Hotpoint Ariston SK1036EL.20 X/HA S User Manual

SK 1036 EL.20 /HA S SK 1036 EL.20 X/HA S
Norsk
Bruksanvisning
STEKEOVN
Innholdsfortegnelse
Bruksanvisning,1 Advarsler,2 Service,4 Beskrivelse av apparatet,6 Beskrivelse av apparatet,7 Installasjon,29 Oppstart og bruk,31 Funksjoner,32 Forholdsregler og nyttige tips,36 Vedlikehold og rengjøring,36 Feilsøking,38
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,6 Description of the appliance,7 Installation,9 Start-up and use,11 Modes,12 Precautions and tips,16 Maintenance and care,16 Troubleshooting,18
Dansk
Brugsanvisning
OVN
Oversigt
Suomi
Käyttöohjeet
UUNI
Yhteenveto
Käyttöohjeet,1 Varoitukset,3 Huoltoapu,4 Laitteen kuvaus,6 Laitteen kuvaus,7 Asennus,39 Valmistelu ja käyttö,41 Toimintatavat,42 Varotoimet ja neuvoja,46 Huolto ja hoito,46 Vianetsintä,48
Svenska
Bruksanvisning
UGN
Innehållsförteckning
Brugsanvisning,1 Advarsler,2 Assistance,4 Beskrivelse af apparatet,6 Beskrivelse af apparatet,7 Installation,19 Ibrugtagning,21 Funktioner,22 Forholdsregler og tips,26 Vedligeholdelse og pleje,26
Fejlnding,28
Bruksanvisning,1 Varning,3 Assistans,5 Beskrivning av produkten,6 Beskrivning av produkten,8 Installation,49 Första start och användning,51 Lägen,52 Råd och tips,56 Skötsel och underhåll,56 Felsökning,58
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
er under konstant opsyn. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion om brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre
ovnlågens glas, da de kan ridse overaden,
hvilket kan resultere i at glasset går i stykker.
Brug aldrig damprensere eller trykrensere på apparatet.
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, før du udskifter lampen for at undgå risikoen for elektrisk stød.
! Når risten sættes i, skal man sikre sig, at stoppet vender opad bagest i ovnrummet.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Advarsler
ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at berøre varmeelementer. Børn under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de
Advarsler
ADVARSEL: Komfyren og alle tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene. Barn under 8 år skal ikke oppholde seg i nærheten med mindre de er under kontinuerlig oppsyn. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, på betingelse av at de passes på eller har fått instruksjon om hvordan apparatet skal brukes på en trygg måte, og de forstår farene ved det. Barn må ikke få leke med apparatet. Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn.
2
Bruk ikke grove slipemidler eller skarpe metallskraper til rengjøring av glasset i stekeovnsdøren. De kan lage riper som kan føre til at glasset knuser.
Bruk aldri damprensere eller høytrykksspylere til rengjøring av apparatet.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt, må du kontrollere at apparatet er slått av før du skifter pære.
VAROITUS: Varmista, että laite kytketään pois päältä ennen lampun vaihtamista, jotta estetään sähköiskun mahdollisuus.
! Ritilää käytettäessä varmista, että rajoitin osoittaa ylöspäin sekä tilan takaosaa kohden.
Varning
! Når ovnsristen skal settes inn, må man passe på at stoppekanten vender opp og inn mot bunnen av ovnen.
Varoitukset
VAROITUS: Laite ja sen saavutettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. Huolehdi siitä, että vältetään koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä ellei heitä valvota jatkuvasti. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkisiltä, fyysisiltä ja aistitoiminnoiltaan rajoittuneet henkilöt tai puutteellisella kokemuksella tai tiedoilla varustetut henkilöt, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä eivät saa suorittaa lapset ilman valvontaa.
VARNING! Apparaten och dess åtkomliga delar blir heta under användning. Var försiktig så att du inte vidrör de varma delarna. Barn under 8 år ska hållas på ett säkert avstånd från spisen eller övervakas kontinuerligt. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre, samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet, under förutsättning att de övervakas av en vuxen eller har instruerats om en säker användning av apparaten och har förstått vilka risker som är förenade med användningen. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn om ingen
vuxen nns närvarande.
Använd inte starka rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra glaset i ugnsluckan. Glaset kan repas, vilket kan leda till att det krossas.
Använd aldrig ångrengörare eller högtryckstvättar för att rengöra produkten.
Älä käytä kovia hankaavia puhdistimia tai teräviä metallisia kaapimia uunin lasiluukun puhdistukseen, koska ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa se rikkoutumisen.
Älä koskaan käytä höyrypesureita tai painepesureita laitteen kanssa.
VARNING! Kontrollera att apparaten är avstängd innan du byter ut lampan, för att undvika att få en elchock.
! När gallret sätts in ska du kontrollera att stoppet är vänt uppåt och på den bakre delen av fördjupningen.
3
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Service
Advarsel: Apparatet er utstyrt med et automatisk diagnosesystem som påviser eventuelle tekniske feil. Hvis det har oppstått en feil, vil man få en melding som f.eks.: “F—” pluss et nummer. Kontakt servicesenteret hvis det oppstår en feil.
Før du ringer servicesenteret kan du:
• Sjekke om du kan løse problemet selv.
• Starte programmet på nytt og sjekke om feilen har
forsvunnet.
• Hvis feilen vedvarer, skal du kontakte et autorisert
servicesenter.
! Henvend deg aldri til en tekniker som ikke er autorisert.
Pass på at du har følgende informasjon for hånden:
• Hvordan problemet arter seg.
• Meldingen som vises på TEMPERATUR-displayet.
• Apparatmodell (Mod.).
• Serienummer (S/N). De to siste informasjonene nner du på typeskiltet bak på
apparatet.
Assistance
Advarsel: Apparatet er udstyret med et automatisk diagnostisk system, som opdager eventuelle funktionsfejl. Funktionsfejl signaleres gennem meddelelser af følgende type: “F—” efterfulgt af tal. Ring til teknisk assistance i tilfælde af en funktionsfejl.
Før du ringer efter assistance:
• Kontrollér om du selv kan løse problemet.
• Genstart programmet for at kontrollere, om funktionsfejlen
er forsvundet.
• Hvis det ikke er tilfældet, så kontakt den autoriserede
tekniske assistanceservice.
! Benyt aldrig en uautoriseret tekniker.
Hav venligst følgende oplysninger ved hånden:
• Typen af problem, der er opstået.
• Meddelelsen, der vises på TEMPERATUR-displayet.
• Apparatets model (Mod.).
• Serienummer (S/N). De to sidstnævnte oplysninger kan ndes på typeskiltet
på apparatet.
Huoltoapu
Varoitus: Laitteessa on automaattinen diagnostiikkajärjestelmä, joka havaitsee kaikki toimintahäiriöt. Toimintahäiriöt osoitetaan seuraavan tyyppisillä viesteillä: “F—” ja numeroita. Soita huoltopalveluun, jos tapahtuu toimintahäiriö.
Ennen palveluun soittamista:
• Tarkista, voitko korjata ongelman itse.
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko
toimintahäiriö hävinnyt.
• Jos se ei ole hävinnyt, ota yhteyttä valtuutettuun
tekniseen huoltopalveluliikkeeseen.
! Älä koskaan käytä valtuuttamattoman teknikon palveluja.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla:
• Kohdatun ongelman tyyppi.
• Viesti, joka näytettiin LÄMPÖTILAN näytöllä.
• Laitteen malli (Mod.).
• Sarjanumero (S/N).
Kaksi viimeksi mainittua tietoa löytyvät arvokilvestä, joka on kiinnitetty laitteeseen.
4
Assistans
Varning! Apparaten är försedd med ett automatiskt felsökningssystem som känner av eventuella felfunktioner. Felfunktioner signaleras med meddelanden av följande typ: “F—” följt av nummer. Ring teknisk assistans i händelse av felfunktion.
Innan du ringer assistans:
• Kontrollera om du kan åtgärda felet själv.
• Starta om programmet för att kontrollera om felet har
försvunnit.
• Om så inte är fallet, kontakt auktoriserad teknisk service.
! Kontakta aldrig teknisk assistans från en tekniker som inte är auktoriserad.
Se till att du har följande information till hands:
• Typen av problem som har uppstått.
• Meddelandet som visas på TEMPERATUR-display.
• Produktmodell (Mod.).
• Serienummer (S/N).
Informationen för de två sista punkterna anges på märkskylten som sitter på apparaten.
5
Description of the appliance
Laitteen kuvaus
Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 GUIDES for the sliding racks 7 DRIPPING PAN 8 GRILL 9 Control panel
Beskrivelse af apparatet
Generel oversigt
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 RILLER til udtræksplader 7 BRADEPANDE 8 GRILL 9 Betjeningspanel
Yleiskuva
1 ASENTO 1 2 ASENTO 2 3 ASENTO 3 4 ASENTO 4 5 ASENTO 5 6 OHJAIMET liukuville ritilöille 7 UUNIPANNU 8 GRILLI 9 Ohjauspaneeli
Beskrivning av produkten
Översikt
1 FALS 1 2 FALS 2 3 FALS 3 4 FALS 4 5 FALS 5 6 SKENOR för falsskenor 7 LÅNGPANNA 8 GRILL 9 KONTROLLPANEL
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
1 POSISJON 1 2 POSISJON 2 3 POSISJON 3 4 POSISJON 4 5 POSISJON 5 6 TELESKOPSKINNER for rister 7 LANGPANNE 8 GRILL 9 Kontrollpanel
6
9 6
8
7
5
3
1
4
2
Description of the appliance
Beskrivelse av apparatet
Control panel
1 MANUAL COOKING MODE Icons 2 TEMPERATURE display 3 TEMPERATURE icon 4 DURATION icon 5 TIME display 6 END OF COOKING Icon 7 CONTROL PANEL LOCK icon 8 START / STOP 9 LIGHT icon 10 CLOCK icon 11 MINUTE MINDER Icon 12 TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT Icons 13 PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons 14 AUTOMATIC/ECO COOKING MODE icons 15 CONTROL PANEL POWER BUTTON
Beskrivelse af apparatet
Betjeningspanel
Kontrollpanel
1 MANUELL STEKEFUNKSJON Ikoner 2 TEMPERATUR-display 3 TEMPERATUR-ikon 4 STEKETID-ikon 5 TIDS-display 6 STEKESLUTT Ikon 7 KONTROLLPANELETS LÅS Ikon 8 START / STOPP 9 LYS-ikon 10 KLOKKE-ikon 11 VARSELUR-ikon 12 TIDS-/TEMPERATURINNSTILLING Ikoner 13 FORVARMING/RESTVARME Ikoner 14 AUTOMATISK/ØKO STEKEFUNKSJON Ikoner 15 KONTROLLPANEL EFFEKTBRYTER
Laitteen kuvaus
Ohjauspaneeli
1 MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Ikoner 2 TEMPERATUR display 3 TEMPERATUR ikon 4 VARIGHED ikon 5 TID display 6 SLUT PÅ TILBEREDNING Ikon 7 BETJENINGSPANELLÅS ikon 8 START / STOP 9 LYS ikon 10 UR ikon 11 MINUTUR Ikon 12 TIDS-/TEMPERATURJUSTERING Ikoner 13 FOROPVARMNING/RESTERENDE VARME ikoner 14 AUTOMATISK/ØKO TILBEREDNINGSFUNKTION
ikoner
15 BETJENINGSPANELETS STRØMKNAP
1
1 MANUAALISEN KYPSENNYSTAVAN kuvakkeet 2 LÄMPÖTILAN näyttö 3 LÄMPÖTILAN kuvake 4 KESTON kuvake 5 AJAN näyttö 6 KYPSENNYKSEN LOPUN kuvake 7 OHJAUSPANEELIN LUKITUKSEN kuvake 8 START / STOP 9 VALON kuvake 10 KELLON kuvake 11 MINUUTTILASKURIN kuvake 12 AJAN / LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN kuvakkeet 13 ESILÄMMITYKSEN / JÄLKILÄMMÖN kuvakkeet 14 AUTOMAATTISEN/ECO KYPSENNYSTAVAN
kuvakkeet
15 OHJAUSPANEELIN VIRTAPAINIKE
2
43
5
6
7
15
8
1011121314
9
7
Beskrivning av produkten
Kontrollpanel
1 Symboler för MANUELLT TILLAGNINGSLÄGE 2 Display för TEMPERATUR 3 Symbol för TEMPERATUR 4 Symbol för TIDSLÄNGD 5 Display för TID 6 Symbol för TILLAGNINGENS SLUT 7 Symbol för KONTROLLPANELENS LÅS 8 START/TID 9 Symbol för LAMPA 10 Symbol för KLOCKA 11 Symbol för MINUTTIMER 12 Symboler för TID/TEMPERATURJUSTERING 13 Symboler för FÖRVÄRMNING/RESTVÄRME 14 Symboler för AUTOMATISKT LÄGE/EKO-
TILLAGNINGSLÄGE
15 KONTROLLPANELENS STRÖMBRYTARE
1
2
43
5
15
8
6
7
8
1011121314
9
Installation
590 mm.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
GB
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on
the perimeter frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down
to open the cover (see diagram).
9
GB
L
cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
2. Install the power supply
N
to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked (see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Electrical connections
height 32,4 cm depth 41.5 cm
59 l
width 45.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
62 l
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or 50 Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800 W
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
ENERGY LABEL
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: ECO.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
10
Start-up and use
WARNING ! The oven is
provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! To make the setting process easier, press and hold the and
buttons to scroll through the numbers on the display rapidly. ! Each setting will automatically be stored in the appliance memory after 10 seconds. ! The touch controls cannot be activated if the user is wearing gloves.
Some models are equipped with a system of hinges which allows the door to close slowly, without the user having to
follow the movement through with his/her hand. To use the
system correctly, before closing the door:
• Open the door fully.
• Do not force the closing movement manually.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once
cooking has started or nished and during programming.
To lock the oven controls, press and hold the button for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”. The
icon will light up to indicate lock activation. To deactivate the lock, press and hold the button again for at least 2 seconds.
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If
the oven is in standby mode, pressing the button once will display the current time setting. Press it again to set the time.
After connection to the power supply network or after
a blackout, the button and the digits on the TIME display
will ash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press the button.
2. Adjust the hour gure using the and buttons.
3. Once you have reached the correct hour value, press
the button.
4. Repeat the above process to set the minutes. If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
If the icon ashes on the display, this indicates that the clock has not been set correctly.
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is pressed. To adjust the timer proceed as follows:
1. Press button .
2. Set the desired time using buttons and .
3. Once you have reached the desired value, press the button again.
The lit symbol will remind you that the minute minder is on.
To cancel the minute minder, press the button and use the and buttons to set the time to 00:00. Press button
again.
The icon will switch off to indicate that the minute minder has been disabled.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button.
The appliance buzzer sounds three times (ascending) and
all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired cooking mode. The TEMPERATURE display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming manually;
- “Auto”, if programming is automatic. The TIME display shows:
- the current time, if programming manually;
- the duration, if programming is automatic.
3. Press the button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds
and all the preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- change the temperature by pressing the button,
followed by the and buttons (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the button to stop cooking. In this case the
appliance stores the temperature modied previously in its memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the button for 3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed
GB
11
(for example: a cooking mode has been programmed to
GB
start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power
supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
! There is no preheating stage for the GRILL mode. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode starts. When models featuring LED INSIDE technology begin cooking, the LEDs on the door light up for improved illumination of all cooking levels.
The button can be used to switch on the light at any time.
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When
the oven is off, the “residual heat” bar on the display lights up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The individual segments of the bar switch off one by one as the temperature inside the oven falls.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (clock and customised durations). To carry out a reset, switch off the oven, then press and hold the button corresponding to the rst manual
cooking mode (top left) and the button simultaneously
for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
buzzer will sound. The rst time the button is pressed, the oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no buttons are pressed for 30
minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby mode. Standby mode is indicated by the high luminosity “Clock button” light. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy foodstuffs, the oven releases – in the form of water vapour ­the humidity naturally withheld in the food itself. In this way, optimal cooking results can be achieved for all types of food.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst
manual cooking mode.
Concealed handle
Some models have a concealed handle built into the oven
door. Simply press lightly and the push/push opening will
improve your grip when opening and closing the oven.
When you have nished using it, close it again by applying
light pressure.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating elements are deactivated, and the controls remain operative.
To activate DEMO mode, press and release button , then buttons and simultaneously for 6 seconds, and
then press and release button . A buzzer sounds and the TEMPERATURE display shows “dEon”. To deactivate DEMO mode, when the oven is off press and
hold button and button simultaneously for 3 seconds.
A buzzer sounds and the “dEoF” message disappears from the display.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between
30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). Any
temperature adjustments will be stored in the appliance memory and suggested again the next time this mode is used. If the selected temperature is lower than the temperature inside the oven, the text “Hot” appears on the TEMPERATURE display. However, it will still be possible to start cooking.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is
12
also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA modes
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal
Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and
the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. The cooking duration can be customised according to personal taste by modifying the relevant value - before
cooking begins - by ±5/20 minutes depending on the selected programme. The duration can however be modied even once cooking has begun. If the value is modied
before the programme begins, it is stored in the memory and suggested again by the appliance when the programme is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “Hot” appears on the TEMPERATURE display and it will not be possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
GB
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking
temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise).
ECO mode The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven.This energy saving mode is recommended for small dishes, ideal for
heating foods and nishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie function by selecting the or modes; ! When mode is on, the rotisserie will stop if the door
is opened.
* Only available in certain models.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
FISH FILLETS mode
This function is ideal for cooking small-medium llets. Place
the food inside the oven while it is still cold.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into the
baking tray in position 5.
• The dough must be left to rise at room temperature for 1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or
until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
13
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
GB
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave
the dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
• Dust the loaves with our.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
1. Press the button and repeat steps 1 to 3 as described for the duration setting.
2. Then press the button and set the end time using the and buttons.
3. Once you have reached the desired end time, press the
button again.
4. Press the button to activate the programmed mode.
The and buttons will ash alternately to indicate that programming has taken place; in the time before cooking starts, the TIME display will show the duration and the cooking end time alternately.
5. Once cooking has finished, “END” appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the button.
Practical cooking advice
TARTS mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated well from underneath). Place the food inside
the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
! Once a cooking mode has been selected, the button is activated; it will then be possible to program a duration.
The button is only activated after a duration has been set; it will then be possible to program a delayed start.
Programming the duration
1. Press the button; the button and the numbers on
the TIME display will ash.
2. Set the duration by pressing buttons and .
3. Once you have reached the desired duration, press the
button again.
4. Press the button to begin cooking.
5. When cooking has nished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled. ! For the delayed programming to work properly, the clock should be set to the correct time.
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the crust from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
14
Modes Foods Weight
(in kg)
Preheating
Manual
Standard
guide
rails
Sliding
guide
rails
Multilevel*
1+1
1 1 1
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
2 and 4 1 and 3
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1 1 1
1 and 3 1 and 3
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Grill*
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 or 5 n° 4 or 6
1
1
4 4 4 4
3 or 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 or 3
3 3 3 3
-
-
no no no no no no no no no no no
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Fan grilling*
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
no no no no no no no
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Proving / Defrosting White meringues Meat / Fish
-
-
-
2 2 2
1 1 1
no no no
40 65 90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza Focaccia bread
0,5 0,5
2 2
1 1
yes yes
15-20 20-25
Baking*
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 and 4
2 or 3 1 and 3 1 and 3
2
1 and 3
2
1 or 2 1 or 2 1 or 2
1 and 3
1 or 2 1 and 2 1 and 2
1
1 and 2
1
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automatic**
Beef
Roast dishes12 or 32 no
Fish fillets
Cod Perch Trout
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 2 2
no no no
Bread***
Bread (see recipe)
11 or 21 no
Baked cakes
Baked cakes
12 or 32 no
Tarts
Tarts
0,52 or 32 no
Cooking advice table
Low
temperature*
Rack position Recommended
Temperature (°C)
Cooking duration (minutes)
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
1 and 2 and 4 1 and 2 and 4
50 0,5
210-220
180 160-170
200-210 190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
! ECO programme: This programme – which has longer cooking times but guarantees sensible energy saving – is recommended for dishes such as fish fillets, small pastries and ve
g
etables. It is also suitable for warmin
g
foodstuffs and for completing cooking.
GB
15
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL
and FAN GRILLING modes: this will achieve improved
results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused by reections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
16
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the
spacers A (see gure).
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
A
GB
F
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Lamp Holder compartment
Lamp
Glass cover
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are situated at the top, while the
D
holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Side and rear catalytic liners*
These are panels coated with a special enamel, which is able to absorb the fat released by food as it cooks. This enamel is quite strong, so that the various accessories
(racks, dripping pans, etc.) can slide along them without
damaging them. White marks may appear on the surfaces; these are not a cause for concern. Nevertheless, the following should be avoided:
- scraping the enamel with sharp objects (a knife, for example);
- using detergents or abrasive materials.
* Only available on certain models.
17
Troubleshooting
u
t
e
GB
Problem Possible cause Solution
The “Clock button” and the digits on the display flash.
A programmed cooking mode does not start. Only the high luminosity “Clock button” is lit. An automatic mode has been selected. “Hot” appears on the display and cooking does not star Fan-assisted cooking has been selected and the food looks burnt.
The appliance has just been connected to the electricity mains or there has been a blacko There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
The temperature inside the oven is higher than the suggested valu
for the selected mode.
Positions 1 and 5: the direct heat could cause temperature-sensitive foods to burn.
Set the clock.
standby mode.
Wait for the oven to cool down.
We recommend switching dripping pan positions halfway through cooking.
18
Installation
590 mm.
! Denne brugsanvisning skal opbevares et sikkert sted, så den kan konsulteres i fremtiden. Hvis apparatet sælges,
gives væk eller yttes, skal du sørge for at brugsanvisningen
også videregives til de nye ejere, så de kan drage nytte af rådene i den.
! Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt. Den indeholder vigtige oplysninger om sikker funktion, installation og vedligeholdelse af apparatet.
Placering
! Lad ikke børn lege med emballagematerialet. Det skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale standarder for
separat affaldsindsamling (se Forholdsregler og tips).
! Apparatet skal installeres af fagfolk i henhold til de medfølgende anvisninger. Forkert installation kan beskadige ejendommen eller forårsage skade på mennesker eller dyr.
Indbyggede apparater
Brug et passende skab for at sikre, at apparatet fungerer korrekt:
• Panelerne, der støder op til ovnen, skal være fremstillet
af et varmebestandigt materiale.
DK
45 mm.
560 mm.
Centrering og fastgørelse
Fastgør apparatet til skabet:
• Åbn ovnlågen.
• Fjern de 2 gummipropper, der dækker fastgøringshullerne
på omkredsrammen.
• Fastgør ovnen til skabet ved hjælp af de 2 træskruer.
• Sæt gummipropperne på plads.
• Skabe med ydernér skal samles med lim, som kan
modstå temperaturer på op til 100 °C.
• For at installere ovnen under køkkenbordet (se tegningen) eller i en køkkenenhed, skal skabet have
følgende mål:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Kun modeller i rustfrit stål
! Apparatet må ikke komme i kontakt med elektriske dele, når det er blevet installeret. Indikationerne for forbrug, som er angivet på typeskiltet, er beregnet til denne type af installation.
Ventilation
For at sikre tilstrækkelig ventilation skal skabets bagside fjernes. Det anbefales at installere ovnen, så den hviler på
to trælister eller på en helt plan overade med en åbning på mindst 45 x 560 mm (se tegningerne).
! Alle dele, der sikrer sikker funktion af apparatet, må ikke kunne fjernes uden brug af et værktøj.
Elektrisk tilslutning
Ovne, der er udstyret med et trepolet strømforsyningskabel, er designet til at fungere med vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er angivet på typeskiltet på
apparatet (se nedenfor).
Tilkobling af strømkabel
1. Åbn eltavlen ved at sætte
en skruetrækker i siden af de to klapper på dækslet. Brug skruetrækkeren som en løftestang ved at skubbe den nedad for at åbne
dækslet (se tegningen).
L
N
den gul/grønne ledning til terminalen, mærket med (se tegningen).
2. Installer strømforsyningskablet ved at løsne kabelklemmen og de tre ledningsklemmeskruer
L-N- . Forbind ledningerne til de tilsvarende terminaler: Den blå ledning til klemmen, der
er mærket med (N), den
brune ledning til terminalen,
der er mærket med (L) og
19
3. Fastgør kablet med at spænde klemmeskruen.
DK
4. Luk eltavlens dæksel.
Tilslutning af strømkablet til strømnettet
Installér et standardstik, der svarer til belastningen, som er angivet på typeskiltet (se tabel).
Apparatet skal tilsluttes strømnettet direkte ved brug af en
erpolet afbryderkontakt med en minimum kontakåbning på
3 mm installeret mellem apparatet og strømnettet. Kontakten skal kunne bære den angivne belastning og skal opfylde de
gældende elektriske regler på området (jordforbindelsen må ikke afbrydes af kontakten). Strømkablet skal placeres, så
det ikke kommer i kontakt med højere temperaturer end 50
°C på noget sted (ovnens bagplade for eksempel).
! Installatøren skal sikre, at den korrekte elektriske forbindelse er udført, og at det er i fuld overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne.
Inden apparatet tilsluttes strømforsyningen skal man kontrollere at
• Apparatet har jordforbindelse og stikket opfylder
lovkravene.
• Stikkontakten kan bære apparatets maks. effekt, som er
angivet på typeskiltet.
• Spændingen ligger mellem værdierne angivet på
typeskiltet.
• Stikkontakten passer til apparatets stik. Hvis stikkontakten
ikke passer til stikket, skal man få det udskiftet af en elektriker. Brug ikke forlængerledninger eller multistikkontakter.
! Når apparatet er installeret, skal der være nem adgang til både strømkabel og stikkontakt.
OVNENS SPECIFIKATIONER
bredde 43,5 cm
Mål*
Volumen*
Mål*
Volumen*
Elektriske tilslutninger
ENERGIMÆRKE
* Kun for modeller med udtrækningsskinner. ** Kun for modeller med trådskinner.
højde 32,4 cm dybde 41,5 cm
59 liter
bredde 45,5 cm højde 32,4 cm dybde 41,5 cm
62 liter
spænding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz eller 50 Hz (se typeskiltet) maksimal absorberet effekt 2800 W
Direktiv 2002/40/EF om mærkning af elektriske ovne. Standard EN 50304
Erklæret energiforbrug for klasse med forceret varmestrømning ­opvarmningsfunktion: ØKO.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
- 2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og efterfølgende ændringer.
- 2004/108/EØF af 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer.
- 93/68/EØF af 22/07/93 og efterfølgende ændringer. – 2002/96/EØF og efterfølgende ændringer. – 1275/2008 standby/slukket tilstand
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Kablet skal efterses jævnligt og må kun udskiftes af en
elektriker (se Assistance).
! Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse sikkerhedsforanstaltninger ikke overholdes.
20
Ibrugtagning
VIGTIGT! Ovnen er udstyret
med et system til fastholdelse af ristene, der gør det muligt at trække dem ud uden at de
trækkes helt ud af ovnen (1).
For at trække ristene helt ud skal man, som vist på tegningen, løfte dem ved at gribe fat i den forreste del
og trække dem ud (2).
! Første gang apparatet tages i brug skal man opvarme ovnen i tom tilstand med døren lukket til maks. temperatur i mindst en halv time. Sørg for, at der er god ventilation i lokalet, inden ovnen slukkes og ovnlågen åbnes. Apparatet kan udsende en lidt ubehagelig lugt på grund af de beskyttende materialer, der bruges under fremstillingsprocessen, brændes væk. ! For at gøre indstillingsprocessen nemmere, skal du trykke på og holde knapperne og inde for at bladre hurtigt gennem tallene på displayet. ! Hver indstilling gemmes automatisk i apparatets hukommelse efter 10 sekunder. ! De berøringsknapperne kan ikke aktiveres, hvis brugeren er iført handsker.
Nogle modeller er udstyret med et hængselssystem, der gør det muligt for lågen at lukke langsomt, uden at brugeren behøver at følge bevægelsen til ende med sin hånd. Sådan bruges systemet korrekt, før lågen lukkes:
• Åbn lågen helt.
• Forcér ikke lukkebevægelsen manuelt.
Betjeningspanellås
! Betjeningspanelet kan låses, mens ovnen er slukket, når tilberedningen er startet eller færdig, og under programmeringen.
For at låse ovnens betjeningsknapper skal du trykke på og holde knappen inde i mindst 2 sekunder. Der lyder et lydsignal og TEMPERATUR-displayet viser nøglesymbolet “O—n”. Ikonet lyser for at angive, at låsen er aktiveret. For at deaktivere låsen skal du trykke på og holde knappen
inde igen i mindst 2 sekunder.
Indstilling af ur
! Uret kan kun indstilles, når ovnen er slukket. Hvis ovnen er
i standbytilstand, vil et tryk på knappen vise den aktuelle tidsindstilling. Tryk på den igen for at indstille tiden.
Efter tilslutning til strømforsyningsnettet, eller efter
en strømafbrydelse, blinker knappen og tallene på TID-displayet i 10 sekunder. Sådan indstilles uret:
1. Tryk på knappen .
2. Indstil timetallet ved hjælp af knapperne og .
3. Når du har nået den korrekte timeværdi, skal du trykke
på knappen .
4. Gentag ovenstående fremgangsmåde for at indstille minutterne.
Hvis der er strømafbrydelse, er det nødvendigt at indstille
uret igen. Hvis ikonet blinker på displayet, betyder det, at uret ikke er blevet indstillet korrekt.
Indstilling af minuturet
! Minuturet kan indstilles, uanset om ovnen er tændt eller slukket. Den tænder eller slukker ikke for ovnen.
Når den indstillede tid er gået, udsender timeren et lydsignal, der stopper automatisk efter 30 sekunder, eller når der trykkes på en aktiv knap på kontrolpanelet. Timeren indstilles på følgende måde:
1. Tryk på knappen .
2. Indstil den ønskede tid ved hjælp af knapperne og .
3. Når du har nået den ønskede værdi, skal du trykke på
knappen igen.
Det tændte symbol minder dig om, at minuturet er tændt.
For at annullere minuturet skal du trykke på knappen og bruge knapperne og til at indstille tiden til 00:00.
Tryk på knappen igen.
Ikonet slukkes for at angive, at minuturet er blevet deaktiveret.
Sådan startes ovnen
1. Tænd betjeningspanelet ved at trykke på knappen
. Apparatets lydsignal lyder tre gange (stigende) og alle
knapper lyser op i rækkefølge.
2. Tryk på den knap, der svarer til den ønskede tilberedningsfunktion. TEMPERATUR-displayet viser:
- temperaturen, der er forbundet med funktionen, hvis den programmeres manuelt;
- "Auto", hvis programmering er automatisk. TID-displayet viser:
- det aktuelle klokkeslæt, hvis det programmeres manuelt;
- varigheden, hvis programmering er automatisk.
3. Tryk på knappen for at starte tilberedningen.
4. Ovnen begynder sin foropvarmningsfase, foropvarmningsindikatorerne lyser, når temperaturen stiger.
5. Når foropvarmning er færdig, lyder der et lydsignal og alle foropvarmningsindikatorlamperne viser, at denne fase er afsluttet: Maden kan derefter anbringes i ovnen.
6. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre temperaturen ved at trykke på knappen ,
efterfulgt af knapperne og (kun manuelle funktioner);
- indstille varigheden af en tilberedningsfunktion (se tilberedningsfunktioner);
- trykke på knappen for at stoppe tilberedningen. I dette tilfælde gemmer apparatet den tidligere ændrede
temperatur i hukommelsen (kun manuelle funktioner);
- slukke ovnen ved at trykke på knappen i 3 sekunder.
7. Hvis der sker strømafbrydelse, når ovnen er i drift, vil et automatisk system i apparatet genaktivere tilberedningsfunktionen fra det punkt, hvor den blev afbrudt, forudsat at temperaturen ikke er faldet til under et vist niveau. Programmerede tilberedningsfunktioner,
DK
21
som endnu ikke er påbegyndt, gendannes ikke og skal
DK
genprogrammeres (for eksempel: en tilberedningsfunktion
er blevet programmeret til at starte kl 20:30. Kl. 19:30 er der strømafbrydelse. Når strømforsyningen er genoprettet,
skal funktionen genprogrammeres).
Gendannelse af fabriksindstillinger
Du kan gendanne ovnens standardindstillinger og
dermed slette alle brugerindstillinger (ur og tilpassede timerindstillinger). Nulstilling udføres ved at slukke ovnen og
dernæst holde knappen for den første manuelle tilberedning
! Der er ingen foropvarmning til GRILL-funktionen. ! Anbring aldrig genstande direkte på ovnbunden, da dette
kan medføre beskadigelse af emaljen.
! Placer altid kogegrej på ovnens hylde(r).
Afkølingsventilation
For at afkøle ovnens udvendige temperatur, blæser en ventilator en luftstrøm mellem betjeningspanelet og ovnlågen, samt mod bunden af ovnlågen. ! Når tilberedningen er færdig, fortsætter ventilatoren med at køre, indtil ovnen er kølet tilstrækkeligt ned.
Ovnlys
Lyset tændes, når ovnlågen åbnes, eller når en tilberedningsfunktion starter. Hvis modellen er udstyret med LED INSIDE-teknologien, vil lysdioderne på lågen lyse op og give bedre belysning ved alle former for tilberedning.
Med knappen kan du når som helst tænde lyset.
Indikatorer for restvarme
Ovnen er udstyret med en indikator for restvarme. Når ovnen er slukket, vil “restvarme” bjælken på displayet lyse op som angivelse af, at der stadig er høje temperaturer i ovnrummet. De enkelte segmenter af bjælken slukker en efter en, efterhånden som temperaturen i ovnen falder.
Skjult håndtag
Nogle modeller har et skjult håndtag indbygget i ovnlågen.
Du skal blot trykke let og skub/skub-åbningen vil forbedre
dit greb ved åbning og lukning af ovnen. Luk den igen med et let tryk, når du er færdig med at bruge den.
(øverst til venstre) og knappen inde samtidig i 6 sekunder. Når nulstillingen er gennemført, høres et lydsignal. Første
gang, du trykker på knappen , vil ovnen opføre sig som om, den netop er blevet tændt for allerførste gang.
Standby
Dette produkt lever op til kravene i det seneste EU-direktiv om begrænsning i strømforbruget i standbytilstand. Hvis ingen knapper aktiveres i 30 minutter, og låsen på
kontrolpanel/ovnlåge ikke har været aktiveret, vil apparatet
automatisk gå på standby. Standby markeres med det klare lys i knappen “Ur”. Så snart du begynder at betjene ovnen, vækkes systemet fra standby.
Funktioner
! Det perfekte bløde eller sprøde resultat opnås ved at ovnen
frigiver den fugt, der ndes i maden, i form af damp. På den
måde er det muligt at opnå optimale resultater for alle retter.
! Hver gang du tænder ovnen, foreslås den første manuelle tilberedningsfunktion.
Manuelle tilberedningsfunktioner
! Alle tilberedningsfunktioner har en standard tilberedningstemperatur, der kan justeres manuelt efter behag til
en værdi mellem 30°C og 250°C (300°C for GRILL-tilberedning).
Alle temperaturjusteringer gemmes i ovnens hukommelse og foreslås igen næste gang denne funktion anvendes. Hvis den valgte temperatur er lavere end temperaturen inde i ovnen, vises teksten "Hot" på TEMPERATUR-displayet. Det er dog stadig muligt at starte tilberedningen.
Demotilstand
Ovnen kan betjenes i DEMO-tilstand: Alle varmeelementer er slået fra, men du kan anvende ovnens knapper. Hvis du vil aktivere DEMO-tilstand, skal du trykke kort på
knappen og dernæst trykke knapperne og ind samtidig
i 6 sekunder efterfulgt af et kort tryk på knappen . Du hører et lydsignal, og TEMPERATUR-displayet viser “dEon”. DEMO-tilstanden deaktiveres, når ovnen er slukket ved
at holde knapperne og inde samtidig i 3 sekunder.
Ovnen afgiver et lydsignal, og meddelelsen “dEoF” forsvinder fra displayet.
22
MULTINIVEAU
Alle varmeelementer og ventilatoren er aktive. Da varmen forbliver konstant i hele ovnen, tilbereder og bruner luften maden ensartet. Der må højest bruges to hylder samtidig.
GRILL
Det øverste varmeelement og det roterende grillspyd (hvis til stede) er aktive. Grillens høje og direkte temperatur anbefales til madvarer, som kræver en høj overadetemperatur. Denne
tilberedningsfunktion skal altid anvendes med ovnlågen
lukket (se “Praktiske tilberedningstips”).
VARMLUFTSGRILL
Det øverste varmeelement og det roterende grillspyd (hvis til stede) er aktive, og ventilatoren begynder at køre. Under en
del af tilberedningen er det runde varmeelement også aktivt. Denne kombination forhøjer effektiviteten i den ensrettede varmestråling, som varmeelementerne afgiver, når luften blæses igennem ovnen.
På denne måde undgår man at brænde maden på
overaden og gør det muligt for varmen at trænge ind i
maden. Denne tilberedningsfunktion skal altid anvendes
med ovnlågen lukket (se “Praktiske tilberedningstips”).
LAV TEMPERATUR
Denne type tilberedning er velegnet til efterhævning, optøning, fremstilling af yoghurt, opvarmning af madvarer med den ønskede hastighed og langsom tilberedning ved lav temperatur. Du kan vælge mellem temperaturindstillingerne: 40, 65 og 90°C.
PIZZA
Det øverste varmeelement og det runde varmeelement tænder, og ventilatoren begynder at køre. Denne kombination varmer hurtigt ovnen op. Hvis du anvender
mere end én hylde, skal du bytte om på retternes placering
halvvejs gennem tilberedningen.
BAGNING
Det bageste varmeelement og ventilatoren er tændt, hvilket garanterer en jævn og ensartet varmefordeling over hele ovnens indre. Denne funktion er ideel til bagning af temperaturfølsomme
madvarer (såsom kager, som skal hæve).
ØKO
Det bageste varmeelement og ventilatoren er tændt, hvilket garanterer en jævn og ensartet varmefordeling over hele ovnens indre. Denne energisparefunktion anbefales til små retter og er ideel til opvarmning af kød samt i sidste del af tilberedningstiden.
Roterende grillspyd*
Hvis du vil anvende
grillspydsfunktionen (se tegningen) skal du gøre
følgende:
1. Placér bradepanden i
position 1.
2. Placér holderen til
grillspydet i position 3 og sæt spyddet i hullet i ovnens bagpanel.
3. Start grillspydsfunktionen ved at vælge en af funktionerne eller . ! Når er valgt, afbrydes grillspydsfunktionen, når
ovnlågen åbnes.
Automatiske tilberedningsfunktioner
! Temperaturen og tilberedningstiden er forudindstillede værdier, som sikrer et perfekt resultat hver gang - automatisk. Disse værdier er udarbejdet ved hjælp af systemet C.O.P.® (Programmeret Optimal Tilberedning). Tilberedningen
afbrydes automatisk, og ovnen giver besked, når retten er færdig. Du kan starte tilberedningen uanset om ovnen er
forvarmet eller ej.
* Findes kun på visse modeller.
Tilberedningstiden kan skræddersys efter din personlige
smag og kan - inden starten - ændres med ±5/20 minutter
afhængigt af det valgte program. Når tilberedningen er startet, kan du stadig ændre varigheden. Hvis værdien ændres, inden tilberedningen starter, gemmes ændringen i ovnens hukommelse og foreslås igen, næste gang samme tilberedningsprogram anvendes. Hvis temperaturen i ovnen er højere end den foreslåede værdi for den valgte tilberedning, vises meddelelsen “Hot” på TEMPERATUR­displayet, og det er ikke muligt at starte tilberedningen. Vent til ovnen er kølet tilstrækkeligt ned.
! Når tilberedningen er gennemført, afgiver ovnen et lydsignal.
! Undlad at åbne ovnlågen, da dette vil virke forstyrrende på tilberedningstiden og temperaturen.
STEG
Anvend denne funktion, hvis du vil stege oksekød, svinekød
eller lam. Placér maden i ovnen, mens ovnen er kold. Du
kan også sætte retten i en forvarmet ovn.
FISKEFILET
Denne funktion er ideel til tilberedning af små-medium leter. Placér maden i ovnen, mens ovnen er kold.
BRØD
Anvend denne funktion til at bage brød. Det bedste resultat opnås, hvis du omhyggeligt følger anvisningerne herunder:
• Følg opskriften.
• Fyld ikke bradepanden ud over dens maksimale
vægtgrænse.
Husk at hælde 50 gr. (0,5 dl) koldt vand i bradepanden, som placeres i position 5.
• Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 – 1 ½ time (afhængigt af rumtemperaturen), eller indtil den har nået
dobbelt størrelse.
Opskrift på BRØD:
1 Bradepande med højst 1000 gr., nederste rille 2 Bradepander med hver højst 1000 gr., mellemste og nederste riller
Opskrift til 1000 gr. dej: 600 gr. mel, 360 gr. vand, 11 gr.
salt, 25 gr. frisk gær (eller 2 breve tørgær)
Fremgangsmåde:
• Bland mel og salt i en stor skål.
• Opløs gæren i lunkent vand (ca. 35 grader).
• Lav en lille fordybning i melblandingen.
• Hæld blandingen af vand og gær i fordybningen.
• Ælt dejen ved at strække og folde den med håndaden
i ca. 10 minutter, indtil konsistensen er ensartet, og den ikke hænger i.
• Form dejen til en kugle, læg den i en stor skål og dæk med plastfolie for at forhindre, at dejens overade tørrer
ud. Vælg den manuelle funktion LAV TEMPERATUR og
indstil ovnens temperatur til 40°C. Placér dejen i ovnen og lad den hæve i ca. 1 time (dejen skal hæve til dobbelt størrelse).
• Skær dejen ud til brød af ensartet størrelse.
DK
23
• Placér brødene på et stykke bagepapir i bradepanden.
DK
• Drys brødene med mel.
• Skær nogle ridser i brødene.
• Placér maden i ovnen, mens ovnen er kold.
• Start tilberedningsfunktionen BRØD.
• Når brødene er bagt, skal de blive stående på en grillrist,
indtil de er kølet helt af.
KAGE
Denne funktion er ideel ved tilberedning af desserter, som indeholder naturligt gær, bagepulver, samt desserter, som
ikke indeholder gær. Placér retten i ovnen, mens ovnen er
kold. Du kan også sætte retten i en forvarmet ovn.
4. Tryk på knappen for at aktivere den programmerede funktion.
Knapperne og blinker skiftevis som angivelse af, at programmering har fundet sted. I tiden op til tilberedningens start viser TID-displayet skiftevis varighed og sluttid.
5. Når tilberedningen er færdig, vises “END” på TEMPERATUR-displayet, og ovnen afgiver et lydsignal.
• For eksempel: Klokken er 9:00, og du har valgt en
tilberedningstid på 1 time og 15 minutter samt indstillet sluttiden til 12:30. Programmet starter herefter automatisk kl. 11:15.
Hvis du vil annullere programmeringen, skal du trykke på
TÆRTER
Denne funktion er ideel til alle tærteopskrifter (som normalt skal opvarmes godt fra neden). Placér maden i ovnen, mens
ovnen er kold. Du kan også sætte retten i en forvarmet ovn.
Programmeret tilberedning
! Du skal vælge tilberedningsfunktion, inden du kan programmere.
! Når du har valgt tilberedningsfunktion, er knappen aktiv; du vil nu kunne programmere varighed. Knappen
er kun aktiv, når du har indstillet varighed; herefter vil det være muligt at programmere forsinket opstart.
Programmering af varighed
1. Tryk på knappen , hvorefter knappen og tallene på TID-displayet blinker.
2. Indstil varigheden ved at trykke på knapperne og .
3. Når du har nået den ønskede varighed, skal du trykke
på knappen igen.
4. Tryk på knappen for at starte tilberedningen.
5. Når tilberedningen er færdig, vises “END” på TEMPERATUR-displayet, og ovnen afgiver et lydsignal.
• For eksempel: Klokken er 9:00, og du har programmeret
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Programmet standser automatisk kl. 10:15.
Programmering af udskudt tilberedning
! Du skal vælge varighed, inden du kan indstille sluttid for programmet. ! For at forsinket tilberedning skal fungere korrekt, skal uret være indstillet til det korrekte klokkeslæt.
1. Tryk på knappen og gentag trin 1 til 3, som beskrevet for valg af varighed.
2. Tryk dernæst på knappen og indstil sluttid med knapperne og .
3. Når du har nået den ønskede sluttid, skal du trykke på knappen igen.
knappen .
Praktiske råd vedrørende tilberedning
! Anbring ikke hylder i position 1 og 5, når tilberedningen sker med varmluftblæseren tændt. Dette er fordi en for høj og direkte varme kan brænde temperaturfølsomme madvarer.
! I tilberedningsfunktionerne GRILL og VARMLUFTSGRILL, især når grillspydet bruges, skal bradepanden placeres i position 1 for at opsamle eventuelle fedtrester.
MULTINIVEAU
• Brug position 2 og 4, og anbring mad, der kræver mest
varme, i position 2.
• Placér bradepanden nederst og rist eller plade ovenover.
GRILL
• Placer bagepladen i position 3 eller 4. Anbring maden
på midten af hylden.
• Vi anbefaler, at du indstiller temperaturen til maksimalt
niveau. Det øverste varmeelement reguleres af en termostat og er muligvis ikke tændt hele tiden.
PIZZA
• Brug en letvægts aluminiumspizzapande. Placér den på
den medfølgende hylde.
For at få en sprød skorpe skal du ikke bruge bradepanden,
da dette forlænger den samlede tilberedningstid og forhindrer, at der dannes skorp.
• Hvis pizzaen har meget fyld, anbefales det først at
tilføje mozzarellaost på toppen halvvejs gennem tilberedningsprocessen.
24
Funktioner Madvarer Vægt
(i kg)
Foropvarmning
Manuel
Standard-
skinner
Udtræks-
skinner
Multiniveau*
Pizza på 2 hylder Tærter på to hylder/kager på 2 hylder Sandkage på 2 hylder (på bradepanden) Kylling + kartofler Lam Makrel Lasagne Fastelavnsboller på 3 hylder Småkager på 3 hylder Ostekager på 2 hylder Madtærter
Makrel Søtunge og blæksprutte Blæksprutte og reje kebabs Torskefilet Grillede grøntsager Kalvesteak Pølser Hamburgers Ristede sandwich (eller toast) Spydstegt kylling med roterende grillspyd (hvis til stede) Spydstegt lam med roterende grillspyd (hvis til stede)
Grillkylling Blæksprutte Spydstegt kylling med roterende grillspyd (hvis til stede) Spydstegt and med roterende grillspyd (hvis til stede) Kalve- eller oksesteg Svinesteg Lam
Tærter Frugtkager Sandkage lavet med yoghurt Små kager på 2 hylder Sandkage Fastelavnsboller på 2 hylder Småkager på 2 hylder Fyldte pandekager Marengs på 2 hylder Ostekager
1+1
1 1 1
2 og 4 2 og 4 2 og 4
1 og 2/3
2
1 eller 2
2
2 og 4 1 og 3
1 og 3 1 og 3 1 og 3 1 og 3
1 1
1 1 og 2 og 4 1 og 2 og 4
1 og 3 1 og 3
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej
nej nej nej nej nej nej nej
nej nej nej
nej nej nej
nej
nej
nej
nej
ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Grill*
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
nr. 4 eller 5 nr. 4 eller 6
1
1
4 4 4 4
3 eller 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
3 3 3 3
-
-
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Varmluftsgrill*
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
210 200 210
210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Efterhævning/Optøning Hvide marengs Kød/Fisk
-
-
-
2 2 2
1 1 1
40 65 90
-
8-12 timer
90-180
Focacciabrød
Pizza
0,5 0,5
2 2
1 1
15-20 20-25
Bagning*
Pizza*
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 eller 3
2 eller 3
1 eller 2
2 eller 3 2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3 2 eller 3
2 og 4
1 og 3 1 og 3
1 og 3
2 eller 3
2
2
180 180 180
180-190 160-170 180-190
180 200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automatisk**
Steg
Stegeretter 12
Fiskefilet
Torsk Aborre Ørred
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 2 2
Brød***
Brød (se opskrift)
11
Kager
Kager
12
Tærter
Tærter
0,52
Tilberedningsskema
Lav
temperatur*
Hyldeposition Anbefalet
temperatur
(°C)
Tilbered­ningstid
(minutter)
1 og 3 og 5 1 og 3 og 5
210-220
180
160-170 200-210 190-200
180
180-190
190 180 210
190-200
210-220
190-200
* Tilberedningstiderne, der er angivet ovenfor, er kun vejledende og kan ændres i henhold til personlig smag og behag. Ovnens foropvarmningstider er indstillet som standard og kan ikke ændres manuelt. ** Varigheden af de automatiske tilberedningsfunktioner er indstillet som standard. Værdierne kan ændres af brugeren, begyndende med standardvarigheden. *** Hæld, som anført i opskriften, 50 g (0,5 dl) vand i bradepanden i position 5.
! ØKO-program: Dette program - som har længere tilberedningstider, men garanterer fornuftig energibesparelse - anbefales til retter såsom fiskefileter, små kager og grøntsager. Det er også velegnet til opvarmning af madvarer og til at færdiggøre madlavning.
2 eller 3
1 eller 2 1 eller 2 1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2 1 og 2
1
1 og 2
1
DK
25
Forholdsregler og tips
DK
! Dette apparat er blevet udviklet og fremstillet i overensstemmelse med internationale sikkerhedsstandarder. Følgende advarsler anføres af sikkerhedsmæssige hensyn og skal læses omhyggeligt.
Generel sikkerhed
• Apparatet er udviklet til husholdningsbrug i hjemmet og
ikke beregnet til kommerciel eller industriel brug.
• Apparatet må ikke installeres udendørs, heller ikke på
overdækkede steder. Det er yderst farligt at udsætte ovnen for regn eller stormvejr.
• Når du ytter eller placerer ovnen, skal du anvende
håndtagene på siden af ovnen.
• Undlad at berøre ovnen mens du har bare fødder eller
mens du har våde eller fugtige hænder og fødder.
Apparatet må kun anvendes af voksne til tilberedning af mad i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Enhver anden brug (for eksempel til opvarmning af lokalet) skal anses for værende forkert brug og er farligt. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge af forkert, ukorrekt og utilsigtet brug af apparatet.
Undlad at berøre varmeelementerne og visse dele af ovnlågen, mens ovnen er i brug. Disse dele bliver meget varme. Lad ikke børn komme for tæt på apparatet.
• Sørg for, at strømforsyningskabler fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele.
• Ventilations- og varmeudledningsåbningerne må aldrig
blokeres.
• Hold altid midt på håndtaget, når du åbner ovnlågen.
Siderne kan være varme.
• Brug altid ovnhandsker, når kogegrej stilles i ovnen eller
tages ud.
• Dæk aldrig ovnbunden til med sølvpapir.
• Anbring ikke brandbare materialer i ovnen: Hvis der ved
et uheld tændes for ovnen, kan sådanne materialer bryde i brand.
• Når apparatet frakobles strømnettet, skal du altid trække
i selve stikket og ikke kablet.
• Udfør aldrig rengøring eller vedligeholdelse uden først
at have koblet ovnen fra strømnettet.
• I tilfælde af fejlfunktion bør du under ingen omstændigheder
selv forsøge at reparere ovnen. Kontakt et autoriseret
servicecenter (se Assistance).
• Undlad at placere genstande på den åbne ovnlåge.
• Børn må ikke lege med ovnen.
• Ovnen bør ikke betjenes af personer (inkl. børn) med
nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, af mennesker uden erfaring eller uden den nødvendige viden om produktet. Som mindstemål bør sådanne personer overvåges af en ansvarlig voksen, som påtager sig ansvaret for deres sikkerhed samt giver dem en indføring i, hvordan ovnen skal betjenes.
• Ovnen er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller separat fjernbetjeningssystem.
Bortskaffelse
• Ved bortskaffelse af emballagemateriale: Overhold den
lokale lovgivning, således at materialerne kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) fastslår, at
et udtjent husholdningsapparat ikke må bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Gamle elektroniske apparater skal indsamles separat for at optimere genanvendelse og genvinding af de materialer, de indeholder og mindske virkningerne på menneskers sundhed og miljøet.
Symbolet med den overkrydsede skraldespand ndes
på disse produkter som en påmindelse til ejeren, at apparatet skal bortskaffes separat.
Forbrugerne skal kontakte deres lokale kommune eller
forhandler for oplysninger om korrekt bortskaffelse af gamle elektroniske apperater.
Respekt for miljøet
• Du kan bidrage til at mindske topbelastningen på de
elektriske kraftværker ved at bruge ovnen i tidsrummet mellem sen eftermiddag og tidligt om morgenen. Især programmeringsfunktionerne “udskudt tilberedning”
(se Tilberedningsfunktioner) og “udskudt automatisk rengøring” (se Pleje og vedligeholdelse) giver brugeren
mulighed for at tilrettelægge sin tid effektivt.
• Hold altid ovnlågen lukket, når du anvender funktionerne
GRILL og VARMLUFTSGRILL: På denne måde opnås bedre
resultater samt en betydelig energibesparelse (ca. 10 %).
• Kontrollér ovnlågens forseglinger regelmæssigt og rengør
dem, så der ikke sidder snavs og madrester som kan forhindre, at lågen lukker tæt, og lader varmen slippe ud.
! Dette produkt lever op til kravene i det seneste EU-direktiv om begrænsning i strømforbruget i standbytilstand.
Vedligeholdelse og pleje
Sådan slukkes ovnen
Tag stikket til netledningen ud af stikkontakten, inden du udfører service eller rengør ovnen.
Rengøring af ovnen
• Lette farvevariationer på ovnens front skyldes de
forskellige materialer, der er anvendt, f.eks. glas, plastik eller metal.
• Evt. skyggefulde områder, der ligner riller i ovnlågens glas, skyldes reekser fra ovnlyset.
• Emaljen er påført ved meget høje temperaturer. Denne
proces kan medføre farvevariationer. Dette er normalt og har ingen betydning for ovnens funktionsevne. De tynde kanter på metalpladerne kan ikke emaljeres fuldt ud og kan derfor se ufærdige ud. Dette har dog ingen betydning for rustbeskyttelsen.
• Udvendige dele i rustfri stål eller med emaljebelægning
samt gummilister kan rengøres med en svamp opvædet i lunken og neutralt sæbevand. Brug specialprodukter til fjernelse af genstridige pletter. Efter rengøring skal man skylle og tørre omhyggeligt efter. Brug ikke slibemidler eller ætsende produkter.
26
• Den indvendige del af ovnen bør rengøres efter hver
Udtrækningsretning
brug, mens ovnen stadig er lidt varm. Brug varmt vand og rengøringsmiddel, og vask omhyggeligt og tør efter med en blød klud. Brug ikke slibende rengøringsprodukter.
• Tilbehøret - med undtagelse af udtræksskinnerne - kan
vaskes på samme måde som almindeligt service og kan endda vaskes i opvaskemaskinen.
• Vi anbefaler, at du aldrig sprayer rengøringsmiddel
direkte på betjeningspanelet. Brug i stedet en svamp.
! Brug aldrig damprensere eller trykrensere på apparatet.
Rengøring af ovnlågen
! Ovnlågen på modeller med LED INSIDE kan ikke tages af.
Rengør ovnlågens glasdel med en svamp og et ikke­slibende rengøringsmiddel, og tør omhyggeligt efter med en blød klud. Brug ikke slibende materialer eller skarpe
metalskrabere, da disse redskaber kan ridse overaden og
medføre, at glasset revner. Hvis en grundigere rengøring er påkrævet, kan ovnlågen afmonteres:
1. Åben ovnlågen helt (se tegningen).
2. Brug en skruetrækker til at løfte og dreje de små udløsere
F, der sidder på de to hængsler (se tegningen).
F
3. Tag fat i ovnlågen på de to ydersider og luk lågen ca. halvvejs. Træk lågen imod dig og løft den ud
af fæstet (se tegning). Lågen sættes
i igen ved at udføre handlingerne i modsat rækkefølge.
Montering af udtræksskinnerne
Sådan monteres udtræksskinnerne:
1. Fjern de to rammer
A
Venstre skinne
Højre skinne
B
C
D
! Undlad at placere udtræksskinnerne i position 5.
ved at løfte dem ud fra
afstandsstykkerne A (se tegningen).
2. Vælg den hylde, du vil anvende til udtræksskinnen. Vær opmærksom på, hvilken retning udtræksskinnen skal
trækkes ud og placér først
samling B og dernæst samling C på rammen.
3. Fastgør de to rammer med udtræksskinnerne i de huller, der findes i ovnvæggen
(se tegningen). Hullerne
til venstre ramme sidder i toppen, mens hullerne til højre ramme sidder i bunden.
4. Til sidst tilpasses rammerne på afstandsstykkerne A.
DK
Kontrol af forseglinger
Kontrollér forseglingerne omkring ovnlågen regelmæssigt.
Hvis forseglingen er beskadiget, bør du kontakte dit
nærmeste servicecenter (se Assistance). Vi anbefaler, at
ovnen ikke anvendes, før forseglingerne er blevet udskiftet.
Udskiftning af pæren
Udskiftning af ovnens pære:
1. Fjern glasdækslet, som beskytter lampen.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en ny af samme type: halogenpære spænding 230 V, strømforbrug 25 W, fatning G 9.
3. Sæt glasdækslet på igen
(se tegningen).
! Undlad at berøre pæren
med utildækkede hænder.
! Undlad at bruge ovnlampen til rumbelysning.
Sidepanelernes og bagpanelets katalytiske beklædning*
Det er paneler, der er belagt med en speciel emalje, som er i stand til at absorbere fedt, der frigives af fødevarer under tilberedningen. Denne emalje er ganske stærk, således at de forskellige
tilbehør (hylder, bradepander osv.) kan glide langs dem
uden at beskadige dem. Der kan forekomme hvide mærker
på overaden. Disse er ingen grund til bekymring.
Ikke desto mindre bør følgende undgås:
- skrabning af emaljen med skarpe genstande (en kniv, for eksempel);
- brug af rengøringsmidler eller slibende materialer.
* Findes kun på visse modeller.
27
Fejlnding
DK
Problem Mulig årsag Løsning
"Ur-knappen" og cifrene på displayet blinker.
En programmeret tilberedningsfunktion starter ikke.
Kun høj lysstyrke "Ur-knappen" lyser.
Der er blevet valgt en automatisk funktion. "Varm" vises på displayet og tilberedningen starter ikke
Tilberedning med varmeblæser er blevet valgt og maden ser brændt ud.
Apparatet er lige blevet tilsluttet strømnettet eller der har været en strømafbrydelse.
Der har været en strømafbrydelse. Genprogrammér
Apparatet er i standbytilstand Tryk på en hvilken som helst knap
Temperaturen i ovnen er højere end den foreslåede værdi for den valgte funktion.
Positioner 1 og 5: Den direkte varme kan forårsage, at temperaturfølsomme madvarer brænder på.
Indstil uret.
tilberedningsfunktionen.
for at gå ud af standbytilstand.
Vent til ovnen er kølet ned.
Vi anbefaler at skifte bradepandepositioner halvvejs gennem tilberedningen.
28
Installasjon
590 mm.
! Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted for senere bruk. Hvis apparatet blir solgt, overlatt til andre
eller yttet, må du passe på at den nye eieren får med
seg bruksanvisningen som inneholder nyttige råd og instruksjoner.
! Les denne bruksanvisningen nøye: Den inneholder viktige informasjoner for trygg bruk, installasjon og vedlikehold av apparatet.
Ventilasjon
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må det bakre panelet i skapet fjernes. Det anbefales at man installerer ovnen slik
at den hviler på to trelister, eller på en helt at overate med en åpning på minst 45 x 560 mm (se tegninger).
45 mm.
560 mm.
NO
Plassering
! La ikke barn leke med emballasjen. Den skal kastes i
samsvar med de lokale forskrifter for kildesortering (se forholdsregler og nyttige råd).
! Apparatet må installeres av en kvalisert faglært person i
samsvar med vedlagte instruksjoner. Feilaktig installasjon kan føre til skader på eiendom, mennesker eller dyr.
Integrerte apparater
Benytt et egnet skap slik at du kan være trygg på at apparatet fungerer korrekt:
• Ovnens tilstøtende paneler skal være laget av
varmebestandig materiale.
• Finérkledde skap skal være limt med et produkt som tåler
temperaturer på inntil 100 °C.
• Ønsker du å installere ovnen under benken (se skjematisk tegning) eller i en kjøkkenenhet, må skapet
ha følgende dimensjoner:
550 mm.
min.
20 mm.
595 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Kun modeller i rustfritt stål
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
Sentrering og feste
Fastgjøre apparatet i skapet:
• Åpne ovnsdøren.
• Ta ut de 2 gummipluggene som sitter i festehullene i
rammen rundt ovnen.
• Fest ovnen til skapet med de 2 treskruene.
• Sett gummipluggene på igjen.
! Det skal ikke være mulig å fjerne noen av delene som garanterer apparatets driftssikkerhet uten å bruke et verktøy.
Elektrisk tilkobling
Ovner som er utstyrt med en trepolet strømkabel, er beregnet for vekselstrøm med spenning og frekvens som
beskrevet på typeskiltet bak på apparatet (se nedenfor).
Montere strømkabelen
1. Åpne klemmebrettet ved
hjelp av et skrujern som du fører inn under sideklaffene i dekselet. Bruk skrujernet som hevarm og trykk ned for
å åpne dekselet (se tegning).
! Når apparatet er installert, må det ikke være noen kontakt mellom dette og elektriske deler. Forbruket som er anvist på typeskiltet er beregnet for denne typen installasjon.
29
NO
L
å løsne skruen i kabelklammen og ledningens tre kontaktskruer
L-N- . Koble ledningene til hvert sitt tilkoblingspunkt: Den blå ledningen skal gå til punktet
merket (N), den brune til
2. Montere strømkabelen ved
N
punktet merket (L), og den gul/grønne til punktet merket
(se tegning).
3. Fest kabelen med festeskruen.
4. Lukk kabelklammens deksel.
Koble strømledningen til stikkontakten
Montere et standardisert støpsel som tilsvarer belastningen
oppgitt på typeskiltet (se tabellen). Apparatet må kobles direkte til strømnettet med en erpolet
bryter, med en kontaktåpning på min. 3 mm, og som skal være montert mellom apparatet og stikkontakten. Bryteren, som må være egnet for den angitte belastningen, må
oppfylle de gjeldende strømforskrifter (jordingsledningen må ikke avbrytes av bryteren). Strømledningen må plasseres
slik at ingen deler av den berøres av temperaturer over 50
°C (f.eks. ovnens bakre panel).
! Installatøren må forsikre seg om at strømtilkoblingen er utført korrekt, og at den er i samsvar med sikkerhetsforskriftene.
Før apparatet kobles til strømforsyningsnettet, må du kontroller følgende:
• Apparatet er jordet, og støpslet er i samsvar med
lovforskriftene.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR APPARATET
bredde 43,5 cm
Mål*
Volum*
Mål*
Volum*
Elektrisk tilkoblinger
ENERGI MERKE
* Kun for modeller med støpte skinner ** Kun for modeller med ovnsstiger.
høyde 32,4 cm dybde 41,5 cm
59 liter
bredde 45,5 cm høyde 32,4 cm dybde 41,5 cm
62 liter
spenning: 220 - 240 V~ 50/60 Hz eller 50 Hz (se typeskiltet) maks. strømforbruk 2 800 W
Direktiv 2002/40/EF på elektriske stekeovners merkeseddel. Standard EN 50304
Erklært energiforbruk for varmluftsovn Klasse -oppvarming: ØKO.
Dette apparatet er i samsvar med følgende EØF-direktiver:
- 2006/95/EØF datert 12/12/06 (Lavspenning) og etterfølgende endringer. – 2004/108/EØF datert 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og etterfølgende endringer. – 93/68/EØF datert 22/07/93 og etterfølgende endringer. – 2002/96/EØF og etterfølgende endringer. – forordning 1275/2008 om standby og avmodus.
• Stikkontakten tåler apparatets maks. effekt som er oppgitt
på typeskiltet.
• Spenningen ligger innenfor verdiene oppgitt på
typeskiltet.
• Stikkontakten er kompatibel med apparatets støpsel.
Hvis stikkontakten ikke er kompatibel med støpslet, må den skiftes ut av en autorisert tekniker. Ikke bruk skjøteledninger eller grenuttak.
! Når apparatet er installert, skal strømkabelen og stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Strømledningen må ikke være bøyd eller i klem.
! Strømledningen må kontrolleres jevnlig og skal kun skiftes
ut av en autorisert tekniker (se Service).
! Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar hvis disse sikkerhetsforholdsreglene ikke blir fulgt.
30
Oppstart og bruk
ADVARSEL! Ovnsristene er
utstyrt med en stoppekant som gjør at de kan trekkes ut, uten at de faller ut av
ovnen (1).
For at man skal kunne ta ovnsristene helt ut av ovnen, må man først løfte dem opp foran og deretter trekke dem
ut (2).
! Første gang du tar apparatet i bruk, skal du innstille den tomme ovnen på maks. temperatur og varme den opp i minst en halv time med lukket dør. Pass på at det er god utlufting i rommet før stekeovnen slås av og stekeovnsdøren åpnes. Det kan komme litt vond lukt fra apparatet. Dette skyldes at de beskyttende stoffene som blir brukt under produksjonen forbrennes. ! For å gjøre innstillingene enklere, kan du trykke på og tastene og holde dem for å rulle raskt gjennom numrene på displayet. ! Alle innstillinger lagres automatisk i apparatets minne etter 10 sekunder. ! Berøringstastene kan ikke aktiveres hvis brukeren har hansker på.
4. Gå frem på samme måte for å stille minuttene. Husk at du må stille klokken igjen etter et strømbrudd. Hvis
-ikonet blinker på displayet, betyr det at innstillingen ikke
har blitt gjort korrekt.
Stille varseluret
! Varseluret kan stilles uavhengig av om ovnen er står på eller er slått av. Varseluret slår ikke stekeovnen på eller av.
Varseluret ringer når tiden er ute, og stopper av seg selv
etter 30 sekunder, eller når man trykker på én av de aktive
tastene på kontrollpanelet. Gå frem som forklart nedenfor for å stille inn varseluret:
1. Trykk på -tasten.
2. Innstill tiden ved hjelp av og tastene.
3. Når du har fått den riktige tallverdien, trykker du på tasten igjen.
Det lysende -symbolet minner deg om at varseluret er på.
Slå av varseluret ved å trykke på -tasten, og bruk og
-tastene for å tilbakestille uret til 00:00. Trykk til slutt på
-tasten igjen.
-ikonet slukker og viser at varseluret er slått av.
Starte stekeovnen
NO
Noen modeller er utstyrt med et hengselsystem som gjør at døren lukker seg langsomt, uten at man behøver å følge den med hånden. For at dette systemet skal fungere korrekt, må du:
• Åpne ovnsdøren helt før du lukker den igjen.
• Ikke bruke håndmakt når døren lukkes.
Kontrollpanelets lås
! Kontrollpanelet kan låses når stekeovnen er slått av, når man har begynt eller har avsluttet ovnsstekingen, og mens ovnen blir programmert.
For å låse kontrollpanelet, trykker du på tasten og holder den i minst 2 sekunder. Du vil høre en summer og på TEMPERATUR-displayet vises nøkkelsymbolet “O—n”.
-ikonet lyser og viser at låsen er aktivert. For å låse opp, trykker du på -tasten igjen og holder den i minst 2 sekunder.
Stille klokken
! Klokken kan stilles bare når ovnen er slått av. Hvis ovnen
står i standby og du trykker én gang på -tasten, vises den aktuelle tidsinnstillingen på displayet. Trykk på tasten igjen for å stille klokken.
Når du har koblet deg til strømnettet eller etter
et strømbrudd, vil du se at -tasten og tallene på TIDS­displayet blinker i 10 sekunder. Stille klokken:
1. Trykk på -tasten.
2. Still først inn timen ved hjelp av og tastene.
3. Når du har fått det riktige timetallet, trykker du på tasten.
1. Slå på kontrollpanelet ved å trykke på -tasten. Du vil høre tre stigende lydsignaler fra apparatet og alle tastene lyser i sekvens.
2. Trykk på tasten for ønsket stekefunksjon. TEMPERATUR­displayet viser:
- temperaturen som er tilknyttet stekefunksjonen, hvis den programmeres manuelt
- “Auto”, hvis den er programmert automatisk. TIDS-displayet viser:
- det aktuelle klokkeslettet, hvis man programmerer manuelt
- steketidens varighet, hvis den er programmert automatisk.
3. Trykk på -tasten for å starte stekeovnen.
4. Ovnen starter med en forvarmingsfase. Forvarmingsindikatorene lyser opp etter hvert som temperaturen stiger.
5. Når forvarmingen er avsluttet, høres et varselsignal, og alle forvarmingsindikatorene lyser og viser at dette trinnet er fullført. Nå kan du sette maten inn i ovnen.
6. Mens stekingen er i gang vil du alltid kunne:
- endre temperaturen ved å trykke på -tasten, og deretter
på og -tastene (kun manuelle funksjoner)
- innstille steketiden (se Stekefunksjoner)
- trykke på -tasten for å stanse stekingen. I dette tilfellet vil apparatet først lagre den endrede temperaturen i minnet
(kun manuelle funksjoner).
- slå av ovnen ved å trykke på -tasten i 3 sekunder.
7. Hvis strømmen går mens ovnen er i funksjon, trer et automatisk system inn som starter stekefunksjon igjen fra der den stanset da strømbruddet oppsto, med mindre temperaturen har sunket under et visst nivå. Programmerte stekefunksjoner som ikke har startet ennå, blir ikke lagret,
31
og må derfor programmeres på nytt (f.eks.: stekefunksjonen
NO
er programmert til å starte kl. 20:30. Kl.19:30 går strømmen. Når strømtilførselen har blitt gjenopprettet, må man programmere funksjonen igjen.
! GRILL-funksjonen har ingen forvarming. ! Plassere ikke gjenstander rett på bunnen av stekeovnen.
Emaljebelegget kan bli skadet.
! Plassere alltid stekeformene på risten-/e som følger med.
Kjølevifte
En kjølevifte blåser luft ut mellom kontrollpanelet og ovnsdøren, og nederst i ovnsdøren, slik at utsiden av ovnen kjøles ned. ! Når stekingen er avsluttet, fortsetter kjøleviften inntil ovnen er tilstrekkelig avkjølt.
Stekeovnsbelysning
Lyset tennes når ovnsdøren åpnes, eller når man starter en stekefunksjon. Når modeller med INNVENDIG LED-teknologi starter stekingen, tennes LED-lysene på døren slik at alle stekeplanene får bedre belysning.
Bruk -tasten for å slå på lyset når du ønsker det.
Gjenopprette fabrikkinnstillingene
Det er mulig å gjenopprette stekeovnens fabrikkinnstillinger,
slik at alle brukervalgene nullstilles (klokke og egendenerte steketider). For å gjenopprette fabrikkinnstillingene, må du
først slå av stekeovnen. Deretter trykker du samtidig på tasten
for den første manuelle stekefunksjonen (øverst til venstre) og
-tasten, og holder dem i 6 sekunder. Når tilbakestillingen
er gjennomført, hører du et alarmsignal. Den første gangen
du trykker på -tasten igjen, vil ovnen reagere som om den blir slått på for første gang.
Standby
Dette produktet oppfyller de siste europeiske forskrifter for begrensning av strømforbruk i standby. Hvis man ikke har trykket på noen av tastene i de siste 30 minuttene
og kontrollpanelet/dørlåsen ikke er blitt aktivert, settes
apparatet automatisk i standby. Når "Klokketasten" lyser sterkt, betyr det at apparatet står i standby. Så snart man trykker på noen av tastene igjen, gjenopprettes den vanlige driftsfunksjonen.
Funksjoner
Restvarmeindikatorer
Apparatet er utstyrt med en restvarmeindikator. Når ovnen er slått av, lyser "restvarme"-streken på displayet at temperaturen inne i ovnen fremdeles er høy. De enkelte
segmentene i streken slukker én etter én, etter hvert som
temperaturen inne i ovnen synker.
Skjult håndtak
Noen modeller har et skjult håndtak integrert i ovnsdøren. Du trenger bare å trykke forsiktig, så gir det låsbare håndtaket deg bedre tak når du åpner og lukker ovnen. Når du ikke trenger det mer, lukker du det igjen med et lett trykk.
Demo-funksjon
Oven kan fungere i DEMO-funksjon: Alle varmeelementene er slått av, men kontrolltastene fungerer fortsatt.
For å aktivere DEMO-funksjonen, trykker på -tasten og slipper den. Deretter trykker du samtidig på tastene og
og holder dem i 6 sekunder. Til slutt trykker du på
-tasten og slipper den igjen. Du vil høre et varselsignal og TEMPERATUR-displayet viser “dEon”. For å gå ut av DEMO-funksjonen når ovnen er slått av,
trykker du samtidig på tastene og og holder dem i
3 sekunder. Du vil høre et varselsignal og displayet viser “dEoF”.
! For at man skal være garantert herlige luftige og sprø matretter, fungerer ovnen slik at den naturlige fuktigheten i matvarene frigis i form av vanndamp. På denne måten får man et perfekt resultat med alle typer matretter.
! Hver gang man slår på ovnen, stiller den seg straks på den første manuelle stekefunksjonen.
Manuelle stekefunksjoner
! Alle stekefunksjonene har en standardinnstilt temperatur som kan justeres manuelt etter behov fra 30 °C til 250 °C
(300 °C for GRILL-funksjon). Alle temperaturreguleringene
lagres i apparatets minne og foreslås igjen neste gang du bruker denne funksjonen. Hvis den valgte temperaturen er lavere enn den aktuelle temperaturen i ovnen, vil det stå
skrevet “Hot” (varm) på TEMPERATUR-displayet. Det er
allikevel mulig å starte matlagningen.
FLERNIVÅ-funksjon
Alle varmeelementer og viften er aktiverte. Varmen forblir konstant i stekeovnen, og luften steker og bruner maten jevnt. Du kan bruke maksimum to rister samtidig.
GRILL-funksjon
Det øverste varmeelementet og grillspiddet (hvis dette nnes) aktiveres. Grillfunksjonen har en høy og direkte varme som anbefales for mat som krever høy overatetemperatur.
Stekeovnsdøren må alltid være lukket når denne funksjonen
brukes (se "Praktiske stekeråd").
GRILL + VARMLUFT-funksjon
Det øverste varmeelementet og grillspiddet (hvis dette finnes) aktiveres og viften starter. Det ringformede
varmeelementet aktiveres også i en viss tid av syklusen. Denne kombinasjonen av funksjoner øker effekten fra det
32
øverste varmeelementet, som avgir varme kun i én retning,
fordi viften fordeler luften jevnt rundt i stekeovnen.
Maten blir dermed ikke svidd på overaten, men varmen
trenger rett inn i maten. Stekeovnsdøren må alltid være
lukket når denne funksjonen brukes (se "Praktiske stekeråd").
LAV TEMPERATUR funksjoner
Denne typen kan brukes til å teste, tine, lage jogurt og varme tallerkenene i ønsket hastighet, samt langsom matlaging ved lave temperaturer. Man har følgende temperaturvalg: 40, 65 og 90 °C.
PIZZA-funksjoner
Det øverste og det ringformede varmeelementet, samt viften, slås på. Denne kombinasjonen gjør at ovnen blir fort
varm. Bruker du mer enn én stekerist samtidig, skal du la
ristene skifte plass etter halv steketid.
BAKE-funksjon
Det bakre varmeelementet og viften settes i gang. På denne måten får man en skånsom og jevn varmefordeling i hele stekeovnen. Denne funksjonen er ideell når man baker
varmefølsomme matretter (som f.eks. kaker som skal heve).
Du kan velge steketiden etter din egen smak ved å endre den gjeldende verdien - før stekingen starter - med ± 5-20 minutter, avhengig av programvalget. Steketiden kan også endres selv om stekingen har startet. Hvis verdien endres før programmet starter, lagres den i minnet. Neste gang man bruker dette programmet, foreslår apparatet denne verdien. Hvis ovnstemperaturen er høyere enn den foreslåtte verdien for den valgte funksjonen, vises teksten "Hot" på TEMPERATUR-displayet. I dette tilfellet må du vente til ovnen har blitt avkjølt, før du kan begynne stekingen.
! Når steketiden er utløpt, høres et varselsignal fra ovnen.
! Lukk ikke opp ovnsdøren, da det vil avbryte steketiden
og temperaturen.
STORFE-funksjon
Bruk denne funksjonen når du skal steke kjøtt fra storfe, svin og lam. Sett kjøttet inn i ovnen mens den ennå er kald. Maten kan også settes inn i en forvarmet ovn.
FISKEFILET-funksjon
Denne funksjonen er ideell for steking av små-middelsstore
leter. Sett maten inn i kald ovn.
NO
ØKO-funksjon Det bakre varmeelementet og viften settes i gang. På denne måten får man en skånsom og jevn varmefordeling i hele stekeovnen. Denne energisparende funksjonen anbefales for småretter, og er ideell for oppvarming og avsluttende steking av maten.
Grillspidd*
For å bruke grillsiddfunksjonen
(se tegning) går du frem som
forklart:
1. Plassere langpannen på første rille.
2. Plassere grillspiddholderen på rille 3 og sett spiddet inn i hullet i ovnens bakvegg.
3. Start grillspiddfunksjonen ved å velge eller
funksjonen.
! Når -funksjonen er i gang, stanser grillspiddet hvis døren åpnes.
Automatiske stekefunksjoner
! Temperaturen og steketiden er forhåndsinnstilte verdier som garanterer et perfekt resultat, hver gang - helt automatisk. Disse verdiene innstilles ved hjelp av C.O.P.® (Programmed
Optimal Cooking) -systemet. Stekesyklusen stanser
automatisk, og ovnen viser når maten er ferdigstekt. Du kan starte matlagingen uansett om ovnen har blitt forvarmet eller ikke.
BRØD-funksjon
Denne funksjonen bruker du til brødbaking. For å oppnå best mulig resultat, må du følge nøye anvisningene nedenfor:
• følg oppskriften
• overskrid ikke maks. vekt for langpannen
husk å helle 50 g (0,5 dl) kaldt vann på bakeplaten
på 5. rille.
• La deigen stå og heve seg i romtemperatur i 1 – 1 ½ time (avhengig av romtemperaturen) eller til den har blitt
dobbelt så stor.
BRØDOPPSKRIFT:
1 Langpanne som tar maks. 1000 g, nederste rille 2 Langpanner som hver tar maks. 1000 g, midterste og nederste rille
Denne oppskriften gir 1000 g deig: 600 g hvetemel, 360
g vann, 11 g salt, 25 g fersk gjær (eller 2 poser tørrgjær)
Fremgangsmåte:
• Bland mel og salt i en stor bolle.
• Løs opp gjæren i lunkent vann (ca. 35 grader).
• Lag en liten grop i midten av melhaugen.
• Tilsett gjærblandingen.
• Elt deigen ved å strekke og brette den sammen med håndaten i 10 minutter til den er blitt jevn og ikke kleber.
• Form deigen til en ball, legg den i en stor bolle og dekk over med plastlm slik at overaten ikke tørker. Velg
den manuelle LAV TEMPERATUR-funksjonen og innstill ovnstemperaturen på 40 °C. Sett bollen inn i ovnen og la
deigen heve i ca. 1 time (deigen skal bli dobbelt så stor).
• Del deigen i like store brød.
• Legg dem på bakepapir i langpannen.
• Strø litt mel over brødene.
• Lag noen snitt i dem.
• Sett brødene inn i kald ovn.
* Finnes kun i noen modeller.
33
NO
• Start BRØD-stekefunksjonen.
• Når brødene er ferdigstekt, lar du dem ligge på risten til
de har blitt avkjølt.
KAKEBAKING-funksjon
Denne funksjonen er ideell for desserter som lages med naturlig gjær eller bakepulver, og desserter uten gjær. Sett retten inn i kald ovn. Den kan også settes inn i en forvarmet ovn.
TERTE-funksjon
Denne funksjonen er ideell for alle terteoppskrifter (som helst skal ha varme både over og under). Sett retten inn i
kald ovn. Den kan også settes inn i en forvarmet ovn.
Programmere stekingen
! Før du kan begynne å programmere, må du velge én av
stekefunksjonen.
5. Så snart steketiden er avsluttet, vil du se det står skrevet “END” på TEMPERATUR-displayet og du hører et varselsignal.
• For eksempel: Klokken er 9:00, du har programmert
steketiden til 1 time og 15 minutter og du vil at retten skal være ferdig klokken 12:30. Programmet starter automatisk kl. 11:15.
Trykk på -tasten for å slette programmet.
Praktiske stekeråd
! Sett ikke stekebrettene på rille 1 eller 5 hvis du bruker varmluftfunksjonen. Den sterke direkte varmen kan svi
varmeømntlige matvarer.
! Når man bruker GRILL- og VARMLUFTS-funksjonen, og spesielt grillspiddet, må man sette langpannen på rille 1, slik at kraften og stekefettet samles der.
FLERNIVÅ
! Når du har valgt en stekefunksjon og -tasten er aktivert, kan du programmere steketiden. -tasten aktiveres først
når du har innstilt steketiden. Deretter kan du programmere utsatt start.
Programmere steketiden
1. Trykk på -tasten. -tasten og tallene på TIDS­displayet blinker.
2. Innstill steketiden ved å trykke på og -tastene.
3. Når du har riktig steketid, trykker du på -tasten igjen.
4. Trykk på -tasten for å starte stekeovnen.
5. Når steketiden er avsluttet, vil du se det står skrevet “END” på TEMPERATUR-displayet og du hører et varselsignal.
• For eksempel: Klokken er 9:00 og du har programmert en
steketid på 1 time og 15 minutter. Programmet stanser automatisk kl. 10:15.
Programmere utsatt start
! Du må innstille steketidens varighet før du kan bestemme når steketiden skal avsluttes. ! For at programmet for forsinket start skal kunne fungere korrekt, må du passe på at klokken er stilt til riktig tid.
• Bruk rille 2 og 4. Mat som krever mest varme settes på
rille 2.
• Sett langpannen på den nederste rillen og stekeristen
på den øverste.
GRILL
• Sett stekeristen på rille 3 eller 4. Legg maten midt på
risten.
• Vi anbefaler å stille inn maks. temperatur. Det øverste
varmeelementet reguleres av en termostat, og er derfor ikke alltid på.
PIZZA
• Bruk en lett aluminiumsform. Sett formen på stekeristen.
For å få en sprø skorpe må man ikke sette langpannen
under. Det vil forlenge steketiden og dessuten hindre at det danner seg en fast skorpe.
• Har man mye fyll på pizzaen, bør mozzarellaosten legges
på etter halve steketiden.
1. Trykk på -tasten og gjenta trinn 1-3 som beskrevet for innstilling av steketiden.
2. Trykk deretter på -tasten, og innstill klokkeslettet du ønsker at stekingen skal avsluttes ved å bruke og
-tastene.
3. Når du har riktig klokkeslett for avslutting, trykker du på
-tasten igjen.
4. Trykk på -tasten for å aktivere den programmerte
funksjonen. og -tastene blinker vekselvis og viser at programmeringen har funnet sted. Innen stekingen starter, vises steketidens varighet og avslutning vekselvis på TIDS-displayet.
34
Funksjoner Matvarer Vekt
(i kg)
Forvarming
Manuell
Standard
skinner
Teleskop-
skinner
Flernivå*
Pizza på 2 riller Paier på to riller/kaker på 2 riller Sukkerbrød på 2 riller (på langpannen) Kylling + poteter Lam Makrell Lasagne Vannbakkels på 3 riller Kjeks på 3 riller Ostebakkels på 2 riller Middagspaier
Makrell Sjøtunge og blekksprut Akkar og reke-kebab
Torskefilet Grillede grønnsaker Kalvesteik Pølser Hamburgere Stekte smørbrød (eller toast) Kylling på grillspidd (hvor dette finnes) Lam på grillspidd (hvor dette finnes)
Grillet kylling Blekksprut Kylling på grillspidd (hvor dette finnes) And på grillspidd (hvor dette finnes) Kalve- og oksesteik Svinesteik Lam
Terter Fruktkaker Sukkerbrød laget med jogurt Småkaker på 2 riller Sukkerbrød Vannbakkels på 2 riller Kjeks på 2 riller Fylte pannekaker Marengs på 2 riller Ostebakkels
1+1
1 1 1
2 og 4 2 og 4 2 og 4
1 og 2/3
2
1 eller 2
2 1 og 3 og 5 1 og 3 og 5
2 og 4 1 og 3
1 og 3
1 og 3 1 og 3 1 og 3
1 1
1 1 og 2 og 4 1 og 2 og 4
1 og 3 1 og 3
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei
nei nei nei nei nei nei nei
nei nei nei
nei nei nei
nei
nei
nei
nei
ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Grill*
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 eller 5 4 eller 6
1
1
4 4 4 4
3 eller 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
3 3 3 3
-
-
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Grill med varmluft*
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
210 200 210 210 210
210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Testing / Tining Hvite marengs Kjøtt / Fisk
-
-
-
2 2 2
1 1 1
40 65 90
-
8-12 timer
90-180
Focacciabrød
Pizza
0,5 0,5
2 2
1 1
15-20 20-25
Baking*
Pizza*
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,
5
0,5
2 eller 3
2 eller 3
1 eller 2
2 eller 3 2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3 2 eller 3
2 og 4
1 og 3 1 og 3
1 og 3
2 eller 3
2
2
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automatisk**
Oksekjøtt
Stekte retter 12
Fiskefileter
Torsk Abbor Ørret
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 2 2
Brød***
Brød (se oppskrift)
11
Kakebakst
Kakebakst
12
Terter
Terter
0,52
Tabell med stekeråd
Lav temperatur*
Rilleposisjon Anbefalt
temperatur
(°C)
Steketid
(minutter)
210-220
180 160-170
200-210 190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
* Ovennevnte steketider er kun veiledende, og kan endres etter personlig smak. Ovnens forvarmingstider er forhåndsinnstilte og må ikke endres manuelt. ** Steketiden for de automatiske stekefunksjonene er standardinnstilt. Brukeren kan gå ut fra standardtiden og endre denne etter ønske. *** Hell 50 g (0,5 dl) vann i langpannen på rille 5, som oppgitt i oppskriften.
! ØKO-program: Dette programmet - som har lengre steketider, men gir en merkbar energisparing - anbefales for retter som f.eks. fiskefileter, små bakverk og grønnsaker. Det egner seg også til å varme opp matrettene og til avsluttende steking.
2 eller 3
1 eller 2 1 eller 2 1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2 1 og 2
1
1 og 2
1
NO
35
Forholdsregler og nyttige
NO
tips
! Apparatet er utviklet og produsert i samsvar med internasjonale sikkerhetsstandarder. Av sikkerhetsmessige årsaker ber vi deg om å lese nøye følgende advarsler.
Generell sikkerhet
• Apparatet er utviklet for husholdningsbruk, og er ikke ment
for kommersiell eller industriell bruk.
• Apparatet må ikke installeres utendørs, selv om det står
under tak. Det er meget farlig å la apparatet stå ute i regn og vind.
• Hvis man må ytte eller plassere apparatet et annet sted,
skal man alltid bruke håndtakene på siden av ovnen.
• Ikke rør apparatet når du er barbent, eller har våte eller
fuktige hender eller føtter.
Apparatet skal brukes av voksne, og kun til matlaging, i overensstemmelse med bruksanvisningen. All annen bruk (f.eks. oppvarming av lokaler) er å betrakte som uriktig bruk, og er farlig. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes uriktig, feil eller skjødesløs bruk av apparatet.
Varmeelementene og visse deler av ovnsdøren må ikke berøres når apparatet er i bruk. Disse delene blir meget varme. Pass på at barn ikke oppholder seg i nærheten av apparatet
• Pass på at andre elektriske apparaters strømledninger
ikke kommer i berøring med noen av komfyrens varme deler.
• Ventilasjons- og varmespredningsåpningene må ikke
tildekkes.
• Ta alltid tak midt på ovnsdørens håndtak: sidene kan
være varme.
• Bruk alltid grillvotter når du setter stekeformene inn i
stekeovnen eller tar dem ut.
• Legg ikke aluminiumsfolie i bunnen av ovnen.
• Sett ikke brennbare materialer inn i ovnen: De kan ta fyr
hvis man plutselig skulle komme til å sette på apparatet.
• Trekk ikke i strømledningen for å ta støpselet ut av
stikkontakten.
• Koble alltid apparatet fra strømnettet før det rengjøres
eller vedlikeholdes.
• Dersom det har oppstått en teknisk feil i apparatet, må
du ikke under noen omstendigheter prøve å reparere det
selv. Kontakt et autorisert servicesenter (se Service).
• Legg ikke tunge ting på stekeovnsdøren når den står
åpen.
• La ikke barn må ikke få leke med apparatet.
• Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, av uerfarne personer eller av noen som ikke er kjent med produktet. Disse personene skal i så fall være under oppsyn av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller ha fått tilstrekkelig informasjon om hvordan apparatet skal brukes.
• Det er ikke meningen at apparatet skal betjenes ved
hjelp av en ekstern timer eller en egen fjernkontroll.
Avfallshåndtering
• Avfallshåndtering av emballasjen: Følg de lokale
forskriftene for resirkulering av emballasjen.
• Europaparlamentets og rådets direktiv 2002/96/
EF om avfall fra elektronisk og elektrisk utstyr
(EE-produkter) krever at husholdningsapparater
ikke kasseres som usortert husholdningsavfall. Gamle apparater skal samles inn separat slik at materialene kan gjenvinnes og resirkuleres, og på denne måten minske miljø- og helseskader. Søppelkurvsymbolet med kryss over betyr at du har ansvaret for at produktet ved endt levetid blir levert til en stasjon for kildesortering.
Kontakt det lokale renovasjonsselskapet eller forhandleren
for informasjon om hvordan det gamle apparatet skal avfallsbehandles.
Miljøvern
• Hvis du bruker stekeovnen fortrinnsvis i timene fra sent
på ettermiddagen til tidlig på morgen, bidrar du til å redusere strømnettets toppbelastning. De forskjellige
programvalgene, "utsatt start" (se Stekefunksjoner) og spesielt "utsatt automatisk rengjøring" (se Rengjøring og vedlikehold), gjør det mulig for brukeren å organisere
tiden effektivt.
• Stekeovnsdøren skal alltid være lukket når man bruker
GRILL- og GRILL MED VARMLUFT-funksjonene: Det gir
best resultat og sparer energi (ca. 10 %).
• Kontroller dørpakningene jevnlig og rengjør dem for
matrester, slik at de fester seg godt til døren og varmetap unngås.
! Dette produktet oppfyller de siste europeiske forskrifter for begrensning av strømforbruk i standby.
Vedlikehold og rengjøring
Slå av apparatet
Koble apparatet fra strømmen før man foretar noen inngrep.
Rengjøre apparatet
• Svake fargeforskjeller på ovnens forside skyldes at det er
brukt forskjellige materialer, som f.eks. glass, plast eller metall.
• Skyggeområder som kan se ut som striper på glasset i ovnsdøren, skyldes reeks fra ovnslyset.
• Emaljen blir brent ved meget høye temperaturer. Dette
kan gi fargevariasjoner. Det er helt normalt, og påvirker ikke på noen måte apparatets funksjon. Det er ikke mulig å heldekke de smale kantene på metallplatene med emalje, derfor kan de se uferdige ut. Dette har ingen
innytelse på rustbeskyttelsen.
• De utvendige rustfrie stål- eller emaljebelagte delene,
samt gummipakningene, skal rengjøres med en svamp
fuktet i lunkent vann og nøytral såpe. Bruk spesikke produkter til fjerning av vanskelige ekker. Skyll deretter
med vann og tørk etterpå. Ikke bruk skurepulver eller etsende produkter.
• Stekeovnen bør rengjøres innvendig hver gang etter bruk,
mens den fremdeles er lunken. Vask med varmt vann og rengjøringsmiddel. Skyll deretter godt og tørk med en myk klut. Ikke bruk skuremidler som kan lage riper.
36
• Alt tilbehør - unntatt glideskinnene - kan vaskes på
samme måte som hverdagsserviset, og tåler også maskinvask.
• Vi anbefaler at du ikke sprayer rengjøringsmidler rett på
kontrollpanelet, men bruker en svamp eller klut i stedet.
! Bruk aldri damprenser eller høytrykksspyler til rengjøringen av apparatet.
Rengjøre ovnsdøren
! Døren i modeller med INNVENDIG LED-LYS kan ikke fjernes.
Rengjør glasset i stekeovnsdøren med en svamp og et rengjøringsmiddel uten slipeeffekt. Tørk deretter omhyggelig med en myk klut. Ikke bruk skuremidler eller skarpe metallskraper, da de kan lage riper og føre til at glasset sprekker. Ønsker man å gjøre grundigere rent, kan ovnsdøren fjernes:
1. Åpne ovnsdøren helt (se tegning).
2. Løft opp de små spakene F på de to hengslene (se tegning) med en skrutrekker, og vri dem rundt.
Montering av glideskinnesett for ovnsrister
For å montere glideskinnene:
1. Fjern de to rammene ved å løfte dem ut av
avstandsholderne A (se guren).
2. Velg hvilken rist du vil bruke glideskinnene til. Merk deg hvilken retning glideskinnene skal trekkes ut i, og plassere først ledd B, deretter C i rammen.
Venstre teleskopskinne
B
A
Høyre teleskopskinne
Uttrekksretning
C
NO
F
3. Ta tak i de to yttersidene av døren, og lukk den halvveis. Trekk døren mot deg og løft den ut av
sporet (se tegning). For å sette
døren på plass igjen, går du frem i omvendt rekkefølge.
Kontrollere pakningene
Kontrollere jevnlig dørpakningene rundt hele ovnen. Kontakt
nærmeste servicesenter (se Service) hvis pakningene er
ødelagt. Vi fraråder å bruke stekeovnen før pakningene er skiftet ut.
Skifte lyspæren
Gå frem som forklart
rom
lyspære
lokk
nedenfor for å skifte ut lyspæren i stekeovnen:
1. Fjern glassdekselet i lampeholderen.
2. Ta ut lyspæren og skift den ut med en maken: 230V halogenlampe, effekt 25 W, G9-sokkel.
3. Sett glassdekselet på
igjen (se tegning).
3. Fest de to rammene med teleskopskinnene i hullene i
ovnsveggene (se tegning).
Hullene til den venstre rammen er øverst, mens hullene til den høyre rammen
D
er nederst.
4. Montere til slutt rammene på avstandsholderne A.
! Ristene på teleskopskinnene må ikke plasseres på rille 5.
Katalytisk belegg på siden og bak*
Dette er paneler belagt med en spesiell emalje som er i stand til å absorbere fettet som frigis fra maten under stekingen. Denne emaljen er så sterk at de forskjellige tilbehørene
(rister, ovnspanner osv.) kan skyves langs panelene uten at de skades. Hvite merker som kan danne seg på overatene,
er ingenting å bry seg om. Du bør allikevel unngå å:
- skrape på emaljen med skarpe gjenstander (f.eks. kniv)
- bruke rengjøringsmidler eller skuremidler.
! Ta ikke direkte på lyspæren med bare hendene. ! Bruk ikke ovnslampen som/til rombelysning.
* Finnes kun i noen modeller.
37
Feilsøking
Problem
Mulig årsak
Løsning
NO
"Klokketasten" og tallene på displayet blinker.
En programmert stekefunksjon starter ikke.
Bare det sterke lyset fra "Klokketasten" lyser.
Man har valgt en automatisk funksjon. Displayet viser "Hot", men stekingen starter ikke
Man har valgt luftventilert steking, og maten ser brent ut.
Apparatet har nettopp blitt koblet til strømnettet eller det har vært et strømbrudd.
Det har vært et strømbrudd. Programmere stekefunksjonen
Apparatet står i standbymodus. Trykk på én av tastene for å gå
Ovnstemperaturen er høyere enn hva som er anbefalt for den valgte funksjonen.
Rille 1 og 5: Den direkte varmen kan svi varmeømfintlige matvarer.
Still klokken.
om igjen.
ut av standbymodusen.
Vent til ovnen har kjølt seg ned.
Vi anbefaler at man lar langpannen skifte plass etter halve steketiden.
38
Asennus
590 mm.
! Säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa tulevaa
tarvetta varten. Jos laite myydään, annetaan pois tai
siirretään, huolehdi siitä, että myös käyttöopas annetaan uusille omistajille, jotta he voivat hyödyntää oppaan sisältämiä neuvoja.
! Muista lukea tämä käyttöopas huolellisesti: se sisältää tärkeitä tietoja, jotka liittyvät laitteen turvalliseen käyttöön, asennukseen ja huoltoon.
Tuuletus
Riittävän tuuletuksen takaamiseksi on poistettava kaapin takapaneeli. Suositellaan asentamaan uuni siten, että se nojaa kahteen puutukeen tai täysin tasaiselle pinnalle, jonka
koko on vähintään 45 x 560 mm (katso kuvia).
45 mm.
560 mm.
FI
Sijoittaminen
! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla; ne on hävitettävä paikallisten jätteiden erilliskeräystä koskevien
määräysten mukaisesti (katso Varotoimet ja neuvot).
! Laitteen asennus on annettava pätevän ammattilaisen suoritettavaksi toimitettujen ohjeiden mukaisesti. Virheellinen asennus voi vahingoittaa omaisuutta tai aiheuttaa vahinkoja ihmisille tai eläimille.
Upotetut laitteet
Käytä asianmukaista kaappia, jotta varmistetaan laitteen kunnollinen toiminta:
• Uunin viereisten paneelien on oltava kuumuutta
kestävästä materiaalista.
• Viilupinnoitettujen kaappien kokoamiseen on käytettävä
liimoja, jotka kestävät jopa 100°C:n lämpötiloja.
• Jotta uuni voidaan asentaa tason alle (katso kuvaa)
tai keittiön yksikköön, kaapin mittojen on oltava seuraavanlaiset:
550 mm.
min.
20 mm.
595 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Vain ruostumatonta terästä olevat mallit
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
Kohdistus ja kiinnitys
Kiinnitä laite tukevasti kaappiin:
• Avaa uunin luukku.
• Poista 2 kumitulppaa, jotka peittävät reunakehikossa
olevat kiinnitysaukot.
• Kiinnitä uuni kaappiin 2 puuruuvilla.
• Laita kumitulpat takaisin.
! Laitteen turvallista käyttöä takaavia osia ei saa poistaa muuten kuin asianmukaista työkalua käyttämällä.
Sähköliitäntä
Kolminapaisella virransyöttöjohdolla varustetut uunit on tarkoitettu käytettäväksi vaihtovirralla, jonka jännite ja
taajuus ilmoitetaan laitteessa olevassa arvokilvessä (katso alle).
Virransyöttöjohdon asennus
1. Avaa liitinalusta laittamalla ruuvitaltta kannen sivukielekkeisiin. Käytä ruuvitalttaa vipuna työntämällä sitä alaspäin
kannen avaamiseksi (katso kuvaa).
! Laite ei saa joutua kosketuksiin sähköisten osien kanssa sen jälkeen, kun se on asennettu. Arvokilven kulutusta koskevat tiedot on laskettu tämän tyyppiselle asennukselle.
39
FI
L
löysäämällä kaapelinpuristimen ruuvi ja kolme johtimen liitinruuvia
L-N- . Kytke johtimet vastaaviin liitäntöihin: sininen johdin
liitäntään merkinnällä (N),
ruskea johdin liitäntään
2. Asenna virransyöttöjohto
N
merkinnällä (L) ja keltavihreä
johdin liitäntään merkinnällä
(katso kuvaa).
3. Varmista johto kiristämällä kaapelinpuristimen ruuvi.
4. Sulje liitinalustan kansi.
Syöttöjohdon liittäminen sähköverkkoon
Asenna standardoitu pistoke, joka on arvokilvessä osoitetun
kuormituksen mukainen (katso taulukkoa).
Laite on liitettävä suoraan sähköverkkoon moninapaisella kytkimellä, jonka kontaktien välinen aukeama on vähintään 3 mm ja joka asennettaan laitteen ja sähköverkon väliin. Kytkimen on oltava sopiva ilmoitetulle varaukselle ja sen on oltava tämänhetkisten sähkömääräysten vaatimusten
mukainen (kytkin ei saa katkaista maadoitusjohdinta).
Syöttöjohto on sijoitettava siten, ettei se joudu kosketuksiin yli 50°C:n lämpötilojen kanssa missään kohdassa
(esimerkiksi uunin takapaneelissa).
! Asentajan on varmistettava, että sähköliitäntä suoritetaan oikein ja että se on kaikkien turvamääräysten vaatimusten mukainen.
Ennen laitteen liittämistä virransyöttöön varmista seuraavat kohdat:
LAITTEEN TEKNISET TIEDOT
leveys 43,5 cm
Mitat*
Tilavuus*
Mitat**
Tilavuus**
Sähköliitännät
ENERGIA MERKKI
* Ainoastaan malleille vetokiskojen kanssa. * Ainoastaan malleille lankakiskojen kanssa.
korkeus 32,4 cm syvyys 41,5 cm
59 l
leveys 45,5 cm korkeus 32,4 cm syvyys 41,5 cm
62 l
jännite: 220 - 240 V~ 50/60 Hz tai 50 Hz (katso arvokilpeä) enimmäisottoteho 2800 W
Direktiivi 2002/40/EY sähköuunien merkinnästä. Standardi EN 50304
Ilmoitettu energian kulutus koneelliselle ilmankierrolle ­lämmitystapa: ECO.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen:
- 2006/95/ETY päiväyksellä 12/12/06 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset.
- 2004/108/ETY päiväyksellä 15/12/04 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset.
- 93/68/ETY päiväyksellä 22/07/93 ja sitä seuraavat muutokset.
- 2002/96/ETY ja sitä seuraavat muutokset.
- 1275/2008 valmiustila/pois päältä tila
• Laite on maadoitettu ja pistoke on lain vaatimusten
mukainen.
• Pistorasia kestää laitteen enimmäistehon, joka ilmoitetaan
arvokilvessä.
• Jännite on arvokilvessä ilmoitettujen arvojen mukainen.
• Pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa. Jos pistorasia ei ole yhteensopiva pistokkeen kanssa,
vaihdata se valtuutetulla ammattilaisella. Älä käytä jatkojohtoja tai haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin virransyöttöjohdon ja sähköpistorasian on oltava helposti saavutettavissa.
! Johto ei saa taittua tai jäädä puristuksiin.
! Johto on tarkistettava säännöllisin väliajoin ja sen saa
vaihtaa ainoastaan valtuutettu ammattilainen (katso Huoltopalvelu).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, jos näitä varotoimia ei noudateta.
40
Valmistelu ja käyttö
VAROITUS ! Uuni on
varustettu ritilöiden pysäytysjärjestelmällä, jonka avulla ritilöitä voidaan vetää ilman että ne tulevat
uunista ulos (1). Jos haluat poistaa ritilät
kokonaan, piirroksen mukaisesti yksinkertaisesti
nostat niitä ja etuosasta kiinni ottaen vedät ne (2).
! Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla lämmitä tyhjää uunia luukku kiinni sen enimmäislämpötilassa vähintään puoli tuntia. Varmista, että huoneessa on hyvä tuuletus ennen uunin sammuttamista ja luukun avaamista. Laitteesta saattaa lähteä hieman epämiellyttävää hajua, joka johtuu valmistuksen aikana käytettyjen suojaavien aineiden palamisesta.
! Jos haluat helpottaa asetusprosessia, paina jatkuvasti
painikkeita ja vierittääksesi numeroita näytöllä nopeasti.
! Jokainen asetus varastoidaan automaattisesti laitteen
muistiin 10 sekunnin kuluttua. ! Kosketusohjaimia ei voida aktivoida, jos käyttäjällä on käsineet.
Jotkut mallit on varustettu saranasysteemillä, jonka avulla
luukku sulkeutuu hitaasti ilman, että käyttäjän on ohjattava
liikettä kädellään. Järjestelmän käyttämiseksi oikein ennen
luukun sulkemista:
• Avaa luukku kokonaan.
• Älä pakota sulkeutumisliikettä manuaalisesti.
Ohjauspaneelin lukitus
! Ohjauspaneeli voidaan lukita uunin ollessa sammutettuna, kun kypsennys on alkanut tai loppunut sekä ohjelmoinnin aikana. Uunin ohjaimien lukitsemiseksi paina jatkuvasti painiketta
vähintään 2 sekuntia. Summeri soi ja LÄMPÖTILAN
näytölle ilmestyy avaintunnus “O—n”. Kuvake syttyy osoittaen lukituksen aktivoinnin. Lukituksen vapauttamiseksi paina jatkuvasti painiketta uudelleen vähintään 2 sekuntia.
Kellon asettaminen
! Kello voidaan asettaa ainoastaan, kun uuni on sammutettu.
Jos uuni on valmiustilassa, painiketta painamalla näytetään tämänhetkinen ajan asetus. Paina sitä uudelleen ajan asettamiseksi. Sähköverkkoon liittämisen tai
sähkökatkoksen jälkeen painike ja AJAN näytön numerot vilkkuvat 10 sekuntia. Kellon asettamiseksi:
1. Paina painiketta .
2. Säädä tunti painikkeilla ja .
3. Kun saavutat tunnin oikean arvon, paina painiketta .
4. Toista yllä kuvattu prosessi minuuttien asettamiseksi.
Jos tapahtuu sähkökatkos, kello on nollattava. Näytöllä
vilkkuva kuvake osoittaa, että kelloa ei ole asetettu oikein.
Minuuttilaskurin asetus
! Minuuttilaskuri voidaan asettaa siitä riippumatta, onko uuni päällä vai sammutettu. Se ei kytke uunia päälle tai pois päältä.
Kun asetettu aika kuluu loppuun, ajastin lähettää äänimerkin, joka loppuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua tai painamalla mitä tahansa ohjauspaneelin aktiivista painiketta. Ajastimen säätämiseksi toimi seuraavasti:
1. Paina painiketta .
2. Aseta haluttu aika painikkeilla ja .
3. Kun saavutat halutun arvon, paina painiketta uudelleen.
Palava tunnus muistuttaa sinua siitä, että minuuttilaskuri on päällä.
Minuuttilaskurin peruuttamiseksi paina painiketta ja käytä painikkeita ja asettaaksesi ajan asentoon 00:00.
Paina painiketta uudelleen.
Kuvake sammuu osoittaen, että minuuttilaskuri on kytketty pois päältä.
Uunin käynnistäminen
1. Kytke ohjauspaneeli painamalla painiketta . Laitteen
summeri soi kolme kertaa (voimistuen) ja kaikki painikkeet
syttyvät peräkkäin.
2. Paina painiketta, joka vastaa haluamaasi kypsennystapaa.
LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy:
- toimintatapaan liittyvä lämpötila, jos ohjelmoidaan manuaalisesti;
- “Auto”, jos ollaan automaattisessa ohjelmoinnissa.
AJAN näytölle ilmestyy:
- tämänhetkinen aika, jos ohjelmoidaan manuaalisesti;
- kesto, jos ollaan automaattisessa ohjelmoinnissa.
3. Paina painiketta kypsennyksen käynnistämiseksi.
4. Uuni käynnistää esilämmitysvaiheen ja esilämmityksen osoittimet syttyvät lämpötilan noustessa.
5. Kun esilämmitysprosessi on suoritettu loppuun, summeri soi ja kaikki esilämmityksen osoitinvalot näyttävät, että kyseinen vaihe on valmis: sitten ruoka voidaan laittaa uuniin.
6. Kypsennyksen aikana on aina mahdollista:
- muuttaa lämpötilaa painamalla painiketta ja sen jälkeen painikkeita ja (ainoastaan manuaaliset toimintatavat);
- asettaa kypsennystavan kesto (katso Kypsennystavat);
- painaa painiketta kypsennyksen lopettamiseksi. Tällöin laite varastoi aiemmin muutetun lämpötilan sen
muistiin (ainoastaan manuaalisissa toimintatavoissa);
- sammuttaa uuni painamalla painiketta 3 sekuntia.
7. Jos tapahtuu sähkökatkos uunin ollessa jo toiminnassa,
laitteessa oleva automaattinen järjestelmä käynnistää kypsennystavan uudelleen pisteestä, johon se keskeytettiin, mikäli lämpötila ei ole pudonnut tietyn tason alapuolelle. Ohjelmoituja kypsennystapoja, joita ei oltu vielä käynnistetty, ei voida palauttaa vaan ne on ohjelmoitava uudelleen
(esimerkiksi: kypsennystapa on ohjelmoitu alkamaan kello
20.30. Kello 19.30 tapahtuu sähkökatkos. Kun virransyöttö
palautetaan, kypsennys on ohjelmoitava uudelleen).
FI
41
! Toiminnossa GRILLI ei ole esilämmitysvaihetta.
FI
! Älä koskaan laita esineitä suoraan uunin pohjalle; tämä ehkäisee emalipinnoitteen vahingoittumista.
! Laita keittoastiat aina toimitetulle ritilälle(toimitetuille ritilöille).
Jäähdytystuuletus
Jotta jäähdytetään uunin ulkolämpötilaa, jäähdytystuuletin
puhaltaa ilmavirtaa ohjauspaneelin ja uunin luukun välistä kuten myös uunin luukun alaosaa kohden. ! Kun kypsennys on suoritettu loppuun, jäähdytystuuletin jatkaa toimintaansa, kunnes uuni on jäähtynyt riittävästi.
Tehdasasetusten palautus
Uunin tehdasasetukset voidaan palauttaa, jotta nollataan
kaikki käyttäjän tekemät valinnat (kello ja mukautetut kestoajat). Nollauksen suorittamiseksi sammuta
uuni, sitten paina ja pidä painettuna samanaikaisesti ensimmäistä manuaalista kypsennystapaa vastaavaa
painiketta (ylävasen) ja painiketta 6 sekuntia. Kun palautusproseduuri on suoritettu loppuun, summeri soi.
Kun painetaan painiketta ensimmäisen kerran, uuni käyttäytyy kuten, jos se kytkettäisiin päälle ensimmäisen kerran.
Uunin valo
Valo syttyy, kun avataan uunin luukku tai kun kypsennystapa käynnistyy. Kun LED INSIDE -tekniikkaa sisältävät mallit aloittavat kypsennyksen, luukun LED-valot syttyvät parantaen kaikkien kypsennystasojen valaistusta.
Painikkeen avulla valo voidaan sytyttää tai sammuttaa milloin tahansa.
Jälkilämmön osoittimet
Laitteessa on jälkilämmön osoitin. Uunin ollessa pois päältä näytöllä palava “jälkilämmön” palkki osoittaa, että uunin sisälämpötila on korkea. Palkin yksittäiset osat sammuvat yksi kerrallaan, kun lämpötila uunin sisällä laskee.
Piilotettu kahva
Joissain malleissa on oven luukkuun sisäänrakennettu
piilokahva. Paina kahvaa kevyesti ja saat tukevamman otteen luukusta sitä avattaessa ja suljettaessa. Kun olet lopettanut käytön, sulje se kevyellä painalluksella.
Demotila
Uuni voidaan siirtää DEMOtilaan: kaikki lämmityselementit kytketään pois käytöstä ja ohjaimet pysyvät toiminnassa.
DEMOtilan aktivoimiseksi paina ja vapauta painike , sitten painikkeita ja samanaikaisesti 6 sekuntia ja
lopuksi paina ja vapauta painike . Summeri soi ja
LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy “dEon”.
Toimintatilan DEMO kytkemiseksi pois päältä uunin
ollessa sammutettuna paina jatkuvasti painikkeita ja
samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia. Summeri soi ja
viesti “dEoF” häviää näytöltä.
Valmiustila
Tämä tuote täyttää viimeisimmän eurooppalaisen direktiivin vaatimukset virrankulutuksen rajoittamisesta
valmiustilassa. Jos ei paineta mitään painiketta 30 minuuttiin ja ohjauspaneelia/luukun lukitusta ei ole aktivoitu, laite
siirtyy automaattisesti valmiustilaan. Valmiustila osoitetaan kirkkaasti palavalla “kellopainikkeen” valolla. Heti kun jatketaan vuorovaikutusta koneen kanssa, palautetaan järjestelmän toimintatila.
Toimintatavat
! Jotta taataan täydellisen pehmeiden ja rapeiden ruokien
valmistus, uuni vapauttaa - vesihöyryn muodossa ­ruokien luonnostaan sisältämää kosteutta. Tällä tavalla voidaan saavuttaa paras mahdollinen kypsennystulos kaikentyyppisille ruuille.
! Joka kerta kun uuni kytketään päälle, se ehdottaa ensin
manuaalista kypsennystapaa.
Manuaalinen kypsennystapa
! Kaikki kypsennystavat sisältävät kypsennyksen oletuslämpötilan, jota voidaan säätää manuaalisesti välillä
30°C - 250°C tarpeen mukaan (300°C toiminnolle GRILLI).
Kaikki lämpötilan säädöt tallennetaan laitteen muistiin ja niitä ehdotetaan, kun kyseistä tapaa käytetään seuraavan
kerran. Jos valittu lämpötila on alhaisempi kuin uunissa oleva lämpötila, LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy viesti “Hot”.
Kypsennys voidaan kuitenkin käynnistää.
MONITASO
Aktivoidaan kaikki lämmityselementit ja tuuletin. Koska lämpö pysyy vakaana joka puolella uunia, ilma kypsentää ja ruskistaa ruokaa tasaisesti. Voidaan käyttää enintään kahta ritilää samanaikaisesti.
GRILLI
Aktivoidaan ylempi lämmityselementti ja paistinvarras
(mikäli olemassa). Suositellaan käyttämään grillin
korkeaa ja suoraa lämpöä ruuille, jotka vaativat korkeaa pintalämpötilaa. Kypsennä tällä tavalla aina uunin luukku
kiinni (katso “Käytännöllisiä kypsennysohjeita”)
42
KIERTOILMAGRILLI
Aktivoidaan ylempi lämmityselementti sekä paistinvarras
(mikäli olemassa) ja tuuletin käynnistyy. Jakson aikana
aktivoituu myös pyöreä lämmityselementti. Näiden ominaisuuksien yhdistelmä lisää lämmityselementtien aikaansaaman yksisuuntaisen lämpösäteilyn tehokkuutta hyödyntämällä ilman koneellista kiertoa koko uunissa. Tämä ehkäisee ruuan palamista pinnalta ja mahdollistaa lämmön oikean työntymisen ruokaan. Kypsennä tällä
tavalla aina uunin luukku kiinni (katso “Käytännöllisiä kypsennysohjeita”)
MATALAT LÄMPÖTILAT
Tämän tyyppistä kypsennystä voidaan käyttää kohottamiseen, sulattamiseen, jogurtin valmistukseen, ruokien lämmittämiseen halutulla nopeudella sekä kypsennykseen matalissa lämpötiloissa. Lämpötilavaihtoehdot ovat: 40, 65 ja 90°C.
Automaattiset kypsennystavat
! Lämpötila ja kypsennyksen kesto ovat esiasetettuja arvoja, jotka takaavat täydellisen tuloksen joka kerta
- automaattisesti. Nämä arvot asetetaan käyttäen järjestelmää C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking). Kypsennysjakso pysähtyy automaattisesti ja uuni osoittaa, kun ruoka on kypsää. Voit käynnistää kypsennyksen siitä riippumatta, onko uuni esilämmitetty vai ei. Kypsennyksen kesto voidaan mukauttaa oman maun mukaiseksi muuttamalla haluttua arvoa - ennen
kypsennyksen aloittamista - lisäten tai vähentäen ±5/20
minuuttia valitusta ohjelmasta riippuen. Kestoa voidaan
lisäksi muokata jopa kypsennyksen alettua. Jos arvoa
muokataan ennen ohjelman alkamista, se tallennetaan muistiin ja laite ehdottaa sitä uudelleen ohjelman seuraavan
käyttökerran yhteydessä. Jos uunin sisällä oleva lämpötila on korkeampi kuin valitun tavan ehdotettu arvo, LÄMPÖTILAN
näytölle tulee näkyviin viesti “Hot” eikä kypsennystä voida käynnistää; odota, että uuni jäähtyy.
FI
PIZZA
Ylemmät ja pyöreät lämmityselementit kytkeytyvät päälle ja tuuletin käynnistyy. Tämä yhdistelmä kuumentaa uunin
nopeasti. Jos käytät useampaa kuin yhtä ritilää yhtä aikaa,
vaihda ruokien asentoa kypsennyksen puolivälissä.
LEIVONTA
Taaempi lämmityselementti ja puhallin kytkeytyvät päälle taaten siten lämmön tasaisen ja hellävaraisen jakautumisen koko uuniin. Tämä tapa sopii erityisen hyvin lämpötilan
suhteen herkkien ruokien kypsennyksen (kuten kohotettavat kakut).
ECO
Taaempi lämmityselementti sekä puhallin kytketään päälle ja siten taataan lämmön tasainen ja hellävarainen jakautuminen koko uuniin. Tätä energiaa säästävää tapaa suositellaan pienikokoisille ruuille, ruokien lämmitykseen tai kypsennykseen viimeistelyyn.
Paistinvarras*
Paistinvarrastoiminnon
käyttämiseksi (katso kuvaa) toimi seuraavasti:
1. Laita uunipannu asentoon 1.
2. Laita paistinvartaan tuki asentoon 3 ja työnnä varras aukkoon, joka on uunin takapaneelissa.
3. Käynnistä
paistinvarrastoiminto valitsemalla toimintapa tai ; ! Kun kytketään päälle , paistinvarras pysähtyy, jos
avataan luukku.
* Saatavilla ainoastaan joissain malleissa.
! Kun saavutetaan kypsennysvaihe, uunin summeri soi.
! Älä avaa uunin luukkua, koska tämä keskeyttää
kypsennysajan ja lämpötilan.
LIHA
Käytä tätä toimintoa naudanlihan, sianlihan ja lampaan kypsennykseen. Laita ruoka uuniin sen ollessa vielä kylmä. Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn uuniin.
KALAFILEET
Tämä toiminto sopii erityisen hyvin pienten ja keskikokoisten
leiden kypsennykseen. Laita ruoka uuniin sen ollessa
vielä kylmä.
LEIPÄ
Käytä tätä toimintoa leivän paistamiseen. Parhaiden tulosten saamiseksi suosittelemme, että toimit tarkasti alla olevien ohjeiden mukaan:
• noudata reseptiä;
• älä ylitä uunipannun enimmäispainoa;
muista kaataa 50 g (0,5 dl) kylmää vettä uunipellille,
joka on asennossa 5.
• Taikinan on annettava kohota huoneenlämmössä 1 – 1 ½ tuntia (huoneen lämpötilasta riippuen) tai kunnes taikina
on kaksinkertaistunut kooltaan.
LEIVÄN resepti:
1 uunipannu, enimmäistil. 1000 g, alin taso 2 uunipannua, enimmäistil. kukin 1000 g, keskitaso ja alin taso
Resepti 1000 g taikinaa: 600 g jauhoja, 360 g vettä, 11g
suolaa, 25 g tuorehiivaa (tai 2 pussillista kuivahiivaa)
Valmistusohje:
• Sekoita jauhot ja suola suuressa kulhossa.
• Liota hiiva kädenlämpöiseen veteen (noin 35 astetta).
• Tee pieni kuoppa jauhokasaan.
• Kaada siihen vesihiivaseos.
• Vaivaa taikinaa venyttämällä ja taittamalla sitä päällekkäin
kämmenen reunalla noin 10 minuuttia, kunnes se on tasalaatuista eikä liian tarttuvaa.
43
• Muodosta taikinasta pallo, laita se suureen kulhoon
FI
ja peitä se läpinäkyvällä muovikelmulla, jotta estetään taikinan pinnan kuivuminen. Valitse manuaalisesti
toiminto MATALA LÄMPÖTILA ja aseta lämpötilaksi 40°C.
Laita kulho uuniin ja anna taikinan kohota noin 1 tunnin
(taikinan tulisi kaksinkertaistua tilavuudeltaan).
• Leikkaa taikinasta samankokoisia leipiä.
• Laita ne leivinpaperin päälle uunipannulle.
• Peitä leivät kevyesti jauhoilla.
• Tee leipiin leikkaukset.
• Laita ruoka uuniin, vaikka se on vielä kylmä.
• Käynnistä LEIVÄN kypsennystapa.
• Paistamisen jälkeen jätä leivät ritilälle, kunnes ne
jäähtyvät kokonaan.
KAKUT
Tämä toiminto sopii erityisen hyvin hiivaa tai leivinjauhetta sisältävien jälkiruokien sekä hiivattomien jälkiruokien valmistamiseen. Laita ruoka-annos uuniin sen ollessa vielä kylmä. Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn uuniin.
1. Paina painiketta ja toista vaiheet 1 - 3 kuten kuvataan keston asetuksessa.
2. Paina sitten painiketta ja aseta päättymisaika painikkeilla ja .
3. Kun saavutat halutun päättymisajan, paina painiketta uudelleen.
4. Paina painiketta aktivoidaksesi ohjelmointitilan.
Painikkeet ja vilkkuvat vuorotellen osoittaen, että ohjelmointi on tapahtunut; ennen kypsennyksen
käynnistymistä AJAN näyttö osoittaa vuorotellen
kypsennyksen keston ja kypsennyksen päättymisajan.
5. Kun kypsennys on suoritettu loppuun, LÄMPÖTILAN
näytölle ilmestyy “END” ja summeri soi.
• Esimerkki: kello on 9.00 ja kestoksi ohjelmoidaan 1 tunti
ja 15 minuuttia samalla kun päättymisajaksi asetetaan
12.30. Ohjelma käynnistyy automaattisesti kello 11.15.
Ohjelmoinnin peruuttamiseksi paina painiketta .
LEIVOKSET
Tämä toiminto sopii erityisen hyvin kaikentyyppisille
leivoksille (jotka on yleensä kuumennettava hyvin alapuolelta). Laita ruoka uuniin sen ollessa vielä kylmä.
Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn uuniin.
Kypsennyksen ohjelmointi
! Kypsennystapa on valittava ennen ohjelmoinnin suorittamista.
! Kun kypsennystapa on valittu, aktivoidaan painike ; sitten voidaan ohjelmoida kesto. Painike aktivoidaan
ainoastaan keston asettamisen jälkeen; sitten on mahdollista ohjelmoida viivästetty käynnistys.
Keston ohjelmointi
1. Paina painiketta ; painike ja AJAN näytön numerot vilkkuvat.
2. Aseta kesto painamalla painikkeita ja .
3. Kun saavutat halutun keston, paina painiketta uudelleen.
4. Paina painiketta kypsennyksen käynnistämiseksi.
5. Kun kypsennys on suoritettu loppuun, LÄMPÖTILAN
näytölle ilmestyy “END” ja summeri soi.
• Esimerkki: kello on 9.00 ja kestoksi ohjelmoidaan 1 tunti
ja 15 minuuttia. Ohjelma loppuu automaattisesti kello
10.15.
Kypsennyksen viivästyksen ohjelmointi
! Kypsennyksen kesto on asetettava ennen kuin voidaan ohjelmoida kypsennyksen päättymisaika.
! Jotta viivästetty ohjelmointi voi toimia kunnolla, kellon on
oltava oikeassa ajassa.
Käytännöllisiä kypsennysohjeita
! Älä laita ritilöitä asentoon 1 ja 5 kypsennyksissä, joissa käytetään puhallinta. Liiallinen suora lämpö voi polttaa lämpötilan suhteen herkät ruuat.
! Kypsennystavoissa GRILLI ja KIERTOILMAGRILLI erityisesti paistinvarrasta käytettäessä laita uunipannu asentoon 1, jotta kerätään kypsennyksessä tippuvat jäämät
(rasva ja/tai öljy).
MONITASO
• Käytä asentoja 2 ja 4 sijoittaen enemmän lämpöä
vaativan ruuan tasolle 2.
• Aseta uunipannu alhaalle ja ritilä ylhäälle.
GRILLI
• Laita ritilä asentoon 3 tai 4. Laita ruoka ritilän keskiosaan.
• Suosittelemme, ettet aseta lämpötilaa sen
enimmäisasentoon. Termostaatti säätää ylempää lämmityselementtiä ja se ei mahdollisesti toimi jatkuvasti.
PIZZA
• Käytä kevyttä alumiinista pizzavuokaa. Laita se
toimitetulle ritilälle.
Jos haluat rapean kuoren, älä käytä uunipannua, koska
se pidentää kypsennyksen kestoaikaa ja estää kuoren muodostumista.
• Jos käytät pizzassa runsaasti täytteitä, suosittelemme
lisäämään mozzarellajuuston pizzan päälle kypsennyksen puolivälissä.
44
Toimintatavat Ruuat Paino
(kg)
Esilämmitys
Manuaalinen
Perus-
ohjainkiskot
Liuku-
ohjainkiskot
Monitaso*
Pizza 2 ritilällä Piirakoita kahdella ritilällä/kakkuja 2 ritilällä Sokerikakku 2 ritilällä (uunipannussa) Kanapaisti ja perunat Lammas Makrilli Lasagne Kermaiset tuulihatut 3 ritilällä Keksit 3 ritilällä Suolaiset tuulihatut 2 ritilällä Suolaiset piirakat
Makrilli Kampela ja mustekala Kalmari ja katkarapu kebabit Turskafilee Grillatut vihannekset Vasikanlihapihvi Makkarat Hampurilaiset Lämpimät voileivät (tai paahtoleivät) Grillattu kana paistinvartaassa (mikäli olemassa) Grillattu lammas paistinvartaassa (mikäli olemassa)
Grillattu kana Mustekala Grillattu kana paistinvartaassa (mikäli olemassa) Grillattu ankka paistinvartaassa (mikäli olemassa) Vasikan- tai häränpaisti Paahdettu porsaanliha Lammas
Leivokset Hedelmäkakut Jogurttikakku Pienet kakut 2 ritilällä Sokerikakku Kermaiset tuulihatut 2 ritilällä Keksit 2 ritilällä Täytetyt pannukakut Marengit 2 ritilällä Juustotuulihatut
1+1
1 1 1
2 ja 4 2 ja 4 2 ja 4
1 ja 2/3
2
1 tai 2
2 1 ja 3 ja 5 1 ja 3 ja 5
2 ja 4 1 ja 3
1 ja 3
1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3
1 1
1 1 ja 2 ja 4 1 ja 2 ja 4
1 ja 3 1 ja 3
kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
ei ei ei ei ei ei ei ei ei ei ei
ei ei ei ei ei ei ei
ei ei ei
ei ei ei
ei
ei
ei
ei
kyllä kyllä
kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Grilli*
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 tai 5 kpl 4 tai 6 kpl
1
1
4 4 4 4
3 tai 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
3 3 3 3
-
-
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Kiertoilmagril­laus*
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
210 200 210 210 210
210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Kohottaminen / Sulattaminen Valkoiset marengit Liha / Kala
-
-
-
2 2 2
1 1 1
40 65 90
-
8-12 tuntia
90-180
Focaccia-leipä
Pizza
0,5 0,5
2 2
1 1
15-20 20-25
Leivonta*
Pizza*
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 tai 3 2 tai 3 2 tai 3
2 ja 4
2 tai 3
1 ja 3 1 ja 3
2
1 ja 3
2
2 tai 3
1 tai 2
2 tai 3 2 tai 3
2 tai 3
2 tai 3
2 tai 3
180
180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automaattinen**
Liha
Paistetut ruuat 12
Kalafileet
Turska Ahven Lohi
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 2 2
Leipä***
Leipä (katso reseptiä)
11
Kakut
Kakut
12
Leivokset
Leivokset
0,52
Kypsennysohjetaulukko
Matala lämpötila*
Ritilän asento Suositeltu
lämpötila
(°C)
Kypsen-
nyksen
kesto
(minuuttia)
210-220
180 160-170
200-210 190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
* Yllä luetellut kypsennysajat on tarkoitettu ainoastaan suuntaa antaviksi ja niitä voidaan muuttaa oman maun mukaan. Uunin esilämmitysajat on perusasetusten mukaisia ja niitä voidaan muuttaa manuaalisesti. ** Automaattisten kypsennystoimintojen kesto asetetaan oletusarvojen mukaan. Käyttäjä voi muuttaa arvoja kuten oletuskestoa. *** Kuten kuvataan reseptissä kaada 50 g (0,5 dl) vettä asennossa 5 olevaan uunipannuun.
! Ohjelma ECO: Tämä ohjelma - jonka kypsennysajat ovat pidempiä, mutta joka takaa huomattavan energian säästön - on erityisen suositeltava ruuille kuten kalafileet, pienet leivonnaiset ja kasvikset. Se sopii hyvin myös ruokien lämmittämiseen ja kypsennyksen viimeistelyyn.
2 tai 3
1 tai 2 1 tai 2 1 tai 2 1 ja 3 1 tai 2 1 ja 2 1 ja 2
1
1 ja 2
1
FI
45
Varotoimet ja neuvoja
FI
! Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvamääräysten vaatimusten mukaisesti. Seuraavat varoitukset annetaan turvallisuuden takaamiseksi ja ne on luettava huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön kodeissa ja sitä
ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
• Laitetta ei saa asentaa ulos edes katoksen alle. On
erittäin vaarallista jättää laite sateelle tai myrskyille alttiiksi.
• Kun laitetta siirretään tai sijoitetaan, käytä aina uunin
laidoilla olevia kahvoja.
• Älä kosketa laitetta, kun olet paljain jaloin tai kun kätesi
tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
Laitetta saavat käyttää ainoastaan aikuiset henkilöt ruuan valmistukseen tämän ohjekirjan kuvaamien ohjeiden mukaisesti. Mikä tahansa muu laitteen käyttö (esim. huoneen lämmitys) katsotaan sopimattomaksi käytöksi ja se on vaarallista. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena mistään vahingosta, joka aiheutuu laitteen sopimattomasta, väärästä tai kohtuuttomasta käytöstä.
Älä kosketa lämmityselementtejä tai uunin luukun tiettyjä osia, kun laite on käytössä; nämä osat tulevat erittäin kuumiksi. Pidä lapset riittävän etäällä laitteesta.
• Varmista, etteivät muiden sähkölaitteiden
virransyöttöjohdot joudu kosketuksiin uunin kuumien osien kanssa.
• Lämmön poistumis- ja tuuletusaukkoja ei saa koskaan
tukkia.
• Ota aina kiinni uuninluukun kahvan keskiosasta: reunat
saattavat olla kuumia.
• Käytä aina uunikinnasta, kun asetat kypsennysastioita
uuniin tai kun poistat niitä.
• Älä käytä alumiinifoliota uunin pohjan vuoraamiseksi.
• Älä laita syttyviä materiaaleja uuniin: jos laite kytketään
päälle vahingossa, materiaalit voivat syttyä palamaan.
• Kun irrotat laitteen sähköverkon pistorasiasta, vedä aina
itse pistokkeesta, älä koskaan vedä johdosta.
• Älä koskaan suorita mitään puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä ilman, että laite on irrotettu sähköverkosta.
• Toimintahäiriöiden tapauksessa älä missään tilanteessa
yritä korjata sitä itse. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen (katso Huoltopalvelu).
• Älä laita mitään esineitä avoimelle uunin luukulle.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Laitetta eivät saa käyttää fyysisiltä, henkisiltä tai aistitoiminnoiltaan rajoittuneet henkilöt (mukaan lukien lapset) tai kokemattomat henkilöt tai kuka tahansa laitetta
ja sen toimintaa tuntematon henkilö. Vähintään kyseisten henkilöiden on oltava heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai heille on annettava alustavat ohjeet laitteen toiminnasta.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän kanssa.
Hävittäminen
• Kun hävitetään pakkausmateriaaleja: noudata paikallista
lainsäädäntöä siten, että pakkausmateriaalit voidaan käyttää uudelleen.
• Sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) koskeva eurooppalainen direktiivi 2002/96/EY vaatii, että vanhoja
sähkökäyttöisiä kodinkoneita ei saa hävittää normaalin lajittelemattoman kaupunkijätteen mukana. Vanhat laitteet on kerättävä erikseen, jotta voidaan optimoida niiden kerääminen ja niiden sisältämien materiaalien kierrätys vähentäen niiden vaikutusta ihmisten terveyteen ja ympäristöön. Tuotteessa oleva rastitettu “roskakoritunnus” muistuttaa sinua siitä velvollisuudesta, että tuotetta hävitettäessä se on toimitettava erilliseen keräyspisteeseen.
Kuluttajien on otettava yhteyttä paikallisiin viranomaisiin
tai jälleenmyyjään saadakseen tietoja vanhojen laitteiden oikeasta hävittämisestä.
Luonnon kunnioittaminen ja suojelu
• Voit auttaa vähentämään sähköyritysten syöttöverkon
huippukuormitusta käyttämällä uunia myöhään iltapäivällä tai varhain aamulla. Kypsennystavan ohjelmointivaihtoehdot, erityisesti “viivästetty kypsennys”
(katso Kypsennystavat) ja “viivästetty automaattinen puhdistus” (katso Hoito ja huolto) antavat käyttäjälle
tehokkaan välineen ajan organisoimiseksi.
• Pidä uunin luukku suljettuna aina, kun käytät toimintoja
GRILLI ja KIERTOILMAGRILLI: tällä tavalla saadaan
parempi lopputulos energiaa säästäen (noin 10%).
• Tarkista luukun tiivisteet säännöllisin väliajoin ja pyyhi ne
puhtaiksi kaikista likajäämistä, jotta ne asettuvat tiiviisti uunin luukulle, tällä tavalla voidaan ehkäistä lämpöhäviöitä.
! Tämä tuote täyttää viimeisimmän eurooppalaisen direktiivin vaatimukset virrankulutuksen rajoittamisesta valmiustilassa.
Huolto ja hoito
Laitteen sammuttaminen
Irrota laite sähköverkosta ennen kuin suoritetaan mitään toimenpiteitä siihen.
Laitteen puhdistus
• Pienet värierot uunin etuosassa johtuvat käytetyistä eri
materiaaleista, siis lasi, muovi tai metalli.
• Mahdolliset varjoisat, uraa muistuttavat alueet uuninluukun
lasissa aiheutuvat uunin valon heijastuksista.
• Emali on käsitelty erittäin korkeissa lämpötiloissa.
Kyseinen prosessi voi aiheuttaa värimuutoksia. Tämä on normaalia eikä se vaikuta laitteen toimintaan millään tavalla. Metallilevyn ohuita reunoja ei voida emaloida kokonaan ja sen vuoksi ne voivat näyttää viimeistelemättömiltä. Tämä ei vaikuta ruosteenestoon.
• Ruostumatonta terästä olevat tai emalipinnoitteiset
ulkoiset osat ja kumitiivisteet voidaan puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimässä saippuavedessä. Käytä erityistuotteita pinttyneiden tahrojen poistamiseen. Puhdistuksen jälkeen huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Älä käytä hankaavia jauheita tai syövyttäviä aineita.
46
• Uunin sisäpuoli tulisi puhdistaa mieluiten jokaisen käytön
jälkeen silloin, kun on se on vielä haalea. Käytä kuumaa vettä ja pesuainetta, huuhtele sitten ja kuivaa pehmeällä kankaalla. Älä käytä hankaavia tuotteita.
• Kaikki lisävarusteet - liukuvia ritilöitä lukuun ottamatta
- voidaan pestä kuten jokapäiväiset talousastiat ja jopa astianpesukoneessa.
• Suosittelemme, että pesuaineita ei suihkuteta suoraan
ohjauspaneeliin vaan, että sen sijaan käytetään sientä.
! Älä koskaan käytä höyrypesureita tai painepesureita laitteen kanssa.
Uunin luukun puhdistus
! Mallien LED INSIDE luukkua ei voida poistaa.
Puhdista uunin lasiosat sienellä ja hankaamattomalla puhdistusaineella sekä kuivaa sitten huolellisesti pehmeällä kankaalla. Älä käytä karkeita hankaavia materiaaleja tai teräviä metallikaapimia, koska ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa säröjä lasiin. Uunin luukku voidaan poistaa perusteellisempaa puhdistusta varten:
1. Avaa uunin luukku kokonaan (katso kuvaa).
2. Käytä ruuvimeisseliä nostaaksesi ja kääntääksesi pieniä vipuja F , jotka sijaitsevat kahdessa saranassa (katso
kuvaa).
! Älä käytä uunin lamppua ympäristön valaisimena.
Liukuritiläsarjan kokoaminen
Liukuvien ritilöiden asentamiseksi:
1. Poista kaksi kehikkoa nostaen ne pois
välikappaleista A (katso kuvaa).
2. Valitse, mitä hyllyä käyttää liukuvan ritilän kanssa. Ollen tarkkana liukuvan kiskon poistosuunnan suhteen laita liitoskohta B ja sitten liitoskohta C kehikkoon.
Vasen ohjainkisko
B
Oikea ohjainkisko
Poistosuunta
C
A
FI
F
3. Ota kiinni oven kahdesta ulkolaidasta ja sulje se noin puoliväliin. Vedä ovea itseäsi kohti nostamalla se pois paikaltaan
(katso kuvaa). Oven laittamiseksi
takaisin toimi käänteisessä järjestyksessä.
Tiivisteiden tarkastus
Tarkista uunin luukun ympärillä olevat tiivisteet säännöllisesti.
Jos tiivisteet on vahingoittuneet, ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseen (katso Huoltopalvelu). Suosittelemme,
että uunia ei käytetä ennen kuin tiivisteet on vaihdettu.
Lampun vaihtaminen
Uunin lampun vaihtaminen:
ontelo
lamppu
kansi
1. Poista lasinen suojus lampunpidikkeestä.
2. Poista lamppu ja vaihda sen tilalle vastaava: halogeenilampun jännite 230 V, teho 25 W, kanta G 9.
3. Laita lasisuojus takaisin
(katso kuvaa).
! Älä kosketa lampun pintaa suoraan käsilläsi.
3. Varmista kaksi ohjainkiskollista kehikkoa käyttämällä aukkoja, jotka ovat uunin seinämässä
(katso kuvaa). Vasemman
kehikon aukot sijaitsevat
D
ylhäällä, kun taas oikean kehikon aukot sijaitsevat alhaalla.
4. Lopuksi kiinnitä välikappaleet A.
! Älä sijoita liukuvia ritilöitä asentoon 5.
Laidan ja taustan katalyyttiset vuoraukset*
Nämä ovat erityisellä emalipinnoitteella päällystettyjä paneeleja, jotka kykenevät imemään kypsyvän ruuan vapauttamaa rasvaa.
Tämä emali on erittäin vahvaa, jotta eri varusteet (ritilät, uunipannut, jne.) voivat liukua niitä myöten vahingoittamatta
niitä. Pinnoille saattaa ilmestyä valkoisia merkkejä; niistä ei ole syytä huolestua. Kuitenkin on vältettävä seuraavia toimenpiteitä:
- emalin naarmuttaminen terävillä esineillä (esimerkiksi veitsellä);
- hankaavien puhdistusaineiden tai materiaalien käyttö.
* Saatavilla ainoastaan joissain malleissa.
47
Vianetsintä
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Laite on juuri kytketty
Aseta kello.
FI
"Kellopainike" ja numero vilkkuvat näytöllä.
Ohjelmoitu kypsennys ei käynnisty.
Ainoastaan "kellopainike" palaa kirkkaasti.
On valittu automaattinen tila. Näytölle tulee näkyviin "Hot" ja kypsennys ei käynnisty
On valittu kiertoilmakypsennys ja ruoka näyttää palaneelta.
sähköverkkoon tai on tapahtunut sähkökatkos.
On tapahtunut sähkökatkos. Ohjelmoi kypsennys uudelleen.
Laite on valmiustilassa Paina mitä tahansa painiketta
poistuaksesi valmiustilasta.
Uunin sisällä oleva lämpötila on korkeampi kuin valitulle tilalle ehdotettu lämpötila.
Asennoissa 1 ja 5: suora kuumuus voi aiheuttaa lämpöherkkien ruokien palamista.
Odota, että uuni jäähtyy.
Suosittelemme, että siirrät uunipannun asennot kypsennyksen puolivälissä.
48
Installation
590 mm.
! Spara denna bruksanvisning på en säker plats för framtida
referens. Om apparaten säljs, ges bort eller yttas ska du
försäkra dig om att även bruksanvisningen överlämnas till de nya ägarna så att de har tillgång till informationen i denna.
Ventilation
För att garantera en tillräcklig ventilation, måste baksidan av köksskåpet tas bort. Det rekommenderas att installera ugnen så att den vilar på två trälister eller på en helt plan
yta med en öppning på minst 45 x 560 mm (se gurerna).
SV
! Läs igenom denna bruksanvisning noga. Den innehåller viktig information om säker drift, installation och underhåll av apparaten.
Placering
! Låt inte barnen leka med förpackningsmaterialet. Det ska i stället kasseras enligt gällande bestämmelser om
avfallshantering (se Råd och tips).
! Produkten ska installeras av behörig fackman i enlighet med anvisningarna som följer med. En felaktig installation kan skada egendom och människor eller djur.
Apparater som ska byggas in
Bygg in apparten i ett lämpligt köksskåp för att försäkra dig om att den fungerar korrekt:
• Panelerna intill ugnen måste vara tillverkade av ett
värmebeständigt material.
• Skåp med träfanér måste vara tillverkade med lim som
tål temperaturer på upp till 100 °C.
• För att installera ugnen under en köksbänk (se guren)
eller i ett köksskåp, måste köksskåpet har följande mått:
45 mm.
560 mm.
Centrering och fastsättning
Fäst apparaten i köksskåpet:
• Öppna ugnsdörren.
• Ta bort de två gummipluggarna som täcker fästhålen på
den yttre ramen.
• Fäst ugnen i köksskåpet med två träskruvar.
• Sätt tillbaka gummipluggarna.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Gäller endast modeller av rostfritt stål
! Apparaten får inte komma i kontakt med elektriska delar efter att den har installerats. Strömförbrukningen som anges på märkskylten har beräknats för denna typ av installation.
! Inga delar som garanterar att apparaten fungerar på ett säkert sätt ska kunna tas bort utan hjälp av ett verktyg.
Elanslutning
Ugnar försedda med en trepolig nätkabel är konstruerade för att fungera med växelström med den spänning och frekvens som anges på märkskylten som sitter på apparaten
(se nedan).
Montera nätkabeln
1. Öppna kopplingsplinten
genom att sticka in en
skruvmejsel i sidoikarna på
locket. Använd en skruvmejsel och bänd nedåt
för att öppna locket (se guren).
49
SV
L
att lossa på skruven för kabelklämman och skruvarna för den tretrådiga kontakten
L-N- . Anslut trådarna till respektive uttag: Den blå tråden till
uttaget märkt med (N), den
2. Montera nätkabeln genom
N
blå tråden till uttaget märkt
med (L) och den gulgröna
tråden till uttaget märkt med (se gur).
3. Fäst kabeln ordentligt genom att dra åt kabelklämmans skruv.
4. Stäng kopplingsplintens lock.
Anslut matningskabeln till elnätet
Montera en standardiserad kontakt som tål belastningen
som anges på märkskylten (se guren).
Apparaten måste anslutas direkt till elnätet med hjälp
av en erpolig brytare, med en minsta kontaktöppning på
3 mm som ska installeras mellan apparaten och elnätet. Brytaren ska vara lämplig för belastningen som anges och
uppfylla gällande elektriska föreskrifter (jordledaren får inte avbrytas av brytaren). Nätkabeln ska placeras så att den
inte kommer i kontakt med temperaturer högre än 50 °C
vid någon punkt (t.ex. ugnens bakstycke).
! Installatören måste garantera att elanslutningen har utförts på ett korrekt sätt och att den överensstämmer med gällande säkerhetsföreskrifter.
Innan apparaten ansluts till elnätet ska du försäkra dig om att:
APPARATENS SPECIFIKATIONER
bredd 43,5 cm
Dimensioner*
Volym*
Dimensioner*
Volym*
Elanslutningar
ENERGIMÄRKNING LABEL
höjd 32,4 cm djup 41,5 cm
59 l
bredd 45,5 cm höjd 32,4 cm djup 41,5 cm
62 l
spänning: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or 50 Hz (se märkskylt) max. effekt som absorberas 2 800 W
Direktiv 2002/40/EG angående etiketter på elektriska ugnar. Standard EN 50304
Deklarerad energiförbrukning för forcerad konvektion Klass ­värmeläge: ECO
Denna apparat överensstämmer med följande europeiska ekonomiska direktiv:
- 2006/95/EG av den 061212 (lågspänning) och senare ändringar
- 2004/108/EG av den 041215 (elektromagnetisk kompatibilitet) och senare ändringar
- 93/68/EEG av den 930722 och senare ändringar.
- 2002/96/EEG och senare ändringar.
- 1275/2008 standbyläge/läge av
• Apparaten är jordad och att kontakten överensstämmer
med gällande säkerhetsföreskrifter.
• Eluttaget motstår apparatens max. effekt, som anges på
märkskylten.
• Spänningen ligger inom värdena som anges på
märkskylten.
• Eluttaget är jordat och kompatibelt med apparatens
stickkontakt. Om eluttaget inte är kompatibelt med stickkontakten, be en behörig elektriker byta ut det. Använd inte för förlängningssladdar eller grenuttag.
! När produkten har installerats ska det vara enkelt att komma åt nätkabeln och eluttaget.
! Kabeln får inte böjas eller klämmas.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och endast bytas ut
av en behörig elektriker (Se Assistans).
! Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter inte respekteras.
* Endast för modeller med dragna skenor. * Endast för modeller med trådskenor.
50
Första start och användning
VARNING! Ugnen är försedd
med ett gallerstoppsystem som gör att gallren kan dras ut utan att de lossnar från
ugnen (1).
För att ta bort gallren helt är det bara att lyfta upp dem framtill och dra ut dem, se
guren (2).
! Första gången du använder apparaten, värm den tomma ugnen med stängd lucka och maximal temperatur i minst en halvtimme. Se till att rummet är väl ventilerat innan du stänger av ugnen och öppnar ugnsluckan. Apparaten kan avge en något obehaglig lukt, som beror på att de skyddande ämnena som har använts i vid tillverkningsprocessen bränns bort. ! För att underlätta inställningsprocessen, tryck in knapparna
och för att bläddra genom siffrorna på displayen snabbt. ! Varje inställning sparas automatiskt i apparatens minne efter 10 sekunder. ! Touchkontrollerna fungerar inte om du bär handskar.
Vissa modeller är försedda med ett gångjärnssystem som stänger luckan långsamt, utan att du behöver följa med rörelsen med handen. För att använda systemet på ett korrekt sätt innan du stänger luckan:
• Öppna luckan helt.
• Forcera inte stängningsrörelsen manuellt.
Kontrollpanelens lås
! Kontrollpanelen kan låsas medan ugnen är avstängd, när tillagningen har påbörjats eller avslutats och under programmeringen.
För att låsa ugnens reglage, tryck in knappen i minst 2 sekunder. En ljudsignal hörs och TEMPERATUR-displayen visar nyckelsymbolen “O—n”. Symbolen tänds för att indikera att låset har aktiverats. För att inaktivera låset, tryck in knappen igen i minst 2 sekunder.
Ställa in klockan
! Klockan kan endast ställas in när ugnen är avstängd. Om ugnen är i standbyläge, visas aktuell tidsinställning när du
trycker på knappen en gång. Tryck in knappen igen för att ställa in tiden.
Efter anslutningen till elnätet eller efter
ett strömavbrott, blinkar knappen och siffrorna på TID­displayen i 10 sekunder. Ställa in klockan.
1. Tryck på knappen .
2. Justera timsiffran med knapparna och .
3. När du har nått korrekt timvärde, tryck på knappen .
4. Upprepa momentet ovan för att ställa in minuterna. Om ett strömavbrott inträffar, är det nödvändigt att ställa
in klockan igen. Om symbolen blinkar på displayen, innebär det att klockan inte har ställts in korrekt.
Ställa in minuttimern
! Minuttimern kan ställas in oavsett om ugnen är påslagen eller avslagen. Minuttimern slår inte på eller av ugnen.
När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal, som upphör automatiskt efter 30 sekunder eller när någon aktiv knapp på kontrollpanelen trycks ned. Ställa in timern:
1. Tryck på knappen .
2. Ställ in önskad tid med knapparna och .
3. När du har nått önskat värde, tryck på knappen igen.
Den tända symbolen påminner dig om att minuttimern är på.
För att stänga av minuttimern, tryck på knappen och använd knapparna och för att ställa in tiden på 00:00.
Tryck på knappen igen.
Ikonen släcks för att indikera att minuttimern har stängts av.
Slå på ugnen.
1. Sätt på kontrollpanelen genom att trycka på knappen
.
Apparatens ljudsignal hörs tre gånger (ökande) och
alla knappar tänds i följd.
2. Tryck på knappen för önskat tillagningsläge. TEMPERATUR-displayen visar:
- Temperaturen för det valda tillagningsläget, vid manuell programmering.
- “Auto”, vid automatisk programmering. TID-displayen visar:
- Aktuell tid, vid manuell programmering.
- Tidslängd, vid automatisk programmering.
3. Tryck på knappen för att starta tillagningen.
4. Ugnen startar förvärmningsfasen och förvärmningsindikatorer tänds när temperaturen stiger.
5. När förvärmningen är klar hörs en ljudsignal och alla förvärmningsindikatorer tänds för att visa att detta steg har avslutats. Nu kan maten ställas in i ugnen.
6. Under tillagningen är det alltid möjligt att:
- Ändra temperaturen genom att trycka på knappen och sedan knapparna och (endast manuella lägen).
- Ställa in tidslängden för ett tillagningsläge (se Tillagningsläget).
- Tryck på knappen för att avsluta matlagningen. I detta fall sparar apparaten temperaturen som har ändrats tidigare
i dess minne (endast manuellt läge).
- Stäng av ugnen genom att trycka ned knappen i 3 sekunder.
7. Om ett strömavbrott inträffar medan ugnen är påslagen,
nns ett automatiskt system i apparaten som återaktiverar
matlagning igen från den punkt där den avbröts. Detta under förutsättning att temperaturen inte har sjunkit under en viss nivå. Programmerade tillagningssätt som ännu inte har påbörjats återställs inte och måste omprogrammeras
(t.ex. ett tillagningsläge som har programmerats för att
starta klockan 20:30. Klockan 19:30 sker ett strömavbrott. När strömmen kommer tillbaka måste tillagningsläget
programmeras om).
SV
51
! För läget GRILL nns inget förvärmningssteg.
SV
! Ställ aldrig föremål direkt på ugnsbotten. I annat fall kan emaljbeläggningen skadas.
! Ställ alltid kokkärl på det medföljande gallret/-en.
Kylventilation
För att kyla ned ugnens yttre temperatur, blåser en kyläkt
en luftström mellan kontrollpanelen och ugnsluckan, samt mot ugnsluckans botten.
! När tillagningen är klar, fortsätter kyläkten att gå tills
ugnen har svalnat tillräckligt.
Återställa fabriksinställningar
Ugnens fabriksinställningar kan återställas för att ändra
tillbaka alla val som har gjorts av användaren (klocka och modierade tillagningstider) För att göra en återställning:
Stäng av ugnen och tryck ned knappen som motsvarar det
första manuella tillagningsläget (över vänster) och knappen
samtidigt i 6 sekunder. När återställningsproceduren
är klar hörs en ljudsignal. Första gången som knappen
trycks ned, beter sig ugnen som om den sattes på för
första gången.
Ugnslampa
Lampan tänds när ugnsluckan öppnas eller när ett tillagningsläge startar. När tillagningen startar på modellerna med LED INSIDE­teknik, tänds lysdioderna på luckan för en bättre belysning av alla falsnivåer. Belysningen kan släckas när som helst genom att trycka
på knappen .
Restvärmesindikatorer
Apparaten är försedd med en restvärmeindikator. När ugnen är frånslagen, tänds “restvärme”-fältet på displayen för att indikera höga temperaturer inuti ugnsutrymmet. Den enskilda segmenten i fältet släcks ett efter ett allteftersom temperaturen i ugnen sjunker.
Dolt handtag
Vissa modeller har ett dolt handtag inbyggd i ugnsdörren.
Tryck lätt och push/push-öppningen förbättrar ditt grepp när
ugnen öppnas och stängs. När du har slutat att använda den, stäng den igen genom att trycka lätt.
Standby
Denna produkt uppfyller kraven i det senaste EU-direktivet om begränsning av strömförbrukningen i standby-läge. Om inga knappar trycks ned under 30 minuter och
kontrollpanelen/lucklåset inte har aktiverats, återgår
apparaten automatiskt till standby-läge. Standbyläget indikeras genom att “Klockknappen” lyser starkt. Så snart du trycker på någon knapp, återställs systemets funktionsläge.
Lägen
! För att garantera underbart mjuk och krispig mat, frisätter ugnen - i form av vattenånga - den naturliga fukten som finns inne i själva maten. På detta sätt kan optimala tillagningsresultat erhållas för alla typer av maträtter.
! Varje gång som ugnen slås på väljer den det första tillagningsläget.
Manuella tillagningslägen
! Alla tillagningslägen har en standardtillagningstemperatur som kan ändras manuellt till ett värde mellan 30 °C och
250 °C om så önskas (300 °C för GRILL-läget). Alla
temperaturändringar sparas i apparatens minne och föreslås igen nästa gång som tillagningsläget används. Om den valda temperaturen är lägre än temperaturen inuti ugnen, visas texten "Hot" på TEMPERATUR-displayen. Du kan dock starta tillagningen.
Demoläge
Ugnen kan användas i DEMO-läge: Alla värmeelement är inaktiverade och reglagen förblir operativa. För att aktivera DEMO-läget, tryck och släpp upp knappen
, och sedan knapparna och samtidigt i 6 sekunder.
Tryck sedan ned och släpp upp knappen . En ljudsignal hörs och TEMPERATUR-displayen visar “dEon”. För att inaktivera DEMO-läget: Med avstängd ugn, håll
knapparna och nedtryckta samtidigt i 3 sekunder. En ljudsignal hörs och “dEoF”-meddelandet försvinner från displayen.
52
FLERNIVÅ-läge
Alla värmeelement och äkten är aktiverad. Eftersom värmen
förblir konstant i hela ugnen, tillagar och bryner luften maten jämnt. Max. två ugnsgaller kan användas samtidigt.
GRILL-läge
Det övre värmeelementet och grillspettet (om sådant nns) är aktiveras. Grillens höga och direkta temperatur
rekommenderas för mat som kräver en hög yttemperatur. Med detta tillagningssätt ska ugnsluckan alltid vara stängd
(se "Praktiska matlagningstips").
FLÄKTGRILL-läge
Det övre värmeelementet och grillspettet (om sådant finns) aktiveras och fläkten börjar rotera. Under delar
av cykeln aktiveras även det runda värmeelementet. Denna kombination av funktioner ökar effektiviteten för värmeelementens enkelriktade värmestrålning genom att forcera cirkulation av luften i hela ugnen.
Detta förhindrar att maten bränns på ytan och låter värmen tränga rakt in i maten. Med detta tillagningssätt
ska ugnsluckan alltid vara stängd (se "Praktiska matlagningstips").
LÅG TEMPERATUR-lägen
Denna typ av tillagning kan användas för att testning, upptining, tillreda yoghurt, värma rätter med önskad hastighet och långsam tillagning vid låga temperaturer. Du kan välja mellan följande temperaturer: 40, 65 och 90 °C.
PIZZA-lägen
Det övre och det runda värmeelementet sätts på och fläkten börjar rotera. Denna kombination värmer upp
ugnen snabbt. Om du använder er än ett ugnsgaller
samtidigt, byt fals halvvägs genom tillagningen.
BAKNINGS-läge
Det bakre värmeelementet och äkten sätts på för att ge
en skonsam och jämn fördelning av värmen i hela ugnen. Detta läge är idealiskt för gräddning av temperaturkänslig
mat (t.ex. sockerkakor som ska jäsa).
ECO-läge
Det bakre värmeelementet och äkten sätts på för att ge
en skonsam och jämn fördelning av värmen i hela ugnen. Denna energisparläge rekommenderas för små rätter och är idealiskt för att värma mat och avsluta matlagningen.
Automatiska tillagningslägen
! Temperatur och tillagningens tidslängd är förinställda värden som garanterar ett perfekt resultat varje gång
- automatiskt. Dessa värden ställs in med hjälp av systemet C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking). Tillagningscykeln stannar automatiskt och ugnen indikerar när rätten är tillagad. Du kan starta tillagningen oavsett om ugnen har förvärmts eller inte. Tillagningstiden kan anpassas efter personlig smak genom
att ändra respektive värde (innan tillagningen påbörjas) med ± 5/20 minuter beroende på valt program. Tidslängden kan
ändras även efter att tillagningen har påbörjats. Om värdet ändras innan programmet startar, lagras värdet i minnet och föreslås igen av apparaten när programmet används nästa gång. Om temperaturen inuti ugnen är högre än föreslaget värde för läget som har valts, visas texten "Hot" på TEMPERATUR­displayen och det går inte att starta tillagningen. Vänta tills ugnen har svalnat.
! När tillagningssteget har nåtts hörs ugnens ljudsignal.
! Öppna inte ugnsluckan eftersom detta avbryter tillagningstid
och temperatur.
NÖTKÖTT-läge
Använd denna funktion för att tillaga nötkött, griskött och lamm. Ställ in maten i ugnen medan den fortfarande är kall. Maten kan även ställas in en förvärmd ugn.
SV
Grillspett*
För att använda
grillspettfunktionen (se guren), gör på följande sätt:
1. Sätt långpannan i fals 1.
2. Sätt grillspetthållaren i läge 3 och sätt in grillspettet
i hålet som nns på ugnens
bakre panel
3. Starta grillspettsfunktionen genom att välja lägena eller modes.
! När läget är tillslaget, stoppas grillspettet när ugnsluckan öppnas.
* Finns endast på vissa modeller.
FISKFILÉ-läge
Denna funktion är idealisk för tillagning av små eller
medelstora skléer. Ställ in maten i ugnen medan den
fortfarande är kall.
BRÖD-läge
Använd denna funktion för att grädda bröd. För att uppnå bästa resultat rekommenderar vi att du noggrant följer instruktionerna nedan:
• Följ receptet.
• Överskrid inte max. vikt för långpannan.
Kom ihåg att hälla 0,5 dl kallt vatten i bakplåten i fals
5.
• Låt jäsa degen i rumstemperatur i 1 - 1 ½ timme (beroende på rumstemperatur) eller tills degen har
fördubblats i storlek.
Recept för BRÖD:
1 långpanna som kan bära 1 kg, nedre nivå 2 långpannor som vardera kan bära 1 kg, nedre nivå
Recept för 1 kg deg: 600 g mjöl, 360 g vatten, 11 g salt, 25
g färskjäst (eller 2 påsar torrjäst)
Metod:
• Blanda mjöl och salt i en stor bunke.
• Rör ut jästen i ljummet vatten (ca 35 grader).
• Gör en liten grop i högen av mjöl.
• Häll i vattnet och jästblandningen.
• Knåda degen genom att dra ut den och vika den över sig själv med handatan i 10 minuter tills den får en jämn
konsistens och inte är alltför klibbig.
53
• Forma degen till en boll, lägg den i en stor bunke
SV
och täck över den med plastfolie för att förhindra att
degens yta torkar ut. Välj den manuella funktionen LÅG
TEMPERATUR på ugnen och ställ in temperaturen på 40 °C. Ställ in bunken i ugnen och låt degen jäsa i cirka
1 timme (degen ska fördubbla sin storlek).
• Skär degen i lika stora limpor.
• Lägg dem i långpannan på ett bakplåtspapper.
• Strö lite mjöl över limporna.
• Gör snitt i limporna.
• Ställ in bröden i ugnen medan den fortfarande är kall.
• Starta tillagningsläget BRÖD.
• När gräddningen är klar, låt limporna ligga kvar på ett av
grillgallren tills de har svalnat fullständigt.
TÅRTOR-läge
Denna funktion är idealisk för tillagning av bakverk som görs med naturligt jäst, bakpulver och desserter som inte innehåller någon jäst. Ställ in rätten i ugnen medan den fortfarande är kall. Rätten kan även ställas in en förvärmd ugn.
1. Tryck på knappen och upprepa stegen 1 till 3, som beskrivs för inställning av tidslängd.
2. Tryck sedan på knappen och ställ in sluttiden med knapparna och .
3. När du har nått önskad sluttid, tryck på knappen igen.
4. Tryck på knappen för att aktivera programmeringsläget.
Knapparna och blinkar omväxlande för att indikera att programmeringen har ägt rum. En stund innan tillagningen startar, visar TID-displayen omväxlande tidslängden och tillagningens sluttid.
5. När tillagningen är klar visas "END" på TEMPERATUR­displayen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tidslängd på 1 timme
och 15 minuter har programmerats, medan sluttiden har ställts in på 12:30. Programmet startar automatiskt klockan 11:15.
För att avbryta programmeringen, tryck på knappen .
Praktiska matlagningstips
BAKELSER-läge
Denna funktion är idealisk för alla bakelserecept (som normalt behöver värmas ordentligt underifrån). Ställ in rätten
i ugnen medan den fortfarande är kall. Rätten kan även ställas in en förvärmd ugn.
Programmera tillagning
! Ett tillagningsläge måste väljas innan programmeringen kan göras.
! När ett tillagningsläge har valts, är knappen aktiverad. Sedan kan du programmera en tidslängd. Knappen är
endast aktiv efter att en tidslängd har ställts in. Sedan kan du programmera en senarelagd start.
Programmera tidslängd
1. Tryck på knappen , och knappen och siffrorna på TID-displayen börjar blinka.
2. Ställ in tidslängden genom att trycka ned knapparna och .
3. När du har nått önskad tidslängd, tryck på knappen igen.
4. Tryck på knappen för att starta tillagningen.
5. När tillagningen är klar visas "END" på TEMPERATUR­displayen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tidslängd på 1 timme
och 15 minuter har programmerats. Programmet stoppas automatiskt klockan 10:15.
! Ställ inte ugnsgaller på fals 1 och 5 vid tillagning med fläkt. Detta beror på att en för hög direktvärme kan bränna temperaturkänslig mat.
! Ställ långpannan på fals 1 för att samla upp tillagningsrester
(fett) vid tillagning med lägena GRILL och FLÄKTGRATÄNG.
I synnerhet vid användning av grillspett.
FLERNIVÅ
• Använd fals 2 och 4. Ställ mat som kräver mer värme på
fals 2.
• Placera långpannan på botten och gallret ovanpå.
GRILL
• Sätt gallret i fals 3 eller 4. Placera maten i mitten av
gallret.
• Vi rekommenderar att temperaturen ställs in på högsta
nivå. Det övre värmeelementet regleras av en termostat är därför inte alltid påslaget.
PIZZA
• Använd en tunn pizzaplåt av aluminium. Ställ den på det
medföljande gallret.
För en krispig yta, använd inte långpannan eftersom
detta förlänger den totala tillagningstid och förhindrar att en krispig yta bildas.
Programmera senarelagd tillagning
! En tidslängd för tillagningen måste ställas in tillagningens sluttid kan schemaläggas. ! För att den senarelagda programmeringen ska fungera korrekt, måste klockan ställas in på rätt tid.
54
• För pizza med mycket fyllning rekommenderas att tillsätta
mozzarellaosten på pizzan efter halva tillagningstiden.
Lägen Mat Vikt
(kg)
Förvärmning
Manuell
Standardfals-
skenor
Glidfals-
skenor
Flernivå*
Pizza på 2 galler Pajer på två galler/tårtor på 2 galler Sockerkaka på 2 falsar (på långpannan) Rostad kyckling + potatis Lamm Makrill Lasagne Gräddpuffar på 3 galler Kakor på 3 galler Gräddpuffar på 2 galler Pajer
Makrill Sjötunga och bläckfisk Bläckfisk och räkgrillspett Torskfilé Grillade grönsaker Kalvstek Korv Hamburgare Varma smörgåsar (eller toast) Grillad kyckling på grillspett (om sådant finns) Grillad kyckling på grillspett (om sådant finns)
Grillad kyckling Bläckfisk Grillad kyckling på grillspett (om sådant finns) Grillad kyckling på grillspett (om sådant finns) Kalvstek eller rostbiff Fläskstek Lamm
Bakelser Fruktkakor Sockerkaka gjord med yoghurt Muffins på 2 galler Sockerkaka Gräddpuffar på 2 galler Kakor på 2 galler Fyllda pannkakor Maränger på 2 galler Ostpuffar
1+1
1 1 1
2 och 4 2 och 4 2 och 4
1 och 2/3
2
1 eller 2
2 1, 3 och 5 1, 3 och 5
2 och 4 1 och 3
1 och 3
1 och 3 1 och 3 1 och 3
1 1
1 1, 2 och 4 1, 2 och 4
1 och 3 1 och 3
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej
nej nej nej nej nej nej nej
nej nej nej
nej nej nej
nej
nej
nej
nej
ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Grill*
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
nr. 4 eller 5 nr. 4 eller 6
1
1
4 4 4 4
3 eller 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
3 3 3 3
-
-
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Fläktgrillning
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
210 200 210 210 210 210
210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Test/avfrostning Vita maränger Kött/fisk
-
-
-
2 2 2
1 1 1
40 65 90
-
8-12 timmar
90-180
Focacciabröd
Pizza
0,5 0,5
2 2
1 1
15-20 20-25
Ugnsstekning*
Pizza*
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 tai 3 2 tai 3 2 tai 3
2 ja 4
2 tai 3
1 ja 3 1 ja 3
2
1 ja 3
2
2 eller 3
1 eller 2
2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
180
180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automatisk**
Nötkött
Ugnsstekta rätter 12
Fiskfilé
Torsk Abborre Forell
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 2 2
Bröd***
Bröd (se recept)
11
Tårtor
Tårtor
12
Bakelser
Bakelser
0,52
Matlagningstabell
Låg temperatur*
Fals Rekommenderad
temperatur
(°C)
Tillagningstid
(minuter)
210-220
180 160-170
200-210 190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
* Tillagningstiderna som anges ovan är endast avsedda som riktvärden och kan ändras beroende på personlig smak. Ugnens förvärmningstider är standardtider som inte kan ändras manuellt. ** Tidslängden för de automatiska tillagningsfunktionerna är standardinställda. Värdena kan ändras av användaren, med början med standardlängden. *** Som framgår av receptet, häll 0,5 dl vatten i långpannan i position 5.
! ECO-program: Detta program (som har längre tillagningstid, men ger en betydande energibesparing) rekommenderas för rätter som fiskfiléer,
2 eller 3
1 tai 2 1 tai 2 1 tai 2 1 ja 3 1 tai 2 1 ja 2 1 ja 2
1
1 ja 2
1
SV
55
Råd och tips
SV
! Denna apparat har konstruerats och tillverkats i enlighet med internationella säkerhetsstandard. Följande varningar anges av för säkerhetsskäl och måste läsas noga.
Allmän säkerhet
• Apparaten är avsedd för privat bruk i hemmet och inte
för kommersiellt eller industriellt bruk.
• Apparaten får inte installeras utomhus. Det räcker inte
med att apparaten står under tak. Det är mycket farligt att lämna apparaten exponerad för väder och vind.
• Använd alltid handtagen som nns på ugnens sidor när du yttar eller placerar apparaten.
• Vidrör inte produkten med bara fötter eller med våta
eller fuktiga händer och fötter.
• Apparaten ska användas av vuxna personer och för
tillagning av maträtter, enligt anvisningarna i denna handbok. All annan användning av produkten (t.ex.
för uppvärmning av rummet) betraktas som felaktig användning och är farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador till följd av olämplig, felaktig och oförnuftig användning av apparaten.
Rör inte värmeelementen eller vissa delar av ugnsluckan när apparaten används, dessa delar blir mycket varma. Håll barn på ett säkert avstånd från apparaten.
• Se till att nätkablar från andra elektriska apparater inte
kommer i kontakt med ugnens heta delar.
• Ventilations- och värmeavledningsöppningar får aldrig
blockeras.
• Ta alltid tag i mitten på ugnshandtaget när du öppna
ugnsluckan. Ändarna kan vara heta.
• Använd alltid grytlappar när du placerar kokkärl i ugnen
eller när de tas ut.
• Använd aldrig aluminiumfolie för att klä in ugnsbotten.
• Ställ inte brännbara material i ugnen: Om apparaten sätts
på av misstag kan materialet fatta eld.
• När apparatens stickkontakt dras ur vägguttaget, ta alltid
tag i stickkontakten. Dra inte i kabeln.
• Utför aldrig rengörings- eller underhållsarbeten utan att
först ha kopplat från apparaten från elnätet.
• I händelse av felfunktioner, ska du under inga
omständigheter försöka reparera apparaten på egen
hand. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (se Assistans).
• Ställ inga föremål på den öppna ugnsdörren.
• Låt inte barn leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av oerfarna personer eller av någon som inte känner till denna typ av apparat. Undantag kan göras om dessa personer övervakas av en person som tar ansvar för att användningen sker på ett säkert sätt och att instruktioner ges angående användningen av apparaten.
• Apparaten är inte avsedd att användas med en extern
timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.
Kassering
• Kassering av förpackningsmaterial: Följ lokal lagstiftning
så att förpackningsmaterialet återanvänds.
• Det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE) föreskriver att
hushållsapparater inte ska kasseras bland de normala fasta hushållssoporna. Gamla apparater ska samlas in separat för att optimera återvinning och återanvändning av
de olika materialen som nns inuti apparaten samt
minska påverkan på människors hälsa och miljön. Den överkorsade "soptunnan" på apparaten påminner dig om din skyldighet att kassera den separat när du ska göra dig av med den.
Konsumenter bör kontakta deras lokala myndighet eller
återförsäljare för information om korrekt kassering av deras uttjänta apparater.
Respektera och värna om miljön
• Du kan hjälpa till att minska den maximala belastningen
på elföretagen genom att använda ugnen under timmarna mellan sen eftermiddag och tidigt på morgonen. Programmeringsfunktionen för tillagningsläget
"senarelagd tillagning" (se Tillagningslägen) och i synnerhet läget "senarelagd automatisk rengöring" (se Skötsel och underhåll), gör det möjligt för användaren
att organisera sin tid effektivt.
• Öppna aldrig ugnsluckan vid användning av GRILL-läget
och FLÄKTGRILL-läget: Detta ger ett bättre resultat
samtidigt som energi sparas (ungefär 10 %).
• Kontrollera dörrtätningarna regelbundet och torka dem
rena för att försäkra dig om att de är fria från skräp och ligger an ordentligt mot luckan så att värmeläckage kan undvikas.
! Denna produkt uppfyller kraven i det senaste EU-direktivet om begränsning av strömförbrukningen i standbyläge.
Skötsel och underhåll
Slå från apparaten
Koppla från apparaten från elnätet innan något arbete utförs på den.
Rengöra apparaten
• Små skillnader i färg på framsidan av ugnen beror på
de olika materialen som används, d.v.s. glas, plast eller metall.
• Eventuella skuggiga områden som ser ut som spår på ugnsluckan glas orsakas av reexer från ugnslampan.
• Emaljen har bränts vid mycket höga temperaturer. Denna
process kan orsaka färgvariationer. Detta är normalt och påverkar inte apparatens funktion på något sätt. Metallplåtens tunna kanter kan inte emaljeras fullständig och kan därför verkar vara ofärdiga. Detta påverkar inte rostskyddet.
• Det rostfria stålet samt yttre emaljbelagda delar
och gummitätningar kan rengöras med en svamp fuktad med ljummet vatten och mild tvål. Använd specialprodukter för borttagning av envisa
äckar. Efter rengöring, skölj och torka ordentligt. Använd
inte slipande pulver eller frätande ämnen.
56
• Det rekommenderas att rengöra ugnens insida efter
varje användning, medan ugnen fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och rengöringsmedel. Skölj sedan ordentligt och torka av med en mjuk trasa. Använd inte slipande produkter.
• Alla tillbehör, med undantag för falsskenorna, kan
tvättas precis som vanligt porslin och kan även diskas i diskmaskin.
• Undvik att spruta rengöringsmedel direkt på
kontrollpanelen. Använd en svamp i stället.
! Använd aldrig ångrengörare eller högtryckstvättar för att rengöra produkten.
Rengöra ugnsdörren
! Luckan på LED INSIDE-modeller kan inte tas bort.
Rengör ugnsluckans glas med en svamp och en icke slipande rengöringsprodukt. Torka sedan av ordentligt med en mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller vassa metallskrapor, eftersom dessa kan repa ytan och gör att glaset krossas. För en mer grundlig rengöring måste ugnsluckan tas bort:
1. Öppna ugnsluckan fullständigt (se guren).
2. Använd en skruvmejsel för att lyfta upp och vrida de små
stickorna F som sitter på de två gångjärnen (se guren).
! Vidrör inte glödlampan direkt med händerna.
! Använd inte ugnslampan för att lysa upp omgivningen.
Montera glidfalsar
Gör på följande sätt för att montera glidfalsarna:
1. Ta bort de två ramarna genom att lyfta bort dem
från distansstyckena A (se guren).
2. Välj på vilken fals som glidfalsen ska användas. Var uppmärksam på i vilken riktning som glidfalsen ska tas ur. Placera kopplingen B och sedan kopplingen C på ramen.
Vänster falsskena
B
Höger falsskena
Utdragningsriktning
C
A
SV
F
3. Ta tag i luckans båda yttersidor och stäng den ungefär halvvägs. Dra luckan mot dig och lyft ut den
ur sitt säte (se figuren). För att
sätta tillbaka luckan, upprepa detta moment i omvänd ordning
Kontrollera tätningar
Kontrollera regelbundet luckans tätningar. Om tätningarna
är skadade, kontakta din närmaste serviceverkstad (se Assistans). Vi rekommenderar att inte använda ugnen förrän
tätningarna har bytts ut.
Byta ut ugnslampan.
Lampa Hållarens utrymme
Lampa
Glaskåpa
Gör på följande sätt för att byta ut ugnslampan.
1. Ta bort lamphållarens glaskåpa.
2. Ta bort glödlampan och byt ut den mot en av samma typ: halogenlampa spänning 230 V, watt 25 W, sockel G 9.
3. Sätt tillbaka glaskåpan.
3. Fäst de två ramarna med glidfalsarna i hålen som finns på ugnsväggarna
(se guren). Hålen för den
vänstra ramen sitter längst upp, medan hålen för den
D
högra ramen nns på botten.
4. Placera sedan ramarna på distansstyckena A.
! Placera inte glidfalsarna i fals 5.
Katalytiska foder på sidorna och baktill*
Dessa består av paneler belagda med en specialemalj som absorberar fettet som avges från maten som tillagas. Denna emalj är ganska stark, så att de olika tillbehören
(galler, långpannor o.s.v.) kan glida längs dem utan att
skada dem. Vita märken kan synas på ytorna. Detta är inget att oroa sig för. Du ska dock undvika följande:
- Att skrapa emaljen med vassa föremål (t.ex. en kniv).
- Att använda rengöringsmedel eller slipande material.
* Finns endast på vissa modeller.
57
Felsökning
Problem
Möjliga orsaker
Lösning
Apparaten har precis anslutits
Ställa in klockan.
SV
"Klockknappen" och siffrorna blinkar på displayen.
Ett programmerat tillagningsläge startar inte.
Endast den starkt lyasande "Klockknappen" är tänd.
Ett automatisk läge har valts. "Hot" visas på displayen och tillagningen startar inte
Ventilerad tillagning har valts och maten ser bränd ut.
till elnätet eller ett strömavbrott har inträffat.
Ett strömavbrott har inträffat. Programmera om tillagningsläget.
Apparaten är i standbyläge Tryck ner någon knapp för att
lämna standardläget.
Temperaturen inuti ugnen är högre än det rekommenderat värdet för det valda tillagningsläget.
Falserna 1 och 5: Den direkt värmen kan bränna temperaturkänslig mat.
Vänta tills ugnen har svalnat.
Vi rekommenderar att byta långpannans positioner vid halva tillagningstiden.
58
SV
59
SV
195102568.00
11/2012 - XEROX FABRIANO
60
Loading...