL
Nederlands, 19
TR
TTüürrkkççee,,
55
73
GR
EППЛУИО¿,37
TCD 851AX
ΔЛУ ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ Ъ¤ВИ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹
БПТЫЫ· ‚П. ЫВП›‰· 42
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, 38-39
∂ÁηٿÛÙ·ÛË, 40
¶Ф˘ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ∂Н·ВЪИЫМfi˜ √‰ЛБ›В˜ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ fiЪЩ·˜ ™Щ¿ıМИЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜ ∞БˆБfi˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ УВЪФ‡ ∏ПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜
¶ВЪИБЪ·К‹ ™ЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘, 41
°И· У· ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ √ ›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∏ √ıfiÓË, 42-44
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·, 44-47
∂ИПФБ‹ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ¶›У·О·˜ ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ, 48-49
¢И·¯ˆЪИЫМfi˜ ЪФ‡¯ˆУ √‰ЛБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ƒФ‡¯· ВИ‰ИО‹˜ КЪФУЩ›‰·˜ ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ˘ԉ›ÍÂȘ, 50
°ВУИО‹ ·ЫК¿ПВИ· ∂НФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И ЫВ‚·ЫМfi˜ ЫЩФ ВЪИ‚¿ППФУ
GR
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И КЪФУЩ›‰·, 51
∞ФЫ‡У‰ВЫЛ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ЫЩ¤БУˆМ· ŒПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ О¿‰Ф˘ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ О‡ОПФ ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ О¿‰Ф˘ ∫·ı·ЪИЫМfi˜ МФУ¿‰·˜ К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ∫·ı·ЪИЫМfi˜
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ, 52
Δ¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË, 53
∞fiÚÚÈ„Ë
™ÙÔȯ›· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, 54
! ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·У·ЩЪ¤¯ВЩВ ЫВ ·˘Щfi fiЩ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И. ¶·›ЪУВЩВ М·˙› Ы·˜ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МВЩ·ОfiМИЫЛ˜ , О·И ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ТПЛЫЛ˜ ‹ МВЩ·‚›‚·ЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫВ ЩЪ›ЩФ˘˜, ‚В‚·ИТУВЩВ fiЩИ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ı· Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ЪФОВИМ¤УФ˘ Ф У¤Ф˜ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ У· ПЛЪФКФЪВ›Щ·И БИ· ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ˘Ф‰В›НВИ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ! ¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ МВ ЪФЫФ¯‹. √И ВfiМВУВ˜ ЫВП›‰В˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ЫФ˘ ı˘М›˙ВИ У· ‰И·‚¿˙ВИ˜ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
37
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
GR
°И· ЩЛУ ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ МВ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜ ˘‰Ъ·ЩМТУ (Condenser dryer) Ф˘ ‰И·ı¤ЩВЩВ, Ъ¤ВИ У· ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩФ ·Ъ·О¿Щˆ ¯ЪФУФ‰И¿БЪ·ММ· Щ·ОЩИО‹˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜:
º›ÏÙÚÔ...
! ¶ƒ∂¶∂π Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ ÌÂÙ¿
·fi ∫∞£∂ О‡ОПФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
μ∏ª∞ 1
∞УФ›НЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜.
! √ МЛ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ МВЩ¿ ·fi ∫∞£∂ О‡ОПФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ı· ВЛЪВ¿ЫВИ ·ЪУЛЩИО¿ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜.
- £· ··ИЩВ›Щ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ˜ ¯ЪfiУФ˜ БИ· ЩФ ЫЩ¤БУˆМ·, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· У· О·Щ·У·ПТУВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪЛ
ЛПВОЩЪИО‹ ВУ¤ЪБВИ·.
μ∏ª∞ 2
ΔÚ·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (·fi ÙȘ ‰‡Ô ˘Ô‰Ô¯¤˜).
μ∏ª∞ 3
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ÂÓ·Ôı¤ÛÂȘ ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ ·fi ÙÔ ϤÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
μ∏ª∞ 4
∂·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ - ¶√Δ∂ МЛ ı¤ЩВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· В¿У ЩФ К›ПЩЪФ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
¶ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡...
! ¶ƒ∂¶∂π У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿
·fi ∫∞£∂ О‡ОПФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
μ∏ª∞ 1
ΔЪ·‚‹НЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ ЪФ˜ ЩФ М¤ЪФ˜ Ы·˜, ТЫЩВ У· ЩФУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ВУЩВПТ˜ ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
! ∏ ÌË ÂÎΤӈÛË ÙÔ˘ ÂÚȤÎÙË ÓÂÚÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙȘ ÂÍ‹˜ Û˘Ó¤ÂȘ:
- ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ ıÂÚÌfiÙËÙ· (Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÚÔ‡¯ˆÓ Ó· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó·
В›У·И ˘БЪfi ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜).
- ΔÔ Ì‹Ó˘Ì· ‘∞¢∂IA™T∂ TO ¢OXEIO NEPOY’ ı· Û·˜ ÂȉÔÔÈ› fiÙÈ Ô ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜.
¶ÚÔ¤Á¯˘ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡
μ∏ª∞ 2
∞‰ВИ¿ЫЩВ fiПЛ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· УВЪФ‡ Ф˘ ¤¯ВИ Ы˘БОВУЩЪˆıВ› ЫЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡.
μ∏ª∞ 3
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÚȤÎÙË ÓÂÚÔ‡ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
! ΔФ М‹У˘М· ‘∞¢∂IA™T∂ TO ¢OXEIO NEPOY’ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙ВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ О·Щ¿ ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ О·И ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ О¿ıВ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И О·ИУФ‡ЪИФ, Ф Ы˘М˘ОУˆЩ‹˜ УВЪФ‡ ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУВИ УВЪfi МfiУФ ВКfiЫФУ Б›УВИ ЪФ¤Б¯˘ЫЛ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜... ·˘Щfi Б›УВЩ·И МВЩ¿ ·fi 1 ‹ 2 О‡ОПФ˘˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. ∂КfiЫФУ Л ЪФ¤Б¯˘ЫЛ ФПФОПЛЪˆıВ›, Ф Ы˘М˘ОУˆЩ‹˜ ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· Ы˘ПП¤БВИ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩˆУ О‡ОПˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
38
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
ªÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·...
! °И· ЫˆЫЩ‹ ·fi‰ФЫЛ ¶ƒ∂¶∂π У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ¯УФ‡‰И ·fi ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¤УЩВ О‡ОПФ˘˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. °И· ‚¤ПЩИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ, ˆЫЩfiЫФ, О·И БИ· ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЪИУ
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
μ∏ª∞ 1.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡
·¤Ú·
- È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
μ∏ª∞ 2.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЫЩЪ¤КФУЩ·˜ Щ· 4 ОПИ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ О·И ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ К›ПЩЪФ ЪФ˜ ЩФ М¤ЪФ˜ Ы·˜. (ΔФ К›ПЩЪФ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЪИ¤¯ВИ УВЪfi, ·˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi).
! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
∏ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÏÂÙ¤˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ϿΘ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Êı›ÚÂÙ ÙȘ ϿΘ Î·È Ó· ÌËÓ ÎÔ›Ù ·fi
·˘Ù¤˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘.
μ∏ª∞ 3.
∞У ¤¯Ф˘У Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› ¯УФ‡‰И· ЫЩФ К›ПЩЪФ, О·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· ЪФЫВОЩИО¿ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›, МВ ЫКФ˘ББ¿ЪИ ‹ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¶√Δ∂ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜.
GR
μ∏ª∞ 4.
ГˆЪ›ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЫЩ· ‰‡Ф ЩЛ˜ М¤ЪЛ О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ Щ˘¯fiУ О·Щ¿ПФИ· ¯УФ˘‰ИФ‡ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ П¤БМ·ЩФ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
- О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЫЩВБ·УФФ›ЛЫЛ˜ О·И Ы˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ О·И ¿ПИ Щ· ‰‡Ф М¤ЪЛ.
! √ МЛ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· МВИТУВИ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪfiˆЪЛ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜. °И· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ.
μ∏ª∞ 5.
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
- ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ٷ 4 ÎÏÈ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ:
- Δ· 4 ÎÏÈ ¤¯Ô˘Ó
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Í·Ó¿ ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË «ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜».
™ÙÚ¤„Ù ٷ 4 ÎÏÈ
39
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
GR
¶Ф‡ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜
ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ·fi ЫˆП‹УВ˜ БО·˙ИФ‡, КФ‡ЪУФ˘˜, ıВЪМ·УЩИО¿ ЫТМ·Щ· ‹ М·БВИЪИО¤˜ ВЫЩ›В˜, БИ·Щ› ФИ КПfiБВ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‚П¿‚В˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ ÎÂÓfi 10mm
∂Ï¿¯ÈÛÙ· ÎÂÓ¿
15mm
ЫˆЫЩ‹ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ ·¤Ъ·. μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ВМФ‰›˙ФУЩ·И Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВН·ВЪИЫМФ‡ ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜.
∂¿У ЪfiОВИЩ·И У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О¿Щˆ ·fi ¿БОФ ВЪБ·Ы›·˜, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ·К‹УВЩВ
·fiÛÙ·ÛË 10mm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
·УЩИОВ›МВУФ В¿Уˆ ·fi ·˘Щ‹, О·И 15 mm ОВУfi ·У¿МВЫ· ЫЩИ˜ ПВ˘Ъ¤˜ ЩЛ˜ О·И Щ· П·˚У¿ ЩФИ¯ТМ·Щ· ЩФ˘ ¿БОФ˘ ‹ ЩФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜. ŒЩЫИ ı· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ
∂Н·ВЪИЫМfi˜
ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ъ¤ВИ У· ˘¿Ъ¯ВИ В·ЪО‹˜ ВН·ВЪИЫМfi˜. μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ЫВ ¯ТЪФ ¯ˆЪ›˜ ˘БЪ·Ы›· Ф ФФ›Ф˜
·ВЪ›˙ВЩ·И В·ЪОТ˜. ∏ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ ·¤Ъ· В›У·И ЫЛМ·УЩИО‹ БИ· ЩЛ Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ УВЪФ‡ Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И О·Щ¿ ЩЛУ П‡ЫЛ. ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ ı· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿ ЫВ ОПВИЫЩfi ¯ТЪФ ‹ ЫВ УЩФ˘П¿И. ! ∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЫВ УЩФ˘П¿И
·УЩВУ‰В›ОУ˘Щ·И О·И, ВИП¤ФУ, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ Ъ¤ВИ ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ›Ыˆ ·fi fiЪЩ· Ф˘ ОПВИ‰ТУВИ, ·fi Ы˘ЪfiМВУЛ fiЪЩ· ‹ ·fi fiЪЩ· МВ Ы‡ЪЩЛ
·¤У·УЩИ ·fi ЩЛУ fiЪЩ· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘. ! ∂¿У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ВЪИФЪИЫМ¤УФ ‹ „˘¯Ъfi ¯ТЪФ, ˘¿Ъ¯ВИ ВЪ›ЩˆЫЛ У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ.
√‰ЛБ›В˜ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ fiЪЩ·˜
MENTE™E™
™YPTH™ ¶OPTA™
AP¶A°H ¶OPTA™
MENTE™E™
∏ fiЪЩ· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜ В›У·И ·У·ЫЩЪ¤„ИМЛ О·И МФЪВ› В‡ОФП· У· ·ПП¿НВИ ı¤ЫЛ. ∂У·ПП¿НЩВ ‰И·БˆУ›ˆ˜ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩˆУ МВУЩВЫ¤‰ˆУ О·И ЩˆУ ОФ¯ПИТУ ·fiКЪ·НЛ˜. ∂У·ПП¿НЩВ ЩФ М¿У‰·ПФ О·И ЩЛУ ·Ъ¿БЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ МВ ЩИ˜ П¿ОВ˜ ·fiКЪ·НЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·¤У·УЩИ ПВ˘Ъ¿
‚Ï. ÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ·Ú·¿Óˆ
(
).
™Щ¿ıМИЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜
°И· У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ В›В‰Ф ‰¿В‰Ф. ∞КФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩЛУ ЩВПИО‹ ЩФ˘ ı¤ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ЫЩФ ›‰ИФ В›В‰Ф, ЪТЩ· ЫЩИ˜ ПВ˘Ъ¤˜ ·ЪИЫЩВЪ¿-‰ВНИ¿ О·И ¤ВИЩ· ВМЪfi˜-›Ыˆ. ∞У ЩФ
ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫВ В›У·И В›В‰Ф ‰¿В‰Ф, ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ Щ· ‰‡Ф МЪФЫЩИУ¿ fi‰И· В¿Уˆ ‹ О¿Щˆ, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ИЫФЫЩ·ıМИЫЩВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹.
∞БˆБfi˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ УВЪФ‡
∂¿У ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ‰›П· ЫВ ·БˆБfi
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, ЩfiЩВ ЩФ УВЪfi МФЪВ› У· ‰ИФ¯ВЩВ‡ВЩ·И ЫЩФУ
·БˆБfi ·˘ЩfiУ. ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi, ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡. ∂¿У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЩФФıВЩЛıВ› В¿Уˆ ‹ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ‰›П· ЫВ П˘УЩ‹ЪИФ ЪФ‡¯ˆУ, ЩfiЩВ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ф ›‰ИФ˜ ·БˆБfi˜ О·И БИ· ЩИ˜ ‰‡Ф Ы˘ЫОВ˘¤˜. √ ·БˆБfi˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ‡„Ф˜ МИОЪfiЩВЪФ ЩФ˘ 1m (3') ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ
ۈϋӷ ·fi ‰Ò...
ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У·У В‡О·МЩФ ЫˆП‹У· О·Щ¿ППЛПФ˘ М‹ОФ˘˜ ЫЩЛ У¤· ı¤ЫЛ, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ· (
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
! ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫЩЛУ ЩВПИО‹ ЩФ˘ ı¤ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф В‡О·МЩФ˜ ЫˆП‹У·˜ ‰ВУ Ы˘МИ¤˙ВЩ·И О·И ‰ВУ Ы˘ЫЩЪ¤КВЩ·И.
).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·fi ÙË ı¤ÛË Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
...ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Ó¤Ô
‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‰Ò.
).
∏ПВОЩЪИО¤˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜
¶ÚÔÙÔ‡ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ Ú›˙· ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
∏ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË.
∏ Ъ›˙· Ъ¤ВИ У· МФЪВ› У· ˘ФЫЩЛЪ›˙ВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ, Л ФФ›· ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ФУФМ·ЫЩИОТУ ЩИМТУ (
∏ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ъ¤ВИ У· ВМ›ЩВИ ЫЩФ В‡ЪФ˜ ЩИМТУ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ФУФМ·ЫЩИОТУ ЩИМТУ (
‚П. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
∏ Ъ›˙· Ъ¤ВИ У· В›У·И Ы˘М‚·Щ‹ МВ ЩФУ ЪВ˘М·ЩФП‹ЩЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘. ™В ‰И·КФЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ‹ ÙËÓ Ú›˙·.
‚П. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
).
).
! ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВБО·ı›ЫЩ·Щ·И ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ·ОfiМЛ О·И В¿У ·˘Щfi˜ О·П‡ЩВЩ·И. ∏ ¤ОıВЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ О·Щ·ИБ›‰В˜ ВППФ¯В‡ВИ ЫЛМ·УЩИОФ‡˜ ОИУ‰‡УФ˘˜. ! ªВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ О·И Ф ЪВ˘М·ЩФП‹ЩЛ˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ъ¤ВИ У· В›У·И В‡ОФП· ЪФЫ‚¿ЫИМ·.
! ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜. ! ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· οÌÙÂÙ·È ‹ Ó·
Ы˘МИ¤˙ВЩ·И. ! ΔФ О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ВЩ·И Щ·ОЩИО¿ О·И У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И ·fi О·ПТ‰ИФ ЩФ ФФ›Ф О·Щ·ЫОВ˘¿˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ЩФФıВЩВ›Щ·И ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ ( ЪВ‡М·ЩФ˜ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ВИП¤ФУ ¯Ъ¤ˆЫЛ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ·УЩИЪФЫТФ˘˜. ! √ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ К¤ЪВИ О·М›· В˘ı‡УЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜ ФФИ·Ы‰‹ФЩВ ·fi ЩИ˜ ·Ъ·¿Уˆ Ф‰ЛБ›В˜. ! ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
). ∫·ÈÓÔ‡ÚÈ· ‹ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· ηÏ҉ȷ
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜
∞КФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ЪФЩФ‡ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ Щ˘М¿УФ˘ БИ· У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩЛ ЫОfiУЛ Ф˘ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 6 ТЪВ˜.
40
¶ВЪИБЪ·К‹ ™ЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
¶И¤ЫЩВ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi
Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
ªÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· (О¿П˘ММ· ·УФИОЩfi)
¶›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· fi‰È·
∫Ô˘ÌÈ¿ ∂ÈÏÔÁ‹˜
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δ√™
∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
§·‚‹ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
(ÙÚ·‚‹ÍÙ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ)
ªÔÓ¿‰· √ıfiÓ˘
¶ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡
º›ÏÙÚÔ
ХУФИБМ· ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ·
∞ÚÈıÌfi˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ˘ & ™ÂÈÚ¿˜
™¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘
·¤Ú·
GR
ÎÔ˘Ì›
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™
∞У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ , ВУТ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ПВИЩФ˘ЪБВ›: ∞У ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ‰И·ОfiЩВЩ·И. ∞У ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ
¶π∂™Δ∂ ¶∞ƒ∞Δ∂Δ∞ª∂¡∞ , ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ
ОФ˘М›. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ı· ‰В›ЩВ ЩЛУ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ 3, 2, 1 О·И ¤ВИЩ· Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı· ‰И·ОФВ›. ¶·Щ‹ЫЩВ ·Ъ·ЩВЩ·М¤У· Н·У¿ ЩФ ОФ˘М› БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪ· ·fi 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Ы‡УЩФМ· Л ¤У‰ВИНЛ
∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡√ .
Δ· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂÈÏÔÁ‹˜ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δ√™ ηıÔÚ›˙Ô˘Ó ЩФ ЪfiБЪ·ММ·: ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВИП¤НВЩВ (
∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
∫Ô˘ÌÈ¿/ÂӉ›ÍÂȘ §∂πΔ√Àƒ°πø¡: Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
·˘Ù¿ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ‰È·ı¤ÛÈ̘
ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ БИ· ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ
(
‚П. ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
‰›П· ЫЩ· ОФ˘МИ¿ ·У¿‚Ф˘У БИ· У· ‰В›НФ˘У fiЩИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ ВИПВБВ›.
ΔÔ ÎÔ˘Ì›/ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ∂∫∫π¡∏™∏™ /
¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
НВОИУ¿ ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ·. ŸЩ·У ·Щ‹ЫВЩВ
·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ηÈ
ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБВ› О¿ФИФ ЪfiБЪ·ММ· О·И ОЪ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ·˘Щfi ·ЩЛМ¤УФ, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ‰И·ОfiЩВЩ·И ЪФЫˆЪИУ¿ О·И ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩ·М·Щ¿ВИ. ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ¤¯ВИ Ъ¿ЫИУФ ¯ЪТМ· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› О¿ФИФ ЪfiБЪ·ММ·, ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И ¤¯ВИ
K§∂π™πª√ , Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
‚Ï.
).
). √È ÂӉ›ÍÂȘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÔıfiÓ˘
¶∞À™∏ . ŸÙ·Ó
¶∞π¢π∫∏™ ∞™º∞§∂π∞™
∫Ô˘ÌÈ¿ Î·È ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
∫∞π §∂πΔ√Àƒ°πø¡
ФЪЩФО·П› ¯ЪТМ· fiЩ·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ¤¯ВИ ‰И·ОФВ› ЪФЫˆЪИУ¿ ‹
·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И ¤¯ВИ Ъ¿ЫИУФ ¯ЪТМ· fiЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·У·МФУ‹˜ БИ· ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ (
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Щ‹ Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ФЪЩФО·П› О·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ К¿ЫЛ˜ ВО ЩˆУ ˘ЫЩ¤ЪˆУ КЪФУЩ›‰·˜ ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
ªÔÓ¿‰· √ıfiÓ˘ ·Ъ¤¯ВИ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· О·И ЩЛУ ЪfiФ‰fi ЩФ˘ (‚П. ВfiМВУЛ ЫВП›‰·).
∫Ф˘М›/ВИОФУ›‰ИФ ¶∞π¢π∫∏™ ∞™º∞§∂π∞™ : ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·КФ‡ ВИП¤НВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· О·И fiФИВ˜ Щ˘¯fiУ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜, ·˘Щfi ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ Ъ˘ıМ›ЫВˆУ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› БИ· П›БФ Л ¤У‰ВИНЛ ЩФ ВИОФУ›‰ИФ В›У·И ·У·ММ¤УФ, Щ· ˘fiПФИ· ОФ˘МИ¿ О·И Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ·О˘ЪТЫВЩВ ЩЛУ ВИПФБ‹ О·И ЩФ ВИОФУ›‰ИФ ı· Ы‚‹ЫВИ, ВУТ ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› БИ· П›БФ Л ¤У‰ВИНЛ
ΔФ ™Δ∂°¡шΔ∏ƒπ√ ·˘Щfi, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ У¤В˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ БИ· ЩЛУ ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜, ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ Ы‚ЛЫ›М·ЩФ˜ (stand by) Ф˘ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУЩfi˜ ВЪ›Ф˘ 30 ПВЩТУ ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¶·Щ‹ЫЩВ ·Ъ·ЩВЩ·М¤У· ЩФ ОФ˘М› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› БИ· П›БФ ЫЩЛУ ФıfiУЛ Л ¤У‰ВИНЛ
∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡√ . ŒВИЩ· ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ
ВУВЪБФФИВ›Щ·И Н·У¿.
).
∫Ô˘Ì› / ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È
∫§∂π¢øª∂¡√ . ŸÙ·Ó
•∂∫§∂π¢øª∂¡√ .
41
GR
∏ √ıfiÓË
∂ИПФБ‹ БПТЫЫ·˜
ΔЛУ ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ Ъ¤ВИ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ БПТЫЫ· ·fi ЩЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ П›ЫЩ·.
∫·Щ·УФТУЩ·˜ ЩЛУ ФıfiУЛ
∂ÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Î·È ÔıfiÓË
ΔФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ЪТЩЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ fiЩ·У ВИП¤БВЩВ ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ОФ˘М›. TФ М‹У˘М· ·˘Щfi ВМК·У›˙ВЩ·И ВУТ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
°È· ·ÏÏ·Á‹: Л ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ВИПФБ‹ БПТЫЫ·˜ Ъ¤ВИ У·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÚÒÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
- ¶·Щ‹ЫЩВ ·Ъ·ЩВЩ·М¤У· ЩФ ОФ˘М› ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜/·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
БИ· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩЛУ ФıfiУЛ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ·Щ‹ЫЩВ ·Ъ·ЩВЩ·М¤У· О·И Щ· 3 ОФ˘МИ¿: ∂›В‰Ф ıВЪМФОЪ·Ы›·˜,
™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ∂И¤‰Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· 5 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.
- ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› БИ· ЩФ ∂›В‰Ф ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‹ ЩФ
ОФ˘М› ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ БИ· У· ·У‚›ЩВ ‹ У· О·Щ‚›ЩВ ЫЩЛ П›ЫЩ·.
- ŸЩ·У Л ВИı˘МЛЩ‹ БПТЫЫ· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЫЩЛУ В¿Уˆ
БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂И¤‰Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜.
μ∞ªμ∞∫∂ƒ∞
¶√ÀK∞ªπ™∞
™ÀN£∂TπK∞
∞™¶ƒ√ƒ√ÀÃ∞
∂ÀK√§√ ™π¢∂ƒøª∞
ºƒ∂™∫∞ƒπ™ª∞
∂À∞π™£HT∞
ª∞§§πN∞
M
√ ∫‡ÎÏÔ˜ ÌÔ˘ ŸЩ·У ВИП¤БВЩВ ЩФ ОФ˘М› √ ∫‡ОПФ˜ МФ˘, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И ЩФ ВИПВБМ¤УФ Ы·˜ ЪfiБЪ·ММ· МВ ЩФ БЪ¿ММ· "ª" ЪИУ ·fi ЩФ fiУФМ¿ ЩФ˘. ‰ЛП. ª μ∞ªμ∞∫∂ƒ∞ (
√ ∫ÀK§√™ ª√À (
‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ
)
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
∂›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
∫·Щ¿ ЩЛУ ВИПФБ‹ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ БИ· ¤У· ·˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ‰И·ı¤ЩВИ ‰И·КФЪВЩИО¿ В›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
‚Ï. ¶›Ó·Î· ¶ÚÔÁÚ·Ì̿وÓ
(
∏ ‰В‡ЩВЪЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ВМК·У›˙ВИ ЩФ ··Ъ·›ЩЛЩФ В›В‰Ф ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, МВ О¿ıВ ¿ЩЛМ· ЩФ˘ ОФ˘МИФ‡ ∂И¤‰Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ВИП¤БВЩ·И О·И ВМК·У›˙ВЩ·И Л ВfiМВУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi ЩЛУ ·Ъ·О¿Щˆ П›ЫЩ·. ∏ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВИ В›ЫЛ˜ 1 ¤ˆ˜ 7 БЪ·ММ¤˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ВИПФБ‹ Ы·˜. √И БЪ·ММ¤˜ ВМК·У›˙ФУЩ·И fiЫФ ЪФ¯ˆЪ¿ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·.
! ªВЪИО¿ ·˘ЩfiМ·Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· ‰ВУ ВИЩЪ¤Ф˘У ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩФ˘ ВИ¤‰Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ‹ ‰ВУ ‰И·ı¤ЩФ˘У fiПВ˜ ЩИ˜ ВИПФБ¤˜ ЩФ˘ ВИ¤‰Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
À°ƒ∞™π∞
™π¢∂ƒ√
KP∂ª™ ∂¡Δ∞Δ
KP∂ª∞™ª∞
∂§∞ºƒÀ ™Δ∂°¡
¡Δ√À§∞¶∞
∂¡Δ∞Δ. ™Δ∂°¡
).
∂Ï·ÊÚÒ˜ ˘ÁÚ¿: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ТЫЩВ У· В›У·И ¤ЩФИМ· У· ЫИ‰ВЪˆıФ‡У
™›‰ÂÚÔ: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ТЫЩВ У· В›У·И ¤ЩФИМ· У· ЫИ‰ВЪˆıФ‡У
Õψ̷ Plus: ™ЩВБУТУВИ Щ· В˘·›ЫıЛЩ· ЪФ‡¯· ТЫЩВ У· МФЪФ‡У У·
Õψ̷: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· ТЫЩВ У· МФЪФ‡У У· ·ПˆıФ‡У БИ· ЩФ
∂Ï·ÊÚ‡ ÛÙ¤Áӈ̷: ™ЩВБУТУВИ Щ· В˘·›ЫıЛЩ· ЪФ‡¯· ТЫЩВ У· МФЪВ›ЩВ У· Щ·
¡ÙÔ˘Ï¿·: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· ТЫЩВ У· МФЪВ›ЩВ У· Щ· Щ·ОЩФФИ‹ЫВЩВ.
∂ÓÙ·ÙÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· ТЫЩВ У· МФЪВ›ЩВ У· Щ· КФЪ¤ЫВЩВ.
МВ ЫИ‰ВЪˆЩ‹ЪИФ ‹ ВЪИЫЩЪФКИО‹ Ъ¤Ы·.
Ì ۛ‰ÂÚÔ ¯ÂÈÚfi˜.
·ПˆıФ‡У БИ· ЩФ ЩВПИОfi ЫЩ¤БУˆМ·.
ЩВПИОfi ЫЩ¤БУˆМ·.
Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
42
∏ √ıfiÓË
¶ÚfiÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
∏ ‰Â‡ÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ÂÓÒ ·˘Ùfi ÚÔ¯ˆÚ›: (ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚ¿ ΢ÏÈfiÌÂÓ· ÌËӇ̷ٷ)
™T∂°Nøª∞
KƒÀ√ ™T∂°Nøª∞
T∂§√™ KÀK§√À, ∞π°√T∂ƒ√ T™∞§∞Køª∞
T∂§√™ KÀK§√À, K∞£∞ƒπ™ª∞ £π§Tƒ√À K∞π ∞¢∂π∞™ª∞ ¢√Ã∂πÀ
(·У ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ∂О ЩˆУ ˘ЫЩ¤ЪˆУ КЪФУЩ›‰·).
™Щ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
∞КФ‡ ВИП¤НВЩВ ¤У· ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ‰И·ı¤ЩВИ ПВИЩФ˘ЪБ›· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ™˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ О·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ·˘Н¿УВЩ·И Л ВИПВБМ¤УЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ·, О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ И¤˙ВЩВ О·И ·К‹УВЩВ ЩФ ОФ˘М› (
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
ªВ О¿ıВ ¿ЩЛМ· МВИТУВЩ·И Л ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· О·И Ф ·ЪИıМfi˜ ЩˆУ ‰И·ı¤ЫИМˆУ ¯ЪФУИОТУ ВИПФБТУ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ·/˘ПИОfi. ΔФ ВИОФУ›‰ИФ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ‰›П· ЫЩЛ ¯ЪФУИО‹ ¤У‰ВИНЛ.
√ ВИПВБМ¤УФ˜ ¯ЪfiУФ˜ ВН·ОФПФ˘ıВ› У· ВМК·У›˙ВЩ·И, ·КФ‡ НВОИУ‹ЫВИ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·, ˆЫЩfiЫФ МФЪВ›ЩВ У· ЩФУ
·ÏÏ¿ÍÂÙ fiÔÙ ı¤ÏÂÙÂ.
).
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È
GR
∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ О·И ГЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ
ªВЪИО¿ ЪФБЪ¿ММ·Щ· МФЪВ› У· ‰И·ı¤ЩФ˘У О·ı˘ЫЩВЪЛМ¤УЛ ВОО›УЛЫЛ ( ОФ˘М› ∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ О·И ЩФ ВИОФУ›‰ИФ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ Ë Ú‡ıÌÈÛË Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 1 ÒÚ·, ·fi
24h
̤¯ÚÈ , ¤ÂÈÙ· О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, МВЩ¿ ·fi ¤У·-‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· Л О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И. √ ¯ЪfiУФ˜ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ‰›П· ЫЩФ ОФ˘М› ∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜.
™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЫВ ПВЩ¿ ЩЛ˜ ВЪИfi‰Ф˘ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ ·КФ‡ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ . ™ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
∂N∞ƒ•∏
ªФЪВ›ЩВ У· ·ПП¿НВЩВ ‹ У· ·О˘ЪТЫВЩВ ЩФУ ВИПВБМ¤УФ ¯ЪfiУФ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ fiФЩВ ı¤ПВЩВ. ∞КФ‡ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ВМК·У›˙ВЩ·И Л ∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ ‹ Ф ГЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЫВ ТЪВ˜ О·И ПВЩ¿ О·И НВОИУ¿ Л ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ ·У¿ ПВЩfi.
OFF
1h
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
). ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
ГЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВЪ›Ф‰Ф˜ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ ‹ fiПФ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· (·У ‰ВУ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ):
- ЫВ ·˘Щfi ЩФ ЩМ‹М· ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И Ф ВОЩИМТМВУФ˜ ¯ЪfiУФ˜ ˆ˜ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, БИ· Щ·
·˘ЩfiМ·Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ·, ‹ Ф Ъ·БМ·ЩИОfi˜ ˘ФПВИfiМВУФ˜ ¯ЪfiУФ˜ ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜
‰И¿ЪОВИ·˜. ŸЩ·У ¤¯Ф˘У ВИПВБВ› ЪФБЪ¿ММ·Щ· МВ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ·, Ф ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ В›У·И Ф Ъ·БМ·ЩИОfi˜ ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ˘ФПВ›ВЩ·И. ŸЩ·У ¤¯ВИ ВИПВБВ› ¤У· ∞˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ·, Ф ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И ·ФЩВПВ› МИ· ВОЩ›МЛЫЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ Ф˘ ˘ФПВ›ВЩ·И. ŸЩ·У ¤¯ВИ ВИПВБВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ·, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Ф ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ··ИЩВ›Щ·И БИ· У· ЫЩВБУТЫВИ ¤У· П‹ЪВ˜ КФЪЩ›Ф О·И МВЩ¿ ·fi 10 ВЪ›Ф˘ ПВЩ¿ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ВП¤Б¯Ф˘ ˘ФПФБ›˙ВИ О·П‡ЩВЪ· ЩЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘. ∏ ¿Уˆ О·И О¿Щˆ ЩВПВ›· МВЩ·Н‡ ЩˆУ ˆЪТУ О·И ЩˆУ ПВЩТУ ЫЩЛУ ФıfiУЛ, ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ˆ˜ ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘.
43
GR
∏ √ıfiÓË
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
™ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Â›Û˘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ˘ÂÓı˘Ì›ÛÂȘ: (ÔÈ ˘ÂÓı˘Ì›ÛÂȘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜)
T∂§√™ KÀK§√À, K∞£∞ƒπ™ª∞ ºπ§Tƒ√À K∞π ∞¢∂π∞™ª∞ ¢√Ã∂π√À
∞˘Щ‹ Л ¤У‰ВИНЛ Ы¿˜ ˘ВУı˘М›˙ВИ fiЩИ ı· Ъ¤ВИ У· ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ О·И У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ (
∞¢∂π∞™ª∞ T√ ¢√Ã∂π√À N∂ƒ√À
∞ФЩВПВ› ¤У‰ВИНЛ fiЩИ Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ В›У·И БВМ¿ЩФ˜. ΔФ М‹У˘М· Ы‚‹УВИ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩЛУ В·У·ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ¿‰ВИФ˘ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡, БИ· У· Б›УВИ ·˘Щfi, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ( ™ËÌ›ˆÛË: ∞У БВМ›ЫВИ Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ О·И ВМК·УИЫЩВ›
·˘Щfi ЩФ М‹У˘М·, Л Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ı·
·ВУВЪБФФИЛıВ› О·И Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ‰ВУ ı· ЫЩВБУТЫФ˘У.
‚П. ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
K∞£∞ƒπ™ª∞ ºπ§Tƒ√À, ™Àª¶ÀKNøT∏ K∞π ∞¢∂π∞™ª∞ ¢√Ã∂π√À N∂ƒ√À
ΔФ М‹У˘М· ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ ( ВМК·У›˙ВЩ·И О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·, ·У¿ПФБ· МВ ЩФ fiЫФ ¤¯ВЩВ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ŸЩ·У ЩВПВИТЫВЩВ ЩФ ВfiМВУФ ЪfiБЪ·ММ·, ЩФ М‹У˘М· ·О˘ЪТУВЩ·И. ¶Ъ¤ВИ В›ЫЛ˜ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ.
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
∂ÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
2. •¯ˆÚ›ÛÙ ٷ Ï˘Ì¤Ó· Û·˜ ÚÔ‡¯· ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔÓ Ù‡Ô ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ (
3. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È
ηı·Úfi Î·È ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, Î·È fiÙÈ Ô ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜ Î·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (
4. ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi Щ· ЪФ‡¯· О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiÙÈ ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ. ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
5. ∞Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Ë √ıfiÓË: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™
6. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФУ Щ‡Ф ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ Ф˘ ЫЩВБУТУВИ, ·КФ‡ ВП¤БНВЩВ ЩФУ ¶›У·О· ¶ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ ( О·ıТ˜ О·И ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ БИ· О¿ıВ Щ‡Ф ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ (
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
- ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù· ‚‹Ì·Ù· 7 Î·È 8 ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ· (
7. ∂ИП¤НЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ‹ ∂И¤‰ˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜:
- ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩФ˘ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜
¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ·Щ‹ЫЩВ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ™˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› Л ВИı˘МЛЩ‹ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ·.
- °И· У· ВИЫ·Б¿БВЩВ О¿ФИ· Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
‰И·КФЪВЩИО‹ ·fi ЩЛУ ЪФО·ıФЪИЫМ¤УЛ, ·Щ‹ЫЩВ О·И
·К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂И¤‰ˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ М¤¯ЪИ
У· ВМК·УИЫЩВ› ЩФ ВИı˘МЛЩfi В›В‰Ф. ! ¢В›ЩВ ЩФУ ¶›У·О· ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ, БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜: ¢И·ı¤ЫИМ· ∂›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ™Щ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ О·И ∂ИПФБ¤˜.
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‚Ï. ·Ú·Î¿Ùˆ
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
‚Ï. ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
).
‚Ï.
8. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ Î·È ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜
ПВИЩФ˘ЪБ›В˜, В¿У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ (
‚Ï. √ıfiÓË
).
9. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™/¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™ БИ· У· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Ф ВОЩИМТМВУФ˜ ¯ЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ.
)
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, МФЪВ›ЩВ У· ВП¤Б¯ВЩВ Щ· П˘М¤У· ЪФ‡¯· О·И У·
·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ·˘Щ¿ Ф˘ ЫЩ¤БУˆЫ·У ВУТ Щ· ¿ПП· Ы˘УВ¯›˙Ф˘У У· ЫЩВБУТУФ˘У. ŸЩ·У ОПВ›ЫВЩВ ¿ПИ ЩЛУ fiЪЩ· ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™шƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Аƒ°π∞™ БИ· ЩЛУ ВО У¤Ф˘ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. ∞У ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· БИ· У· ВП¤БНВЩВ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜, Ф ¯ЪfiУФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ı· ·˘НЛıВ› О·ıТ˜ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ ЩЛ˜
·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ı· ЩВıВ› О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 5 ПВЩ¿ ·КФ‡ ОПВ›ЫВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И И¤ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (
ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
).
10. Δ· ЩВПВ˘Щ·›· ПВЩ¿ ЩˆУ ¶ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜,
ЪИУ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ М·›УВИ ЫЩЛУ ЩВПИО‹ К¿ЫЛ ∫ƒА√ ™Δ∂°¡шª∞ (Щ· ЪФ‡¯· ОЪ˘ТУФ˘У), Л ФФ›· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ФПФОПЛЪТУВЩ·И.
11. ™ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ¤У·
Ì‹Ó˘Ì·:
- ∞У ВМК·УИЫЩВ› ЩФ М‹У˘М· T∂§√™ KÀK§√À, K∞£∞ƒπ™ª∞
ºπ§Tƒ√À K∞π ∞¢∂π∞™ª∞ ¢√Ã∂π√À , ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› 3
ÊÔÚ¤˜ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË (™ËÌ›ˆÛË: ∞У ¤¯ВЩВ ВУВЪБФФИ‹ЫВИ ЩЛУ ВИПФБ‹ ∏Г√™, Л Л¯ЛЩИО‹ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ ·ОФ‡БВЩ·И 3 КФЪ¤˜ О¿ıВ 30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· В› 5 ПВЩ¿).
- ∞У ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ T∂§√™ KÀK§√À,
∞π°√T∂ƒ√ T™∞§∞Køª∞ , ·У ¤¯ВЩВ ВУВЪБФФИ‹ЫВИ
ЩЛУ ВИПФБ‹ ˘ЫЩ¤ЪˆУ КЪФУЩ›‰· О·И ·У ‰ВУ ‚Б¿ПВЩВ Щ· ЪФ‡¯· ·М¤Ыˆ˜, Ф О¿‰Ф˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ı· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ В› 10 ТЪВ˜ ‹ М¤¯ЪИ У·
·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·. ∏ ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ı·
·ОФ˘ЫЩВ› 3 КФЪ¤˜ БИ· У· ВИ‚В‚·ИТЫВИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
12. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÚÔ‡¯·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ
К›ПЩЪФ О·И ‚¿ПЩВ ЩФ ¿ПИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ∂ООВУТЫЩВ О·И В·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ (
13. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
‚Ï.
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
) ηÈ
).
∫Ô˘Ì› √ ∫‡ÎÏÔ˜ ÌÔ˘:
ΔЛУ ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ·˘Щfi, ЫЩЛ ‰В‡ЩВЪЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ
¢π∞ƒ∫∂™Δ ¶∞Δ∏ª. °π∞ ∞¶√£
∞КФ‡ ВИП¤НВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· О·И ЩИ˜ ВИПФБ¤˜ Ф˘ ЪФЩИМ¿ЩВ, МФЪВ›ЩВ У· ·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ·ЩТУЩ·˜ ·Ъ·ЩВЩ·М¤У· ЩФ ОФ˘М› √ О‡ОПФ˜ МФ˘ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 5 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ™ЩЛУ В¿Уˆ БЪ·ММ‹ ı· ВМК·УИЫЩВ› ¤У· Ф˘ Ф ‚ФМ‚ЛЩ‹˜ О·И ЫЩЛ ‰В‡ЩВЪЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ΔЛУ ВfiМВУЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ›ЩВ ·˘Щfi ЩФ ЪfiБЪ·ММ·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› , О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· ı· ВУВЪБФФИЛıВ›. ∞У ı¤ПВЩВ, МФЪВ›ЩВ У· ·ПП¿НВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ¤¯ВЩВ ·ФıЛОВ‡ЫВИ ˆ˜ ·Б·ЛМ¤УФ, ВИП¤БФУЩ·˜ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· О·И/‹ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ О·И И¤˙ФУЩ·˜ О·И ОЪ·ЩТУЩ·˜ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› (
44
ª¡∏ª∏
fiˆ˜ ·Ú·¿Óˆ
).
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
¶›Ó·Î·˜ ÚÔÁÚ·Ì̿وÓ
! ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·Ó¿„ÂÈ Î·Ì›· ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈϤÍÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
GR
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
ГЪФУФО·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ
∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
◊¯Ô˜ *ΔÂÏÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
(˘ЫЩ¤ЪˆУ КЪФУЩ›‰·˜)
◊¯Ô˜
ªÈÎÚfi ÊÔÚÙ›Ô
μ·Ì‚·ÎÂÚ¿
¶Ô˘Î¿ÌÈÛ·
™˘ÓıÂÙÈο
∫Ú‚¿ÙÈ Î·È ª¿ÓÈÔ
ª¿ÏÏÈÓ·
∂˘·›ÛıËÙ·
∂‡ÎÔÏÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
ºÚÂÛοÚÈÛÌ·
*¢∂¡ ª¶√ƒ∂πΔ∂ ¡∞ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∂Δ∂ Δ∞ÀΔ√Ã√¡∞ Δπ™ ∂¶π§√°∂™ ∂∫ Δø¡ À™Δ∂ƒø¡ ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞π ∏Ã√™
μ·Ì‚·ÎÂÚ¿ (μ∞ªμ∞∫∂ƒ∞)
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿.
∏ ‰И¿ЪОВИ· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘, ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ П˘УЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜ (
✓ ✗
*
*
- ª∂Δƒπ∞
*
- Ã∞ª∏§∏
- Àæ∏§∏
*
- ª∂Δƒπ∞
*
✓ ✓
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
∂›В‰Ф ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
- Àæ∏§∏
- ª∂Δƒπ∞
- Ã∞ª∏§∏
- Àæ∏§∏
- ª∂Δƒπ∞
✗ ✗ ✗
™Ù¤Áӈ̷ ÌÂ
¯ЪФУФМ¤ЩЪЛЫЛ
✗ ✗
✗ ✓
✗ ✗
).
¢И·ı¤ЫИМ· В›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
(ÚÔÂÈÏÔÁ‹ )
™Ù¤Áӈ̷ Ì ·ÈÛıËÙ‹Ú·
∂Ï·ÊÚÒ˜ ˘ÁÚ¿
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
™›‰ÂÚÔ
Õψ̷ Plus
✓ ✓
Õψ̷
∂Ï·ÊÚ‡
ÛÙ¤Áӈ̷
¡ÙÔ˘Ï¿·
✓ ✓
∂ÓÙ·ÙÈÎfi
ÛÙ¤Áӈ̷
¶Ô˘Î¿ÌÈÛ· (¶√ÀK∞ªπ™∞)
∂ИПФБ‹ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
∞˘Ùfi Â›Ó·È ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ Ô˘Î¿ÌÈÛ·.
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· КФЪЩ›· ¤ˆ˜ 3 ОИПТУ (ВЪ›Ф˘ 10 Ф˘О¿МИЫ·).
∂ИПФБ‹ МВЫ·›·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
∞˘Щfi В›У·И ¤У· ЪfiБЪ·ММ· БИ· Ф˘О¿МИЫ· ·fi Ы˘УıВЩИО¿ ˘ПИО¿ ‹ М›НЛ К˘ЫИОТУ О·И Ы˘УıВЩИОТУ ˘ПИОТУ, fiˆ˜ ‚·М‚¿ОИ О· ФП˘¤ЫЩВЪ.
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· КФЪЩ›· ¤ˆ˜ 3 ОИПТУ (ВЪ›Ф˘ 14 Ф˘О¿МИЫ·).
∏ ‰И¿ЪОВИ· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘, ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ П˘УЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜. Δ· КФЪЩ›· Ф˘ ЫЩВБУТУФУЩ·И МВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ¡ЩФ˘П¿· ‚Б·›УФ˘У Ы˘У‹ıˆ˜ ¤ЩФИМ· БИ· У· Щ· КФЪ¤ЫВЩВ, ФИ ¿ОЪВ˜ ‹ ФИ Ъ·К¤˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ВП·КЪ¿ ˘БЪ¤˜. ∞У Ы˘М‚·›УВИ ·˘Щfi, ‰ФОИМ¿ЫЩВ У· Б˘Ъ›ЫВЩВ Щ· Ф˘О¿МИЫ· М¤Ы·-¤Нˆ О·И У· ı¤ЫВЩВ О·И ¿ПИ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· П›БФ.
™˘ÓıÂÙÈο (™ÀN£∂TπK∞)
ΔФ ЪfiБЪ·ММ· ·˘Щfi ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· В›‰Л Ы˘УıВЩИО¿ МВ ¯·МЛП‹ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‹ Ы˘УıВЩИО¿/‚·М‚·ОВЪ¿ МВ М¤ЩЪИ· Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∏ ‰И¿ЪОВИ· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘, ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ П˘УЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜ (
∫Ú‚¿ÙÈ Î·È ª¿ÓÈÔ (∞™¶ƒ√ƒ√ÀÃ∞)
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ‚·Ì‚·ÎÂÚ¤˜ ÂÙÛ¤Ù˜ Î·È ÛÂÓÙfiÓÈ·.
∏ ‰И¿ЪОВИ· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘, ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ П˘УЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜ (
Δ· КФЪЩ›· Ф˘ ЫЩВБУТУФУЩ·И МВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ∂УЩ·ЩИОfi ЫЩ¤БУˆМ· ‚Б·›УФ˘У Ы˘У‹ıˆ˜ ¤ЩФИМ· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ, ФИ ¿ОЪВ˜ ‹ ФИ Ъ·К¤˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ВП·КЪ¿ ˘БЪ¤˜, И‰И·›ЩВЪ· ЫЩ· МВБ¿П· ОФММ¿ЩИ·. ∞У Ы˘М‚·›УВИ ·˘Щfi, ЩИУ¿НЩВ Щ· У· ·УФ›НФ˘У О·И ВОЩВП¤ЫЩВ Н·У¿ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· П›БФ.
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
).
45
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
GR
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· Ì¿ÏÏÈÓ· (ª∞§§πN∞)
∞˘Щfi В›У·И ¤У· ЪfiБЪ·ММ· БИ· ЪФ‡¯· Щ· ФФ›· ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ЫЩВБУТУФ˘У ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И Щ· ФФ›· К¤ЪФ˘У ЩФ Ы‡М‚ФПФ
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· МВБ¤ıЛ КФЪЩ›Ф˘ ¤ˆ˜ 1kg (ВЪ›Ф˘ 3 Ф˘Пfi‚ВЪ).
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· Б˘Ъ›˙ВЩВ Щ· ЪФ‡¯· ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л ЪИУ Щ· ЫЩВБУТЫВЩВ.
ΔФ ЪfiБЪ·ММ· ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ВЪ›Ф˘ 60 ПВЩ¿, ·ПП¿ МФЪВ› У· ОЪ·Щ‹ЫВИ ВЪИЫЫfiЩВЪФ, ·У¿ПФБ· МВ ЩФ М¤БВıФ˜ О·И ЩЛУ ˘ОУfiЩЛЩ· ЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘ О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ› ЩФ П˘УЩ‹ЪИfi Ы·˜.
Δ· ЪФ‡¯· Ф˘ ЫЩВБУТУФ˘У МВ ·˘Щfi ЩФ ЪfiБЪ·ММ· В›У·И Ы˘У‹ıˆ˜ ¤ЩФИМ· У· Щ· КФЪ¤ЫВЩВ, ·ПП¿ ЫВ ФЪИЫМ¤У· ‚·Ъ‡ЩВЪ· ЪФ‡¯· ФИ ¿ОЪВ˜ МФЪВ› У· В›У·И ВП·КЪТ˜ ˘БЪ¤˜. ∞К‹ЫЩВ Щ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У К˘ЫИО¿, БИ·Щ› ЩФ ˘ВЪ‚ФПИОfi ЫЩ¤БУˆМ· ı· МФЪФ‡ЫВ У· ‚П¿„ВИ Щ· ЪФ‡¯·.
! ™Â ·ÓÙ›ıÂÛË Ì ¿ÏÏ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·, Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Û˘ÚÚ›ÎÓˆÛ˘ ÙˆÓ Ì¿ÏÏÈÓˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·ÛÙÚ¤„ÈÌÔ˜, ‰ËÏ. ‰ÂÓ ÂÈÛÙÚ¤ÊÔ˘Ó ÛÙÔ
·Ъ¯ИОfi ЩФ˘˜ М¤БВıФ˜ О·И Ы¯‹М·. ! ΔФ ЪfiБЪ·ММ· ·˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ·ОЪ˘ПИО¿ ЪФ‡¯·.
∂˘·›ÛıËÙ· (∂À∞π™£HT∞)
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ¢·›ÛıËÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ, fiˆ˜ Â›Ó·È Ù· ·ÎÚ˘ÏÈο.
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· КФЪЩ›· ¤ˆ˜ 2kg.
∏ ‰И¿ЪОВИ· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘, ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ П˘УЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜.
Δ· КФЪЩ›· Ф˘ ЫЩВБУТУФУЩ·И МВ ·˘Щfi ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ы˘У‹ıˆ˜ ‚Б·›УФ˘У ¤ЩФИМ· БИ· У· Щ· КФЪ¤ЫВЩВ, ·ПП¿ ЫВ ФЪИЫМ¤У· ‚·Ъ‡ЩВЪ· ЪФ‡¯· ФИ ¿ОЪВ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ВП·КЪ¿ ˘БЪ¤˜. ∞У Ы˘М‚В› ·˘Щfi, Б˘Ъ›ЫЩВ Щ· ЪФ‡¯· ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л О·И ВОЩВП¤ЫЩВ Н·У¿ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· П›БФ.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∂‡ÎÔÏÔ˘ ™È‰ÂÚÒÌ·ÙÔ˜ (∂ÀK√§√ ™π¢∂ƒøª∞)
ΔФ ‘∂‡ОФПФ ™И‰¤ЪˆМ·’ В›У·И ¤У· Ы‡УЩФМФ 10ПВЩФ ЪfiБЪ·ММ· (8 ПВЩ¿ ıВЪМФ‡ О·И 2 ПВЩ¿ ОЪ‡Ф˘ ·¤Ъ·) Ф˘ М·П·ОТУВИ ЩИ˜ ›УВ˜ ЪФ‡¯ˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У МВ›УВИ БИ· МВБ¿ПФ ‰И¿ЫЩЛМ· ЫЩЛУ ›‰И· ı¤ЫЛ ‹ ЫЩФ ›‰ИФ ЫЛМВ›Ф. ∏ О˘ОПИО‹ ВЪИКФЪ¿ ¯·П·ЪТУВИ ЩИ˜ ›УВ˜ О·И ЩИ˜ О¿УВИ ИФ В‡ОФПВ˜ ЫЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ· О·И ЩФ ‰›ПˆМ·. ! ΔФ ‘∂‡ОФПФ ™И‰¤ЪˆМ·’ ‰ВУ В›У·И ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ‚ЪВБМ¤У· ЪФ‡¯·.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·:
1. ªЛУ КФЪЩТУВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩЛ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. √И ·ОfiПФ˘ıФИ ·ЪИıМФ› ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫВ ‚¿ЪФ˜ ЫЩВБУТУ ЪФ‡¯ˆУ:
⁄Ê·ÛÌ· ª¤БИЫЩФ КФЪЩ›Ф
μ·М‚·ОВЪ¿ О·И МВ›БМ·Щ· ‚·М‚·ОВЪТУ 2,5kg ™˘ÓıÂÙÈο 2kg ¡Ù¤ÓÈÌ(Ù˙ËÓ) 2kg
2. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, ОЪВМ¿ЫЩВ, ‰ИПТЫЩВ ‹ ЫИ‰ВЪТЫЩВ Щ· ЪФ‡¯· О·И К˘П¿НЩВ Щ· ЫЩЛУ УЩФ˘П¿·. ∞У ·˘Щfi ‰ВУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ, В·У·П¿‚ВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·.
ΔФ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ‘∂‡ОФПФ ™И‰¤ЪˆМ·’ ФИО›ПВИ ·fi ‡К·ЫМ· ЫВ ‡К·ЫМ·. §ВИЩФ˘ЪБВ› О·П¿ ЫЩ· ·Ъ·‰ФЫИ·О¿ ˘К¿ЫМ·Щ·, fiˆ˜ Щ· ‚·М‚·ОВЪ¿ ‹ Щ· МВ›БМ·Щ· ‚·М‚·ОВЪТУ, О·И ПИБfiЩВЪФ О·П¿ ЫВ ·ОЪ˘ПИО¿ О·И ˘ПИО¿ fiˆ˜ ЩФ Tencel®.
ºÚÂÛοÚÈÛÌ· (ºƒ∂™∫∞ƒπ™ª∞)
ΔÔ ºÚÂÛοÚÈÛÌ·‰ВУ В›У·И ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ˘БЪ¿ ЪФ‡¯·.
!
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· КФЪЩ›· ФФИФ˘‰‹ФЩВ МВБ¤ıФ˘˜, ·ПП¿ ЫЩ· МИОЪfiЩВЪ· В›У·И ИФ ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfi.
ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ (
∂›У·И ¤У· ЪfiБЪ·ММ· 20 ПВЩТУ Ф˘ ·ВЪ›˙ВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ МВ ‰ЪФЫВЪfi ·¤Ъ·. ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И В›ЫЛ˜ О·И БИ· У·
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‰ÚÔÛ›ÛÂÈ Ù· ˙ÂÛÙ¿ ÚÔ‡¯·.
46
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
! ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·ÊÔ‡ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ , ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ·ПП¿НВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·. °И· У· ·ПП¿НВЩВ ¤У· ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂∫∫π¡∏™∏™/¶ƒ√™шƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Аƒ°π∞™
. ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ Б›УВЩ·И ФЪЩФО·П› О·И ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ·
У· ˘Ф‰В›НВИ ЩЛУ ЪФЫˆЪИУ‹ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜. ∂ИП¤НЩВ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· О·И ЩИ˜
··ИЩФ‡МВУВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜. ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ Б›УВЩ·И Ъ¿ЫИУЛ О·И ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ¶·Щ‹ЫЩВ Н·У¿ ЩФ ОФ˘М› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™шƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Аƒ°π∞™ БИ· У· НВОИУ‹ЫВИ
∫Ф˘МИ¿ / ВИОФУ›‰И· §∂πΔ√Аƒ°πш¡
ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Щ· ОФ˘МИ¿ ·˘Щ¿ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜
··ИЩ‹ЫВИ˜ Ы·˜. ¶Ъ¤ВИ У· ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ¤У· ЪfiБЪ·ММ·, И¤˙ФУЩ·˜ ¤У· ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, БИ· У· МФЪ¤ЫВЩВ У· ВИП¤НВЩВ МИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·. ¢ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМВ˜ fiПВ˜ ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ БИ· О¿ıВ ЪfiБЪ·ММ· (
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ОФ˘М›, Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜ ı· ·ОФ˘ЫЩВ› 3 КФЪ¤˜. ∞У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ, Л ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛ МФУ¿‰· ФıfiУЛ˜ ‰›П· ЫЩ· О¿Щˆ ОФ˘МИ¿ ·У¿‚ВИ БИ· У· ‰В›НВИ fiЩИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ ВИПВБВ›.
). ∞У О¿ФИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ О·И
∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ (ГЪФУФО·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ)
∏ ВОО›УЛЫЛ ФЪИЫМ¤УˆУ ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ (
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË Ù˘ ÂÎΛÓËÛ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
) ÌÔÚ› Ó· ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ ¤ˆ˜ Î·È 24 ÒÚ˜. ¶ÚÈÓ
∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
∏ ВИПФБ‹ ·˘Щ‹ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ МfiУФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВБВ› ВОО›УЛЫЛ МВ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ. Δ· ЪФ‡¯· ·У·‰В‡ФУЩ·И О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ВЪИfi‰Ф˘ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛ ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И ˙¿ЪВ˜.
ΔВПИО‹ ЪФЫЩ·Ы›· (˘ЫЩ¤ЪˆУ КЪФУЩ›‰·˜)
ŸЩ·У В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ О·И ВИПВБМ¤УЛ, Щ· ЪФ‡¯· ЫЩВБУТУФУЩ·И О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· МВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩˆУ О‡ОПˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ОЪ‡Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ТЫЩВ У· МЛ ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У ˙¿ЪВ˜, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ В›ЫЩВ ЫВ ı¤ЫЛ У· ‚Б¿ПВЩВ Щ· ЪФ‡¯· ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ П‹НЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ¶ФЪЩФО·П› О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ К¿ЫЛ˜.
™ËÌ›ˆÛË: ∞У ¤¯ВЩВ ВУВЪБФФИ‹ЫВИ ЩЛУ ВИПФБ‹ ◊¯Ф˜, ·˘Щ‹ Л ВИПФБ‹ ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ.
∫Ф˘М› ВИ¤‰Ф˘ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, ФıfiУЛ О·И ВИОФУ›‰И·
¢ВУ ВИЩЪ¤Ф˘У fiП· Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩФ˘ ВИ¤‰Ф˘ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. ªВЪИО¿ ЪФБЪ¿ММ·Щ· ВИЩЪ¤Ф˘У О·И ЩИ˜ ЩЪВИ˜ ВИПФБ¤˜ ВИ¤‰Ф˘ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜: Г∞ª∏§∏, ª∂Δƒπ∞ О·И Аж∏§∏ ŸЩ·У В›У·И ‰И·ı¤ЫИМВ˜ ФИ ВИПФБ¤˜ ВИ¤‰Ф˘ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ·Щ‹ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ОФ˘М›, ЩФ В›В‰Ф ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·ПП¿˙ВИ О·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Ы‡УЩФМ· ЩФ ВИПВБМ¤УФ В›В‰Ф ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ М·˙› МВ ЩФ ВИОФУ›‰ИФ ЩФ˘ ВИПВБМ¤УФ˘ ВИ¤‰Ф˘:
Àæ∏§∏ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞
ª∂Δƒπ∞ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞
Ã∞ª∏§∏ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞
◊¯Ô˜
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ ЫВ fiП· Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· О·И ВИЩЪ¤ВИ ЫЩФ ‚ФМ‚ЛЩ‹ У· ‰›УВИ ¤У· Ы‹М· ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· У· Ы·˜ ı˘М›ЫВИ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· В›У·И ¤ЩФИМ· БИ· У· Щ· ‚Б¿ПВЩВ. ™ËÌ›ˆÛË: ∞У ¤¯ВЩВ ВУВЪБФФИ‹ЫВИ ЩЛУ ВИПФБ‹ ∂О ЩˆУ ˘ЫЩ¤ЪˆУ КЪФУЩ›‰·, ·˘Щ‹ Л ВИПФБ‹ ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ.
ªÈÎÚfi ÊÔÚÙ›Ô
¢И·Щ›ıВЩ·И МВ Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ·: μ·М‚·ОВЪ¿ – А„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· 4kg О·И ™˘УıВЩИО¿ – ªВЫ·›· ıВЪМФОЪ·Ы›· 1kg. ∞˘Щ‹ Л ВИПФБ‹ ‚ВПЩИЫЩФФИВ› ЩФ ∞˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· МИОЪfiЩВЪ· КФЪЩ›· О·И ‚ВПЩИТУВИ ЩЛУ ВОЩ›МЛЫЛ ЩФ˘ ГЪfiУФ˘ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ.
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È
√£√¡∏ Ã√¡√À
™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И В›ЩВ Ф ¯ЪfiУФ˜ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ Ф˘ ˘ФПВ›ВЩ·И ‹ МИ· ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ Ф˘ ·ФМ¤УВИ БИ· ¤У· ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ( ™ЩЛУ ФıfiУЛ К·›УВЩ·И В›ЫЛ˜ О·И ·У ˘¿Ъ¯ВИ О¿ФИФ Ъfi‚ПЛМ· МВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ы˘М‚·›УВИ ·˘Щfi, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ F МВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ЩФ˘ ЫК¿ПМ·ЩФ˜
(
‚П. ∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡
(∞У ¤¯ВЩВ Ы˘У‰¤ЫВИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ МВ ·БˆБfi, МФЪВ›ЩВ У· ·БУФ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ, О·ıТ˜ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· ·‰ВИ¿ЫВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡). ∂МК·У›˙ФУЩ·И МЛУ‡М·Щ· Ф˘ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙Ф˘У У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡. ∞У Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ БВМ›ЫВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜,
·ВУВЪБФФИВ›Щ·И Ф ıВЪМ·УЩ‹Ъ·˜ О·И ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ВОЩВПВ› ∫Ъ‡Ф ™Щ¤БУˆМ· БИ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЪ›Ф‰Ф. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩ·М·Щ¿ВИ О·И ВМК·У›˙ВЩ·И ЩФ М‹У˘М·:
∞¢∂π∞™ª∞ ¢√Г∂π√А N∂ƒ√А . ¶Ъ¤ВИ У· ·‰ВИ¿ЫВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ О·И У· НВОИУ‹ЫВЩВ ВО У¤Ф˘ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ™В ‰И·КФЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ Щ· ЪФ‡¯· ‰ВУ ı· ЫЩВБУТЫФ˘У. ∞КФ‡ ı¤ЫВЩВ ВО У¤Ф˘ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ı· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· М¤¯ЪИ У· Ы‚‹ЫВИ ЩФ ВИОФУ›‰ИФ. °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘Щ‹, ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ (
ХУФИБМ· ¶fiЪЩ·˜
∞У ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, ı· ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ О·И ı· Ы˘М‚Ф‡У Щ· ВН‹˜:
™ËÌ›ˆÛË: ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ∂ОО›УЛЫЛ˜ / ¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ФЪЩФО·П› О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ К¿ЫЛ˜ ВО ЩˆУ ˘ЫЩ¤ЪˆУ КЪФУЩ›‰·˜ ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ¶∞À™∏ .
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÌÈ·˜ Ê¿Û˘ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘, ı· Û˘Ó¯ÈÛÙ› Ë
·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜. °И· У· Ы˘УВ¯ИЫЩВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ· О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™. ∏ ÔıfiÓË ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ηٿÛÙ·ÛË.
°È· Ó· Û˘Ó¯ÈÛÙ› ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™
§∂πΔ√Аƒ°π∞™. ∏ ФıfiУЛ ı· ·ПП¿НВИ БИ· У· ВМК·У›ЫВИ ЩЛУ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, Л ¿Уˆ О·И О¿Щˆ ЩВПВ›· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И Л ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ Ы˘УВ¯›˙ВЩ·И.
™ЩЛ К¿ЫЛ ΔВПИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜, ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ФПФОПЛЪТУВЩ·И. ∞У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ı· НВОИУ‹ЫВИ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· ·fi ЩЛУ ·Ъ¯‹.
™‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
ΔФ Ы‡ЫЩЛМ· ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· В›У·И ВНФПИЫМ¤УФ МВ МИ· ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ Ы˘МИВЫЩ‹ Ф˘ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·У
·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ·, ·У ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‹ ·У
·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ΔФ Ы‡ЫЩЛМ· ·˘Щfi ·ФЩЪ¤ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· БИ· 5 ПВЩ¿ ·КФ‡ ОПВ›ЫВИ Л fiЪЩ· О·И НВОИУ‹ЫВИ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·.
™ËÌ›ˆÛË: ∞У ‰И·ОФВ› ЩФ ЪВ‡М·, ·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ŸЩ·У ·ФО·Щ·ЫЩ·ıВ› Л ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, ·Щ‹ЫЩВ ·Ъ·ЩВЩ·М¤У· ЩФ ОФ˘М› ∂УВЪБФФ›ЛЫЛ˜/∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› БИ· П›БФ ЫЩЛУ ФıfiУЛ Л ¤У‰ВИНЛ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡√ О·И У· ВУВЪБФФИЛıВ› Н·У¿ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ŒВИЩ· ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜О·И ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ı· Ы˘УВ¯ИЫЩВ›.
88:88
‚Ï. √ıfiÓË
).
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
GR
).
47
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
GR
¢È·¯ˆÚÈÛÌfi˜ ÚÔ‡¯ˆÓ
∂П¤БНЩВ Щ· Ы‡М‚ФП· ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· МФ˘У ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
•¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÚÔ‡¯· ·Ó¿ Ù‡Ô ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙȘ ÙÛ¤˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿.
∫ПВ›ЫЩВ КВЪМФ˘¿Ъ О·И ОfiИЩЫВ˜ О·И ‰¤ЫЩВ П˘Щ¤˜ ˙ТУВ˜ О·И ОФЪ‰fiУИ·.
™Ù‡„Ù ηϿ οı ÚÔ‡¯Ô ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ
fiЫФ ВЪИЫЫfiЩВЪФ УВЪfi Б›УВЩ·И. ! ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ‚ЪВБМ¤У· ЪФ‡¯· Ф˘ ·ОfiМЛ ЫЩ¿˙Ф˘У М¤Ы· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
ª¤БИЫЩФ М¤БВıФ˜ КФЪЩ›Ф˘
ªЛУ КФЪЩТУВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩЛ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. √И ·ОfiПФ˘ıФИ ·ЪИıМФ› ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫВ ‚¿ЪФ˜ ЫЩВБУТУ ЪФ‡¯ˆУ: º˘ЫИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ·: 7.5 kg max ™˘УıВЩИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ·: 3 kg max
! ª∏¡ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, БИ·Щ› МФЪВ› У· МВИˆıВ› Л ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
™˘Ó‹ıË ÊÔÚÙ›·
™ËÌ›ˆÛË: 1kg = 1000g
ƒÔ‡¯· ªÏÔ‡˙˜ μ·Ì‚¿ÎÈ 150g
ÕÏÏÔ 100g
ºÔڤ̷ٷ μ·Ì‚¿ÎÈ 500g
ÕÏÏÔ 350g Δ˙ËÓ 700g 10 ¿Ó˜ 1000g ¶Ô˘Î¿ÌÈÛ· μ·Ì‚¿ÎÈ 300g
ÕÏÏÔ 200g ∫ФУЩФМ¿УИО· 125g
√‰ЛБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ Ы·˜, ВИ‰ИО¿ ·У ЪfiОВИЩ·И У· Щ· ЫЩВБУТЫВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿. Δ· ·ОfiПФ˘ı· Ы‡М‚ФП· В›У·И Щ· ИФ Ы˘УЛıИЫМ¤У·:
∫·Щ¿ППЛПФ БИ· ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ
™Щ¤БУˆМ· ЫВ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
™Щ¤БУˆМ· ЫВ ¯·МЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
∂›‰Л ·О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ
∂›‰Ë Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ηԢÙÛԇΠ‹ Û˘Ó·Ê‹ ˘ÏÈο ‹ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ· ‹ ·‰È¿‚ÚÔ¯·
·fi PVC), ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ПП· В‡КПВОЩ· В›‰Л ‹
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У В‡КПВОЩВ˜ ‡ПВ˜ (.¯. ВЩЫ¤ЩВ˜ ВМФЩИЫМ¤УВ˜ МВ П·О).
А·ПfiИУВ˜ (Ы˘БОВОЪИМ¤УФИ Щ‡ФИ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ).
∂›‰Л Ф˘ ¤¯Ф˘У ВЪ¿ЫВИ ·fi ЫЩВБУfi О·ı¿ЪИЫМ·.
∂›‰Ë Ì ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ITCL (
КЪФУЩ›‰·˜
). ∞˘Щ¿ МФЪФ‡У У· О·ı·ЪИЫЩФ‡У МВ
‚Ï. ƒÔ‡¯· ÂȉÈ΋˜
ВИ‰ИО¿ ФИОИ·О¿ ЪФ˚fiУЩ· БИ· ЫЩВБУfi О·ı¿ЪИЫМ·. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
ªВБ¿П· ФБОТ‰Л В›‰Л (·ПТМ·Щ·, ˘УfiЫ·ОФИ, М·НИП¿ЪИ·, МВБ¿П· О·П‡ММ·Щ· ОЪВ‚·ЩИТУ ОП), Щ· ФФ›· ‰И·ЫЩ¤ППФУЩ·И О·Щ¿ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· О·И ВМФ‰›˙Ф˘У ЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· М¤Ы· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
§Â˘Î¿ ›‰Ë ¶·ψ̷ÙÔı‹Î˜ μ·Ì‚¿ÎÈ 1500g (‰ÈÏ¿) ÕÏÏÔ 1000g ªВБ¿ПФ ЩЪ·В˙ФМ¿УЩИПФ 700g ªИОЪfi ЩЪ·В˙ФМ¿УЩИПФ 250g ¶ВЩЫВЩ¿ОИ· ОФ˘˙›У·˜ 100g ¶ÂÙÛ¤Ù˜ Ì¿ÓÈÔ˘ 700g ¶ВЩЫ¤ЩВ˜ ¯ВЪИТУ 350g ™ÂÓÙfiÓÈ· ‰ÈÏ¿ 500g ™ÂÓÙfiÓÈ· ÌÔÓ¿ 350g ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÂÓfi˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, Ù· ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡Ó ·ÎfiÌË ˘ÁÚ·Û›· ·Ó Ù· ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ Ì·˙› ÌÂ Û˘ÓıÂÙÈο. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
·ПТ˜ ·К‹ЫЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
48
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
ƒФ‡¯· ВИ‰ИО‹˜ КЪФУЩ›‰·˜
∫Ô˘‚¤ÚÙ˜ Î·È Î·Ï‡ÌÌ·Ù·: Ù· ·ÎÚ˘ÏÈο ›‰Ë (Acilan,
Courtelle, Orion, Dralon) Ъ¤ВИ У· ЫЩВБУТУФУЩ·И МВ ВИ‰ИО‹ КЪФУЩ›‰· ‹ ЫВ Г∞ª∏§∏ ıВЪМФОЪ·Ы›·. ∞ФК‡БВЩВ МВБ¿ПФ ¯ЪfiУФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ .
ƒÔ‡¯· Ì ȤÙ˜ ‹ Ù۷ΛÛÂȘ: ‰И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЩФ˘ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ В¿Уˆ ЫЩ· ЪФ‡¯·.
∫ÔÏÏ·ÚÈṲ̂ӷ ›‰Ë: МЛУ Щ· ЫЩВБУТУВЩВ М·˙› МВ В›‰Л Ф˘ ‰ВУ В›У·И ОФПП·ЪИЫМ¤У·. μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ‰И¿П˘М· ЩЛ˜ ·М˘ПfiОФПП·˜ ¤¯ВИ ·К·ИЪВıВ› fiЫФ ВЪИЫЫfiЩВЪФ Б›УВЩ·И ·fi Щ· В›‰Л ЪИУ Щ· ‚¿ПВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿, БИ·Щ› Л
·Ì˘ÏfiÎÔÏÏ· ı· ÌÂÙ·ÙÚ·› Û ÛÎfiÓË Î·È ı· οÓÂÈ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ ̷Ϸο, οÙÈ Ô˘ ·Ó·ÈÚ› ÙÔ ÛÎÔfi ÙÔ˘ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
μ·ıМfi˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜: ·У ı¤ПВЩВ У· ЫИ‰ВЪТЫВЩВ О¿ФИ· ·fi Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜, МФЪВ›ЩВ У· Щ· ‚Б¿ПВЩВ ВУТ ‰И·ЩЛЪФ‡У ·ОfiМЛ П›БЛ ˘БЪ·Ы›·. Δ· ˘fiПФИ· МФЪФ‡У У· МВ›УФ˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·У Щ· ı¤ПВЩВ ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУ¿.
ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘: ·У Ф ¯ТЪФ˜ fiФ˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ОЪ‡Ф˜, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ЫЩВБУТЫВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜.
ЩФУ fiБОФ: МВЪИО¿ ФБОТ‰Л В›‰Л МФЪФ‡У У· ЫЩВБУТЫФ˘У МВ ВИ‰ИО‹ КЪФУЩ›‰·. ™˘УИЫЩФ‡МВ У· Щ· ‚Б¿˙ВЩВ О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·, У· Щ· ЩИУ¿˙ВЩВ О·И У· Щ· Н·У·‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ М¤¯ЪИ У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
GR
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
√И ¯ЪfiУФИ ¤¯Ф˘У ˘ФПФБИЫЩВ› О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ О·И МФЪВ› У· ‰И·КФЪФФИЛıФ‡У ·У¿ПФБ· МВ:
ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙ· ÚÔ‡¯· ÌÂÙ¿ ÙÔ ÛÙ‡„ÈÌÔ: ÔÈ ÂÙÛ¤Ù˜ Î·È Ù· ¢·›ÛıËÙ· ÚÔ‡¯· Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó Ôχ ÓÂÚfi.
ЩФ ‡К·ЫМ·: В›‰Л ·fi ЩФ ›‰ИФ ‡К·ЫМ· ·ПП¿ МВ ‰И·КФЪВЩИО‹ ˘К‹ О·И ¿¯Ф˜ МФЪВ› У· ¤¯Ф˘У ‰И·КФЪВЩИОfi ¯ЪfiУФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩˆУ П˘М¤УˆУ ЪФ‡¯ˆУ: МВМФУˆМ¤У· ЪФ‡¯· ‹ МИОЪ¿ КФЪЩ›· МФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪЛ ТЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
μ∞ªμ∞∫∂ƒ∞
∞N£∂∫TπK∞
™ÀN£∂TπK∞
∞N£∂∫TπK∞
∂À∞π™£∏T∞
(∞ÎÚ˘ÏÈο)
∂À∞π™£∏T∞
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ‰È¿ÚÎÂÈ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ÏÂÙ¿
ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЫЩ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· П‡ЫИМФ ЫЩИ˜ 800-1000 ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ‰È¿ÚÎÂÈ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ÏÂÙ¿
ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЫЩ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· П‡ЫИМФ МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ‰È¿ÚÎÂÈ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ÏÂÙ¿
ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЫЩ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· П‡ЫИМФ МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ
1 kg
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40
1:00
0:40 - 0:50
0:40
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
1:30
1:00
1 kg
40 - 50
1:00
0:40 - 1:20
0:40
! ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜. ŸПВ˜ ФИ ›УВ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У О¿ФИ· К˘ЫИО‹ ˘БЪ·Ы›·, Ф˘ Щ· ‰И·ЩЛЪВ› М·П·О¿ О·И ·КЪ¿Щ·.
√ ›У·О·˜ ( ¶ƒ√™∂°°π™∏ ЩФ ¯ЪfiУФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЫВ flЪВ˜ :
§ÂÙ¿, fiˆ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË? Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È Û §ÂÙ¿ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·Ó·ÊÔÚ¿˜.
√И ¯ЪfiУФИ Ф˘ ·Ъ·Щ›ıВУЩ·И ·КФЪФ‡У ∞˘ЩfiМ·Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· УЩФ˘П¿·.
∂›ЫЛ˜, ·ЪФ˘ЫИ¿˙ФУЩ·И О·И Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ БИ· У· Ы·˜ ‚ФЛı‹ЫФ˘У ЫЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜.
ΔФ ‚¿ЪФ˜ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ ЫЩВБУ¿ ЪФ‡¯·:
3 kg
1:40 - 1:50
100 - 110
1:30
1 kg
40 - 80
1:00 1:30
4 kg
1:50 - 2:10
110 - 130
2:00
1:30
0:50 - 0:60
0:40
‚Ï. ·Ú·Î¿Ùˆ
5 kg
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00
2:30
2 kg
50 - 60
1:00
) ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ∫∞Δ∞
6 kg
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30
3:00
7 kg
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00
3 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
0:40
1:00 1:30
2 kg
1:20 - 1:40
80 - 140
1:30
2:00 2:30
7.5 kg
3:20 - 3:50
200 - 230
3:00
3:40
49
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ˘ԉ›ÍÂȘ
GR
! ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ‰ÈÂıÓ‹ ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ì ÚÔÛÔ¯‹.
°ÂÓÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·˘Щfi ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ¿ЩФМ· (ВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ·И‰ИТУ) МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜, ·ИЫıЛЩЛЪИ·О¤˜ ‹ УВ˘М·ЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, МВ ¤ППВИ„Л ВМВИЪ›·˜ ‹ БУТЫВˆУ, ВОЩfi˜ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ˘fi ЩЛУ ВФЩВ›· ‹ О·ıФ‰‹БЛЫЛ ·ЩfiМФ˘ ˘В‡ı˘УФ˘ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜.
ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·˘Щfi ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ФИОИ·О‹ О·И fi¯И БИ· В·ББВПМ·ЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У В›ЫЩВ Н˘fiПЛЩФИ ‹ ¤¯ВЩВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ· ‹ fi‰И·.
ŸÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) Î·È fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
Δ· ·И‰И¿ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ОФУЩ¿ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›. ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ,
·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ОПВИЫЩ‹ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ·И‰И¿ ‰ВУ ı· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У Ы·У ·И¯У›‰И.
Δ· ·И‰И¿ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· М¤УФ˘У ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л, ТЫЩВ У· ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó·
·ВЪ›˙ВЩ·И В·ЪОТ˜. ∏ В›ЫФ‰Ф˜ ·¤Ъ· ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ fi„Л О·И Л Ф›ЫıИ· Ф‹ ·ВЪИЫМФ‡ ЫЩЛУ ›Ыˆ fi„Л ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· КЪ¿ЫЫФУЩ·И ФЩ¤. (
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В¿Уˆ ЫВ
).
¯·ПИ¿ fiФ˘ ЩФ ‡„Ф˜ ЩФ˘ ¤ПФ˘˜ МФЪВ› У· ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ.
∂П¤БНЩВ ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ¿‰ВИФ ЪИУ ЩФ БВМ›ЫВЩВ.
ΔФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ МФЪВ› У· ˙ВЫЩ·ıВ› ФП‡. ¶ФЩ¤ МЛУ ЩФ ·ББ›˙ВЩВ ЩЛУ ТЪ· Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·У ЩФ К›ПЩЪФ, Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ О·И Л МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ‰ВУ В›У·И ·ЫК·ПИЫМ¤У· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜ (
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ (
ÚÔ‡¯ˆÓ
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ П˘М¤У· ЪФ‡¯· Ф˘ ЫЩ¿˙Ф˘У.
∂П¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ (
ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ МВБ¿П·, ФП‡ ФБОТ‰Л В›‰Л.
ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ·ОЪ˘ПИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ· ЫВ ˘„ЛП¤˜
).
) ÁÈ· ̤ÁÈÛÙ· ÊÔÚÙ›·.
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ
).
ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
√ПФОПЛЪТУВЩВ ЫВ fiП· Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· ЩЛ º¿ЫЛ ∫Ъ‡Ф˘ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜.
ªЛУ ·ВУВЪБФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ВУТ ВЪИ¤¯ВИ
·ÎfiÌË ˙ÂÛÙ¿ ÚÔ‡¯·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË (
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ (
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ·У¿ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· (
ªЛУ ·К‹УВЩВ У· Ы˘БОВУЩЪТУВЩ·И ¯УФ‡‰И Б‡Ъˆ ·fi
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
¶ФЩ¤ МЛУ ·УВ‚·›УВЩВ В¿Уˆ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫЩВ ‚П¿‚Л.
¶¿УЩ· ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ЪfiЩ˘· О·И ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ (
¶¿ÓÙ· ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (
‚Ï. Δ¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
‚Ï. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
).
).
‚Ï.
‚Ï.
).
°И· У· ВП·¯ИЫЩФФИЛıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜, ı· Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ Щ· ВН‹˜:
¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЪФ‡¯· МfiУФ ·У ¤¯Ф˘У П˘ıВ› МВ
·ФЪЪ˘·УЩИОfi О·И УВЪfi, ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·И ЫЩ˘КЩВ›. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ·У ЫЩВБУТУВЩВ ЪФ‡¯· Ф˘ ¢∂¡ ¤¯Ф˘У П˘ıВ› МВ УВЪfi.
ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ЪФ‡¯· Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘Ф‚ПЛıВ› ЫВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ·.
ªЛ ЫЩВБУТУВЩВ ЪФ‡¯· Ф˘ ¤¯Ф˘У ПВЪˆıВ› ‹ ВМФЩИЫЩВ› МВ ВП·ИfiП·‰Ф ‹ П¿‰И М·БВИЪИО‹˜, БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜. Δ· П·‰ˆМ¤У· ·УЩИОВ›МВУ· МФЪВ› У· ·У·КПВБФ‡У ·˘ЩfiМ·Щ·, И‰И·›ЩВЪ· fiЩ·У ВОЩ›ıВУЩ·И ЫВ ЛБ¤˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ fiˆ˜ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. Δ· ·УЩИОВ›МВУ· ˙ВЫЩ·›УФУЩ·И О·И ЪФО·ПФ‡У МИ·
·УЩ›‰Ъ·ЫЛ ФНВ›‰ˆЫЛ˜ МВ ЩФ П¿‰И, Л ФФ›· ЪФО·ПВ› ıВЪМfiЩЛЩ·. ∞У Л ıВЪМfiЩЛЩ· ‰ВУ МФЪВ› У· ‰И·К‡БВИ, Щ· ·УЩИОВ›МВУ· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ıВЪМ·УıФ‡У ЫВ В›В‰Ф ЪfiОПЛЫЛ˜ ˘ЪО·БИ¿˜. ∏ ЫЩФ›‚·НЛ ‹ Л К‡П·НЛ П·‰ˆМ¤УˆУ
·УЩИОВИМ¤УˆУ МФЪВ› У· ВМФ‰›ЫВИ ЩЛ ‰И·К˘Б‹ ЩЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ О·И У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ О›У‰˘УФ ˘ЪО·БИ¿˜. ∞У ‰ВУ МФЪВ› У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ПВЪˆıВ› МВ К˘ЩИОfi ‹ М·БВИЪИОfi П¿‰И ‹ МВ ЪФ˚fiУЩ· ВЪИФ›ЛЫЛ˜ М·ППИТУ, Щ· В›‰Л ·˘Щ¿ ı· Ъ¤ВИ ЪТЩ· У· П¤УФУЩ·И МВ ¤НЩЪ· ФЫfiЩЛЩ· ·ФЪЪ˘·УЩИОФ‡ – ·˘Щfi МВИТУВИ ЩФУ О›У‰˘УФ, ·ПП¿ ‰ВУ ЩФУ ВН·ПВ›КВИ. °И· ЩЛ МВ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩˆУ ВИ‰ТУ, ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л К¿ЫЛ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЫВ ¯·МЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·. Δ· В›‰Л ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УФ˘У ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И У· ЫЩФИ‚¿˙ФУЩ·И fiЫФ В›У·И ФП‡ ˙ВЫЩ¿.
ªЛ ЫЩВБУТУВЩВ В›‰Л Ф˘ ¤¯Ф˘У ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ О·ı·ЪИЫЩВ›, П˘ıВ›, ВМФЩИЫЩВ› ‹ ПВЪˆıВ› МВ ВЩЪ¤П·ИФ/‚ВУ˙›УЛ, ‰И·П˘ЩИО¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ ¿ППВ˜ В‡КПВОЩВ˜ ‹ ВОЪЛОЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜. ™ЩИ˜ И‰И·›ЩВЪ· В‡КПВОЩВ˜ Ф˘Ы›В˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И В˘Ъ¤ˆ˜ ЫЩФ Ы›ЩИ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ЩФ М·БВИЪИОfi П¿‰И, ЩФ ·ЫВЩfiУ, Л МВЩФ˘ЫИˆМ¤УЛ ·ПОФfiПЛ, Л ОЛЪФ˙›УЛ, Щ· О·ı·ЪИЫЩИО¿ ПВО¤‰ˆУ, ЩФ ЩВЪВ‚ИУı¤П·ИФ, Щ· ОВЪИ¿ О·И ФИ Ф˘Ы›В˜
·К·›ЪВЫЛ˜ ОВЪИТУ. ¶ЪИУ ·fi ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· В›‰Л ·˘Щ¿ ¤¯Ф˘У П˘ıВ› ЫВ ˙ВЫЩfi УВЪfi МВ ¤НЩЪ· ФЫfiЩЛЩ· ·ФЪЪ˘·УЩИОФ‡.
ªЛ ЫЩВБУТУВЩВ В›‰Л Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·КЪfi О·Ф˘ЩЫФ‡О (БУˆЫЩfi О·И ˆ˜ ·КЪfi П¿ЩВН) ‹ ВП·ЫЩИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· МВ ·ЪfiМФИ· ˘К‹. ∞У ıВЪМ·УıФ‡У, Щ· ˘ПИО¿ МВ ·КЪfi О·Ф˘ЩЫФ‡О МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У КˆЩИ¿ ПfiБˆ
·˘Щ·У¿КПВНЛ˜.
ª·П·ОЩИО¿ О·И ·ЪfiМФИ· ЪФ˚fiУЩ· ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩˆУ К·ИУФМ¤УˆУ ЫЩ·ЩИОФ‡ ЛПВОЩЪИЫМФ‡, ВОЩfi˜ ОИ ·У Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И ЪЛЩ¿ ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЩФ˘ М·П·ОЩИОФ‡.
ªЛ ЫЩВБУТУВЩВ ВЫТЪФ˘¯· Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У МВЩ·ППИО¤˜ ВУИЫ¯‡ЫВИ˜, .¯. ЫФ˘ЩИ¤У МВ М·П¤УВ˜. ∞У ФИ МВЩ·ППИО¤˜ ВУИЫ¯‡ЫВИ˜ ·ФЫ·ЫıФ‡У О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ МФЪВ› У· ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿.
ªЛ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›‰Л ·fi О·Ф˘ЩЫФ‡О, П·ЫЩИО¿ fiˆ˜ ЫОФ˘К¿ОИ· М¿УИФ˘ ‹ ·‰И¿‚ЪФ¯· О·П‡ММ·Щ· БИ· МˆЪ¿, В›‰Л ·fi ФП˘·Иı˘П¤УИФ ‹ ¯¿ЪЩИУ· ·УЩИОВ›МВУ·.
ªЛ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›‰Л МВ В¤У‰˘ЫЛ ·fi О·Ф˘ЩЫФ‡О, ЪФ‡¯· МВ ВУИЫ¯‡ЫВИ˜ ·fi ·КЪfi О·Ф˘ЩЫФ‡О, М·НИП¿ЪИ·, Б·ПfiЩЫВ˜ О·И ·ıПЛЩИО¿ ·Ф‡ЩЫИ· МВ В¤У‰˘ЫЛ О·Ф˘ЩЫФ‡О.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ· ·fi ЩИ˜ ЩЫ¤В˜, И‰И·›ЩВЪ· ЩФ˘˜ ·У·Щ‹ЪВ˜ (О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜).
! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¶ФЩ¤ МЛ ‰И·ОfiЩВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪИУ ·fi ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ВОЩfi˜ В¿У fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ· ·К·ИЪВıФ‡У О·И ·ПˆıФ‡У БЪ‹БФЪ·, ТЫЩВ У· Б›УВИ ‰И¿¯˘ЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜.
∂НФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И ЫВ‚·ЫМfi˜ ЫЩФ ВЪИ‚¿ППФУ
™Щ‡„ЩВ О·П¿ Щ· ЪФ‡¯· БИ· У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩЛУ ВЪ›ЫЫВИ· УВЪФ‡ ЪИУ Щ· ‚¿ПВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ (·У ЪТЩ· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ П˘УЩ‹ЪИФ, ВИП¤НЩВ ˘„ЛП¤˜ ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ ЫЩ‡„ИМФ). ŒЩЫИ ı· ВНФИОФУФМ‹ЫВЩВ ¯ЪfiУФ О·И ВУ¤ЪБВИ· ЫЩФ ЫЩ¤БУˆМ·.
¶¿УЩ· ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ П‹ЪВ˜ КФЪЩ›Ф – ВНФИОФУФМВ›ЩВ ВУ¤ЪБВИ·: МВМФУˆМ¤У· ЪФ‡¯· ‹ МИОЪ¿ КФЪЩ›· ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪЛ ТЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ БИ· У· ВЪИФЪ›ЫВЩВ ЩФ ОfiЫЩФ˜ О·Щ·У¿ПˆЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
(
).
50
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И КЪФУЩ›‰·
∞ФЫ‡У‰ВЫЛ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф
! ∞ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ‰ВУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, fiЩ·У ЩФ О·ı·Ъ›˙ВЩВ О·И ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· fiПˆУ ЩˆУ ВЪБ·ЫИТУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı ÛÙ¤Áӈ̷
ΔФ К›ПЩЪФ В›У·И ¤У· ЫЛМ·УЩИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜: Ы˘БОВУЩЪТУВИ ЩФ ¯УФ‡‰И Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. ŸЩ·У ЩВПВИТЫВЩВ МВ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ПФИfiУ, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ НВП¤УФУЩ¿˜ ЩФ МВ ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi ‹ МВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ∞У ЩФ К›ПЩЪФ КЪ¿НВИ, Л ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· М¤Ы· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И ЫЛМ·УЩИО¿: Ф ¯ЪfiУФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ МВБ·ПТУВИ О·И О·Щ·У·ПТУВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪЛ ВУ¤ЪБВИ·. ªФЪФ‡У В›ЫЛ˜ У· ЪФОПЛıФ‡У ‚П¿‚В˜ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜.
ΔФ К›ПЩЪФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И МЪФЫЩ¿ ·fi ЩФ П·›ЫИФ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ( ∞К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘:
1. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÚÔ˜ Ù·
Â¿Óˆ (
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË
ЩФ˘ ЫˆЫЩ¿. μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И «¯ˆУВ˘Щfi» ЫЩФ П·›ЫИФ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘.
! ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·У ‰ВУ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
).
).
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÌÈÎÚ¿
·УЩИОВ›МВУ· (.¯. М·УЩЛП¿ОИ·) Ф˘ МФЪВ› У· ¤¯Ф˘У МВ›УВИ М¤Ы·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘
! °И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ О¿‰Ф˘ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ПВИ·УЩИО¿ М¤Ы·, О·ı·ЪИЫЩИО¿ Ы‡ЪМ·Щ· ‹ О·ı·ЪИЫЩИО¿ БИ· ·УФНВ›‰ˆЩ· ЫОВ‡Л. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ВМК·У›˙ВЩ·И МИ· ¤Б¯ЪˆМЛ МВМ‚Ъ¿УЛ ¿Уˆ ЫЩФУ ·УФНВ›‰ˆЩФ О¿‰Ф ПfiБˆ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡ УВЪФ‡ О·И /‹ О·ı·ЪИЫЩИОТУ М¤ЫˆУ, fiˆ˜ М·П·ОЩИО¿ ЪФ‡¯ˆУ. ∏ ¤Б¯ЪˆМЛ МВМ‚Ъ¿УЛ ‰ВУ ı· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ˘.
∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿
·fi οı ·ÎÏÔ
ΔЪ·‚‹НЩВ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ·‰ВИ¿ЫЩВ ЩФУ ЫВ УВЪФ¯‡ЩЛ ‹ ЫВ ¿ППФ О·Щ¿ППЛПФ ·БˆБfi ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. ∂·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ ЫЩВЪВТУФУЩ¿˜ ЩФУ О·П¿. ¶¿УЩ· ВП¤Б¯ВЩВ О·И ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
¶ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡
ªÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
∫¿Ï˘ÌÌ· ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
§·‚‹
∫ÏÈ
º›ÏÙÚÔ
∂›ÛÔ‰Ô˜
·¤Ú·
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ù˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
∫·Щ¿ ВЪИfi‰Ф˘˜ (МВЩ¿ ·fi О¿ıВ 5 О‡ОПФ˘˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜), Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· О·И У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ˘¯fiУ О·Щ¿ПФИ· ¯УФ˘‰ИФ‡ ·fi ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘. °И· У· ‚ВПЩИТЫВЩВ, ˆЫЩfiЫФ, ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi ∫∞£∂ ¯Ъ‹ЫЛ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·:
1. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛУ ·ЪФ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
2. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜
ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
( ı¤ÛË Î·È ¤ÂÈÙ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
3. ÈڛÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
ÛÙ· ‰‡Ô Ù˘ ̤ÚË Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
! ∏ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÏÂÙ¤˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ϿΘ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Êı›ÚÂÙ ÙȘ ϿΘ Î·È Ó· ÌËÓ ÎÔ›Ù ·fi ·˘Ù¤˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·.
4. ∞Ó ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ¯ÓÔ‡‰È· ÛÙȘ ϿΘ,
О·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· ЪФЫВОЩИО¿ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›, МВ ЫКФ˘ББ¿ЪИ ‹ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜.
5. ™˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ О·И ¿ПИ Щ· ‰‡Ф М¤ЪЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘,
ηı·Ú›ÛÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘, ÛÙÚ¤„Ù ٷ 4 ÎÏÈ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
). °˘Ú›ÛÙ ٷ 4 ÎÏÈ Û ηٷÎfiÚ˘ÊË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
™Щ· ВНˆЩВЪИО¿ МВЩ·ППИО¿ ‹ П·ЫЩИО¿ О·И П·ЫЩИ¯¤УИ· М¤ЪЛ Ф О·ı·ЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· Б›УВИ МВ ˘БЪfi ·У›.
∞У¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· (О¿ıВ 6 М‹УВ˜) О·ı·Ъ›˙ВЩВ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ЩЛ Ы¯¿Ъ· ЩЛ˜ МЪФЫЩИУ‹˜ ВИЫfi‰Ф˘
·¤Ъ· О·И ЩИ˜ Ф¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ ЫЩЛУ ›Ыˆ fi„Л ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘, ТЫЩВ У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩ·И Щ˘¯fiУ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ¯УФ˘‰ИФ‡, ИУТУ ‹ ЫОfiУЛ˜. ∂›ЫЛ˜, О·ı·Ъ›˙ВЩВ Ы˘¯У¿ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· БИ· У·
·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ¯УФ˘‰ИФ‡ ·fi ЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ fi„Л ЩФ˘ Ы˘М˘ОУˆЩ‹ О·И ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
! ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·П˘ЩИО¿ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИО¿. ! ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ› ВИ‰ИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·
МВ›ˆЫЛ˜ ЩЛ˜ ЩЪИ‚‹˜ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ПИ·УЩИОfi. ! ¡· ·В˘ı‡УВЫЩВ Щ·ОЩИО¿ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ БИ· ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜, ТЫЩВ У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЛПВОЩЪИО‹ О·И МЛ¯·УИО‹
·ÛÊ¿ÏÂÈ· (
‚Ï. Δ¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
).
EGR
51
GR
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∫¿ФИ· ЫЩИБМ‹ МФЪВ› У· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›. ¶ЪИУ О·П¤ЫВЩВ ЩФ ∫¤УЩЪФ ΔВ¯УИО‹˜ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ˜ (
‚Ï. Δ¯ÓÈ΋ Â͢ËÚ¤ÙËÛË
¶Úfi‚ÏËÌ·:
ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ М·›УВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
), ‰И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ЪФЩ¿ЫВИ˜ ·УЩИМВЩТИЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ:
¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· / §‡ÛË
√ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ (ÊȘ) ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· ‹ ‰ÂÓ Î¿ÓÂÈ Â·Ê‹.
À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤¯ÂÈ Î·Â›. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÌÈ· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ª‹ˆ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜; ¢ФОИМ¿ЫЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
∏ fiÚÙ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿
ΔФ ЪfiБЪ·ММ· ‰ВУ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ (
¢ÂÓ Ȥ۷Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™
§∂πΔ√Àƒ°π∞™ (
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
).
∏ ‰И·‰ИО·Ы›· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ‰ВУ НВОИУ¿
ΔФ ЫЩ¤БУˆМ· О·ı˘ЫЩВЪВ› ФП‡
ΔФ М‹У˘М· ·К·›ЪВЫЛ˜ УВЪФ‡ ВМК·У›˙ВЩ·И, ·ПП¿ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· МВБ¿ПЛ ¯ЪФУИО‹ ВЪ›Ф‰Ф.
ΔÔ Ì‹Ó˘Ì· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È Ô ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜.
ªÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ù· ÚÔ‡¯· Â›Ó·È ÈÔ ˘ÁÚ¿ ·fi fiÙÈ ·Ó·ÌÂÓfiÙ·Ó.
Œ¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË (
ΔФ К›ПЩЪФ ‰ВУ ¤¯ВИ О·ı·ЪИЫЩВ› (
ª‹ˆ˜ Ъ¤ВИ У· ВООВУТЫВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡? ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Ì‹Ó˘Ì·
·Ê·›ÚÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡? (
ª‹ˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·? (
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ВУ В›У·И И‰·УИО‹ БИ· ЩФУ Щ‡Ф ЩˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ
).
Ф˘ ЫЩВБУТУВЩВ (
¢ВУ ¤¯ВИ ВИПВБВ› Ф ЫˆЫЩfi˜ ¯ЪfiУФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ (
∏ Û¯¿Ú· Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ·ÔÊÚ·¯ı›. (
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Δ· ÚÔ‡¯· ‹Ù·Ó Ôχ ˘ÁÚ¿ (
ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‹Щ·У ˘ВЪ‚ФПИО¿ КФЪЩˆМ¤УФ (
¶Èı·ÓfiÓ Ó· ÌËÓ ·‰Âȿ۷Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·,‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
).
).
‚Ï. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË,‚Ï.
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‚Ï.
).
).
ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜. ªЛУ ВЪИМ¤УВЩВ ЩФ Ы‹М· ·К·›ЪВЫЛ˜ УВЪФ‡, ВП¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· О·И ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ (
∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi, ЩФ М‹У˘М·:
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
T∂§√™ KАK§√А, K∞£∞ƒπ™ª∞ ºπ§Tƒ√А K∞π ∞¢∂π∞™ª∞ ¢√Г∂π√А ВМК·У›˙ВЩ·И БИ· У· Ы·˜ ˘ВУı˘М›ЫВИ У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡
(
‚Ï. √ıfiÓË, ‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
! °И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф М¤БИЫЩФ˜ ¯ЪfiУФ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ В›У·И 4 ТЪВ˜. ∞У ‰ВУ ¤¯ВИ ·УИ¯УВ˘ЩВ› Л ··ИЩФ‡МВУЛ ЩВПИО‹ ˘БЪ·Ы›· ·fi О¿ФИФ ·˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ· М¤Ы· ЫЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ·˘Щfi, ı· ФПФОПЛЪˆıВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ· О·И ı· ЩВЪМ·ЩИЫЩВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘. ∂П¤БНЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ ЫЛМВ›· О·И ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ВО У¤Ф˘ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·. ∞У Щ· ЪФ‡¯· ВН·ОФПФ˘ı‹ЫФ˘У У· В›У·И ˘БЪ¿, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ ΔВ¯УИО‹˜ АФЫЩ‹ЪИНЛ˜ (
‚Ï. Δ¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
).
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ F Ì ¤Ó·Ó ‹ ‰‡Ô ·ÚÈıÌÔ‡˜
™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И БИ· Ы‡УЩФМФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· Л ¤У‰ВИНЛ ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∂¡∂ƒ°∏ οı 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
√И ВУ‰В›НВИ˜ ЩФ˘ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ В›У·И Ы‚ЛЫЩ¤˜ ·ЪfiЩИ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УФ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
52
∞У ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·УИЫЩВ› М‹У˘М· ЫК¿ПМ·ЩФ˜:
- ™‚‹ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩЛУ Ъ›˙·. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О·И ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ (
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
). ∫·ЩfiИУ, Н·У·‚¿ПЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ О·И ¿ПИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И НВОИУ‹ЫЩВ ¤У· ¿ППФ ЪfiБЪ·ММ·. ∞У ВМК·УИЫЩВ› О·И ¿ПИ М‹У˘М· ЫК¿ПМ·ЩФ˜: ™ЛМВИТЫЩВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ ЩВ¯УИО‹˜ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ (
ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ «¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·». ¶·Щ‹ЫЩВ О·И
‚Ï. Δ¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
).
ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› ∂УВЪБФФ›ЛЫЛ/∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ О·И ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ/¶ЪФЫˆЪИУ‹ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ БИ· 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ¶∞ƒ√А™π∞™∏ ∞¡∂¡∂ƒ°∏ БИ· 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ı· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЫЩЛУ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ МВЩ·‚В› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·У·МФУ‹˜ БИ· ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ, ·У ¤¯ВИ ‰И·ОФВ› ЩФ ЪВ‡М· ‹ ·У ‰ВУ НВОИУ‹Ы·ЩВ О¿ФИФ ЪfiБЪ·ММ· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‹ ·КФ‡ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ¤¯ВИ ФПФОПЛЪˆıВ›.
- ¶·Щ‹ЫЩВ ·Ъ·ЩВЩ·М¤У· ЩФ ОФ˘М› ∂УВЪБФФ›ЛЫЛ˜/∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ О·И ФИ КˆЩВИУ¤˜ ВУ‰В›НВИ˜ ı· ·У¿„Ф˘У.
Δ¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
™‡ÛÙËÌ· ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
ΔФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ВНФПИЫМ¤УФ МВ Ы‡ЫЩЛМ·
·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· БИ· ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ Ы·˜. °И· У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ, Л ·УЩП›· ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ВЪИ¤¯ВИ КıФЪИФ‡¯· ·¤ЪИ· ЩФ˘ ıВЪМФОЛ›Ф˘ Щ· ФФ›· О·П‡ЩФУЩ·И ·fi ЩФ ¶ЪˆЩfiОФППФ ЩФ˘ ∫ИfiЩФ. ∞˘Щ¿ Щ· КıФЪИФ‡¯· ·¤ЪИ· ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫВ МИ· ВЪМЛЩИО¿ ЫКЪ·БИЫМ¤УЛ МФУ¿‰·. ∏ МФУ¿‰· ·˘Щ‹ ВЪИ¤¯ВИ 0,29kg ·¤ЪИФ R134a Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ› ˆ˜ „˘ОЩИОfi. ∞У Л ЫКЪ·БИЫМ¤УЛ МФУ¿‰· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› МВ У¤· ЫКЪ·БИЫМ¤УЛ МФУ¿‰·. °И· Ы˘М‚Ф˘П¤˜ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫¤УЩЪФ ΔВ¯УИО‹˜ ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜.
™ËÌ›ˆÛË: Δ· ·¤ÚÈ· Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·, ·ÏÏ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·Ê˘Á‹˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ó ÛÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ Ï·Ó‹ÙË.
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ :
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi ·УЩИМВЩТИЫЛ˜
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ÌÔÚ›Ù ӷ χÛÂÙ ÙÔ
Úfi‚ÏËÌ· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (
∞У ‰ВУ МФЪВ›ЩВ , ·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ
ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И О·П¤ЫЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫¤УЩЪФ
Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢.
μП. ∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
GR
ΔФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ¤У· ФП‡ПФОФ МЛ¯¿УЛМ·. ∏ ЪФЫ¿ıВИ· У· ЩФ ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ВЫВ›˜ ФИ ›‰ИФИ ‹ О¿ФИФ МЛ О·Щ·ЪЩИЫМ¤УФ ¿ЩФМФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ЫВ ¤У· ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·, У· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫВИ ‚П¿‚В˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И У· ı¤ЫВИ ¿О˘ЪЛ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ. ∫·П¤ЫЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi ·У ·УЩИМВЩˆ›˙ВЩВ ЪФ‚П‹М·Щ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
™ËÌ›ˆÛË: Ë ·Ó¿ÏË„Ë ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÈÛ΢‹˜ ‹
ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ Ô˘ Û˘ÓÂ¿ÁÂÙ·È ·Ú·‚›·ÛË Ù˘
·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ¿ЩФМФ ·ФЩВПВ› ·‰›ОЛМ·.
).
ΔÈ Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ :
fiУФМ·, ‰ИВ‡ı˘УЫЛ О·И Щ·¯˘‰ЪФМИОfi ОТ‰ИО·.
·ЪИıМfi ЩЛПВКТУФ˘.
ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÚԂϋ̷ÙÔ˜.
ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜.
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (Mod.).
ЩФУ ·ЪИıМfi ЫВИЪ¿˜ (S/N). ∞˘Щ¤˜ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ı· ЩИ˜ ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·fiЪЪИ„Л˜
™ЩФ П·›ЫИФ ЩЛ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ МИ·˜ ‰¤ЫМВ˘ЫЛ˜ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜, ‰И·ЩЛЪФ‡МВ
ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВ ·У·О˘ОПˆМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ФИfiЩЛЩ·˜ БИ· МВ›ˆЫЛ ЩФ˘ ОfiЫЩФ˘˜ ЩФ˘ ВП¿ЩЛ О·И ЩˆУ ·Ф‚П‹ЩˆУ.
∞fiЪЪИ„Л ЩˆУ ˘ПИОТУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜: ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ЩФ˘ ЩfiФ˘ ‰И·МФУ‹˜ Ы·˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·У·О˘ОПТЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·.
°И· У· ВП·¯ИЫЩФФИЛıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ЩˆУ ·И‰ИТУ, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ЩФ ‚‡ЫМ·. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, Оfi„ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ОВУЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ·fi ЩФ ФФ›Ф ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. Δ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·˘Щ¿ Ъ¤ВИ У· ·ФЪЪ›ЩФУЩ·И НВ¯ˆЪИЫЩ¿, ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И П¤ФУ ‰˘У·Щ‹ Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· ОВУЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
∏ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ·П·ИТУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ
∏ Â˘Úˆ·˚΋ Ô‰ËÁ›· 2002/96/EK БИ· Щ· ∞fi‚ПЛЩ· ∏ПВОЩЪИОФ‡ О·И ∏ПВОЩЪФУИОФ‡ ∂НФПИЫМФ‡ (∞∏∏∂), ··ИЩВ› fiЩИ ФИ ·П·И¤˜ ФИОИ·О¤˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·Ф‚¿ПФУЩ·И М·˙› МВ Щ· ˘fiПФИ· ·fi‚ПЛЩ· ЩФ˘ ‰ЛМФЩИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘. √И ·П·И¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘ППВ¯ıФ‡У ¯ˆЪИЫЩ¿ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ‚ВПЩИЫЩФФИЛıФ‡У Л ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И Л ·У·О‡ОПˆЫЛ ЩˆУ ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У О·И МВ ЫОФfi ЩЛ МВ›ˆЫЛ ЩˆУ ‚П·‚ВЪТУ ВИЩТЫВˆУ ЫЩЛУ ·УıЪТИУЛ ˘БВ›· О·И ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ. ΔФ Ы‡М‚ФПФ МВ ЩФ ‰ИВБЪ·ММ¤УФ "‰Ф¯В›Ф ·Ф‚П‹ЩˆУ" ЫЩФ ЪФ˚fiУ ˘ВУı˘М›˙ВИ ЫВ Ы·˜ ЩЛУ ˘Ф¯Ъ¤ˆЫ‹ Ы·˜, ˆ˜ fiЩ·У ВИı˘МВ›ЩВ У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ,Ъ¤ВИ У· Ы˘ППВ¯ıВ› ¯ˆЪИЫЩ¿. √И О·Щ·У·ПˆЩ¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·В˘ı‡УФУЩ·И ЫЩИ˜ ЩФИО¤˜ ·Ъ¯¤˜ ‹ ЫЩ· О·Щ·ЫЩ‹М·Щ· ПИ·УИО‹˜ БИ· ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ·П·ИТУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ.
2012/19
53
™ÙÔȯ›· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜...
(∫·УФУИЫМfi˜ ∂∂ 392/2012)
GR
√УФМ·ЫЩИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ‚·М‚·ОВЪТУ БИ· ЩФ Щ˘ИОfi ЪfiБЪ·ММ· МВ П‹ЪВ˜ КФЪЩ›Ф 7.5 kg ∫·ЩЛБФЪ›· ВУВЪБВИ·О‹˜ ·fi‰ФЫЛ˜ A
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓË ÂÙ‹ÛÈ· ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ (AEc) 374.2 kWh
∂Щ‹ЫИ· О·Щ·У¿ПˆЫЛ, ‚¿ЫВИ 160 О‡ОПˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЩФ˘ Щ˘ИОФ‡ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ‚·М‚·ОВЪТУ МВ П‹ЪВ˜ О·И МВЪИОfi КФЪЩ›Ф О·И ЩЛ˜ О·Щ·У¿ПˆЫЛ˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜. ∏ Ъ·БМ·ЩИО‹ О·Щ·У¿ПˆЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ ·У¿ О‡ОПФ ВН·ЪЩ¿Щ·И
·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞˘Щfi ЩФ ФИОИ·Оfi ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ МВ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ О¿‰Ф В›У·И
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜: ϋژ ÊÔÚÙ›Ô E ∫·Щ·У¿ПˆЫЛ ИЫ¯‡Ф˜: О·Щ¿ ЩЛУ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ (P
3.20 kWh, МВЪИОfi КФЪЩ›Ф E
dry
) 0.14 W, ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¯·МЛП‹˜ О·Щ·У¿ПˆЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ (Pl) 3.16 W
o
∞˘ЩfiМ·ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ МВ Ы˘М˘ОУˆЩ‹
1.68 kWh
dry1/2
¢И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯·МЛП‹˜ О·Щ·У¿ПˆЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ БИ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· ‰И·¯В›ЪИЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜: 30 ÏÂÙ¿
ΔФ Щ˘ИОfi ЪfiБЪ·ММ· ‚·М‚·ОВЪТУ, ЩФ ФФ›Ф ВУ‰В›ОУ˘Щ·И БИ· ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ‚·М‚·ОВЪТУ ЪФ‡¯ˆУ О·УФУИО¿ ˘БЪТУ, В›У·И ЩФ ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩВЪФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· ‚·М‚·ОВЪ¿ ·fi ¿Ф„Л О·Щ·У¿ПˆЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МВ П‹ЪВ˜ О·И МВЪИОfi КФЪЩ›Ф В›У·И
μ·Ì‚·ÎÂÚ¿ – ¡ÙÔ˘Ï¿·
.
ÃÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ (Û ÏÂÙ¿) :
ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ (T
) П‹ЪВ˜ О·И МВЪИОfi КФЪЩ›Ф 154, ϋژ ÊÔÚÙ›Ô (T
t
) 226, МВЪИОfi КФЪЩ›Ф (T
dry
dry1/2
) 126
∫·ЩЛБФЪ›· ·fi‰ФЫЛ˜ Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜ C
ª¤ÛË ·fi‰ÔÛË Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ (%) :
ϋژ ÊÔÚÙ›Ô (C
) 71, МВЪИОfi КФЪЩ›Ф (C
dry
) 72, ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ (Ct) П‹ЪВ˜ О·И МВЪИОfi КФЪЩ›Ф 72
dry1/2
∂ОФМ¤˜ ·ВЪfiКВЪЩФ˘ ·ОФ˘ЫЩИОФ‡ ıФЪ‡‚Ф˘ 69 dB(A) re 1 pW
ªФЪВ›ЩВ У· ‚ЪВ›ЩВ ·˘Щ¿ Щ· ЫЩФИ¯В›· О·И ЫЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· http://www.hotpoint-ariston.com/ha/
54
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∂:
- 2006/95/∂√∫ (√‰ËÁ›· ÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘)
- 2004/108/∂√∫ (√‰ЛБ›· ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ ™˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜)
TCD 851AX
При първото пускане на вашата сушилня трябва да изберете предпочитания от вас език, вж. стр. 60
BG
55
F
Français, 1
NL
Nederlands, 19
GR
EППЛУИО¿, 37
IBG
TR
Türkçe, 73
Брошура с инструкции
! Тази брошура с инструкции трябва да ви е под ръка, за да правите справки при необходимост. Вземете я със себе си, ако се преместите, а ако продадете този уред или го преотстъпите на друго лице, уверете се, че тази брошура ще се предостави заедно със сушилнята, така че новият собственик да може да се запознае с предупрежденията и съветите относно работата с уреда. ! Прочетете внимателно тези инструкции; страниците по-долу съдържат важна информация за инсталирането и препоръки относно работата с уреда.
Този символ ви напомня да прочетете настоящата брошура.
СУШИЛНЯТА
Важна информация, 56-57 Инсталиране, 58
Къде да поставите вашата сушилня Вентилация Инструкции за обратния монтаж на люка
Нивелиране на сушилнята ви
Отвеждане на водата в канализацията Включване към източника на захранване Преди да използвате вашата сушилня за първи път
Описание на сушилнята, 59
За да отворите люка Технически характеристики Табло за управление
Дисплей, 60-62 Старт и програми, 62-65
Избор на програма Таблица с програми Бутони за управление
Пране, 66-67
Сортиране на вашето пране Етикети за грижа за прането Специални видове дрехи Продължителност на сушене
Предупреждения и съвети, 68
Общи правила за безопасност Спестяване на енергия и опазване на околната среда
Поддръжка и обслужване, 69
Изключване на електрическото захранване Почистване на филтъра след всеки цикъл на сушене Изпразване на съда за вода след всеки цикъл на сушене Проверка на барабана след всеки цикъл на сушене Почистване на филтърния блок на термопомпата Почистване на сушилнята
Откриване и отстраняване на неизправности, 70 Сервизно обслужване, 71
Изхвърляне
Данни за продукта, 72
Съдържание
Български, 55
56
BG
СТЪПКА 3.
Почистете натрупания мъх от мрежата на филтъра.
СТЪПКА 4.
Поставете отново филтъра – НИКОГА не използвайте сушилнята, без да сте поставили филтъра.
СТЪПКА 1.
Издърпайте съда за вода към вас и го извадете от сушилнята.
СТЪПКА 2.
Изпразнете всичката вода, събрана в съда за вода.
СТЪПКА 3.
Поставете отново съда за вода, като се уверите, че той е напълно застопорен.
! Съобщението
«Изпразнете съда за вода» ви напомня да изсипете водата от съда при стартиране и завърш ване на всяка програма.
! ТРЯБВА да почиствате филтъра за мъх след ВСЕКИ цикъл на сушене.
Филтър за мъх...
За да работи ефективно вашата кондензационна сушилня, трябва да извършвате редовна профилактика по график, както е посочено по-долу:
! Ако не почиствате филтъра след ВСЕКИ цикъл на сушене, това ще се отрази на качеството на сушене на вашия уред.
- Той ще суши по-дълго време, а в резултат на това ще изразходва повече електроенергия по време на сушенето.
! ТРЯБВА да изпразвате съда за вода след ВСЕКИ цикъл на сушене.
Съд за вода...
Пълнене на системата за събиране на вода
Когато сушилнята е нова, в съда за вода няма да се събере вода, докато системата не се напълни. Това ще отнеме 1 или 2 цикъла на сушене. След като веднъж се напълни, системата ще събира вода по време на всеки цикъл на сушене.
! Ако не изпразните водата от съда, това може да доведе до следното:
- Уредът ще спре да нагрява (поради това прането може да остане мокро в края на цикъла на сушене).
- Съобщението «Изпразнете съда за вода» ще ви уведоми, че съдът за вода е пълен.
СТЪПКА 1.
Отворете люка на сушилнята.
СТЪПКА 2.
Издърпайте филтъра (като използвате двете предвидени за целта пластинки).
Важна информация
BG
57
Филтърен блок на термопомпата...
! Вие ТРЯБВА да почиствате мъха от филтъра на всеки пет цикъла на сушене, за да поддържате правилната ефективност на сушене. Все пак, с цел постигане оптимална ефективност и за икономия на енергия ние ви препоръчваме да го почиствате преди всеки цикъл на сушене.
! Ако филтърът на термопомпата не бъде почистен, това ще доведе до понижаване на ефективността на сушене и може да причини преждевременна авария със сушилнята ви. За да поддържате ефективност на сушенето, ние ви препоръчваме да почиствате филтъра след всеки цикъл.
• Проверете дали:
- Четирите фиксатора отново са закрепени стабилно на хоризонталната им "заключена" позиция.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предната част на термопомпата е изработена от тънки метални пластини. Внимавайте да не ги повредите или да се порежете докато почиствате, изваждате или връщате обратно филтърния блок.
СТЪПКА 3.
Ако върху филтъра има събран мъх, внимателно го почистете с влажна тъкан, гъба или прахосмукачка.
НИКОГА не използвайте пръстите си за тази цел.
Завъртете четирите фиксатора
СТЪПКА 1.
Отворете капака на филтъра на термопомпата
- хванете ръкохватката и дръпнете към вас.
СТЪПКА 2.
Свалете филтърния блок, като завъртите четирите фиксатора до вертикално положение и след това издърпайте филтъра към себе си. (Възможно е да има малко вода във филтъра, това е нормално).
СТЪПКА 4.
Разделете двете части на филтърния блок, почистете натрупания мъх от вътрешната повърхност на филтърната мрежа.
- почистете уплътненията и сглобете отново филтъра.
СТЪПКА 5.
Монтирайте обратно филтърния блок
- уверете се, че блокът е влязъл напълно на мястото си, след това завийте всичките четири фиксатора в хоризонтално положение, за да заключите капака.
Важна информация
58
BG
Инсталиране
Къде да поставите вашата сушилня
l
Вашата сушилня не трябва да се поставя до газов котлон, електрически котлон, отоплителни уреди или печки, тъй като топлината може да повреди уреда.
l
Ако монтирате сушилнята под плот, оставете разстояние от 10 мм между горната част и всички други предмети или над уреда и разстояние от 15 мм между страните на уреда и съседното оборудване или стените
.
Това е необходимо, за да се
осигури нормална циркулация на въздуха. Уверете се, че задните вентилаторни отверстия не са запушени.
Вентилация
Когато сушилнята работи, трябва да се осигури подходяща вентилация на помещението. Уверете се, че помещението, в което е поставена вашата сушилня, не е твърде влажно и в него има нормална циркулация на въздуха. Въздушният поток около сушилнята играе важна роля за кондензиране на водата, получена по време на прането; сушилнята няма да работи ефективно в затворено пространство или шкаф. ! В случай че използвате сушилнята в малко или студено помещение, възможно е да се появи конденз. ! Не препоръчваме сушилнята да се монтира в шкаф, както и зад заключваща се врата, плъзгаща се врата или зад врата, която се отваря срещу люка на сушилнята.
Инструкции за обратния монтаж на люка
Люкът на сушилнята ви е с реверсивен ход и може лесно да се подменя. Подменете диагонално скобите на пантите и винтовете без резба. Разменете местата на фиксатора и закрепващия механизъм на люкас тези от противоположните им места (вижте горната схема).
Закрепващ механизъм на люка
Фиксатор
на люка
Панта
Панта
Отвеждане на водата в канализацията
Ако сушилнята ви е монтирана близо до дренажна тръба, можете да отведете водата в нея. Това се прави с цел съдът за вода да се изпразва. Ако сушилнята е върху пералнята или е монтирана до нея, може да се използва една и съща дренажна тръба. Дренажната тръба не трябва да се разполага на височина по-голяма от 3' (1 м) от долната част на сушилнята.
Извадете маркуча от указаното място (вж. илюстрацията).
Поставете маркуч с подходяща дължина към новото указано
място (вж. илюстрацията).
! Уверете се, че маркучът не е притиснат или усукан, когато сушилнята се постави на подходящото място.
Включване към източника на захранване
Преди да включите сушилнята в контакта, проверете дали:
l
Контактът трябва да е заземен.
l
Контактът трябва да издържа на максималната мощност на уредите, което е указано на табелката с данните (вж. Описание на сушилнята).
l
Напрежението трябва да е в границите, указани на табелката с данните (вж. Описание на сушилнята).
l
Щепселът на сушилнята трябва да съответства на контакта. В случай че не съответства, сменете щепсела
или контакта. ! Сушилнята не трябва да се монтира на открито или под навес. Може да е много опасно, ако тя е изложена на дъжд или бури. ! Сушилнята трябва да се свърже към източник на захранване и контакт, които са лесно достъпни и след монтажа на уреда.
! Не използвайте удължителни кабели. ! Захранващият кабел не трябва да бъде прегъван или
притискан. ! Захранващият кабел трябва да се проверява периодично и да се сменя само със специално предназначен за тази сушилня кабел, който трябва да се монтира от упълномощен техник (вж. Сервизно обслужване). Новите или по-дългите захранващи кабели се доставят от упълномощени доставчици и се заплащат допълнително. ! Производителят не носи отговорност, ако тези правила не се спазват.
! Ако имате въпроси, свързани с горепосочената информация, се обърнете към квалифициран електротехник.
Преди да използвате вашата сушилня за първи път
След като сте монтирали вашата сушилня и преди да я използвате за първи път, почистете вътрешността на барабана, за да отстраните натрупания прах по време на транспортирането.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да използвате сушилнята си, уверете се, че се е намирала в изправено положение в продължение на минимум 6 часа.
Минимално разстояние 10 мм
Минимално разстояние
15 мм
Извадете маркуча
от тук...
...поставете новия маркуч тук.
Нивелиране на сушилнята ви
Сушилнята трябва да бъде монтирана в нивелирано положение, за да работи правилно. След като монтирате сушилнята си на окончателното й местоположение, проверете дали е нивелирана правилно, първо от едната към другата страна, после
от предната към задната. Ако сушилнята не е нивелирана, регулирайте предните две крачета нагоре или надолу, докато я нивелирате.
BG
59
Описание на сушилнята
Табло за управление
Бутони за избор на
ПРОГРАМА
Дисплей
Бутон и светлинен индикатор за
СТАРТ/ПАУЗА
бутон
ВКЛ./ИЗКЛ.
БЛОКИРАНЕ ДОСТЪПА
НА ДЕЦА И ОПЦИИ
Бутони и лампички
За да отворите люка Технически характеристики
Съд за вода
Решетка за въздух
Табелка с данни
Филтър
Модел и серийни номера
Ръкохватка на капака на филтъра на термопомпата (Дръпнете я, за да отворите)
Капак на филтъра на термопомпата
Натиснете и освободете предния панел
на показаната позиция
Филтърен блок
на термопомпа
(капакът отворен)
Регулируеми
опори
Заб.: Тази лампичка също така мига жълто по време на фазата "Без намачкване" от дадена програма.
На дисплея се изобразяват предупреждения и информация за избраната програма и за хода на изпълнението й (вж. следващата страница).
Бутон/икона за БЛОКИРАНЕ ДОСТЪПА НА ДЕЦА : Натиснете и задръжте този бутон след избор на вашата програма и на всички опции; това не позволява да се променят настройките на програмата; на дисплея за кратко ще се изобрази ЗАКЛЮЧЕН ЛЮК . Докато иконата свети, останалите бутони са деактивирани. Задръжте бутона, за да отмените, и иконата ще изгасне; на дисплея за кратко ще се изобрази ОТКЛЮЧЕН ЛЮК .
Забележка: Сушилнята, в съответствие с новите разпоредби за спестяване на енергия, е снабдена с автоматична система за режим на готовност, която се активира след около 30 минути, ако сушилнята не започне да функционира. Натиснете и задръжте бутона Вкл./Изкл. докато дисплеят за кратко покаже ВКЛЮЧВАНЕ и сушилнята след това отново заработва.
Бутонът Вкл./Изкл. - ако е натиснат докато сушилнята работи: Ако дисплеят показва ИЗКЛЮЧВАНЕ , сушилнята спира. Ако дисплеят показва НАТИСНЕТЕ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО , задръжте бутона и дисплеят ще отброи обратно 3, 2, 1 и след това спира. Натиснете и задръжте в продължение на повече от 3 сек.; дисплеят за кратко показва ВКЛЮЧВАНЕ .
Бутоните за избор на ПРОГРАМА задават програмата: натиснете бутона за съответната програма, която желаете да изберете сушилнята (вж. Старт и програми).
Бутони/индикатори за ИЗБОР: тези бутони избират наличните опции за избраната от вас програма (вж. Бутони за управление). Индикаторите на дисплея до бутоните в долната част светват, за да покажат, че опцията е избрана.
Бутонът/светлинният индикатор за СТАРТ/ПАУЗА стартира избраната програма. При натискане на този бутон ще чуете звуков сигнал и на дисплея ще се изобрази
ПАУЗА . Когато се изпълнява дадена програма, ако задържите този бутон, ще спрете за кратко програмата и сушилнята ще спре да работи. Светлинният индикатор свети в зелено, когато програмата се изпълнява, примигва в жълто, ако програмата е спряна за кратко, или примигва в зелено, ако е в режим на готовност, в очакване да стартира дадена програма (вж. Старт и програми).
60
BG
Избор на език
Обяснение на обозначенията на дисплея
Избор и изобразяване на програми
Избраната програма се изобразява на първия ред на дисплея, когато изберете съответния бутон; това съобщение се показва, докато програмата функционира.
Мемо Когато изберете бутона Мемо, на дисплея ще се покаже избраната от вас програма с изписано «M» пред името й, например М ПАМУК (вж. Старт и програми).
ПАМУК
Р И И СИНТЕТИКА СЕДМИЧНО ПРАНЕ ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ ОСВЕЖАВАНЕ ДЕЛИКАТНИ ВЪЛНА МЕМО
(вижте по-долу)
При първото включване на вашата сушилня трябва да изберете предпочитания от вас език от списъка.
M
Дисплей
За да промените езика: изборът на настоящия език трябва да
примигва на първия ред на дисплея.
- Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да изключите дисплея, и след това натиснете и задръжте всичките 3 бутона: Степен на загряване, Време за сушене и Степен на изсушаване в продължение на 5 секунди.
- Натиснете бутона Степен на загряване или бутона Време за сушене , за да превъртите списъка нагоре или надолу.
- Когато желаният от вас език примигне на най-горния ред на дисплея, може да го изберете чрез натискане на бутона Степен на изсушаване .
Степени на изсушаване
Избират се по време на избор на програма при включване на дадена автоматична програма, която има различни степени на изсушаване (вж. Таблица с програми).
На втория ред на дисплея се изобразява желаната от вас степен на изсушаване; при всяко натискане на бутона Степен на изсушаване се избира и показва следващата опция от списъка по-долу. Дисплеят също така показва от 1 до 7 ленти, в зависимост от избора ви, като те се изобразяват по време на изпълнение на програмите.
! Някои автоматични програми не позволяват степента на сушене да се променя или нямат всички опции за степента на сушене.
ВЛАЖНО Суши дрехите ви до степен готови за гладене с гладачна машина или ротационна гладачна машина.
ЗА ГЛАДЕНЕ Суши дрехите ви до степен готови за гладене с ръчна ютия.
ОКАЧВ. ВЛАЖНО Суши деликатните ви дрехи до степен готови за окачване за окончателно сушене.
ОКАЧВ. СУХО Суши дрехите ви до степен готови за окачване за окончателно сушене.
ЛЕКО СУХО Суши деликатните ви дрехи готови за подреждане.
ЗА ГАРДЕРОБА Суши дрехите ви готови за подреждане.
МНОГО СУХО Суши дрехите ви до степен готови за носене.
Сухо с лека влага: Суши дрехите ви до степен готови за гладене с гладачна машина или
ротационна гладачна машина.
За гладене: Суши дрехите ви до степен готови за гладене с ръчна ютия. За окачване плюс: Суши деликатните ви дрехи до степен готови за окачване за окончателно
сушене.
За окачване: Суши дрехите ви до степен готови за окачване за окончателно сушене.
Леко сухи: Суши деликатните ви дрехи готови за подреждане.
За гардероба: Суши дрехите ви готови за подреждане.
Много сухи: Суши дрехите ви до степен готови за носене.
З
BG
61
Изпълнение на дадена програма
Вторият ред на дисплея показва статуса на програмата по време на изпълнението ѝ: (на този ред се превъртат дълги съобщения)
СУШЕНЕ ОХЛАЖДАНЕ КРАЙ, БЕЗ ГЪНКИ КРАЙ,ПОЧИСТЕТЕ ФИЛТЪРА И ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
(ако е избрана опцията Без намачкване).
Време за сушене
Дисплей
След избора на програма, която има опцията Време за сушене, натиснете бутона за време и избраното време ще се увеличава на дисплея всеки път, когато натискате и освобождавате бутона (вж. Старт и програми).
Всяко натискане намалява продължителността и броя на наличните опции за продължителност в зависимост от избраната програма/материал. Иконата «Време за сушене» се изобразява редом до продължителността.
Избраното време остава изобразено на дисплея след стартиране на програмата, но може да бъде променено във всеки един момент, който пожелаете.
Отложен старт и време за изключване
Някои програми имат отложен старт (вж. Старт и програми). Натиснете бутона Отложен старт и иконата започва да примигва.
OFF
Всяко следващо натискане на бутона Отложен старт увеличава отложения старт с 1 час, от до , след това се изписва и след няколко секунди отложеният старт ще се изключи.
Отложеният старт се изобразява на дисплея до бутона Отложен старт.
След натискане на бутона Старт/Пауза на дисплея започват да се отброяват в обратен ред минутите за отложения старт. Вторият ред на дисплея изобразява НАЧАЛО .
1h 24h
Можете да променяте или отменяте избраното време на забавяне във всеки един момент, ако желаете.
След натискането на бутона «Старт/Пауза» отложеният старт или времето за приключване на програмата се показва в часове и минути и намалява с всяка минута.
Време за приключване на програмата
След изтичане на времето на отложения старт (или за всички програми, при които отложеният старт не е избран):
- изчисленото време за изключване на програмата, за автоматични програми или реалното време, оставащо по време на програмата за отложен старт, се показва в тази част на дисплея.
Когато са избрани програми за време, показваното време е реално оставащото време до края на цикъла. Когато са избрани автоматични програми, времето, изписано на дисплея, е предполагаемото оставащо време до края на програмата. Когато е избрана програма, дисплеят показва времето за сушене при пълен капацитет, като след около 10 минути контролерът преизчислява времето в съответствие с цикъла, като това се актуализира по време на изпълнение на програмата. Двоеточията между часовете и минутите на дисплея примигват, за да покажат, че времето се отброява.
62
BG
Дисплей
Старт и програми
Предупреждения
Вторият ред на дисплея показва предупреждения и напомняния: (напомнянията се появяват в края на програмата)
КРАЙ,ПОЧИСТЕТЕ ФИЛТЪРА И ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
l
Напомня, че съдът за вода трябва да се изпразва след всяко използване на сушилнята и филтърът да се почиства всеки път, когато използвате сушилнята. (вж. Поддръжка).
ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
l
Показва, че съдът за вода е пълен. Необходими са няколко секунди, за да изчезне съобщението, след като върнете обратно съда за вода; за да се случи това, сушилнята трябва да е в работен режим (вж. Бутони за управление).
Забележка: ако съдът с вода се напълни и това съобщение се изобрази на дисплея, нагревателят ще се изключи и вашите дрехи няма да се изсушат.
ПОЧИСТЕТЕ ФИЛТЪРА, КОНДЕНЗАТОРА И ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
l
Това съобщение показва, че трябва да почистите кондензаторния филтър на термопомпата (виж Поддръжка) и ще се показва на определени интервали, в зависимост от това, колко сте използвали сушилнята. При приключване на следващата програма съобщението изчезва. Също така трябва да почиствате филтъра.
Избор на програма
1. Включете щепсела на сушилнята в електрическия контакт.
2. Сортирайте прането според вида материя (вж. Пране).
3. Отворете люка и проверете дали филтърът е чист и застопорен, както и дали съдът за вода е празен и застопорен (вж. Поддръжка).
4. Заредете сушилнята и проверете дали дрехите са далече от уплътнението на люка. Затворете люка.
5. Ако дисплеят не свети: натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
6. Натиснете бутона за избор за програма, която отговаря на вида тъкани, които ще се сушат, като проверите в Таблицата с програми (вж. Програми), както и указанията за всеки вид тъкан (вж. Пране).
- Ако е избран бутонът , не е необходимо да се
изпълняват стъпки 7 и 8 (вж. по-долу).
7. Изберете опцията Време за сушене или Степени на изсушаване:
- Ако желаете да изберете опцията Време за сушене,
натискайте и освобождавайте бутона за време за сушене, докато на дисплея се изобрази желаното от вас време за сушене.
или
- За да смените стандартната настройка за сушене,
натискайте и освобождавайте бутона Степени на изсушаване, докато на дисплея се изобрази желаната от
вас степен на изсушаване. ! За повече информация направете справка в Таблицата с програмите: наличност на опциите Степени на сушене, Време на сушене и Опции.
8. Ако е необходимо, задайте опцията за отложен старт и други опции (вж. Дисплей).
9. Натиснете бутона Старт/Пауза , за да включите програмата.
На дисплея ще се изобрази изчисленото време до приключване на програмата. По време на програмата за изсушаване може да проверявате степента на изсушаване на дрехите и да изваждате някои от тях, а останалите да продължат да се сушат. Когато затворите люка отново, натиснете бутона Старт/Пауза , за да продължи процесът на сушене. Ако отворите вратичката, за да поверите сушилнята си, вие ще удължите времето на сушене, тъй като компресорът на термопомпата няма да стартира в продължение на 5 минути след като затворите вратичката и натиснете бутона Старт/Пауза (виж Бутони за управление).
10. В последните няколко минути на всяка програма за изсушаване, преди да е приключила програмата, тя навлиза в крайната фаза за охлаждане (дрехите се охлаждат). Винаги оставяйте сушилната да завърши тази фаза.
11. В края на цикъла на сушене се показва определено съобщение:
- Ако е показано КРАЙ,ПОЧИСТЕТЕ ФИЛТЪРА И
ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА зумерът ще издаде три пъти звуков сигнал (Забележка: Ако е била избрана опцията АЛАРМА, зумерът ще издава по три пъти звуков сигнал на всеки 30 секунди в продължение на 5 минути).
- Ако се показва КРАЙ, БЕЗ ГЪНКИ , била е избрана
опцията «Без намачкване» и ако вие не извадите незабавно прането, сушилнята ще продължи даизсушава периодино в продължение на следващите 10 часа или докато не отворите люка, зумерът ще издаде 3 пъти звуков сигнал в знак на потвнърждение, че програмата е приключила.
12. Отворете люка, извадете прането, почистете филтъра и го поставете обратно. Изпразнете съда за вода и го поставете отново (вж. Поддръжка).
13. Изключете сушилнята от контакта.
Бутон Мемо:
Първият път, когато натиснете този бутон, на дисплея ще се изобрази ЗАДРЪЖТЕ ЗА ЗАПАМ. . След избор на желаната от вас програма и опции може да запаметите тези настройки чрез натискане и задържане на бутона
Мемо за минимум 5 секунди, след това най-горният ред ще покаже мигащ , последван от избраната програма. След това зумерът ще издаде звуков сигна и вторият ред на дисплея ще покаже ПАМЕТ . Следващият път, когато тази програма ви е необходима, натиснете бутона , а след това бутона Старт/Пауза и програмата ще се активира. Ако желаете, може да промените вече запаметените настройки, като изберете нова програма и/или нови опции, и натиснете и задържите бутона (както е посочено по-горе).
BG
63
Старт и програми
Програма Налични опции
Памук
Вълна
Деликатни
Лесно гладене
Освежаване
Синтетика
Постели за легло и принадлежности за баня
ОСНОВНИ ПРОГРАМИ - Таблица с програми
! Ако дисплеят не свети, натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. , а след това изберете програма.
Ризи
* *
*
*
✗ ✗
Налични степени на изсушаване
(по подразбиране е осветен)
Таймер за
отложен старт
Против
намачкване
Аларма или
Без намачкване
Аларма
Мини зареждане
Степен на
загряване
Време за
сушене
Датчик за
изсушаване
Автоматична програма
Автоматична програма
- Висока
- Средна
- Средна
- Ниска
Сухо с лека
влага
За гладене
За окачване
плюс
За окачване
Леко сухи
За гардероба
Много сухи
Памук
Това е програма за памучни изделия.
Продължителността на тази програма ще зависи от размера на зареденото пране, избраната настройка на сушене и скоростта на въртене, използвана в пералнята ви (вж. Пране).
Постели за легло и принадлежности за баня
Това е програма за памучни хавлии и чаршафи.
Продължителността на тази програма ще зависи от теглото на прането, избраната настройка на сушене и скоростта на въртене, използвана в пералнята ви (вж. Пране).
Прането, сушено с настройката «Много сухи», обикновено е готово за използване, ръбовете или шевовете могат да бъдат леко влажни, особено при големи дрехи. В този случай опитайте се да обърнете дрехите наопаки и пуснете програмата отново за кратко.
Ризи
Опция Висока температура
Това е програма за ризи от памук.
Тя може да се използва за пране с тегло до 3кг (прибл. 10 ризи).
Опция Средна температура
Това е програма за ризи от синтетични материали или смес от естествени и синтетични материали, такива като полиестер и памук.
Тя може да се използва за пране с тегло до 3кг (прибл. 14 ризи).
Продължителността на тази програма ще зависи от теглото на прането, избраната настройка на сушене и скоростта на въртене, използвана в пералнята ви. Прането, сушено с настройка «За гардероба», обикновено е готово за носене, ръбовете или шевовете могат да бъдат леко влажни. В този случай опитайте се да обърнете ризите наопаки и пуснете програмата отново за кратко.
Синтетика
Това е програма за дрехи с настройка за синтетични дрехи с ниска температура или смеси от синтетични и памучни дрехи с настройка средна температура.
Продължителността на тази програма ще зависи от размера на зареденото пране, избраната настройка на сушене и скоростта на въртене, използвана в пералнята ви (вж. Пране).
*НЕ МОЖЕТЕ ДА ИЗБЕРЕТЕ И ДВЕТЕ ОПЦИИ БЕЗ НАМАЧКВАНЕ И ЗВУК
- Висока
- Средна
- Ниска
- Висока
- Средна
✗ ✗
✗ ✗
✗ ✗ ✗
✗ ✗ ✗
Автоматична програма
*
(
СЕДМИЧНО ПРАНЕ
)
64
BG
Старт и програми
Програма за вълна
Тази програма за изсушаване предпазва дрехи, маркирани със символа .
Програмата може да се използва за пране до 1 кг (приблизително 3 пуловера).
Препоръчваме ви да обърнете наопаки дрехите преди сушене.
Продължителността на програмата е около 60 минути, но може да е и по-голяма в зависимост от обема и теглото на прането, както и от оборотите на центрофугата на вашата пералня.
Изсушените дрехи с помощта на тази програма обикновено са готови за носене, но краищата на някои по-дебели дрехи може да са леко влажни. Оставете ги да изсъхнат по естествен начин, тъй като пресушаването може да повреди дрехите.
! За разлика от другите материи вълната се свива, а след това дрехата не може да върне първоначалния си размер и форма. ! Тази програма не е подходяща за акрилни тъкани.
Деликатни тъкани
Това е програма за сушене на деликатните ви дрехи, напр. тези от акрил. Акрилни тъкани.
Тя може да се използва за пране с тегло до 2 кг.
Продължителността на тази програма ще зависи от теглото на прането, избраната настройка на сушене и скоростта на въртене, използвана в пералнята ви.
Дрехите, сушени с тази програма, обикновено са готови за използване, но при някои дрехи ръбовете могат да бъдат леко влажни. В този случай опитайте се да ги отворите или ги обърнете наопаки и пуснете програмата отново за кратко.
Програма «Лесно гладене»
«Лесно гладене» е кратка 10-минутна програма (8 минути загряване, последвано от 2 минути охлаждане), която омекотява тъканите на дрехите, оставени сгънати за по-дълго време. Цикълът отпуска тъканите и ги прави лесни за гладене и сгъване. ! «Лесно гладене» не е програма за изсушаване и не трябва да се използва за мокри дрехи.
За най-добри резултати: 1. Не пълнете сушилнята повече от максимално посоченото количество. Посочените цифри се
отнасят за сухи дрехи:
Тъкан Максимално количество
Памук и памучни смеси 2,5 кг Синтетика 2 кг Джинсови облекла 2 кг
2. Извадете прането веднага след приключване на програмата, закачете, сгънете или изгладете дрехите и ги приберете в гардероба. В случай че това е невъзможно, повторете програмата.
Ефективността на програмата «Лесно гладене» зависи от вида на тъканите. Ефективността е по-голяма за памучни тъкани или памучни смеси и по-малка за акрилни тъкани и материали, като например Tencel
®
.
Освежаване
! ‘Освежаване’
не е програма за изсушаване и не трябва да се използва за мокри дрехи.
Тя може да се използва за пране с всякакво тегло, но е по-ефективна при по-дребните пранета.
Не претоварвайте сушилнята си (вж. Пране).
Тове е една 20-минутна програма, която продухва дрехите ви със студен въздух. Използвайте я също така и за охлаждане на топли дрехи.
! Предупреждение, след натискане на бутона Старт/Пауза
, програмата не може да се сменя. За да смените избраната програма, натиснете бутона Старт/Пауза , светлинният индикатор примигва в жълто, за да покаже, че програмата е спряна за кратко. Изберете новата програма и други желани опции, след което светлинният индикатор ще примигва в зелено. Натиснете бутона Старт/Пауза отново и новата програма ще стартира.
l
Бутони за избор
Тези бутони се използват, за да персонализирате избраната програма според вашите потребности. Програмата трябва да се избере чрез натискане на бутона за избор на програми, преди да може да се избере дадена опция. Не всички опции са налични за всички програми (вж. Таблица с програми). Ако дадена опция не е налична, а вие натиснете бутона, алармата ще издаде 3 звукови сигнала. Ако опцията е налична, индикаторът на дисплея, разположен над бутоните в долната част, светва, за да покаже, че опцията е избрана.
Отложен старт (Таймер за отложен старт)
Стартирането на някои програми (вж. Дисплей и Таблици с програми) може да се отложи до 24 часа. Проверете дали съдът за вода е изпразнен, преди да зададете отложен старт.
Против намачкване
Тази опция е налична само ако е избран отложен старт. Дрехите се въртят в барабана периодично по време на отложения старт, за да се предотврати намачкването им.
Без намачкване
Когато тази опция е налична и избрана, дрехите понякога се въртят след края циклите на сушене и хладно въртене, за да се предотврати появата на смачквания, ако ви няма наблизо да извадите незабавно прането след приключване на програмата.
Забележка: Лампичката СТАРТ/ПАУЗА мига жълто по
време на тази фаза.
Заб.: Ако сте избрали опцията Аларма, тази опция не е
налична.
Бутон Степен на загряване, Дисплей и Икони
Не всички програми ви позволяват да променяте степента на загряване, а някои програми позволяват всичките три опции за степен на загряване: Ниска, Средна и Висока. Когато опциите за степента на загряване са налични, натискането на този бутон променя степента на загряване и екранът за кратко показва степента на загряване, заедно с иконата за избраната степен:
ИНТЕНЗИВНО СУШЕНЕ СРЕДНО СУШЕНЕ НЕЖНО СУШЕНЕ
Аларма
Тази опция е налична при всички програми и дава възможност алармата да сигнализира в края на цикъла на сушене, за да ви напомни, че дрехите са готови за изваждане.
Забележка: Ако сте избрали опцията «Без намачкване»,
тази опция не е налична.
Мини зареждане
Налична при програми: Памучни дрехи Висока температура 4 кг и Синтетични дрехи Средна температура 1 кг. Тази опция оптимизира Автоматичната програма за по­малки пранета и подобрява пресмятането на времето за приключване на програмата.
BG
65
Старт и програми
Бутони за управление
88:88
l
ДИСПЛЕЙ ЗА ВРЕМЕ
Дисплеят показва както времето, оставащо до началото на цикъла при отложен старт, така и времето, оставащо до завършване на програмата за изсушаване (вж. Дисплей). Дисплеят също така показва, ако има някакъв проблем с вашата сушилня, като в този случай на дисплея се изобразява знакът F, последван от код на грешка (вж. Откриване и отстраняване на неизправности).
l
Изпразване на съда за вода
(Ако сте свързали вашата сушилня към дренажна тръба, тази икона може да не се вземе под внимание, тъй като няма да е необходимо да се изпразва съдът за вода.) Съобщенията се показват на дисплея, за да ви напомнят да изпразните съда за вода (вж. Дисплей). Ако съдът за вода се напълни по време на дадена програма, нагревателят се изключва и сушилнята завършва фазата на охлаждане. След това уредът спира и се изписва съобщението
ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА . Трябва да изпразните съда за вода и да рестартирате сушилнята или дрехите няма да изсъхнат. След рестартиране на сушилнята съобщението ще изчезне след няколко секунди. За да избегнете това, винаги изпразвайте съда за вода, след като сте използвали сушилнята (вж. Поддръжка).
l
Отваряне на люка
Отварянето на люка по време на функциониране на дадена програма ще спре сушилнята и ще предизвика следното:
Забележка: Лампичката СТАРТ/ПАУЗА мига жълто по време
на фазата «Без намачкване» от дадена програма.
l
На дисплея ще се изобрази ПАУЗА .
l
По време на отложения старт уредът ще продължи да отчита оставащото време. Бутонът Старт/Пауза трябва да се натисне, за да продължи програмата за отложения старт. Дисплеят ще се промени, за да показва текущото състояние.
l
Бутонът Старт/Пауза трябва да се натисне, за да продължи програмата. Дисплеят ще се промени, за да показва текущото състояние, двоеточията примигват и времето продължава да се отброява.
l
По време на фазата «Без намачкване» програмата приключва. При натискане на бутона Старт/Пауза ще се рестартира нова програма от самото начало.
• Система за защита на термопомпата
Системата на термопомпата притежава защитна характеристика, която сработва, ако отворите люка или ако има прекъсване на електричеството или ако изключите сушилнята. Тази система ще предотврати стартирането на компресора на термопомпата в продължение на 5 минути след като люкът бъде затворен и програмата стартирана.
l
Забележка
При прекъсване на електрозахранването изключете уреда или извадете щепсела. Когато захранването бъде възстановено, натиснете и задръжте бутона Вкл./Изкл. докато дисплеят за кратко покаже
ВКЛЮЧВАНЕ и
сушилнята след това отново заработва. След това натиснете бутона Старт/Пауза и програмата ще продължи.
66
BG
Пране
Сортиране на вашето пране
l
Проверете символите на етикетите на дрехите, за да сте сигурни, че дрехите могат да се сушат в сушилня.
l
Сортирайте прането по вида на тъканите.
l
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
l
Закопчейте циповете и телените копчета и завържете коланите и връзките.
l
Изцедете максимално всяка дреха, за да намалите излишната вода.
! Не слагайте дрехи в сушилнята с капеща от тях вода.
Максимално количество пране
Не пълнете сушилнята повече от максимално посоченото количество. Посочените цифри е отнасят за сухи дрехи: Естествени тъкани: 7,5 кг макс. (16,5 фунта) Синтетични тъкани: 3 кг макс. (6,6 фунта)
! НЕ претоварвайте сушилнята, тъй като това може да намали ефективността на сушенето.
Стандартно тегло
Забележка: 1 кг = 1000 г (1 фунт = 16 унции) Дрехи
Блуза Памук 150 г (5 унции)
Друго 100 г (3 унции)
Рокля Памук 500 г (1 фунт 2 унции)
Друго 350 г (12 унции) Джинси 700 г (1 фунт 6 унции) 10 пелени 1000 г (2 фунта 3 унции) Риза Памук 300 г (10 унции)
Друго 200 г (7 унции) Фланелка 125 г (4 унции)
Домашен текстил
Торба за завивка Памук 1500 г (3 фунта 5 унции) (Двойна) Друго 1000 г (2 фунта 3 унции) Голяма покривка
за маса 700 г (1 фунт 6 унции) Малка покривка
за маса 250 г (9 унции) Малка кърпа 100 г (3 унции) Хавлия за баня 700 г (1 фунт 6 унции) Кърпа за ръце 350 г (12 унции) Двоен чаршаф 500 г (1 фунт 2 унции) Единичен чаршаф 350 г (12 унции)
В края на цикъла на сушене памучните тъкани може да са все още влажни, ако са смесени със синтетични тъкани. Ако това е така, задайте допълнителна кратка програма за сушене.
Етикети за грижа за прането
Погледнете етикетите на дрехите, особено ако сушите със сушилнята за първи път. По-долу са представени основните символи:
Може да се суши в сушилня
Не сушете в сушилня
Сушене при висока температура
Сушене при ниска температура
Дрехи, неподходящи за сушене в сушилня
l
Дрехи, съдържащи каучукови или каучукоподобни материали, или найлоново покритие (възглавници, подложки или найлонови дъждобрани), други лесно запалими изделия или вещи, съдържащи запалими вещества (кърпи, изцапани с лак за коса).
l
Тъкани от стъклени влакна (някои видове драперии)
l
Изделия, които са преминали химическо чистене
l
Изделия с ITCL код (вж . Спе циални видов е дрех и). Те могат да се почистват със специални
препарати за сухо почистване в домашни условия. Спазвайте инструкциите.
l
Обемни вещи (юргани, спални чували, възглавници, подложки, кувертюри и т.н.). Те увеличават обема си при сушене и препречват пътя на въздушния поток в сушилнята..
BG
67
Специални видове дрехи
Одеала и кувертюри: акрилни тъкани (Acilan, Courtelle,
Orion, Dralon) трябва да се сушат с голямо внимание с избор на НИСКА температура. Избягвайте продължително сушене.
Плисирани или намачкани дрехи: прочетете инструкциите от производителя на дрехата.
Колосани изделия: не сушете тези изделия с неколосани изделия. Уверете се, че колосаната част е премахната от дрехата преди да я сложите в сушилнята. Не пресушавайте: материалът за колосване ще се превърне в прах и ще направи материята отпусната.
Продължителност на сушене
Даденото време е ориентировъчно и зависи от:
l
Количеството вода в дрехите след кая на центрофугирането: кърпите и деликатните тъкани задържат много вода.
l
Тъканите: едни и същи тъкани с различно качество и плътност може да нямат еднакво време за сушене.
l
Количеството пране: сушенето на единични дрехи или малко количество дрехи може да отнеме повече време.
l
Степента на изсушаване: ако възнамерявате да гладите някои от дрехите, може да ги извадите, докато са още леко влажни. Другите дрехи могат да се оставят по­дълго, ако искате те да бъдат напълно сухи.
l
Избора на температура.
l
Температурата в помещението: ако помещението, в което е поставена сушилнята, е студено, ще е необходимо повече време за изсушаване на вашите дрехи.
l
Обема: някои обемни изделия трябва да се сушат внимателно. Препоръчваме ви да ги вадите от сушилнята няколко пъти, да ги размачквате и да ги връщате обратно за сушене, докато програмата приключи.
! Не пресушавайте вашите дрехи. Всички тъкани съдържат естествени съставки, които ги запазват меки и пухкави.
Таблицата по-долу представя ПРИБЛИЗИТЕЛНОТО време за сушене в часове: Времето в минути, както го виждате на дисплея, е дадено само за справка.
Времето е дадено за автоматични програми «За гардероба».
Показани са и настройките за време за сушене, за да ви помогнат да изберете подходящо време за сушене.
Теглото е за сухо пране.
Пране
Памук
Висока температура
Синтетика
Висока температура
Деликатни тъкани
(Акрилни тъкани)
Ниска температура
Време за сушене при 800-1000 об./мин. на пералнята.
Време за сушене при намалени обороти на центрофугата на пералнята.
Автоматична ­продължителност
Автоматична - минути Настройка на време
за сушене
Автоматична ­продължителност
Автоматична - минути
Настройка на време за сушене
1 кг
2 кг
4 кг
3 кг
1 кг
2 кг
3 кг
5 кг
6 кг
7 кг
0:40 - 0:60
1:00 - 1:30
1:50 - 2:10
1:40 - 1:50
2:10 - 2:40
2:40 - 3:00
3:10 - 3:20
40 - 60
60 - 90
110 - 130
100 - 110
130 - 160
160 - 180
190 - 200
0:40 или 1:00
0:40 - 0:50
40 - 50
0:40
или 1:00
0:50 - 0:60
50 - 60
0:40
или 1:00
1:00 - 1:30
60 - 90
0:40
или 1:00 или 1:30
Време за сушене при намалени обороти на центрофугата на пералнята.
Автоматична ­продължителност
Автоматична - минути Настройка на време
за сушене
1 кг
2 кг
0:40 - 1:20 1:20 - 2:20
40 - 80 80 - 140
0:40
или 1:00 или 1:30 1:30 или 2:00 или 2:30
1:00
или 1:30
1:30
или 2:00
1:30
2:00
или 2:30
2:30
или 3:00
3:00
7,5 кг
3:20 - 3:50
200 - 230
3:00
или 3:40
68
BG
Предупреждения и съвети
! Този електроуред е проектиран и изработен съгласно международните стандарти за безопасност. Предупрежденията са дадени от съображения за безопасност и трябва да се спазват.
Общи правила за безопасност
l
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с физически, сензорни или психически увреждания, или с липса на опит и знания, освен ако те не са под контрола на или не са инструктирани относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
l
Тази сушилня е предназначена само за домашна, а не за професионална употреба.
l
Не докосвайте уреда с мокри ръце или крака или когато сте боси.
l
Изключвайте сушилнята от контакта, като дърпате щепсела, а не кабела.
l
Пазете децата далече от сушилнята, когато тя работи. След използване на сушилнята тя трябва да се изключи и кабелът трябва да се извади от контакта. Люкът трябва да се държи затворен, за да сте сигурни, че децата няма да си играят с него.
l
Децата трябва да се наблюдават, за да сте сигурни, че те няма да си играят със сушилнята.
l
Уредът трябва да се инсталира правилно и да му се осигури подходяща вентилация. Въздухозаборникът в предната част на сушилнята и задното вентилационно отверстие никога не бива да се закриват (вж. Инсталиране).
l
Никога не поставяйте сушилнята върху килими, тъй като това може да попречи на постъпването на въздуха от долната ѝ част.
l
Проверете дали сушилнята е празна, преди да я напълните.
l
Задната част на сушилнята може да се нагрее. Не я докосвайте, докато сушилнята работи.
l
Не използвайте сушилнята, освен ако филтърът, съдът за вода и филтърът на термопомпата не са монтирани стабилно по местата си (вж. Поддръжка).
l
Не претоварвайте сушилнята (вж. Пране за максимално количество дрехи).
l
Не слагайте дрехи в сушилнята с капеща от тях вода.
l
Внимателно проверявайте всички инструкции на етикетите на дрехите (вж. Пране).
l
Не сушете в сушилня големи, обемни предмети.
l
Не сушете акрилни тъкани на висока температура.
l
Завършвайте всяка програма с фазата на охлаждане.
l
Не изключвайте сушилнята, ако има още горещи дрехи в нея.
l
Почиствайте филтъра след всяко сушене (вж. Поддръжка).
l
Изпразвайте съда за вода след всяко сушене (вж. Поддръжка).
l
Почиствайте филтърния блок на термопомпата на редовни интервали (вж. Поддръжка).
l
Не позволявайте натрупването на влакна в сушилнята.
l
Не се качвайте върху сушилнята. Тя може да се счупи.
l
Винаги спазвайте електрическите стандарти и изисквания (вж. Инсталиране).
l
Винаги купувайте само оригинални резервни части и принадлежности (вж. Сервизно обслужване).
За да сведете до минимум риска от пожар на сушилнята, трябва да спазвате следното:
l
Изсушавайте прането, само ако е изпрано с перилен препарат и вода, изплакнато и центрофугирано. Изсушаването на пране, което НЕ Е БИЛО изпрано с вода, води до риск от пожар.
l
Не сушете дрехи, които са били третирани с химически продукти.
l
Не сушете пране, по което има петна или което е било накиснато в растителни мазнини или мазнини за готвене, тъй като това представлява риск от пожар. Прането с петна от мазнини може да се запали внезапно, особено ако е изложено на източници на топлина, като например сушилнята. Прането се затопля, което води до окислителна реакция с маслото, а при окисляване се създава топлина. Ако топлината не може да се изпусне, прането може да се нагрее прекомерно и да се запали. Натрупването или складирането на пране с петна от мазнина може да попречи на изпускането на топлина и по този начин да създаде риск от пожар. Ако е наложително да сушите тъкани с петна от растителни мазнини или мазнини за готвене или такива, замърсени с продукти за коса, трябва първо да ги изперете със специален перилен препарат - това ще намали, но няма да елиминира риска. Фазата на охлаждане трябва да се използва, за да се намали температурата на прането. Прането не трябва да се изважда от сушилнята и да се натрупва на купчини или да се прибира, докато е горещо.
l
Не сушете пране, което преди това е било почистено с или изпрано в, накиснато в или замърсено с бензин/нафта, разтворители за химическо чистене или други запалими или експлозивни вещества. Силно запалими вещества, които обикновено се използват в домакинството, включват мазнина за готвене, ацетон, денатуриран спирт, керосин, препарати за отстраняване на петна, терпентин, восъци и препарати за отстраняване на восък. Преди да сушите такова пране в сушилнята, се уверете, че то е било изпрано в гореща вода с допълнително количество перилен препарат.
l
Не сушете пране, съдържащо порест каучук (известен и като латексна пяна) или каучукоподобни материали със сходна текстура. При нагряване материалите със съдържание на порест каучук могат случайно да се запалят и да причинят пожар.
l
Омекотителите за тъкани или сходни продукти не трябва да се използват в сушилнята, за да се елиминира възможността от поява на статично електричество, освен ако това не е специално препоръчано от производителя на омекотителя за тъкани.
l
Не сушете бельо, което съдържа метални части, например сутиени с метални банели. Ако по време на сушене металните банели се отделят от бельото, това може да доведе до повреда на сушилнята.
l
Не сушете гумени и пластмасови предмети, например шапки за баня или водоустойчиви подложки за бебета, а както и полиетилен или хартия.
l
Не сушете предмети с гумено покритие, дрехи с подложки от порест каучук, възглавници, галоши и спортни обувки с гумено покритие.
l
Извадете всички предмети от джобовете, особено запалки (риск от експлозия).
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не спирайте сушилнята преди края на цикъла на сушене, освен ако не извадите и разстелите бързо цялото пране, така че топлината да се понижи.
Спестяване на енергия и опазване на околната среда
l
Преди сушене изцеждайте прането, за да отстраните излишната вода (ако първо използвате пералня, изберете цикъл със силно центрофугиране). Това действие води до спестяване на време и енергия по време на сушене.
l
Винаги използвайте сушилнята при пълен капацитет – така спестявате енергия: сушенето на единични предмети или малки количества пране отнема повече време.
l
Почиствайте филтъра след всяко използване, за да намалите разходите за потребление на енергия (вж. Поддръжка).
BG
69
Поддръжка и обслужване
Почистване на филтърния блок на термопомпата
Периодично (на всеки 5 цикъла на сушене) изваждайте филтърния блок на термопомпата и почиствайте събрания мъх от повърхността на филтъра. Все пак, ние ви препоръчваме да почиствате този филтър при ВСЕКИ цикъл на сушене с цел оптимизиране ефективността на сушилнята. За да свалите филтърния блок на термопомпата:
1. Изключете сушилнята от контакта и отворете люка.
2. Издърпайте капака на филтърния блок на термопомпата (виж схемата). Освободете четирите фиксатора до вертикално положение и след това издърпайте филтърния блок към вас.
3. Разделете двете части на филтъра и почистете повърхността на филтъра.
! Предната част на термопомпата е изработена от тънки метални пластини. Внимавайте да не ги повредите
или да се порежете докато почиствате, изваждате или връщате обратно филтърния блок на термопомпата.
4. Ако върху филтъра има събран мъх, внимателно го почистете с влажна тъкан, гъба или прахосмукачка. Никога не използвайте пръстите си за тази цел
5. Сглобете отново двете части на филтъра, почистете уплътненията и върнете четирите фиксатора на хоризонтално положение, като се уверите, че закрепващите устройства са стабилно монтирани.
Почистване на сушилнята
l
Външните метални, пластмасови или гумени части могат да се почистват с влажна кърпа.
l
Периодично (на всеки 6 месеца) почиствайте с прахосмукачка предната решетка за въздух, за да отстраните натрупвания на мъх, влакна или прах. А за да отстраните натрупвания на мъх от предната страна на кондензатора и филтъра, ги почиствайте периодично с прахосмукачка.
! Не използвайте разтворители или абразивни средства. ! Вашата сушилня включва специални лагерни компоненти,
които не се нуждаят от смазване. ! За да се гарантира безопасността на електрическите и механичните компоненти на вашата сушилня, тя трябва редовно да се проверява от упълномощен техник (вж. Сервизно обслужване).
Изключване на електрическото захранване
! Изключете кабела на вашата сушилня от контакта, когато не я използвате, когато я почиствате и по време на всички дейности по поддръжката.
Почистване на филтъра след всеки цикъл на сушене
Филтърът е важна част от вашата сушилня: в него се събират влакната и мъхът, които се образуват в процеса на сушене. След като приключите със сушенето, почистете филтъра, като го изплакнете под течаща вода, или го почистете с прахосмукачка. Ако филтърът се запуши, въздушният поток в сушилнята ще бъде сериозно затруднен: времето за сушене ще се увеличи и ще изразходвате повече енергия. Това също може да повреди вашата сушилня.
Филтърът е разположен пред ръба на сушилнята (вж. илюстрацията). Изваждане на филтъра:
1. Издърпайте пластмасовата дръжка на филтъра нагоре (вж. илюстрацията).
2. Почиствайте филтъра и го монтирайте правилно на мястото му. Уверете се, че филтърът е поставен докрай в ръба на сушилнята.
! Не използвайте сушилнята, ако не сте поставили филтъра обратно на мястото му.
Проверка на барабана след всеки цикъл на сушене
Завъртете барабана ръчно, за да премахнете всички малки предмети (носни кърпи), които може да са останали зад него.
Почистване на барабана
! Не използвайте абразивни средства, стоманена вълна или почистващи препарати за неръждаема стомана за почистване на барабана.
Барабанът от неръждаема стомана може да започне да се оцветява, това може да се дължи на комбинацията на вода и почистващи препарати, като например омекотител за тъкани от прането. Това оцветяване няма да окаже влияние върху работните характеристики на сушилнята.
Изпразване на съда за вода след всеки цикъл на сушене
Издърпайте съда от сушилнята и го изпразнете в мивката или друг подходящ отвеждащ съд. Върнете и закрепете стабилно на мястото му съда за вода. ! Преди да стартирате нова програма за изсушаване, винаги проверявайте и изпразвайте съда.
Съд за вода
Ръкохватка
Капак на филтърния
блок на термопомпата
Фиксатори
Входен отвор за въздух
Филтър
Филтърен блок на термопомпата
70
BGBG
Откриване и отстраняване на неизправности
След определен период от време вашата сушилня може да спре да функционира. Преди да се свържете с вашия сервизен център (вж. Сервизно обслужване), прегледайте следните съвети за откриване и отстраняване на неизправности
Възможни причини / Решение:
l
Щепселът не е включен в електрическия контакт или не е поставен достатъчно плътно.
l
Има повреда в електрозахранването.
l
Предпазителят е изгорял. Опитайте се да включите друг уред в електрическия контакт.
l
Използвате ли удължителен кабел? Опитайте се да включите захранващия кабел на сушилнята директно в електрическия контакт.
l
Люкът не е плътно затворен?
l
Програмата не е зададена правилно (вж. Старт и програми).
l
Бутонът Старт/Пауза не е натиснат (вж. Старт и програми).
l
Задали сте отложен старт (вж. Старт и програми).
l
Филтърът не е почистен (вж. Поддръжка).
l
Съдът за вода трябва да се изпразни? Изобразява се съобщение за изпразване на съда за вода. (вж. Поддръжка).
l
Филтърът на термопомпата се нуждае от почистване? (вж. Поддръжка).
l
Настройката за температура не е идеална за вида на изсушаваната тъкан (вж. Старт и програми, и вж. Пране).
l
За прането не е избрано правилното време за сушене (вж. Пране).
l
Предната решетка за въздух е запушена (вж. Инсталиране, и вж. Поддръжка).
l
Прането е прекалено мокро (вж. Пране).
l
Сушилнята е претоварена (вж. Пране).
l
Вероятно, съдът за вода не е бил изпразнен преди започването на програмата. Не чакайте сигнала за изпразване на съда за вода; винаги проверявайте и изпразвайте съда, преди да стартирате нова програма за изсушаване (вж. Поддръжка).
l
Това е нормално: Съобщението КРАЙ,ПОЧИСТЕТЕ ФИЛТЪРА И ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА се изобразява, за да ви напомни да изпразните съда (вж. Дисплей и Старт и програми).
! От гледна точка на безопасността, максималната продължителност на програмите на сушилнята е 4 часа. Ако автоматична програма не е уловила необходимата влага в края на този цикъл, сушилнята ще завърши програмата и ще спре. Проверете горепосочените съвети и активирайте програмата отново; ако прането ви все още е влажно, се свържете със сервизния център (вж. Сервизно обслужване).
l
Ако дисплеят показва неизправност:
- Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Почистете филтъра и филтърния блок на термопомпата (вж. Поддръжка). След това сменете щепсела, включете уреда и стартирайте друга програма. Ако след това неизправността бъде показана на дисплея, запишете кода и се свържете със Сервизния център (вж. Сервизно обслужване).
l
Сушилнята е в демо режим. Натиснете и задръжте бутона Вкл./Изкл. и бутона Старт/Пауза за 3 секунди. В продължение на 3 секунди на дисплея ще се изобразява ИЗКЛЮЧЕН ДЕМО РЕЖИМ , след което сушилнята ще се върне към нормалната си работа.
l
Сушилнята е влязла в режим на готовност, за да пести енергия. Това се случва, ако сте имали прекъсване на електрозахранването или сте отавили сушилнята си без да стартирате програма или след като програмата ви за сушене е приключила.
- Натиснете и задръжте бутона ВКЛ./ИЗКЛ. и лампичките ще светнат.
Проблем:
Сушилнята не стартира.
Цикълът на сушене не започва.
Времето за сушене е много дълго.
Изобразява се съобщение за изпразване на съда за вода, но сушилнята е работила само за кратък период от време.
Изобразява се съобщението за изпразване на съда за вода, а съдът за вода не е пълен.
Програмата приключва, а дрехите са по-влажни от очакваното.
На дисплея се изобразява код на грешка F, последван от една или две цифри.
На всеки 6 секунди на дисплея за кратко се изобразява
ВКЛЮЧЕН ДЕМО РЕЖИМ .
Лампичките върху контролното табло на сушилнята са изключени, въпреки че сушилнята е включена.
Сервизно обслужване
Система за защита на термопомпата
Тази сушилня е оборудвана с херметична термопомпена система за сушене на дрехите ви. За да работи, термопомпата съдържа флуорирани газове с парников ефект (F газове), които спадат в обхвата на протокола от Киото. Тези F газове се съхраняват в херметизиран блок съдържа 0,29 кг от F газ R134a, който действа като хладилен агент. Ако херметизираният блок аварира, тогава трябва да бъде заменен с нов. Свържете с най-близкия до вас сервизен център за съвет.
Забележка: Газовете, помещаващи се в херметизираната система, не са опасни за здравето, но ако бъдат изпуснати, ще окажат ефект върху глобалното затопляне.
херметически изолиран блок. Този
Преди да се свържете със сервизния център:
l
Използвайте указанията за откриване и отстраняване на неизправности, за да видите дали можете да решите проблема сами (вж. Откриване и отстраняване на неизправности).
l
Ако не успеете, изключете сушилнята и се свържете с най­близкия сервизен център.
Информацията, която трябва да предоставите на сервизния център:
l
име, адрес и пощенски код;
l
телефонен номер;
l
тип на проблема;
l
дата на закупуване на уреда;
l
модел на уреда (Мод.);
l
сериен номер (S/N). Тази информация се намира на етикета с данни от вътрешната страна на люка на уреда.
Резервни части
Тази сушилня е сложен уред. Ако сами ремонтирате уреда или позволите на неупълномощено лице да го ремонтира, това може да доведе до телесна травма на едно и повече лица, да повреди уреда и да направи гаранцията за резервни части невалидна. Ако имате проблеми с използването на уреда, се свържете с упълномощен техник.
Моля, отбележете си: нарушение представлява всеки
а предприема обслужване
опит на неквалифицирано или ремонтни дейности, които включват разхерметизиране на херметичния термопомпен блок.
лице д
BG
Информация за рециклиране и изхвърляне
Като част от нашия дългосрочен ангажимент за
опазване на околната среда, си запазваме правото да използваме качествени рециклирани компоненти, за да свеждаме до минимум разходите на клиента и загубата на материали.
l
Изхвърляне на опаковъчния материал: за да може опаковката да се рециклира, спазвайте местните разпоредби.
l
За да сведете до минимум риска от нараняване на деца, отстранете люка и щепсела – след това срежете захранващия кабел на едно ниво с уреда. Изхвърлете тези части отделно, за да се уверите, че уредът няма да може да се включва в е
лектрически контакт.
Изхвърляне на стари електроуреди
Съгласно европейската Директива 2012/19/ЕО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) старите домакински електроуреди не трябва да се изхвърлят заедно с обикновените несортирани битови отпадъци. Старите електроуреди трябва да се събират отделно, за да се оптимизира възстановяването и рециклирането на съдържащите се в тях материали и за да се намали въздействието върху човешкото здраве и околната среда. Тази сушилня е оборудвана с херметичен термопомпен блок, съдържащ F газове, който трябва да се извлече и разруши.
Символът, представляващ кофа за отпадъци на колелца, зачертана с кръст върху продукта ви
напомня за вашето задължение за разделно
събиране на отпадъци при изхвърлянето на уреда. Потребителите трябва да се свържат с техния местен орган или търговец на дребно, за да получат информация относно правилното изхвърляне на техния стар електроуред.
71
72
Данни за продукта...
(Наредба на ЕС 392/2012)
Номинална мощност за пране на памучни тъкани при стандартната програма с пълно зареждане 7,5 kg Клас на енергийна ефективност A
Претеглена Годишна консумация на електроенергия (AEc) 374,2 kWh Годишната консумация е базирана на 160 цикъла на сушене при стандартната програма за пране на памучни тъкани при пълно и частично зареждане и консумацията при режимите на ниска мощност. Действителната годишна консумация на електроенергия за цикъл ще зависи от начина на използване на уреда.
Тази домашна сушилня представлява Aвтоматична кондензационна сушилня
Потребление на електроенергия: Потребление на електроенергия: пълно зареждане E
dry
3,20 kWh, частично зареждане E
dry1/2
1,68 kWh
Консумирана мощност: режим изкл. (Po) 0,14 W, режим оставена вкл. (Pl) 3,16 W
Продължителност на режима ‘оставена вкл.’ за системи с управление на мощността 30 мин.
‘Стандартната програма за пране на памучни тъкани’, подходяща за сушене на нормално влажно памучно пране, която е най-ефективната програма по отношение на потребление на електроенергия, използвана за пълно и частично зареждане, е Памук – За гардероба.
Продължителност на програмата (минути): weighted (Tt) пълно и частично зареждане 154, пълно зареждане (T
dry
) 226, частично зареждане
(T
dry1/2
) 126
Клас кондензационна ефективност C
Средна кондензационна ефективност (%): пълно зареждане (C
dry
) 71, частично зареждане (C
dry1/2
) 72, претеглено (Ct) пълно и частично
зареждане 72
Емисии на разнасян по въздуха акустичен шум 69 dB(A) re 1 pW
Тези данни са също така налични на уебсайта http://www.hotpoint-ariston.com/ha/
Този уред съответства на изискванията на следните директиви на ЕО:
- 2006/95/ЕО (съоръжения за ниско напрежение)
- 2004/108/ЕО (електромагнитна съвместимост)
KKuullllaannmm KKllaavvuuzzuu
ÇÇAAMMAAIIRR KKUURRUUTTUUCCUU
F
Français, 1
BG
NL
Nederlands, 19
TR
TTüürrkkççee,, 7733
55
GR
EППЛУИО¿, 37
TCD 851AX
KKuurruuttuuccuuyyuu iillkk kkeezz aaççtt¤¤nnzz zzaammaann iisstteeddii¤¤iinniizz ddiillii sseeççmmeelliissiinniizz 7788.. ssaayyffaayyaa bbaakknnzz
ççiinnddeekkiilleerr
ÖÖnneemmllii BBiillggiijj,, 7744--7755 KKuurruulluumm,, 7766
Kurutucunuzu nereye koymal›s›n›z Havaland›rma
Kapa¤›n Ters Yönde Kullan›m› ‹çin Talimatlar Kurutucunuzu nas›l düzeyleyeceksiniz Su boflalt›m› Elektrik ba¤lant›s› Kurutucuyu kullanmaya bafllamadan önce
KKuurruuttuuccuunnuunn ttaannmm,, 7777
Åpne døren
Özellikler Kontrol paneli
EEkkrraann,, 7788--8800 BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr,, 8800--8833
Program seçimi Program tablosu Kontroller
ÇÇaammaarrllaarr,, 8844--8855
Çamafl›rlar› s›n›fland›rma Y›kama etiketleri Özel giysiler Kurutma Süreleri
TR
UUyyaarrllaarr vvee ÖÖnneerriilleerr,, 8866
Genel güvenlik Enerji tasarrufu ve çevreye sayg›
BBaakkmm vvee TTeemmiizzlliikk,, 8877
Elektri in kapat›lmas› Her kullan›m sonras›nda filtreyi temizleyin Her kullan›m sonras›nda su haznesini boflalt›n Her kullan›m sonras›nda tamburu kontrol edin Tamburun temizlenmesi Is› Pompas› Filtresi ünitesini temizleme Kurutucunun temizlenmesi
SSoorruunn ggiiddeerrmmee,, 8888 SSeerrvviiss,, 8899
At›lmas›
ÜÜrrüünn VVeerriilleerrii,, 9900
! Gerekti¤inde baflvurmak için bu kitap盤› kolay ulafl›labilir bir yerde saklay›n. Tafl›nd›¤›n›z takdirde yan›n›zda götürün, cihaz› satt›¤›n›z veya bir baflkas›na verdi¤iniz takdirde, bu kitap盤›n kurutucu ile birlikte verildi¤inden emin olun, böylelikle cihaz›n yeni sahibi cihaz›n çal›flmas› ile ilgili uyar›lar ve öneriler hakk›nda bilgi sahibi olabilecektir. ! Talimatlar› dikkatle okuyun; izleyen sayfalar kurulum hakk›nda önemli bilgiler ve cihaz›n çal›flmas›yla ilgili öneriler içermektedir.
Bu sembol size kullan›m klavuzunu okuman›z› hat›rlat›r.
73
ÖÖnneemmllii BBiillggii
TR
Kondenser kurutucunuzun verimli çal›flabilmesi için, afla¤›da belirtilen düzenli bak›m program›na uyman›z gereklidir:
TTüüyy FFiillttrreessii......
! Tüy filtresi HER kurutma ifllemi sonras›nda TEM‹ZLENMEL‹D‹R.
AADDIIMM 11.. Kurutucunun kapa¤›n› aç›n.
! Filtrenin HER kullan›m sonras›nda temizlenmemesi, kurutucunuzun kurutma performans›n› etkileyecektir.
- Aksi taktirde Kurutma daha uzun sürede gerçekleflecek, bunun neticesinde kurutma s›ras›nda daha fazla elektrik tüketilecektir.
AADDIIMM 22.. Filtreyi d›flar› çekin (iki parmak ucuyla).
AADDIIMM 33.. Filtre a¤›nda birikenleri temizleyin.
AADDIIMM 44.. Filtreyi geri tak›n - Filtre yerine tak›l› de¤ilken kuru­tucuyu ASLA çal›flt›rmay›n.
SSuu HHaazznneessii......
! Su Haznesi HER kurutma ifllemi sonras›nda BOfiALTILMALIDIR.
AADDIIMM 11.. Su haznesini kendinize do¤ru çekin ve kurutucud- an tamamen ç›kart›n.
! Su haznesini boflaltmamak flunlara neden olur:
- Makine ›s›tmay› durdurur (kurutma ifllemi sonunda çamafl›rlar hala ›slak kalabilir).
- 'Su Haznesini Boflalt” mesaj› size su haznesinin dolu oldu¤unu söyleyecektir.
AADDIIMM 22.. Su haznesinde birikmifl tüm suyu boflalt›n.
AADDIIMM 33.. Su haznesini geri tak›n, yerine tamamen oturdu¤undan emin olun.
SSuu TTooppllaammaa SSiisstteemmiinnii ÇÇaallmmaayyaa HHaazzrrllaammaa
Kurutucunuz yeniyken, sistem haz›rlanana kadar su haznesi su toplamayacakt›r...bu 1 veya 2 kurutma ifllemi sürer. Haz›rland›ktan sonra her kurutma iflleminde su toplanacakt›r.
SSuu HHaazznneessiinnii BBooaalltt
! ' mmeessaajj ssiizzee hheerr pprrooggrraammnn bbaannddaa vvee ssoonnuunnddaa ssuu hhaazznneessiinnddeekkii ssuuyyuu bbooaallttmmaannzz hhaattrrllaattrr..
74
ÖÖnneemmllii BBiillggii
IIss PPoommppaass FFiillttrreessii ÜÜnniitteessii......
! Do¤ru kurutma performans›n› korumak için her befl kurutma iflleminde bir filtredeki tüyleri temizlemelisiniz.Ancak, en yüksek performans ve enerji tasarrufu için filtrenin her kurutma ifllemi öncesinde temizlenmesini tavsiye ederiz.
AADDIIMM
AADDIIMM
1.
Is› Pompas› Filtresinin kapa¤›n› aç›n
- Kolu tutun ve kendinize do¤ru çekin.
AADDIIMM
2.
4 klibi dikey pozisyona döndürerek ve sonras›nda kendinize do¤ru çekerek filtreyi ç›kar›n. (Filtrede biraz su olabilir, bu normaldir).
UUYYAARRII::
!
Is› pompas›n›n ön k›sm› ince metal plakalar yap›lm›flt›r. Filtre ünitesini temizlerken, ç›kart›rken veya yerine takarken bunlar›n zarar görmemesine ve bir taraf›n›z›n kesilmemesine dikkat edin.
dan
3.
Filtre üzerinde tüy birikimi oluflmuflsa bunlar› nemli bir bezle, süngerle veya bir elektrik süpürgesi ile dikkatle temizleyip ç›kar›n.
ASLA parmaklar›n›z› kullanmay›n.
TR
AADDIIMM
4.
Filtre ünitesini iki parças›n› birbirinden ay›r›n ve filtre gözeneklerinin iç yüzeyindeki biriken tüyleri temizleyin.
- tokalar› temizleyin ve iki parçay› tekrar
birlefltirin.
! Is› Pompas› Filtresinin temizlenmemesi kurutma performans›n› azaltacakt›r ve kurutucunuzun zamans›z iflgörmezli¤ine neden olabilir. Kurutma performans›n› korumak için her ifllem sonras›nda bu filtreyi temizlemenizi tavsiye ederiz.
AADDIIMM
5.
Filtre ünitesini tekrar yerine tak›n
- Ünitenin tam olarak içeriye itilmesini sa¤lay›n, daha sonra kapa¤› kilitlemek için 4 klibi yatay pozisyona çevirin.
KKoonnttrrooll eeddiilleecceekk hhuussuuss::
44 kklliibbiinn ggeerrii yyaattaayy
-
''kkiilliitt'' kkoonnuummllaarrnnaa yyeenniiddeenn ggeettiirriillmmeelleerriiddiirr..
44 kklliibbii ddöönnddüürrüünn
75
KKuurruulluumm
TR
KKuurruuttuuccuunnuuzzuu nneerreeyyee kkooyymmaallssnnzz
Alevler cihaza zarar verebilece¤i için kurutucuyu gaz ocaklar›ndan, f›r›nlardan, ›s›t›c›lardan ve ocaklardan uza¤a yerlefltirin.
Minimum boflluk 10mm
Cihaz› tezgah alt›na monte edecekseniz, üst ile aras›nda 10mm boflluk b›rakmay› unutmay›n, yanlardan ve
Minimum boflluklar
15mm
yanal döflemelerden veya duvarlardan b›rak›lmas› gereken boflluk ise 15 mm'dir. Bu gereken hava devridaimini sa¤lar. Arka
havaland›rmalar›n engellenmedi¤inden emin olun.
HHaavvaallaannddrrmmaa
Kurutucu kullan›mda oldu¤unda, yeterli havaland›rma olmal›d›r. Kurutucu ›slak olmayan ve uygun flekilde havaland›r›lan bir ortama koydu¤unuzdan emin olun. Kurutucu etraf›ndaki hava ak›fl› y›kama s›ras›nda üretilen suyun yo¤unlaflmas› için gereklidir, kurutucu dolap içinde veya tamamen kapal› ortamda verimli çal›flmaz. ! Kurutucunun dolap içine monte edilmesini tavsiye etmeyiz ancak kurutucu asla kilitlenebilir kap›, sürgülü kap› veya menteflesi kurutucunun kapa¤›n›nkiyle ters yönde olan bir kap› arkas›na monte edilmemelidir. ! Kurutucu küçük veya so¤uk odada kullan›l›rsa, bir miktar yo¤unlaflma gerçekleflebilir.
KKaappaa¤¤nn TTeerrss YYöönnddee KKuullllaannmm ççiinn TTaalliimmaattllaarr
Mentefle
Kapak
mandal›
Kapak kilit yuvas›
Mentefle
Kurutucunuzun kap›s› ters yöne al›nabilir ve kolayl›kla de¤ifltirilebilir. Mentefle braketlerini ve boflluk vidalar›n› diyagonal olarak de¤ifltirin. Kap› mandal›n› ve karfl›l›k gelen kilit yuvas›n› boflluk plakalar› ile de¤ifltirin (bkz yukar›daki çizim).
KKuurruuttuuccuunnuuzzuu nnaassll ddüüzzeeyylleeyyeecceekkssiinniizz
Kurutucu do¤ru çal›flmas› için düzgün bir yüzeye
kurulmas› gerekir.Kurutucunuzu nihai yerine kurdu¤unuz zaman, önce yan k›s›mlar›n, sonra ön ve arka k›s›mlar›n ayn› hizada olup olmad›¤›n› kontrol edin. Kurutucu düzgün bir flekilde yerleflmemiflse hizalanmay› sa¤layana kadar öndeki iki aya¤› yukar› veya afla¤›ya do¤ru ayarlay›n.
SSuu bbooaallttmm
Kurutucunuz gider yak›n›na kurulduysa, suyu bu gidere boflaltabilirsiniz. Bunu yapmak su haznesini boflaltma ihtiyac›n› karfl›lar. Kurutucu çamafl›r makinesi üstüne veya yan›na kurulduysa ayn› gideri paylaflabilir. Giderin yüksekli¤i kurutucunun alt›ndan 1m'den az olmal›d›r.
Hortumu gösterilen konumdan ç›kar›n (bkz çizim).
Hortumu buradan
ç›kar›n...
Hortumu gösterilen yeni konuma
... Yeni hortum buraya
yerlefltirin.
uygun uzunlukta ayarlay›n (bkz çizim). ! Kurutucu nihai konumundayken hortum ezilmemeli veya s›k›flt›r›lmamal›d›r.
EElleekkttrriikk bbaa¤¤llaannttllaarr
Fifli elektrik prizine takmadan önce afla¤›dakilerden emin olun:
Priz toprakl› olmal›d›r.
Priz cihaz›n nominal de¤er etiketinde gösterilen maksimum güç de¤erine dayanabilmelidir (bkz Kurutucunun Tan›m›).
Voltaj nominal de¤er etiketinde gösterilen de¤erler içinde olmal›d›r (bkz Kurutucunun Tan›m›).
Priz kurutucunun fifline uygun olmal›d›r. Böyle
olmad›¤› takdirde fifli veya prizi de¤ifltirin. ! Kurutucu korunakl› olsa bile d›fl mekanda kurulmamal›d›r. Ya¤mur veya f›rt›naya maruz kalmas› çok tehlikeli olabilir. ! Kurulumun ard›ndan kurutucunun elektrik kablosu ve fifli kolay ulafl›labilir olmal›d›r.
! Uzatma kablosu kullanmay›n. ! Güç kablosu bükülmemeli veya ezilmemelidir. ! Elektrik kablosu periyodik olarak kontrol edilmeli,
gerekti¤i takdirde bu kurutucu için özel olarak haz›rlanm›fl bir kablo ile ve sadece yetkili teknisyen taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. (bkz Servis). Yeni veya daha uzun kablolar yetkili sat›c›lardan sat›n al›nabilir. ! Üretici bu kurallara uyulmamas›ndan kaynaklanabilecekler konusunda hiç bir sorumluluk kabul etmez. ! Yukar›dakilerle ilgili bir sorunuz oldu¤u takdirde kalifiye elektrikçiye dan›fl›n.
KKuurruuttuuccuuyyuu kkuullllaannmmaayyaa bbaallaammaaddaann öönnccee
Kurutucunuz kurulduktan ve kullan›lmaya bafllamadan önce, tafl›ma s›ras›nda birikmifl olabilecek tozlar› temizlemek için tamburun içini silin.
UUYYAARRII:: KKuurruuttuuccuunnuuzzuu kkuullllaannmmaaddaann öönnccee eenn aazz 66
!
ssaaaatt bbooyyuunnccaa ddiikk bbiirr dduurrmmaassnn ssaa¤¤llaayynn..
76
KKuurruuttuuccuunnuunn TTaannmm
KKaappaa¤¤ aaççmmaakk iiççiinn ÖÖzzeelllliikklleerr
Ön paneli gösterilen pozisyonda
Is› Pompas›
Filtresi Ünitesi
(kapa¤› aç›k)
KKoonnttrrooll ppaanneellii
bast›r›n ve serbest b›rak›n
Ayarlanabilir
ayaklarIs›
Seçim Dü¤meleri
PPRROOGGRRAAMM
Pompas› Filtresi
kapa¤›Is›
Pompas› Filtresi
kapak tutaca¤›
(Açmak için çekin)
EEkkrraann ÜÜnniitteessii
Su haznesi
Filtre
Nominal de¤erler plakas›
Model & Seri numaras›
Hava girifl ›zgaras›
TR
AAÇÇMMAA//KKAAPPAAMMAA
Dü¤mesi
AÇMA/KAPAMA dü¤mesi - kurutucu çal›fl›rken bas›ld›ysa: Gösterge durur. Gösterge bas›l› tutun ve gösterge 3, 2, 1 fleklinde geriye sayar ve sonra durur. 3 saniyeden fazla tekrar bas›l› tuttu¤unuzda, gösterge k›saca
PPRROOGGRRAAMM seçmek istedi¤iniz program›n dü¤mesine bas›n›z (bkz Bafllatma ve Programlar).
OOPPSSYYOONN seçti¤iniz program için kullan›labilir opsiyonlar› belirler (bkz. Kontroller). Dü¤melerin bitifli¤indeki ekran ünitesindeki göstergeler opsiyonun seçildi¤ini göstermek için ›fl›k verir.
Bir program seçmek istedi¤iniz zaman DDUURRDDUURR zaman bir bip sesi oluflacak ve görüntü
olarak gösterilecektir. Bir program çal›fl›rken, bu butona basmak program› Durdur›r ve kurutmay› durdurur. Program çal›fl›rken ›fl›k yeflildir, program duraklat›ld›¤›nda turuncu yan›p söner veya bekleme modunda program bafllat›lmas› bekleniyorsa yeflil yan›p söner (bkz. Bafllatma ve Programlar).
AÇMA gösterir.
seçim dü¤meleri programlar› kurar:
dü¤meleri / göstergeleri: Bu dü¤meler
dü¤mesine bas›n. Bu dü¤meye bast›¤›n›z
KAPATMA gösteriyorsa kurutucu
BAS›L› TUTUN gösteriyorsa dü¤meyi
BBAALLAATT //
DUR
ÇOCUK K‹L‹D‹
OOPPSSYYOONN
VE
Dü¤meler ve Ifl›klar
NNoott::
Bu ›fl›k, esnas›nda ve bir program›n Son Bak›m
aflamas›nda da turuncu yan›p söner.
EEkkrraann ÜÜnniitteessii uyar›lar ve bilgi verir (bkz. sonraki sayfa).
ÇÇOOCCUUKK KKLLDD herhangi bir opsiyonu seçtikten sonra bu dü¤meye bas›n ve bas›l› tutarsan›z program ayarlar›n›n de¤iflmesini önlersiniz, ekranda k›sa bir süre ibaresi belirecektir. Simgenin ›fl›¤› yand›¤›nda di¤er dü¤meler devre d›fl› b›rak›l›r. ‹ptal etmek için dü¤meyi bas›l› tutun: o zaman ikonun ›fl›¤› sönecek, ekranda k›sa bir süre
NNoott::
Bu kurutma makinesi, yeni enerji tasarrufu yönetmeliklerine uygun olarak, yaklafl›k 30 dakika boyunca hiçbir etkinli¤in tespit edilmemesinin ard›ndan devreye giren otomatik bekleme sistemi ile donat›lm›flt›r. AÇMA-KAPAMA dü¤mesini gösterge k›sa süreli¤ine bundan sonra kurutucu yeniden etkinlefltirilir.
seçilmifl program ve ilerleyifline dair
dü¤mesi/ ikonu: Program›n›z› ve
K‹L‹TS‹Z ibaresi belirecektir.
AÇMA gösterene kadar bas›l› tutun,
BBAALLAATT//DDUURRDDUURR
Dü¤me ve Ifl›k
K‹L‹TL‹
77
EEkkrraann
DDiilliinniizzii sseeççmmee
TR
Kurutucuyu ilk kez açt›¤›n›z zaman mevcut listeden tercih etti¤iniz dili seçmelisiniz.
DDee¤¤iittiirrmmeekk iiççiinn::
yan›p sönmesi gerekir.
- Göstergeyi kapatmak için Açma/Kapatma dü¤mesine
bas›n, sonra 3 dü¤meyi bas›l› tutun: 5 saniye için Is›tma Seviyesi, Zamanl› Kurutma ve Kuruluk Seviyesi
- Listeyi yukar› veya afla¤› kayd›rmak için Is›tma Seviyesi
veya Zamanl› Kurutma dü¤mesine bas›n.
- ‹stedi¤iniz dil ekran›n üst sat›r›nda yan›p sönmeye
bafllad›¤› zaman, Kuruluk Seviyesi dü¤mesine basarak tercihinizi seçebilirsiniz.
Geçerli dil seçiminin, ekran›n ilk sat›r›nda
EEkkrraann aannllaammaakk
PPrrooggrraamm sseeççiimmii vvee eekkrraann ‹lgili dü¤mesini seçince, seçilen program ekran›n ilk sat›r›nda gösterilir; bu mesaj program›n çal›flmas› müddetince gösterilir.
PAMUKLULAR GÖMLEKLER SENTETIKLER NEVRES‹MLER KOLAY ÜTÜLEME BUHARLI TEMIZLEME NAR‹NLER YÜNLÜ
M
FAVOR‹ PROGRAMIM (afla¤›ya bak›n)
FFaavvoorrii PPrrooggrraammiimm gösterilir. Örn. M PAMUKLULAR (bkz. Bafllatma ve Programlar).
Favori Program›m dü¤mesi seçili oldu¤unda, ekranda ad›n›n önünde M harfiyle seçili program
KKuurruulluukk sseevviiyyeelleerrii
Farkl› kuruluk seviyeleri olan otomatik bir program seçimi s›ras›nda (bkz. Programlar Tablosu) :
Ekran›n ikinci sat›r› size gereken kuruluk düzeyini gösterir ; Kuruluk Seviyesi dü¤mesine her bas›flta listede afla¤›da gelen bir sonraki tercih seçilmifl olur ve ekranda görüntülenir. Bu gösterge ayr›ca seçiminize ba¤l› olarak 1 ile 7 aras›nda çubuklar gös­terir ve bunlar program devam etti¤i sürece görüntülenir.
! Baz› otomatik programlar kuruluk seviyesinin de¤iflmesine veya tüm kuruluk seviyesi seçeneklerine sahip olmaya izin vermez.
NEML‹ ÜTÜ KURL⁄
ASKI KURL⁄.+ ASKI KURL⁄. HAF‹F NEML GARDROP EKSTRA KURU
.
NNeemmllii KKuurruu::
ÜÜttüü kkuurruulluu¤¤uu::
AAsskkddaa KKuurruuttmmaa PPlluuss::
AAsskkddaa KKuurruuttmmaa::
HHaaffiiff KKuurruu::
KKuurruu ggaarrddrroopp::
EEkkssttrraa kkuurruu::
Çamafl›rlar›n›z› makine veya döner ütüleyici ile ütülenmeye haz›r olacak flekilde kurutur.
Çamafl›rlar›n›z› el ütüsü ile ütülenmeye haz›r olacak flekilde kurutur.
Narin çamafl›rlar›n›z› ask›da son kurumaya haz›r olacak flekilde kurutur.
Çamafl›rlar›n›z› ask›da son kurumaya haz›r olacak flekilde kurutur.
Narin çamafl›rlar›n›z› yerlefltirilecek flekilde kurutur.
Çamafl›rlar›n›z› yerlefltirilecek flekilde kurutur.
Çamafl›rlar›n›z› giyilecek flekilde kurutur
.
78
EEkkrraann
PPrrooggrraammnn iilleerrlleemmeessii
Ekran›n ikinci sat›r› program ilerledikçe program›n durumunu gösterir : (uzun mesajlar sat›r boyunca kayar)
KURUTMA SO⁄UK DÖNDÜRME PROGRAM SONU, KIRIfiTIRMAMA PROGRAM SONU, F‹LTREY‹ TEM‹ZLEY‹N VE SU HAZNES‹N‹ BOfiALTIN
(Bak›m Sonras› seçene¤i seçildiyse).
ZZaammaannll kkuurruuttmmaa
Zamanl› Kurutma opsiyonu olan bir program› seçtikten sonra Zamanl› dü¤mesine bas›n ve dü¤meye her basman›z ve b›rakman›z sonras›nda ekranda seçilen zaman art›r›lacakt›r (bkz. Bafllatma ve Programlar).
Her bast›¤›n›zda zaman süresi ve program/malzeme seçimine ba¤l› olarak kullan›labilir zaman opsiyonlar›n›n say›s› azal›r. Zamanl› Kurutma simgesi , sürenin yan›nda görüntülenir.
Seçilen kalan zaman program bafllad›ktan sonra görüntülenir ancak istedi¤iniz zaman de¤ifltirilebilir.
TR
GGeecciikkttiirrmmee,,vvee BBiittiirrmmee ZZaammaann
Baz› programlar›n bafllang›c› geciktirmeli olabilir (bkz. Bafllatma ve Programlar). Geciktirme dü¤mesine bas›nca ikon yan›p söner.
Geciktirme dü¤mesine her bas›fl geciktirme ayar›n› 1 saatlik art›fllarla flöyle ileri al›r: den ye, daha sonra a ve birkaç saniye sonra geciktirme iptal olur.
Geciktirme süresi, ekranda Geciktirme dü¤mesinin yan›nda gösterilir.
Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›ld›ktan sonra ekranda geciktirme süresinin dakika olarak geriye saymas› görüntülenir. Ekran›n ikinci sat›r›nda
‹stedi¤iniz zaman seçilen erteleme süresini de¤ifltirebilir ve iptal edebilirsiniz.
Bafllat/Durdur dü¤mesine bas›ld›ktan sonra Geciktirme veya Bitirme Zaman›nda saatler ve dakikalar görüntülenir ve her dakikay› geriye do¤ru sayar.
1h 24h
BAfiLADI ibaresi belirir.
OFF
BBiittiirrmmee ZZaammaann
Gecikme periyodu tamamland›ktan sonra veya gecikme seçilmediyse tüm program için:
- program›n bitifli için tahmin edilen zaman, otomatik programlar için veya zamanlanm›fl bir
program için kalan gerçek zaman ekran›n bu bölümünde gösterilir Zamanl› programlar seçildi¤i zaman kurutma ifllemi boyunca görüntülenen zaman kalan mevcut zamand›r. Bir Otomatik program seçildi¤inde, görüntülenen zaman kalan zaman›n bir tahminidir. Bir program seçildi¤inde ekranda tam yükün kurutulmas› için gerekli zaman gösterilir; yaklafl›k 10 dakika sonra kontrol edici kurutma ifllemine dair daha iyi bir zaman tahmininde bulunur. Ekrandaki saat ve dakikalar aras›ndaki iki nokta üst üste iflaretleri zaman›n geriye do¤ru saymakta oldu¤unu göstermek için yan›p söner.
79
TR
EEkkrraann
UUyyaarrllaarr
Ekran›n ikinci sat›r› da uyar›lar› ve hat›rlatmalar› verir: (Hat›rlat›c› ibareler program›n sonunda belirir)
PROGRAM SONU, F‹LTREY‹ TEM‹ZLEY‹N VE SU HAZNES‹N‹ BOfiALTIN
Kurutucuyu her kullan›m›n›zdan sonra su haznesinin boflalt›lmas› ve filtresinin temizlenmesi gerekti¤ine dair hat›rlatma (bkz. Bak›m).
SU HAZNES‹N‹ BOfiALTIN
Su haznesinin dolu oldu¤unu belirtir. Mesaj bofl su haznesi yerlefltirilene kadar birkaç saniye devam eder; bunun gerçekleflmesi için kurutucunun çal›fl›yor olmas› gereklidir (bkz. Kontroller). NNoott::
Su haznesi dolarsa ve bu mesaj görüntülenirse,
›s› kapal› duruma geçer ve giysilerinizi kurutulamaz.
KONDENSER‹, F‹LTREY‹ TEM‹ZLEY‹N VE SU HAZNES‹N‹ BOfiALTIN
Bu mesaj Is› Pompas› Filtresi temizlemeniz gerekti¤ini belirtir (bkz. Bak›m) ve kurutucuyu kullanma s›kl›¤›n›za ba¤l› olarak aral›klarla yinelenir. Bir sonraki program› tamamlad›¤›n›zda, mesaj iptal edilir. Filtreyi de temizlemeniz gerekir.
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
PPrrooggrraamm sseeççiimmii
1. Kurutucunun fiflini prize tak›n.
2. Çamafl›rlar›n›z› kumafl tipine göre ay›r›n (bkz Çamafl›rlar).
3. Kapa¤› aç›n ve filtrenin temiz oldu¤undan, su haznesinin bofl ve yerinde oldu¤undan emin olun (bkz Bak›m).
4. Makineyi doldurun ve çamafl›rlar›n kapa¤a s›k›flmad›¤›ndan emin olun. Kapa¤› kapat›n.
5. Ekran›n ›fl›¤› yanm›yorsa: AÇMA / KAPAMA dü¤mesine bas›n.
6. Programlar Tablosunu (bkz. Programlar) ve her kumafl tipi için ölçümleri gözden geçirerek, kurutulan kumafl tipine tekabül eden Program Seçimi dü¤mesine bas›n (bkz.Çamafl›rlar).
- dü¤mesi seçilirse 7 ve 8. ad›mlar (afla¤›ya bak›n) gerekli de¤ildir.
7. Zamanl› Kurutma veya Kuruluk Düzeyleri opsiyonunu seçin: - Opsiyon Zamanl› Kurutma ise, gerekli
zaman görüntülenene kadar Zamanl› dü¤mesin bas›n ve b›rak›n.
veya - Önceden tan›mlanm›fl kuruluk ayarlar›n›
de¤ifltirmek için gereken seviye belirtilene kadar Kuruluk Seviyeleri dü¤mesine bas›n ve b›rak›n.
! Daha detayl› bilgi için Programlar Tablosuna bak›n: Kuruluk Seviyeleri, Zamanl› Kurutma ve Opsiyonlar›n kullan›labilirli¤i.
8. Gerekiyorsa gecikme ve di¤er seçenekleri ayarlay›n
(bkz. Ekran).
9. Bafllamak için BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine
tekrar bas›n. Ekran bitmeye kalan süreyi tahmini olarak gösterecektir.
Kurutma program› s›ras›nda, çamafl›r›n›z› kontrol edebilir ve di¤erleri kurumaya devam ederken kurumufllar› alabilirsiniz. Kapa¤› tekrar kapad›¤›n›zda, kurutmaya devam etmek için BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine tekrar bas›n. Çamafl›rlar›n›z› kontrol etmek için kapa¤› açarsan›z, ›s› pompas› kompresörü siz kap›y› kap att›ktan ve Bafllat / Durdur dü¤mesine bast›ktan sonra 5 dakika boyunca çal›flmayaca¤› için kurutma süresini uzatm›fl olursunuz (bkz. Kontroller).
10. Kurutma Programlar›n›n son birkaç dakikas›nda
program tamamlanmadan önce son DÖNDÜREREK SO⁄UTMA faz›na is girilir (kumafllar so¤utulur), her zaman bu aflaman›n tamamlanmas›na izin verilmelidir.
11. Kurutma devrinin sonunda bir mesaj görüntülenir:
PROGRAM SONU, F‹LTREY‹ TEM‹ZLEY‹N VE SU
-
HAZNES‹N‹ BOfiALTIN
uyar›c› 3 kere bip sesi verecektir. (Not: SES opsiyonu seçildiyse, sesli uyar›c› 5 dakika içinde her 30 saniyede bir 3 kere bip sesi verecektir.
PROGRAM SONU, KIRIfiTIRMAMA görünürse
-
Bak›m Sonras› opsiyonu seçilmiflse çamafl›rlar›n›z› hemen ç›kartmay›n, kurutucu 10 saat içinde ara ara veya siz kapa¤› açana kadar dönecektir, sesli uyar›c› program›n bitti¤ine dair onay vermek için 3 kere bip sesi verecektir.
12. Kapa¤› aç›n, çamafl›rlar› ç›kar›n, filtreyi temizleyin
ve yerlefltirin. Su Haznesini boflalt›n ve yerine yerlefltirin (bkz. Bak›m).
13. Kurutucuyu fiflten çekin.
mesaj› gösterilirse, sesli
FFaavvoorrii pprrooggrraammiimm ddüü¤¤mmeessii
Bu dü¤meye ilk defa bast›¤›n›z zaman ekran›n ikinci sat›r›nda BASILI TUTUN ibaresi belirecektir.
Favori program›n›z› ve opsiyonlar›n›z› seçtikten sonra bu ayarlar› Benim Devrim dü¤mesini en az 5 saniye bas›l› tutarak kaydedebilirsiniz, en üstteki çizgi seçilen program taraf›ndan bir sinyali ile gösterecektir, sesli uyar›c› daha sonra bip sesi verecek ve ekran›n ikinci sat›r›nda duydu¤unuz zaman önce dü¤mesine sonra Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›n ve bu program çal›flacakt›r. E¤er isterseniz, yeni bir program ve / veya opsiyonlar› seçerek ve dü¤mesine basarak ve bas›l› tutarak (yukar›daki gibi) kaydetti¤iniz favori tercihinizi de¤ifltirebilirsiniz.
80
:
HAFIZA ibaresi belirecektir. Bu programa bir daha gerek
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
PPrrooggrraammllaarr TTaabblloossuu
! Ekran yanm›yorsa; Açma/Kapama dü¤mesine bas›n ve program seçin.
PPrrooggrraamm OOppssiiyyoonnllaarr::
veya
BBaakkmm SSoonnrraass
*
BBaakkmm ÖÖnncceessii
SSeess
✗ ✗
PPaammuukklluullaarr
GGöömmlleekklleerr
SSeenntteettiikklleerr
NNeevvrreessiimmlleerr
YYüünnllüülleerr NNaarriinnlleerr KKoollaayy ÜÜttüülleemmee BBuuhhaarrll tteemmiizzlleemmee
ZZaammaannllaayyccss
✓ ✓
ZZaammaannll KKuurruuttmmaa
✗ ✗
✗ ✓
✗ ✗
- Yüksek
- Orta
- Düflük
- Yüksek
- Orta
- Orta
- Düflük
- Yüksek
- Orta
✗ ✗ ✗
IIssttmmaa SSeevviiyyeessii
SSeess
MMiinnii YYüükk
*
*
*
*
✗ ✗
*
*Bak›m Sonras› VE Ses OPS‹YONLARINI AYNI ANDA SEÇEMEZS‹N‹Z
MMeevvccuutt KKuurruulluukk SSeevviiyyeelleerrii (varsay›lan vurgulanm›flt›r )
KKuurruu SSeennssöörr
✓ ✓
Otomatik program
Otomatik program
Otomatik program
✓ ✓
TR
HHaaffiiff KKuurruu
KKuurruu ggaarrddrroopp
PPlluuss
AAsskkddaa KKuurruuttmmaa
NNeemmllii KKuurruu
✓ ✓
AAsskkddaa KKuurruuttmmaa
ÜÜttüü kkuurruulluu¤¤uu
✓ ✓
EEkkssttrraa kkuurruu
PPaammuukklluullaarr
Bu program pamuklu ö¤eler içindir.
Bu program›n süresi yükün ebad›na, seçti¤iniz kurutma ayar›na ve çamafl›r makinan›zda kullan›lan s›kma h›z›na ba¤l›d›r (bkz Çamafl›r).
GGöömmlleekklleerr
YYüükksseekk ss sseeççeennee¤¤ii
Bu, pamuklu gömlekler için programd›r.
En fazla 3kg’ye (yaklafl›k 10 gömlek) kadar a¤›rl›k için kullan›labilir. OOrrttaa ss sseeççeennee¤¤ii
Bu program sentetik veya do¤al ve sentetik kar›fl›m› (örne¤in, polyester ve pamuklu) materyalden yap›lm›fl gömlekler içindir.
En fazla 3kg’ye (yaklafl›k 14 gömlek) kadar a¤›rl›k için kullan›labilir.
Bu program›n süresi yükün ebad›na, seçti¤iniz kurutma ayar›na ve çamafl›r makinan›zda kullan›lan s›kma h›z›na ba¤l›d›r. Kuru Gardrop ayar› kullan›larak kurutulan ürünler genelikle kullanmaya haz›rd›r, kenarlar veya dikifl yerleri hafifçe nemli kalabilir. E¤er bu durum varsa gömleklerin tersini çevirmeyi ve program› k›sa bir süreli¤ine yeniden çal›flt›rmay› deneyiniz.
SSeenntteettiikklleerr
Bu program bir Sentetik düflük ›s› ayar› veya Sentetik/Koton kar›fl›m› orta ›s› ayar› program›d›r.
Bu program›n süresi yükün ebad›na, seçti¤iniz kurutma ayar›na ve çamafl›r makinan›zda kullan›lan s›kma h›z›na ba¤l›d›r (bkz Çamafl›r).
NNeevvrreessiimmlleerr
Bu pamuklu havlu ve çarflaflar için bir programd›r.
Bu program›n süresi yükün ebad›na, seçti¤iniz kurutma ayar›na ve çamafl›r makinan›zda kullan›lan s›kma h›z›na ba¤l›d›r (bkz Çamafl›r).
Ekstra kuru ayar› kullan›larak kurutulan ürünler genellikle kullan›ma haz›rd›r, özellikle büyük ürünlerde kenarlar veya dikifl yerleri hfifçe nemli kalabilir. E¤er bu durum varsa, ürünleri aç›n›z ve program› k›sa bir süreli¤ine yeniden çal›flt›rmay› deneyiniz.
81
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
TR
PPrrooggrraamm YYüünnllüülleerr
Bu program sembolüne sahip güvenli giysileri kurutmak içindir
1 kg'a kadar çamafl›r (yaklafl›k 3 süveter) için kullan›labilir.
Kurutma öncesinde giysilerin ters yüz edilmesini tavsiye ederiz.
Bu program yaklafl›k 60 dakika sürer ancak yükün miktar›na ve yo¤unlu¤una ve çamafl›r makinesinde kullan›lm›fl s›kma h›z›na ba¤l› olarak daha uzun sürebilir.
Bu program ile kurutulan çamafl›rlar giyilmeye haz›rd›r, ancak baz› a¤›r giysilerde uçlar hafif ›slak kalabilir. Bunlar›n do¤al flekilde kurumas›n› sa¤lay›n, afl›r› kurutma giysiye zarar verebilir.
! Di¤er malzemeler gibi, yünün çekmesi de geri döndürülemez örn. çekti¤i takdirde orijinal boyutuna ve flekline geri dönmez. ! Bu program Akrilik giysiler için uygun de¤ildir.
NNaarriinnlleerr
Bu hassas giysilerinizi kurutmak için bir programd›r örn Akrilikler.
En fazla 2kg’ye kadar a¤›rl›k için kullan›labilir.
Bu program›n süresi yükün ebad›na, seçti¤iniz kurutma ayar›na ve çamafl›r makinan›zda kullan›lan s›kma h›z›na ba¤l›d›r.
Bu program kullan›larak kurutulan çamafl›rlar genellikle kullan›ma haz›rd›r, ancak baz› k›yafet kenarlar› hafif ›slak kalabilir. Bu durumda bunlar› açmay› veya içlerini d›fla çevirmeyi deneyin ve program› k›sa bir süre için tekrar çal›flt›r›n.
PPrrooggrraamm KKoollaayy ÜÜttüü
Kolay Ütü k›sa 10 dakikal›k bir programd›r (8 dakika ›s›tma ard›ndan 2 dakika döndürerek so¤utma), ayn› konumda/pozisyonda uzun süre tutulan giysilerin liflerini açar. ‹fllem lifleri rahatlat›r, ütülenmelerini ve katlanmalar›n› kolaylaflt›r›r.
! Kolay Ütü
kkuurruuttmmaa pprrooggrraamm ddee¤¤iillddiirr
ve ›slak giysiler için kullan›lmamal›d›r.
En iyi sonuçlar için: 1. Maksimum kapasiteden fazlas›n› yüklemeyin.
Bu a¤›rl›klar kuru a¤›rl›klar› gösterir: KKuummaa MMaakkssiimmuumm yyüükk Pamuk ve Pamuk kar›fl›mlar› 2.5kg Sentetikler 2kg Kot 2kg
2. Program bitince çamafl›rlar› hemen boflalt›n, giysileri as›n, katlay›n veya ütüleyin ve dolaplara yerlefltirin. Bu mümkün olmad›¤›nda program› tekrarlay›n.
Kolay Ütü etkisi bir kumafltan di¤erine farkl›l›k gösterir. Pamuklu ve Pamuklu kar›fl›mlar› gibi geleneksel kumafllarda iyi sonuç verir, akrilik dokumalarda ve Tencel® gibi malzemelerde daha az sonuç verir.
YYeenniillee ((BBuuhhaarrll tteemmiizzlleemmee))
! “Yenile” program›
Herhangi bir yük seviyesinde kullan›labilir ama küçük a¤›rl›klarda daha etkilidir.
Kurutucunuzu afl›r› yüklemeyiniz (bkz Çamafl›r).
Bu, 20 dakikal›k giyeceklerinize so¤uk hava üfleyen bir programd›r. Ayr›ca s›cak giysilerini so¤utmak için de kullan›n.
kkuurruuttmmaa pprrooggrraamm ddee¤¤iillddiirr
ve ›slak çamafl›rlar için kullan›lmamal›d›r.
82
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
KKoonnttrroolllleerr
UUyyaarr
!
, Bafllat / Durdur dü¤mesine , bast›ktan
sonra, program de¤ifltirilemez. Seçilen bir program› de¤ifltirmek için Bafllat / Durdur dü¤mesine , bas›n, ›fl›k durdurulan program› belirtmek için Bal Renginde yan›p sönecektir. Yeni program› ve gerekli opsiyonlar› seçince, ›fl›k yeflil renkte yan›p sönecektir. Bafllat / Durdur dü¤mesine tekrar bas›nca yeni bir program bafllayacakt›r.
OOppssiiyyoonn ddüü¤¤mmeelleerrii // kkoonnllaarr Bu dü¤meler seçilen program› kendi ihtiyac›n›za göre özellefltirmek için kullan›l›r. Bir opsiyon seçilmeden önce, bir program seçim dü¤mesine basarak bir program seçilmelidir. Tüm opsiyonlar tüm programlar için mevcut de¤ildir (bkz. Programlar Tablosu). Bir opsiyon mevcut de¤ilse ve dü¤meye basarsan›z, sesli uyar›c› 3 kez bip sesi çalacakt›r. Bir opsiyon mevcutsa, alt dü¤melerinin yan›ndaki ekran birimindeki gösterge, opsiyonun seçildi¤ini göstermek için yanar.
ZZaammaann GGeecciikkttiirrmmee Baz› programlar›n bafllamas› (bkz. Ekran ve Bafllatma ve Programlar) 24 saate kadar geciktirilebilir. Geciktirilmeli bafllang›ç ayar› yap›lmadan önce su haznesinin boflalt›lm›fl oldu¤una emin olun.
BBaakkmm ÖÖnncceessii Bu opsiyon, sadece geciktirilmeli bafllang›c›n seçilmifl olmas› halinde kullan›labilir. Bu geciktirme süresinde k›r›fl›kl›klar oluflmas›n› önlemek için arada bir çamafl›rlar› çevirir.
BBaakkmm SSoonnrraass Varsa ve seçilmiflse, giysiler kurutma ve döndürerek so¤utma ifllemi sonras›nda program tamamland›¤› zaman yükü hemen ç›karabilme olana¤›n›z yoksa k›r›fl›kl›klar› önlemek için arada bir döndürülür. NNoott::
Bu aflama esnas›nda Bafllat/Durdur ›fl›¤› turuncu yan›p söner. NNoott:
:
Ses opsiyonunu seçtiyseniz bu opsiyon kullan›lamaz.
IIssttmmaa SSeevviiyyeessii ddüü¤¤mmeessii,, GGöösstteerrggee vvee SSiimmggeelleerr
ogramlar ›s›tma seviyesini de¤ifltirmeye izin
Tüm pr vermezken baz› programlar üç ›s›tma opsiyonuna da izin verir: Düflük, Orta ve Yüksek. Is›tma seviyesi opsiyonlar› kullan›labilir oldu¤unda bu dü¤meye basarak ›s›tma seviyesini de¤ifltirin; bu gösterge seçilen seviye simgesinin göstergesiyle birlikte seçilen ›s›tma seviyesini k›sa süreli¤ine gösterir:
YÜKSEK ISI ORTA ISI DÜfiÜK ISI
SSeess
(Alarm)
Tüm programlarda mevcuttur ve sesli uyar›n›n kurutma iflleminin sonunda size elbiselerin ç›kar›lmaya haz›r oldu¤unu hat›rlatmak için sinyal vermesini sa¤lar. NNoott::
Bakm Sonras› opsiyonunu seçtiyseniz bu opsiyon
kullan›lamaz.
MMiinnii YYüükk fiu programlarla kullan›labilir: Pamuk Yüksek Is› 4 kg ve Sentetik Orta Is› 1 kg. Bu seçenek daha küçük yükler için otomatik program› optimize eder ve Bitifl Zaman› tahminini iyilefltirir.
(Time Delay)
(Pre Care)
(Post Care)
ZZaammaann EEkkrraann Ekran ya kalan geciktirme zaman› miktar›n› ya da bir kurutma program› için kalan zaman miktar›n› belirtici iflareti gösterir (bkz. Ekran). Ekran ayn› zamanda kurutma makineniz ile ilgili bir sorun varsa onu da gösterir: böyle bir sorun oluflursa ekranda F harfi ve ard›ndan bir ar›za kod numaras› gösterilecektir (bkz. Sorun Giderme)
SSuu HHaazznneessiinnii BBooaalltt
(E¤er kurutucunuzu bir gidere ba¤lad›ysan›z su haznesini boflaltmaya gerek kalmad›¤› için bu ikonu göz ard› edebilirsiniz). Mesajlar size su haznesini boflaltman›z› hat›rlatmak için görüntülenmektedir. Su haznesi bir program s›ras›nda dolarsa, ›s›t›c› kapan›r ve kurutucu bir Döndürerek So¤utma periyodu gerçeklefltirir. Bundan sonra bu durur ve
SU HAZNES‹N‹ BOfiALTIN mesaj› belirir.
Su Haznesini boflaltmal› ve kurutucuyu yeniden bafllatmal›s›n›z yoksa giysiler kurumayacakt›r. Kurutucuyu yeniden bafllatt›ktan sonra mesaj birkaç saniye sonra kaybolacakt›r. Bunu engellemek için kurutucuyu kulland›¤›n›z her zaman su haznesini boflalt›n (bkz. Bak›m).
KKaappaa¤¤nn AAççll
Bir program s›ras›nda kapa¤›n aç›lmas› kurutmay› durur ve flu etkileri vard›r: NNoott::
Bafllat/Durdur Ifl›¤›, esnas›nda ve bir program›n
Bakm Sonras› aflamas›nda da turuncu yan›p söner.
Ekranda DURAKLAT ibaresi gösterilir DUR
ir geciktirme safhas›nda geciktirme geri say›ma devam edecektir. Geciktirme program›na devam etmek için Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmal›d›r. Ekran mevcut durumu göstermek için de¤iflecektir.
Programa devam etmek için Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmal›d›r. Ekran mevcut durumu göstermek için de¤iflecektir ve iki nokta üst üste iflaretlerinin yan›p sönmesi ve geri say›m devam edecektir.
Bak›m Sonras› safhas› s›ras›nda, program sona erer. Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmas› yeni bir program› bafl›ndan itibaren yeniden bafllayacakt›r.
IIss PPoommppaass KKoorruummaa SSiisstteemmii
Is› pompas› sistemi, kapa¤› açarsan›z veya bir güç kesintisi oluflursa ya da kurutucuyu kapat›rsan›z, çal›flan bir kompresör koruma özelli¤ine sahiptir. Bu sistem, ›s› pompas› kompresörünün, kap› kapand›ktan ve program bafllat›ld›ktan sonra bafllamas›n› 5 dakikal›¤›na önleyecektir.
NNoott:: Elektrik kesilirse, enerjiyi kapat›n veya fiflten çekin. Elektrik geri geldi¤inde, gösterge k›saca gösterene kadar AÇMA-KAPATMA dü¤mesini bas›l› tutun; kurutucu tekrar etkinlefltirilir. Sonra Bafllat/Duraklat dü¤mesine bast›¤›n›zda program kald›¤› yerden devam eder.
88:88
TR
AÇMA
83
ÇÇaammaarrllaarr
TR
ÇÇaammaarrllaarr ssnnffllaannddrrmmaa
Çamafl›rlar›n kurutuma makinesinde kurutulabilece¤inden emin olmak için etiketlerini kontrol edin.
Çamafl›rlar› kumafllar›na göre s›n›fland›r›n.
Ceplerini boflalt›n ve dü¤meleri kontrol edin.
Fermuar ve kopçalar› kapat›n, gevflek kemer ve fleritleri ba¤lay›n.
Fazla suyu ak›tmak için her giysiyi s›k›n.
! Su damlatan ›slak giysileri kurutucuya koymay›n.
MMaakkssiimmuumm yyüükk mmiikkttaarr Maksimum kapasiteden fazlas›n› yüklemeyin. Bu a¤›rl›klar kuru a¤›rl›klar› gösterir: Do¤al lifler: 7.5kg maks Sentetik lifler: 3kg maks
! Kurutucuyu afl›r› YÜKLEMEY‹N, bunu yapmak kurutma performans›n› düflürür.
TTiippiikk aa¤¤rrllkkllaarr
NNoott:: GGiiyyssiilleerr Bluz Pamuklu 150g (5oz)
Elbise Pamuklu 500g (1lb 2oz)
Kot 700g (1lb 6oz) 10 parça bez 1000g (2lb 3oz) Gömlek Pamuklu 300g (10oz)
T-Shirt 125g (4oz)
1kg = 1000g (1lb = 16oz)
Di¤er 100g (3oz)
Di¤er 350g (12oz)
Di¤er 200g (7oz)
YYkkaammaa BBaakkmm EEttiikkeettlleerrii
Özellikle ilk kez kuruturken giysilerin etiketlerine bak›n. Afla¤›dakiler en bilinen sembollerdir:
Makinede kurutulabilir
Makinede
kkuurruuttmmaayynn
Yüksek ›s› ayar›nda kurutun
Düflük ›s› ayar›nda kurutun
MMaakkiinneeddee kkuurruuttmmaa iiççiinn uuyygguunn oollmmaayyaannllaarr
Kauçuk veya kauçuk benzeri malzeme içeren veya plastik filmli (yast›klar, minderler veya PVC ya¤murluklar), di¤er yan›c› nesneler veya yan›c› nesne içeren maddeler (saç spreyi bulaflm›fl havl› gibi).
Cam elyaflar› (belirli tiplerde manifaturalar)
Kuru temizleme yap›lm›fl giysiler
ITCL Kodlu giysiler (bkz Özel giysiler). Bunlar evde özel kuru temizleme ürünleri ile temizlenebilir. Talimatlar› dikkatle uygulay›n.
Büyük hacimli eflyalar (yorganlar, uyku tulumlar›, yast›klar, minderler, flilteler vs). Bunlar kururken genifller ve kurutucudaki hava ak›fl›n› önlerler.
EEyy eeyyaallaarr Yorgan k›l›f› Pamuklu 1500g (3lb 5oz) (Çift kiflilik) Di¤er 1000g (2lb 3oz) Büyük masa örtüsü 700g (1lb 6oz) Küçük masa örtüsü 250g (9oz) Çay Havlusu 100g (3oz) Banyo Havlusu 700g (1lb 6oz) El Havlusu 350g (12oz) Çift kiflilik çarflaf 500g (1lb 2oz) Tek kiflilik çarflaf 350g (12oz)
Pamuklu ve sentetikler bir arada grupland›ysa, kurutma sonunda pamuklular hala ›slak olabilir. Bu oldu¤u takdirde ilave k›sa kurutma süresi uygulay›n.
84
ÇÇaammaarrllaarr
ÖÖzzeell ggiiyyssiilleerr
BBaattttaanniiyyee vvee YYaattaakk ÖÖrrttüülleerrii Orion, Dralon) DÜfiÜK ›s› ayar›nda özel dikkat ile kkuurruuttuullmmaallddrr
. Uzun süreli kurutmadan kaç›n›n.
PPiilleellii vveeyyaa kkrrkk ggiiyyssiilleerr talimatlar›n› okuyun.
KKoollaall ggiiyyssiilleerr
: bunlar› kolal› olmayanlarla birlikte kurutmay›n. Kurutucuya koymadan önce kolalay›c› maddenin mümkün oldu¤unca fazla miktar›n›n ç›kart›lm›fl oldu¤undan emin olun. Afl›r› kurutmay›n: kola toz haline gelir ve giysinizde k›r›fl›kl›k b›rak›r, bu da kolalaman›n amac›na ters düfler.
KKuurruuttmmaa ssüürreelleerrii
Süreler yaklafl›kt›r ve farkl›l›k gösterebilir:
Kurutma ifllemi sonras›nda giysideki su miktar›: havlular ve narin giysiler çok su tutar.
Kumafllar: ayn› kumafl cinsinden oldu¤u halde farkl› doku ve kal›nl›ktaki kumafllar ayn› kuruma süresine sahip olmayabilir.
: akrilikler (Acilan, Courtelle,
: üreticinin kurutma
Kuruluk: Giysilerin baz›lar› ütülenecekse, bunlar hafif nemliyken al›nabilir. Di¤erleri tamamen kurumas› için daha uzun süre kalabilir.
Is› ayar›.
Oda s›cakl›¤›: e¤er kurutucunun bulundu¤u oda s›cakl›¤› so¤uksa, giysilerin kurutulmas› daha uzun sürer.
Hacimli: baz› hacimli nesneler dikkatle kurutulabilir. Bu tip nesneleri bir kaç kez ç›kartman›z› öneririz, kurutma bitene kadar kurutucuya geri koyman›z gereklidir.
! Giysilerinizi afl›r› kurutmay›n: Tüm kumafllar yumuflak olmalar›n› sa¤layan bir parça do¤al nem içerir.
Tablo (afla¤›ya bak›n) YAKLAfiIK kurutma sürelerini ekranda Saat:Dakika olarak gösterir, süreler referans amac›yla sadece Dakika olarak da gösterilir.
Tam Kurutma otomatik programlar› için süreler veril­mifltir.
Zamanl› Kurutma ayarlar› da, uygun bir süre seçm­enizde size yard›mc› olmas› amac›yla gösterilmektedir.
TR
Çamafl›r miktar›: tek çamafl›r veya az miktarda çamafl›r daha uzun sürede kuruyabilir.
PPaammuukklluullaarr
Yüksek (tam) Is›
Otomatik süre
Otomatik dakika
Zamanl› Kurutma ayar›
Çamafl›r makinesinde 800-1000 devirde kurutma zaman›
1 kg
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40 veya 1:00
SSeenntteettiikklleerr
Yüksek (tam) Is›
Otomatik süre Otomatik dakika
Zamanl› Kurutma ayar›
0:40 - 0:50
40 - 50
0:40 veya 1:00
Çamafl›r makinesinde düflük devirde kurutma zaman›
HHaassssaass ççaammaarrllaarr
(Örne¤in Akrilikler)
Düflük (hafif) Is›
Otomatik süre
Otomatik dakika
Zamanl› Kurutma ayar›
Çamafl›r makinesinde düflük devirde kurutma zaman›
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
1:00 veya 1:30
3 kg
1:40 - 1:50
100 - 110
1:30
1 kg
1 kg
0:40 - 1:20
40 - 80
0:40 veya 1:00 veya 1:30
A¤›rl›klar kuru giysiler içindir:
4 kg
1:50 - 2:10
110 - 130
1:30 veya 2:00
5 kg
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00 veya 2:30
2:40 - 3:00
2:30 veya 3:00
2 kg
0:50 - 0:60
50 - 60
0:40 veya 1:00
6 kg
160 - 180
7 kg
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00
1:00 - 1:30
0:40 veya 1:00 veya 1:30
2 kg
1:20 - 2:20
80 - 140
1:30 veya 2:00 veya 2:30
7.5 kg
3:20 - 3:50
200 - 230
3:00 veya 3:40
3 kg
60 - 90
85
UUyyaarrllaarr vvee ÖÖnneerriilleerr
TR
! Bu cihaz uluslararas› güvenlik standartlar›na uygun flekilde dizayn edilmifl ve üretilmifltir. Bu uyar›lar güvenlik sebebiyle verilmifltir ve dikkatle okunmal›d›r.
GGeenneell ggüüvveennlliikk
Bu kurutma makinesi yeteriz fiziksel, alg›lama veya zihinsel kapasitedeki (çocuklar dahil) kiflilerin kullan›m› için de¤ildir, bu gibi kiflilerin cihaz› kullanmas› için onlar›n güvenli¤inden sorumlu kiflinin denetiminde kullanmal›d›rlar.
Bu kurutma makinesi ev kullan›m› içindir, profesyonel amaçl› de¤ildir
Cihaza ç›plak ayakla, ›slak el veya ayakla dokunmay›n.
Fiflten tutarak fiflten çekine, kablodan çekmeyin.
Kullan›m esnas›nda kurutucu yak›n›nda çocuk olmamal›d›r. Kurutucuyu kulland›ktan sonra kapat›n ve fiflten çekin. Çocuklar›n oyuncak olarak kullanmamalar› için kapa¤›n› kapal› tutun.
Kurutucu ile oynamad›klar›ndan emin olmak için çocuklar gözetilmelidir.
Cihaz uygun flekilde kurulmal› ve yeterli havaland›rmaya sahip olmal›d›r. Cihaz›n önündeki hava girifli ve arkas›ndaki hava ç›k›fl› asla kapat›lmamal›d›r (bkz Kurulum).
Kurutucuyu alttan hava giriflini önleyecek hal›lar üzerinde asla kullanmay›n.
Yüklemeden önce kurutucunun bofl oldu¤undan emin olun.
Kurutucunun arkas› çok s›cak olabilir.
Kullan›m s›ras›nda asla dokunmay›n. Kurutucuyu filtre, su haznesi ve Is› Pompas› Filtresi üniteleri güvenli bir flekilde yerlerinde olmad›¤› sürece kullanmay›n›z (bkz Bak›m). Kurutucuyu afl›r› yüklemeyin (maksimum yükler için bkz Çamafl›rlar). Su damlayan giysileri kurutucuya koymay›n. Giysi etiketlerindeki talimatlar› dikkatle kontrol edin (bkz Çamafl›rlar). Büyük, genifl hacimli maddeleri kurutmay›n Akrilik lifleri yüksek ›s›da kurutmay›n Her program› So¤uk Döndürme ile tamamlay›n Faz. ‹çinde s›cak giysiler varken kurutucuyu kapatmay›n. Her kullan›mdan sonra filtreyi temizleyin (bkz Bak›m). Her kullan›mdan sonra su haznesini boflalt›n (bkz Bak›m). Is› Pompas› Filtresi ünitesini düzenli aral›klarla temi zleyiniz (bkz Bak›m). Kurutucuda kumafl tüylerinin birikmesine izin vermeyin. Asla kurutucunun tepesine ç›kmay›n. Hasara sebep olabilir. Elektrik standartlar›na ve gereksinimlerine daima uyun (bkz kurulum). Daima orijinal yedek parça ve aksesuar sat›n al›n (bkz Servis).
TTaammbbuurrlluu kkuurruuttuuccuunnuuzzddaa yyaannggnn rriisskkiinnii eenn aazzaa iinnddiirrmmeekk iiççiinn aaaa¤¤ddaakkiilleerree ddiikkkkaatt eeddiillmmeelliiddiirr::
Sadece su ve deterjanla y›kanm›fl, durulanm›fl ve s›k›lm›fl giysileri kurutun. Su ile YIKANMAMIfi giysilerin kurutulmas› yang›n tehlikesi oluflturur.
Kimyasal ürünlerle ifllem yap›lm›fl giysileri kurutmay›n.
Bitkisel veya piflirme ya¤lar›yla lekelenmifl veya ›slanm›fl giyeceklerinizi kurutmay›n, yang›n tehlikesi oluflturur. Ya¤lanm›fl giysiler, özellikle kurutucu gibi yüksek s›cakl›¤›na maruz kald›¤›nda aniden alev alabilir. Is›nan giysiler ya¤la birlikte oksitlenmeye neden olur, Oksitlenme ›s› üretir. Is› d›flar› ç›kmazsa, giyecekler yang›na neden olacak kadar s›cak olur. Ya¤lanm›fl giysileri katlamak, y›¤mak veya y›¤›nlamak ›s›n›n ç›kmas›n› engeller, bu da yang›n tehlikesi oluflturur. Bitkisel veya piflirme ya¤› olan dokumalar›n kurutulmas› gerekiyorsa veya giysilere saç bak›m› ürünleri bulaflt›ysa, kurutucuya konmadan önce daha fazla deterjanla y›kanmal›d›r, bu, tehlike riskini azaltacakt›r. So¤uk kurutma aflamas›, bu giysilerin s›cakl›¤›n› azaltmak için kullan›lmal›d›r. Kurutucudan ç›kar›ld›ktan sonra s›cak olarak katlanmamal› veya y›¤›nlanmamal›d›r.
Benzin veya di¤er petrol ürünleriyle daha önce temizlenmifl veya y›kanm›fl ya da bulaflm›fl giysileri kurutmay›n, temizleme solventlerini veya di¤er yan›c› veya patlay›c› maddeleri kurutun. Yüksek alev alma riski tafl›yan maddeler, genellikle evlerde kullan›lan piflirme ya¤›, ispirto, gaz ya¤›, leke ç›kar›c›lar, terebentin, cila ve cila ç›kar›c›lar vb.’dir. Bu giysilerin, kurutucuda kurutulmadan önce daha fazla deterjanla s›cak suyla y›kand›klar›ndan emin olun.
Köpük kauçuk (lateks köpük olarak da bilinir) veya kauçuk benzeri malzeme içeren eflyalar› kurutmay›n. Köpük kauçuk malzemeler ›s›nd›¤›nda ani tutuflma sonucunda yang›na sebep olur.
Çamafl›r yumuflat›c›s› ürününün üreticisi taraf›ndan özellikle kullan›lmas› belirtilmedikçe, çamafl›r yumuflat›c›lar›n› ve benzeri ürünler, statik elektrik etkisini ortadan kald›rmak için kurutucuda kullan›lmamal›d›r.
Örne¤in, metal güçlendirmeli demirleri olan lehimler gibi metal güçlendiriciler içeren iç çamafl›rlar›n› kurutmay›n. Kurutma s›ras›nda metal güçlendiriciler ç›karsa, kurutucuya zarar verebilir.
Dufl bafll›¤›, veya bebek su geçirmez çarflaf, polietilen veya ka¤›t gibi kauçuk veya plastik parçalar› kurutmay›n.
Kauçuk kaplamal› spor ayakkab›lar, galofl, yast›k, köpük kauçuk pedli giysilergibi kauçuk destekli çamafl›rlar› kurutmay›n.
Cepleri tamamen boflalt›n, özellikler çakmaklar
(patlama riski). ! UYARI: Tüm nesneler h›zla ç›kart›l›p yay›larak ›s› da¤›t›lmad›¤› sürece kurutucuyu asla kurutma ifllemi bitmeden durdurmay›n.
EEnneerrjjii ttaassaarrrruuffuu vvee ççeevvrreeyyee ssaayygg
Kurutma ifllemi öncesinde giysilerdeki fazla suyu
s›k›n (çamafl›r makinesi kullan›yorsan›z yüksek
h›zda s›kma kullan›n). Bunu yapmak zaman ve
enerji tasarrufu sa¤lar.
Daima tam yük ile kurutma yap›n - enerji tasarrufu:
tek çamafl›r veya az miktarda çamafl›r daha uzun
sürede kuruyabilir.
Her kullan›mdan sonra enerji sarfiyat›n› azaltmak
için filtreyi temizleyin (bkz Bak›m).
86
BBaakkmm vvee TTeemmiizzlliikk
EElleekkttrrii¤¤iinn kkaappaattllmmaass
! Kullanmad›¤›n›zda, temizlik s›ras›nda ve tüm bak›m ifllemlerinde fiflini çekin.
HHeerr kkuullllaannmm ssoonnrraassnnddaa ffiillttrreeyyii tteemmiizzlleeyyiinn
Filtre kurutucunun önemli bir parças›d›r: kurutma s›ras›nda oluflan tüylenmeler burada birikir. Kurutma bitti¤inde, filtreyi su ile y›kayarak veya elektrik süpürgesi ile temizleyin. Filtre t›kand›¤›nda, kurutucuya giren hava önemli ölçüde azalabilir: kurutma süreleri uzar ve daha fazla enerji tüketilir. Kurutucunuza da zarar verebilir.
Filtre kurutucunun ön taraf›nda bulunur (bkz çizim). Filtrenin ç›kart›lmas›:
1. Filtrenin plastik tutucusunu yukar› çekin (bkz çizim).
2. Filtreyi temizleyin ve yerine tak›n. Filtrenin yerine tam olarak oturdu¤undan emin olun.
! Filtreyi takamdan kurutucuyu kullanmay›n.
HHeerr kkuullllaannmm ssoonnrraassnnddaa ttaammbbuurruu kkoonnttrrooll eeddiinn
Arkada kalm›fl olabilecek küçük nesneleri (mendiller gibi) çikartmak için tamburu elle döndürün.
TTaammbbuurruunn tteemmiizzlleennmmeessii
! Afl›nd›r›c›lar, ovma teli veya paslanmaz çelik temizleyicileri kullanmay›n.
Paslanmaz çelik tambur üzerinde renkli film oluflmaya bafllayabilir, buna su ve y›kamada kullan›lan temizlik maddeleri sebep olabilir. Oluflan bu film kurutma performans›n› etkilemez.
HHeerr kkuullllaannmm ssoonnrraassnnddaa ssuu hhaazznneessiinnii bbooaallttnn
Hazneyi kurutucudan ç›kart›n ve uygun bir yere boflalt›n. Su haznesini yerine iyice yerlefltirin. Yeni kurutma program›na bafllamadan önce hazneyi kontrol edin ve boflalt›n.
Su haznesi
Is› Pompas›
Filtresi ünitesi
Is› Pompas› Filtresi
ünitesi kapa¤›
Tutamak
Klipler
Hava girifli
Filtre
IIss PPoommppaass FFiillttrreessii üünniitteessiinnii tteemmiizzlleemmee
Periyodik olarak (her 5 kurutma iflleminde bir) Is› Pompas› Filtresi ünitesini ç›kar›n ve biriken tüyleri filtre yüzeyinden temizleyin. Ancak, kurutucunun performans›n› optimize etmek için bu filtreyi HER kurutma iflleminden sonra temizlem­enizi öneririz.
Is› Pompas› Filtresi ünitesini ç›karmak için:
1. Kurutucuyu fiflten çekin ve kapa¤› aç›n.
2. Is› Pompas› Filtresi ünitesinin kapa¤›n› çekerek aç›n
(flekildeki gibi).4 klibi dikey pozisyonda serbest hale getirin ve daha sonra filtre ünitesini kendinize do¤ru çekin.
3. Filtrenin iki parças›n› ay›r›n ve
filtre yüzeyini temizleyin.
IIss ppoommppaassnnnn öönn kkssmm iinnccee mmeettaall ppllaakkaallaarrddaann
!
yyaappllmmttrr.. ç›kart›rken veya yerine takarken bunlar›n zarar görmemesine ve bir taraf›n›z›n kesilmemesine dikkat edin.
4. Plakalar›n üzerinde tüy birikimi oluflmuflsa bunlar›
nemli bir bezle, süngerle veya bir elektrik süpürgesi ile dikkatle temizleyip ç›kar›n. Asla parmaklar›n›z› kullanmay›n.
5. Filtrenin iki parças›n› yeniden birlefltirin, contalar›
temizleyin ve 4 klipi yatay konumda yerine, yerlefltirin tutucular›n güvenli oldu¤undan emin olun.
Is› Pompas› Filtresi ünitesini temizlerken,
KKuurruuttuuccuunnuunn tteemmiizzlleennmmeessii
Metal veya plastik parçalar ve kauçuk bölümler nemli bez ile temizlenebilir.
Periyodik olarak (her 6 ayda bir) ön hava girifl ›zgaralar›n› ve kurutucunun arkas›ndaki havaland›rmalar› temizleyin. Kondenserin önündeki ve filtre alan›ndaki birikimleri de s›k s›k elektrik süpürgesi ile temizleyin.
! Solvent veya afl›nd›r›c› kullanmay›n. ! Kurutucunuz ya¤lama gerektirmeyen özel yataklar
kullan›r. ! Elektriksel ve mekanik güvenli¤inden emin olmak için kurutucunuzun yetkili servis taraf›ndan düzenli olarak kontrol edilmesini sa¤lay›n (bkz Servis).
TR
87
SSoorruunn ggiiddeerrmmee
TR
Bir gün kurutucunuz çal›flmad›¤› takdirde. Yetkili Servisi (bkz Servis) ça¤›rmadan önce afla¤›daki sorun giderme önerilerini uygöulad›¤›n›zdan emin olun.
SSoorruunn::
ÇÇeevviirrmmeellii kkuurruuttuuccuu ççaallmmyyoorr..
OOllaass sseebbeepp // ÇÇöözzüümm::
Fifli prize tak›l› de¤il veya temas etmiyor.
Elektrik kesintisi var.
Sigorta atm›fl. Prize baflka bir cihaz›n fiflini takmay› deneyin.
Bir uzatma kablosu kullan›yor musunuz? Kurutucunun elektrik kablosunu do¤rudan prize takmay› deneyin.
Kapak s›k›ca kapat›lmam›fl m›?
Program düzgün bir flekilde kurulmam›fl (bkz. Bafllatma ve Programlar).
Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmam›fl (bkz. Bafllatma ve Programlar).
KKuurruuttmmaa iilleemmii bbaallaammyyoorr..
KKuurruuttmmaakk ççookk uuzzuunn ssüürree aallyyoorr
.
Geciktirmeli bir zamana kurmuflsunuz (bkz. Bafllatma ve Programlar).
Filtre temizlenmemifl (bkz. Bak›m).
Su haznesinin boflalt›lmas› gerekmekte mi? Suyu boflalt mesaj› görünmekte mi? (bkz. Bak›m).
Is› Pompas› Filtresinin temizlenmeye ihtiyac› var m›? (bkz. Bak›m).
Is› ayar› kuruttu¤unuz kumafl türü için ideal de¤il (bkz. Bafllatma ve Programlar ve bkz. Çamafl›r).
Yük için do¤ru kurutma süresi seçilmemifl (bkz Çamafl›r).
Hava girifli ›zgaralar› kapat›lm›fl (bkz. Kurulum ve bkz. Bak›m).
Kumafllar çok ›slak (bkz Çamafl›r).
Kurutucu afl›r› yüklü (bkz Çamafl›r).
SSuuyyuu bbooaalltt mmeessaajj ggöörrüünnmmeekkttee aannccaakk kkuurruuttuuccuu ssaaddeeccee kkssaa bbiirr ssüürreeddiirr ççaallmmaakkttaa..
SSuuyyuu bbooaalltt mmeessaajj ggöörrüünnttüülleennmmeekkttee vvee ssuu hhaazznneessii ddoolluu ddee¤¤iill..
aaPPrrooggrraamm bbiittttiikktteenn ssoonnrraa ggiiyyssiilleerriinn bbeekklleenneennddeenn ddaahhaa nneemmllii oollmmaass..
EEkkrraannddaa hhaattaa kkoodduu FF vvee aarrddnnddaann bbiirr vveeyyaa iikkii nnuummaarraa ggöösstteerriillmmeekkttee..
EEkkrraann kkssaa ssüürreellii¤¤iinnee hheerr 66 ssaanniiyyeeddee bbiirr
DEMO AÇIK
iibbaarreessiinnii ggöösstteerriiyyoorrssaa..
Muhtemelen su haznesi program›n bafl›nda boflalt›lmam›flt›. Suyu boflalt sinyalini beklemeyin; yeni bir kurutma program› bafllatmadan önce (bkz. Bak›m) her zaman su haznesini kontrol edin ve boflalt›n.
Bu normal bir durumdur,
PROGRAM SONU,F‹LTREY‹ TEM‹ZLEY‹N VE SU HAZNES‹N‹ BOfiALTIN
mesaj› bir hat›rlat›c› olarak su haznesini boflaltmak için gösterilir (bkz. Ekran, ve Bafllatma ve Programlar).
! Güvenli¤iniz için kurutucunun program süresi azami 4 saate kadard›r. Otomatik bir program gerekli nihai nem oran›n› bu süre içinde alg›lamazsa kurutucu program› tamamlayacak ve durduracakt›r. Yukar›daki hususlar› kontrol edin ve program› tekrar çal›flt›r›n, neticesinde kumafllar hala nemli ise Servis Merkezi ile temasa geçiniz (bkz. Servis).
Ekranda bir ar›za gösterilirse:
- Cihaz› kapat›n ve fifli ç›kar›n. Filtre ve Is› Pompas› Filtresi ünitesini temizleyin (bkz. Bak›m). Daha sonra, fifli prize tak›n, cihaz› aç›n ve baflka bir programa bafllay›n. Bir ar›za gösterilirse, kodu not al›n ve Servis Merkezi ile ba¤lant› kurun (bkz. Servis).
Kurutma ‘Demo ' modundad›r. 3 saniye boyunca Aç›k / Kapal› ve Bafllat / Durdur dü¤melerini bas›l› tutun. Ekranda 3 saniye boyunca DEMO KAPALI ibaresi görünecek ve daha sonra kurutucu normal çal›flmas›na devam edecektir.
KKuurruuttuuccuu aaççkk oollmmaassnnaa rraa¤¤mmeenn kkuurruuttuuccuu kkoonnttrrooll ppaanneellii üüzzeerriinnddeekkii kkllaarr kkaappaall..
88
Kurutucu enerji tasarrufu için bekleme moduna geçti. Bu durum elektrik kesintisi varsa, kurutucuyu program bafllamadan veya kurutma program› bittikten sonra b›rakt›ysan›z meydana gelir.
- Açma/Kapatma dü¤mesini bas›l› tuttu¤unuzda ›fl›klar yanar.
Servis
Is› Pompas› Sistemi
Bu kurutucu giysilerinizi kurutmak için s›zd›rmaz bir ›s› pompas› sistemi ile donat›lm›flt›r. Çal›flmas› için, ›s› pompas› Kyoto Protokolü kapsam›ndaki florlu sera gazlar›n› (F gazlar›) içerir. Bu F gazlar› hava geçirmeyen s›zd›rmaz bir ünitenin içinde bulunur. Bu s›zd›rmaz birim so¤utucu vazifesi gören 0.29kg a¤›rl›¤›nda R134a kodlu F gaz›n› bar›nd›r›r. S›zd›rmaz birimde ar›za oluflursa yeni bir s›zd›rmaz birim yerlefltirilmelidir. Bilgi almak için size en yak›n Servis Merkezi ile mesajflime geçin.
Not:
S›zd›rmaz sistemdeki gazlar sa¤l›k için tehlikeli de¤ildir, ancak s›zmalar› halinde küresel ›s›nma üzerinde etkisi olacakt›r.
Yetkili Servisi aramadan önce:
Sorunu kendi kendinize çözüp çözemeyece¤inizi görmek için Sorun Giderme rehberine bak›n (bkz Sorun Giderme).
Çözemedi¤iniz takdirde, kurutucuyu kapat›n ve size en yak›n Yetkili Servisi aray›n.
Y
etkili Servise söylenmesi gerekenler:
Yedek Parçalar
Bu kurutucu karmafl›k bir cihazd›r. Kendi kendinize veya yetkili olmayan kiflilerce tamir etmeye kalk›flmak bir veya daha fazla kiflinin yaralanmas›na, makinenin hasar görmesine ve yedek parça garantisinin geçersiz olmas›na yol açabilir. Makineyi kullan›rken bir sorunla karfl›lafl›rsan›z yetkili servisi ça¤›r›n. L
ütfen dikkat: pompas› ünitesini k›rmas›na iliflkin herhangi bir hizmet veya tamir çal›flmas›n› üstlenmesi suç teflkil eder.
Niteliksiz bir kiflinin s›zd›rmaz ›s›
TR
isim, adres ve posta kodu.
telefon numaras›.
sorunun tipi.
sat›n alma tarihi.
cihaz›n modeli (Mod.).
seri numaras› (S/N). Bu bilgiler makinenin kapa¤›n›n içindeki etikette bulunabilir.
Geri Dönüflüm ve Atma Bilgileri
Çevreye deste¤imizin süregelen çabas›n›n bir bölümü olarak, müflteri maliyetlerini düflürmek ve at›k malzeme oran›n› azaltmak için kaliteli geri dönüflümlü bileflenler kullanma hakk›m›z› sakl› tutuyoruz.
Ambalajlar›n at›lmas›: yerel yönetmeliklere uyun,
ambalaj malzemeleri geri dönüfltürülebilir.
Çocuklar›n yaralanma riskini azaltmak için kapa¤›
ç›kar›n ve elektrik kablosunu kesin. Cihaz›n
elektri¤e ba¤lanmayaca¤›ndan emin olmak için bu
parçalar› ayr› olarak at›n.
Bu kurutucunun, açi¤a ç›kar›l›p yok edilmesi
gereken F gazlar ihtiva eden bir ›s› pompas› ünitesi
vard›r.
beyaz eflyalar›n kentsel kat› at›k genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüfltür. Kullan›lmayan cihazlar›n, madde geri kazan›m ve geri dönüflüm oran›n› en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sa¤l›¤›na olas› zararlar› engellemek için ayr› ayr› toplanmas› gerekmektedir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayr› toplama hükümlerini hat›rlatmak amac›yla üstünde çarp› iflareti olan sepet sembolü verilmifltir. Cihazlar›n tasf ye edilmesi konusunda daha genifl bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müflteri hizmetine veya sat›fl noktalar›na baflvurulmas› gerekir. At›k Elektrikli ve Elektronik Eflyalar›n (AEEE) Kontrolü Yönetmeli¤i ­AEEE Yönetmeli¤ine uygundur."
"Eski elektrikli ev aletlerinin at›lmas›Elektrik ve elektronik cihazlar›n at›klar›n› (RAEE) de¤erlendirme konusunu düzenleyen 2012/19/CE say›l› Avrupa Birli¤i mevzuat›nda;
89
ÜÜrrüünn VVeerriilleerrii......
(AB Yönetmeli¤i 392/2012)
TR
7.5 kg tam yükle standart program için Pamuklu çamafl›rlar›n nominal kapasitesi A s›n›f› enerji verimlili¤i A¤›rl›kl› Y›ll›k Enerji Tüketimi (AE
) 374.2 kWh
c
Tam ve k›smen yüklü durumda standart pamuklu program›n›n 160 kurutma devrine dayal› bir y›ll›k tüketim ve düflük güç modunun tüketimi. Her devirdeki gerçek enerji tüketimi cihaz›n nas›l kullan›ld›¤›na ba¤l› olacakt›r.
Bu ev tipi çamafl›r kurutma makinesi bir Enerji tüketimi: tam yüklü E Güç tüketimi: kapal› mod (P
3.20 kWh, k›smen yüklü E
dry
) 0.14 W, aç›k b›rak›lm›fl mod (Pl) 3.16 W
o
OOttoommaattiikk KKoonnddeennsseerr KKuurruuttuuccuudduurr
1.68 kWh
dry1/2
'Aç›k b›rak›lm›fl mod' süresi güç yönetim sistemleri için 30 dakikad›r 'Standart pamuklu program›' normal ›slakl›ktaki pamuklu çamafl›rlar› kurutmada tam ve k›smen
GGaarrddrroopp
Program süresi (dakika) : a¤›rl›kl› (T
yüklemede pamuklu kullan›m› için enerji tüketimi bak›m›ndan en etkili programd›r.
) tam ve k›smen yüklü 154, tam yüklü (T
t
) 226, k›smen yüklü (T
dry
PPaammuukklluullaarr -- KKuurruu
) 126
dry1/2
C s›n›f› kondensasyon etkinli¤i Ortalama kondensasyon etkinli¤i (%) : tam yüklü (C
) 71, k›smen yüklü (C
dry
) 72, a¤›rl›kl› (Ct) tam ve k›smen yüklü 72
dry1/2
Havada yay›lan akustik gürültü ç›karma 69 dB(A) re 1 pW
Bu verilere
hhttttpp::////wwwwww..hhoottppooiinntt--aarriissttoonn..ccoomm//hhaa//
web sitesinden de eriflilebilir
90
Bu cihaz afla¤›daki EC Yönetmeliklerine uygundur:
- 2006/95/EC (Düflük Voltaj Gereksinimi)
- 2004/108/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk)
91
195105727.00 N
01/2013 - LION fpg . Four Ashes, Wolverhampton
92
Loading...