Hotpoint-ariston LSTF 9M117 User Manual [ru]

LSTF 9M117
English
EN
Programy specjalne i opcje, 43
Konserwacja i obsługa, 44 Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 45
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1 Precautions and advice, 2-3 Product Data, 10 Assistance, 12 Installation, 13-14 Description of the appliance, 15 Refined salt and rinse aid, 16 Loading the racks, 17-18 Detergent and dishwasher use, 19 Wash cycles, 20 Special wash cycles and options, 21 Care and maintenance, 22 Troubleshooting, 23
Français
FR
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1 Précautions et conseils, 3-4 Fiche produit, 10 Service, 12 Installation, 24-25 Description de l’appareil, 26 Sel régénérant et Produit de rinçage, 27 Charger les paniers, 28-29 Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle,30 Programmes, 31 Programmes spéciaux et Options, 32 Entretien et soin, 33 Anomalies et remèdes, 34
Polski
PL
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Zalecenia i środki ostrożności, 4-5 Karta produktu, 11 Serwis Techniczny, 12 Instalacja, 35-36 Opis urządzenia, 37 Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 38 Ładowanie koszy, 39-40 Środek myjący i obsługa zmywarki, 41 Programy, 42
BG
Български
Инструкция за експлоатация
СЪДОМИЯЛНА МАШИНА - Съдържание
Инструкция за експлоатация, 1 Предпазни мерки и съвети, 5-6 Продуктов фиш, 11 Помощ, 12 Инсталиране, 46-47 Описание на уреда, 48 Регенерираща сол и гланц, 49 Зареждане на кошниците, 50-51 Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина, 52 Програми, 53 Специални програми и опции, 54 Поддръжка и грижи за машината, 55 Неизправности и начини за отстраняването им, 56
UA
Українська
Довідник користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА - Зміст
Довідник користувача,1 Запобіжні заходи та поради, 6-7-8 Допомога, 12 Встановлення, 57-58 Опис приладу, 59 Регенераційна сіль і ополіскувач, 60 Як завантажити короби, 61-62 Миючий засіб і використання посудомийної машини, 63 Програми, 64 Спеціальні програми й опції, 65 Догляд та очищення Несправності та засоби їх усунення, 67
Итальянский
RU
, 66
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1 Меры предосторожности и рекомендации, 8-9 Установка, 68-69 Техническая спецификация изделия, 70 Описание изделия, 71 Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 72 Загрузка корзин, 73-74 Моющее средство и использование посудомоечной машины, 75 Программы, 76 Специальные программы и Дополнительные функции, 77 Техническое обслуживание и уход, 78 Неисправности и методы их устранения, 79 Сервисное обслуживание, 80
EN
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.
Read the instructions carefully, as they include important information on safe installation, use and maintenance.
This appliance was designed for domestic use or similar applications, for example:
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential settings;
- bed & breakfasts. Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during transportation. If it was damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
General safety
• This appliance should not be operated
by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the product, unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail.
• Children must not play with the appliance.
• It is the user's responsibility to clean and
maintain the appliance. Children should never clean or maintain it unless they are given supervision.
• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
• If the appliance breaks down, do not under
any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.
• Do not lean or sit on the open door: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may
create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach
of children.
• The packaging material should not be
used as a toy.
• Knives and other utensils with sharp
edges must be placed either with the points/blades facing downwards in the cutlery basket or horizontally on the tip-up compartments or in the tray/third basket, if available.
Disposal
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the packagings may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the
correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the
dishwasher is full. While waiting for the
2
dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle
Wash Cycles).
(if available, see
• Select a wash cycle that is suited to the
type of crockery and to the soil level using the Table of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half Load option
and options, if available).
(see Special wash cycles
• If your electricity supply contract gives
details of electricity-saving time bands, run the wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed Start option can help you organise the wash cycles accordingly
(see Special wash cycles and options, if available).
FR
Précautions et conseils
CET appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
Sécurité générale
• Cet appareil électroménager peut être utilisé
par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou encore sans l'expérience
ou la connaissance nécessaire, mais
sous l'étroite surveillance d'un adulte
responsable ou après que ces personnes
aient reçu des instructions relatives à une
utilisation en toute sécurité de l'appareil et
compris les dangers qui lui sont inhérents.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une
habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de
vaisselle à usage domestique et selon les instructions reportées dans cette notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la
fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• Le nombre maximal de couverts est indiqué
dans la fiche produit.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter
de buter contre elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de rinçage
hors de la portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets
pour enfants.
• Les couteaux et ustensiles de cuisine à bords tranchants doivent être disposés,
pointes et lames tournées vers le bas, dans le panier à couverts ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur ou bien encore, si le modèle en est équipé, dans le plateau ou troisième panier.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent
être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur
les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être
3
traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler qu’ils font l’objet d’une
collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la
collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle
que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs
• Sélectionner un programme adapté
au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge
Programmes Spéciaux et Options).
• Si le contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé peut aider à organiser les lavages dans ce sens
disponible voir Programmes Spéciaux et Options).
PL
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
(si disponible - voir Programmes).
(si disponible voir
(
si
Zalecenia i środki ostrożności
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast. Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy
4
urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak aby czubki/ostrza były skierowane do dołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach, w których są one zainstalowane.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać przykrym zapachom przy pomocy cyklu namaczania
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
(jeśli jest on
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję Połowa ładunku
Programy specjalne i opcje).
(
jeśli jest on dostępny - zob.
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).
BG
Предпазни мерки и съвети
Уредът е проектиран и конструиран в съответствие с международните норми за безопасност. Тези предупреждения се дават от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно.
Важно е да съхраните тази инструкция, за да можете да направите справка във всеки момент. В случай на продажба, преотстъпване или преместване се уверете, че инструкцията придружава уреда.
Прочетете внимателно инструкцията: в нея има важна информация за свързването на уреда, използването му и безопасността при работа.
Този уред е предназначен за домашна употреба или за подобни приложения, като: – вили/селски къщи; – оборудване за използване от клиентите на хотели, мотели и други жилищни сгради; – къщи за гости.
Разопаковайте уреда и проверете дали не се е повредил по време на транспорта. Ако е повреден, не го свързвайте, а се обърнете към продавача.
Обща безопасност
• Този електродомакински уред може
да се ползва от деца на минимум осемгодишна възраст и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит илинеобходимите познания, ако бъдат под наблюдение или са получили инструкции относно безопасното използване на уреда или запознаването със свързаните с него опасности.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
5
• Почистването и поддръжката на уреда трябва да се извършва от ползвателя. Не трябва да се извършва от деца без надзор.
• Уредът е предвиден за непрофесионална употреба в домашни условия на закрито.
• Уредът трябва да се използва за миене на съдове в домакинството и съгласно дадените в това ръководство указания.
• Машината в никакъв случай не трябва да се инсталира на открито, дори когато мястото е защитено с навес, тъй като излагането й на дъжд и бури е много опасно.
• Не докосвайте миялната машина с боси крака.
• При изключване на щепсела от контакта не хващайте кабела, а дръпнете самия щепсел.
• С приключването на всеки цикъл и преди почистване или поддръжка трябва да затворите крана за водата и да изключите щепсела от контакта.
• Максималният брой съдове е посочен на информационната листовка на уреда.
• При повреда в никакъв случай не правете опити да поправите вътрешните механизми.
• Не се облягайте и не сядайте върху отворената врата: уредът би могъл да се преобърне.
• Вратата не трябва да се държи отворена, тъй като може да създаде опасност от спъване.
• Съхранявайте миещия препарат и гланца на място, недостъпно за деца.
• Опаковките не са детски играчки.
• Острите ножове и прибори трябва да бъдат поставяни в кошницата с върха/ острието надолу,и хоризонтално на рампите или на таблата/третата кошница при моделите, в които са налични.
Изваждане от употреба
• Изхвърляне на амбалажния материал: придържайте се към местните норми, така опаковките ще могат да се използват повторно.
• Европейската директива 2012/19/EС за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен дялът на подлежащите
на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за човешкото здраве и околната среда. Символът зачеркнато кошче е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране.
За по-нататъшна информация относно
правилното изваждане от употреба на домакинските електроуреди, притежателите им могат да се обърнат към съответния обществен отдел за услуги или към продавачите на тези уреди.
Икономии и опазване на околната среда
Икономия на вода и енергия
• Пускайте миялната машина само при пълен капацитет. Докато изчаквате да се напълни машината, може да предотвратите появата на неприятна миризма с цикъл „Накисване“
наличен - виж Програми).
• Изберете програма, подходяща за вида съдове и степента им на замърсеност, като направите справка с Таблица на програмите:
- за нормално замърсени съдове използвайте програмата „Еко“, която осигурява нисък разход на енергия и вода.
- ако зареждате с по-малко съдове, пуснете машината на опцията Половин зареждане
програми и опции)
(където е налична - виж Специални
• Ако вашият договор за снабдяване с електрическа енергия предвижда часови период с пестене на енергия, използвайте миялната машина в часовете с намалена тарифа. Опцията „Отложен старт“ може да подпомогне задаването на измиванията по тази система
програми и опции).
UA
Запобіжні заходи та поради
(където е налична - виж Специални
Посудомийна машина розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Збережіть цю брошуру, щоб мати нагоду
(
където е
6
звернутися до неї у будь-який момент. У разі продажу, передачi iншiй особi або переїзду переконайтеся в тому, що вона залишається разом з виробом.
Уважно вивчіть інструкції: в них міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Цей прилад призначений для побутового або аналогічного призначення, наприклад:
- у великих сільських будівлях;
- використання з боку клієнтів у готелях, мотелях і інших готельних структурах;
- у пансіонах зі сніданками. Звільніть прилад від упаковки і
переконайтеся у відсутності пошкоджень внаслідок перевезення. За наявностi пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
Загальна безпека
• Цей електропобутовий прилад може використовуватися дітьми віком старше 8 років і особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або з браком досвіду та необхідних знань, коли користування відбувається під уважним наглядом або за вказівками щодо безпечного використання приладу від осіб, відповідальних за їхню безпеку.
• Діти не повинні гратися з електропобутовим приладом.
• Очищення і догляд за приладом поглядається на користувача. Ці операції не повинні виконуватися дітьми без нагляду.
• Прилад призначений для непрофесійного використання всередині житлових приміщень.
• Прилад має використовуватися для миття посуду та столових приборiв, згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі.
• Забороняється встановлювати прилад поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Не торкайтеся посудомийної машини голими ногами.
• Не виймайте вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку.
• Після кожного циклу і перш нiж розпочати очищення або технiчне обслуговування, закрийте водопровiдний кран та виймiть штепсельну вилку з розетки.
• Максимальна кількість приборів вказана у паспорті виробу.
• Якщо машина не працює через несправностi, у жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів.
• Не обпирайтеся і не сідайте на відкриті дверцята: прилад може перекинутися.
• Не тримайте дверцята широко вiдкритими, щоб не спiткнутися.
• Зберiгайте миючий засiб та ополiскувач в недосяжних для дiтей мiсцях.
• Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
• Ножі і прибори з гострими краями необхідно розташовувати вістрями і ріжучими кромками вниз у кошику для столових приборів або покладати їх горизонтально на відкідні елементи або у піднос/третій кошик, якщо останні передбачені у придбаній вами моделі.
Утилiзацiя
• Утилізація пакувальних матеріалів: дотримуйтесь місцевих норм, так як упаковка може використовуватися повторно.
Європейська директива 2012/19/EU з
відходів від електричної й електронної апаратури (WEEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного використання матеріалів, що входять до їхнього складу і з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленого бака, зображеній на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо
правильної утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
Як заощадити воду та електроенергiю
• Запускайте посудомийну машину тiльки при повному завантаженнi. Пiд час очiкування повного заповнення машини ви можете забезпечити уникнення неприємних запахiв, завдяки циклу
7
Замочування
Програми).
(де він передбачений- див.
• Залежно від ступеню забруднення і типу посуду виберiть придатну програму з Таблицi програм:
- для миття звичайно забрудненого начиння використовуйте програму Еко, яка забезпечує низькi затрати енергiї та води.
- при неповному завантаженнi cкористуйтеся опцiєю Половинного завантаження
Спеціальні програми й опції).
(де вона передбачена - див.
• Якщо у вашому договорi на постачання електричної енергiї передбаченi годиннi пояси для заощадження енергії, виконуйте цикли у перiоди за зниженими тарифами. Опція Відстроченого пуску може допомогти організувати миття в разі таких вимог
Спеціальні програми й опції).
RU
Меры предосторожности
(е вона передбачена - див.
и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Настоящие инструкции составлены в целях вашей безопасности и должны быть внимательно прочитаны.
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Необходимо внимательно прочитать настоящие инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования, например:
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и в других временных местах проживания;
- в гостиницах типа «номер с завтраком». Снимите упаковку с изделия и проверьте,
чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не
подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.
Общие требования к безопасности
• Данный бытовой электроприбор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом или знанием о работе подобного прибора, под наблюдением или после обучения безопасному пользованию прибором и усвоения связанных с ним опасностей.
• Не разрешайте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором должны выполняться пользователем. Не поручать чистку и уход детям без контроля.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может быть использовано только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки в конце каждого цикла и перед началом чистки и технического обслуживания.
• Максимальное количество столовых приборов указывается в технической спецификации изделия.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Не опирайтесь и не садитесь на открытую дверцу машины: машина может опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.
• Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.
• Не разрешайте детям играть с
8
упаковочными материалами.
• Ножи и кухонные принадлежность с заостренными краями необходимо укладывать острым концом/лезвием вниз в корзине для столовых приборов или в горизонтальном положении на откидных полках или в лоток/третью корзину в моделях, где предусмотрен.
Утилизация
• Утилизация упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/ СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE), электроприборы не могут утилизироваться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья человека. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией
о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой поможет оптимально организовать мойку
см.Специальные программы и Дополнительные функции).
(где доступна,
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину только с полной загрузкой. В ожидании полного заполнения машины избежать образования неприятных запахов можно с помощью цикла Ополаскивание
доступен - см.Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ: - для нормально грязной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки
Специальные программы и Дополнительные функции).
(где доступна, см.
(где
9
EN
Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand Model Rated capacity in standard place settings (1) Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) Energy consumption per year in kWh (2) Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh Power consumption of the off-mode in W Power consumption of the left-on mode in W Water consumption per year in litres (3) Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) Programme time for standard cleaning cycle in minutes The duration of the left-on mode in minutes Noise in dB(A) Re 1pW Built-in model
HOTPOINT ARISTON
LSTF 9M117 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 180 12 47
Yes
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
FR
Fiche de produit
Fiche de produit
Marque Modèle
Capacité nominale dans un environnement standard (1) Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée) Consommation d''énergie par année en kWh (2) Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh Consommation d''energie en mode "off" en W Consommation d''energie en mode "on" en W Consommation d''eau par an en litres (3)
Classe d’efcacité du séchage sur une échelle de G (efcacité minimum) à A (efcacité maximum)
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
Durée du mode "on" en minutes Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
Encastrable
HOTPOINT ARISTON
LSTF 9M117 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2520
A
180 12
47 Oui
NOTES
1) Les informations sur l’étiquette et sur la che se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efcaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
10
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka Nazwa modelu Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) Zużycie energii w kWh rocznie (2) Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach Czas trwania trybu czuwania w minutach Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
HOTPOINT ARISTON
LSTF 9M117 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 180 12 47 Tak
BG
Продуктов фиш
Продуктов фиш
Марка Модел Капацитет на стандартни комплекти за миене (1) Енергиен клас от А+++ (ниска консумация) до D (висока консумация) Годишна консумация на енергия в kWh (2) Консумация на енергия при стандартна програма на миене в kWh Консумация на мощност при изключен режим в W Консумация на мощност при включен режим в W Годишна консумация на вода в литри (3) Клас на изсушаване от G (най-мокро) до A (най-сухо) Продължителност в минути на стандартна програма за миене Продължителност на включен режим в минути Ниво на шум в dB(A) re 1 pW Модел за вграждане
Забележки
1) Информацията върху енергийния стикер и информационния фиш е на база на 280 страндартни цикъла на измиване. Програма е подходяща за нормално замърсени съдове и е най-ефективната като комбинация за потребление на електроенергия и вода. Стандартната прогама на измиване отговаря на Еко програма.
2) На база на 280 страндартни цикъла на измиване със студена вода и инономични програми . Реалната консумация на електроенергия зависи от начина на експлоатиране на уреда.
3) На база на 280 страндартни цикъла на измиване. Реалната консумация на вода зависи от начина на експлоатиране на уреда.
HOTPOINT ARISTON
LSTF 9M117 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 180 12 47
Да
11
EN
Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
• Restart the programme to check whether the problem
has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
(see Troubleshooting).
.
• numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu
BG
Помощ
Преди да се свържете с отдела за помощ:
• Проверете дали проблемът може да се разреши, като използвате насоките в “Отстраняване на неизправности”
неизправности”).
• Рестартирайте програмата, за да проверите дали проблемът все още съществува.
• Ако проблема не е отстранен, свържете се с оторизиран сервиз за техническа помощ.
Никога не използвайте услугите на
неупълномощени техници.
(patrz Opis urządzenia).
(виж “Отстраняване на
FR
Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même
(voir Anomalies et remèdes).
• Faire repartir le programme pour s’assurer que
l’inconvénient a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
(voir Description de l’appareil).
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i
Подгответе следната информация:
• тип на повредата.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N). Можете да намерите тази информация на табелката с данни на уреда
UA
Допомога
(виж “Описание на уреда”)
.
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Несправності і засоби їх усунення”)
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність.
• У противному випадку зверніться до уповноваженого сервісного центру.
Звертайтеся виключно до уповноважених
фахівців. Cлiд повiдомити:
• тип несправності;
• Модель машини (Mod.);
• Серійний номер (S/N).
Ця інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до приладу.
(див. Опис приладу).
.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
12
Installation
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation. Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.
60°C).
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician
The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
(see Assistance)
.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm. (A) The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside of the door
(see chapter Description of the appliance);
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards.
see Assistance
). Do not use extension cables or
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip* under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in
contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance
can also be recessed under a single worktop*
Assembly instruction sheet)
.
(see the
EN
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop*, which guarantees anti­flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
4*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it.
(see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
* Only available in selected models.
13
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack
(if any).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev­el of the water from the mains supply.
(see chapter Rinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about 1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out. As soon as this procedure is complete, run a wash cycle. Only use salt that has been specifically designed for dish­washers. After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
width 44,5 cm
Dimensions
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure
Power supply voltage See appliance data plate
height 82 cm depth 55 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
The machine has a buzzer/set of tones
dishwasher model
been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/ display may vary in colour and may have a flashing or fixed light
(depending on the dishwasher model)
The display* provides useful information concerning the type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc.
) to inform the user that a command has
(depending on the
.
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
14
* Only available in selected models.
Description of the appliance
Overall view
EN
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel***
Control panel
Select Wash Cycle button
ON/OFF/RESET
button and
indicator light
Low Rinse Aid indicator light
Low Salt indicator light
Wash-Cycle number and Remaining Time indicator
Delayed Start Option indicator light
Half Load Option button
Multi-functional Tablets Option button and indicator light (Tabs)
Delayed Start Option button
Half Load Option indicator lights
***Only in completely built-in models. * Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
15
Refined Salt and Rinse Aid
EN
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt. Follow the instructions given on the packaging.
If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights will remain lit.
(Follow the instructions given on the packaging.)
Measuring out the refined salt
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel
is lit *;
• When the green float* on the cap of the salt dispenser is no
longer visible.
• See autonomy in the water hardness table.
(approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on. It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container. Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Hold down button P for 5 seconds until you hear a beep.
• Switch it on using the On/Off button
• The current selection level number and salt indicator light flash.
• Press button P to select the desired hardness level
hardness table).
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
and should be filled:
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the water dispenser up to the edge.
3. Position the funnel fill the salt container right up to its edge
(see figure)
and
(see
Average autonomy
Water Hardness Table
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
34 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
5*
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
salt dispenser with 1 wash cycle per day
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser
should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit *;
• When the dark optical indicator on the dispenser door “E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning the cap "G" in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the cap back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”. A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is for a medium level.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
16
* Only available in selected models.
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely. Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or stainless-steel dishes. Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move. After loading the appliance, make sure that the spray arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned only at the front of the lower rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
EN
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors*. They can be used in a vertical position when arranging dishes or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.
Some models are equipped with
Vertical Zone, special pull-out
supports*in the rear of the rack that can be used to support frying pans and baking pans in a more vertical position, thus taking up
less space.
In order to use it, just get hold of the coloured grip and pull it
upwards while rotating it forward. The supports can slide right and left to fit the size of the crockery.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.
Adjustable position tip-up compartments*
The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of the crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slot. For optimum drying results incline the tip-up compartments more. To change the inclination, pull up the tip­up compartment, slide it slightly and position it as you wish.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
17
EN
Tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which can be used to hold small crockery and cutlery. For optimum washing performance, avoid positioning bulky crockery directly below the tray. The cutlery tray can be removed.
(see Figure.)
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position
to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments by creating more space upwards.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY. NEVER raise or lower the rack on one side only.
If the rack is equipped with a Lift-Up device* it up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
(see figure)
, lift
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of
glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
* Only available in selected models.
18
Detergent and dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximately either 25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out the detergent according to the Table of wash cycles:
• powder or liquid: compartments
A (wash detergent) and B (pre­wash detergent)
• tablets: when the cycle requires
1 tablet, place it in compartment A and close cover C; when it requires 2 tablets, place the second tablet on the bottom of the appliance.
Remove detergent residues from the edges of the compartment and close cover C until it clicks. The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the door and press ON-OFF button.
3. Measure out the detergent.
4. Load the racks
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level
button.
6. Select the wash options*.
options)
7. Start the wash cycle by shutting the door.
8. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the flashing of the wash cycle number on the display. Open the
door, switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
.
(see Loading the racks)
(see table of wash cycles)
- The machine will switch off automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*:some models of dishwashers are
equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically setting the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the Auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process,
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun: open the door taking care to avoid the escaping steam,
by pressing and holding the ON/OFF button, the machine will switch off. Switch the machine back on using the ON/OFF button
and select the new wash cycle and any options desired; start the cycle by closing the door.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Shut the door and the cycle will begin from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.
(see detergent information).
.
by pressing the P
(see Special wash cycles and
EN
* Only available in selected models.
19
Wash cycles
EN
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycle
Wash cycle
1. Eco Yes
2. Auto Intensive Yes
3. Auto Normal Yes
4. Delicates Yes
5. Express No Delayed start – Tabs 00:25 8,0 0,45
6. Good Night Yes Delayed start – Tabs 03:30 13,0 0,85
7. Soak No
which
include
drying
Options
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load
Approximate
duration of wash
cycles h:min.
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,40
01:40 - 02:20 13,5 – 14,5 1,00 - 1,15
01:40 9,0 0,85
00:10 4,0 0,01
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
8. Short Time Ye s Delayed start – Tabs 01:20 15,5 1,10
9. Ultra Intensive Yes
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled pans and dishes. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
4. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 25 gr/ml – 1 Tab
5. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab
6. Optimum performance ensured. Ideal for night-time operation. 25 gr/ml – 1 Tab
7. Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.
8. Quick wash and dry cycle, suitable for crockery and pans with a normal soil level. 25 gr/ml – 1 Tab
9. Heavily soiled saucepans or pans with residual dried-on food. 4 gr/ml**+ 25 gr/ml – 1+1 Tab
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.
(**Quantity of pre-washing detergent)
Delayed start –
Half Load - Tabs
02:50 17,0 1,45
20
Special wash cycles and Options
Notes:
Optimum performance levels when using the “Express” cycles
can be achieved by respecting the specified number of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN
testing conditions, please send an email to the following address: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Wash options*
If an option is not compatible with the selected wash cycle (see table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times and beeps will sound.
Delayed start Option
The start of the wash cycle may be delayed for a period of time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAYED START button: the corresponding symbol appears on the display; each time you press the button, the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected wash cycle will be increased.
2. Select the cycle and close the door: the timer will begin counting down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of time,
press the DELAYED START button. To cancel it, press the button repeatedly until the selected delayed start indicator light switches off. The wash cycle will start automatically as soon as the door is shut.
Multi-functional tablets Option (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI­FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding symbol
will light up. If the button is pressed again, the option will be deselected.
The “Multi-functional tablets” option results in a
longer wash cycle.
START 2END LIGHT*
Some dishwasher models are equipped with a green indicator light in the gap between the door and kitchen top providing information on the phase of the current wash cy­cle. One of the following operating modes can be selected: a) Disabled function b) When the cycle starts the light goes on for few seconds, stays off during the cycle and flashes at the end of the cycle (default mode) c) The light stays on during the cycle and flashes at the end of the cycle. If the delayed start was set, the light goes on either for the first few seconds or the entire duration of the countdown, based on whether mode b) or c) was set. The light goes off every time the door is opened. To select the mode you prefer, switch on the machine, hold down button P until one of the three letters (a, b or c) ap­pears on the display, press button P until you reach the de­sired letter (or mode), hold down button P to confirm the selection.
EN
The Delayed Start function cannot be set once a wash
cycle has started.
Half load Option using the upper or lower rack
If there are not many dishes to be washed, a half load
cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and then press the HALF LOAD button: the indicator corresponding to the chosen rack lights up and the wash cycle starts only in the upper or lower rack.
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
* Only available in selected models.
21
Care and maintenance
EN
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush. The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They must be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the wash-cycle pump protection
(fig. 1).
(fig. 2);
(fig. 3).
(black detail) (fig.4).
C
1
A
The lower spray arm can be removed by pressing on the side tabs and
pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
3
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
22
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start
or cannot be controlled.
The door won’t close.
No water drain out of the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white lm or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
The dishwasher won’t load any water.
It is blocked with ashing lights.
• The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
• Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
• The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms. Place the dishes properly and make sure the sprayer arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The rinse aid dosage is too high.
• A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is normal.
• The sprayer arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
• The rened salt level is low
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the sprayer arms are clogged up.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
• The lters are clogged up: they need cleaning.
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
(See Detergent and dishwasher use.)
(See Detergent and dishwasher use.)
(see Installation).
Do not prewash the dishes by hand.
(See Rened Salt
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
(see Wash Cycles).
(see Care and maintenance.)
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
(See Care and maintenance.)
(see Installation).
(See Care and maintenance.)
EN
* Only available in selected models.
23
Installation
FR
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement ; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Raccordements hydrauliques
L’adaptation des installations de plomberie de
l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation. Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised'eaufiletée3/4”gazfroideouchaude(max.
60°C).
• Fairecoulerl'eaujusqu'àcequ'ellesoitlimpide.
• Bienvisserletuyaud'évacuationetouvrirlerobinet.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
Assistance)
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs citées dans le tableau des Caractéristiques techniques, autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner correctement.
Faireattentionàcequ'iln'yaitnipliuresniétranglements
au niveau du tuyau.
.
(voir
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation
ayantaumoins2cmdediamètre.(A) Leraccorddutuyaud’évacuationdoitêtreplacéentre40et
80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon
del’évier,retirerlebouchonenplastique(B).
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s'assurer
que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximale
de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte
(voirchapitreDescriptiondulave-vaisselle);
• latension d’alimentation est bien compriseentre les
valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre­porte ;
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voirAssistance)
multiples.
Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
(VoirAssistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises
Mise en place et mise à niveau
1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
piedsavantjusqu'àcequel'horizontalitédel’appareilsoit parfaite. Une bonne horizontalitégarantit la stabilité de
l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.
2.Avantd'encastrerlelave-vaisselle,collerlerubanadhésif
transparent* sous le plan en bois pour le protéger contre le risque de formation de condensation.
3.Installerlelave-vaisselledemanièreàcequelescôtéset laparoiarrièretouchentauxmeublesadjacentsouaumur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voirfeuilledemontage)
.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil. Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop*, qui garantit
contretoutrisqued'inondationmêmeencasderupturedu
tuyau d’amenée de l’eau.
24
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave­vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.
(voirfeuilled’instructionsjointeà
la documentation)
* Présent uniquement sur certains modèles.
Conseils pour le premier lavage
Aprèsl'installation,retirerlescalesplacéessouslespaniers
ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur
(si
prévus).
Réglages de l'adoucisseur d'eau
Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le ni­veau de dureté del'eauduréseau.
(voirchapitreProduit
de rinçage et sel régénérant))
Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir l'adoucisseurd'eau puisintroduireenviron 1kg de sel.Il estnormalquedel'eaudéborde.. Fairedémarreruncycledelavagetoutdesuiteaprès.
N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle. Après remplissage du réservoir, le voyant SEL*s'éteint.
L'absence de remplissage duréservoir à sel peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Caractéristiques techniques
largeur 44,5 cm
Dimensions
Capacité 10 couverts standard
Pression eau d’alimentation
Tension d’alimentation
Puissance totale absorbée
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
hauteur 82 cm profondeur 55 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips
le modèle de lave-vaisselle
a été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe.
Affichage* d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc.... etc...
) qui signalent que la commande
(selonlemodèledelave-vaisselle)
(selon
.
FR
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
* Présent uniquement sur certains modèles.
25
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
1. Panier supérieur
2. Brasdelavagesupérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Brasdelavageinférieur
7. Panier à couverts
8. Filtrelavage
9. Réservoir à sel
10. Bacsproduitdelavageetréservoirà
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord***
Tableau de bord
touche Sélection
Programme
touche et voyant
ON/OFF/Reset
voyant Manque de
Produit de Rinçage
voyant Option Départ Différé
voyant Manque de Sel
indicateur Numéro du Programme et du Temps Restant
voyants Option Demi-charge
touche Option Demi-charge
touche et voyant Option Pastilles multifonction (Tabs)
touche Option Départ Différé
*** Uniquement pour modèles « tout intégrable » * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
26
Sel régénérant et Produit de rinçage
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure.
l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* restent allumés.
(Seconformer auxinstructionsreportées sur
Charger le sel régénérant
L'utilisationdeselévitelaformationdeCALCAIREsurlavaisselleet
sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.
•Ilestimportantqueleréservoiràselnesoitjamaisvide.
•Ilestimportantdeprocéderauréglagedeladuretédel'eau.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave­vaisselle
•quandlevoyantSEL* du bandeau s’allume;
•quandleflotteurvert*quisetrouvesurlecouvercleduseln'est
•voirautonomiedansletableaudeduretédel'eau.
réservoirdeseljusqu’aubord(1kgenviron);ilesttoutàfaitnormal quedel'eaudéborde.
4.Enleverl’entonnoir,éliminerlesrésidusdeselsurlefiletage.Avant
de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante. Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermersoigneusementlecouverclepouréviterqueduproduitde lavagepénètre àl’intérieur duréservoir pendantle lavage(cela pourraitendommagerirrémédiablementl'adoucisseur).
opération avant de démarrer le lavage.
Réglage dureté de l’eau
Pour obtenir un fonctionnement parfait de l’adoucisseur anti­calcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté de l’eau de l’appartement. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une
dureté moyenne.
•Appuyer sur latoucheON/OFF pour mettrele lave-vaisselle
sous tension
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•GarderlatouchePenfoncéependant5secondes,jusqu’aubip.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourallumer
•Le numérodu niveaude sélectioncourant etle voyantsel
clignotent.
•AppuyersurlatoucheP pour sélectionner le niveau de dureté
(voirtableaudureté).
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Réglageeffectué!
(voirDescription)
plus visible.
Encas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette
doit être rempli:
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3.Utiliserl’entonnoir
(voirfigure)
pour remplir le
Tableau de dureté de l’eau
niveau
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * La sélection 5 peut prolonger la durée.
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés français-mmol/l=millimol/litre)
°dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
5*
Autonomie moyenne réservoir à sel avec 1 lavage par jour
Charger le produit de rinçage
LeproduitderinçageaideauSÉCHAGEdelavaisselle.Ilfaut
remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quand levoyant PRODUITDE RINÇAGE*s'allumesur le bandeau/écran.
• quandl'indicateuroptiquesituésurlecouvercleduréservoir
« E », passe de foncé à transparent.
1.Ouvrir leréservoir entournant
le couvercle « G » dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2.Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
produit,nettoyer aussitôtavec un
chiffon sec.
3.Revisserlecouvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. Tourner le dispositif de réglage « F ». Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux maximum selon le modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à un niveau moyen.
• silavaisselleprésentedestraces bleuâtres, régler sur des chiffresplusbas(1-2).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcairesurla vaisselle,réglersurdeschiffresplusélevés(3-4).
FR
27
Charger les paniers
FR
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties
concavesouconvexesenpositionobliquepourpermettreàl'eau d'atteindretouteslessurfacesetdes'écoulercomplètement. Veilleràce que les couvercles,manches,poêlesetplateaux
ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits
objetsdanslepanieràcouverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendanceàretenirlesgouttesd'eauetleurdegrédeséchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique ou en acier.
Lesobjetslégers(telsquelesrécipientsenplastique)doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
demanièreàcequ'ilsnerisquentpasdesedéplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence,surlescôtésdupanier.
Certains modèles sont équipés
d’uneVerticalZone,dessupports
spéciaux extractibles*situés dans la partie arrière du panier qui peuvent servir à positionner les poêles ou les casseroles plus à la verticale, de manière à ce qu’elles occupent moins de place. Pour s’en servir, il suffit de tirer vers le haut la poignée colorée en la faisant tourner en avant.
Ces supports peuvent coulisser à droite ou à gauche pour s’adapter aux dimensions de la vaisselle. Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieurcardanscettepartiedulave-vaisselle,lesjetsd’eau
sont plus énergiques et permettent d’obtenir de meilleures performances de lavage.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillirlesassiettesouenpositionhorizontale(abaissés)pour
pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
28
Clayettes rabattables à emplacement variable*
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier.
Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet. Pour optimiser le séchage, choisir la plus forte inclinaison des clayettes rabattables. Pour modifier l’inclinaison de la clayette rabattable, la soulever et la faire glisser légèrement avant de la placer comme voulu.
Plateau*
Certains modèles de lave-vaisselle sont dotés d’un plateau coulissant qui peut être utilisé pour contenir des couverts ou de la vaisselle de petite taille. Pour de meilleures performances de lavage, éviter de mettre sous le plateau de la vaisselle encombrante. Le plateau à couverts est amovible.
(voirfigure)
Régler la hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable en hauteur : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d’exploiter au mieux l’espace des clayettes rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE. Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Si le panier est équipé de Lift-Up*
enlesaisissantparlescôtésetledéplacerverslehaut.Pour reveniràlapositionbasse,appuyersurlesleviers(A) sur les côtésdupanieretl'aideràdescendreverslebas.
(voirfigure)
, soulever le panier
FR
Vaisselle non appropriée
• Couvertsetvaisselleenbois.
• Verresdécorésetfragiles,vaisselleartisanaleartistiqueou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
• Partiesen matière synthétique nerésistant pasà la
température.
• Vaisselleencuivreouenétain.
• Vaissellesaledecendre,cire,graisselubrifianteouencre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certainstypes de verre (les objets en cristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle Causes :
• Typedeverreetprocédédefabricationduverre.
• Compositionchimiqueduproduitdelavage.
• Températuredel'eauduprogrammederinçage.
Conseils :
• N'utiliserquedesverresetdelaporcelainegarantisparle
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliserunproduitdelavagedélicatpourvaisselle.
• Sortir lesverres etles couverts du lave-vaisselle le plus
rapidement possible après la fin du programme.
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
29
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle
FR
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
Le dosage peut être adapté selon le degré de salissure. En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 25 g (produit de lavage en poudre) ou 25ml (produit liquide). En cas d’utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l’emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser aux fabricants de produits de lavage.
Ouvrirledistributeuràproduit
de lavage en actionnant le bouton D; pour doser le produit de lavage, consulter le tableau des programmes :
•enpoudreouliquide:bacs A (produitde lavage)et B (produitdeprélavage)
•tablettes: quand le
programme en prévoit 1,
placer cette dernière dans le bac A et fermer le couvercle C. S’il en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle Cjusqu’audéclic. Le distributeur à produits de lavage s’ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu.
Encas d'utilisation deproduits de lavagetout enun,utiliser l'optionTABLETTES qui adapte le programme de lavage de manièreàtoujoursobtenirlesmeilleursrésultatsdelavageet
de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.
Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1.Ouvrirl’arrivéed’eau.
2.OuvrirlaporteetappuyersurlatoucheON-OFF.
3.Doserleproduitdelavage.
4.Chargerlespaniers
5. Sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de salissure la touche P.
6. Sélectionner les options de lavage*.
etOptions)
7.Fermerlaportepourfairedémarrerleprogramme.
8. La fin du programme est signalée par des signaux acoustiques
etlenuméroduprogramme clignote surl’afficheur. Ouvrirla porte,appuyersurlatoucheON/OFFpouréteindrel’appareil.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviterdesebrûler.Déchargerlespaniersencommençantpar
celui du bas.
(voirtableaudesprogrammes)
.
Pour réduire sa consommation d’énergie, la machine s’éteint automatiquement dans certaines conditions de non-utilisation prolongée.
PROGRAMMES AUTO*: un capteur spécial qui équipe
certains modèles de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique.
La durée des programmes automatiques peut varier du fait de l’intervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
dele modifier,àconditionqu’ilviennetoutjuste dedémarrer
: ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui
s’échappe,appuyerdefaçonprolongéesurlatoucheON/OFF, l’appareils’éteint.Rallumerl’appareilàl’aidedelatoucheON/ OFFetsélectionnerlenouveauprogrammeainsiquelesoptions
éventuelles, fermer la porte pour faire démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Sans éteindre l’appareil, ouvrir la porte en faisant attention à la
vapeurchaudequis’échappeetintroduirelavaisselle.Fermer
la porte : le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.
(voirproduitdelavage).
(voirChargerlespaniers)
(voirProgr. spéciaux
.
appuyer sur
* Présent uniquement sur certains modèles.
30
Programmes
LesdonnéesdesprogrammessontmesuréesdansdesconditionsdelaboratoireselonlanormeeuropéenneEN50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Programme Séchage Options
1. Eco Oui
2. Auto intensif Oui
3. Auto Normal Oui
4. Délicat Oui
5. Express Non Départ différé - Tabs 00:25 8,0 0,45
6. Good Night Oui Départ différé - Tabs 03:30 13,0 0,85
7. Trempage Non Départ différé - Demi-charge 00:10 4,0 0,01
8. Short Time Oui Départ différé - Tabs 01:20 15,5 1,10
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Durée du
programme
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,40
01:40 - 02:20 13,5 - 14,5 1,00 - 1,15
01:40 9,0 0,85
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Consomation
d’énergie
(KWh/cycle)
FR
9. Ultra Intensive Oui
Départ différé - Demi-charge - Tabs
02:50 17,0 1,45
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. LecycledelavageECOestleprogrammestandardauquelseréférentlesdonnéesdel’étiquette-énergie.Cecycleestprévu
pour le lavage de vaisselle normalement sale, c’est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau
pourcetypedevaisselle.4g/ml**+ 21g/ml–1Tab
2. Vaisselleetcasserolestrèssales(déconseillépourlavaissellefragile).25g/ml–1Tab
3.Vaisselleetcasserolesnormalementsales.4g/ml**+ 21g/ml–1Tab
4.Cyclepourvaissellefragilenesupportantpasleshautestempératures.25g/ml–1Tab
5.Cyclerapideconseilléencasdevaissellepeusale.(idéalpour2couverts)21g/ml–1Tab
6.Assuredesperformancesoptimales.Adaptépourl’utilisationdenuit.25g/ml–1Tab
7. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage
8. Cycle de lavage et de séchage rapide pour vaisselle et casseroles normalement sales. 25g/ml–1Tab
9. Cycle pour casseroles extrêmement sales ou avec incrustations d’aliments. 4g/ml**+25g/ml–1+1Tab
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 5,0 W - Consommation en off-mode: 0,5 W.
(**Quantité de produit de lavage pour le prélavage)
31
Programmes spéciaux et Options
FR
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les programmes «Express » il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine char­ge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Options de lavage
Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante clignote 3 fois de suite et des bips retentissent.
Option Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 12 heures :
1.Appuyer surla toucheDÉPART DIFFÉRÉ: l’écranaffiche
le symbole correspondant ; toute pression successive fait
augmenterle délai(1h, 2h,etc. jusqu’à12h maximum)de
démarrage du programme sélectionné.
2. Sélectionner le programme et fermer la porte : le compte à rebours commence ;
3.A l’expirationdu délai d’attente, le voyant s’éteint et le
programme démarre. Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps inférieur
appuyersurlatoucheDEPARTDIFFÉRÉ.Pourl’annuler,appuyer plusieursfoisdesuitesurlatouchejusqu’àcequelevoyantdu
délai d’attente sélectionné s’éteigne. Le programme démarre dès fermeture de la porte.
Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible
en cours de cycle.
Option Tablettes Multifonctions (Tabs)
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer
surla touche TABLETTES MULTIFONCTION, le symbole correspondants'allume.Pourdésactivercetteoptionappuyer
à nouveau sur la touche.
L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée
du programme.
START 2END LIGHT*
Certainsmodèlesdelave-vaisselle,sontéquipésd'un indicateurlumineuxvertsituédansl'intersticeentrela
porte et le plan de travail de la cuisine, qui donne des indications sur le déroulement du programme en cours. Possibilité de sélectionner un des modes de fonctionne­ment suivants :
a)Fonctiondésactivée b)Lorsdudémarrageducycle,l'indicateurlumineuxs'al-
lume pendant quelques secondes, il reste éteint pendant lecycleetsemetàclignoterenfindecycle(modeprésé­lectionné)
c) L'indicateur lumineux reste allumé pendant le cycle, il
clignote en fin de cycle.
Siundépartdifféréaétésélectionné,l'indicateurlumineux s'allumependantlespremièressecondesoupendanttoute laduréeducompteàreboursselonqu'ilyaitsélectiondu
mode b) ou c).
L'indicateurlumineuxs'éteintlorsdetouteouverturedela
porte. Poursélectionner le modepréféré,allumerl'appareil,gar­der la touche P enfoncée jusqu'à ce que l'une des trois lettres (a, b, c) soit affichée, appuyer sur la touche Pjusqu'à
la sélection de la lettre (ou du mode) désirée, garder la
touche P enfoncée pour confirmer la sélection.
Demi-charge dans le panier supérieur ou inférieur
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la
toucheDEMI-CHARGE,ensuccession:levoyantcorrespondant aupanierchoisis'allumeetlelavagedémarreuniquementdans
le panier supérieur ou uniquement dans le panier inférieur.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier supérieur ou inférieur et à réduire de moitié la quantité de produit de lavage.
32
* Présent uniquement sur certains modèles.
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermerlerobinetdel'eauaprèschaquelavagepouréviter
tout risque de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsdunettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur etle bandeaude commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni détergents abrasifs.
• Pournettoyerlacuveintérieureetenlevertoutetache,utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour évitertoute
stagnation d’humidité.
• Nettoyerrégulièrementlesjointsd’étanchéitédelaporteet desbacsàproduitsdelavageavecuneépongehumide.On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage
etbouchentlestrousdesortiedel’eau:mieuxvautlescontrôler
de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre d’orifices soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes
situéessur lescôtés ettirer vers
le haut.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
•Après quelqueslavages, contrôlerle groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir
3.DégagerlefiltreinoxA.
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(piècenoire)(fig.4).
(Fig.2);
(fig.3).
C
1
A
3
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
(fig.1).
FR
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’àcequ’elledeviennelimpideetdépourvued’impuretés. Fautede quoi,unengorgementpourraitseproduireaupoint
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
-Fermerlerobinetdel’eau.
-Dévisserl’extrémitédutuyaud’arrivéedel'eau,retirerlefiltre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
En cas d’absence pendant de longues périodes
• Débrancher lesraccordements électriqueset fermerle
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
33
Anomalies et remèdes
FR
Sil’appareilprésentedesanomaliesdefonctionnement,procéderauxcontrôlessuivantsavantdeprendrecontact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes
La porte ne ferme pas
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle
La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres présentent des traces blanches
ou des reets bleuâtres.
La vaisselle n’est pas sèche. • ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.
La vaisselle n’est pas propre. • La vaisselle n’est pas rangée correctement.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau
il est bloqué et ses voyants cli­gnotent
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et
sélectionner à nouveau le programme.
• La che n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de
courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
• S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.
• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange de l’eau est plié
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le ltre est bouché par des déchets de nourriture.
• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.
correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Absence de sel régénérant.
• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs.
régénérant et Produit de rinçage).
• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
• Il n'y a plus de produit de rinçage.
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau
est normale.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le ltre est sale ou bouché
• Il manque du sel régénérant
• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.
• Les orices des bras de lavage sont bouchés.
• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié
• Les ltres sont bouchés ; il faut les nettoyer.
• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.
• Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.
• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la che de la prise de courant et contacter le centre d'assistance technique.
(voir Entretien et soin).
(voir Sel régénérant et produit de rinçage).
(voir Installation).
(voir
Ne pas prélaver la vaisselle à la main.
(voir Sel
(voir Sel régénérant et Produit de rinçage).
(voir Programmes).
(voir
(voir Entretien et soin).
(voir Installation).
(voir Entretien et soin).
* Présent uniquement sur certains modèles.
34
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie
w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierować na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację. Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej (max. 60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub wykwalifikowanego technika
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
się zgięcia ani zwężenia.
(zob. Serwis)
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A) Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka. Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego technika o wymianę wtyczki przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
(zob. Serwis)
(zob. Serwis)
; nie używać
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu. Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny* pod blatem drewnianym w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym*
montażu)
4*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.
.
(patrz ulotka z instrukcjami
(zob. Karta
dotyczącymi zabudowy załączona do dokumentacji)
* Tylko w niektórych modelach.
PL
35
PL
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/ tonowe wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.
(zależnie od modelu zmywarki
), które informują o
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień twardości
wody w sieci wodociągowej.
(zob. roz-
dział Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko­nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem. Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl mycia. Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI
* zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory, świecić światłem pulsującym lub stałym.
(zależnie od modelu
zmywarki)
Wyświetlacz* wyświetla użyteczne informacje odnoszące się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia, pozostałego czasu, temperatury, itd.
Dane Techniczne
Wymiary
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody zasilania
Napięcie zasilania elektrycznego
Całkowita moc pochłaniana
Bezpiecznik topikowy
szerokość cm 45 wysokość cm 8 głębokość cm 
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ bar) 7,25 – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało wyp rodukowane zgodnie z następują cymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)
-2004/108/EC (o Zgodności Elektromagnetycznej)
- 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Nakładanie etykietek)
- 2012/19/EC (WEEE)
36
* Tylko w niektórych modelach.
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Kosz górny
PL
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania***
Panel sterowania
przycisk Wyboru Programu
przycisk i kontrolka ON/OFF/Reset
nabłyszczającego
kontrolka Start z Opóźnieniem
Kontrolka środka
kontrolka Opcji Połowy Wsadu
Kontrolka soli
Wskaźnik świetlny numeru programu i pozostałego czasu
przycisk i kontrolka Opcji Pastylki Wielofunkcyjne (Tabs)
przycisk Opcji Połowy Wsadu
przycisk Startu z Opóźnieniem
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
37
Sól regenerująca i środek nabłyszczający
PL
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej. Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda.
podanymi na opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego, jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI* oraz BRAKU ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO* pozostają przez cały czas włączone.
(Stosować zgodnie z zaleceniami
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody. Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI*;
• gdy zielony pływak* na korku soli nie jest już widoczny.
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać korek pod bieżącą wodą i zakręcić. Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu soli. Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej czynności przed włączeniem zmywania.
(zob. rysunek)
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Przytrzymać wciśnięty przycisk P przez 5 sekund, do chwili, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Miga numer aktualnie ustawionego poziomu oraz kontrolka soli.
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob. tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
(zob.
i napełnić
Tabela twardości wody
poziom °dH °fH mmol/l miesiące
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesięcy
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesięcy
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
5*
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli. * Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
Autonomia średnia pojemnik soli przy 1 myciu dziennie
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO*
• gdy wskaźnik optyczny znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika„E”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik, przekręcając korek „G” w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak aby nie dopuścić do jego przelania. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zakręcić z powrotem korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować ilość środka nabłyszczającego. Obrócić regulator „F”. W zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
* Tylko w niektórych modelach.
38
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ. Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na sztućce. Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych. Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki) powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający ich przemieszczanie. Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić w bocznych częściach kosza.
Aby ich użyć wystarczy chwycić za kolory uchwyt pociągając go do góry i obracając do przodu. Suporty te można przesuwać w prawo lub w lewo, aby dostosować je do wielkości naczyń.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być umieszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki, niskie salaterki.
PL
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym, ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki*, które można ustawić w pozycji pionowej celem ułożenia talerzy lub w pozycji poziomej (obniżonej) celem ułożenia garnków i salaterek. Niektóre modele są wyposażone w Vertical Zone, specjalne, wyjmowane suporty*umieszczone w tylnej części kosza, które mogą być
wykorzystywane do podpierania patelni lub blach w położeniu pionowym, dzięki czemu zajmują one mniej miejsca.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia*
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach.
Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory. W celu optymalizacji suszenia, należy ustawić półeczki z jak największym nachyleniem. Aby zmienić nachylenie, należy unieść półeczkę, przesunąć ją lekko i ustawić w żądanym położeniu.
*Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem
ułożenia.
39
PL
Taca*
Niektóre modele zmywarek są wyposażone w przesuwną tacę, na której można umieszczać sztućce lub niewielkie naczynia. Dla uzyskania najlepszych efektów mycia, nie należy wkładać pod tacę dużych naczyń. Tacę na sztućce można wyjmować.
(zob. rysunek)
Regulowanie wysokości górnego kosza (45 cm)
Wysokość kosza górnego można regulować: umieszczenie kosza w pozycji górnej umożliwia ułożenie w koszu dolnym niewymiarowych naczyń; umieszczenie kosza w pozycji dolnej umożliwia wykorzystanie pochylnych półeczek i uzyskanie większej przestrzeni w kierunku górnym.
Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ JEST PUSTY. Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony.
Jeśli kosz posiada Lift-Up* chwytając jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie (A) w bocznych częściach kosza i przesunąć kosz w dół.
(patrz rysunek)
, unieść kosz
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po zakończeniu programu.
40
* Tylko w niektórych modelach.
Środek myjący i obsługa zmywarki
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń. Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na opakowaniach detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z producentami detergentów.
Otworzyć pojemnik na detergent przy użyciu przycisku D; przystąpić do dozowania detergentu zgodnie z tabelą programów:
• w proszku lub w płynie: pojemniczek A (detergent do mycia) i B (detergent do mycia wstępnego)
• tabletki: gdy program wymaga 1 tabletki, należy
włożyć ją do pojemniczka A i zamknąć pokrywę C; gdy wymaga 2 tabletek, drugą tabletkę umieścić na dnie komory. Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć pokrywę C tak, aby się zatrzasnęła. Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program myjący w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane ze względów ochrony środowiska.
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór wody.
2. Otworzyć drzwi i nacisnąć przycisk ON-OFF.
3. Wprowadzić detergent.
detergentu).
4. Włożyć naczynia do koszy
5. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia ich zabrudzenia
6. Wybrać opcje zmywania*.
7. Uruchomić cykl zamykając drzwi.
8. O zakończeniu programu informują sygnały dźwiękowe i miganie numeru programu na wyświetlaczu. Otworzyć drzwi, wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF.
9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
(zob. tabela programów)
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się automatycznie.
PROGRAMY AUTO*: niektóre modele zmywarki są
wyposażone w specjalny czujnik zdolny ocenić stopień zabrudzenia i ustawić najbardziej wydajny i oszczędny sposób zmywania. Wskutek jego działania może zmienić się czas zmywania w programach automatycznych.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod warunkiem, że dopiero się rozpoczął: otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, przycisnąć na dłużej przycisk ON/ OFF, urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje; uruchomić go zamykając drzwi.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć drzwi: cykl zostanie wznowiony.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego ponowne uruchomienie w miejscu, w którym został przerwany.
(zob. Napełnianie dozownika
(zob.
Ładowanie koszy
naciskając przycisk P.
(zob. Progr. specjalne i Opcje)
)
.
.
PL
* Tylko w niektórych modelach.
41
Programy
PL
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Program Suszenie Opcje
1. Eco Tak
2. Auto Intensywny Tak
3. Auto Normalny Tak
4.Delikatne Tak
5.Express Nie
6. Good Night Tak
7. Namaczanie Nie
8. Short Time Tak
9. UltraIntensive Tak
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu – Tabs
Opóźnienie startu –
Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu
Opóźnienie startu –
Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Czas trwania
programu
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,40
01:40 - 02:20 13,5 – 14,5 1,00 - 1,15
01:40 9,0 0,85
00:25 8,0 0,45
03:30 13,0 0,85
00:10 4,0 0,01
01:20 15,5 1,10
02:50 17,0 1,45
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody
dla tego rodzaju naczyń. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 25 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 Tab
4. Cykl przeznaczony do delikatnych naczyń, wrażliwych na wysokie temperatury. 25 g/ml – 1 Tab
5. Szybki cykl przeznaczony do mało zabrudzonych naczyń. (idealny do 2 nakryć) 21 g/ml – 1 Tab
6.Gwarantuje znakomitą skuteczność zmywania. Odpowiedni do stosowania w nocy. 25 g/ml – 1 Tab
7. Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie ładunku po następnym posiłku. Bez detergentu
8. Szybki cykl zmywania i suszenia, odpowiedni do normalnie zabrudzonych naczyń i garnków. 25 g/ml – 1 Tab
9. Cykl do garnków mocno zabrudzonych lub z zaschniętymi resztkami jedzenia. 4 g/ml**+ 25 g/ml – 1+1 Tab
Zużycie w trybie czuwania: Zużycie w trybie włączenia: 5 W - Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
42
Programy specjalne i opcje
Uwagi:
najlepszą skuteczność działania programów “Express” uzyskuje się przestrzegając zaleceń dotyczących ilości wkładanych naczyń.
Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Opcje zmywania*
Jeśli dana opcja nie jest kompatybilna z wybranym programem (zob. tabela programów), odpowiednia dioda miga szybko 3 razy i rozlegają się sygnały dźwiękowe.
Opóźniony start
Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu w przedziale od 1 do 12 godzin:
1. Nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: na wyświetlaczu zapali się odpowiedni symbol; każde kolejne naciśnięcie powoduje wydłużenie czasu (1h, 2h, itd. do maksymalnie 12h), po jakim rozpocznie się wybrany program.
2. Wybrać program i zamknąć drzwi: rozpocznie się odliczanie wstecz;
3. Po upływie ustawionego czasu lampka kontrolna gaśnie i program jest uruchamiany. W celu zmiany opóźnienia i wyboru krótszego czasu, należy nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM. Aby anulować opóźnienie, należy naciskać przycisk aż do momentu wyłączenia się lampki kontrolnej wybranego opóźnienia. Program uruchamia się po zamknięciu drzwi.
Opcji Tabletki wielofunkcyjne (Tabs)
Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania i suszenia. W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się; kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję.
Włączenie opcji "Pastylki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
START 2END LIGHT*
Niektóre modele zmywarek są wyposażone w zielony wskaź­nik świetlny umieszczony w szczelinie pomiędzy drzwiami a blatem kuchni, który informuje o stopniu zaawansowania trwającego cyklu. Możliwe jest wybranie spośród poniższych trybów roboczych: a) Funkcja wyłączona b) Po rozpoczęciu cyklu światło zapala się na kilka sekund, po­zostaje zgaszone podczas trwania cyklu, miga po jego zakoń­czeniu (tryb ustawiony fabrycznie) c) Światło pozostaje zapalone podczas cyklu, miga po jego za­kończeniu. Jeśli ustawione zostanie opóźnienie startu, światło zapali się na kilka pierwszych sekund lub na cały czas odliczania wstecz, w zależności od ustawionego trybu b) lub c). Światło gaśnie przy każdym otworzeniu drzwi. W celu wybrania preferowanej opcji, należy włączyć urządze­nie, przytrzymać wciśnięty przycisk P aż na wyświetlaczu po­jawi się jedna z trzech liter (a, b,c), naciskać przycisk P aż do wyświetlenia żądanej litery (lub trybu), przytrzymać wciśnięty przycisk P, aby potwierdzić wybór.
PL
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu
cyklu.
Opcji Połowa wsadu w koszu górnym lub dolnym
Jeśli naczyń jest niewiele, można napełnić kosz częściowo, oszczędzając wodę, energię i środek myjący. Należy wybrać program i wciskać kolejno przycisk POŁOWA WSADU: zapala się kontrolka odpowiadająca wybranemu koszowi i włącza się mycie tylko w koszu górnym lub tylko w dolnym.
Należy pamiętać o układaniu naczyń tylko w górnym lub tylko w dolnym koszu i o zmniejszeniu o połowę ilości środka myjącego.
* Tylko w niektórych modelach.
43
Konserwacja i obsługa
PL
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i
niewielkiej ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka (Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
C
1
A
Dolny zraszacz wyciąga się pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
„Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu zmywarki.”
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
44
*
3
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie: Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia
Drzwi się nie zamykają
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
Na naczyniach i szklankach osadza się kamień lub tworzy się białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
• Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
• Środek nabłyszczający skończył się.
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli wody jest normalnym zjawiskiem.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce.
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
• Brak soli regeneracyjnej
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować się z serwisem.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
(zob. Instalacja).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
(zob. Sól
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
(zob. Programy).
(zob. Instalacja).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
PL
* Tylko w niektórych modelach.
45
Инсталиране
BG
В случай че се премествате, постарайте се да държите машината във вертикално положение; ако все пак се налага, можете да я наклоните на задната страна.
Свързване към водопроводната мрежа
Адаптирането на електрическите и ВиК връзки за инсталиране на машината трябва да се извършва само от правоспособен техник.
Маркучите за подаване и оттичане на водата могат да бъдат ориентирани надясно или наляво за по-добро инсталиране. Маркучите не бива да се прегъват или притискат от ми­ялната машина.
Свързване на маркуча за подаване на вода
• Към кран с размер 3/4” за студена или топла вода (макс.
60°C).
• Пуснете водата да се изтече, докато се избистри.
• Завинтете добре маркуча за подаване на водата и
отворете кранчето.
Ако дължината на маркуча за подаване на водата е недостатъчна, обърнете се към специализиран магазин или правоспособен техник
Налягането на водата трябва да е в границите на стойностите, указани в таблица Технически данни, в противен случай миялната машина може да не работи правилно.
Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
(вж. Сервизно обслужване)
.
Свързване на маркуча за оттичане
Свържете маркуча за оттичане към отходна тръба с минимален диаметър 2 см. (A) Маркучът за оттичане трябва да се намира на височина между 40 и 80 см от пода или от опората, върху която е поставена миялната машина.
МАКС. 80 см
МИН. 40 см
Преди да свържете маркуча за оттичане към сифона на мивката, отстранете пластмасовата капачка (В).
* Само за определени модели.
Мерки за защита от наводнение
За да се гарантира, че няма да причини наводнения, миялната машина е:
- снабдена със система, която прекъсва постъпването на водата в случай на повреда или изтичане във вътрешността на машината. Някои модели са снабдени и с допълнително обезопасяващо устройство New Acqua Stop*, което обезопасява машината от наводняване дори и при счупване на захранващата тръба.
ВНИМАНИЕ: ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!
Тръбата за захранване с вода в никакъв случай не трябва да се срязва, тъй като има участъци под напрежение.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да поставите щепсела в контакта за електрически ток, се уверете, че:
• контактът е заземен и съответства на законовите
изисквания;
• контактът може да понесе максималния товар на мощност на машината, означен на таблицата с характеристиките на обратната страна на вратата
(вж. Описание на миялната машина);
• стойностите на захранващото напрежение са в границите, означени на таблицата с характеристиките на обратната страна на вратата;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. В противен случай поискайте подмяна на щепсела от правоспособен техник не се използват удължители или разклонители.
След като машината е инсталирана, захранващият електрически кабел и контактът трябва да са лесно достъпни.
Кабелът не трябва да се прегъва и притиска.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя или в одобрен от него Център за сервизно обслужване, за да се предотвратят всякакви рискове.
отговорност при неспазване на тези изисквания.
(вж. Сервизно обслужване)
Предприятието производител не носи никаква
(вж. Сервизно обслужване)
; да
Позициониране и нивелиране
1. Поставете миялната машина на равен и твърд под. Компенсирайте неравностите чрез развиване и завиване на предните крачета, докато уредът не заеме хоризонтално положение. Точното нивелиране създава стабилност и се избягват вибрации и шум.
2. Преди да вградите миялната машина, залепете самозалепващата се прозрачна лента* под дървената конзола,за да я предпазите от евентуален конденз.
3. Поставете машината така, че да се допира странично или откъм гърба до съседните мебели или стени. Уредът
46
може да бъде вграден под цялостен работен плот*
листа с указания за монтаж)
.
(вж.
4*. За регулиране на височината на задното краче трябва да се завърти шестоъгълният отвор с червен цвят, разположен челно в центъра на предната част на миялната машина, с шестограм 8 мм, като височината се увеличава при въртене в посока на часовниковата стрелка и намалява при завъртане в противоположна посока.
(вж.
листа с инструкциите, приложен към документацията)
Технически данни
широчина 44,5 см
Размери
Капацитет 10 стандартни места за съдове
Налягане на подаваната вода
височина 82 см дълбочина 55 см
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 бара) 7,25 – 145 psi
Съвети при първото миене
След инсталирането отстранете поставените на кошниците уплътнения и закрепящите ластици от горната кошница
(където са налични).
Настройка на уреда за омекотяване на вода
Преди да започне първото миене, задайте степента на твърдост на водата от водопроводната мрежа.
(вж.
раздел Гланц и регенерираща сол)
Първото зареждане на резервоара на уреда за омекотя­ване трябва да е с вода, след което да се сипе около 1 кг сол; нормално е водата да прелее. Активирайте цикъл на миене веднага след това. Използвайте само сол, предназначена за миялни маши­ни. След зареждане със сол светлинният индикатор (ЛИПСА
НА СОЛ)* изгасва.
Ако контейнерът не се напълни със сол, може да се
повреди омекотителят на водата и нагревателят.
BG
Напрежение на електрозахранването
Обща абсорбирана мощност
Прекъсвач Виж табелката с данни на уреда
Виж табелката с данни на уреда
Виж табелката с данни на уреда
Съдомиялната машина съответства на следните директиви на Европейската общност:
-2006/95/ЕО (Ниско напрежение)
-2004/108/ЕО (Електромагнитна съвместимост)
-2009/125/ЕО (Регламент на Общността 1016/2010) (Екологосъобразно проектиране)
-97/17/ЕО (Обозначение)
-2012/19/ЕО Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО)
Машината издава звукови сигнали/тонове
модела машина
включване, край на цикъла и т.н.
Наличните на управляващия панел или на дисплея символи/бутони/светлинни индикатори могат да са в различни цветове, да мигат или да светят продължително.
(според модела миялна машина)
На дисплея се изписва полезна информация за вида зададен цикъл, за фазата на измиване/подсушаване, за оставащото време, за температурата и т.н.
), които съобщават за съответната операция:
.
(според
* Само за определени модели.
47
Описание на уреда
BG
Общ преглед
1. Горна кошница
2. Горен струйник
3. Обръщащи се рафтчета
4. Устройство за регулиране височината на
кошницата
5. Долна кошница
6. Долен струйник
7. Кошница за прибори
8. Филтър за миене
9. Резервоар за сол
10. Ванички за миещ препарат и резервоар за
гланц
11. Табелка с характеристики
12. Управляващ панел***
Управляващ панел
бутон и индикатор On-Off (Вкл.-Изкл.)/ Нулиране
индикатор Липса гланц
бутон Избор програма
индикатор Липса сол
индикатор номер Програма - Оставащо време от програмата
индикатор опция Отложен старт
бутон опция Половин зареждане
бутон и индикатор опция Многофункционални таблетки (Tabs)
бутон опция Отложен старт
индикатор опция Половин зареждане
***Само в напълно вградените модели. * Само за определени модели.
Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина.
48
РЕГЕНЕРИРАЩА СОЛ и ГЛАНЦ
Използвайте само препарати, предназначени специално за миялни машини. Не използвайте сол за хранителни и промишлени цели. Следвайте указанията, посочени на опаковката.
Ако се използва многофункционален препарат, се препоръчва НЕЗАВИСИМО ОТ ТОВА добавяне на сол, особено при твърда или много твърда вода.
указанията, посочени на опаковката).
Ако не се добавят нито сол, нито гланц, е нормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛ* и ЛИПСА НА ГЛАНЦ* да продължат да светят.
(Следвайте
Поставяне на регенерираща сол
Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН КАМЪК върху съдовете и върху функционалните компоненти на миялната машина. Важно е резервоарът за сол да не остава никога празен. Важно е да зададете настройката за твърдост на водата. Резервоарът за сол е разположен в долната част на миялната машина
• когато върху панела светне индикаторът (ЛИПСА НА СОЛ)*;
• когато зеленият поплавък* на капачката за солта престане
• вж. автономност на таблицата за твърдост на водата.
(около 1 кг); нормално е при това положение да се препълни малко с вода.
4. Извадете фунията, отстранете останалата по отвора сол, изплакнете капачката на течаща вода, преди да я завинтите. Препоръчително е тази операция да се извършва при всяко зареждане със сол. Затворете капачката добре, за да не влиза миещ препарат в резервоара по време на миене (би могло да доведе до неотстранимо повреждане на отделението за омекотителя).
това да се направи преди началото на измиването.
Задаване на твърдост на водата
За да постигнете оптимално действие на омекотителя за вода, е нужно да извършите регулиране в зависимост от твърдостта на водата в апартамента. Данните могат да се вземат от дружеството, което осигурява питейна вода. Зададената стойност съответства на средна степен на твърдост.
•Включете миялната машина с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
(вж. Описание)
да се вижда.
Когато е необходимо зареждане със сол, се препоръчва
и трябва да се пълни:
1. Извадете долната кошница и отвийте капачката на резервоара в посока, обратна на часовниковата стрелка.
2. Само когато се използва за първи път: напълнете резервоара с вода до горе.
3. Поставете фунията напълнете резервоара със сол до горе
(вж. фигура)
и
• Започват да мигат стойността на текущата избрана степен и индикаторът за сол.
• Натиснете бутон P, за да зададете желаната степен на твърдост
•Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
• Настройката е завършена!
Таблица за твърдостта на водата
степен
От 0°f до 10°f не се препоръчва използването на сол. * При степен 5 продължителността на цикъла може да се удължи.
(°dH = твърдост в немски градуси – °fH = твърдост във френски градуси – mmol/l = милимол/литър)
(вж. таблицата за твърдост на водата).
Средна автономност контейнер за сол при
°dH °fH mmol/l месеци
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 месеца 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месеца 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месеца 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месеца
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 седмици
5*
1 измиване на ден
Поставяне на гланц
Гланцът улеснява ИЗСУШАВАНЕТО на съдовете. Резервоарът за гланц трябва да бъде напълнен:
• когато върху панела/дисплея светне индикаторът (ЛИПСА
НА ГЛАНЦ)*
когато оптичният индикатор на прозорчето на контейнера Е“ от тъмен стане прозрачен.
1. Отворете резервоара чрез завъртане на капачката (G) в посока, обратна на часовниковата стрелка.
2. Сипете гланц, като внимавате да не прелее. Ако това се случи, почистете веднага със суха кърпа.
3. Завийте отново капачката.
НИКОГА не сипвайте гланца директно във вътрешността на ваната.
Регулирайте дозата гланц
Ако не сте удовлетворени от резултата след сушенето, можете да регулирате дозата гланц. Завъртете регулатора (F). Може да се зададат настройки за максимум 4 степени в зависимост от модела миялна машина. Зададената стойност съответства на средна степен.
• ако по съдовете има синкави ивици, задайте на регулатора по-ниски стойности (1-2).
• ако по съдовете има капки вода или петна от варовик, задайте по-високи стойности (3-4).
BG
• Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
• Задръжте натиснат бутон P 5 секунди, докато се чуе звуков сигнал.
• Включете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
* Само за определени модели.
49
Зареждане на кошниците
BG
Съвети
Преди да заредите кошниците, отстранете всички остатъци от храна от съдовете и излейте течностите от чашите и контейнерите. Не е необходимо превантивно изплакване под течаща вода. Подредете съдовете така, че да стоят стабилно на мястото си и да не се преобърнат; и подредете контейнерите с отвора надолу и вдлъбнатата/изпъкналата части под наклон, като по този начин позволявате на водата да достигне до всяка повърхност и да се отече свободно. Уверете се, че няма капаци, дръжки, подноси или тигани, които да пречат на разпръскващите рамена да се въртят. Поставете малките предмети в кошницата за прибори. Тъй като пластмасовите чинии и тиганите с незалепващо покритие задържат повече водни капки, тяхното сушене няма да е толкова добро, колкото на керамичните съдове и съдовете от неръждаема стомана. Твърде леки предмети като пластмасови контейнери трябва да се поставят в горната кошница и да се подреждат така, че да не се движат. След като заредите уреда, се уверете, че разпръскващите рамена могат свободно да се въртят.
Долна кошница
В долната кошница може да се поставят тигани, капаци, чинии, купи за салата, прибори и т.н. Големите плата и капаци обикновено се поставят от двете страни.
Силно замърсени чинии и тигани трябва да се поставят в долната кошница, тъй като в този сектор водните струи са по-силни и позволяват по-висока ефективност на измиването.
Кошница за прибори
Модулната кошница е оборудвана с горни решетки за по-до­бро подреждане на приборите. Кошницата за прибори трябва да се поставя само в предната част на долната кошница.
Горна кошница
Заредете тази кошница с деликатни и леки съдове като стъклени чаши, чашки за кафе, чинийки и леки купи за салата.
Няколко модела съдомиялни машини са оборудвани със странични сектори*. Те могат да се използват във вертикална позиция при нареждане на чинии или в хоризонтална позиция (по­ниско) за лесно зареждане на тигани и купи за салата.
Някои модели разполагат с Vertical Zone, специални изтеглящи се опори,*поставени
в задната част на коша, които дават възможност тиганите или тавите да застават в по­изправено положение за да заемат по-малко място. За да ги използвате, достатъчно е да хванете червената ръкохватка, да я избутате нагоре и да я завъртите напред. Тези опори могат да се плъзгат надясно или наляво, за да паснат на големината на съдовете.
50
* Само за определени модели.
Подвижни рампи*
Страничните рампи могат да бъдат поставяни на три различни височини, за да се оптимизира разполагането на съдовете в кошницата.
Високите чаши могат да бъдат поставени стабилно на рампите, като дръжките им се вкарат в специалните слотове. За оптимизиране на изсушаването поставете рампите под по-голям наклон. За да промените наклона, повдигнете рампата, леко я плъзнете и я позиционирайте в желаното положение.
Табла*
Някои модели съдомиялни машини са снабдени с подвижна табла, която може да бъде използвана като контейнер за кухненски прибори или съдове с малки размери. За постигане на по-добро измиване избягвайте да поставяте в подноса обемисти съдове. Таблата за прибори може да бъде отстранена.
(виж фигурата)
Регулиране височината на горната кошница (45 см)
Горната кошница се регулира на височина: във висока позиция, когато в долната кошница искате да разположите обемисти съдове; в ниска позиция, за да използвате мястото на рафтовете или спускащите се части, като освободите повече пространство горе.
Височината на горната кошница трябва да се регулира, КОГАТО КОШНИЦАТА Е ПРАЗНА. НИКОГА не местете кошницата на по-горна или по-долна позиция само от едната страна.
Ако кошницата е оборудвана с Повдигащо устройство*
фигурата)
За да я върнете в долна позиция, натиснете лостовете (A) от двете страни на кошницата и свалете кошницата надолу.
, повдигнете я, като я държите от двете страни.
(виж
BG
Неподходящи съдове
• Дървени съдове и прибори.
• Деликатни декорирани чаши, ръчно изработени съдове и старинни съдове. Декорацията им е неустойчива.
• Части от синтетичен материал, които не са устойчиви на високи температури.
• Медни и калаени съдове.
• Съдове, които са силно замърсени с пепел, восък, смазочно масло или мастило.
Цветовете на декорации на стъкло и алуминиеви/сребърни части може да се променят и избледнеят по време на процеса на измиване. Също така някои видове стъклени съдове (напр. кристални) могат да изгубят своята прозрачност след няколко цикъла на измиване.
Повреди по стъкло и съдове
Причинени от:
• вида на стъклото и процеса на производство на стъклото.
• химическия състав на препарата за измиване.
• температурата на водата в цикъла за изплакване.
Съвети:
• Използвайте само стъкло и порцелан, за които производителят гарантира, че е безопасно да се почистват в съдомиялна машина.
• Използвайте деликатен препарат за измиване, подходящ за съдове.
• Изваждайте стъклените съдове и приборите от съдомиялната машина веднага щом свърши цикълът на измиване.
*Предлагат се само в избрани модели с различен брой и
позиция.
51
Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина
BG
Измерване на препарата за измиване
Добрият резултат от измиването зависи още от правилното количество използван препарат. Надвишаването на посоченото количество не води до по-ефикасно измиване и увеличава замърсяването на околната среда.
Количеството може да се регулира за отделните случаи въз основа на степента на замърсяване на съдовете, когато се използва прахообразен или течен препарат. В случай на нормална замърсеност на съдовете използвайте около 25 г (прахообразен препарат) или 25 мл. (течен препарат). Ако използвате таблетки, една таблетка е достатъчна.
Ако съдовете са само леко замърсени или са изплакнати с вода преди да бъдат поставени в съдомиялната машина, съответно намалете количеството използван препарат.
За добри резултати от измиването следвайте инструкциите, показани на кутията на препарата.
За допълнителни въпроси се обърнете към отдела за съвети на съответния производител на препарата.
Отворете резервоара за миещия препарат чрез натискане
на бутон D ; дозирайте препарата, като направите справка с Таблицата на програмите:
• прахообразен или течен: ванички A (препарат за миене) и B (препарат за предварително измиване)
• когато програмата изисква 1 таблетка, тя се поставя във ваничка А и се затваря
капакът С; когато изисква 2 – втората се поставя върху дъното на ваната. Отстранете остатъците от препарат от ръбовете на ваничката и затворете капака С до щракване. Резервоарът за миещ препарат се отваря автоматично в нужния момент в зависимост от програмата.
Ако използвате многофункционален препарат, препоръчваме ви опцията TABS (таблетки), тъй като тя регулира цикъла така, че да се постигнат най-добри резултати от измиването и сушенето.
Използвайте само препарат за миялна машина. НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене на ръка. При прекалено голямо количество миещ препарат може
да има остатъци от пяна, когато цикълът приключи. Най-добри резултати от миенето и сушенето ще получите
само с комбинирано използване на миещ препарат, течен гланц и регенерираща сол.
Горещо ви препоръчваме да използвате миещи препарати без фосфати и без хлор, като най­подходящи за опазване на околната среда.
Включване на миялната машина
1. Отворете крана на водата.
2. Отворете вратата и натиснете бутон ON-OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
3. Дозирайте миещия препарат.
за измиване).
4. Заредете кошниците (
5. Изберете програма в зависимост от съдовете и степента на тяхното замърсяване натиснете бутона P.
6. Изберете опции за измиване *.
и опции“)
7. Стартирайте, като затворите вратата.
8. Краят на програмата е съпроводен от звукови сигнали и светване на номера на избраната програма на дисплея. Отворете вратата, изключете уреда с натискане на бутона ON-OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
9. Изчакайте няколко минути, преди да извадите съдовете, за да не се опарите. Изпразнете кошниците, започвайки от долната.
.
За да се намали разходът на електрическа енергия, в някои от случаите, в които машината НЕ се използва дълго време, тя се изключва автоматично.
АВТОМАТИЧНИ ПРОГРАМИ*: някои модели миялни
машини са оборудвани със специален сензор, чрез който машината преценява степента на замърсяване на съдовете и задава най-ефикасното и икономично измиване. Времетраенето на автоматичните програми може да варира в резултат на действието на сензора.
Ако съдовете не са много замърсени или предварително са изплакнати с вода, намалете значително дозата препарат.
Промяна на текущата програма
Ако сте избрали грешна програма, може да я промените само ако е току-що започнала: отворете вратата, като се пазите от излизащата пара, натиснете продължително бутона ON/ OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), машината се изключва. Включете отново машината с бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) и изберете новата програма и евентуалните опции; включете, затваряйки
вратата.
Добавяне на съдове
Без да изключвате машината, отворете вратата, като се пазите от излизащата пара, и поставете съдовете. Затворете вратата: миенето продължава.
Инцидентни прекъсвания
Ако по време на миенето вратата се отвори или има спиране на електричеството, програмата прекъсва. Щом вратата се затвори или отново има ток, програмата започва отново от момента на прекъсването.
(виж Измерване на препарата
виж „Зареждане на кошниците“
(виж „Таблица на програмите“)
(виж „Специални програми
).
и
* Само за определени модели.
52
Програми
Данните за програмите са определени след измерване в лабораторни условия съгласно европейски стандарт EN 50242.
В зависимост от различните условия на ползване продължителността и данните на програмите може да са различни.
Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина.
Програма Сушене
1. Eco Да
2. Auto интензивен Да
3. Auto нормален Да
4. Деликатни Да
5. Експресен Не Отложен старт – Таbs 00:25 8,0 0,45
6. Good Night Да Отложен старт – Таbs 03:30 13,0 0,85
7. Накисване Не Отложен старт – Half Load 00:10 4,0 0,01
Отложен старт – Half Load -
Отложен старт – Half Load -
Отложен старт – Half Load -
Отложен старт – Half Load -
Опции
Таbs
Таbs
Таbs
Таbs
Продължител-
ност на програ-
мата
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,40
01:40 - 02:20 13,5 - 14,5 1,00 - 1,15
01:40 9,0 0,85
Разход на вода
(л/цикъл)
Разход на енер-
гия (KWh/цикъл)
BG
8. Short Time Да Отложен старт – Таbs 01:20 15,5 1,10
9. Ultra Intensive Да
Отложен старт – Half Load -
Таbs
02:50 17,0 1,45
Указания за избора на програма и дозиране на миещия препарат
1. Цикъл на измиване ЕКО е стандартната програма, за която се отнасят данните от енергийния етикет; цикълът е подходящ
за измиване на нормално замърсени съдове, като програмата е най-ефективната по отношение на разход на енергия и вода за този вид съдове. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 таблетка
2. Силно замърсени съдове и тенджери (тази програма не трябва да се използва за фини съдове). 25 gr/ml – 1 тaблетка
3. Нормално замърсени съдове и тенджери. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 таблетка
4. Цикъл за фини съдове, по-чувствителни на високи температури. 25 gr/ml – 1 тaблетка
5. Бърз цикъл за слабо замърсени съдове. (идеален за 2 съда) 21 gr/ml – 1 таблетка
6. Гарантира отлични резултати. Подходящ за работа през нощта. 25 gr/ml – 1 тaблетка
7. Предварително измиване в очакване на дозареждане на миялната машина при следващо хранене. Без миещ препарат
8. Бърз цикъл за миене и сушене, подходящ за нормално замърсени съдове и тенджери. 25 gr/ml – 1 тaблетка
9. Цикъл за силно замърсени тенджери или с остатъци от засъхнала храна по тях. 4 gr/ml**+ 25 gr/ml – 1+1 таблетка
Консумация в режим на готовност: Консумация в режим „оставена включена“: 5 W – консумация в режим „изключена”: 0,5 W
(**Количество миещ препарат за предварителното измиване)
53
Специални цикли на измиване и опции
BG
Забележки:
Оптимални нива на ефективност при използване на циклите “Експресен ” могат да се постигнат при спазване на посочения брой гнезда за съдове.
За да се намали още повече консумацията, стартирайте съдомиялната машина само когато е напълно заредена.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния адрес: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Опции за миене*
Ако дадена опция не е съвместима с избраната програма (виж таблицата с програми), съответният светлинен индикатор мига бързо 3 пъти и се чуват звукови сигнали.
Отложен старт (Delayed Start)
Възможно е започването на програмата да се отложи с 1 до 12 часа.
1. Натиснете бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ: на дисплея се изписва съответният символ; при всяко следващо натискане се увеличава времето (1 час, 2 часа и т.н. до максимум 12 часа), оставащо до началото на избраната програма.
2. Изберете програмата и затворете вратата: започва броенето в обратна последователност;
3. След изтичане на зададеното време индикаторът угасва и програмата стартира. За промяна на отлагането и избор на по-кратко време се натиска бутон (ОТЛОЖЕН СТАРТ). За анулиране натиснете продължително бутона, докато не изгасне индикаторът за избраното отлагане. Програмата стартира при затварянето на вратата.
Не е възможно да се зададе отложен старт при
стартиран цикъл.
Многофункционални таблетки (Таbs)
Тази опция оптимизира резултатите от измиване
и изсушаване. Когато използвате многофункционални таблетки, натиснете бутона “МНОГОФУНКЦИОНАЛНИ ТАБЛЕТКИ”; съответният светлинен индикатор светва. Ако го натиснете отново, опцията ще се деселектрира.
Опцията “Многофункционални таблетки” води до по-
дълъг цикъл на измиване.
START 2END LIGHT*
Някои модели съдомиялни машини са оборудвани със зелен индикатор, поставен в пространството между вратата и кухненския плот, който дава информация за хода на изпълняваната програма Възможно е да бъде избран един от следните функционални режими: a) Изключена функция б) При стартиране на работния цикъл индикаторът светва за няколко секунди, угасва по време на цикъла и започва да мига след приключване на цикъла (предварително зададена функция) в) Индикаторът свети по време на работния цикъл и започва да мига след приключване на цикъла. Ако е зададен отложен старт, индикаторът светва през първите няколко секунди или остава да свети през цялото времетраене на обратното броене според това, дали е зададен режим б) или в). Светлинният индикатор загасва при всяко отваряне на вратата. За да изберете предпочитания режим, включете машината, задръжте натиснат бутона P, докато на дисплея се появи една от трите букви (a, b, c), натискайте бутон P, докато стигнете до желаната буква (или режим), задръжте натиснат бутона P, за да потвърдите избора.
Половин зареждане на горната или долната кошница (Half Load)
Ако съдовете са малко, може да заредите миялната машина наполовина, като по този начин ще спестите вода, електроенергия и препарат. Изберете програмата, натиснете продължително бутон ПОЛОВИН ЗАРЕЖДАНЕ: светва индикаторът за избраната кошница и се активира измиване само за горната или само за долната кошница.
Не забравяйте да заредите съдовете само в горната
или в долната кошница и да намалите миещия препарат.
* Само за определени модели.
54
Поддръжка и грижи за машината
Изключване на водоснабдителната и електроразпределителната мрежа
• Затваряйте крана на водата след всеки цикъл, за да избегнете течове.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, когато го почиствате и когато извършвате дейности по поддръжка.
Почистване на съдомиялната
• Външните повърхности на машината и контролният панел се почистват с неабразивна кърпа, напоена с вода. Не използвайте почистващи препарати или абразивни продукти.
• Всички следи по вътрешните повърхности на уреда могат да се отстранят с кърпа, напоена с вода и малко оцет.
Предотвратяване на неприятни миризми
• Винаги дръжте вратата на уреда открехната, за да избегнете влага от пяната, която да остане вътре в машината.
• Почиствайте пломбите около вратичката и дозаторите за препарат редовно с влажна гъба. Така ще избегнете засядането на храна в пломбите, което е основната причина за образуване неприятни миризми.
Почистване на разпръскващите рамена
Остатъци от храна могат да се натрупат по разпръскващите рамена и да блокират отворите, които се използват за разпръскване на вода. Затова е препоръчително да проверявате разпръскващите рамена периодично и да ги почиствате с малка неметална четка. Двете разпръскващи рамена могат да се отстраняват.
За да отстраните горното разпръскващо рамо, завъртете пластмасовия заключващ пръстен в посока, обратна на часовниковата стрелка. Когато отново поставите разпръскващото рамо, то трябва да е поставено така, че страната с по-големия брой отвори да е нагоре.
Долното разпръскващо рамо може да се отстрани, като се натиснат крачетата от двете страни и се изтегли нагоре.
Почистване на филтрите
Комплектът на филтрите се състои от три филтъра, които отстраняват хранителните отпадъци от водата за измиване и след това рециркулират водата. Те трябва да се почистват, ако искате да постигнете най-добри резултати от всяко измиване.
Редовно почиствайте филтрите.
Съдомиялната машина на трябва да се използва без
филтри или ако филтърът е разхлабен.
• След няколко измивания проверете комплекта на филтъра и ако е необходимо, почистете го цялостно под течаща вода, като използвате неметална четка и следвате инструкциите по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър C в посока обратна на часовниковата стрелка и го издърпайте навън
2. Отстранете капачката на филтъра B, като упражните лек натиск върху страничните клапи
3. Плъзнете планката от неръждаема стомана на филтъра A.
(фиг. 3).
4. Огледайте отвора и отстранете евентуални остатъци от храна. НИКОГА НЕ ОТСТРАНЯВАЙТЕ защитата на помпата за цикъла на измиване
(черния детайл) (фиг. 4).
(фиг. 2);
C
1
A
3
(фиг. 1).
BG
Почистване на входния филтър за вода*
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани продължителен период от време, оставете водата да се изтече, за да сте сигурни, че е чиста и не съдържа замърсявания, преди да извършите необходимите свързвания. Ако тази предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да бъде блокиран и да повреди съдомиялната машина.
Почиствайте редовно входния филтър за вода при изхода
от крана.
- Затворете крана за водата.
- Отвийте края на входния маркуч за водата, отстранете
филтъра и го почистете внимателно под течаща вода.
- Сменете филтъра и завийте отново маркуча за вода на
позиция.
След почистване на филтрите поставете отново комплекта на филтъра и го фиксирайте правилно на мястото му; това е от съществено значение за поддържането на ефективната работа на съдомиялната машина.
Когато оставяте машината неизползвана за дълги периоди от време
• Прекъснете връзката на уреда с електрозахранването и затворете крана за вода.
• Оставете вратата на уреда открехната.
• Когато се върнете, пуснете цикъл на измиване с празна съдомиялна.
* Само за определени модели.
55
Неизправности и начини за отстраняването им
BG
Когато уредът не работи, проверете за възможно решение в следващия списък, преди да се обадите за помощ.
Неизправности: Възможни причини / Решение: Миялната машина не
работи или не отговаря на командите
Вратата не се затваря
Миялната машина не изхвърля водата.
Миялната машина издава шум.
Върху съдовете и чашите има отлагания от варовик или белезникава патина.
Върху съдовете и чашите има синкави ивици или оттенъци.
Съдовете не са изсъхнали достатъчно.
Съдовете не са чисти. • Съдовете не са подредени правилно.
В съдомиялната машина не постъпва вода
блокирана е с мигащи светлинни индикатори
• Кранът на водата не е отворен.
• Изключете машината чрез бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), включете я отново след около минута и задайте повторно програмата.
• Щепселът не е добре поставен в електрическия контакт или сменете контакта.
• Вратата на миялната машина не е добре затворена.
• Проверете дали кошовете са вкарани докрай.
• Затварящият механизъм се е задействал; бутнете силно вратата, докато чуете щракване.
• Програмата за миене още не е приключила.
• Маркучът за оттичане на водата е прегънат
• Сифонът на мивката е запушен.
• Филтърът е запушен с остатъци от храна.
• Проверете височината на маркуча за оттичане на водата.
• Съдовете се удрят един в друг или в струйниците. Поставете съдовете в правилно положение и проверете дали струйниците се въртят свободно.
• Прекалено образуване на пяна - миещият препарат не е правилно дозиран или не е подходящ за използване със съдомиялна машина.
на съдомиялната машина),
• Липсва регенерираща сол.
• Зададената настройка за твърдостта на водата не е подходяща; увеличете стойностите.
(виж Регенерираща сол и гланц).
• Капачката на резервоара за сол и гланц не е затворена добре.
• Гланцът е свършил или дозата не е достатъчна.
• Гланцът е предозиран.
• Избрана е програма без сушене.
• Гланцът е изразходван.
• Неподходяща настройка на гланца.
• Съдовете са от незалепващ материал или пластмаса; нормално е присъствието на водни капки.
• Струйниците не могат свободно да се въртят, защото са блокирани от съдове.
• Програмата за миене не е достатъчно ефикасна
• Прекалено образуване на пяна: миещият препарат не е правилно дозиран или не е подходящ за използване с миялна машина.
съдомиялната машина),
• Капачката за гланца не е затворена правилно.
• Филтърът е замърсен или запушен
• Липсва регенерираща сол
• Уверете се, че височината на чиниите е съвместима с регулирането на кошницата.
• Отворите на струйниците са запушени.
машината).
• Няма вода във водопроводната мрежа или кранът е затворен.
• Маркучът за подаване на водата е прегънат
• Филтрите са запушени; трябва да се почистят. (виж Поддръжка и грижи за
съдомиялната машината).
• Запушена е отходната тръба; трябва да се почисти.
• След като приключите с проверката и почистването, изключете и включете съдомиялната машина и стартирайте нов цикъл на миене.
• Ако проблемът продължава, затворете крана на водата и извадете щепсела от контакта и се свържете с центъра за сервизно обслужване.
Не мийте предварително съдовете на ръка.
(виж Регенерираща сол и гланц).
(виж Поддръжка и грижи за съдомиялната машина).
(виж Регенерираща сол и Гланц).
(виж глава „Инсталиране“).
(виж Миещ препарат и експлоатация
(виж глава „Програми“).
(виж Миещ препарат и експлоатация на
(виж Поддръжка и грижи за съдомиялната
(виж Инсталиране).
* Само за определени модели.
56
Встановлення
Під час переїзду прилад має знаходитися у вертикальному положенні, за необхідностi нахиляйте його назад.
Водопровідні під'єднання
Налаштування водопровідних систем має
здiйснюватися тiльки фахiвцями.
Труба подачi та шланг зливу води мають дивитись право­руч або ліворуч, щоб забезпечити оптимальне встанов­лення машини. Труби не повинні бути зігнутими або здавленими посудо­мийною машиною.
Пiд'єднання труби подачi води
• До водорозбірного з'єднання з газовою різьбою 3/4”
холодної або гарячої води (макс. 60°C).
• Дати стекти воді, доки вона не стане прозорою.
• Добре закрутити трубу для заправлення і відкрити кран.
Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця
Тиск води має перебувати у межi значень, наведених у таблицi технiчних даних, в іншому разі посудомийна машина може працювати некоректно.
Зверніть увагу, щоб труба не утворювала згинів та утисків.
(див. Допомога)
.
Пiд'єднання шлангу для зливу води
Пiд’єднайте зливний шланг до каналізаційного трубопроводу дiаметром не менше за 2 см. (A) Зливний шланг має розташовуватися на висоті від 40 до 80 від підлоги або опірної поверхні посудомийної машини.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Перш ніж під’єднати зливний шланг до сифону мийки, видаліть пластикову пробку (B).
УВАГА! НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА!
Забороняється вiдрiзати трубу подачi води, оскiльки у нiй мiстяться частини пiд напругою.
Підключення до електричної мережі
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності приладу, зазначене у табличці з характеристиками;
(див. розділ Опис посудомийної машини);
• напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних у табличці з характеристиками на подвійних дверцятах;
• розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В iншому випадку звернiться до уповноваженого фахiвця iз проханням замiнити вилку використовуйте подовжувачі й трійники.
З встановленої машини має забезпечуватись легкий
доступ до шнуру живлення й електричної розетки.
Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.
Задля вашої безпеки: пошкоджений шнур живлення має замiнятися тiльки виробником або його власною службою технiчної допомоги.
Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних норм.
(див. Допомога)
(Див.Допомога)
; не
Розміщення і вирівнювання
1. Встановіть посудомийну машину на рiвній та твердій підлозі. Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною, компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх ніжок – розкручуючи чи закручуючи їх. Належне вирiвнювання надає стабільність машині та запобігає вібрації і шуму.
2. Перед вбудуванням посудомийної машини прикріпіть прозору клейку стрічку* під дерев'яною поличкою з метою захисту від конденсату.
3. Розташуйте посудомийну машину так, щоб бічні стінки або спинка прилягали до найближчих меблiв або до стіни. Прилад також можна вбудувати під суцільну робочу поверхню*
(див. аркуш з інструкціями з монтажу)
.
UA
Захист вiд затоплення
Щоб унеможливити затоплення, посудомийну машину:
- оснащено системою, яка перериває подачу води в разi порушень в роботi або витоків всереденi машини. Деякi моделi оснащенi також додатковим пристроєм безпеки New Acqua Stop*, який запобiгає затопленню також у випадку розриву труби подачi.
4*. Для налаштування висоти задньої нiжки обертайте червону шестикутну втулку, яка знаходиться у центрi внизу на переднiй частинi машини. Скористуйтеся шестигранним гайковим ключем на 8 мм, обертаючи за годинниковою стрiлкою для збiльшення висоти та проти годинникової стрiлки для її зменшення.
(див.iнструкцiю з
вбудування у додатку до документацiї)
* Наявне лише в деяких моделях.
57
UA
Застереження перед першим використанням
Після монтажу вийміть прокладки, розташовані на коробах, а також еластичні гумки для утримання, розташовані на верхньому коробі
(де вони наявні).
Налаштування з пом'якшення води
Пер ніж розпочати перше миття, необхідно налашту­вати рівень жорсткості води у водопровідній мережі.
(див.розділ Ополіскувач і регенераційна сіль)
Перше завантаження бачку з пом'якшувачем має відбу­ватися водою, потім слід засипати приблизно 1 кг солі; деякий витік води є нормальним. Відразу ж після цього запустити цикл миття. Використовуйте лише спецiальну сіль для посудомий­ної машини. Пiсля додавання солi iндикатор ВIДСУТНЯ
СІЛЬ* згасне.
Вiдсутнiсть солi в контейнері може викликати ушкодження пристрою пом’якшення води та нагрiвального елементу.
Технічні дані
Ширина, см 44,5
Розмiри
Мiсткiсть
Тиск у системі водопостачання
Висота, см 82 Глибина, см 55
10 стандартних комплектів посуду
0,05 ÷ 1мПа (0,5 - 10 бар) 7,25 – 145 psi
Посудомийна машина оснащена звуковими/світловими сигналами що команда задіяна: увімкнення, кінець циклу, тощо..
Символи/індикатори/світлодіоди,наявні на панелі управління/дисплеї,можуть змінювати колір, блимати або горіти постійним світлом.
посудомийної машини)
На дисплеї*виводиться корисна інформація відносно до типу завданого циклу, фази миття/сушіння, остаточного часу, температури, тощо...
(залежно від моделі
.
), які сповіщають про те,
(залежно від модулі
Напруга живлення Див. на табличці з даними
Загальна споживана потужність
Запобіжник Див. на табличці з даними
Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповідає таким Директивам ЄС:
- 2006/95/ЕС (Про Низьку напругу)
-2004/108/EC (Про електромагнітну сумісність)
- -2009/125/EC (Ком. Рег. 1016/2010) (Екодізайн)
-97/17/EC (Маркування)
- -2012/19/EU (RAEE
- Утилізація відходів електричної й електронної апаратури)
58
* Наявне лише в деяких моделях.
Опис приладу
Загальний вигляд
UA
1. Верхній короб
2. Верхнiй розпилювач
3. Вiдкиднi елементи
4. Регулятор висоти коробу
5. Нижній короб
6. Нижнiй розпилювач
7. Кошик для приборiв
8. Фiльтр мийної води
9. Контейнер для солi
10. Ванночки миючого засобу та ємність для
ополiскувача
11. Табличка з технiчними даними
12. Панель керування***
Панель управління
Індикатори відсутності солі
Кнопка вибору програми
Кнопка з iндикаторами
On-Off/Reset (Увімкн-
Вимкн/Скидання)
Індикатор відсутності
Індикатор відстроченого пуску
Індикатор половинного завантаження
ополіскувача
Індикатор Номер програми
- часу, який залишився
Кнопка відстроченого пуску
Кнопка з iндикаторами багатофункціональних таблеток - Tabs
Кнопка половинного завантаження
*** Тільки в моделях з повним вбудуванням * Наявне лише в деяких моделях.
Номери та типи програм і опцій залежать від конкретних моделей посудомийних машин.
59
Регенераційна сіль і ополіскувач
UA
Використовуйте лише спецiальнi засоби для посудомийної машини. Не використовуйте харчову або промислову сіль. Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
При використаннi багатофункцiональних засобiв рекомендується протедодання солi, особливо при жорсткiй або дуже жорсткiй водi.
засобiв).
Якщо не додавати не сiль, не ополiскувач, вважається
за норму увiмкнутий стан iндикаторів ВІДСУТНЯ СІЛЬ* і ВІДСУТНІЙ ОПОЛІСКУВАЧ*.
(Слiдуйте вказiвкам на упаковках
Як завантажити регенерацiйну сiль
Використання солі запобігає утворенню НАКИПУ на посуді та на функціональних компонентах посудомийної машини.
• Важливо слідкувати, щоб контейнер для солі не залишався порожнім.
• Важливо виконати налаштування відповідно до жорсткості води. Контейнер для солi знаходиться у нижнiй частинi посудомийної машини
• коли на панелi управління спалахує iндикатор ВIДСУТНЯСІЛЬ*;
• коли зелений поплавець* на пробці для солі більше не
• див.автономну роботу в таблиці жорсткості води.
1 кг); невеличкi виплески води є нормальними.
4. Вийміть лійку, видаліть залишки солі з носиків, обполосніть ковпачок під проточною водою і закрутіть його знову. Рекомендується проводити цю операцiю при кожному насипаннi cолi. Добре закрутiть ковпачок, щоб запобiгти попаданню всередину миючого засобу пiд час миття (це може безповоротньо ушкодити пристрій для пом’якшення води).
перед запуском посудомийної машини.
Встановлення жорсткості води
Щоб отримати оптимальні результати пом’якшувача води антинакипіну, необхідно виконати налаштування відповідно до ступеню жорсткості води в місцевій мережі водопостачання. Ці дані можна отримати в організаціях-постачальниках комунальних послуг з водопостачання. На заводі машину налаштовано на середню жорсткість води.
• Увімкнути посудомийну машину за допомогою кнопки УВІМКН/ВИМКН
• Вимкнути кнопкою УВІМКН/ВИМКН
• Натиснути і притримати кнопку P впродовж 5 секунд, доки не пролунає звуковий сигнал.
• Увімкнути кнопкою УВІМКН/ВИМКН
• Блимає номер рівню поточного вибору й індикатор солі.
• Натиснути на кнопку P, щоб вибрати бажаний рівень жорсткості
• Вимкнути кнопкою УВІМКН/ВИМКН
• Налаштування завершене!
(див. Опис)
помітний.
Коли необхідно додати сіль, рекомендується виконати дії
(див.таблицю жорсткості).
та має заповнюватися:
1. Витягнiть нижнiй короб та розкрутіть ковпачок контейнеру для солі проти годинникової стрілки.
2. Тільки при першому використанні: заповніть бак водою до країв.
3. Розташуйте лійку заповнiть контейнер сiллю до країв (близько
(див.малюнок)
та
Таблиця жорсткості води
ступінь °dH °fH ммоль/л місяці
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 місяці 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 місяці 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 місяці
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 місяці
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 тижні
5*
Якщо значення перебуває у межi вiд 0°f до 10°f, рекомендується не використовувати регенераційну сiль. * Якщо задано 5, тривалість може збільшитися.
(°dH = жорсткiсть у градусах за німецькою системою - °fH = жорсткiсть у градусах за французською системою - ммоль/л = мiлiмоль/лiтр)
Середній автономний режим контейнер для солі з 1 циклом миття у день
Як завантажити ополіскувач
Ополіскувач полегшує СУШІННЯ посуду. Ємнiсть для ополiскувача заповнюється:
• коли на панелi керування спалахує iндикатор ВIДСУТНIЙ
ОПОЛIСКУВАЧ*
• коли оптичний індикатор, який знаходиться на дверцятах контейнера“E”, переходить з темного у прозорий стан.
1. Вiдкрийте ємнiсть, повертаючи кришку “G” проти годинникової стрiлки.
2. При додаваннi ополiскувача уникайте його переливання через край. У разi переливання витрiть витiки сухою ганчiркою.
3. Закрутiть знову кришку.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати ополiскувач безпосередньо у бак.
Вiдмiряйте дозу ополiскувача
Якщо ви не задовольненi результатами сушiння, можна змінити дозу ополiскувача. Оберніть регулятор “F”. Залежно від моделі посудомийної машини можна задати до 4-х рівнів. На заводі машину налаштовано на середній рівень.
• якщо на посудi спостерігаються синюваті розведенні, завдайте менші номери (1-2).
• якщо залишаються водянi краплi або плями накипу, завдайте бiльші номери (3-4).
60
Як завантажити короби
Рекомендації
Перед звантаженням коробiв очистiть посуд вiд залишкiв їжi та вилийте із склянок та ємностей наявну рiдину.
Немає необхідності у попередньому ополіскуванні під проточною водою.
Розташуйте посуд і прибору в стійкому положенні, щоб уникнути перегортання, ємності слід завантажувати отвором вгору, а вигнуті або випуклі частини - в поперечному положенні, щоб надати можливості воді досягати всіх поверхонь і вільно стікати. Слідкуйте, щоб кришки, ручки, сковороди і лотки не заважали обертанню розпилювачів. Розташуйте дрібні речі в кошику для приборів. Пластиковий посуд і сковороди з антипригарним покриттям більше утримують водяні краплі і тому їх ступень висушування буде нижчим у порівнянні з посудом з кераміки або з неіржавіючої сталі. Легкі речі (наприклад, пластикові ємності) рекомендовано розташовувати у верхньому коробі таким чином, щоб попередити їх пересування. Пiсля завантаження посуду переконайтеся, що розпилювачi вiльно обертаються.
Нижній короб
У нижньому коробі можна розмістити каструлі, кришки, тарілки, салатниці, столові прибори, тощо. Великі тарілки і кришки краще розташувати з боків коробу.
Деякі моделі посудомийних машин оснащені секторами, які можуть нахилятися* , у вертикальному положенні їх можна використовувати для тарілок, у горизонтальному (тобто, опущеному) – для каструль та салатниць.
Деякі моделі оснащені Вертикальною зоною, спеціальними висувними опорами* (Vertical Zone), які
розташовані позаду коробу в можуть використовуватися для утримання сковорід або лотків у вертикальному положенні, щоб заощадити місце. Для їх використання достатньо взятися за кольорову ручку і потягнути її вгору, обертаючи уперед. Такі опори можуть пересуватися праворуч або ліворуч, адаптуючись під розміри посуду.
Кошик для приборiв
Кошик для приборів оснащений верхніми решітками для їх кращого розташування. Він має розташовуватися тiльки у переднiй частинi нижнього коробу.
UA
Рекомендується розташувати забруднений посуд у нижній короб, тому що в цьому секторі водяні струмені діють більш енергійно і забезпечують кращі результати миття.
* Наявне лише в деяких моделях.
Верхній короб
Призначений для делікатного і легкого посуду: склянок, чашок, блюдець, низьких салатниць.
61
UA
Відкидні елементи зі змінним положенням*
Бічні відкидні елементи можуть займати три різні положення за висотою, що дозволяє оптимізувати розташування посуду і приборів у коробі.
Келихи можна надійно розмістити на відкидних елементах, вставляючи ніжку у відповідні отвори. Щоб оптимізувати сушіння, слід розташувати відкидні елементи з більшим нахилом. Щоб змінити нахил, підніміть відкидний елемент, злегка протягніть його і розташуйте у бажане положення.
Піднос*
В деяких моделях посудомийних машин передбачений висувний піднос*, який може містити столові прибори або посуд невеличких розмірів. Щоб отримати кращі результати миття, не слід завантажувати під підносом посуд великих розмірів. Піднос для столових приборів є знімним.
(див.малюнок)
Як вiдрегулювати висоту верхнього коробу (45 см)
Верхній короб може регулюватися за висотою: верхнє положення - для розташування посуду великих розмірів у нижньому коробі; нижнє положення - для створення і використання більшого місця вгорі на відкидних елементах.
Рекомендується налаштовувати висоту верхнього короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ. НЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного боку.
Якщо короб оснащений системою Lift-Up* візьміться за нього з боків і потягніть вгору для підйому. Щоб повернутися у нижнє положення, натисніть на важіль (A) з боків коробу і притримайте його під час опускання.
(див.малюнок)
,
Посуд і столові прибори, не придатні для використання у посудомийній машині
• Дерев'яний посуд і столові прибори.
• Склянки з делікатним декором, посуд народних художніх промислів або антикварний посуд. Такий декор не є стійким.
• Частини з синтетичних матеріалів, не стійких до високих температур.
• Мідний і олов'яний посуд.
• Посуд забрудненій попелом, воском, мастилом або фарбою.
Декори на склі, алюмінієві і срібні деталі під час миття можуть змінюватися колір і відбілюватися. Деякі типи скла (напр., речі з хрусталя) після багатьох циклів миття можуть стати непрозорими.
Ушкодження склу і посуду
Причини:
• Тип скла і процедура з його обробки.
• Хімічний склад миючого засобу.
• Температура води в програмі ополіскування.
Порада:
• Використовуйте тільки склянки і вироби з порцеляни, для
котрих їх виробник гарантує можливість миття в посудомийній машині.
• Використовуйте делікатний миючий засіб для посуду.
• Вийміть склянки і столові прибори з посудомийної машини
відразу ж після завершення програми.
*Наявні тільки в деяких моделях і різняться кількістю і
положенням.
62
Миючий засіб і використання посудомийної машини
Як завантажити миючий засіб
Добрий результат миття залежить також вiд правильного дозування миючого засобу, у разi його перевищення миття не буде ефективним та, крiм того, вiдбувається забруднення довкiлля.
Дозування має залежати від рівня забруднення. Зазвичай для нормального забруднення слід використовувати 25 г миючого засобу. у порошку або 25 мл рідкого миючого засобу. Достатнім буде використання однієї таблетки.
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо обполiснутий у водi, значно зменшiть дозу миючого засобу.
Для оптимального результату миття дотримуйтесь інструкцій, наведених на упаковці з миючим засобом.
В разі додаткових запитань ми радимо звернутися до виробників миючих засобів.
Відкрийте ємність з миючим засобом за допомогою кнопки D; відміряйте миючий засіб відповідно до таблиці з програмами:
• порошковий або рідинний: ванночки A (миючий засіб для миття) і B (миючий засіб для попереднього миття)
• таблетки: якщо вiд програми надходить запит на 1 таблетку, завантажте її у ванночку A та закрийте кришку С; якщо вiд програми надходить запит на 2 таблетки, розмiстiть другу таблетку на днi баку. Видалiть залишки миючого засобу з країв ванночки та закрийте кришку С (почується клацання). Ємність з миючим засобом відкривається автоматично у визначений момент залежно від програми.
При використання комбінованих миючих засобів рекомендується скористатися опцією TABS, яка пристосовує програму миття таким чином, щоб досягти найкращого результату миття і сушіння.
Використовуйте лише миючi засоби для посудомийних
машин.
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для ручного миття.
Перевищення дози миючого засобу може викликати залишки пiни наприкiнцi циклу.
Найкращi показники миття та сушiння отримуються тiльки завдяки використанню комбінованого миючого засобу, рiдкого ополiскувача та регенерацiйної солi.
Рекомендується використовувати миючі засоби, що не мiстять фосфатiв та хлору. Це вiдповiдатиме полiтицi збереження довкiлля.
Як увiмкнути посудомийну машину
1. Вiдкрийте водопровідний кран.
2. Відчиніть дверцята і натисніть на кнопку УВІМКН-ВИМКН.
3. Відміряйте миючий засiб
засіб)
4. Завантажте короби
5. Виберіть програму відповідно до посуду та ступеню його забруднення
6. Виберіть опції миття*.
7. Запустіть машину, закривши дверцята.
8. Про завершення програми сповіщають звукові сигнали і блимання номеру програми на дисплеї. Відкрийте дверцята, вимкнiть прилад шляхом натискання кнопки УВІМКН/ВИМКН.
9. Перш нiж виймати посуд з машини, зачекайте декiлька хвилин, щоб не обшпаритись. Звiльнiть короби, починаючи з нижнього.
З метою заощадження електроенергії, за деяких умов тривалого НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикається
автоматично.
PROGRAMMI АВТО (AUTO)*:деякі моделі посудомийної машини оснащені особливим датчиком який визначає ступінь забруднення посуду і задає більш ефективну та економічну програму. Тривалість програм «Авто» може змінюватися, залежно від показань датчика.
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо ополiснутийу водi, слід значно зменшити дозу миючого засобу.
(див. Таблицю програм)
Як змiнити програму, яка вже почала працювати
Якщо обрано помилкову програму, її можна змінити на самому початку: обережно (виходитиме пара) відкрийте дверцята, натисніть і притримайте кнопку УВІМКН/ВИМКН, машина вимикається. Знову увімкніть машину за допомогою кнопки УВІМКН/ВИМКН і виберіть нову програму разом з наявними опціями; запустить, закривши дверцята.
Додайте iнший посуд та начиння
Не вимикаючи машину, обережно (виходитиме пара) відкрийте дверцята, вставте посуд. Зачиніть дверцята: цикл продовжиться.
Випадкове переривання
Якщо під час миття відкриються дверцята або відбудеться збій в електроживленні, програма переривається. При поверненнi електроенергiї або при закриттi дверцят програма продовжить роботу з мiсця, де її було перервано.
(див.Як завантажити миючий
(див. Як завантажити короби).
, натискаючи кнопку P.
(див. Спеціальні програми й опції)
UA
.
* Наявне лише в деяких моделях.
63
UA
Програми
Дані щодо програми є лабораторними значеннями, заміряними відповідно до Європейського Стандарту EN 50242.
Залежно від різних умов використання тривалість і дані у програми можуть змінюватися.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийної машини.
Програма Сушіння Опції
1. Еко
2. Auto Інтенсивне
3. Auto Звичайне
4. Делікатне
5. Експрес
6. Good Night
7. Замочування
8. Short Time
9. Ultra Intensive
Так
Так
Так
Так
Ні
Так
Ні
Так
Так
Відстрочений пуск - Tabs
Half Load
Відстрочений пуск - Tabs
Half Load
Відстрочений пуск - Tabs
Half Load
Відстрочений пуск - Tabs
Half Load
Відстрочений пуск - Tabs 00:25 8,0 0,45
Відстрочений пуск - Tabs 03:30 13,0 0,85
Відстрочений пуск -
Half Load
Відстрочений пуск - Tabs 01:20 15,5 1,10
Відстрочений пуск - Tabs
Half Load
Тривалість
програми
h:min.
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,40
01:40 - 02:20 13,5 - 14,5 1,00 - 1,15
01:40 9,0 0,85
00:10 4,0 0,01
02:50 17,0 1,45
Споживання
води (л/цикл)
Споживання
електроенергії
(кВт-год/цикл)
Вказівки щодо вибору програми і дозування миючого засобу
1. Цикл миття ЕСО (ЕКО) - це стандартна програма, дані про яку наводяться на етикетці енергоефективності; цей цикл призначений для миття посуду зі звичайними забрудненнями; ця програма є найбільш ефективною з точки зору споживання
електроенергії і води для названого типу посуду. 4 г/мл**+ 21 г/мл – 1 Tab
(**Кількість миючого засобу для попереднього миття)
2. Посуд та каструлi дуже забрудненi (не використовувати для крихких речей). 25 г/мл – 1 Таб
3. Посуд та каструлi звичайно забрудненi. 4 г/мл**+ 21 г/мл – 1 Tab
4. Цикл для делікатного посуду, чутливого до високих температур. 25 г/мл – 1 Таб
5. Швидкий цикл для посуду з незначними забрудненнями. (Ідеально підходить для 2 приборів) 21 г/мл – 1 Таб
6. Гарантує оптимальні показники миття. Придатне для нічного використання. 25 г/мл – 1 Таб
7. Попереднє миття, поки машина очiкує на завантаження після наступного прийняття їжі. Без миючого засобу
8.
Швидкий цикл миття і сушіння, придатний для звичайно забруднених посуду і каструль. 25 г/мл – 1 Таб
9.
Цикл для дуже забруднених або з залишками висохлої їжі каструль. 4 г/мл**+ 25 г/мл – 1+1 Tab
Споживання електроенергії у черговому режимі: Споживання електроенергії в увімкненому режимі: 5,0 Вт ­Споживання електроенергії у вимкненому режимі: 0,5 Вт
64
Спеціальні програми й опції
Зауваження:
найкращi показники програми «Експрес» отримуються за умови завантаження рекомендованої кiлькостi приборiв.
Щоб зменшити споживання енергії і води, повністю завантажуйте посудомийну машину.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN, звернiться за адресою: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Опції миття*
Якщо опцiя не є сумiсною з обраною програмою, (див.таблицю програм), відповiдний свiтлодiод тричi спалахне та пролунають звукові сигнали.
Вiдстрочений пуск (Delayed Start)
Можна відкласти початок роботи програми на 1 - 12 годин:
1. Натисніть на кнопку ВІДСТРОЧЕНИЙ ПУСК: на дисплеї з’явиться відповідний символ; при кожному наступному натисканні час збільшуватиметься (1 година, 2 години і т.д до макс. 12 годин) від початку обраної програми.
2. Виберіть програму і зачиніть дверцята: розпочинається зворотній відлік;
3. Після завершення заданого часу індикатор гасне і програма починається. Щоб змінити час відстрочення на менший, натисніть на кнопку ВІДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ. Для скасування натискайте на кнопку, поки не згасне індикатор обраного відстрочення. Програма запускається при закритті дверцят.
Опція Багатофункціональні таблетки (Tabs)
За допомогою цієї опції можна оптимізувати результати миття і сушіння. При використанні багатофункціональних таблеток натисніть кнопку БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИХ ТАБЛЕТОК. Спалахне символ. При повторному натисканні цю опцію буде скасовано.
При використання опції БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНІ ТАБЛЕТКИ тривалість програми збільшиться.
START 2END LIGHT*
Деякі моделі посудомийних машин оснащені світловий зеленим індикатором, розташованим між дверцятами і стільницею кухні. Він сповіщає про стан виконання по­точної програми. Можна вибрати один з наступних режимів функціонування: a) Функція вимкнена б) На початку циклу світло спалахує на декілька секунд, по­тім згасає протягом всього циклу і блимає наприкінці циклу (попередньо завданий режим). в) Світло залишається горіти протягом циклу, блимає напри­кінці циклу. Якщо завданий відстрочений пуск, світло спалахує у перші секунди або горить протягом всього зворотнього відліку, за­лежно від того, який режим запрограмовано - б) або в). Світло згасає при відкритті дверцят. Щоб обрати бажаний режим, слід увімкнути машину, на­тиснути і утримувати кнопку P до появи на дисплеї однієї з трьох літер (a, b, c), натискати на кнопку P до появи бажаної літери (або режиму), утримати натиснутою кнопку P для під­твердження вибору.
UA
При вже запущеному циклі неможливо активувати
Відстрочений пуск.
Половинне завантаження верхнього або нижнього коробу (Half Load)
При невеликiй кiлькостi посуду можна задати цикл половинного завантаження, заощаджуючи воду, електроенергiю та миючий засiб. Виберіть програму, натискайте на кнопку ПОЛОВИННОГО ЗАВАНТАЖЕННЯ: спалахує індикатор, відповідний обраному коробу і вмикається миття тільки для верхнього або нижнього коробу.
Пам’ятайте про завантаження тільки верхнього або
нижнього коробу та про зменшення миючого засобу.
* Наявне лише в деяких моделях.
65
Догляд та очищення
UA
Виключення води й електричного живлення
• Для запобiгання витокам закривайте кран водопостачання пiсля кожного миття.
• Виймайте штепсельну вилку з розетки під час чищення машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Чищення посудомийної машини
• Зовнiшня поверхня та панель управління мають очищуватися змоченою у водi м’якою не абразивною ганчiркою. Не використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
• Внутрiшнiй бак можна очистити вiд плям за допомогою ганчiрки, зволоженої у розчинi води з оцетом.
Як запобiгти неприємним запахам
• З метою уникнення накопиченню вологи залишайте дверцята завжди напiввiдкритими.
• Регулярно очищайте зволоженою ганчiркою герметичнi прокладки по периметру дверцят i ванночок для миючих засобiв. Такi дiї унеможливлюють накопичення залишкiв їжi, утворюючих неприємнi запахи.
Як чистити розпилювачi
Може трапитися, що залишки їжі залишаються на розпилювачах і закривають отвори, з яких виходить вода: час від часу перевіряйте їх і очищайте неметалевою щіткою.
Обидва розпилювача можуть зніматися.
Щоб зняти верхнiй розпилювач, слiд розгвинтити проти годинникової стрiлки пластмасову круглу гайку. При встановленнi верхнього розпилювача повернiть догори частину з бiльшою кiлькостю отворiв.
Щоб зняти нижнiй розпилювач, натиснiть на виступи, розташованi
по боках, та потянiть його догори.
Очищення фільтрів
Фiльтрувальна группа складається з трьох фiльтрiв для очищення води вiд залишкiв їжi та повертання її у контур: щоб результати миття були завжди задовільненими, необхідно очищати фільтри.
Регулярно очищайте фільтри. Посудомийна машина не має використовуватись без
фiльтра або з вiд’єднаним фiльтром.
• Через декiлька циклiв миття перевiрте фiльтрувальну групу та промийте її пiд проточною водою у разi необхiдностi, використовуючи неметалеву щiтку. Нижче приведений порядок дiй:
1. обернiть проти годинникової стрiлки цилiндричний фiльтр C та виймiть його
2. Виймiть стакан фiльтру B шляхом легкого натискання на бiчнi ребра
3. Зніміть тарілку фільтру з неіржавіючої сталі A
4. Перевірте оглядовий колодязь та видалiть залишки їжi. НІ В ЯКОМУ РАЗІ НЕ ВИДАЛЯЙТЕ захист насосу мийної води
(деталь чорного кольору) (мал.4).
1
A
(мал. 1)
(мал. 2);
C
.
(мал. 3)
.
3
Очищення фільтру на подачі води*
Якщо труби для води є новими або перебувають довгий час без використання, спускайте воду, аж доки вона не стане прозорою. Без цього існує небезпека засмiчення мiсця, де вода надходить у машину, що призведе до ушкодження посудомийної машини.
Час вiд часу очищайте фiльтр на подачi води,
розташований на виходi з водопровiдного крану.
- Закрийте водопровідний кран.
- Розгвинтiть кінцеву частину труби для подачi води, виймiть
фiльтр та обережно вимийте його пiд проточною водою.
- Знову встановiть фiльтр та закрутiть трубу.
66
Пiсля очищення фiльтрiв правильно встановiть фiльтрувальний вузол на мiсце; це важливо для належної роботи посудомийної машини.
В разі тривалої відсутності
• Вiд’єднайте електричнi з’єднання та закрийте водопровiдний кран.
• Залиште дверцята напiввiдкритими.
• Виконайте цикл миття з незаповненою машиною.
* Наявне лише в деяких моделях.
Несправності та засоби їх усунення
При порушеннях в роботі посудомийної машини перевірте такі позиції, перш ніж звертатися по допомогу у Сервісний центр.
Несправності Можливі причини / Засоби усунення: Посудомийна машина не
розпочинає роботу або не відповідає на команди
Дверцята не зачиняються
З посудомийної машини не зливається вода.
Чутнi шуми пiд час миття. • Посуд стикається мiж собою або з розпилювачами. Правильно завантажити посуд і
На посудi та склянках помiтний вапняний накип або бiлуватi розведення.
На посудi і склянках помiтні синюватi розведення.
Кухонне начиння не виходить досить сухим.
Посуд залишився забрудненим.
Посудомийна машина не завантажує воду.
заблокована, блимають індика­тори
• Не відкритий водопровідний кран.
• Вимкнути машину за допомогою кнопки УВІМКН/ВИМКН, через хвилину знову увімкнути її і перевстановити програму.
• Вилка не добре вставлена в електричну розетку o Замінити електричну розетку.
• Дверцята посудомийної машини погано закриті.
• Переконатися, що короби вставлені до упору.
• Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття клацання.
• Програму миття ще не завершено.
• Перегин зливного шланга
• Забився зливний отвір мийки.
• Фiльтр засмiчений залишками їжi.
• Перевірити висоту зливного шлангу.
перевірити, що розпилювачі вільно обертаються.
• Надмірне піноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засіб не придатний для посудомийної машини.
машини)
• Як завантажити регенерацiйну сiль.
• Невідповідне налаштування жорсткості води; збільшити значення.
сіль і ополіскувач),
• Погано закручена кришка контейнеру для солі і ополіскувача.
• Закiнчився ополіскувач, або недостатнє його дозування.
• Надмірна кiлькiсть ополiскувача.
• Було задано програму без сушiння.
• Закінчився ополіскувач.
• Помилкове регулювання ополiскувача.
• Посуд з антипригарного або з пластикового матеріалу; è водяні краплі є цілком нормальним явищем.
• Посуд не дуже добре розташований.
• Розпилювачі не обертаються через блокування посудом.
• Дуже делiкатна програма миття
• Надмірне піноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засіб не придатний для посудомийної машини.
машини)
• Кришка ополiскувача не закручена належним чином.
• Фiльтр забруднений або засмічений
• Вiдсутня регенерацiйна сiль
• Переконатися, що висота тарілок відповідає розмірам коробу.
• Засмічені отвори розпилювачів.
• Відсутня вода у водопровідній мережі або закритий кран.
• Перегин труби для подачі води
• Засмічені фільтри, необхідно очистити їх.
• Засмічений зливний отвір, необхідно очистити його.
• Після перевірок і очищення вимкнути і знову увімкнути посудомийну машину, щоб запустити новий цикл миття.
• Якщо проблема залишається, слід закрити водопровідний кран, вимкнути вилку з електричної розетки і звернутися у сервісний центр.
Не виконувати попереднє миття вручну.
(див. Встановлення).
(див. Миючий засіб і використання посудомийної
(Див. Регенераційна
(див. Регенераційна сіль і ополіскувач),
(див. Програми).
(див. Миючий засіб і використання посудомийної
(див. Технічне обслуговування і догляд).
(див. Ополiскувач та регенерацiйна сiль).
(див. Догляд та очищення).
(див. Встановлення).
(див. Догляд та очищення).
UA
         
67
Установка
RU
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машина может укладываться задней стороной вниз.
Гидравлические соединения
Адаптация гидравлической системы для монтажа посудомоечной машины должна выполняться только квалифицированным техником.
Шланги подачи и слива воды могут быть направлены вправо или влево для оптимальной установки машины. Трубы не должны заламываться или сдавливаться ма­шиной.
Подсоединение шланга подачи воды
• Подсоединение к водопроводному крану холодной или
горячей воды с резьбой 3/4” (макс. 60°C).
• Дать воде стечь, пока она не станет прозрачной.
• Плотно закрутить шланг подачи и открыть кран.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику
Техническое обслуживание)
Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные; в противном случае посудомоечная машина может работать неправильно.
Обратите внимание, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
.
(см.
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной шланг к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 2 см. (A) Патрубок сливного шланга должен располагаться высоте от 40 до 80 см от пола или от опорной поверхности, на которой установлена посудомоечная машина.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть заземлена и
соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводской табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы.
(см. Описание посудомоечной машины);
• напряжение сети электропитания должно соответствовать данным на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику
(см. Техническое обслуживание)
удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сж а т.
Если сетевой кабель поврежден, во избежание опасности поручите его замену производителю изделия или уполномоченному Центру технического обслуживания.
(См. Техническое обслуживание)
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
; не используйте
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите пластиковую пробку (В).
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек. Некоторые модели оснащены также дополнительным защитным устройством New Acqua Stop*, предохраняющим от затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
68
Расположение и нивелировка
1. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтального положения машины. Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и смещений машины.
2. Перед установкой посудомоечной машины в нишу наклейте прозрачную самоклеящуюся ленту * на деревянную плиту для ее защиты от возможного конденсата.
* Имеется только в некоторых моделях
3. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура*
4*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой стрелки для ее уменьшения.
(см.схему Монтажа)
.
(смотрите инструкции по
встроенному монтажу, прилагающиеся к документации)
Предупреждения по первому использованию машины
После монтажа вынуть заглушки, установленные на корзинах, и снять крепежные резинки с верхней корзины
(если имеются).
Настройка смягчителя воды
Перед запуском первой мойки задать степень жесткости водопроводной воды.
(см. раздел Ополаскиватель и Ре-
генерирующая соль)
При первой загрузке бачок смягчителя воды должен за­полняться водой, а затем всыпать примерно 1 кг соли; считается допустимым, если вода выходит из краев. Немедленно запустить цикл мойки. Используйте только специальную соль для посудомоеч­ных машин. После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* гаснет.
Машина оснащена акустическими/звуковыми сигналами
машины
команды: включение, конец цикла и т.п.
Символ/индикаторы на консоли управления/дисплее могут иметь разные цвета, мигать или гореть постоянно.
машины
На дисплее показываются сведения о заданном цикле, этапе мойки/сушки, остаточном времени, температуре и т.п.
(в зависимости от модели посудомоечной
), которые предупреждают о выполнении
(в зависимости от модели посудомоечной
).
RU
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды
и нагревательный элемент могут повредиться.
* Имеется только в некоторых моделях
69
RU
Сделано в Польше (POLAND)
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: LSTF 9M117 Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Загрузка
Размеры
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Посудомоечная машина
Indesit Company
10 столовых наборов
ширина 44,5 см высота 82 см глубина 55 см
220-240 V ~
50 Hz
Давление воды
Предохранитель
Класс мойки
Класс сушки
Класс энергопотребления
Потребление электроэнергии
Потребление воды за стандартный цикл мойки
Класс зашиты от поражения электрическим током

В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
0,05-1MPa (0,5-10 bar) 7,25-145 psi См. табличку технических данных на оборудовании
A A A
0,83 кВт/час 9 л Класс защиты I
Оборудование соответствует следующим директивам Европейского Экономического Сообщества:
-2006/95/EC («Низкое напряжение»)
- 2004/108/ЕС («Электромагнитная совмести-мость»)
- 2009/125/EC («Comm. Reg. 1016/2010») (Ecodesign)
- 2012/19/ЕU («Утилизация электрического и электронного)
- 97/17/EC (Этикетирование)
          
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Производитель:
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
70
Indesit Company S.p.A. Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Описание изделия
Общий вид
Панель управления
1. Верхняя корзина
RU
2. Верхний ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижний ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр мойки
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления***
кнопки выбора Программы
кнопка-индикатор Вкл.-Выкл./Сброс
индикатор Отсутствие ополаскивателя
индикатор Отсутствие соли
индикатор Остаточного времени выполнения ­номер программы
индикатор функции Отложенный запуск
индикаторы функции Половина загрузки
кнопка-индикатор функции Многофункциональные таблетки (Таbs)
кнопка функции Половина загрузки
кнопка функции Отложенный запуск
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
71
Регенерирующая соль и Ополаскиватель
RU
Используйте только специальные моющие средства для посудомоечных машин. Не используйте пищевую или промышленную соль. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если Вы используете многофункциональное моющее средство, рекомендуется в любом случае добавить соль, особенно если вода жесткая или очень жесткая.
инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства).
В том случае если Вы не добавляете ни соль, ни ополаскиватель, индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ ПОПОЛАСКИВАТЕЛЯ* будут всегда гореть, что является нормой.
(Следуйте
Загрузка регенерирующей соли
Использование соли предотвращает образование ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА на посуде и функциональных компонентах посудомоечной машины.
• Очень важно, чтобы бачок соли был всегда заполнен.
• Очень важно задать жесткость воды. Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины
• когда на консоли управления загорается индикатор
• когда зеленый поплавок* на пробке для соли, не виден.
• см.автономность в таблице степени жесткости воды.
емкости является нормальным.
4. Выньте воронку, удалите остатки соли с резьбы; ополосните пробку под струей воды перед ее закручиванием на место. Рекомендуется производить эту операцию при каждой засыпке соли. Плотно закройте крышку, для того чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство (может быть непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
данную операцию перед запуском мойки.
Выбор степени жесткости воды
Для достижения максимальной производительности смягчителя воды необходимо производить соответствующую регулировку в зависимости от степени жесткости воды в квартире; все необходимые данные можно получить у организации водоснабжения. Заданное значение соответствует степени жесткости воды.
• Включите посудомоечную машину с помощью кнопки ВКЛ./ ВЫКЛ.
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Удерживайте нажатой кнопку P в течение 5 секунд, пока не раздастся звуковой сигнал.
• Включите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
(см. Описание)
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
При каждой загрузке соли рекомендуется производить
и заполняется:
1. Выньте нижнюю корзину и отвинтите крышку бачка против часовой стрелки.
2. Только для первого использования: заполните бачок водой до краев.
3. Вставьте воронку ( и заполните бачок соли до краев (примерно 1 кг); выход воды из
см. рисунок
• Мигает номер выбранного уровня и индикатор соли.
• Нажмите кнопку P для выбора степени жесткости
таблицу степени жесткости).
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Настройка завершена!
Средняя
Таблица жесткости воды
уровень °dH °fH ммоль/л месяцы
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 месяцев 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месяцев 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месяцев 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месяцев
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
5*
От 0°f да 10°f рекомендуется не использовать соль. * При настройке 5 продолжительность цикла может увеличиться.
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
автономность Бачок для соли при 1 цикле мойки в день.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель способствует СУШКЕ посуды. Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
• когда на консоли управления/дисплее загорается
индикатор ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*
когда оптический индикатор на окошке бачка “Е”, меняет
свой вид: с затемненного на прозрачный.
1. Откройте дозатор, повернув
)
3. Завинтите крышку.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.
крышку “G” против часовой стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая перелива. Если Вы случайно пролили ополаскиватель мимо дозатора, удалите излишек сухой тряпкой.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если Вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя. Поверните регулятор
F”. Можно задать максимум 4 уровня в зависимости от модели посудомоечной машины. Заданное значение соответствует средней степени.
Уровень ополаскивателя можно настроить на НОЛЬ. В этом случае ополаскиватель не используется, и индикатор отсутствия ополаскивателя по причине его отсутствия не загорается.
• если на посуде остаются белые разводы, отрегулируйте подачу на меньшее значение (1-2).
• если на посуде остаются капли воды или пятна накипи, отрегулируйте подачу на более высокое значение (3-4).
* Имеется только в некоторых моделях
(см.
72
Загрузите корзины
Рекомендации
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Ополаскивать посуду водой не требуется.
Разместить посуду в посудомоечной машине прочно, чтобы посуда не опрокинулась, установить посуду дном вверх или боком, чтобы вода могла промыть посуду внутри и стекать. Проверить, чтобы крышки, ручки, сковородки и подносы не препятствовали вращению оросителей. Мелкие столовые приборы разместить в корзинке для столовых приборов. Пластиковая посуда и сковородки с тефлоновым покрытием могут удерживать каплив оды, следовательно их сушка может быть менее эффективной по сравнению с посудой из керамики или стали. Легкую посуду (например, пластиковую) рекомендуется поместить в верхнюю корзину так, чтобы посуда не двигалась. Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
Нижняя корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок, салатниц, столовых приборов и т.п. Большие тарелки и крышки рекомендуется размещать с боков корзины.
Некоторые модели посудомоечных машин оснащены наклонными отделениями*, которые можно использовать также в вертикальном положении для размещения тарелок или в горизонтальном положении (наклонном) для более удобного размещения кастрюль и салатниц.
В некоторых моделях предусматриваются Вертикальные зоны,
специальные выдвижные опоры, *расположенные в задней части корзины, которые могут использоваться для размещения сковород или противней в вертикальном положении с целью экономии пространства. Для их использования необходимо взять за цветную рукоятку и потянуть ее вверх, поворачивая вперед. Опоры можно перемещать вправо и влево в зависимости от размера посуды.
Корзинка для столовых приборов
Корзинка для столовых приборов раскрывается и перемещается для оптимизации места в нижней корзине. Сверху в ней имеются решетки для более удобного размещения столовых приборов.
RU
Рекомендуется разместить сильно грязную посуду в нижней корзине, так как в этой части струи воды более сильные и обеспечивают оптимальную мойку посуды.
* Имеется только в некоторых моделях
Верхняя корзина
Загрузить хрупкую и легкую посуду: стаканы, чашки, блюдца, мелкие салатницы.
73
RU
Откидные полки с варьируемым положением*
Боковые откидные полки могут быть установлены на трех разных уровнях для оптимизации размещения посуды в корзине.
Бокалы можно стабильно поместить на откидные полки, вставив ножку бокала в специальные прорези. Для оптимизации сушки установите откидные полки под самым большим углом наклона. Чтобы изменить угол наклона, приподнять откидную полку, сместить ее и установить в нужном положении.
Лоток*
В некоторых моделях посудомоечных машин может иметься выдвижной лоток, который можно использовать для столовых приборов или мелкой посуды. Для оптимальных результатов мойки не следует помещать на лоток крупную посуду. Лоток для столовых приборов является съемным.
(см. схему)
Регуляция положения верхней корзины
Верхнюю корзину можно регулировать по высоте: когда в нижней корзине требуется разместить крупную посуду; в нижнем положении - для использования места для откидных полок, освобождая больше места сверху.
Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины БЕЗ ПОСУДЫ. НИКОГДА не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны.
Если корзина оснащена Lift-Up* корзину, взявшись за нее с боков и переместив ее вверх. Для опускания корзины вниз нажмите на рычажки (А) с боков корзины и направьте корзину вниз.
(см. схему)
, поднимите
Посуда, непригодня для посудомоечных машин
• Деревянные столовые приборы и посуда.
• Деликатная посуда с узорами, посуда ручной работы и антикварная посуда. Узоры такой посуды повредятся в посудомоечной машине.
• Детали из синтетических материалов, неустойчивые к высокой температуре.
• Медная и оловянная посуда.
• Посуда, загрязненная пеплом, воском, смазочными веществами или чернилами.
Узоры по стеклу, алюминиевые и серебряные элементы могут изменить свой цвет и полинять. Некоторые виды стекла (например, хрусталь) после многократной мойки могут стать матовыми.
Повреждение стекла и посуды
Причины:
• Тип и метод изготовления стекла.
• Химический состав моющего вещества.
• Температура воды в программе ополаскивания.
Рекомендации:
• Использовать только стакана и фарфор, имеющие гарантию производителя для мытья в посудомоечных машинах.
• Использовать моющее вещество, предназначенное специально для посудомоечных машин.
• Вынуть стаканы и столовые приборы из посудомоечной машины как можно скорее по завершении программы.
*Имеются только в некоторых моделях и варьируют по
количеству и расположению.
74
Моющее средство и использование посудомоечной машины
Загрузка моющего средства
Хороший результат мойки зависит также от правильной дозировки моющего средства, излишек которого не улучшает эффективность мойки, а только загрязняет окружающую среду.
Дозировка зависит от степени загрязнения. Обычно при обычном загрязнении используется примерно 25 г средства. (порошкового моющего средства) или 25 мл (жидкого). Если используются таблетки, достаточно одной штуки.
Если посуда несильно загрязнена или была предварительно ополоснута водой, значительно сократите дозу моющего средства.
Для качественной мойки соблюдайте инструкции, приведенные на упаковках с моющими веществами.
За дополнительными разъяснениями просим обращаться к производителям моющих средств.
Откройте дозатор моющего средства кнопкой D; загрузите моющее средство в соответствии с таблицей программ:
• в порошке или жидкое: в дозаторы A (моющее средство) и B (средство для предварительной мойки)
• таблетки: если по программе требуется 1 штука, положите таблетку в дозатор А и закройте крышку С. Если по программе предусмотрено 2 таблетки, положите вторую
на дно машины.
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку С с щелчком. Дозатор моющего вещества открывается автоматически в нужный момент в зависимости от программы.
Если используются комбинированные моющие средства, рекомендуется использовать функцию TABS, за счет которой программа обеспечивает оптимальный результат мойки и сушки.
Используйте только специальные моющие средства
для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить следы от пены по завершении цикла.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются только в случае комбинированного использования моющего средства, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.
Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства, не содержащие фосфатов и хлора, что способствует бережному отношению
к окружающей среде.
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Откройте дверцу машины и нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.
3. Дозирование моющего средства.
4. Загрузите посуду в корзины
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и степени ее загрязнения кнопку P.
6. Выберите дополнительные функции мойки*.
Специальные программы и Дополнительные функции)
7. Запустите цикл, закрыв дверцу.
8. По завершении программы включаются звуковые сигналы и на дисплее мигает номер программы. Откройте дверцу, выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду из машины во избежание ожогов. Выгрузку посуды из машины начинайте с нижней корзины.
В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ*: некоторые модели
посудомоечных машин укомплектованы специальным сенсором, определяющим степень загрязнения и программирующим оптимальный и экономичный режим мойки. Продолжительность автоматических программ может варьировать благодаря этому сенсору.
Если посуда несильно загрязнена или была
предварительно ополоснута водой, значительно сократите
дозу моющего средства.
(см. Таблицу программ)
Изменение текущей программы
В случае ошибочного выбора программа ее можно изменить только в самом начала: осторожно открыть дверцу, чтобы не обжечься паром, на несколько секунд нажать кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ., машина выключится. Повторно включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и выберите новую программу и при необходимости дополнительные функции, запустите цикл, закрыв дверцу.
Порядок догрузки посуды
Не выключая машину, осторожно откройте дверцу, чтобы не обжечься выходящим паром, и доложите посуду. Закройте дверцу: цикл возобновится.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в
который она была прервана.
(смотрите сбоку).
(см. Загрузка корзин)
.
, нажав
(см.
.
RU
*Имеется только в некоторых моделях.
75
RU
Программы
Данные программы являются значениями, полученными в измерительной лаборатории в соответствии с европейским нормативом EN 50242.
В зависимости от различных условий эксплуатации продолжительность и данные программы могут варьировать.
Количество и типы программ и дополнительных функций варьируют в зависимости от модели посудомоечной машины.
Программа Сушка Дополнительные функции
1. Eco Да
2. Автоматическая интенсивная мойка
3. Обычная втоматическая мойка
4. Деликатная посуда Да
5. EXPRESS Нет
6. Good Night Да
7. Предварительное ополаскивание
8. Short Time Да
Да
Да
Нет
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Таблетки
Отложенный запуск - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки
Отложенный запуск - Таблетки
Продолжительность
программы h:min.
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,40
01:40 - 02:20 13,5 - 14,5 1,00 - 1,15
01:40 9,0 0,85
00:25 8,0 0,45
03:30 13,0 0,85
00:10 4,0 0,01
01:20 15,5 1,10
Расход воды
(л/цикл)
Расход
энергии
(кВтч/цикл)
9. Ultra Intensive Да
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
02:50 17,0 1,45
Рекомендации по выбору программ и дозировке моющего средства
1. Цикл мойки ЕСО является стандартной программой, к которой относятся данные на паспортной табличке машины; этот
цикл подходит для посуды с нормальным загрязнением и является наиболее эффективным в плане энергосбережения и экономии воды для такого типа посуды. 4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 табл.
(**Количество моющего средства для предварительной
мойки)
2. Очень грязные посуда и кастрюли (не использовать для мойки деликатной посуды). 25 гр/мл – 1 Табл.
3. Нормально загрязненная посуда и кастрюли. 4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 табл.
4. Цикл для деликатной посуды, более чувствительной к высокой температуре. 25 гр/мл – 1 Табл.
5. Короткий цикл для посуды с незначительным загрязнением. (оптимальный цикл для посуды на 2 персоны) 21 гр/мл - 1 Табл.
6. Гарантирует отличный результат. Рекомендуется для использования в ночное время. 25 гр/мл – 1 Табл.
7. Предварительная мойка в ожидании завершения полной загрузки машины после следующей трапезы. Без моющего средства
8. Цикл мойки и короткий цикл сушки для посуды и кастрюль с нормальным загрязнением. 25 гр/мл – 1 Табл.
9. Цикл для очень грязных кастрюль или посуды с присохшими остатками пищи. 4 гр/мл**+ 25 гр/мл – 1+1 табл.
Расход в режиме сохранения энергии Расход в режиме left-on: 5 Вт - расход в выключенном состоянии: 0,5 Вт
76
Специальные программы и Допольнительные функции
Примечания:
оптимальный результат программ "Express" достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды.
Для большей экономии используйте посудомоечную машину, когда она полностью загружена.
Примечание для Испытательных Лабораторий: для получения более подробной информации об условиях сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Дополнительные функции мойки*
Если какая-то дополнительная функция является несовместимой с выбранной программой (см. Таблицу программ), соответствующий индикатор быстро мигнет 3 раза и включатся звуковые сигналы.
Отложенный запуск (Delayed Start)
Запуск программы может быть отложен на время от 1 часа до 12 часов:
1. Нажмите кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: на дисплее появится соответствующий символ; при каждом следующем нажатии кнопки увеличивается (1 час, 2 часа и т.п. вплоть до макс. 12 часов) время отложенного запуска выбранной программы.
2. Выберите программу и закройте дверцу: начинается обратный отсчет времени.
3. По окончании обратного отсчета индикатор гаснет и цикл мойки запускается. Для изменения и сокращения времени отложенного запуска нажмите кнопку ОТЛОЖЛЕННЫЙ ЗАПУСК. Для отмены отложенного запуска нажмите эту кнопку несколько раз до тех пор, пока индикатор заданного времени отложенного запуска не погаснет. Программа запускается после закрывания дверцы.
Многофункциональные таблетки (Tabs)
Эта функция позволяет оптимизировать результат мойки и сушки. В случае использования многофункциональных таблеток нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ, символ загорится; при повторном нажатии этой кнопки данная функция отключается.
Функция «Многофункциональные таблетки»
увеличивает продолжительность программы.
START 2END LIGHT*
В некоторых моделях посудомоечных машин между дверью и столешницей кухни имеется световой индикатор, который сообщает о ходе выполнения текущей программы. Можно выбрать один из нижеследующих режимов работы: a) Функция отключена b) При запуске цикла световой индикатор загорается на несколько секунд, остается выключенным на протяжении всего цикла, мигает - в конце цикла (заданный режим работы) c) Световой индикатор горит на протяжении всего цикла, мигает в конце цикла. Если задана функция Отложенного запуска, световой индикатор горит в течение первых несколько минут или пока идет обратный ход в зависимости от заданного режима работы b) или c). Световой индикатор гаснет при каждом открывании дверцы. Чтобы выбрать требуемый режим работы, включить машину, нажать и удерживать нажатой кнопку P, пока на дисплее не появится одна из трех букв (a, b, c), удерживать нажатой кнопку P до тех пор, пока не появится нужная буква (или режим работы), и нажатием кнопки P подтвердить настройки.
RU
После запуска цикла нельзя задать Отложенный
запуск.
Половина загрузки в верхней или нижней корзине (Half Load)
В случае небольшого количества посуды можно запрограммировать половину загрузки, что позволяет сэкономить воду, электроэнергию и моющее вещество. Выберите программу, несколько раз нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ: загорится индикатор, соответствующий выбранной корзине, и запустится цикл мойки только в верхней или только в нижней корзине.
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю или нижнюю корзину и поместить в дозатор половину дозы моющего вещества.
* Имеется только в некоторых моделях
77
Техническое обслуживание и уход
RU
Отключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки во избежание опасности утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
• Для чистки наружных поверхностей и панели управления машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
• Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
• Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во избежание застоя влажности.
• Регулярно прочищайте периметральные уплотнения дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи – основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллической щеткой. Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя необходимо отвинтить против часовой стртелки пластмассовую гайку. Верхний ороситель устанавливается отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
• После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий узел и при необходимости тщательно промойте его под струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы (Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
пищи. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь черного цвета) (рис. 4).
C
1
Для съема нижнего оросителя нажмите на шпонки с боков и потяните его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не использовался, перед подсоединением дайте воде стечь до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение этого условия может привести к засорению фильтра и к повреждению посудомоечной машины.
*
* Имеется только в некоторых моделях
78
A
3
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел на свое место, что является важным для исправной работы посудомоечной машины.
Длительный простой машины
• Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте водопроводный кран.
• Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
• После длительного простоя машины произведите один холостой цикл мойки.
Неисправности и методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис технического обслуживания.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина не запускается или не реагирует на команды
Дверца не закрывается
Посудомоечная машина не сливает воду.
Шумная работа посудомоечной машины.
На посуде и стаканах остается беловатый или известковый налет.
На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налеты.
Посуда плохо высушена. • Была выбрана программа мойки без сушки.
Посуда плохо вымыта. • Посуда расположена в корзинах неправильно.
Посудомоечная машина не заливает воду
произошла блокировка, мига­ют световые индикаторы
• Кран с водопроводной водой не открыт.
• Выключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ., вновь включите ее примерно через одну минуту и вновь задайте программу.
• Штепсельная вилка плохо вставлена в сетевую розетку или замените штепсельную вилку.
• Дверца машины плохо закрыта.
• Убедитесь, что корзины вставлены до упора.
• Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка.
• Программа мойки еще не завершилась.
• Сливной шланг для воды согнут
• Засорился слив в раковине.
• Фильтр засорен остатками пищи.
• Проверьте высоту сливной трубы.
• Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей. Правильно расставить посуду внутри машины и проверить свободное вращение лопастей оросителей.
• Слишком много пены: моющее средство использовано в неправильном количестве или не подходит для мойки в посудомоечных машинах.
использование посудомоечной машины)
мойку посуды вручную.
• Отсутствует регенерирующая соль.
• Неправильная регулировка степени жесткости воды; увеличить значения.
Регенерирующая соль и Ополаскиватель).
• Крышка бачка для соли и ополаскивателя плохо закрыта.
• Закончился ополаскиватель, или его дозировка недостаточна.
• Чрезмерная дозировка ополаскивателя.
• Закончился ополаскиватель.
• Неправильно настроен расход ополаскивателя.
• Посуда изготовлена из антипригарного или пластикового материала; наличие капель воды считается допустимым.
• Лопасти оросителей не могут свободно вращаться из-за неправильно расставленной посуды.
• Выбрана неэффективная программа мойки
• Слишком много пены: моющее средство использовано в неправильном количестве или не подходит для мойки в посудомоечных машинах.
использование посудомоечной машины)
• Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
• Отсутствует регенерирующая соль
• Убедиться, что высота тарелок соответствует регулировкам корзины.
• Отверстия оросителей засорены.
• Отсутствует вода в водопроводе, или не открыт водопроводный кран.
• Сливной шланг согнут
• Засорены фильтры, необходимо почистить их.
• Засорен слив; необходимо почистить его.
• После выполнения всех операций по проверке и чистке, выключить и вновь включить посудомоечную машину и запустить новый цикл мойки.
• Если проблема не устраняется, закрыть водопроводный кран, соединить штепсельную вилку от сети и связаться с Сервисом технического обслуживания.
(см.Установка).
(см.Установка).
(см.Моющее средство и
Не следует производить предварительную
(см.
(см.Регенерирующая соль и Ополаскиватель).
(см. Программы).
(см.Моющее средство и
(см.Регенерирующая соль и Ополаскиватель).
(см.Техническое обслуживание и уход).
(см.Техническое обслуживание и уход).
RU
* Имеется только в некоторых моделях.
79
RU
Сервисное
195123600.00 - NC
04/2014 pb - Xerox Fabriano
обслуживание
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).
Вновь запустите программу для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
характер неисправности
модель изделия (Мод.)
серийный номер (“S/N”)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии (см. Описание изделия ).
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис»
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano (AN) Italy
80
www.hotpoint-ariston.com
Loading...