Hotpoint-ariston TB 050 DXB0 User Manual [ru]

IT Istruzioni per l’uso EN Operating instructions FR Mode d’emploi RU Инструкциипоэксплуатации TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização UA Інструкціїзексплуатації KZ Пайдаланунұсқаулығы BG Инструкциизаупотреба
1
2
3
4
5
6
7
9
TB 05 EU
Pulse
0
1
8
2
220-240V
500W
Fig. 1
Pulse
Fig. 2 Fig. 3
0
1
2
Fig. 4 Fig. 4a
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
COMPONENTI E FUNZIONI
1. Misurino
2. Coperchio
3. Guarnizione 1
4. Caraffa
5. Base della caraffa
6. Guarnizione 2
7. Gruppo lame
8. Manopola di regolazione velocità
9. Unità motore
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo. Conservarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.
it
INFORMAZIONI IMPORTANTI E NORME DI SICUREZZA
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Prima di iniziare a usare il dispositivo controllare
5. Se il cavo di
che la tensione indicata sul prodotto corrisponda alla tensione della presa di corrente.
3. Non lasciare che il cavo
penda su una supercie
calda o sul bordo del tavolo o del bancone.
4. Non usare nessun
6. Sarà necessario
dispositivo se il cavo è danneggiato o in caso di malfunzionamento o ancora se è stato danneggiato in qualche modo. Riportare il
7. Evitare il contatto con
dispositivo presso
il centro assistenza autorizzato più vicino per richiederne l’esame, la riparazione oppure la regolazione.
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da
una persona qualicata al ne di evitare
situazioni di pericolo.
supervisionare da vicino il dispositivo quando viene usato vicino da bambini o vicino a bambini.
le parti mobili.
5
it
8. Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore mentre si impasta per ridurre il rischio di gravi lesioni a persone o danni all’impastatrice. Consigliamo di usare un raschietto ma unicamente nel caso in cui l’impastatrice non sia in funzione.
9. L’uso di accessori non consigliati o venduti da produttore non è consigliato, dato che potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o lesioni
10. Scollegare dalla presa di corrente quando il dispositivo non è in uso, prima di inserire
spina, non il cavo.
11. Per ridurre il rischio di lesioni, non collocare mai il gruppo lama sull’unità motore senza
che la caraffa sia ssata
correttamente.
12. Non lasciare la macchina senza sorveglianza mentre è accesa.
13. In fase di rimozione del frullatore dall’unità motore, attendere che le lame si siano completamente fermate.
14. Usare sempre il frullatore col coperchio in posizione.
15. Usare sempre il dispositivo su una
supercie sicura,
o togliere componenti e prima di eseguire le operazioni di pulizia. Per scollegare il dispositivo, ruotare il controllo su “off”, poi togliere la presa dalla corrente tirando direttamente la
6
asciutta e in piano.
16. Non collocare mai l’apparecchiatura su o vicino a gas caldi o bruciatori elettrici o in punti in cui potrebbe entrare in contatto con un dispositivo caldo.
it
17. Non usare all’aperto.
18. Non usare l’apparecchiatura per usi diversi rispetto a quelli per cui è stata progettata.
19. Fare attenzione alle potenziali lesioni derivanti da un utilizzo scorretto.
20. Fare attenzione quando si maneggiano le lame, si svuota la ciotola e durante le operazioni di pulizia in generale.
21. Fare attenzione nel caso in cui vengano versati liquidi caldi all’interno del dispositivo di lavorazione del cibo, dato che possono essere espulsi dall’apparecchiatura a causa di spruzzi di vapore improvvisi.
22. Scollegare sempre l’apparecchiatura dalla corrente se
prima delle operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia.
23. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa di corrente prima di sostituire gli accessori o di avvicinare le parti mobili in fase di utilizzo.
24. L’apparecchiatura non deve essere usata da bambini. Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini.
25. Le apparecchiature possono essere usate da adulti con limitate
capacità siche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e
viene lasciata senza sorveglianza. Scollegarla inoltre
se hanno compreso i rischi coinvolti.
26. I bambini non
7
it
devono giocare con l’apparecchiatura.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
PRIMA DI INIZIARE A USARE IL DISPOSITIVO
1. Prima di iniziare a usare il dispositivo, toglierlo dall’imballaggio e collocare tutte le componenti
su una supercie orizzontale.
2. Il gruppo caraffa (compreso il misurino, il coperchio, la guarnizione 1, la caraffa, la guarnizione 2, il gruppo lama) è già stato montato nell’unità motore. Smontare per lavare tutte le componenti staccabili eccetto l’unità motore. Rimandiamo al capitolo MANUTENZIONE e PULIZIA.
3. Dopo che tutti i pezzi sono stati puliti e asciugati completamente, rimontare il tutto.
MONTAGGIO DEL FRULLATORE
4. Tenendo il manico della caraffa, capovolgere il
contenitore su una supercie piana, collocare la base della caraffa sulla parte inferiore e ssare la base ruotandola in senso orario no a che non
è serrata (cfr. Fig. 1).
5. Collocare la guarnizione 2 e il gruppo lama sulla base della caraffa ruotandola in senso anti-orario
no a che non è serrata (cfr. Fig. 2).
6. Collocare il gruppo caraffa con le sue aperture rivolte verso l’alto. Avvolgere la guarnizione 1 intorno alla parte inferiore del coperchio e mettere il coperchio sul gruppo caraffa. Collocare il misurino nel coperchio, inserendo la piccola parte sporgente su entrambi i lati del misurino negli alloggiamenti del coperchio.
Quindi, ruotare il misurino in senso orario no a
che non è serrata. (Cfr. Fig. 3)
7. Da ultimo, collocare la caraffa montata sull’unità motore allineando il simbolo della freccia sulla base della caraffa col simbolo di sblocco sull’unità motore e ruotandola in senso orario
no a che non è serrato. (Cfr. Fig. 4 e Fig. 5).
Attenzione: Non cercare di girare la caraffa e la base sull’unità motore.
USO DEL FRULLATORE
1. Pelare o tagliare la frutta o la verdura e poi tagliarle a dadini.
2. Mettere gli alimenti da frullare nella caraffa (cfr.
Fig. 5).
Nota: Di norma è necessario aggiungere un po’
di acqua pura per semplicare il processo di
funzionamento del dispositivo. La proporzione suggerita di cibo e acqua è 2:3. Il quantitativo di miscela non deve superare il livello massimo indicato sulla caraffa.
Attenzione: non usare mai liquidi bollenti o far funzionare il dispositivo a vuoto.
3. Collocare il coperchio sulla caraffa. Vericare che la coppetta di misurazione sia in posizione.
4. Inserire il cavo di alimentazione in una presa a parete.
5. Ruotare la manopola di velocità no a raggiungere la velocità selezionata.
6. Per una frullatura delicata o rapida, ruotare la manopola di velocità in posizione P e tenere premuto per alcuni secondi, poi rilasciare; la manopola torna automaticamente in posizione 0.
Usare più volte no a raggiungere la consistenza
desiderata.
7. Per aggiungere ingredienti mentre il frullatore è in funzione, togliere la coppetta di misurazione e inserire tramite l’apertura sul coperchio. (Cfr. Fig. 6)
8. Quando si tritano ghiaccio o alimenti duri, tenere una mano saldamente sul coperchio.
9. Una volta ottenuta la consistenza desiderata, riportare la manopola in posizione 0.
Nota: A ogni uso, il tempo di funzionamento
consecutivo non deve superare i 3 minuti. Mantenere un tempo di riposo di almeno 10 minuti fra due cicli continui. In ogni caso, lasciare che l’unità torni a temperatura ambiente prima di eseguire il ciclo successivo..
Nota: Per interrompere la macchina mentre è
in funzione, ruotare la manopola in posizione O in qualsiasi momento.
IMPORTANTI CONSIGLI PER IL FUNZIONAMENTO
Nota: per una miscelazione ottimale degli
alimenti da frullare con i liquidi, versare il liquido nel contenitore come prima cosa, e poi aggiungere i solidi.
Nota: Alcune delle attività che non è possibile
eseguire in modo efcace con un frullatore:
sbattere le uova, montare la panna, schiacciare le patate, macinare la carne, mescolare la pasta, estrarre il succo da frutta e verdura.
8
it
Nota: I seguenti oggetti non vanno mai messi
nell’unità perché possono causare danni: ossa, grandi pezzi di alimenti surgelati o alimenti duri, come ad esempio le rape.
Nota: Per tritare il ghiaccio, aggiungere no a
un massimo di 6 cubetti. Se serve più ghiaccio, togliere la coppetta e aggiungere i cubetti uno alla volta attraverso l’apertura del coperchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Questo prodotto non contiene componenti riutilizzabili dall’utente. Rimandiamo al personale di assistenza
qualicato.
1. Prima di pulire, scollegare il frullatore.
2. Per semplicare le operazioni di pulizia, lavarlo
immediatamente dopo l’uso. Non lasciare che pezzi di alimenti si secchino sul dispositivo stesso, dato che ciò potrebbe complicare le operazioni di pulizia.
3. Versare un po’ di acqua saponata nella caraffa
e ruotare la manopola in posizione P per alcuni secondi, poi svuotare. Smontare tutte le componenti staccabili. Sollevare il gruppo caraffa dall’unità motore, staccare il gruppo lama ruotandolo in senso orario dalla parte inferiore della base dela caraffa, quindi togliere la guarnizione 2 e il gruppo lama (cfr. Fig. 7). Inoltre, staccare la guarnizione 1 del coperchio della caraffa dal coperchio.
4. Risciacquare il misurino, il coperchio, le
guarnizioni, l’unità caraffa e il gruppo lama a mano, nella lavastoviglie e poi asciugare. Questi componenti possono essere lavati in lavastoviglie, ma la temperatura impostata non deve superare i 65°C.
5. Lavare le lame usando acqua calda saponata,
poi risciacquare completamente sotto al
rubinetto. Non toccare lame aflate; trattare con
cura...
Attenzione: Non immergere il gruppo lama in acqua
Attenzione: Lasciar asciugare il prodotto capovolto, lontano dai bambini.
6. Pulire l’unità motore con un panno umido e
asciugarla interamente. Togliere le macchie più ostinate sfregando con un detergente non abrasivo. Se cadono liquidi nell’unità motore, scollegare come prima cosa l’unità dalla presa di
corrente e asciugare completamente.
Attenzione: Non immergere l’unità motore dentro a dei liquidi per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Attenzione: Non usare spugnette abrasive o
detergenti sulle varie componenti o sulle niture.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta au­tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat­teristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba­sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro As­sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
9
it
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
compongono ed impedire potenziali danni per la salu­te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor­tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac­colta separata. Quando si acquista una nuova apparecchiaura equivalente si può consegnae il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita­mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratu­itamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superci di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di­smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri­volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
10
PARTS AND FEATURES
1. Measuring cup
2. Lid
3. Gasket 1
4. Jar
5. Jar base
6. Gasket 2
7. Blade assembly
8. Speed knob
9. Motor unit
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage indicated on the product corresponds with the voltage of your electrical outlet.
3. Do not let cord hang on hot surface or over edge of table or counter.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunction or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
7. Avoid contacting the moving parts.
8. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but must be used only when the blender is not running.
9. The use of attachments not recommended or
iten
11
iten
sold by manufacturer
may cause re, electric
shock or injury.
10. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet by grasping the plug, not the cord.
11. To reduce the risk of injury, never place blade assembly on motor unit without the jar properly attached.
12. Do not leave the machine on unattended.
13. When removing the blender from the motor unit, wait until the blades have completely
hot gas or an electric burner or where it could touch a heated appliance.
17. Do not use outdoors.
18. Do not use appliance for other than its intended use.
19. Be care of potential injury from misuse.
20. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
21. Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
22. Always disconnect the appliance from
stopped.
14. Always operate blender with cover in place.
15. Always use the appliance on a secure, dry level surface.
23. Switch off the appliance
16. Never place this appliance on or near a
12
the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
and disconnect from supply before changing
iten
accessories or
ASSEMBLING THE BLENDER
4. Holding the jar handle, invert the jar onto a level
approaching parts that move in use.
24. This appliance shall not be used by children.
5. Place the gasket 2 and the blade assembly
6. Place the jar assembly with its opening upwards.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
25. Appliances can be used by persons with reduced
7. Finally, place the assembled jar onto the motor
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
USING THE BLENDER
1. Peel or pit fruit or vegetables and then cut it into
2. Place the food to be blended into the jar (See
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
26. Children shall not play
appliance smoother. The suggested proportion of the food and water is 2:3.The amount of mixture should not exceed the max level as indicated on the jar.
with the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE THE FIRST USE
1. Before the rst use, unpack the appliance and
place all parts on a horizontal surface.
2. The jar assembly (including measuring cup, lid,
gasket 1, jar unit, gasket 2 , blade assembly ) has already been assembled into the motor unit. Disassemble to wash all detachable parts except the motor unit. Refer to the chapter CARE AND CLEANING.
3. Once all the pieces have been cleaned and dry
thoroughly, reassemble.
3. Put the lid on the jar. Be sure the measuring cup
4. Plug the power cord into a standard wall outlet.
5. Turn the speed knob to the selected speed.
6. For quick or delicate blending tasks, turn the
7. If you want to add ingredients while the blender
8. When crushing ice or hard food, keep one hand
9. When the consistence you desire is obtained,
surface, put the jar base onto the jar bottom and secure the jar base by turning it clockwise until tight (See Fig.1).
onto the jar and secure the jar base by turning it anticlockwise until tight (See Fig.2).
Wrap the gasket 1 around the lid bottom and put the lid onto the jar assembly. Place the measure
cup exactly into the lid by tting the small
projection on the both sides of the cup into the slots of the lid and turning the cup clockwise until tight. (See Fig.3)
unit by aligning the arrow symbol on the jar base to the unlock symbol on the motor unit and turning the jar clockwise until tight. (See Fig.4 and 4a).
Attention: Do not try to twist the jar and jar base onto motor unit.
small dices.
Fig.5).
Note: Usually, certain amount of puried water
has to be added to make the running of trhe
Attention: never use boiling liquids or run the appliance empty.
is in place.
speed knob to P position and hold for a few seconds and then release; the knob will reset to 0 position automatically. Operate several times until the desired consistence.
is working, remove the measuring cup and place through the lid opening. (See Fig.6)
rmly on the lid.
13
iten
turn the knob to 0 position.
Note: For each use, the consecutive operation time should not exceed 3 minutes. At least 10
minutes rest time must be maintained between two continuous cycles. In any case, let the unit cool to room temperature before performing next operation cycle.
Note: If you want to stop the machine during operation, turn the knob to O position anytime.
IMPORTANT OPERATING TIPS
Note: For best circulation of food that are to be
blended with some liquid, pour the liquid into
the jar rst, then add solids.
Note: Some of the tasks those cannot be
performed efciently with a blender are: beating
egg whites, whipping cream, mashing potatoes, grinding meat, mixing dough, extracting juice from fruit and vegetable.
Attention: The following items should never be
placed in the unit as they may cause damage: bones, large pieces of solid, frozen food, or tough foods such as turnips.
Note: To crush ice, add up to 6 ice cubes. If more ice is needed, remove the cup and add
cubes one by one through the lid opening.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer
to qualied service personnel.
1. Before cleaning, unplug the blender.
2. Always wash immediately after use for easier
cleaning. Don’t let food dry on the jar assembly
as this will make cleaning difcult.
3. Pour a little warm soapy water into the jar and turn
the knob to P position for a few seconds and then empty the jar. Disassemble all detachable parts. Lift the jar assembly off the motor unit, detach the blade assembly by turning it clockwise from the jar base bottom , and remove the gasket 2 and blade assembly (See Fig.7). In addition, detach the jar cover gasket 1 from the jar cover.`
4. Rinse measuring cup, lid, gaskets, jar unit and
blade assembly by hands or into the dishwasher and then dry. They are dishwasher safe components, but the temperature setting shall
not exceed 65.
5. Brush the blades using warm soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t touch the sharp blades, handle carefully..
Attention: Don’t immerse the blade assembly in water
Attention: Leave to dry upside down away from children.
6. Wipe the motor unit with a damp cloth and dry thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a non-abrasive cleaner. If liquids spill into
the motor unit; rst unplug the unit, then wipe
with a damp cloth and dry thoroughly.
Attention: Do not immerse the motor unit in liquid to prevent the risk of electric shock.
Attention: Do not use rough scouring pads or
cleansers on parts or nish.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2012/19/UE on Wa­ste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electri­cal appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the envi­ronment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Con­sumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
14
fr
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Gobelet gradué
2. Couvercle
3. Joint 1
4. Bocal
5. Support de bocal
6. Joint 2
7. Montage de lame
8. Bouton de vitesses
9. Bloc moteur
10.
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour une utilisation ultérieure
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Avant d’utiliser l’appareil, assurez­vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension de votre prise d’alimentation.
3. Ne laissez pas le câble trainer sur des surfaces chaudes, les rebords de table ou de l’évier.
4. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une
che endommagés,
ou après un mauvais fonctionnement de la machine, ou s’il a été endommagé
de quelque façon. Ramenez l’appareil dans un centre agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
5. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites­le remplacer par le fabricant ou un service après-vente agréé ou toute autre personne
qualiée pour éviter
tout risque.
6. Une surveillance sans faille est nécessaire lorsque les appareils sont utilisés près des enfants.
7. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
8. Pour réduire les risques
15it15
fr
de blessures corporelles et/ou de dommage du mélangeur, gardez les mains et les ustensiles hors du récipient
12. Ne laissez jamais
pendant le mélange. Vous pouvez utiliser un grattoir uniquement
13. Lorsque vous retirez
lorsque le mélangeur est à l’arrêt.
9. L’utilisation des attaches non-recommandées ou vendues par le
14. Mettez toujours le fabricant vous expose à des risques d’incendie, de choc électrique ou
15. Utilisez toujours blessure.
10. Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez l’appareil avant de
16. Ne placez jamais mettre ou d’enlever les pièces et avant le nettoyage. Pour
montez jamais la lame sur le moteur sans que le bocal ne soit bien
xé.
l’appareil sans surveillance.
le mixeur du moteur, attendez que les lames cessent complètement de tourner.
mixeur en marche avec le couvercle bien fermé.
l’appareil sur une surface sécurisée, sèche et plane.
l’appareil sur ou près d’une plaque à gaz ou
électrique chaude, où il débrancher, désactivez toute commande en appuyant sur “off”, puis
retirez la che de la
prise murale en tenant
la che et not le cordon.
11. An de réduire tout risque de blessure, ne
16it16
serait en contact avec des appareils chauds.
17. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
18. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui prévu.
19. Faire attention aux
fr
éventuelles blessures dues à une mauvaise utilisation.
20. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames tranchantes, de la vidange du bol et pendant le nettoyage.
21. Evitez de verser des liquides chauds dans le robot ménager ou le mixeur, il pourrait jaillir de l’appareil du fait de la chaleur soudaine.
22. Débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation lorsqu’il est sans surveillance et avant tout montage, démontage ou nettoyage.
des enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
25. Ces appareils peuvent être utilisés par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissances, s’ils sont supervisés, ont reçu des instructions relatives à l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les dangers y associés.
26. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
MODE D’EMPLOI
23. Éteindre l’appareil et le débrancher du secteur avant de changer les accessoires ou d’approcher des pièces qui se déplacent pendant l’utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, veuillez sortir l’appareil de l’emballage et placer toutes les pièces sur une surface horizontale.
2. Le bocal (notamment le gobelet gradué, le couvercle, le joint 1, le support du bocal, le joint 2, la lame) vient déjà monté sur le moteur. Démontez le pour nettoyer toutes les pièces à l’exception du moteur. Veuillez vous référer au chapître CARE AND CLEANING.
3. Une fois les pièces nettoyées et séchées correctement, remontez les.
24. Cet appareil ne doit pas être utilisé par
MONTAGE DU MIXEUR
4. Tenez la poignée du bocal sur une surface plane, placez le support du bocal au bas du bocal et
17it17
fr
sécurisez le support du bocal en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré (Voir Fig 1).
5. Placez le joint 2 et la lame sur le bocal et sécurisez le support du bocal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une jusqu’à ce qu’il soit bien serré (Voir Fig 2).
6. Placez le bocal monté la bouche vers le haut. Serrez le joint 1 autour du bas du couvercle et placez le couvercle sur le bocal monté. Placez le gobelet gradué exactement sur le couvercle en serrant les petites tiges du gobelet sur les ouverture du couvercle et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. (Voir Fig.3)
7. Enn, placez le bocal monté sur le moteur en
alignant les èches du support du bocal sur les
signes de verrouillage du moteur, puis tournez le bocal dans le sens des aiguilles jusqu’à ce qu’il soit serré. (Voir Fig.4 et 5).
Attention: N’essayez pas de forcer le bocal et le support du bocal sur le moteur.
UTILISATION DU MIXEUR
1. Epluchez ou dénoyautez les fruits ou légumes puis coupez les en cubes.
2. Placez les aliments à mixer dans le bocal (Voir Fig 5).
Remarque : En général, une certaine quantité
d’eau purié doit être ajoutée pour rendre le
mixage plus uide. The proportion aliment et eau
recommandée est de 2:3. la quantité à mixer ne doit pas dépasser le niveau Max, tel qu’indiqué sur le bocal.
Avertissement : ne jamais utiliser des liquides brûlants ou faire fonctionner l’appareil à vide.
3. Placez le couvercle sur le bocal. Positionnez le gobelet gradué.
4. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale standard.
5. Tournez le bouton de vitesses sur la vitesse souhaitée.
6. Pour un mixage rapide et n, positionnez le bouton de vitesses sur P puis tenez le pendant quelques secondes avant de le relâcher; le bouton va automatiquement se positionner sur 0. Mixez à plusieurs reprises pour avoir la texture souhaitée.
7. Si vous souhaitez ajouter des ingrédients pendant que le mixeur est en marche, retirez le gobelet gradué et ajoutez les par la bouche du bocal. (Voir Fig.6)
8. Lorsque vous mixez les glaçons ou des aliments
solides, maintenez rmement la main sur le
couvercle.
9. Une fois la texture souhaitée obtenue, repositionnez le bouton sur 0.
Remarque : Pour chaque utilisation, le time de
marche consécutif ne doit pas excéder 3 minutes. Tâchez de respecter 10 minutes d’arrêt entre deux tours. Dans tous les cas, laissez le moteur refroidir à température ambiante avant de lancer le prochain cycle.
Remarque : Si vous souhaitez arrêter l’appareil
pendant qu’il est en marche, positionnez le bouton sur 0 à tout moment.
CONSEILS PRATIQUES
Remarque : Pour une meilleure mixture des
aliments avec un peu de liquide, versez d’abord le liquide dans le bocal avant d’ajouter les aliments solides.
Remarque : Certaines mixtures qui ne sont fait
efcacement par le mixeur sont : battre le blanc
d’oeufs, fouetter la crème fraîche, faire de la purée de pommes, moudre la viande, mélanger la farine, extraire du jus des fruits et légumes.
Attention: Les éléments suivants ne doivent
pas se trouver dans le mixeur car ils pourraient causer des dommages : les os, les gros aliments solides, les aliments surgélés ou des aliments comme les navets.
Remarque : Pour moudre les glaçons, ajoutez
un maximum de 6 glaçons. Si vous avez besoin de plus de glaçons, retirez le gobelet et ajoutez des glaçons un à un par l’ouverture du couvercle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient pas de pièces réutilisables.
Veuillez contacter un technicien qualié.
1. Avant le nettoyage, débranchez le mixeur.
2. Nettoyez toujours l’appareil après usage pour
un nettoyage facile. Ne laissez pas les aliments
sécher dans le bocal, car cela sera difcile à
nettoyer plus tard.
3. Versez un peu d’eau tiède savonneuse dans
le bocal et tournez le bouton sur P pendant quelques secondes, puis videz le bocal. Démontez toutes les pièces amovibles. Sortez le bocal du moteur, démontez la lame du support du bocal en la tournant dans le sens des aiguilles, puis retirez le joint 2 et la lame (Voir Fig
7). Ensuite, démontez le couvercle du bocal et le joint 1 du couvercle du bocal.
4. Rincez le gobelet gradué, le couvercle, les joints,
le bocal et lame avec le mains ou dans le lave­vaisselles, puis laissez sécher. Ces éléments peuvent être lavés dans le lave-vaisselles ; cependant la température ne doit pas dépasser 65°.
18it18
fr
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
5. Brossez les lames avec de l’eau tiède savonneuse et rincez abondamment au robinet. Ne touchez pas les lames tranchantes, manipulez les avec précaution.
Attention: Ne plongez pas les lames dans de l’eau
Attention: Laissez sécher de haut vers le bas
et tenez les hors de portée des enfants.
6. Nettoyez le moteur à l’aide d’un chiffon humide et séchez abondamment. Nettoyez les taches tenaces avec un nettoyant non-abrasif. Si du liquide se verse sur le moteur, débranchez d’abord le moteur puis nettoyez le avec un torchon humide et séchez abondamment.
Attention: Ne plongez pas le moteur dans du liquide pour éviter tout risque de choc électrique. Attention: N’utilisez pas des éponges rugueses ou des nettoyants agressifs sur les pièces ou
sur le moteur.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appa­reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de col­lecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap­pareil.
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet­te signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
19it19
ru
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
1. Мерная кружка
2. Крышка
3. Корзина 1
4. Чаша
5. Основание чаши
6. Корзина 2
7. Лезвия
8. Ручка скорости
9. Узел с электродвигателем
Внимательно изучите данное руководство перед началом эксплуатации и храните его для дальнейшего использования.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Изучите все
инструкции.
2. Перед эксплуатацией
убедитесь, что напряжение электрической розетки соответствует напряжению, указанному на изделии.
3. Не допускайте
перевешивания шнура над горячей поверхностью, через край стола или стойки.
4. Не эксплуатируйте
приборы с поврежденным шнуром питания или штепселем либо
после возникновения неисправностей, а также в случае его повреждения любым способом. Верните прибор производителю или представителю ближайшего авторизованного сервисного центра для осмотра, ремонта либо осуществления настройки.
5. Если шнур питания
поврежден, в целях предотвращения опасности его необходимо заменить, обратившись к фирме-изготовителю изделия, сервисному
20it20
ru
агенту или квалифицированному специалисту.
6. Когда работа
осуществляется в присутствии детей, находящихся рядом, необходим тщательный надзор.
7. Избегайте
соприкосновения с движущимися деталями.
8. Держите руки и посуду
вне контейнера во время смешивания для снижения риска получения серьезных травм или повреждения блендера. Допускается использование
может привести к возгоранию, поражению электрическим током или получению травм.
10. Отключайте прибор
из розетки, когда он не используется, перед установкой или снятием деталей, а также перед осуществлением очистки. Для отключения установите любой элемент управления в положение «Выкл.» («Off»), затем извлеките штепсель из розетки, потянув вилку, а не провод.
11. Для снижения риска
получения травм скребка, но только в том случае, если блендер не работает.
9. Использование
аксессуаров, не рекомендованных и не продаваемых производителем,
никогда не помещайте
лезвия на основную
часть, если чаша не
установлена должным
образом.
12. Не оставляйте прибор
включенным без
присмотра.
21it21
ru
13. При извлечении
блендера из основной части подождите, пока лезвия полностью остановятся.
20. Необходимо
14. Всегда
эксплуатируйте блендер с закрытой крышкой.
15. Всегда осуществляйте
эксплуатацию на надежной, сухой
21. Соблюдайте
ровной поверхности.
16. Никогда не
размещайте этот прибор на газовой или электрической горелке или вблизи них либо в месте, где возможно его соприкосновение с
22. Всегда выключайте
горячим прибором.
17. Не используйте
данный прибор вне помещения.
18. Не используйте
данный прибор не по назначению.
травм в результате
ненадлежащего
использования
прибора.
соблюдать
осторожность
при обращении с
режущими лезвиями,
опорожнении чаши и
во время очистки.
осторожность в
случае заливания
горячей жидкости в
кухонный комбайн или
блендер, так как она
может быть выпущена
из прибора в связи с
резким испарением.
блендер из розетки,
когда он остается без
присмотра, перед
установкой или
снятием деталей,
а также перед
осуществлением
19. Соблюдайте
осторожность во избежание получения
22it22
очистки.
23. Перед заменой
аксессуаров или
ru
приближением к деталям, которые двигаются во время работы, необходимо выключать изделие и отключать его от розетки.
24. Этот прибор не должен
эксплуатироваться детьми. Храните устройство и шнур питания в месте, недоступном для детей.
25. Электроприборы
могут использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или с отсутствием опыта и знаний под надзором или в случае инструктирования их по использованию устройства безопасным способом и понимания таких лиц существующей
опасности.
26. Дети не должны играть
с устройством.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Перед первым использованием распакуйте
прибор и поместите все детали на горизонтальной поверхности.
2. Узел чаши (включая мерную чашку, крышку,
корзину 1, чашу, корзину 2, лезвия) уже установлен на основную часть. Производите разборку для промывки всех съемных деталей, за исключением узла с электродвигателем. Просмотрите главу “УХОД И ОЧИСТКА”.
3. Когда все детали будут очищены и тщательно
высушены, выполните сборку.
СБОРКА БЛЕНДЕРА
4. Удерживая ручку чаши, переверните чашу на
ровной поверхности, установите основание чаши на нижней части чаши и закрепите основание чаши, повернув его по часовой стрелке (см. рис. 1).
5. Поместите корзину 2 и лезвия на чашу и
закрепите основание чаши, повернув его против часовой стрелки до упора (см. рис. 2).
6. Поместите узел чаши открытой частью вверх.
Закрутите корзину 1 вокруг нижней части крышки и поместите крышку на узел чаши. Поместите мерную чашку точно в крышку, попадая небольшим выступом на обеих сторонах чашки в отверстия на крышке и повернув чашку по часовой стрелке до упора. (см. рис. 3)
7. Затем поместите собранную чашу на
основную часть так, чтобы символ стрелки на основании чаши совпадал с символом отпирания на основной части, и повернув чашу по часовой стрелке до упора. (См. рис. 4 и 5).
Внимание: Не пытайтесь вращать чашу и основание чаши на основной части.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
1. Очистите или разрежьте фрукты или овощи и
затем нарежьте их на мелкие куски.
2. Поместите в блендер продукты, которые
необходимо измельчить (см. рис. 5).
23it23
ru
Примечание: Обычно рекомендуется добавить некоторое количество очищенной
воды, чтобы прибор работал более плавно. Рекомендуется пропорция продуктов и воды 2:3. Количество полученной смеси не должно превышать максимальный уровень, указанный на чаше.
Внимание: никогда не используйте кипящие жидкости и не эксплуатируйте прибор
пустым.
3. Установите крышку на чашу. Убедитесь, что
мерная чашка находится на месте.
4. Включите вилку в настенную розетку.
5. Поверните ручку скорости, установив
требуемую скорость.
6. Для быстрого и деликатного измельчения
поверните ручку скорости в положение “P” и удерживайте несколько секунд, затем отпустите; ручка установится обратно в положение “0” автоматически. Выполните данную операцию несколько раз, пока не будет получена требуемая консистенция.
7. Если потребуется добавить иногедиенты во
время работы блендера, снимите мерную чашку и поместите через отверстие крышки. (См. рис. 6)
8. При измельчении льда или твердых продуктов
одну руку необходимо крепко держать на крышке.
9. По мере получения требуемой консистенции
поверните ручку в положение “0”.
Примечание: Для каждого использования время последовательной работы не должно
превышать 3 минуты. Между двумя последовательными циклами должен быть перерыв не менее 10 минут. В любом случае устройство должно охладиться до комнатной температуры перед следующим рабочим циклом.
Примечание: Если будет необходимо выключить машину во время работы, можно
установить ручку в положение “0” в любое время.
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Примечание: Для лучшей циркуляции
продуктов, подлежащих смешиванию с
жидкостью, сначала заливайте в чашу жидкость, а затем добавляйте твердые продукты.
Примечание: Существуют некоторые
операции, которые не могут быть выполнены
эффективно с помощью блендера: взбивание яичных белков, взбивание крема, приготовление картофельного пюре, измельчение мяса, замешивание теста, выжимание сока из фруктов и овощей.
Внимание: Следующие предметы никогда
нельзя помещать в устройство, так как они могут привести к его повреждению: кости, большие куски твердых, замороженных продуктов или твердые продукты (например, капуста).
Примечание: При измельчении льда
добавляйте не более 6 кубиков льда. Если необходимо получить большее количество льда, снимайте чашку и добавляйте кубики по одному через отверстие крышки.
УХОД И ОЧИСТКА
Это изделие не содержит деталей, которые могут обслуживаться пользователем. Обращайтесь к квалифицированным специалистам по обслуживанию.
1. Перед очисткой выключайте блендер из
розетки.
2. Всегда мойте блендер сразу после
использования, чтобы его очистка была легче Не допускайте засыхания продуктов на узле чашы, так как в этом случае очистка будет затруднительной.
3. Залейте в чашу немного теплой мыльной
воды и поверните ручку в положение “P” на несколько секунд, затем вылейте воду из чаши. Снимите все съемные детали. Снимите узел чаши с основной чаши, снимите лезвия, повернув их по часовой стрелке от нижней части основания чаши и снимите корзину 2 и лезвия (см. рис. 7). Также необходимо снять корзину 1 крышки чаши с крышки чаши.
4. Прополощите мерную чашку, крышку, корзину,
чашу и лезвия вручную или в посудомоечной машине и высушите их. Данные детали подходят для мойки в посудомоечной машине, но температурный параметр не должен превышать 65.
5. Очистите лезвия щеткой с использованием
теплой мыльной воды, затем тщательно прополощите под краном. Не прикасайтесь к острым лезвиям, соблюдайте осторожность...
24it24
ru
Внимание: Не погружайте лезвия в воду
Внимание: Оставляйте сушиться в
перевернутом положении в недоступном для
детей месте.
6. Протрите блок двигателя влажной тканью и
тщательно высушите. Удалите стойкие пятна путем втирания неабразивного чистящего средства. В случае попадания жидкости в узел с электродвигателем сначала извлеките вилку из розетки, затем протрите его влажной тканью и тщательно высушите.
Внимание: Во избежание риска поражения электрическим током не погружайте узел с
электродвигателем в жидкость.
Внимание: Не используйте жесткие скребки или очистительные средства на деталях или
внешней поверхности.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России) Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. раздел «Неисправности и методы их устранения»). Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону бесплатной горячей линии или по телефонам, указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к авторизованным сервисным центрам ! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса необходимо убедиться, что Вы готовы сообщить оператору:
Описание неисправности;
Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке, расположенной на изделии или гарантийном документе;
Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис».
Уход за техникой
Линия профессиональных средств Professional по уходу за техникой, рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит срок эксплуатации Вашей техники и снизит вероятность ее поломки. Линия профессиональных средств Professional создана с учетом особенностей Вашей техники. Продукты производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston. ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве 2012/19/UE об утилизации электронных и электрических приборов (WEEE) бытовые электроприборы не должны выбрасываться с обычным мусором. Старые бытовые приборы должны выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного использования и переработки материалов, составляющих прибор, а также для охраны экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая мусорная корзина имеется на всех приборах, напоминая пользователю об обязанности раздельного сбора мусора. Более подробные
25it25
ru
сведения касательно правильной утилизации старого бытового электроприбора пользователи могут получить в соответствующем гос. учреждении или в магазине бытовой техники.
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока:
Класс зашиты от поражения электрическим током
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу
блендер
TB 050
Indesit Company SpA
КHP
220-240V
500 W
50/60HZ
Класс защиты II
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года, – 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру месяца года, – 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
26it26
tr
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1. Ölçü kabı
2. Kapak
3. 1. Conta
4. Kap
5. Kap tabanı
6. 2. Conta
7. Bıçak teçhizatı
8. Hız düğmesi
9. Motor ünitesi
Bu kılavuzu ürünü kullanmadan önce okuyunuz ve daha sonra kullanmak üzere saklayınız.
ÖNEMLİ EMNİYET ÖNLEMLERİ
ayar yapılması için cihazınızı en yakın
1. Tüm açıklamaları yetkili servis merkezine
okuyun.
götürün.
2. Kullanım öncesinde,
5. Güç kablosu hasar
ürünün üzerinde
görürse, bir tehlike
belirtilen voltajın,
gerçekleşmesini
elektrik prizinizin
önlemek için üretici
voltajıyla aynı olmasına
veya servis temsilcisi
dikkat edin.
tarafından veya
3. Elektrik kablosunun
benzer şekilde yetkili
sıcak yüzeylere
bir kişi tarafından
temas etmesine
değiştirilmelidir.
veya masadan ya da
6. Cihaz çocukların
tezgahtan sarkmasına
yanında ya da
izin vermeyin.
yakınında kullanıldığı
4. Cihazı asla hasarlı bir zaman yakın gözetim
elektrik kablosu veya ş
gereklidir.
kullanarak ya da cihaz
7. Hareketli parçalara
arızalandıktan sonra
temas etmekten
ya da herhangi bir
kaçının.
şekilde zarar gördükten
8. Cihaz çalışırken,
sonra çalıştırmayın.
yaralanma riskini
İnceleme, tamir ya da
27it27
tr
azaltmak veya blenderin hasar görmesini önlemek için ellerinizi ve mutfak gereçlerini hazneden uzak tutunuz.
Spatula kullanılabilir, ancak yalnızca blender çalışmıyorken.
9. Bayi tarafından tavsiye
edilmeyen veya
satışı yapılmayan aksesuarların kullanımı yangına, elektrik çarpmasına veya
yaralanmalara sebep olabilir.
10. Cihaz kullanılmadığı
zamanlarda veya
parçaları sökülmeden
önce ve temizlik
yapılmadan önce şini prizden çekin. Cihazın şini çekmeden
azaltmak için, bıçak teçhizatını asla
motor ünitesinin üzerine kap tamamen
yerine takılmadan yerleştirmeyin.
12. Makineyi gözetimsiz
bırakmayın.
13. Blenderi motor
ünitesinden çıkarırken, bıçaklar tamamen
durana kadar bekleyin.
14. Blenderi daima kapağı
kapalı kullanın.
15. Cihazı, daima sağlam, kuru ve düz bir yüzeyde
kullanın.
16. Bu cihazı asla gazlı veya elektrikli ocakların üzerinde veya yakınında ya da sıcak bir cihaza temas edebileceği bir yerde kullanmayın.
önce ilgili kontrolleri
kullanarak cihazı kapalı duruma getirin ve şi
kablodan çekerek
değil, şin kendisini
kavrayarak prizden çekin.
11. Yaralanma riskini
28it28
17. Dış mekanda
kullanmayın.
18. Cihazı amacı dışında bir şey için kullanmayın.
19. Yanlış kullanımdan kaynaklanabilecek yaralanmalar konusunda dikkatli
tr
olun.
20. Kesici bıçakları
kullanırken, hazneyi boşaltırken ve cihazı
25. Cihazlar, yanlarında
temizlerken dikkatli
olunmalıdır.
21. Eğer gıda işlemcisine
veya blendere sıcak sıvı dökülürse, ani buğulanma dolayısıyla sıvı cihazdan dışarı sıçrayabileceğinden
dikkatli olun.
22. Cihaz kullanılmıyorsa
ve cihazı monte
etmeden, sökmeden veya temizlemeden önce mutlaka güç
kaynağından çıkarın.
26. Çocuklar cihazla
23. Kullanım sırasında hareket eden
KULLANIM TALİMATLARI
aksesuarları veya birbirine yaklaşan
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1. İlk kullanım öncesinde, cihazı paketinden çıkarın
parçaları değiştirmeden önce cihazı kapatın
2. Kap teçhizatı (ölçüm kabı, kapak, 1. conta, kap
ve güç kaynağından çıkarın.
24. Bu cihaz çocuklar
3. Tüm parçalar temizlenip tamamen kurutulduktan
tarafından kullanılmamalıdır. Lütfen cihazı ve elektrik
BLENDERİN MONTE EDİLMESİ
4. Kabın kolunu tutarak kabı düz bir yüzeye
kablosunu çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
güvenliklerinden
sorumlu birisi olmadıkça
veya kendilerine
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ve ilgili
tehlikeler konusunda gerekli talimatlar
verilmedikçe düşük ziksel, duyusal veya
zihinsel kapasitelere sahip ya da bilgi ve
deneyim eksikliği olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
oynamamalıdır.
ve tüm parçalarını yatay bir yüzey üzerine yerleştirin.
ünitesi, 2. conta, bıçak teçhizatı) motor ünitesine zaten monte edilmiş durumdadır. Motor ünitesi hariç olmak üzere tüm çıkartılabilir parçaları yıkamak için sökün. BAKIM VE TEMİZLİK bölümüne bakın.
sonra yerlerine monte edin.
ters koyun, kap tabanını kabın altının üzerine
29it29
tr
yerleştirin ve kap tabanını sıkı olana kadar saat yönünde döndürerek sabitleyin (bkz. Şekil 1).
5. 2. contayı ve bıçak teçhizatını kap üzerine
yerleştirin ve kap tabanını saat yönünün tersine çevirerek sabitleyin (bkz. Şekil 2).
6. Kap teçhizatını açık kısmı yukarı bakacak şekilde
yerleştirin. 1. contayı kapağın alt kısmının etrafına sarın ve kapağı kap teçhizatının üzerine koyun. Ölçüm kabını, kabın her iki tarafındaki küçük çıkıntıları kapağın yuvalarına geçirerek tam olarak kapağın üstüne yerleştirin ve kabı saat yönünde çevirerek sabitleyin. (bkz. Şekil 3)
7. Son olarak monte edilmiş kabı, kap tabanı
üzerindeki ok sembolünü motor ünitesi üzerindeki
açık kilit sembolünün üzerine hizalayıp motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve kabı saat yönüne doğru çevirerek sabitleyin. (bkz. Şekil 4 ve 5).
Dikkat: Kabı ve kap tabanını motor ünitesi üzerine sarmaya çalışmayın.
BLENDERİN KULLANIMI
1. Meyveleri veya sebzeleri soyun veya
çekirdeklerini çıkarın ve sonra küçük parçalar
halinde kesin.
2. Karıştırılacak yiyecekleri kabın içine yerleştirin
(bkz. Şekil 5).
Not : Cihazın daha düzgün çalışması için
genellikle belirli bir miktar saf suyun eklenmesi
gerekir. Önerilen yiyecek / su oranı, 2/3 şeklindedir. Karışımın miktarı, kabın üzerinde belirtilen maksimum seviyeyi aşmamalıdır.
Dikkat: asla kaynayan sıvılar kullanmayın, cihazı boşken kesinlikle çalıştırmayın.
8. Buz veya sert yiyecekleri ezerken, bir elinizi
sıkıca kapağın üzerinde tutun.
9. İstediğiniz yoğunluğa ulaştığınızda, düğmeyi 0 konumuna çevirin.
Not : Her kullanımda, sürekli çalıştırma süresi
3 dakikayı aşmamalıdır. İki sürekli döngü arasında en az 10 dakika olmalıdır. Bir sonraki çalışma döngüsüne başlamadan önce, her durumda ünitenin oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını
bekleyin..
Not : Eğer makineyi çalışma sırasında
durdurmak isterseniz, düğmeyi istediğiniz
zaman O konumuna çevirin.
ÖNEMLİ KULLANIM İPUÇLARI
Not : Yiyeceklerin suyla en iyi şekilde
karıştırılması için, kaba önce su koyun, katıları
sonra koyun.
Not : Blender ile verimli bir şekilde
gerçekleştirilemeyecek işlere birkaç tane örnek vermek gerekirse: yumurta beyazı çırpma, krema çırpma, patates püresi hazırlama, et ezme, hamur karıştırma, meyve ve sebze suyu çıkarma.
Dikkat: Zarar verme ihtimali olduğundan şunlar
asla blender içine koyulmamalıdır: kemikler, büyük katı parçalar, donmuş yiyecekler ve şalgam gibi katı yiyecekler.
Not : Buz kırmak için en fazla 6 küp buz koyun. Eğer daha fazlasına ihtiyacınız varsa, kabı
boşaltın ve kapak açıklığından birer birer yeni küpler
ekleyin.
BAKIM VE TEMİZLİK
3. Kapağı kabın üzerine koyun. Ölçüm kabının
yerinde olduğundan emin olun.
4. Elektrik şini, standart bir duvar prizine takın.
5. Hız düğmesini çevirerek seçtiğiniz hızın üzerine getirin.
6. Hızlı veya hassas karıştırma işleri için, hız
düğmesini P konumuna getirin ve birkaç saniye bu konumda tuttuktan sonra bırakın; düğme otomatik olarak 0 konumuna dönecektir. İstenen yoğunluğa ulaşılana kadar birkaç kez işlemi tekrarlayın.
7. Eğer blender çalışırken malzeme eklemek isterseniz, ölçüm kabını çıkarın ve kapak açıklığından malzemeleri koyun. (bkz. Şekil 6)
30it30
Bu ürün, kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek parçalar içermez. Servis işlemleri için uzman personel servisine danışın.
1. Temizlik öncesinde blenderin şini çekin.
2. Daha kolay bir temizlik için yıkamayı kullanımdan
hemen sonra yapın. Yiyeceklerin kap içinde kurumasına izin vermeyin, aksi halde temizlik daha zor olacaktır.
3. Kabın içine bir miktar ılık sabunlu su koyun ve
düğmeyi birkaç saniye P konumuna getirdikten sonra kabı boşaltın. Çıkartılabilen tüm parçaları çıkartın. Kap teçhizatını motor ünitesinden çıkarın, bıçak teçhizatını saat yönünde çevirerek kap tabanından ayırın ve 2. conta ile bıçak
teçhizatını çıkarın (bkz. Şekil 7). Ayrıca, kap kapağı 1. contasını kap kapağından çıkarın.
4. Ölçüm kabını, kapağı, contaları, kap ünitesini ve bıçak teçhizatını elinizle ya da bulaşık makinesinde yıkayın ve sonra kurutun. Bu bileşenler bulaşık makinesinde yıkanabilir ancak sıcak ayarı 65 dereceyi geçmemelidir.
5. Bıçakları, ılık sabunlu su ile fırçalayın ve sonra musluk suyu altında tamamen durulayın. Keskin bıçaklara dokunmayın, dikkatlice tutun.
Dikkat: Bıçak teçhizatını suya batırmayın.
Dikkat: Bıçakları, baş aşağı şekilde ve
çocuklardan uzakta kurutun.
6. Motor ünitesini ıslak bir bezle silin ve tamamen
kurutun. İnatçı lekeleri, aşındırıcı olmayan bir temizleyici ile ovarak silin. Eğer motor ünitesine sıvı sıçrarsa, önce cihazı şten çekin ve sonra
kuru bir bezle silerek tamamen kurutun.
Dikkat: Elektrik çarpması riskini önlemek için motor ünitesini sıvıya batırmayın.
Dikkat: Parçalar veya dış yüzey üzerinde sert bulaşık süngerleri veya temizleyiciler
kullanmayın.
TEKNİK SERVİS
Servise başvurmadan önce:
Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız).
Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
arıza tipini
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal yedek parçaları kullanınız. Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebil-
mesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
tr
Üretici Firma:
Indesit Company Spa Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00 Faks: (0212) 212 95 59
İMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direkti 2012/19/UE, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi el­den çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önle­mek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletle­rinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize danışabilirsiniz.
31it31
pt
PARTES E CARACTERÍSTICAS
1. Copo medidor
2. Tampa
3. Vedante 1
4. Recipiente
5. Base do recipiente
6. Vedante 2
7. Conjunto da lâmina
8. Botão de velocidade
9. Unidade do motor
Ler totalmente este manual antes de utilizar e guardar o mesmo para consulta futura
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
mais perto para
vericação, reparação
1. Ler todas as instruções.
ou ajustamento.
2. Antes de usar vericar
5. Se o cabo de
se a voltagem indicada
alimentação estiver
no produto corresponde
danicado, deve
à voltagem da sua
ser substituído pelo
tomada eléctrica.
fabricante ou pelo seu
3. Não deixar o cabo
agente de assistência
pendurado numa
ou uma pessoa
superfície quente ou
igualmente qualicada
na borda da mesa ou
de modo a evitar algum
bancada.
perigo.
4. Não operar qualquer
6. É necessária uma
equipamento com
supervisão frequente
um cabo ou cha
quando o aparelho está
danicado ou depois
a ser utilizado por ou
de um funcionamento
perto de crianças.
incorrecto do aparelho
7. Evitar o contacto com
ou se este de algum
peças de movimento.
modo tiver sido
8. Manter as mãos e
danicado. Entregar o
os utensílios fora do
aparelho no serviço de
recipiente quando
reparação autorizado
32it32
pt
estiver a triturar para reduzir o risco de danos graves a pessoas ou
danos no liquidicador.
Pode ser usado um raspador mas tem de ser usado apenas
quando o liquidicador
não estiver a funcionar.
9. O uso de acessórios
não recomendados ou não vendidos pelo fabricante pode dar origem a incêndio, choque eléctrico ou lesão.
10. Desligar da tomada
quando este não está em uso, antes de colocar ou retirar partes e antes da limpeza. Para desligar, rodar qualquer comando
unidade do motor sem o recipiente devidamente encaixado.
12. Não abandonar o equipamento sem supervisão.
13. Quando remover o
liquidicador da unidade
do motor, aguardar até que as lâminas tenham parado totalmente.
14. Operar sempre o
liquidicador com a
tampa colocada.
15. Usar sempre o aparelho numa superfície segura, seca e nivelada.
16. Nunca colocar este aparelho em ou junto a um queimador a gás ou eléctrico ou onde possa tocar um aparelho aquecido.
para “desligar”, seguidamente remover
a cha da tomada de
parede, puxando pela
cha, não pelo cabo.
11. Para reduzir o risco de lesões, nunca colocar o conjunto da lâmina na
17. Não usar no exterior.
18. Não utilizar o aparelho
para outros ns que
não o indicado.
19. Ter cuidado em relação a possíveis lesões devidas a um incorrecta utilização.
33it33
pt
20. Deve ser tido cuidado quando do manuseamento das lâminas de
corte aadas, no
esvaziamento da taça e durante a limpeza.
25. Estes equipamentos
21. Ter cuidado se for vertido líquido quente sobre o processador de alimentos ou no
liquidicador dado
o mesmo poder ser ejectado para fora do aparelho devido a uma vaporização repentina.
22. Desligar sempre o aparelho da fonte de alimentação se este for deixado sem supervisão e antes de montar, desmontar ou
26. As crianças não devem
limpar.
23. Desactivar o aparelho e desligar da electricidade antes de substituir os acessórios ou quando se aproximar de peças de movimento em utilização.
24. Este equipamento
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Antes da primeira utilização, desembalar o aparelho e colocar todas as partes numa superfície horizontal.
2. O conjunto do recipiente (incluindo o copo medidor, tampa, vedante 1, unidade do recipiente, vedante 2, conjunto da lâmina) já foi montado na unidade do motor. Desmontar para lavar todas as partes amovíveis excepto
não deve ser usado por crianças. Manter o equipamento e o respectivo cabo de alimentação longe do alcance das crianças.
pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos.
brincar com o aparelho.
34it34
pt
a unidade do motor. Consultar o capítulo CUIDADO E LIMPEZA.
3. Depois de todas as peças terem sido limpas e totalmente secas, voltar a montar.
MONTAR O LIQUIDIFICADOR
4. Segurar a pega do recipiente, inverter o recipiente numa superfície nivelada, colocar a base do recipiente em cima da parte inferior do
mesmo e xar a base do recipiente rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio até car xa
(Ver Fig. 1).
5. base do recipiente rodando-a no sentido
contrário dos ponteiros do relógio até car xa
(Ver Fig. 2).
6. Colocar o conjunto do recipiente com a respectiva abertura voltada para cima. Enrolar o vedante 1 em volta da tampa inferior e colocar a tampa no conjunto do recipiente. Colocar o copo medidor exactamente alinhado com a tampa encaixando a pequena saliência em ambos os lados do copo nas ranhuras da tampa e rodando o copo no sentido dos ponteiros do relógio até
que que xo. (Ver Fig.3)
7. Finalmente, colocar o recipiente montado na unidade do motor, alinhando o símbolo com a seta na base do recipiente para o símbolo de desbloqueamento e rodando o recipiente no
sentido dos ponteiros do relógio até que que xo. (Ver Fig.4 e 5)
Atenção: Não tentar trocar o recipiente e a base do mesmo na unidade do motor.
UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR
1. Descascar ou descaroçar a fruta ou vegetais e seguidamente cortar a mesma em pedaços pequenos.
2. Colocar os alimentos a serem misturados no recipiente (Ver Fig. 5)
Nota: Normalmente, tem de ser adicionada uma determinada quantidade de água
puricada para fazer com que o aparelho funcione
regularmente. A proporção sugerida de alimentos e água é 2:3. A quantidade da mistura não pode exceder o nível máximo indicado no recipiente.
Atenção: nunca usar líquidos a ferver ou colocar o aparelho em funcionamento quando
está vazio.
3. Colocar a tampa no recipiente. Certicar que o copo medidor está colocado na posição.
4. Colocar o cabo de alimentação na tomada de
parede.
5. Rodar o botão de velocidade para a velocidade seleccionada.
6. Para uma mistura delicada ou rápida, rodar o botão de velocidade para a posição P e segurar durante alguns segundos e seguidamente libertar; o botão voltará automaticamente para a posição 0. Operar várias vezes até à consistência pretendida.
7. Se pretender adicionar ingredientes enquanto o
liquidicador está a funcionar, remover o copo
medidor e colocar através da abertura da tampa. (Ver Fig.6)
8. Quando está a esmagar gelo ou alimentos mais
rijos, manter uma mão com rmeza na tampa.
9. Quando a consistência pretendida é obtida, rodar o botão para a posição 0.
Nota: Para cada utilização, o tempo de
funcionamento consecutivo não deve exceder 3 minutos. Deve ser mantido um intervalo de pelo menos 10 minutos sem funcionar entre dois ciclos contínuos. Em qualquer caso, deve deixar o aparelho arrefecer para a temperatura ambiente antes de realizar o próximo ciclo de funcionamento.
Nota: Se desejar parar o aparelho durante o
funcionamento, rodar o botão para a posição O em qualquer momento.
DICAS IMPORTANTES DE FUNCIONAMENTO
Nota: Para uma melhor circulação dos
alimentos que são para serem misturados com algum líquido, colocar em primeiro lugar o líquido no recipiente e depois adicionar os sólidos.
Nota: Algumas das tarefas que não podem ser
realizadas com eciência com um liquidicador
são: bater clara de ovo, bater natas, esmagar batatas, picar carne, misturar massa, extrair sumo de fruta e de vegetais.
Atenção: Os seguintes itens nunca devem ser
colocados no aparelho dado poderem causar danos: ossos, grandes pedaços inteiros, alimentos congelados ou alimentos rijos como nabos.
Nota: Para esmagar gelo, adicionar até 6
cubos de gelo. Se for necessário mais gelo, remover o copo e adicionar os cubos um a um através da abertura da tampa.
35it35
pt
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
CUIDADO E LIMPEZA
Este produto não possui peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Solicitar o serviço a pessoal
qualicado.
1. Antes da limpeza, desligar o liquidicador.
2. Lavar sempre de imediato depois da utilização para uma limpeza mais fácil. Não deixar alimentos secos no conjunto do recipiente dado
isso poder dicultar a limpeza.
3. Colocar uma pequena quantidade de água com detergente no recipiente e rodar o botão para a posição P durante alguns segundos e depois esvaziar o recipiente. Desmontar as peças amovíveis. Elevar o conjunto do recipiente acima da unidade do motor, remover o conjunto da lâmina rodando no sentido dos ponteiros do relógio a partir da base inferior do recipiente, e remover o vedante 2 e o conjunto da lâmina (Ver Fig. 7). Adicionalmente, remover o vedante 1 da tampa do recipiente.
4. Lavar manualmente o copo medidor, a tampa, os vedantes, a unidade do recipiente e o conjunto da lâmina, ou então na máquina de lavar loiça e depois secar. Podem ser lavados na máquina de
lavar loiça, mas a denição da temperatura não
pode exceder os 65º.
5. Esfregar as lâminas com água com detergente, seguidamente enxaguar abundantemente com
água da torneira. Não tocar nas lâminas aadas,
manusear com cuidado..
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado con­tinuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de iden-
ticação.
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.Recolha dos
ELECTRODOMÉSTICOS
Atenção: Não submergir o conjunto da lâmina em água
Atenção: Deixar secar voltado ao contrário e longe do alcance das crianças.
6. Limpar a unidade do motor com um pano humedecido e seco. Remover as manchas resistentes esfregando com um agente de limpeza não abrasivo. Se salpicar líquido para a unidade do motor, desligar em primeiro lugar o aparelho, seguidamente limpar com um pano humedecido e seco.
Atenção: Não submergir a unidade do motor em líquido para impedir o risco de choque
eléctrico.
Atenção: Não usar esfregões rijos ou agentes de limpeza na peças ou no revestimento.
36it36
Adirectiva Europeia 2012/19/UE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os elec­trodomésticos não devem ser escoados no
uxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumi­dores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electro­domésticos velhos.
ua
ЧАСТИНИ ТА ЇХ ХАРАКТЕРНІ ОСОБЛИВОСТІ
1. Мірний кухоль
2. Кришка
3. Прокладка 1
4. Кухоль
5. Підставка для кухля
6. Прокладка 2
7. Леза в зборі
8. Перемикач швидкості
9. Блок двигуна
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цю інструкцію та збережіть її на майбутнє.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. Прочитайте усі
інструкції.
2. Перед використання
переконайтеся, що вказана на приладі напруга відповідає параметрам вашої електромережі.
3. Не можна
перевішувати шнур через край стола, прилавка або гарячу поверхню.
4. Не вмикайте пристрої
з пошкодженим шнуром, штепселем, після збоїв у роботі чи будь-якого пошкодження. Передайте прилад виробнику або
у найближчий сервісний центр для огляду, ремонту чи регулювання.
5. Для уникнення
небезпеки пошкоджений шнур живлення слід замінити, скориставшись послугами виробника, його представника з обслуговування або кваліфікованого фахівця.
6. Будьте дуже пильні,
коли пристрій використовується поруч із дітьми або інвалідами.
7. Уникайте контакту з
рухомими частинами.
37it37
ua
8. Під час змішування
тримайте руки і посуд подалі від контейнера, щоб знизити ризик важкого травмування або пошкодження блендера. Скребок можна використовувати тільки в разі, якщо блендер не працює.
9. Використання не
рекомендованого або проданого не виробником приладдя може призвести до пожежі, ураження електричним струмом або травми.
10. Виймайте штепсель
з розетки, коли не користуєтесь приладом, перед
витягніть штепсель з розетки – тягніть його за штепсель, не за шнур.
11. Щоб знизити ризик
травмування, ніколи не встановлюйте блок лез на двигун без належним чином встановленого кухля.
12. Не залишайте прилад
без нагляду.
13. Перед зніманням
блендера з двигуна зачекайте, поки леза повністю зупиняться.
14. Завжди накривайте
блендер кришкою.
15. Використовуйте
прилад лише на міцній, рівній і сухій поверхні.
16. Не ставте прилад
установкою й зняттям частин та перед чищенням. Щоб повністю вимкнути прилад, поверніть всі перемикачі в положення «вимкнено», а потім
38it38
поряд або над електричними та газовими конфорками, а також у місцях, де він може контактувати з гарячими поверхнями.
17. Не використовуйте
пристрій просто неба.
ua
18. Не використовуйте
цей пристрій не за призначенням.
19. Пам’ятайте, що
неправильне користування може стати причиною травм.
20. Необхідно бути
обережними при догляді за гострими ріжучими лезами, спорожненні чаші і під час очищення.
21. Обережно наливайте
гарячі рідини у ємність для обробки продуктів та блендер – рідина може раптово закипіти та вилитися.
22. Завжди від’єднуйте
блендер від живлення, якщо він залишається без нагляду, а також перед монтажем, демонтажем та очищенням.
23. Перед заміною
що рухаються при експлуатації пристрою, вимкніть пристрій і відключіть його від мережі.
24. Цим приладом не
повинні користуватися діти. Тримайте прилад та його шнур недосяжними для дітей.
25. Цей прилад можуть
використовувати особи зі зниженими фізичними, сенсорними та ментальними можливостями, або котрим бракує досвіду та знань, якщо їм забезпечено нагляд та повідомлено інструкції щодо безпечного користування приладом, і якщо вони розуміють можливу небезпеку.
26. Не дозволяйте дітям
насадок або контактуванням з частинами,
бавитися з пристроєм.
39it39
ua
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Перед першим використанням розпакуйте
пристрій та покладіть всі частини на горизонтальну поверхню.
2. Кухоль з іншими частинами (мірна чашка,
кришка, прокладка 1, кухоль, прокладка 2, леза у зборі включно) вже встановлений на двигун. Розберіть та промийте всі знімні частини, крім двигуна. Див. розділ «ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД»
3. Коли всі частини будуть вимиті та ретельно
висушені, складіть прилад.
СКЛАДАННЯ БЛЕНДЕРА
4. Тримаючи кухоль за ручку, переверніть його
на рівній поверхні, встановіть на дно підставку для кухля та зафіксуйте її повертанням за годинниковою стрілкою до упору.
5. Встановіть прокладку 2 та леза у зборі в
кухоль та зафіксуйте підставку для кухля повертанням проти годинникової стрілки до упору (див. рис. 2).
6. Вставте складений кухоль у призначене для
нього гніздо, кришкою догори. Розтягніть прокладку 1 навколо нижньої частини кришки та покладіть кришку на складений кухоль. Встановіть мірну чашку точно в кришку, для цього направте невеликі виступи з двох сторін чашки у відповідні пази на кришці, потім зафіксуйте чашку повертанням за годинниковою стрілкою до упору. (Див. рис.3).
7. Наприкінці поставте зібраний кухоль на
двигун, для цього позначка стрілки на підставці з кухлем має бути напроти позначки відкритого замка на двигуні; зафіксуйте кухоль повертанням за годинниковою стрілкою до упору. (див. рис. 4 та 5).
Увага: Не намагайте обертати кухоль та підставку для кухля на двигуні.
повинен перевищувати максимальний рівень, що позначений на кухлі.
Увага: не наливайте в кухоль киплячі рідини та не вмикайте прилад пустим.
3. Накрийте кухоль кришкою. Переконайтеся,
що мірна чашка встановлена на місце.
4. Під’єднайте шнур живлення до звичайної
розетки.
5. Поверніть перемикач швидкості у бажане
положення.
6. Для швидкого або делікатного збивання
поверніть перемикач у положення «Р» та потримайте кілька секунд; якщо перемикач відпустити, він повернеться у положення «0» автоматично. Повторіть кілька разів до отримання потрібної консистенції.
7. Щоб додати інгредієнти під час роботи
блендера, зніміть мірну чашку та додавайте їх через отвір у кришці. (Див. рис.6).
8. Під час кришіння льоду або подрібнення
твердих продуктів покладіть руку на кришку і міцно тримайте.
9. Після отримання бажаної консистенції
поверніть перемикач у положення «0».
Зауваження: Загальний час одного циклу
неперервної роботи не повинен перевищувати 3 хвилини. Між циклами роботи слід витримувати перерву не менше 10 хвилин. В будь­якому разі, прилад слід залишити охолонути до кімнатної температури перед наступним використанням.
Зауваження: : Щоб зупинити прилад під час
роботи, можна в будь-який момент повернути ручку в положення «0».
ВАЖЛИВІ ПОРАДИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
Зауваження: Для найкращого
перемішування продуктів з рідиною спочатку наливайте рідину, а потім додавайте продукти.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
1. Почистіть фрукти або овочі та наріжте
невеликими шматочками.
2. Покладіть продукти в кухоль (див. рис. 5).
Зауваження: Зазвичай для полегшення
процесу збивання та роботи приладу слід додати певну кількість очищеної води. Рекомендовано додавати до продуктів воду у співвідношенні 2:3. Загальний об’єм суміші не
40it40
Зауваження: Є кілька задач, які не можна
ефективно виконати на блендері: збивання яєчних білків, збивання крему, перетворення картоплі у пюре, перемелювання м’яса, замішування тіста, вижимання соку з овочів та фруктів.
Увага: Деякі продукти не можна класти в блендер, вони можуть його пошкодити: кістки,
великі шматки щільних, заморожених продуктів, а
ua
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
також тверді продукти (наприклад, ріпа).
Зауваження: Для кришіння кладіть не
більше 6 кубиків льоду. Для кришіння більшої кількості зніміть мірну чашку та додавайте кубики по одному.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Прилад не має частин, що обслуговуються користувачем. Звертайтеся до кваліфікованого фахівця.
1. Перед чищенням від’єднайте блендер від
мережі.
2. Щоб частини простіше чистилися, мийте їх
зразу після використання. Не дозволяйте продуктам засохнути на кухлі – його буде важко чистити.
3. Налийте у кухоль небагато теплої води з милом
та поверніть перемикач у положення «Р» на кілька секунд, потім вилийте воду. Зніміть всі знімні частини. Зніміть складений кухоль з мотора, від’єднайте леза у зборі від підставки для кухля повертанням за годинниковою стрілкою та зніміть прокладку 2 (див. рис. 7). Крім того, зніміть прокладку 1 з кришки кухля.
4. Вимийте мірну чашку, кришку, прокладки,
кухоль та леза руками або у посудомийній машині, потім висушіть. Ці частини можна мити у посудомийній машині, але температура не повинна перевищувати 65 градусів.
5. Протріть леза у теплій воді з милом, потім
ретельно промийте під проточною водою. Не торкайтеся гострих поверхонь, будьте обережні.
Увага: Не занурюйте леза у зборі у воду
Увага: Покладіть для висихання догори
низом у недоступному для дітей місці.
6. Протріть двигун вологою ганчіркою та ретельно
висушіть. Плями, що важко видаляються, очищуйте неабразивним мийним засобом. Якщо на двигун пролилася рідина, спочатку від’єднайте його від мережі, а потім протріть вологою ганчіркою та ретельно висушіть.
Увага: Не використовуйте грубі мочалки та абразивні засоби для чищення частин та
зовнішніх поверхонь.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Пошук і усунення несправностей”).
У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером, вказаним на гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Треба повідомити:
тип несправності;
модель машини (Мод.);
серійний номер (S/N).
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2012/19/UE щодо відходів електричного й електронного обладнання (WEEE) забороняє утилізацію побутових приладів через загальну систему збирання міських відходів. Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб оптимізувати витрати на повторне використання й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей. Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо окремої утилізації. За подальшою інформацією по правилам утилізації побутових пристроїв їх власники мають звернутися до місцевої комунальної служби.
Увага: Не занурюйте двигун у рідину – це може призвести до ураження електричним
струмом.
41it41
kz
БӨЛШЕКТЕРІ МЕН МҮМКІНДІКТЕРІ
1. Өлшеу саптыаяғы
2. Қақпақ
3. 1-тығыздама
4. Құмыра
5. Құмыра негізі
6. 2-тығыздама
7. Пышақтар жинағы
8. Жылдамдық тұтқасы
9. Мотор құрылғысы
Пайдаланбас бұрын мына пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, болашақ анықтама үшін сақтаңыз
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
1. Барлық нұсқауларды
оқыңыз.
2. Пайдалану алдында
өнімде көрсетілген кернеу розетка кернеуіне сай екенін тексеріңіз.
3. Сымның ыстық бетте,
үстел немесе сатушы сөресі жиегінен салбырап тұруына жол бермеңіз.
4. Аспапта ақаулық
болса немесе кез келген тәртіпте зақымдалғаннан кейін сымы немесе айыры зақымдалған кез келген аспапты пайдаланбаңыз.
Аспапты тексеру, жөндеу реттеу үшін ең жақын өкілетті сервистік орталыққа қайтарыңыз.
5. Қуат сымы
зақымдалса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, оның қызмет көрсету агенті немесе солар сияқты білікті адамдар ауыстыруы керек.
6. Кез келген
құрылғыны балалар пайдаланса немесе олардың жанында пайдаланылса, мұқият қадағалау қажет.
7. Қозғалатын
бөлшектерге
42it42
kz
тиіспеңіз.
8. Адамдардың қатты
жарақат алу немесе блендерге зақым келтіру қаупін азайту үшін араластыру кезінде қолыңыз бен аспаптарды контейнерден алшақ ұстаңыз. Қырғышты пайдалануға болады, бірақ блендер жұмыс істемей тұрғанда ғана пайдаланылуы тиіс.
9. Өндіруші тарапынан
ұсынылмаған немесе сатылмаған тіркемелерді пайдалану өртке, электр тогының соғуына немесе жарақаталуға әкелуі мүмкін.
«өшірулі» күйіне бұраңыз, содан кейін сымнан емес, ашадан ұстап ашаны розеткадан суырыңыз.
11. Жарақат алу қаупін
азайту үшін ешқашан құмыра дұрыстап бекітілмеген күйде пышақтар жинағын қозғалтқышқа қоймаңыз.
12. Машинаны қараусыз
қалдырмаңыз.
13. Блендерді қозғалтқыш
блогынан алғанда пышақтар толығымен тоқтағанша күтіңіз.
14. Әрқашан блендерді
қақпақ орнында болған күйде пайдаланыңыз.
15. Әрқашан құрылғыны
берік, құрғақ, тегіс
10. Пайдаланылмай
тұрғанда, орналастырмастан не бөлшектеуден және тазалаудан бұрын розетканы суырыңыз. Ажырату үшін кез келген басқару тетігін
бетте пайдаланыңыз.
16. Ешқашан бұл
құрылғыны ыстық газ немесе электр жанарғысына немесе оның жанында, я болмаса, қызған құрылғыға тиюі мүмкін
43it43
kz
жерге қоймаңыз.
17. Сыртта
пайдаланбаңыз.
18. Аспапты өзінің
тағайындалған қызметінен басқа мақсатта пайдаланбаңыз.
19. Дұрыс пайдаланбау
24. Бұл аспапты балалар
ықтимал жарақатынан абай болыңыз.
20. Өткір кесу жүздерімен
жұмыс жасағанда, табақты босатқанда немесе тазалағанда
25. Құрылғыларды
абай болыңыз.
21. Ыстық сұйықтық тамақ
өңдегішіне немесе блендерге құйылғанда сақ болыңыз, өйткені ол кенет ағынға байланысты құрылғыдан шығуы мүмкін.
22. Қараусыз қалдырылса
және жинау, бөлшектеу немесе тазалау алдында
өзгертпстен немесе пайдалану кезінде жылжитын бөлшектерге жақындамастан бұрын аспапты өшіріңіз және қуат көзінен ажыратыңыз.
пайдаланбауы керек. Аспапты және оның сымын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
бақылауда немесе аспапты қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулармен таныс болса және одан келетін қауіптерді түсінген жағдайда, физикалық, сезім органдары немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тиісті тәжірибеге
және білімге ие емес әрқашан құрылғыны желіден ажыратыңыз.
23. Қосалқы жабдықтарды
44it44
адамдар пайдалана
алады.
26. Балалар құрылғымен
kz
ойнамауы керек.
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛАРЫ
БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
1. Бірінші рет пайдалану алдында құрылғыны
орамадан шығарыңыз және барлық бөлшектерді көлденең бетке қойыңыз.
2. Құмыра жинағы (соның ішінде, өлшеу
қақпағы, қақпақ, 1-тығыздама, құмыра блогы, 2-тығыздама, пышақтар жинағы) қозғалтқыш блогына жиналып қойылған. Қозғалтқыш блогынан басқа барлық ажыратылатын бөлшектерді жуу үшін бөлшектеңіз. «КҮТУ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ» тарауын қараңыз.
3. Барлық бөліктер мұқият тазаланғаннан және
құрғатылғаннан кейін қайта жинаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ЖИНАУ
4. Құмыра тұқтасын ұстапт ұрып, құмыраны тегіс
бетте аударыңыз, құмыра негізін құмыраның түбіне қойыңыз және құмыра негізін сағат тілімен тығыз болғанша бұраңыз (1-сур. қараңыз).
5. 2-тығыздаманы және пышақтар жинағын
құмыраға қойыңыз және құмыра негізін тығыз болғанша сағат тіліне кері бұрау арқылы бекітіңіз (2-сур. қараңыз).
6. Құмыра жинағын саңылауын жоғары қаратып
қойыңыз. 1-тығыздаманы қақпақ түбіне ораңыз және қақпақты құмыра жинағына қойыңыз. Өлшеу саптыаяғын саптыаяқтың екі жағындағы шағын шығыңқы жерді қақпақ ойықтарына орнату және саптыаяқты тығыз болғанша бұрау арқылы қақпақты дәл қойыңыз. (3-сур. қараңыз)
7. Соңында, жиналған құмыраны қозғалтқыш
блогына құмыра негізіндегі көрсеткі таңбасын қозғалтқыш блогындағы құлыпты ашу таңбасына туралау және тығыз болғанша құмыраны сағат тілімен бұрау арқылы қозғалтқышта жинаңыз. (4 және 5 суреттерді қараңыз).
Назар аударыңыз: Құмыраны және құмыра негізін қозғалтқыш блогына бұрауға
әрекеттенбеңіз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
1. Жемістердің немесе көкөністердің қабығын
ашыңыз немесе сүйектерін алыңыз, содан кейін кішкентай бөліктерге кесіңіз.
2. Блендерден өткізу керек тамақты құмыраға
салыңыз (5-сур. қараңыз).
Ескертпе: : Әдетте құрылғының жұмысын
біркелкірек ету үшін тазартылған судың
біраз мөлшерін қосу керек. Тамақ пен судың ұсынылатын пропорциясы — 2:3. Қоспаның мөлшері құмырада көрсетілген ең жоғары деңгейден аспауы керек.
Назар аударыңыз: ешқашан қайнап жатқан сұйықтықтарды пайдаланбаңыз немесе
құрылғыны бос күйде іске қоспаңыз.
3. Құмыраны қақпақпен жабыңыз. Өлшеу
қақпағы орнында екеніне көз жеткізіңіз.
4. Қуат сымын стандартты розеткаға қосыңыз.
5. Жылдамдық тұтқасын таңдалған
жылдамдыққа бұраңыз.
6. Жылдам және нәзік блендерден өткізу
тапсырмалары үшін жылдамдық тұқтасын Р күйіне бұраңыз және бірнеше секунд бойы ұстап тұрыңыз, содан кейін жіберіңіз; тұтқа 1 күйіне автоматты түрде ысырылады. Қажет консистенцияға дейін бірнеше рет іске қосыңыз.
7. Егер блендер жұмыс істеп жатқанда
ингредиенттер қосу керек болса, өлшеу саптыаяғын алыңыз және қақпақ саңылау арқылы салыңыз. (6-сур. қараңыз)
8. Мұзды немесе қатты тамақты жарғанда бір
қолды қақпақты берік түрде ұстаңыз.
9. Сізге қажет консистенция алынғанда тұтқаны
0 күйіне бұраңыз.
Ескертпе: Әр пайдалану үшін үздіксіз жұмыс
уақыты 3 минуттан аспауы керек. Екі үздіксіз
цикл арасында кемінде 10 минут демалу уақытын сақтау керек. Кез келген жағдайда келесі пайдалану циклын орындау алдында құрылғының бөлме температурасына дейін салқындауына мүмкіндік беріңіз.
Ескертпе: Егер пайдалану кезінде
машинаны тоқтату керек болса,кез келген
уақытта тұтқаны О күйіне бұраңыз.
ПАЙДАЛАНУ ТУРАЛЫ МАҢЫЗДЫ КЕҢЕСТЕР
Ескертпе: Бірақ сұйықтықпен бірге
блендерден өткізілетін тамақтың ең жақсы
айналымы үшін алдымен құмыраға сұйықтық құйыңыз, содан кейін қатты ингредиенттерді қосыңыз.
45it45
kz
Ескертпе: Блендермен тиімді түрде орындау мүмкін емес кейбір тапсырмалар:
жұмыртқаның ақтарын шайқау, кремді шайқау, картопты езу, етті майдалау, қамырды араластыру, жемістер мен көкөністерден шырынды шығару.
Назар аударыңыз: Келесі заттарды
құрылғыға ешқашан салмау керек, өйткені олар зақым тигізуі мүмкін: сүйектер, қатты, қатырылған тамақтың үлкен бөліктері немесе шалқандар сияқты қатты тамақтар.
Ескертпе: Мұзды жару үшін 6 мұз текшесін
қосыңыз. Егер көбірек мұз керек болса, саптыаяқты алыңыз және қақпақ саңылауы арқылы текшелерді бір бірден қосыңыз.
КҮТУ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
Бұл өнімде пайдаланушы жөндей алатын бөлшектер жоқ. Қызмет көрсетуді білікті қызмет көрсету мамандарына тапсырыңыз.
1. Тазалау алдында блендерді розеткадан
ажыратыңыз.
2. Әрқашан оңайырақ тазалау үшін
пайдаланудан кейін бірден жуыңыз. Тамақтың құмыра жинағында кеуіп қалуына жол бермеңіз, өйткені бұл тазалауды қиын етеді.
3. Құмыраға біраз жылы, сабынды суды құйыңыз
және тұқтаны бірнеше секундқа Р күйіне бұраңыз, содан кейін құмыраны босатыңыз. Барлық ажыратылатын бөлшектерді ажыратыңыз. Құмыра жинағын қозғалтқыш блогынан көтеріңіз, пышақтар жинағын сағат тілімен бұрау арқылы құмыра негізінің түбінен ажыратыңыз, сөйтіп 2-тығыздаманы және пышақтар жинағын алыңыз (7-сур. қараңыз). Бұған қоса, құмыра қақпағынан құмыра қақпағының 1-тығыздамасын алыңыз.
4. Өлшеу қақпағын, қақпақты, тығыздамаларды,
құмыра блогын және пышақтар жинағын қолдармен немесе ыдыс жуу машинасымен шайыңыз, содан кейін кептіріңіз. Бұл — ыдыс жуу машинасында жууға болатын құрамдастар, бірақ температура параметрі 65-тен аспауы керек.
5. Жылы, сабынды суды пайдаланып
пышақтарды щеткамен тазалаңыз, содан кейін шүмек астында мұқият шайыңыз. Үшкір пышақтарға тимеңіз, ақырын ұстаңыз.
Назар аударыңыз: Пышақтар жинағын суға батырмаңыз
46it46
Назар аударыңыз: Балалардан аулақ, аударылған күйде кебуге қалыңыз.
6. Қозғалтқыш блогын дымқыл шүберекпен
сүртіңіз және мұқият кептіріңіз. Қатты дақтарды абразивтік емес тазалағышпен үйкеу арқылы кетіріңіз. Егер сұйықтықтар қозғалтқыш блогына төгілсе, алдымен құрылғыны розеткадан суырыңыз, содан кейін дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз және мұқият кептіріңіз.
Назар аударыңыз: Ток соғу қаупін болдырмау үшін қозғалтқыш блогын
сұйықтыққа батырмаңыз.
Назар аударыңыз: Қатты қырғыш төсемелерді немесе тазалағыштарды
бөлшектерде немесе беткі қабатта пайдаланбаңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ari­ston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін азайтады. Professional кәсіби бұйымдарының желісі құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston. ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында, ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
kz
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп алыңыз:
Ақаулық түрін сипаттау;
Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі және сериялық нөмірі (S/N);
Құрылғының сатылған ай-күні Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpoint­ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан көре аласыз.
Құрал:
Сауда атауы
Өндірушінің сауда белгісі
Үлгі
Дайындаған
Өндірілген елі
Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні
Қуаттандыр
Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі
Электр токтан қорғау сыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша сәйкестік куәліктері туралы қосымша ақпарат немесе сәйкестік куәлігінің көшірмесі қажет болса, cert.rus@indesit,com электорндық пошта мекенжайына сұрау жіберуіңізге болады.
Осы кұралдың өндірілген күнін штрих-кодта көрсетілген сериялық нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
блендер
TB 050
Indesit company SpA
ҚХР- да жасалған
220-240 В
500W
50/60 Hz
II қорғау сыныбы
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың реттік нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-сан айтылған ай мен жылдың күнін білдіреді.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/UE
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
Ешбір орама материалы тағамға тимеуі керек.
Өндіруші:
Импорттаушы:
Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға хабарасыңыз (Ресейде):
Indesit Company S.p.A. Viale A. Merloni
47, 60044 Fabriano (AN), Италия
ООО Indesit RUS
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мәскеу, Ресей
47it47
itbg
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1. Мерителна чаша
2. Капак
3. Гарнитура 1
4. Буркан
5. Основа за буркан
6. Гарнитура 2
7. Монтаж на ножа
8. Бутон за скорост
9. Задвижващ блок
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате уреда и го запазете за бъдещи справки.
ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Прочетете всички
инструкции.
2. Преди да използвате,
проверете дали
напрежението,
посочено на продукта,
съответства на
напрежението на
електрическия
контакт.
3. Не позволявайте на
кабела да виси над
гореща повърхност
или над ръба на маса
или брояча.
4. Никога не работете с
уред с повреден кабел
или щепсел или след
неизправности или
повреждане на уреда
по какъвто и да е начин. Занесете уреда в най­близкия оторизиран сервизен център за проверка, ремонт или електрическо или механично настройване.
5. Ако захранващият
кабел е повреден, то той трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или квалифициран техник, за да избегнете опасности.
6. Необходим е строг
надзор, когато уредът се използва в близост до деца.
7. Избягвайте контакт с
движещите се части.
48
itbg
8. Дръжте ръцете си и
приборите далече от
контейнера, докато
блендерът работи, за
да намалите риска от
сериозно нараняване
на хора или повреда
на миксера. Може да
използвате стръгалка,
само когато блендерът
на работи.
9. Използването на
приставки, които
не са одобрени
или не са закупени
от производителя,
могат да предизвикат
пожар, токов удар или
нараняване.
10. Извадете щепсела от
контакта, ако няма
да го използвате, ще
сваляте части или ще
11. За да намалите риска
от нараняване, никога не поставяйте блока на ножа на агрегата на електродвигателя, без бурканът да е монтиран правилно.
12. Не оставайте уреда
без надзор.
13. Когато изваждате
блендера от блока на електродвигателя, изчакайте, докато ножовете спрат напълно.
14. Винаги работете с
блендера с поставен капак.
15. Винаги използвайте
уреда върху сигурна, равна повърхност.
16. Никога не поставяйте
уреда върху или го почиствате. За да изключите, завъртете който и да е бутон за управление на “изкл.”, след което извадете щепсела от контакта, като хванете щепсела, а не кабела.
близо до газ или
електрическа горелка
или на места, на които
може да се докосне до
отопляем уред.
17. Не използвайте уреда
на открито.
18. Използвайте уреда
49
itbg
само и единствено по предназначение.
19. Внимавайте за
нараняване от неправилна употреба.
20. Трябва да бъдете
внимателни, когато боравите с острите режещи ножове, изпразвате купата и по време на почистване.
21. Внимавайте, ако
гореща течност попадне в процесора или блендера, тъй като това може да повреди уреда.
22. Винаги изключвайте
уреда от захранването, ако е оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
23. Изключвайте уреда и
изваждайте щепсела от контакта, преди смяна на аксесоарите
да се използва от
деца. Пазете уреда
и захранващия му
кабел далеч от деца.
25. Уредът може да се
използва от деца над
8 годишна възраст,
хора с физически,
слухови или умствени
затруднения, както и
от хора с липса на опит
или познания, ако е
осигурен контрол или
им е предоставена
информация относно
опасностите.
26. Децата не трябва да
си играят с уреда.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА
1. Преди първото използване, разопаковайте
уреда и поставете всички части върху хоризонтална повърхност.
2. Сглобката на буркана (включително
мерителна чашка, капак, гарнитура 1, буркан, гарнитура 2, сглобка на ножа) вече е сглобен в агрегата. Демонтирайте, с изключение на агрегата, за да измиете всички подвижни части. Вижте глава “ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ”.
3. След като всички части са почистени и
подсушени, сглобете отново.
или докосване на движещи се части.
24. Този уред не трябва
50
СГЛОБЯВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
4. Държейки дръжката на буркана, обърнете го
върху равна повърхност, сложете основата върху дъното, завъртайки го по часовниковата стрелка, докато се затегне (вижте Фиг. 1).
itbg
5. Поставете гарнитура 2 и монтирайте сглобката
на ножа върху буркана и фиксирайте основата му, завивайки я обратно на часовниковата стрелка, докато се затегне (вижте Фиг. 2).
6. Поставете сглобката на буркана с отворите
нагоре. Увийте гарнитура 1 около дъното на капака и поставете капака на сглобката на буркана. Поставете мерителната чашка точно под капака, чрез поставяне на малката издатина от двете страни на чашата, в процепите на капака, и завъртете чашката по посока на часовниковата стрелка, докато се затегне. (Вижте Фиг. 3).
7. Накрая поставете сглобения буркан върху
агрегата, подравнявайки символа на стрелката на основата на буркана спрямо символа за отключване на агрегата и завъртете буркана по посока на часовниковата стрелка, докато се затегне. (вижте Фиг. 4 и 5).
Внимание: Не се опитвайте да усуквате буркана или основата на буркана около
агрегата.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
1. Обелете плодовете или зеленчуците и после
ги нарежете на малки кубчета.
2. Поставете храната в буркана (вижте Фиг. 5). Забележка: Обикновено трябва да се добави и определено количество пречистена
вода, за да работи уредът по-гладко. Пропорцията между храната и водата трябва да е 2:3. Количеството на сместа не трябва да надвишава максималното ниво, указано на буркана.
Внимание: Никога не използвайте врящи течности или не работете с уреда, когато е
празен.
3. Поставете капака. Уверете се, че мерителният
съд е на мястото си.
4. Включете захранващия кабел в стандартен
електрически контакт.
5. Завъртете бутона за скоростта на избраната
скорост.
6. За бързо или деликатно блендиране,
завъртете бутона за скоростта в позиция “Р”, задръжте за няколко секунди и след това пуснете; бутонът автоматично ще застане в позиция “0”. Задействайте няколко пъти до достигане на желаната консистенция.
7. Ако искате да добавите съставки, докато
блендерът работи, извадете мерителната чашка и поставете съставките през отвора на капака. (Вижте Фиг. 6).
8. Когато разтрошавате лед или твърда храна,
дръжте едната ръка здраво върху капака.
9. Когато достигнете желаната от Вас
консистенция, завъртете копчето в позиция
“0”.
Забележка: За всяка употреба, следващото
използване не трябва да надвишава 3 минути. Между отделните цикли уредът трябва да почива най-малко 10 минути. Във всеки случай оставете уреда да се охлади до стайна температура, преди да изпълните следващия работен цикъл.
Забележка: Ако искате да спрете уреда по
време на работа, завъртете бутона в позиция “0” по всяко време.
ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА РАБОТА
Забележка: За по-добра циркулация на
храната, която трябва да се смеси с малко течност, първо излейте течността в каната и след това добавете съставките.
Забележка: Някои от задачите, които не
могат да се изпълнят ефективно с блендера, са: разбиване на белтъци, бита сметана, смачкване на картофи, смиляне на месо, омесване на тесто, извличане на сок от плодове и зеленчуци.
Внимание: Следните храни никога не трябва
да се поставят в уреда, тъй като могат да причинят щети: кости, големи парчета дълбоко замразена храна или храни като ряпа.
Забележка: За да натрошите лед, добавете
6 кучета лед. Ако имате нужда от повече лед, махнете чашката и поставете кубчетата лед едно по едно през отвора на капака.
ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ
Този уред не съдържа части, които могат да се сервизират от потребителя. Обърнете се към квалифициран сервизен персонал.
1. Преди почистване, изключете щепсела на
блендера от контакта.
2. Винаги изпивайте веднага след употреба за
по-лесно почистване. Не оставяйте храна да се подсушава върху сглобката на буркана, тъй като това ще затрудни почистването.
3. Налейте малка топла сапунена вода в
буркана и завъртете копчето в положение “Р”
51
itbg
за няколко секунди и след това изплакнете буркана. Демонтирайте всички демонтируеми части. Вдигнете сглобката на буркана от агрегата, демонтирайте сглобката на ножа, завъртайки я по посока на часовниковата стрелка от основата на буркана, и свалете гарнитура 2 и сглобката на ножа (вижте Фиг.
2). Накрая снемете гарнитура 1 на капака на буркана от капака.
4. Изплакнете мерителната чашка, капака,
гарнитурите, сглобката на буркана и сглобката на острието на ръка или в съдомиялна машина и след това подсушете. Това са подходящи за миене в съдомиялна машина компоненти, но настройката на температурата не трябва да надвишава 65.
5. Изчеткайте ножовете с топла сапунена вода,
след това изплакнете обилно под течаща вода. Не докосвайте острите ножове, бъдете внимателни..
Внимание: Не потапяйте сглобката на ножа във вода
Внимание: Оставете да изсъхне с главата надолу, далече от досега на деца.
6. Избършете задвижващия блок с влажна
кърпа и подсушете. премахнете упоритите петна чрез триене с неабразивен почистващ препарат. Ако в агрегата попадне течност, първо изключете уреда, след това избършете с влажна кърпа и подсушете добре.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ
Европейската директива 2012/19/UE относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) изисква електродомакинските уреди да не се изхвърлят в нормалния поток несортирани битови отпадъци. Старите уреди трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира оползотворяването и рециклирането на материалите, които те съдържат, и да се намали въздействието върху човешкото здраве и околната среда. Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци” напомня за задължението ни да събираме отделно изхвърляните уреди. Потребителите трябва да се свържат с тяхната местна власт или търговец относно информацията за правилното изхвърляне на вашия стар уред.
Б у лс е р в и з Е О О Д
Ул. Хайдушка поляна 57-59, 1612 София тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
Внимание: Не потапяйте агрегата във вода, за да избегнете риска от токов удар.
Внимание: Не използвайте стръгалки или препарати за почистване на части или гланц.
52
itbg
53
itbg
54
itbg
55
Indesit Company SpA Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ
TB 05 EU
11/2014 - ver.2.0
Loading...