Hotpoint-Ariston SL 60 T X-HA User Manual

Model: SL 50 T


















 







  
Fig.1
Fig.1C
Fig.2
4


  

Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6 Fig.7
5
6
Руководствопользователя
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FR IT
Français, 11 Italiano, 15
PO SP
Português, 23 Español, 27
GB DE
English, 31 Deutsch, 35PLPolski , 39
SL 50 T SL 60 T
Оглавление
Установка 4-5
Общиесведения8
Mерыпредосторожности8
Инструкциипоустановке8
Электрическое подключение Установка Монтаж колпака в нижней части навесного шкафа Монтаж колпака на стене Вытяжка с отводом Режим рециркуляции
Эксплуатацияитех.уход9
Панель управления
RU
Общиесведения
RU
Общиесведения
Внимательно прочитайте содержание данной ин­струкции, поскольку она содержит важные указа­ния, относящиеся к безопасности установки, экс­плуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей кон­сультации. Устройство разработано в следующих вариантах исполнения: вытяжное устройство (уда­ление воздуха из помещения - рис.1В), фильтрую­щее устройство (рециркуляция воздуха внутри по­мещения - рис.1А).
Mерыпредосторожости
1. Быть внимательным, если одновременно работает вытяжка и горелка или очаг, нуждающиеся в окру­жающем воздухе и , работающие от иной энергии, кроме электрической. В таком случае вытяжка уда­ляет из помещения воздух, нужный для процесса сгорания в горелке или очаге. Отрицательное давление в помещении не должно превышать 4Pa (4x10 ной работы следует обеспечить вентиляцию поме­щения. Для наружных выбросов соблюдать правила, действующие в Вашей стране.
–5
bar). Для надежной и безопас-
повреждает ф и льтры и  может п р ивести к возгоранию. Е) В процессе жарки во фритюре непрерывно следитезапроцессомвоизбежаниевозгорание кипящегомасла. F) От с оеди няйт е ш те пс ельн ую вил ку  от сетевой розетки перед началом технического обслуживания. G)Изделиенерассчитанонаэксплуатациюдетьми илинедееспособнымилицамибезконтроля. Н)Неразрешайтедетямигратьсизделием. I) Если вытяжка используется одновременно с другими приборами, в которых используется топливный газ или другие виды топлива, в помещениидолжнабытьобеспеченанадлежащая вентиляция. L)Вслучаевыполненияоперацийпочисткебез соблюденияинструкций существует опасность возгорания.
Данное изделие имеет маркировку соответствия Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация электрических и электронных изделий (WEEE). Про­верьте, чтобы по окончании его срока службы дан­ное изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете сохранить окружающую среду.
Передподключениемизделияксетиэлектропи­тания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность, указан­ные на заводской табличке (расположена внутри изделия) соответствовали данным сети электропи­тания и электрической розетки. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному электрику (ри-
сунок1C).
- Если провод электропитания поврежден, замените его или весь специальный узел у производителя или в уполномоченном центре технического обслужива­ния.
- Подсоединить устройство к сети электропитания посредством штепсельной вилки спредохранителем 3Аили двух двухполюсных проводов с предохранителем3А.
2.Внимание! Внекоторых случаяхэлектрическиеприборы могутбытьопасными. А) Не проверяйте состояние фильтров при работающейвытяжке. В)Неприкасайтеськлампочкамиликприлегающим зонамвпроцессеработысистемыосвещенияили сразужепослееевыключения. С) Запрещается готовить блюда на открытом пламениподкухоннойвытяжкой. D) Избегайте открытого пламени, так как оно
Символ на изделии или в прилагающейся к нему документации означает, что данное изделие не должно рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть сдано в специальный центр утилиза­ции, занимающийся уничтожением электрических и электронных приборов. Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. За дополнительными сведения­ми касательно обработки, утилизации и уничтожения данного изделия обращайтесь в местное отделение сбора домашних бытовых приборов или в магазин, в котором было куплено изделие.
Инструкциипоустановке
Монтаж и электрическое подключение должны вы­полняться квалифицированным техником.
•Электрическаясвязь
Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не надо подсоединять никакой провод, подсоединение к электросети выполняется следующим образом: коричневый-L-линия синий-N-нейтральный Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель, рассчитанный на работу с нагрузкой, указанной на табличке характеристик. Если вытяжка оснащена штепселем, она устанавливается, при условиях, что
8
Эксплуатацияитех.уход
штепсель будет доступным. В случае прямого подсоединения к электросети нуж­но разместить между прибором и сетью многопо­люсный выключатель с зазором контактов минимум 3 мм, рассчитанный на нужную нагрузку и отвечаю­щий действующим нормам.
• Минимальная дистанция между опорной нагреваю­щейся плоскостью и нижней частью кухонного ды­мососа должна быть не менее 65 см. Если применяется соединительная труба из двух и более частей, то верхняя часть должна распола­гаться снаружи нижней части. Не соединять выброс из вытяжки с каналом циркуляции горячего возду­ха или с каналом, используемым для отвода дыма от устройств, работающих от иной энергии , кроме электрической. Перед тем как приступить к сборке устройства, для облегчения его монтажа отсоедините фильтр/жироу­лавливающий фильтр (рис.7). В том случае, если прибор монтируется с вытяжным устройством, рекомендуется обеспечить помеще­ние выводным отверстием.
• Рекомендуется использовать трубу дымохода с та­ким же диаметром, что и отверстие подачи воздуха. Использование суженной трубы может сократить КПД вытяжки и увеличить ее шумовой уровень.
•Внимание: в случае если лампы не работают, про­верьте, чтобы они были хорошо закреплены.
•Установка
• Изделие имеет 2 вентиляционных отверстия.
Одно расположено в верхней части, другое сзади. Оба отверстия могут использоваться Вами при необходимости , Схема 1А. К изделию прилагаются фланец D, к которому подсоединяется трубка дымоудаления, и заглушка B, закрывающая неиспользуемое вентиляционное отверстие.
•Этот аппарат может устанавливаться двумя разны­ми способами:
1. Монтаж колпака в нижней части навесного шкафа(Рис.2)
- Сделайте 4 отверстия на подвесном шкафу, соблю­дая расстояния, указанные на рисунке 2 A-2 C.
- Расположите колпак под навесным шкафом и за­крепите его 4 болтами (не поставляются), соответ­ствующими типу шкафа.
2.Монтажколпаканастене(Рис.2).
- Сделайте 4 отверстия на навесном шкафу, соблюдая расстояния, указанные на рисунке 2 A-2 В.
- Подвесьте колпак на стене, используя 2 отверстия H, выровняйте его в горизонтальном положении и закрепите окончательно к стене, используя два за­щитных нижних отверстия I(Рис.2B). В зависимости от варианта монтажа используйте винты (шурупы) и дюбели, соответствующие типу стены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.). Если винты и дюбели входят в комплект поставки, следует удостовериться в том, что они подходят для того типа стены, на которой должен быть смонтиро­ван колпак.
Колпак уже подготовлен для версии запроса. Име­ются версии:
-Вытяжная (рис. 1A-3)
-Фильтрующая (рис. 1В-4-6)
- Если ваша вытяжка имеет отвод в вентиляцион­ную шахту, рычаг C должен быть установлен в по­ложении, показанном на схеме 3.
- Если ваша вытяжка работает в режиме рециркуля­ции, рычаг C должен быть установлен в положении, показанном на схеме 4.
•Вытяжкивотводом
При таком способе монтажа вытяжка осуществля­ет отвод дыма в атмосферу через наружную сте­ну здания или через существующую вентиляцион­ную шахту. С этой целью необходимо приобрести раздвижную невозгораемую дымоходную трубу, соответствующую действующим нормативам, и соединить ее с фланцем D (схема 1A). Фланец D по­ставляется в комплекте с продуктом и крепится над отверстием выпуска воздуха колпака, как указано на рисунке 3.
•Режимрециркуляции Для того, чтобы отводная вытяжка работала в ре­жиме рециркуляции, приобретите в магазине филь­тры с активированным углем. Установите угольные фильтры в центр узла вытяжки и поверните их на 90° вплоть до щелчка (рис. 6). Для выполнения этой операции необходимо снять панели G (рис. 5. Закрыть пробкой B отверстие вы­пуска воздуха, как указано на рисунке 4.
Эксплуатацияитех.уход
• Рекомендуем ввести аппарат в эксплуатацию, пре­жде чем приступать к варке какого-либо блюда. Рекомендуем оставить работать аппарат на 15 ми­нут, после завершения приготовления пищи, чтобы полностью выпустить тяжелый воздух. Хорошее функционирование колпака обусловлено правильным и постоянным техническим обслужи­ванием; особое внимание следует уделить фильтру
RU
9
RU
жира и активированного угля.
Фильтрпротивжира задерживает жирные части- цы, находящиеся в воздухе, следовательно, он под­вергается засорениям в разные промежутки време­ни, в зависимости от использования аппарата.
- Чтобы предупредить опасность возможных возго­раний, максимум каждые 2 месяца необходимо про­мывать фильтры против жира, для чего можно так­же использовать посудомоечную машину.
- После промывания,возможно изменение цвета. Это не дает права на предъявление претензий для их возможной замены. В случае невыполнения инструкций по замене и про­мыванию, может появиться риск возгорания филь­тров против жира.
•Фильтры сактивированным углем служат для очистки воздуха окружающей среды. Фильтры можно промывать или использовать повторно, не­обходимо заменять их максимум раз в четыре ме­сяца. Насыщенность активированного угля зависит от слишком длительного использования аппарата, от типа кухни и регулярности проведения очистки фильтра против жира
• Необходимо часто очищать колпак как внутри, так и снаружи, используя увлажненную денатурирован­ным спиртом ткань или нейтральные не царапающие жидкие моющие средства.
• Лампы вытяжки служат для освещения варочной панели во время приготовления и не расчитаны на длительное включение для обычного освещения помещения. Продолжительное использование ламп вытяжек значительно сокращает их средний срок службы.
Панельуправления:(рис.7)Slider A = переключатель света A1 = клавиша Off A2 = клавиша On B = регулятор скорости B1 = клавиша Off B2 = клавиша ПЕРВАЯ СКОРОСТЬ B3 = клавиша ВТОРАЯ СКОРОСТЬ B4 = клавиша ТРЕТЬЯ СКОРОСТЬ
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННО­СТИЗАУЩЕРБ,ВЫЗВАННЫЙНЕСОБЛЮДЕНИЕМ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
10
Notice d’utilisation
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FR IT
Français, 11
PO SP
Português, 23 Español, 27
GB DE
English, 31 Deutsch, 35
SL 50 T SL 60 T
Italiano, 15
PL
Polski , 39
Sommaire
Installation 4 - 5
Géneralités 12
Conseils pour la sécurité 12
Instructions pour l’installation 12
Connexion électrique Installation Fixation de la hotte sous un meuble haut Fixation murale de la hotte Version aspirante Version filtrante
Emploi et entretien 13
Commandes
FR
Géneralités
FR
Géneralités
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
Conseils pour la sécurité
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous pouvez créer un problème “d’inversion de flux”. Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identification (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes, contacter un électricien qualifié figure 1C.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible 3A.
2. Attention ! Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent être dangereux. A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la hotte est en marche. B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de l’éclairage. C) Il est absolument interdit de flamber sous la hotte. D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont dangereuses pour les filtres et pour les risques d’incendie. E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauffée prenne feu. F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez l’alimentation électrique de la hotte. G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes nécessitant une surveillance. H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit être correctement ventilée. L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Instructions pour l’installation
Le montage et le branchement électrique doivent être effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L ligne BLEU = N neutre Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des caractéristiques. Si elle est dotée d’une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit accessible. En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et
12
Emploi et entretien
correspondant aux normes en vigueur.
• La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins. S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.4). S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore.
Attention : si les lampes ne s’allument pas, assurez- vous qu’elles sont vissées à fond.
Installation
• L’appareil est équipé de 2 sorties d’air, l’une dans la
partie supérieure et l’autre dans la partie arrière à utiliser selon vos besoins (Fig. 1A). La bride D, à laquelle doit être raccordé le tuyau d’évacuation de l’air, et un bouchon B pour fermer la sortie d’air inutilisée sont fournis avec le produit.
Cet appareil peut être monté de deux façons différentes :
1. Fixation de la hotte sous un meuble haut (Fig. 2)
- Percez 4 trous sur le meuble haut suivant les indications des figures 2 A-2 C.
- Placez la hotte sous le meuble haut et fixez-la à l’aide de 4 vis (non fournies) adaptées au type de meuble.
2. Fixation murale de la hotte (fig. 2).
- Percez 4 trous suivant les indications des figures 2 A-2 B.
- Accrochez la hotte au mur, en utilisant les 2 trous H, alignez-la à l’horizontale et fixez-la définitivement au mur en utilisant les deux trous de sécurité I (fig. 2B). En cas de différents montages utiliser des vis et des gou­jons à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi, où sera fixée la hotte.
La hotte est déjà préparée pour le type de fonctionnement qui a été demandé. Le versions suivantes sont prévues :
- Évacuation extérieure (fig. 1A-3)
- Recyclage (fig. 1B-4-6)
- S’il s’agit d’une hotte en version évacuation extérieure il faut placer le levier C comme illustré figure 3.
- S’il s’agit d’une hotte en version recyclage il faut placer le levier C comme illustré figure 4.
Version aspirante
Avec ce genre d’installation l’appareil évacue les vapeurs à l’extérieure à travers une paroi périmètrale ou une canalisation déjà existente. Il est donc nécessaire de se procurer un tube mural télescopique, du type prévu par les normes en vigueur non inflammable de et reliez-le à la bride D (Fig.1A). La bride D, fournie avec l’appareil, doit être fixée au dessus du trou d’évacuation de l’air de la hotte, comme illustré fig. 3.
Version recyclage
pour transformer la hotte de la version évacuation à la version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres à charbon actif. Monter les filtres dans le groupe d’aspiration en les centrant bien à l’intérieur de la hotte et en les faisant pivoter de 90 degrés jusqu’au déclic (Fig.6). Pour effectuer cette opération, retirez les panneaux G (fig. 5). Fermez l’orifice d’évacuation de l’air à l’aide du bouchon
B, comme illustré fig. 4.
Emploi et entretien
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.
• Le ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les filtres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à leur remplacement. Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage peut entraîner un risque d’incendie des filtres anti-graisse.
FR
13
FR
• Les ltres à charbon actif servent à filtrer l’air qui est ensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du filtre anti­graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce dernier n’est en effet pas conçu pour un éclairage général prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage diminue considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
• Commandes: (Fig.7) Slider les symboles sont les suivants:
A = Interrupteur lumière A1 = bouton Off A2 = bouton On B = Contrôle de vitesse B1 = bouton Off B2 = bouton PREMIERE VITESSE B3 = bouton SECONDE VITESSE B4 = bouton TROISIEME VITESSE
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOB­SERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
14
Loading...
+ 30 hidden pages