Hotpoint-ariston SL M07 A3M O User Manual [ru]

IT Istruzioni per l’uso EN Operating instructions FR Mode d’emploi RU Инструкциипоэксплуатации TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização UA Інструкціїзексплуатації KZ Пайдаланунұсқаулығы BG Инструкциизаупотреба PL Podrecznik uzytkownika
24 25 26
15
14
13
27
28 29
30 31
23
22 21 20
19
16
17
12
8
7
6
11
10
9
18
5 4 3
SL M07 A3E O | SL M07 A3M O
2
1
A
B
C
36
34
D
32 33 35
E
F
37 38 39
it
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento futuro. Le presenti istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.eu
Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre. Il costruttore decli­na ogni responsabilità per mancata osservanza delle istruzioni di sicurez­za, usi non appropriati dell’apparecchio o errate impostazioni dei coman­di.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di neonati e bambini molto pic­coli (0-3 anni). Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini (3-8 anni), salvo qualora costantemente sorvegliati.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini di età superiore a
8 anni e persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate è consentito solo sotto sorveglianza. Queste persone possono viceversa utilizzare l’apparecchio se è stato loro insegnato a farlo in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei pericoli derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparec­chio. La pulizia e la manutenzione possono essere effettuate da bambini solo se sorvegliati da adulti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema con comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato a usi domestici e applicazioni simili, quali:
locali adibiti a cucina per il personale dei negozi, ufci e altri luoghi di lavoro; agriturismi; dai clienti di alberghi, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
L’apparecchio non è indicato per un uso professionale. Non utilizzare
questo apparecchio all’aperto.
ATTENZIONE: poiché il tubo contiene collegamenti elettrici, non
utilizzarlo per aspirare acqua e non immergerlo in acqua per pulirlo. Il tubo deve essere controllato regolarmente e non deve essere utilizzato in caso di danneggiamento per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri, carboni ardenti o altre
5
it
sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio
di lesioni.
INSTALLAZIONE
Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non speci-
catamente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparec­chio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o al servizio post vendita di zona. Dopo
il montaggio, i riuti di imballaggio (plastica, parti in polistirolo, ecc.) devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffoca­mento.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, incluse eventuali etichette
adesive, prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Prima di collegare l’apparecchio, vericare che le speciche elettriche
corrispondano ai valori del proprio sistema di alimentazione. La targhetta della tensione si trova sul fondo dell’apparecchio.
Deve essere possibile staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettri-
ca scollegandolo in caso di spina accessibile oppure tramite un interruttore multipolare installato a monte della presa e l’apparecchio deve essere do­tato di messa a terra in conformità alle norme nazionali in materia di sicu­rezza elettrica.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori. Non utilizzare
l’apparecchio con parti del corpo bagnate o a piedi nudi. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito danni, se non funziona correttamente o se è caduto o è stato danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno identico per evitare il rischio di folgorazioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia o manu­tenzione per evitare il rischio di folgorazioni. Evitare l’uso di pulitrici a getto di vapore.
Non spruzzare eventuali detergenti direttamente sull’apparecchio per
evitare il rischio di folgorazioni.
6
it
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
1. Spazzola Multi*
2. Pedale per regolazione setole
3. Spazzola Deluxe Parquet*
4. Spazzola Parquet*
5. Spazzola imbottiti*
6. Bocchetta per superci delicate*
7. Fermo*
8. Bocchetta di precisione*
9. Tubo telescopico in metallo inferiore
10. Regolatore lunghezza tubo
11. Tubo telescopico in metallo superiore
12. Manico del tubo
13. Regolatore d’aria
14. Ricevitore segnale Remote Power Control*
15. Impugnatura
16. Tubo essibile in plastica
17. Dispositivo di sblocco
18. Ingresso di aspirazione
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro aspirapolvere multiciclonico. Avete scelto
un apparecchio efcace ed altamente performante. Si consiglia di registrare il prodotto su www.hotpoint.co.uk per assicurarsi di poter beneciare di tutti i vantaggi messi a disposizione dal servizio di
assistenza clienti Hotpoint.
19. Coperchio vano polvere
20. Multiciclone inferiore
21. Contenitore vano polvere
22. Multiciclone superiore
23. Maniglia vano polvere
24. Pulsante + per regolazione elettronica della potenza*
25. Pulsante - per regolazione elettronica della potenza*
26. Pulsante di stand-by*
27. Vano batterie*
28. Indicatore vano polvere pieno*
29. Indicatore pulizia ltro*
30. Indicatore di stand-by*
31. Regolatore elettronico di potenza*
32. Pulsante di avvio/arresto
33. Funzione Start & Pause*
34. Pulsante avvolgi cavo
35. Cavo di alimentazione
36. Pulsante di sblocco vano polvere
37. Filtro multiciclonico
38. Filtro Hepa 14
39. Griglia di aerazione
*solo su alcuni modelli
scatto.
In caso di apparecchio dotato di Remote Power Control, è necessario inserire le batterie fornite (27) (vedere paragrafo “Remote Power Control” del capitolo “Caratteristiche”).
UTILIZZO DELL’ASPIRAPOLVERE
L’aspirapolvere multiciclonico è stato progettato
coniugando efcienza ed ergonomia. I suoi nuovi
motori ad alto rendimento garantiscono prestazioni ottime a basso consumo.
PRIMA DELL’USO
Montaggio (A, B)
1. Fissare il tubo essibile in plastica (16) all’ingresso di aspirazione (18) no a sentire lo
scatto. Per rimuoverlo, premere il dispositivo di sblocco (17) ed estrarlo.
2. Inserire il tubo telescopico in metallo superiore
(11) nel manico del tubo (12) no a sentire lo
scatto. Utilizzare l’apposito regolatore (10) per regolare la lunghezza del tubo.
3. Montare l’accessorio necessario (vedere
capitolo “Accessori”) sulla estremità nale del tubo telescopico in metallo no a sentire lo
Non utilizzare l’aspirapolvere senza ltri o contenitore
polvere per evitare il rischio di danneggiamento dell’apparecchio.
1. Srotolare il cavo di alimentazione (35), quindi collegare l’apparecchio alla presa elettrica (220/240 V).
Si consiglia di srotolare interamente il cavo di alimentazione prima di avviare l’apparecchio.
2. Premere il pulsante di avvio/arresto (32) per avviare l’apparecchio.
3. Per selezionare l’intensità di aspirazione desiderata (in base al modello), utilizzare i pulsanti +/- (24, 25) del Remote Power Control per la regolazione elettronica della potenza oppure procedere manualmente premendo il regolatore elettronico di potenza (31).
Si consiglia di utilizzare una potenza di aspirazione
ridotta su superci delicate, quali tende, tessuti, cuscini,
ecc., per evitare eventuali danni o almeno di aprire il regolatore d’aria (13) per ridurre “l’effetto ventosa”.
7
it
4. Per mettere in pausa l’aspirapolvere, qualora questa funzione sia disponibile, è possibile utilizzare il pulsante di stand-by (26) del Remote
Power Control o la funzione Start & Pause (in base al modello). È sufciente inserire la spazzola
nell’apposito alloggiamento orizzontale (33).
5. Per spegnere l’apparecchio, premere di nuovo il pulsante di avvio/arresto (32).
6. Scollegare la spina dalla presa elettrica, quindi
premere il pulsante avvolgicavo (34) no al
completamento dell’operazione.
Assicurarsi che il cavo non si attorcigli durante l’operazione di riavvolgimento.
7. Bloccare la testa per pavimenti nell’apposito alloggiamento (33), quindi riporre l’apparecchio.
Non avviare l’aspirapolvere in caso di tubo essibile
in plastica attorcigliato per evitare il rischio di danneggiare l’apparecchio.
CARATTERISTICHE
Indicatori a LED (28, 29, 30) e Regolato­re elettronico di potenza (31) (se dispo­nibile)
Indicatore vano polvere pieno (28): il LED è acceso
in caso di vano pieno o intasamento. Una volta pulito il vano polvere o rimosso eventuali intasamenti, il LED si spegnerà automaticamente. Indicatore pulizia ltro (29): dopo 50 ore di utilizzo, il LED si accende. Dopo la pulizia (vedere capitolo “Pulizia e manutenzione”), per ripristinare l’indicatore, tenere premuto per alcuni secondi il simbolo “+” (24) del Remote Power Control.
Indicatore di stand-by (30): in caso di utilizzo del pulsante di stand-by (26) del Remote Power Control,
la potenza di aspirazione viene interrotta e il regola­tore elettronico di potenza (31) lampeggia una volta. Per riavviare la potenza di aspirazione, premere il pulsante di stand-by (26). L’indicatore di stand-by è sempre acceso. Regolatore elettronico di potenza (31): premendo questo pulsante, la potenza di aspirazione segue un andamento ciclico (min -> med -> max -> min). Con­sente di impostare la potenza di aspirazione neces­saria.
Remote Power Control
Il Remote Power Control (14) (se disponibile) consente di regolare la potenza di aspirazione direttamente dall’impugnatura, senza alcuno sforzo e senza bisogno di chinarsi. Mentre l’aspirapolvere è in uso, è possibile metterlo nella modalità di attesa premendo il pulsante di stand-by (26).
Per inserire o cambiare le batterie del Remote Power Control:
1. Aprire il vano batterie (27).
2. Inserire due batterie AAA, prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
3. Chiudere il vano batterie no a sentire lo scatto.
Start & Pause
La funzione Start & Pause (33) (se disponibile)
consente di tenere l’aspirapolvere in modalità di attesa bloccando la testa pulente nella posizione
di stazionamento: è sufciente inserire la spazzola
nell’apposito alloggiamento.
Filtro Hepa 14
Il ltro Hepa 14 (38), con trattamento ai carboni attivi,
garantisce il massimo livello di trattenuta della polvere
(>99,995%) e la ltrazione degli odori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manutenzione dell’aspirapolvere, assicurarsi che l’apparecchio sia stato scollegato dalla presa elettrica. Non utilizzare sostanze aggressive o materiali abrasivi per pulire l’apparecchio, nonché i relativi componenti interni e accessori. Per la pulizia utilizzare un panno morbido asciutto o leggermente umido. Assicurarsi che l’apparecchio e i relativi componenti siano completamente asciutti prima di procedere al suo riavvio.
Si consiglia di pulire il ltro con cadenza almeno semestrale per ripristinarne il potere ltrante. In ogni caso si consiglia di sostituire il ltro almeno una volta
l’anno per garantirne le massime prestazioni.
Utilizzare l’aspirapolvere sempre con il ltro installato.
Pulizia del vano polvere
Per la regolare pulizia del vano polvere (E):
1. Premere il pulsante di sblocco del vano polvere (36) sulla maniglia (23), quindi estrarre il vano.
2. Tenere il vano polvere in posizione verticale con il coperchio rivolto verso il basso.
3. Premere il blocco del coperchio del vano (19) per aprire il vano polvere (21).
4. Svuotare il vano polvere.
5. Chiudere il coperchio del vano polvere no a
sentire lo scatto, quindi riposizionarlo all’interno del corpo principale.
Per il lavaggio del vano polvere al ne di eliminare
qualsiasi residuo di sporco (C):
1. Prima di lavare il contenitore del vano polvere, assicurarsi che sia stato svuotato.
8
it
2. Allineare il segno presente sul multiciclone supe­riore (22) al simbolo di sblocco sul vano polvere (21) per aprire il vano, ruotando il vano polvere
superiore come nella gura (C).
3. Estrarre il multiciclone superiore dal vano polvere.
4. Rimuovere qualsiasi residuo di sporco lavando il vano polvere con acqua corrente.
5. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no
alla completa asciugatura dei suoi componenti.
6. Allineare il segno presente sul multiciclone supe­riore (22) al simbolo di blocco sul vano polvere per chiudere il vano, ruotando il vano polvere su-
periore come nella gura (C).
7. Il perfetto allineamento del segno presente sul multiciclone superiore (22) al simbolo di blocco sul vano polvere indica il corretto montaggio del vano stesso.
8. Riposizionare il vano polvere all’interno del cor­po principale.
Pulizia dei ltri (F)
Il presente modello è dotato di un ltro Pure Clean Hepa 14. Il ltro Pure Clean Hepa 14 assicura la
massima protezione contro gli allergeni garantendo un’elevata qualità dell’aria restituita dall’apparecchio completamente libera da residui di polvere (potere
ltrante > 99,995%). Per la pulizia del ltro Pure Clean Hepa 14 (38)
posteriore:
1. Smontare la griglia di aerazione (39) utilizzando la linguetta di apertura.
2. Rimuovere il ltro Pure Clean Hepa 14 sbloccando la linguetta di apertura.
3. Lavare il ltro direttamente sotto il rubinetto evitando un getto d’acqua troppo forte.
4. Tenerlo in posizione tale da far scorrere l’acqua parallelamente alle relative pieghe.
5. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente
no alla completa asciugatura di tutti i suoi
componenti.
6. Riposizionare il ltro Pure Clean Hepa 14 prestando attenzione alla posizione degli incastri.
7. Montare la griglia di aerazione nell’apposito
alloggiamento no a sentire lo scatto.
Per pulire il ltro multiciclonico (37):
1. Premere il pulsante di sblocco del vano polvere (36) sulla maniglia (23), quindi estrarre il vano.
2. Aprire mediante la leva della maniglia presente
sul vano polvere come nella gura (F).
3. Estrarre il ltro mediante la linguetta di apertura.
4. Lavare il ltro direttamente sotto il rubinetto evi-
tando un getto d’acqua troppo forte.
5. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no
alla completa asciugatura dei suoi componenti.
6. Montare il ltro nell’apposito alloggiamento all’in­terno del vano polvere.
7. Chiudere la maniglia del vano polvere.
ACCESSORI
Spazzola Multi
La spazzola Multi (1) è adatta alla pulizia quotidiana di pavimenti duri e tappeti. La spazzola Multi (1) è progettata per ottimizzare
il usso di aria ed è particolarmente indicata per la
pulizia di pavimenti duri e lisci, nonché di tappeti e moquette.
Servirsi del pedale di regolazione setole (2) per pulire:
Pavimenti duri
Tappeti e moquette
Spazzola Parquet
La spazzola Parquet (4) è adatta per la pulizia di pavimenti particolarmente delicati come i pavimenti in legno. Le speciali setole naturali ne consentono
l’utilizzo sulle superci più delicate in tutta tranquillità.
Spazzola Deluxe Parquet
La spazzola Deluxe Parquet (3) è particolarmente adatta per la pulizia di pavimenti delicati e parquet. La spazzola è dotata di delicatissime setole rotanti, azionate dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere, e di morbide ruote che consentono di proteggere i pavimenti delicati. Per la pulizia dei componenti in plastica della spazzola Deluxe Parquet, rimuovere la spazzola dal tubo telescopico in metallo inferiore (9) e utilizzare un panno morbido asciutto o leggermente inumidito. Per la pulizia delle setole rotanti, ruotare la chiusura di sicurezza in posizione e rimuovere la spazzola rotante, quindi smontarla e procedere alla
pulizia. Rimuovere eventuali capelli o li attorcigliati
con le forbici, facendo particolare attenzione a non danneggiare le setole.
Spazzola imbottiti
La spazzola imbottiti (5) è indicata per la pulizia di
superci particolari come divani, materassi, coperte,
cuscini, ecc. La spazzola è dotata di setole rotanti, azionate dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere che vi permettono di pulire in profondità e di rimuovere eventuali peli, capelli o acari dai tessuti. Inoltre, grazie
9
it
alla griglia protettiva, le setole non entrano in contatto
con le superci da pulire, assicurando la massima
delicatezza sui tessuti.
Bocchetta di precisione
La bocchetta di precisione (8) posizionata nel vano accessori (7) aiuta a raggiungere angoli, fessure e
altri punti difcili.
Bocchetta per superci delicate
La bocchetta per superci delicate (6), posizionata
nel vano accessori (7), è indicata per essere utilizzata
su superci che richiedono particolare attenzione,
quali radiatori, mobili, ecc. Le speciali setole naturali
consentono di poterla utilizzare sulle superci più
delicate in tutta tranquillità.
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio (*). Le diverse parti dell’imbal­laggio devono quindi essere smaltite in modo responsabile, in conformità alle
norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti per la proget­tazione ecocompatibile del Regolamento europeo n. 666/2013, n. 665/2013.
Aspirapolvere testata per uso sia su supercie dure sia su tappeto (uso generico) e vericata sulla base
degli standard europei:
EN 60312-1; EN 60704-1;
EN 60704-2-1
Questo prodotto è stato fabbricato con ma­teriale riciclabile o riutilizzabile. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smalti-
mento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di elettro-
domestici, contattare l’ufcio locale, il servizio di rac­colta dei riuti domestici o il negozio presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea
2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Mediante il corretto smaltimento del prodotto, l’utente contribuisce a prevenire le pos­sibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno smaltimento inadeguato. Il simbolo (*) sul prodotto o sulla documentazione di accompa­gnamento indica che questo prodotto non deve esse-
re trattato come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il ri­ciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni­che.
10
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Problema Possibili cause/Soluzioni
L’aspirapolvere non si accende. Controllare se il pulsante di avvio/arresto è stato premuto.
L’indicatore contenitore polvere pieno si accende anche se non è
ancora pieno.
La potenza di aspirazione è bassa. Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
Il Remote Power Control non
funziona.
Si avvertono piccole scariche
elettrostatiche durante l’aspirazione.
L’aspirapolvere emette un sibilo o vibra durante l’utilizzo.
La spazzola si sposta con difcoltà. Ridurre la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tes-
L’aspirapolvere si spegne durante
l’uso.
La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire a fare contatto.
In caso di prodotto in posizione di stazionamento con la
funzione Start & Pause (se disponibile), rimuovere la spazzola
dall’alloggiamento e premere il pulsante di avvio/arresto.
Pulire il contenitore polvere.
Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non presentino ostruzioni.
Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non presentino ostruzioni.
Pulire il vano polvere e i relativi ltri.
Controllare se la polvere ha raggiunto il livello massimo, in tal caso svuotare il vano polvere.
Le batterie non sono sufcientemente cariche.
Le batterie non sono state posizionate correttamente all’interno del vano batterie. Posizionare le due batterie AAA, prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
Rimuovere le batterie, quindi riposizionarle di nuovo, prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
Potrebbero essere presenti interferenze dovute a ostacoli o apparecchi elettronici.
Surriscaldamento del motore. Un uso intensivo può dare origine al surriscaldamento del motore. Attendere quindi 60-90 minuti per consentirne il raffreddamento (Dipende da parametri esterni).
L’aspirazione di polveri particolarmente sottili (es. farina, ecc.) potrebbe provocare delle piccole scariche elettrostatiche. In caso di aspirazione di tali materiali, si consiglia di non
utilizzare il tubo telescopico in metallo, ma solo il tubo essibile
in plastica, impostando la potenza di aspirazione al minimo.
Uno o più accessori non sono stati montati correttamente.
Vericare che ltri e spazzole siano stati montati secondo le
presenti istruzioni.
Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
Il regolatore d’aria è aperto. Assicurarsi che sia chiuso correttamente.
suti in generale. Aprire il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”.
Surriscaldamento del motore. Un uso intensivo può dare origine al surriscaldamento del motore. Attendere quindi 60-90 minuti per consentirne il raffreddamento (Dipende da parametri esterni).
Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non presentino ostruzioni.
it
11
en
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions are also available on www.hotpoint.eu
These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
Very young children (0-3 years) should be kept away from the ap­pliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appli-
ance unless continuously supervised.
Children from 8 years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised. Alterna-
tively these people can use if have been given instructions on safe ap­pliance use and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by childern without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential environments.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
CAUTION: The hose contains electrical connections, do not use it
to suck up water and do not immerse in water fo cleaning. The hose shuld be checked regularly and must not be used if damaged - risk of electrical shock.
Do not use the appliance to vacuum ash or hot coals or any other
hot substance - risk of re. Do not use the appliance to vacuum liquid
1212
en
or damp substances - risk of electrical shock.
Do not use the appliance on persons or animals - risk of injury.
INSTALLATION
Do not repair or replace any part of the appliance unless speci­cally stated in the user manual. After unpacking the appliance, make
sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once
assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation.
Remove all packaging materials, including any adhesive label, be­fore operating the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
Before connecting the appliance, verify that electrical ratings cor­responds to your supply system ratings. The rating plate is on the bot­tom of the appliance.
It must be possible to disconnect the appliance from the power sup­ply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch in-
stalled upstream of the socket and the appliance must be earthed, in
conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this
appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped. If the power cable is
damaged, it must be replaced with an identical one - risk of electrical shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and discon­nected from the power supply before performing any cleaning or main-
tenance operation - risk of electrical shock. Never use steam cleaning
equipment.
Do not spay directly cleaners on the appliance – risk of electrical
shock.
1313
en
DESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER
1. Multi brush*
2. Bristle-adjustment pedal
3. Deluxe parquet brush*
4. Parquet brush*
5. Upholstery brush*
6. Nozzle for delicate surfaces*
7. Clamp*
8. Precision nozzle*
9. Metal extension lower pipe
10. Pipe lenght regulator
11. Metal extension upper pipe
12. Hose handle
13. Air regulator
14. Remote Power control*
15. Handle grip
16. Plastic exible hose
17. Release
18. Suction inlet
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our Multicyclonic vacuum cleaner. In doing so you have opted
for an effective, high performance appliance.
We advise you to register this product on www.hotpoint.co.uk to make sure you are entitled to all the benets made available by
Hotpoint Customer Service.
Multicyclonic vacuum is designed combining efciency and ergonomy. They new high efciency motors
ensure optimal performances with low consumption.
BEFORE FIRST USE
Assembling (A, B)
1. Fasten the plastic exible hose (16) to the suction inlet (18) until it clicks into place. To remove it,
press the release (17) and pull it out.
2. Fit the metal extension upper pipe (11) into the
hose handle (12) until it locks into place. Use the pipe length regulator (10) to adjust the length of
the pipe.
3. Fit the attachment you need (see chapter “Attachments”) into the end of the metal
extension pipe until it locks into place.
19. Dustbin lid
20. Lower multicyclone
21. Dustbin container
22. Upper multicyclone
23. Dustbin handle
24. Buttons + for electronic power adjustment*
25. Buttons - for electronic power adjustment*
26. Standby button*
27. Battery compartment*
28. Dustbin full indicator*
29. Filter cleaning indicator*
30. Standby indicator*
31. Electronic power regulator*
32. Start/Stop button
33. Start&Pause function*
34. Cord-rewind button
35. Power cord
36. Dustbin release button
37. Multicyclonic lter
38. Hepa 14 lter
39. Air grill
* on some models only
If your appliance is equipped with a Remote Power Control, you will need to insert the batteries supplied (27) (see paragraph “Remote Power Control” under chapter “Features”).
USING THE VACUUM CLEANER
Do not use the vacuum cleaner without lters or dust
container, as the appliance could get damaged.
1. Unwind the power cord (35) and plug the appliance into an electrical outlet (220/240V).
We suggest to unwind the entire power cord before start the appliance.
2. Press the start/stop button (32) to start the appliance.
3. To select the desired suction intensity (based on the model) use the +/- button and electronically
adjust the power (24, 25) of the Remote Power Control; or manually push the electronic power
regulator (31).
We suggest to use a low suction power on delicate surfaces such as curtains, fabrics, cushions etc to
avoid any damage; or at least open the air regulator
(13) to reduce the suction effect.
4. To pause the vacuum cleaner, if this feature is available, you can use the standby button (26) on
the Remote Power Control or the Start&Pause
function (based on the model). Just insert the brush into its horizontal housing (33).
1414
en
5. To switch off the appliance press the start/stop button (32) again.
6. Disconnect the plug from the electrical outlet and press the cord-rewind button (34) until rewinding is complete.
Make sure the cord does not get entangled during
rewinding.
7. Secure the oor head into its housing (33) and store the appliance.
Do not start the vacuum cleaner if the plastic exible
hose is entangled, as this could damage the appliance.
FEATURES
Led indicators (28, 29, 30) and Electronic power regulator (31) (if available)
Dustbin full indicator (28): the led switch on when
the dustbin is full or in case of clogging. After cleaning the dustbin or unclogging, the led will automatically switch off. Filter Cleaning Indicator (29): after used about 50 hours the led switch on. After cleaning (see chapter “Cleaning and maintenance”), to reset the indicator press the symbol “+” (24) of Remote Power Control some seconds. Standby indicator (30): when you use the standby button (26) on the Remote Power Control, the suction power stops and the electronic power regulator (31)
blinks one time. To restart the suction power press the
standby button (26). The standby indicator is always on. Electronic power regulator (31): when press this
button the suction power works cyclically (min -> med
-> max -> min). It allows to set the suction power re-
quired.
Remote Power Control
The Remote power control (14) (if available) enables
you to adjust the suction power directly and effortlessly
from the hand grip, with no need to bend. When using
the vacuum cleaner, you can keep it on standby by
pressing the Standby button (26). To insert or change the batteries of your Remote Power Control:
1. Open the battery compartment (27).
2. Insert two AAA batteries, making sure of the positive and negative poles.
3. Close the battery compartment until it clicks into place.
Start&Pause
The Start&Pause function (33) (if available) allows you to keep the vacuum cleaner on stand-by and lock
the cleaning head in the park position: just insert the
brush into its housing.
Hepa 14 lter
The Hepa 14 lter (38), with active carbons treatment,
ensures the maximal dust retention (>99,995%) and
the ltration of odours.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or maintaining the vacuum cleaner,
make sure it has been unplugged from the electrical
outlet. Do not use aggressive substances or abrasive materials to clean the appliance, its internal parts and attachments. Use a dry or slightly damp soft cloth for cleaning.
Make sure the appliance and all its parts are
thoroughly dry before restart the appliance.
We suggest to clean the lter at least every 6 months to restore its ltering power. In any case we recommend replacing the lter at least every year to
ensure maximum performance.
Always operate the vacuum cleaner with the lter
installed.
Cleaning the dustbin
For the routine cleaning of the dustbin (E):
1. Press the dustbin release button (36) on the
handle (23) and take out the dustbin.
2. Keep the dustbin in vertical position with the lid facing down.
3. Press the lock of dustbin lid (19) to open the
dustbin (21).
4. Empty the dustbin.
5. Close the dustbin lid until it clicks into place and
replace it into the main body.
For the washing of dustbin to remove any residual dirt (C)
1. Before washing the dustbin container, make sure
it has been emptied.
2. Align the indicator mark on the upper multicyclo­ne (22) with the unblock mark on the dustbin (21)
to open the dustbin, turning the upper dustbin same as the picture (C)
3. Take out the upper multicyclone from dustbin.
4. Remove any residual dirt by washing the dustbin under running water.
5. Let it dry at room temperature until its parts are thoroughly dry.
6. Align the mark on the upper multicyclone (22) with the blocked mark on the dustbin to close the
dustbin, turning the upper dustbin same as the picture (C)
1515
en
7. When the indicator mark on the upper multicyclo­ne (22) and the blocked mark on the dustbin are lined up completely, the dustbin is correctly t-
ted.
8. Replace the dustbin into the main body
Cleaning the lters (F)
This model comprises a Pure Clean Hepa 14 lter. The Pure Clean Hepa 14 lter ensures maximum
protection against allergens and high air quality,
because the air given back by the appliance is entirely free from dust/powder residues (ltering power >
99.995 %).
To clean the Pure Clean Hepa 14 lter (38) in the back:
1. Disassemble the air grill (39) using the opening tab.
2. Remove the Pure Clean Hepa 14 lter by releasing the opening tab.
3. Wash the lter under running water, taking care
that the jet of water is not too strong.
4. Hold it so that the water ows parallel to its folds.
5. Let it dry at room temperature until all of it’s parts are thoroughly dry.
6. Re-place the Pure Clean Hepa 14 lter, paying attention to the positions of the notches.
7. Fit the air grill into its housing until it clicks into place.
To clean the Multicyclonic lter (37):
1. Press the dustin release button (36) on the
handle (23) and take out the dustbin.
2. Open using the lever of the handle on the dustbin same as the picture (F).
3. Pull out the lter by the opening tab.
4. Clean the lter by washing it under running wa­ter, taking care that the jet of water is not too
strong.
5. Let it dry at room temperature until its parts are thoroughly dry.
6. Fit the lter into the special housing inside the
dustbin.
7. Close the dustbin handle.
ATTACHMENTS
Multi brush
The Multi brush (1) is suitable for vacuuming hard
oor and carpets on a daily basis. The Multi brush (1) is designed optimizing the air ow
and is especially suitable for vacuuming hard and
smooth oors as well as carpets.
Use the bristle-adjustment pedal (2) to clean:
Hard oors
Carpets
Parquet brush
The Parquet brush (4) is suitable for vacuuming
delicate areas such as wooden oors. The special
natural bristles enable you to use on very delicate surfaces without harm.
Deluxe Parquet brush
The Deluxe Parquet brush (3) is suitable for
vacuuming delicate and parquet oors. The brush is
equipped with very delicate rotating bristles, which are operated by the vacuum cleaner’s suction power,
and soft wheels protecting delicate oors. To clean
the plastic parts of the Deluxe Parquet brush, remove the brush from the metal extension lower pipe (9) and wipe with a dry or slightly damp soft cloth. To clean the rotating bristles, turn the safety lock into position and remove, then disassemble the rotating brush and start cleaning. Remove any hairs or threads that got
entangled using scissors, taking care not to damage
the bristles.
Upholstery brush
The Upholstery brush (5) is suitable for vacuuming
surfaces such as sofas, mattresses, blankets,
cushions etc. It is equipped with rotating bristles operated by the vacuum cleaner’s suction power that enable you to clean in depth and remove any fur, hairs or mites from fabrics. The protection grill prevents the bristles from touching the surfaces to be cleaned, thus ensuring maximum on fabrics.
Precision nozzle
The precision nozzle (8) in the attachment clamp (7) helps you vacuum corners, crevices and other
difcult-to-reach areas.
Nozzle for delicate surfaces
The nozzle for delicate surfaces (6) in the attachment clamp (7) is suitable for vacuuming surfaces requiring special care such as radiators, furniture etc. Its special natural bristles enable you to use it on very delicate surfaces without any harm.
1616
en
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recycla­ble and is marked with the recycle symbol (*). The various parts of the packaging
must therefore be disposed of responsi­bility and in full compliance with local au-
thority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recycla­ble or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regu­lations. For further information on the tre-
atment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive
2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is di­sposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human he­alth. The (*) symbol on the product or on the accom­panying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection center for the recycling of elec­trical and electronic equipment.
DECLARATIONS OF CONFORMITY
This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulation n. 666/2013, n. 665/2013. Vacuum Cleaner tested for use on both hard surface
and on carpet (general purpose) and veried on the
basis of the standard Europe:
EN 60312-1; EN 60704-1;
EN 60704-2-1
1717
en
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes / Solutions
The vacuum cleaner cannot be switched on.
The full dust container indicator lights up although it is not full yet.
Low suction power. Clean the lters and, if needed, replace them.
Remote Power not working. Battery not charged.
Small electrostatic discharges occur while sucking up.
The vacuum cleaner whistles or vibrates when in use.
The brush moves with difculty. Reduce suction power, especially on carpets and fabrics in
The vacuum cleaner switch off while
using
Check if the Start/Stop button was pressed.
The plug was not inserted or is not making contact.
If the product is in park position with the Start&Pause function (if available) remove the brush from housing and press the Start/Stop button.
Clean the dust container.
Clean the lters and, if needed, replace them.
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are
not blocked.
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are not blocked.
Clean the dustbin and its lters.
Check if the level of the dust is on the max level, in case empty the dustbin.
The batteries were positioned incorrectly inside the battery
compartment. Position the two AAA batteries making sure of
the positive and negative poles.
Remove batteries; then position them again, making sure of the positive and negative poles.
Electronic appliances or obstacles may be interfering.
Overheating of the motor. Heavy use can lead to the overheating of the motor. So wait for 60-90 minutes while the motor cools down (It depends from physical external parameters).
If very ne dust or powders are sucked up such as our, etc.
small electrostatic discharges could occur. When sucking
up materials previously mentioned, we advise not to use the
metal extension pipe, but only the plastic exible hose and to
set a low suction power level.
One or more attachments were assembled incorrectly. Make
sure the lters and brushes were assembled according to
these instructions.
Clean the lters and, if needed, replace them.
The air regulator is open. Make sure it was closed correctly.
general. Open the air regulator to reduce the “suction effect”.
Overheating of the motor. Heavy use can lead to the overheating of the motor. So wait for 60-90 minutes while the motor cools down (It depends from physical external parameters).
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are
not blocked.
1818
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement. Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu
Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importants
avertissements de sécurité qu’il faut toujours respecter. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, d’utilisation non appropriée de l’appareil ou de mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Les très jeunes enfants (de 0 à 3 ans) doivent être tenus à distance de l’appareil. Les jeunes enfants (de 3 à 8 ans) doivent être tenus à
distance de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés.
Les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience et les connaissances requises ne peuvent utiliser cet appareil que sous surveillance. En alternative, ces personnes peuvent utiliser l’appareil si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations d’entretien incombant
à l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : l’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement
domestique ou similaire tel que : l’espace cuisine réservé au personnel
d’un magasin, d’un bureau ou d’un autre environnement de travail ; les gîtes ruraux ; par les clients dans les hôtels, motels, chambres d’hôtes
et autres environnements résidentiels.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez
pas l’appareil à l’extérieur.
ATTENTION : le exible contient des connexions électriques. Ne
l’utilisez jamais pour aspirer de l’eau et ne l’immergez jamais dans l’eau pour le nettoyer. Le exible doit être vérié régulièrement et ne doit pas
être utilisé s’il est endommagé - risque d’électrocution.
19it19
fr
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des cendres ou toute autre
substance chaude - risque d’incendie. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou des substances humides - risque d’électrocution.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux - risque
de blessure.
INSTALLATION
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’appareil, à moins
que cela ne soit spéciquement indiqué dans le mode d’emploi. Après
avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Une fois l’appareil assemblé, les déchets d’emballage (plastique, parties en polystyrène, etc.) doivent
être stockés hors de portée des enfants - risque d’étouffement.
Retirez tous les matériaux d’emballage, y-compris les étiquettes
autocollantes, avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de brancher l’appareil, vériez que les caractéristiques
électriques indiquées correspondent à celles de votre alimentation électrique. La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
Il doit être possible de déconnecter l’appareil de l’alimentation en le
débranchant si la che est accessible ou en agissant sur un interrupteur
multipolaire installé en amont de la prise et l’appareil doit être raccordé à la terre, conformément aux normes nationales en vigueur en matière de sécurité électrique.
N’utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou à pieds nus. N’utilisez
pas l’appareil si son câble ou sa che d’alimentation sont endommagés,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble identique - risque d’électrocution.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : assurez-vous que l’appareil est éteint et déconnecté
de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
- risque d’électrocution. N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur.
Ne vaporisez jamais de produits de nettoyage sur l’appareil - risque
d’électrocution.
20it20
fr
DESCRIPTION DE L’ASPIRATEUR
1. Brosse multi*
2. Pédale de réglage des poils de la brosse
3. Brosse à parquet Deluxe*
4. Brosse à parquet*
5. Brosse pour surfaces rembourrées*
6. Embout pour surfaces délicates*
7. Support à accessoires*
8. Embout de précision*
9. Tube télescopique inférieur en métal
10. Régulateur de longueur du tube
11. Tube télescopique supérieur en métal
12. Poignée du exible
13. Régulateur d’air
14. Commande de puissance à distance*
15. Zone de prise de la poignée
16. Tuyau exible en plastique
17. Système de déverrouillage
18. Bouche d’aspiration
19. Couvercle du bac à poussières
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté notre aspirateur Multicyclonique. Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efcace et extrêmement performant. Nous vous conseillons d’enregistrer ce produit sur le site www.hotpoint.fr an de pouvoir bénécier de tous les avantages proposés par le Service Après-Vente Hotpoint.
20. Dispositif multicyclonique inférieur
21. Bac à poussière
22. Dispositif multicyclonique supérieur
23. Poignée du bac à poussière
24. Boutons + de réglage électronique de la puissance*
25. Boutons - de réglage électronique de la puissance*
26. Bouton veille*
27. Compartiment des piles*
28. Indicateur de bac à poussière plein*
29. Indicateur de nettoyage du ltre*
30. Indicateur de veille*
31. Régulateur électronique de puissance*
32. Bouton Marche/Arrêt
33. Fonction Start&Pause*
34. Bouton d’enroulement du cordon
35. Cordon d’alimentation
36. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
37. Filtre multicyclonique
38. Filtre Hepa 14
39. Grille d’aération
* sur certains modèles uniquement
3. Installez l’accessoire dont vous avez besoin (voir chapitre « Accessoires ») à l’extrémité du tube télescopique en métal en veillant à ce qu’il soit bien verrouillé.
Si votre appareil est équipé d’une commande de puissance à distance, vous devrez insérer les piles fournies (27) (voir paragraphe « Commande de puissance à distance » du chapitre « Fonctions »).
Les aspirateurs multicycloniques sont conçus pour
combiner efcacité et ergonomie. Leurs nouveaux moteurs à haute efcacité garantissent des
performances optimales avec une consommation faible.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Assemblage (A, B)
1. Fixez le exible en plastique (16) à la bouche d’aspiration (18). Vous devez entendre un clic lorsqu’il est bien en place. Pour le retirer, appuyez sur le système de déverrouillage (17) et tirez dessus.
2. Insérez le tube télescopique supérieur en métal
(11) dans la poignée du exible (12) jusqu’au
clic. Utilisez le régulateur de longueur de tube (10) pour régler la longueur du tube.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
N’utilisez pas l’aspirateur sans ltres ou sans bac à
poussière. L’appareil pourrait être endommagé.
1. Déroulez le cordon d’alimentation (35) et branchez l’appareil sur une prise de courant (220/240 V).
Nous vous suggérons de dérouler complètement le cordon d’alimentation avant de mettre en marche l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (32) pour mettre en marche l’appareil.
3. Pour sélectionner l’intensité d’aspiration souhaitée (selon le modèle), utilisez le bouton +/- et utilisez la commande de puissance à distance pour procéder au réglage électronique
de la puissance (24, 25) ; ou bien appuyez
avec la main sur le régulateur de puissance électronique (31).
21it21
fr
Nous suggérons d’utiliser une faible puissance d’aspiration sur les surfaces délicates telles que les
rideaux, tissus, coussins, etc. an d’éviter de les
abîmer, ou au moins d’ouvrir le régulateur d’air (13)
an de réduire l’effet ventouse.
4. Pour mettre l’aspirateur en pause, si cette fonction est disponible, appuyez sur le bouton veille (26) de la commande de puissance à
distance ou utilisez la fonction Start&Pause
(selon le modèle). Insérez simplement la brosse dans son logement horizontal (33).
5. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt (32).
6. Débranchez la che de la prise de courant et appuyez sur le bouton d’enroulement du cordon
(34) jusqu’à ce qu’il soit complètement enroulé.
Veillez à ce que le cordon ne s’emmêle pas lors de l’enroulement.
7. Insérez la brosse dans son logement (33) et rangez l’appareil.
Ne mettez pas l’aspirateur en marche si le exible
en plastique est emmêlé, sous peine d’endommager l’appareil.
FONCTIONS
Voyants indicateurs (28, 29, 30) et régu­lateur électronique de puissance (31) (le cas échéant)
Indicateur de bac à poussière plein (28) : le voyant
s’allume lorsque le bac à poussière est plein ou en cas d’engorgement. Une fois que l’on a nettoyé ou débouché le bac à poussière, le voyant s’éteint auto­matiquement. Indicateur de nettoyage du ltre (29) : après une durée d’utilisation d’environ 50 heures, le voyant s’al-
lume. Une fois que l’on a nettoyé le ltre (voir chapitre
« Nettoyage et entretien »), pour réinitialiser l’indica­teur, appuyer sur le symbole « + » (24) de la com­mande de puissance à distance pendant quelques secondes. Indicateur de veille (30) : lorsque vous utilisez le bouton veille (26) de la commande de puissance à distance, l’aspiration cesse et le régulateur de puis­sance électronique (31) clignote une fois. Pour relan­cer l’aspiration, appuyez à nouveau sur le bouton
veille (26). L’indicateur veille est toujours allumé.
Régulateur électronique de puissance (31) : lorsque vous appuyez sur ce bouton, la puissance d’aspiration change selon le cycle suivant : mini -> moyenne -> maxi -> mini. Cela permet de régler la puissance d’aspiration requise.
Commande de puissance à distance
La commande de puissance à distance (14) (le
cas échéant) vous permet d’ajuster la puissance
d’aspiration directement et sans effort à partir de la poignée, sans devoir vous baisser. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, vous pouvez le garder en veille en appuyant sur le bouton veille (26). Pour insérer ou changer les piles de votre commande de puissance à distance, procédez comme suit :
1. Ouvrez le compartiment des piles (27).
2. Insérez deux piles AAA en veillant à respecter la polarité indiquée.
3. Refermez le compartiment des piles. Un clic doit indiquer qu’il est bien fermé.
Fonction Start&Pause
La fonction Start&Pause (33) (le cas échéant) vous
permet de maintenir l’aspirateur en veille en bloquant
la brosse en position de stationnement : il vous suft
d’insérer la brosse dans son logement.
Filtre Hepa 14
Le ltre Hepa 14 (38), traité aux charbons actifs,
assure une rétention maximale de la poussière
(>99,995 %) ainsi que la ltration des odeurs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, vériez
qu’il a bien été débranché de la prise de courant. N’utilisez pas de substances agressives ou de matériaux abrasifs pour nettoyer l’appareil, ses parties intérieures et ses accessoires. Utilisez un chiffon doux sec ou légèrement humide pour le nettoyage. Assurez-vous que l’appareil et toutes ses parties sont parfaitement secs avant de remettre en marche l’aspirateur.
Nous suggérons de nettoyer le ltre au moins tous les 6 mois an de restaurer sa puissance de ltration.
Dans tous les cas, nous recommandons de remplacer
le ltre au moins une fois par an an de garantir des
performances maximales.
N’utilisez jamais l’aspirateur sans ltre.
Nettoyage du bac à poussière
Nettoyage de routine du bac à poussière (E) :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière (36) situé sur la poignée (23) et sor­tez ce dernier.
2. Maintenez le bac à poussière en position verti­cale avec le couvercle orienté vers le bas.
3. Appuyez sur le bouton du couvercle du bac à poussière (19) pour ouvrir le bac à poussière (21).
22it22
fr
4. Videz le bac à poussière.
5. Fermez le couvercle du bac à poussière jusqu’au
clic et replacez-le sur le corps principal de l’ap­pareil.
Lavage du bac à poussière an d’éliminer toute saleté
résiduelle (C)
1. Avant de laver le bac à poussière, assurez-vous qu’il a été vidé.
2. Alignez le repère se trouvant sur le dispositif multicyclonique supérieur (22) avec le symbole du cadenas ouvert situé sur le bac à poussière (21) pour ouvrir ce dernier, en tournant la partie supérieure du bac à poussière tel que représen-
té sur la gure (C)
3. Sortez le dispositif multicyclonique supérieur du bac à poussière.
4. Retirez toute saleté résiduelle en lavant le bac à poussière sous l’eau courante.
5. Laissez-le sécher à température ambiante jusqu’à ce que toutes ses parties soient parfai­tement sèches.
6. Alignez le repère se trouvant sur le dispositif multicyclonique supérieur (22) avec le symbole du cadenas fermé situé sur le bac à poussière pour fermer ce dernier, en tournant la partie su­périeure du bac à poussière tel que représenté
sur la gure (C)
7. Lorsque le repère situé sur le dispositif multicy­clonique supérieur (22) et le symbole du cade­nas fermé sont parfaitement alignés, le bac à poussière est correctement installé.
8. Replacez le bac à poussière dans le corps prin­cipal de l’appareil.
Nettoyage des ltres (F)
Ce modèle est équipé d’un ltre Pure Clean Hepa 14. Le ltre Pure Clean Hepa 14 assure une protection
maximale contre les allergènes et une excellente qualité de l’air car l’air expulsé par l’appareil est totalement dépourvu de poussière/résidus en poudre
(puissance de ltration > 99,995 %). Pour nettoyer le ltre Pure Clean Hepa 14 (38) situé à
l’arrière, procédez comme suit :
1. Démontez la grille d’aération (39) en agissant sur la languette d’ouverture.
2. Retirez le ltre Pure Clean Hepa 14 en libérant la languette d’ouverture.
3. Lavez le ltre sous l’eau courante, en veillant à
ne pas utiliser un jet d’eau trop puissant.
4. Tenez le ltre de telle sorte que l’eau s’écoule parallèlement à ses plis.
5. Laissez-le sécher à température ambiante
jusqu’à ce que toutes ses parties soient
parfaitement sèches.
6. Replacez le ltre Pure Clean Hepa 14, en faisant attention aux positions des encoches.
7. Remettez la grille d’aération dans son logement. Vous devez entendre un clic lorsqu’elle est bien en place.
Pour nettoyer le ltre multicyclonique (37), procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière (36) situé sur la poignée (23) et sor­tez ce dernier.
2. Ouvrez le couvercle à l’aide du levier situé sur la poignée du bac à poussière tel que représenté
sur la gure (F).
3. Sortez le ltre en le tenant par la languette d’ou-
verture.
4. Nettoyez le ltre en le lavant sous l’eau cou­rante, en veillant à ne pas utiliser un jet d’eau
trop puissant.
5. Laissez-le sécher à température ambiante jusqu’à ce que toutes ses parties soient parfai­tement sèches.
6. Remettez le ltre dans le logement prévu à cet
effet à l’intérieur du bac à poussière.
7. Refermez le bac à poussière en agissant sur la poignée.
ACCESSOIRES
Brosse multi
La brosse multi (1) est adaptée pour aspirer quotidiennement les sols durs et les tapis et moquettes. La brosse multi (1) a été conçue en optimisant la circulation de l’air et est particulièrement adaptée pour aspirer les sols durs et mous ainsi que les tapis et moquettes. Utilisez la pédale de réglage des poils de la brosse (2) pour nettoyer :
les sols durs
les tapis et moquettes
Brosse à parquet
La brosse à parquet (4) est adaptée pour aspirer les surfaces délicates telles que les sols en bois. La poils naturels spéciaux vous permettent de l’utiliser sur toutes les surfaces très délicates sans risquer de les abîmer.
23it23
Loading...
+ 53 hidden pages