Hotpoint-ariston TB 050 DXB0 User Manual [ru]

IT Istruzioni per l’uso EN Operating instructions FR Mode d’emploi RU Инструкциипоэксплуатации TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização UA Інструкціїзексплуатації KZ Пайдаланунұсқаулығы BG Инструкциизаупотреба
1
2
3
4
5
6
7
9
TB 05 EU
Pulse
0
1
8
2
220-240V
500W
Fig. 1
Pulse
Fig. 2 Fig. 3
0
1
2
Fig. 4 Fig. 4a
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
COMPONENTI E FUNZIONI
1. Misurino
2. Coperchio
3. Guarnizione 1
4. Caraffa
5. Base della caraffa
6. Guarnizione 2
7. Gruppo lame
8. Manopola di regolazione velocità
9. Unità motore
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo. Conservarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.
it
INFORMAZIONI IMPORTANTI E NORME DI SICUREZZA
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Prima di iniziare a usare il dispositivo controllare
5. Se il cavo di
che la tensione indicata sul prodotto corrisponda alla tensione della presa di corrente.
3. Non lasciare che il cavo
penda su una supercie
calda o sul bordo del tavolo o del bancone.
4. Non usare nessun
6. Sarà necessario
dispositivo se il cavo è danneggiato o in caso di malfunzionamento o ancora se è stato danneggiato in qualche modo. Riportare il
7. Evitare il contatto con
dispositivo presso
il centro assistenza autorizzato più vicino per richiederne l’esame, la riparazione oppure la regolazione.
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da
una persona qualicata al ne di evitare
situazioni di pericolo.
supervisionare da vicino il dispositivo quando viene usato vicino da bambini o vicino a bambini.
le parti mobili.
5
it
8. Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore mentre si impasta per ridurre il rischio di gravi lesioni a persone o danni all’impastatrice. Consigliamo di usare un raschietto ma unicamente nel caso in cui l’impastatrice non sia in funzione.
9. L’uso di accessori non consigliati o venduti da produttore non è consigliato, dato che potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o lesioni
10. Scollegare dalla presa di corrente quando il dispositivo non è in uso, prima di inserire
spina, non il cavo.
11. Per ridurre il rischio di lesioni, non collocare mai il gruppo lama sull’unità motore senza
che la caraffa sia ssata
correttamente.
12. Non lasciare la macchina senza sorveglianza mentre è accesa.
13. In fase di rimozione del frullatore dall’unità motore, attendere che le lame si siano completamente fermate.
14. Usare sempre il frullatore col coperchio in posizione.
15. Usare sempre il dispositivo su una
supercie sicura,
o togliere componenti e prima di eseguire le operazioni di pulizia. Per scollegare il dispositivo, ruotare il controllo su “off”, poi togliere la presa dalla corrente tirando direttamente la
6
asciutta e in piano.
16. Non collocare mai l’apparecchiatura su o vicino a gas caldi o bruciatori elettrici o in punti in cui potrebbe entrare in contatto con un dispositivo caldo.
it
17. Non usare all’aperto.
18. Non usare l’apparecchiatura per usi diversi rispetto a quelli per cui è stata progettata.
19. Fare attenzione alle potenziali lesioni derivanti da un utilizzo scorretto.
20. Fare attenzione quando si maneggiano le lame, si svuota la ciotola e durante le operazioni di pulizia in generale.
21. Fare attenzione nel caso in cui vengano versati liquidi caldi all’interno del dispositivo di lavorazione del cibo, dato che possono essere espulsi dall’apparecchiatura a causa di spruzzi di vapore improvvisi.
22. Scollegare sempre l’apparecchiatura dalla corrente se
prima delle operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia.
23. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa di corrente prima di sostituire gli accessori o di avvicinare le parti mobili in fase di utilizzo.
24. L’apparecchiatura non deve essere usata da bambini. Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini.
25. Le apparecchiature possono essere usate da adulti con limitate
capacità siche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e
viene lasciata senza sorveglianza. Scollegarla inoltre
se hanno compreso i rischi coinvolti.
26. I bambini non
7
it
devono giocare con l’apparecchiatura.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
PRIMA DI INIZIARE A USARE IL DISPOSITIVO
1. Prima di iniziare a usare il dispositivo, toglierlo dall’imballaggio e collocare tutte le componenti
su una supercie orizzontale.
2. Il gruppo caraffa (compreso il misurino, il coperchio, la guarnizione 1, la caraffa, la guarnizione 2, il gruppo lama) è già stato montato nell’unità motore. Smontare per lavare tutte le componenti staccabili eccetto l’unità motore. Rimandiamo al capitolo MANUTENZIONE e PULIZIA.
3. Dopo che tutti i pezzi sono stati puliti e asciugati completamente, rimontare il tutto.
MONTAGGIO DEL FRULLATORE
4. Tenendo il manico della caraffa, capovolgere il
contenitore su una supercie piana, collocare la base della caraffa sulla parte inferiore e ssare la base ruotandola in senso orario no a che non
è serrata (cfr. Fig. 1).
5. Collocare la guarnizione 2 e il gruppo lama sulla base della caraffa ruotandola in senso anti-orario
no a che non è serrata (cfr. Fig. 2).
6. Collocare il gruppo caraffa con le sue aperture rivolte verso l’alto. Avvolgere la guarnizione 1 intorno alla parte inferiore del coperchio e mettere il coperchio sul gruppo caraffa. Collocare il misurino nel coperchio, inserendo la piccola parte sporgente su entrambi i lati del misurino negli alloggiamenti del coperchio.
Quindi, ruotare il misurino in senso orario no a
che non è serrata. (Cfr. Fig. 3)
7. Da ultimo, collocare la caraffa montata sull’unità motore allineando il simbolo della freccia sulla base della caraffa col simbolo di sblocco sull’unità motore e ruotandola in senso orario
no a che non è serrato. (Cfr. Fig. 4 e Fig. 5).
Attenzione: Non cercare di girare la caraffa e la base sull’unità motore.
USO DEL FRULLATORE
1. Pelare o tagliare la frutta o la verdura e poi tagliarle a dadini.
2. Mettere gli alimenti da frullare nella caraffa (cfr.
Fig. 5).
Nota: Di norma è necessario aggiungere un po’
di acqua pura per semplicare il processo di
funzionamento del dispositivo. La proporzione suggerita di cibo e acqua è 2:3. Il quantitativo di miscela non deve superare il livello massimo indicato sulla caraffa.
Attenzione: non usare mai liquidi bollenti o far funzionare il dispositivo a vuoto.
3. Collocare il coperchio sulla caraffa. Vericare che la coppetta di misurazione sia in posizione.
4. Inserire il cavo di alimentazione in una presa a parete.
5. Ruotare la manopola di velocità no a raggiungere la velocità selezionata.
6. Per una frullatura delicata o rapida, ruotare la manopola di velocità in posizione P e tenere premuto per alcuni secondi, poi rilasciare; la manopola torna automaticamente in posizione 0.
Usare più volte no a raggiungere la consistenza
desiderata.
7. Per aggiungere ingredienti mentre il frullatore è in funzione, togliere la coppetta di misurazione e inserire tramite l’apertura sul coperchio. (Cfr. Fig. 6)
8. Quando si tritano ghiaccio o alimenti duri, tenere una mano saldamente sul coperchio.
9. Una volta ottenuta la consistenza desiderata, riportare la manopola in posizione 0.
Nota: A ogni uso, il tempo di funzionamento
consecutivo non deve superare i 3 minuti. Mantenere un tempo di riposo di almeno 10 minuti fra due cicli continui. In ogni caso, lasciare che l’unità torni a temperatura ambiente prima di eseguire il ciclo successivo..
Nota: Per interrompere la macchina mentre è
in funzione, ruotare la manopola in posizione O in qualsiasi momento.
IMPORTANTI CONSIGLI PER IL FUNZIONAMENTO
Nota: per una miscelazione ottimale degli
alimenti da frullare con i liquidi, versare il liquido nel contenitore come prima cosa, e poi aggiungere i solidi.
Nota: Alcune delle attività che non è possibile
eseguire in modo efcace con un frullatore:
sbattere le uova, montare la panna, schiacciare le patate, macinare la carne, mescolare la pasta, estrarre il succo da frutta e verdura.
8
it
Nota: I seguenti oggetti non vanno mai messi
nell’unità perché possono causare danni: ossa, grandi pezzi di alimenti surgelati o alimenti duri, come ad esempio le rape.
Nota: Per tritare il ghiaccio, aggiungere no a
un massimo di 6 cubetti. Se serve più ghiaccio, togliere la coppetta e aggiungere i cubetti uno alla volta attraverso l’apertura del coperchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Questo prodotto non contiene componenti riutilizzabili dall’utente. Rimandiamo al personale di assistenza
qualicato.
1. Prima di pulire, scollegare il frullatore.
2. Per semplicare le operazioni di pulizia, lavarlo
immediatamente dopo l’uso. Non lasciare che pezzi di alimenti si secchino sul dispositivo stesso, dato che ciò potrebbe complicare le operazioni di pulizia.
3. Versare un po’ di acqua saponata nella caraffa
e ruotare la manopola in posizione P per alcuni secondi, poi svuotare. Smontare tutte le componenti staccabili. Sollevare il gruppo caraffa dall’unità motore, staccare il gruppo lama ruotandolo in senso orario dalla parte inferiore della base dela caraffa, quindi togliere la guarnizione 2 e il gruppo lama (cfr. Fig. 7). Inoltre, staccare la guarnizione 1 del coperchio della caraffa dal coperchio.
4. Risciacquare il misurino, il coperchio, le
guarnizioni, l’unità caraffa e il gruppo lama a mano, nella lavastoviglie e poi asciugare. Questi componenti possono essere lavati in lavastoviglie, ma la temperatura impostata non deve superare i 65°C.
5. Lavare le lame usando acqua calda saponata,
poi risciacquare completamente sotto al
rubinetto. Non toccare lame aflate; trattare con
cura...
Attenzione: Non immergere il gruppo lama in acqua
Attenzione: Lasciar asciugare il prodotto capovolto, lontano dai bambini.
6. Pulire l’unità motore con un panno umido e
asciugarla interamente. Togliere le macchie più ostinate sfregando con un detergente non abrasivo. Se cadono liquidi nell’unità motore, scollegare come prima cosa l’unità dalla presa di
corrente e asciugare completamente.
Attenzione: Non immergere l’unità motore dentro a dei liquidi per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Attenzione: Non usare spugnette abrasive o
detergenti sulle varie componenti o sulle niture.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta au­tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat­teristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba­sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro As­sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
9
it
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
compongono ed impedire potenziali danni per la salu­te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor­tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac­colta separata. Quando si acquista una nuova apparecchiaura equivalente si può consegnae il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita­mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratu­itamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superci di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di­smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri­volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
10
PARTS AND FEATURES
1. Measuring cup
2. Lid
3. Gasket 1
4. Jar
5. Jar base
6. Gasket 2
7. Blade assembly
8. Speed knob
9. Motor unit
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage indicated on the product corresponds with the voltage of your electrical outlet.
3. Do not let cord hang on hot surface or over edge of table or counter.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunction or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
7. Avoid contacting the moving parts.
8. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but must be used only when the blender is not running.
9. The use of attachments not recommended or
iten
11
iten
sold by manufacturer
may cause re, electric
shock or injury.
10. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet by grasping the plug, not the cord.
11. To reduce the risk of injury, never place blade assembly on motor unit without the jar properly attached.
12. Do not leave the machine on unattended.
13. When removing the blender from the motor unit, wait until the blades have completely
hot gas or an electric burner or where it could touch a heated appliance.
17. Do not use outdoors.
18. Do not use appliance for other than its intended use.
19. Be care of potential injury from misuse.
20. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
21. Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
22. Always disconnect the appliance from
stopped.
14. Always operate blender with cover in place.
15. Always use the appliance on a secure, dry level surface.
23. Switch off the appliance
16. Never place this appliance on or near a
12
the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
and disconnect from supply before changing
iten
accessories or
ASSEMBLING THE BLENDER
4. Holding the jar handle, invert the jar onto a level
approaching parts that move in use.
24. This appliance shall not be used by children.
5. Place the gasket 2 and the blade assembly
6. Place the jar assembly with its opening upwards.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
25. Appliances can be used by persons with reduced
7. Finally, place the assembled jar onto the motor
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
USING THE BLENDER
1. Peel or pit fruit or vegetables and then cut it into
2. Place the food to be blended into the jar (See
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
26. Children shall not play
appliance smoother. The suggested proportion of the food and water is 2:3.The amount of mixture should not exceed the max level as indicated on the jar.
with the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE THE FIRST USE
1. Before the rst use, unpack the appliance and
place all parts on a horizontal surface.
2. The jar assembly (including measuring cup, lid,
gasket 1, jar unit, gasket 2 , blade assembly ) has already been assembled into the motor unit. Disassemble to wash all detachable parts except the motor unit. Refer to the chapter CARE AND CLEANING.
3. Once all the pieces have been cleaned and dry
thoroughly, reassemble.
3. Put the lid on the jar. Be sure the measuring cup
4. Plug the power cord into a standard wall outlet.
5. Turn the speed knob to the selected speed.
6. For quick or delicate blending tasks, turn the
7. If you want to add ingredients while the blender
8. When crushing ice or hard food, keep one hand
9. When the consistence you desire is obtained,
surface, put the jar base onto the jar bottom and secure the jar base by turning it clockwise until tight (See Fig.1).
onto the jar and secure the jar base by turning it anticlockwise until tight (See Fig.2).
Wrap the gasket 1 around the lid bottom and put the lid onto the jar assembly. Place the measure
cup exactly into the lid by tting the small
projection on the both sides of the cup into the slots of the lid and turning the cup clockwise until tight. (See Fig.3)
unit by aligning the arrow symbol on the jar base to the unlock symbol on the motor unit and turning the jar clockwise until tight. (See Fig.4 and 4a).
Attention: Do not try to twist the jar and jar base onto motor unit.
small dices.
Fig.5).
Note: Usually, certain amount of puried water
has to be added to make the running of trhe
Attention: never use boiling liquids or run the appliance empty.
is in place.
speed knob to P position and hold for a few seconds and then release; the knob will reset to 0 position automatically. Operate several times until the desired consistence.
is working, remove the measuring cup and place through the lid opening. (See Fig.6)
rmly on the lid.
13
iten
turn the knob to 0 position.
Note: For each use, the consecutive operation time should not exceed 3 minutes. At least 10
minutes rest time must be maintained between two continuous cycles. In any case, let the unit cool to room temperature before performing next operation cycle.
Note: If you want to stop the machine during operation, turn the knob to O position anytime.
IMPORTANT OPERATING TIPS
Note: For best circulation of food that are to be
blended with some liquid, pour the liquid into
the jar rst, then add solids.
Note: Some of the tasks those cannot be
performed efciently with a blender are: beating
egg whites, whipping cream, mashing potatoes, grinding meat, mixing dough, extracting juice from fruit and vegetable.
Attention: The following items should never be
placed in the unit as they may cause damage: bones, large pieces of solid, frozen food, or tough foods such as turnips.
Note: To crush ice, add up to 6 ice cubes. If more ice is needed, remove the cup and add
cubes one by one through the lid opening.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer
to qualied service personnel.
1. Before cleaning, unplug the blender.
2. Always wash immediately after use for easier
cleaning. Don’t let food dry on the jar assembly
as this will make cleaning difcult.
3. Pour a little warm soapy water into the jar and turn
the knob to P position for a few seconds and then empty the jar. Disassemble all detachable parts. Lift the jar assembly off the motor unit, detach the blade assembly by turning it clockwise from the jar base bottom , and remove the gasket 2 and blade assembly (See Fig.7). In addition, detach the jar cover gasket 1 from the jar cover.`
4. Rinse measuring cup, lid, gaskets, jar unit and
blade assembly by hands or into the dishwasher and then dry. They are dishwasher safe components, but the temperature setting shall
not exceed 65.
5. Brush the blades using warm soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t touch the sharp blades, handle carefully..
Attention: Don’t immerse the blade assembly in water
Attention: Leave to dry upside down away from children.
6. Wipe the motor unit with a damp cloth and dry thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a non-abrasive cleaner. If liquids spill into
the motor unit; rst unplug the unit, then wipe
with a damp cloth and dry thoroughly.
Attention: Do not immerse the motor unit in liquid to prevent the risk of electric shock.
Attention: Do not use rough scouring pads or
cleansers on parts or nish.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2012/19/UE on Wa­ste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electri­cal appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the envi­ronment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Con­sumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
14
fr
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Gobelet gradué
2. Couvercle
3. Joint 1
4. Bocal
5. Support de bocal
6. Joint 2
7. Montage de lame
8. Bouton de vitesses
9. Bloc moteur
10.
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour une utilisation ultérieure
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Avant d’utiliser l’appareil, assurez­vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension de votre prise d’alimentation.
3. Ne laissez pas le câble trainer sur des surfaces chaudes, les rebords de table ou de l’évier.
4. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une
che endommagés,
ou après un mauvais fonctionnement de la machine, ou s’il a été endommagé
de quelque façon. Ramenez l’appareil dans un centre agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
5. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites­le remplacer par le fabricant ou un service après-vente agréé ou toute autre personne
qualiée pour éviter
tout risque.
6. Une surveillance sans faille est nécessaire lorsque les appareils sont utilisés près des enfants.
7. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
8. Pour réduire les risques
15it15
fr
de blessures corporelles et/ou de dommage du mélangeur, gardez les mains et les ustensiles hors du récipient
12. Ne laissez jamais
pendant le mélange. Vous pouvez utiliser un grattoir uniquement
13. Lorsque vous retirez
lorsque le mélangeur est à l’arrêt.
9. L’utilisation des attaches non-recommandées ou vendues par le
14. Mettez toujours le fabricant vous expose à des risques d’incendie, de choc électrique ou
15. Utilisez toujours blessure.
10. Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez l’appareil avant de
16. Ne placez jamais mettre ou d’enlever les pièces et avant le nettoyage. Pour
montez jamais la lame sur le moteur sans que le bocal ne soit bien
xé.
l’appareil sans surveillance.
le mixeur du moteur, attendez que les lames cessent complètement de tourner.
mixeur en marche avec le couvercle bien fermé.
l’appareil sur une surface sécurisée, sèche et plane.
l’appareil sur ou près d’une plaque à gaz ou
électrique chaude, où il débrancher, désactivez toute commande en appuyant sur “off”, puis
retirez la che de la
prise murale en tenant
la che et not le cordon.
11. An de réduire tout risque de blessure, ne
16it16
serait en contact avec des appareils chauds.
17. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
18. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui prévu.
19. Faire attention aux
fr
éventuelles blessures dues à une mauvaise utilisation.
20. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames tranchantes, de la vidange du bol et pendant le nettoyage.
21. Evitez de verser des liquides chauds dans le robot ménager ou le mixeur, il pourrait jaillir de l’appareil du fait de la chaleur soudaine.
22. Débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation lorsqu’il est sans surveillance et avant tout montage, démontage ou nettoyage.
des enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
25. Ces appareils peuvent être utilisés par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissances, s’ils sont supervisés, ont reçu des instructions relatives à l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les dangers y associés.
26. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
MODE D’EMPLOI
23. Éteindre l’appareil et le débrancher du secteur avant de changer les accessoires ou d’approcher des pièces qui se déplacent pendant l’utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, veuillez sortir l’appareil de l’emballage et placer toutes les pièces sur une surface horizontale.
2. Le bocal (notamment le gobelet gradué, le couvercle, le joint 1, le support du bocal, le joint 2, la lame) vient déjà monté sur le moteur. Démontez le pour nettoyer toutes les pièces à l’exception du moteur. Veuillez vous référer au chapître CARE AND CLEANING.
3. Une fois les pièces nettoyées et séchées correctement, remontez les.
24. Cet appareil ne doit pas être utilisé par
MONTAGE DU MIXEUR
4. Tenez la poignée du bocal sur une surface plane, placez le support du bocal au bas du bocal et
17it17
Loading...
+ 39 hidden pages