Электрическое подключение
Установка
Монтаж колпака в нижней части навесного шкафа
Монтаж колпака на стене
Вытяжка с отводом
Режим рециркуляции
Эксплуатацияитех.уход9
Панель управления
RU
Общиесведения
RU
Общиесведения
Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку она содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания.
Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации. Устройство разработано в следующих
вариантах исполнения: вытяжное устройство (удаление воздуха из помещения - рис.1В), фильтрующее устройство (рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1А).
Mерыпредосторожости
1. Быть внимательным, если одновременно работает
вытяжка и горелка или очаг, нуждающиеся в окружающем воздухе и , работающие от иной энергии,
кроме электрической. В таком случае вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для процесса
сгорания в горелке или очаге.
Отрицательное давление в помещении не должно
превышать 4Pa (4x10
ной работы следует обеспечить вентиляцию помещения. Для наружных выбросов соблюдать правила,
действующие в Вашей стране.
–5
bar). Для надежной и безопас-
повреждает ф и льтры и может п р ивести к
возгоранию.
Е) В процессе жарки во фритюре непрерывно
следитезапроцессомвоизбежаниевозгорание
кипящегомасла.
F) От с оеди няйт е ш те пс ельн ую вил ку от
сетевой розетки перед началом технического
обслуживания.
G)Изделиенерассчитанонаэксплуатациюдетьми
илинедееспособнымилицамибезконтроля.
Н)Неразрешайтедетямигратьсизделием.
I) Если вытяжка используется одновременно
с другими приборами, в которых используется
топливный газ или другие виды топлива, в
помещениидолжнабытьобеспеченанадлежащая
вентиляция.
L)Вслучаевыполненияоперацийпочисткебез
соблюденияинструкций существует опасность
возгорания.
Данное изделие имеет маркировку соответствия
Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE). Проверьте, чтобы по окончании его срока службы данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете
сохранить окружающую среду.
- проверьте, чтобы напряжение и мощность, указанные на заводской табличке (расположена внутри
изделия) соответствовали данным сети электропитания и электрической розетки. В случае сомнений
обратитесь к квалифицированному электрику (ри-
сунок1C).
- Если провод электропитания поврежден, замените
его или весь специальный узел у производителя или
в уполномоченном центре технического обслуживания.
- Подсоединить устройство к сети электропитания
посредством штепсельной вилки спредохранителем3Аили двух двухполюсных проводов с
предохранителем3А.
Символ на изделии или в прилагающейся к нему
документации означает, что данное изделие не
должно рассматриваться как бытовые отходы, а
должно быть сдано в специальный центр утилизации, занимающийся уничтожением электрических и
электронных приборов. Изделие должно быть сдано
в утиль в соответствии с местными нормативами по
утилизации отходов. За дополнительными сведениями касательно обработки, утилизации и уничтожения
данного изделия обращайтесь в местное отделение
сбора домашних бытовых приборов или в магазин, в
котором было куплено изделие.
Инструкциипоустановке
Монтаж и электрическое подключение должны выполняться квалифицированным техником.
•Электрическаясвязь
Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не
надо подсоединять никакой провод, подсоединение
к электросети выполняется следующим образом:
коричневый-L-линия
синий-N-нейтральный
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
рассчитанный на работу с нагрузкой, указанной на
табличке характеристик. Если вытяжка оснащена
штепселем, она устанавливается, при условиях, что
8
Эксплуатацияитех.уход
штепсель будет доступным.
В случае прямого подсоединения к электросети нужно разместить между прибором и сетью многополюсный выключатель с зазором контактов минимум
3 мм, рассчитанный на нужную нагрузку и отвечающий действующим нормам.
• Минимальная дистанция между опорной нагревающейся плоскостью и нижней частью кухонного дымососа должна быть не менее 65 см.
Если применяется соединительная труба из двух
и более частей, то верхняя часть должна располагаться снаружи нижней части. Не соединять выброс
из вытяжки с каналом циркуляции горячего воздуха или с каналом, используемым для отвода дыма
от устройств, работающих от иной энергии , кроме
электрической.
Перед тем как приступить к сборке устройства, для
облегчения его монтажа отсоедините фильтр/жироулавливающий фильтр (рис.7).
В том случае, если прибор монтируется с вытяжным
устройством, рекомендуется обеспечить помещение выводным отверстием.
• Рекомендуется использовать трубу дымохода с таким же диаметром, что и отверстие подачи воздуха.
Использование суженной трубы может сократить
КПД вытяжки и увеличить ее шумовой уровень.
•Внимание: в случае если лампы не работают, проверьте, чтобы они были хорошо закреплены.
•Установка
• Изделие имеет 2 вентиляционных отверстия.
Одно расположено в верхней части, другое сзади.
Оба отверстия могут использоваться Вами при
необходимости , Схема 1А.
К изделию прилагаются фланец D, к которому
подсоединяется трубка дымоудаления, и заглушка
B, закрывающая неиспользуемое вентиляционное
отверстие.
•Этот аппарат может устанавливаться двумя разными способами:
- Сделайте 4 отверстия на подвесном шкафу, соблюдая расстояния, указанные на рисунке 2 A-2 C.
- Расположите колпак под навесным шкафом и закрепите его 4 болтами (не поставляются), соответствующими типу шкафа.
2.Монтажколпаканастене(Рис.2).
- Сделайте 4 отверстия на навесном шкафу, соблюдая
расстояния, указанные на рисунке 2 A-2 В.
- Подвесьте колпак на стене, используя 2 отверстия
H, выровняйте его в горизонтальном положении и
закрепите окончательно к стене, используя два защитных нижних отверстия I(Рис.2B).
В зависимости от варианта монтажа используйте
винты (шурупы) и дюбели, соответствующие типу
стены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.).
Если винты и дюбели входят в комплект поставки,
следует удостовериться в том, что они подходят для
того типа стены, на которой должен быть смонтирован колпак.
Колпак уже подготовлен для версии запроса. Имеются версии:
-Вытяжная (рис. 1A-3)
-Фильтрующая (рис. 1В-4-6)
- Если ваша вытяжка имеет отвод в вентиляционную шахту, рычаг C должен быть установлен в положении, показанном на схеме 3.
- Если ваша вытяжка работает в режиме рециркуляции, рычаг C должен быть установлен в положении,
показанном на схеме 4.
•Вытяжкивотводом
При таком способе монтажа вытяжка осуществляет отвод дыма в атмосферу через наружную стену здания или через существующую вентиляционную шахту. С этой целью необходимо приобрести
раздвижную невозгораемую дымоходную трубу,
соответствующую действующим нормативам, и
соединить ее с фланцем D (схема 1A). Фланец D поставляется в комплекте с продуктом и крепится над
отверстием выпуска воздуха колпака, как указано
на рисунке 3.
•Режимрециркуляции
Для того, чтобы отводная вытяжка работала в режиме рециркуляции, приобретите в магазине фильтры с активированным углем. Установите угольные
фильтры в центр узла вытяжки и поверните их на
90° вплоть до щелчка (рис. 6).
Для выполнения этой операции необходимо снять
панели G (рис. 5. Закрыть пробкой B отверстие выпуска воздуха, как указано на рисунке 4.
Эксплуатацияитех.уход
• Рекомендуем ввести аппарат в эксплуатацию, прежде чем приступать к варке какого-либо блюда.
Рекомендуем оставить работать аппарат на 15 минут, после завершения приготовления пищи, чтобы
полностью выпустить тяжелый воздух.
Хорошее функционирование колпака обусловлено
правильным и постоянным техническим обслуживанием; особое внимание следует уделить фильтру
RU
9
RU
жира и активированного угля.
• Фильтрпротивжира задерживает жирные части-
цы, находящиеся в воздухе, следовательно, он подвергается засорениям в разные промежутки времени, в зависимости от использования аппарата.
- Чтобы предупредить опасность возможных возгораний, максимум каждые 2 месяца необходимо промывать фильтры против жира, для чего можно также использовать посудомоечную машину.
- После промывания,возможно изменение цвета.
Это не дает права на предъявление претензий для
их возможной замены.
В случае невыполнения инструкций по замене и промыванию, может появиться риск возгорания фильтров против жира.
•Фильтры сактивированным углем служат для
очистки воздуха окружающей среды. Фильтры
можно промывать или использовать повторно, необходимо заменять их максимум раз в четыре месяца. Насыщенность активированного угля зависит
от слишком длительного использования аппарата,
от типа кухни и регулярности проведения очистки
фильтра против жира
• Необходимо часто очищать колпак как внутри, так
и снаружи, используя увлажненную денатурированным спиртом ткань или нейтральные не царапающие
жидкие моющие средства.
• Лампы вытяжки служат для освещения варочной
панели во время приготовления и не расчитаны на
длительное включение для обычного освещения
помещения. Продолжительное использование ламп
вытяжек значительно сокращает их средний срок
службы.
Панельуправления:(рис.7)Slider
A = переключатель света
A1 = клавиша Off
A2 = клавиша On
B = регулятор скорости
B1 = клавиша Off
B2 = клавиша ПЕРВАЯ СКОРОСТЬ
B3 = клавиша ВТОРАЯ СКОРОСТЬ
B4 = клавиша ТРЕТЬЯ СКОРОСТЬ
Connexion électrique
Installation
Fixation de la hotte sous un meuble haut
Fixation murale de la hotte
Version aspirante
Version filtrante
Emploi et entretien 13
Commandes
FR
Géneralités
FR
Géneralités
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien.
Le conserver pour d’ ultérieures consultations.
L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle
aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant
(retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
Conseils pour la sécurité
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur
ou une cheminée alimentés par une énergie autre que
l’électricité, vous pouvez créer un problème “d’inversion
de flux”.
Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur
combustion.
La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4
Pa (4x10-5 bar).
Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation suffisante du local.
Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux
dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identification
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau.
Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes,
contacter un électricien qualifié figure 1C.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer
par un autre câble ou par un ensemble, spécialement
prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à
un de ses services d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise
avec fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés
par un fusible 3A.
2. Attention !
Dans certaines circonstances les électroménagers
peuvent être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand
la hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones
adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation
prolongée de l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de flamber sous la
hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont
dangereuses pour les filtres et pour les risques
d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien,
coupez l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants
ou par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon
la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des
conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la
documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit
pas être traité comme un déchet domestique mais faire
l’objet d’une collecte sélective dans une déchetterie
spécialisée dans le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Conformez-vous aux réglementations locales sur la
collecte et l’élimination des déchets.
Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter le bureau concerné de votre ville, le service de
collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
Instructions pour l’installation
Le montage et le branchement électrique doivent être
effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable
ne doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fiche
normalisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des
caractéristiques.
Si elle est dotée d’une fiche, la hotte doit être installée en
sorte que la fiche soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique,
il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau
un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale
entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et
12
Emploi et entretien
correspondant aux normes en vigueur.
• La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de
65 cm au moins.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de
deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être
à l’exterieur de celle inférieure.
Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un
conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une
énergie differente de celle électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile,
avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecter
le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.4).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air
de même diamètre que l’orifice de sortie de l’air.
L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les
performances du produit et augmenter le niveau
sonore.
• Attention : si les lampes ne s’allument pas, assurez-
vous qu’elles sont vissées à fond.
• Installation
• L’appareil est équipé de 2 sorties d’air, l’une dans la
partie supérieure et l’autre dans la partie arrière à utiliser
selon vos besoins (Fig. 1A).
La bride D, à laquelle doit être raccordé le tuyau
d’évacuation de l’air, et un bouchon B pour fermer la sortie
d’air inutilisée sont fournis avec le produit.
•Cet appareil peut être monté de deux façons différentes :
1. Fixation de la hotte sous un meuble haut (Fig. 2)
- Percez 4 trous sur le meuble haut suivant les indications
des figures 2 A-2 C.
- Placez la hotte sous le meuble haut et fixez-la à l’aide
de 4 vis (non fournies) adaptées au type de meuble.
2. Fixation murale de la hotte (fig. 2).
- Percez 4 trous suivant les indications des figures 2 A-2
B.
- Accrochez la hotte au mur, en utilisant les 2 trous H,
alignez-la à l’horizontale et fixez-la définitivement au mur
en utilisant les deux trous de sécurité I (fig. 2B).
En cas de différents montages utiliser des vis et des goujons à expansion adéquats au type de mur (par exemple
béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les
goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils
sont adéquats au type de paroi, où sera fixée la hotte.
La hotte est déjà préparée pour le type de fonctionnement
qui a été demandé.
Le versions suivantes sont prévues :
- Évacuation extérieure (fig. 1A-3)
- Recyclage (fig. 1B-4-6)
- S’il s’agit d’une hotte en version évacuation extérieure
il faut placer le levier C comme illustré figure 3.
- S’il s’agit d’une hotte en version recyclage il faut placer
le levier C comme illustré figure 4.
• Version aspirante
Avec ce genre d’installation l’appareil évacue les vapeurs
à l’extérieure à travers une paroi périmètrale ou une
canalisation déjà existente. Il est donc nécessaire de se
procurer un tube mural télescopique, du type prévu par
les normes en vigueur non inflammable de et reliez-le à
la bride D (Fig.1A). La bride D, fournie avec l’appareil,
doit être fixée au dessus du trou d’évacuation de l’air de
la hotte, comme illustré fig. 3.
• Version recyclage
pour transformer la hotte de la version évacuation à la
version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres à
charbon actif. Monter les filtres dans le groupe d’aspiration
en les centrant bien à l’intérieur de la hotte et en les faisant
pivoter de 90 degrés jusqu’au déclic (Fig.6).
Pour effectuer cette opération, retirez les panneaux G
(fig. 5).
Fermez l’orifice d’évacuation de l’air à l’aide du bouchon
B, comme illustré fig. 4.
Emploi et entretien
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner.
De même il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après
avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence
des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à
l’entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon
actif.
• Le ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air.
Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon
la fréquence d’utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les filtres
anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son
lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.
Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par
conséquent, à leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de
lavage peut entraîner un risque d’incendie des filtres
anti-graisse.
FR
13
FR
• Les ltres à charbon actif servent à filtrer l’air qui est
ensuite renvoyé dans la pièce.
Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par
conséquent les changer au moins tous les quatre mois.
La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus
ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine
pratiquée et de la régularité du nettoyage du filtre antigraisse.
• Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à
l’extérieur, à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool dénaturé
ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
• N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson,
ce dernier n’est en effet pas conçu pour un éclairage
général prolongé de la pièce.
Une utilisation prolongée de l’éclairage diminue
considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
• Commandes: (Fig.7) Slider les symboles sont les
suivants:
A = Interrupteur lumière
A1 = bouton Off
A2 = bouton On
B = Contrôle de vitesse
B1 = bouton Off
B2 = bouton PREMIERE VITESSE
B3 = bouton SECONDE VITESSE
B4 = bouton TROISIEME VITESSE
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.