Hotpoint Ariston LDF 12314E X User Manual [ru]

Page 1
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП РЙБФЩН
EL
ЕллзнйкЬ, 1
Türkçe, 13
7)
Укра¿нська, 37
LDF 12314E
64
47
Русский, 25
РесЯлзшз
ЕгкбфЬуфбуз, 2-3
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт РспейдпрпйЮуейт гйб фп рсюфп рлэуймп ФечнйкЬ уфпйчеЯб
УхнплйкЮ ейкьнб РЯнбкбт чейсйуфзсЯщн
Цьсфщуз фщн кблбийюн, 5
КЬфщ кблЬий КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн КблЬий ерЬнщ
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 6-7
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
РспгсЬммбфб, 8
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй, 9
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 10
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн Кбибсйумьт фпх цЯлфспх ейуьдпх неспэ Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
РспцхлЬоейт, ухмвпхлЭт кбй ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз, 11
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
БнщмблЯет кбй лэуейт, 12
Page 2
ЕгкбфЬуфбуз
EL
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсЮуефе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
Уе ресЯрфщуз мефбкьмйузт дйбфзсеЯфе фз ухукехЮ уе кбфбкьсхцз иЭуз. Бн чсейбуфеЯ, дюуфе фзт клЯуз уфп рЯущ мЭспт.
З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб пйкйбкЮ чсЮуз Ю гйб рбсьмпйет ецбсмпгЭт, гйб рбсЬдейгмб:
- чюспй чсзуймпрпйпэменпй щт кпхжЯнб рспущрйкпэ кбфбуфзмЬфщн, гсбцеЯщн кбй Ьллщн есгбуйбкюн чюсщн
- бгспфйкЭт кбфпйкЯет
- чсЮуз брь релЬфет оенпдпчеЯщн, мпфЭл кбй Ьллщн чюсщн цйлпоенЯбт
- bed and breakfast.
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз
1. БрпухукехЬуфе фз ухукехЮ кбй елЭгофе бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мз фз ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
Пй ущлЮнет ейуьдпх кбй бдейЬумбфпт фпх неспэ кбй фп злекфсйкь кблюдйп мрпспэн нб еЯнбй уфсбммЭнб рспт фб деойЬ Ю рспт фб бсйуфесЬ гйб нб ерйфсЭрпхн фзн кблэфесз егкбфЬуфбуз.
Уэндеуз фпх ущлЮнб еккЭнщузт фпх неспэ
УхндЭуфе фп ущлЮнб еккЭнщузт, чщсЯт нб фпн дйрлюуефе, уе Энбн бгщгь брпчЭфехузт елЬчйуфзт дйбмЭфспх 4 cm.
П ущлЮнбт еккЭнщузт иб рсЭрей нб еЯнбй уе Энб эшпт мефбоэ 40 кбй 80 cm брь фп дЬредп брьиеузт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн (A). Рсйн ухндЭуефе фп ущлЮнб еккЭнщузт фпх неспэ уфп уйцюнйп фпх неспчэфз, бцбйсЭуфе фп рлбуфйкь рюмб (B).
2. ФбкфпрпйЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн кЬнпнфЬт фп нб кпллЮуей ме фб рлбънЬ Ю ме фзн рлЬфз уфб гейфпнйкЬ Эрйрлб Ю уфпн фпЯчп. З ухукехЮ ерЯузт мрпсеЯ нб енфпйчйуфеЯ кЬфщ брь Энбн ухнечЮ рЬгкп есгбуЯбт
3. ФпрпиефЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уе дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь. БнфйуфбимЯуфе фйт бнщмблЯет оевйдюнпнфбт Ю вйдюнпнфбт фб рпдбсЬкйб мЭчсй з ухукехЮ нб псйжпнфйщиеЯ. Мйб ерймелЮт псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт.
*. Гйб нб схимЯуефе фп эшпт фпх рЯущ рпдбсйпэ, енесгЮуфе
4 уфзн еобгщнйкЮ спдЭлб кьккйнпх чсюмбфпт рпх хрЬсчей уфп рЯущ мЭспт, уфп рсьуийп, уфп кЭнфсп фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн, ме Энб еобгщнйкь клейдЯ бнпЯгмбфпт 8 mm, уфсЭцпнфбт деойьуфспцб гйб фзн бэозуз фпх эшпхт кбй бсйуфесьуфспцб гйб фз меЯщуз. (влЭре ухнзммЭнп цэллп пдзгйюн енфпйчйумпэ)
* (влЭре цэллп Ухнбсмпльгзузт).
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
З рспубсмпгЮ фщн злекфсйкюн кбй хдсбхлйкюн ухндЭуещн гйб фзн егкбфЬуфбуз рсЭрей нб дйенесгзиеЯ мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб бкпхмрЬей уе ущлЮнет Ю уфп злекфсйкь кблюдйп.
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
 Уе хрпдпчЮ ксэпх неспэ: вйдюуфе кблЬ фп ущлЮнб
ейуьдпх уе мйб всэуз ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas.
Рсйн вйдюуефе, бцЮуфе нб фсЭоей несь мЭчсй нб вгбЯней бхфь дйбхгЭт юуфе пй ендечьменет бкбибсуЯет нб мзн впхлюнпхн фз ухукехЮ.
 Уе хрпдпчЮ жеуфпэ неспэ: уфзн ресЯрфщуз кенфсйкЮт
егкбфЬуфбузт кблпсйцЭс, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мрпсеЯ нб фспцпдпфеЯфбй ме жеуфь несь дйкфэпх рпх ден оереснЬей фз иесмпксбуЯб фщн 60°C. Вйдюуфе фп ущлЮнб уфз всэуз ьрщт ресйгсЬцефбй гйб фзн хрпдпчЮ ксэпх неспэ.
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб ейуьдпх ден еЯнбй ербскЭт, брехихниеЯфе уе Энб ейдйкь кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз).
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй уфйт фймЭт фпх рЯнбкб Фечнйкюн УфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
РспуЭофе нб мзн рбспхуйЬжей п ущлЮнбт фубкЯумбфб кбй уфенюуейт.
З ухукехЮ рсЭрей нб ухндеиеЯ уфп дЯкфхп дйбнпмЮт фпх неспэ чсзуймпрпйюнфбт нЭпхт ущлЮнет. Мз чсзуймпрпйеЯфе фпхт рблйпэт ущлЮнет.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
Page 3
БуцЬлейб кбфЬ фпх рлзммхсЯумбфпт
Гйб нб дйбуцблЯуефе фзн брпфспрЮ рлзммхсЯумбфпт, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн:
- дйбиЭфей Энб уэуфзмб рпх дйбкьрфей фзн еЯупдп фпх неспэ уфзн ресЯрфщуз бнщмблйюн Ю брщлейюн уфп еущфесйкь фпх.
ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн мйб ецедсйкЮ дйЬфбоз буцблеЯбт
New Acqua Stop
рлзммхсЯумбфпт бкьмз кбй уе ресЯрфщуз исбэузт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт.
*, рпх еггхЬфбй фзн брпфспрЮ
РСПУПЧЗ: Ф¢УЗ ЕРЙКЙНДХНЗ!
П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт неспэ ден рсЭрей, уе кбмЯб ресЯрфщуз, нб кьвефбй бцпэ ресйЭчей мЭсз хрь фЬуз.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн вЬлефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй фзсеЯ фйт ек фпх ньмпх
рспдйбгсбцЭт
 З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хцЯуфбфбй фп мЭгйуфп цпсфЯп
йучэпт фзт мзчбнЮт, ьрщт бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб (влЭре кецЬлбйп РесйгсбцЮт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн).
 з фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн фймюн рпх
бнбцЭспнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб.
 з рсЯжб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт. Уе бнфЯиефз
ресЯрфщуз, жзфЮуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх вэумбфпт брь еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз). Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт Ю рплэрсйжб.
Ме фзн егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт, фп злекфсйкь кблюдйп
кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй.
Бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей чблЬуей, рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю брь фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт, юуфе нб рсплбмвЬнефбй кЬие кЯндхнпт. (ВлЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз)
З ЕрйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт бн пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
ФбйнЯб кбфЬ фпх ухмрхкнюмбфпт*
Бцпэ енфпйчЯуефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн бнпЯофе фзн рьсфб кбй кпллЮуфе фз дйбцбнЮ лщсЯдб кЬфщ брь фп оэлйнп сЬцй гйб нб фп рспуфбфеэей брь ендечьменп ухмрэкнщмб.
РспейдпрпйЮуейт гйб фп рсюфп рлэуймп
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, бмЭущт рсйн фп рсюфп рлэуймп, гемЯуфе фелеЯщт ме несь фп сежесвпхЬс блбфйпэ кбй рспуиЭуфе ресЯрпх 1 Kg блбфйпэ (влЭре кецЬлбйп Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй): еЯнбй цхуйкь фп несь нб оечейлЯуей. ЕрйлЭофе фп вбимь уклзсьфзфбт фпх неспэ (влЭре кецЬлбйп Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй). МефЬ фз цьсфщуз фпх блбфйпэ фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ БЛБФЙПХ
З мз рлЮсщуз фпх дпчеЯпх блбфйпэ мрпсеЯ нб рспкблЭуей фз влЬвз фзт дйЬфбозт брпуклЮсхнузт фпх неспэ кбй фпх иесмбнфйкпэ уфпйчеЯпх.
Τεχνικ Στοιχεα
ιαστσει
Χωρητικτητα 14 στÜνταρ σερβßτσια
Πεση νερο τροφοδοσα
Τση τροφοδοσα βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν
Ολικ απορροφοενη ισχ
Ασφλεια βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν
-
AIO77
* увЮней.
ΠλÜτοò cm. 60 ¾ψοò cm. 85 ΒÜθοò cm. 60
0,05 χ 1MPa (0.5 χ 10 bar) 7,25 – 145 psi
βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν
ΑυτÞ η συσκευÞ εßναι σýìφωνη ìε τιò ακüλουθεò ΚοινοτικÝò Οδηγßεò:
-2006/95/EEC τηò 16/01/2007 (ΧαìηλÞ ΤÜση) και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò
-89/336/EEC τηò 03/05/89 (ΗλεκτροìαγνητικÞ Συìβατüτητα)
και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò
-97/17/EC (ΕτικÝτεò)
-2002/96/CE
EL
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
!
Page 4
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
EL
УхнплйкЮ ейкьнб
1. КблЬий ерЬнщ
2. ШекбуфЮсбт ерЬнщ
3. КЬлхммб
4. СхимйуфЮт эшпхт кблбийпэ
5. КЬфщ кблЬий
6. ШекбуфЮсбт кЬфщ
7. КблЬий мбчбйспрЮспхнщн
8. ЦЯлфсп рлхуЯмбфпт
9. СежесвпхЬс блбфйпэ
10. ЛекбнЯфует брпссхрбнфйкпэ кбй сежесвпхЬс
гхблйуфйкпэ
11. РйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн
12. РЯнбкбт чейсйуфзсЯщн***
РЯнбкбт чейсйуфзсЯщн
Цщфейньт деЯкфзт пньмбфпт
Ендейкфйкь цщфЬкй ON-OFF
РлЮкфсп
On-Off/Reset
рспгсЬммбфпт
Ендейкфйкь цщфЬкй БрпхуЯб Блбфйпэ
Ендейкфйкь цщфЬкй БрпхуЯб Гхблйуфйкпэ
Ендейкфйкь цщфЬкй
дхнбфьфзфбт Good Night
Ендейкфйкь цщфЬкй
дхнбфьфзфбт Short Time
Ендейкфйкь цщфЬкй
Рплхдэнбмет
рбуфЯлйет
РлЮкфсп ЕрйлпгЮ
РспгсЬммбфпт
Ендейкфйкь цщфЬкй ¸офсб уфегнюмбфпт
ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб Мйуь цпсфЯп ЕрЬнщ кбй КЬфщ
Цщфейньт деЯкфзт хрплейрьменпх чсьнпх
Ендейкфйкь цщфЬкй ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз.
КпхмрЯ кбй ендейкфйкь цщфЬкй ЕккЯнзузт/ Рбэузт
РлЮкфсп ЕккЯнзуз ме хуфЭсзуз.
РлЮкфсп Мйуь цпсфЯп
РлЮкфсп Extra Dry
РлЮкфсп Good Night
РлЮкфсп Рплхдэнбмет
рбуфЯлйет
РлЮкфсп ShortTime
***Мьнп уфб мпнфЭлб ме рлЮсз енфпЯчйуз * ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
П бсйимьт кбй п фэрпт рспгсбммЬфщн кбй дхнбфпфЮфщн рпйкЯлпхн бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн.
"
Page 5
Цьсфщуз фщн кблбийюн
Рсйн цпсфюуефе фб кблЬийб, брпмбксэнефе брь фб укеэз фб хрплеЯммбфб фспцюн кбй еккенюуфе рпфЮсйб кбй кпэрет брь хрплеЯммбфб хгсюн.Бцпэ цпсфюуефе, елЭгофе бн пй
шекбуфЮсет уфсЭцпнфбй елеэиесб.
КЬфщ кблЬий
Фп кЬфщ кблЬий мрпсеЯ нб ресйЭчей кбфубсьлет, кбрЬкйб, рйЬфб, ублбфйЭсет, укеэз, клр. бнЬлпгб ме фб РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт. Пй рйбфЭлет кбй фб мегЬлб кбрЬкйб фбкфпрпйпэнфбй кбфЬ рспфесбйьфзфб дЯрлб брь фп кблЬий, рспуЭчпнфбт нб мзн мрлпкбсйуфеЯ з ресйуфспцЮ фпх ерЬнщ шекбуфЮсб.
МесйкЬ мпнфЭлб рлхнфзсЯщн рйЬфщн, дйбиЭфпхн рфхууьменпхт фпмеЯт*, кй бхфпЯ
мрпспэн нб чсзуймпрпйпэнфбй уе кбфбкьсхцз иЭуз гйб фзн фбкфпрпЯзуз фщн рйЬфщн Ю уе псйжьнфйб иЭуз гйб фзн фбкфпрпЯзуз кбфубсплюн кбй
ублбфйЭсщн.
КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн
Фп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн мрпсеЯ нб еЯнбй дйбцпсефйкпэ фэрпх бнЬлпгб ме фб мпнфЭлб фщн рлхнфзсЯщн рйЬфщн: мз брпухнбсмплпгЮуймп, брпухнбсмплпгЮуймп, кхлйьменп. Фп мз брпухнбсмплпгЮуймп кблЬий рсЭрей нб фпрпиефеЯфбй ìüíï óôï рсьуийп мЭспт фпх кЬфщ кблбийпэ.
Фп брпухнбсмплпгЮуймп кблЬий мрпсеЯ нб дйбчщсйуфеЯ уе дэп мЭсз, лэуз рпх ендеЯкнхфбй
ьфбн дйенесгеЯфбй рлэуймп мйупэ цпсфЯпх (уфб мпнф. рпх дйбиЭфпхн фз дхнбфьфзфб бхфЮ), мрпсеЯ нб еЯнбй кхлйьменп, дзлбдЮ нб фпрпиефеЯфбй уе прпйпдЮрпфе узмеЯп фпх кЬфщ кблбийпэ уэспнфЬт фп мефбоэ фщн уфбиесюн Ю бнбдйрлпэменщн Эниефщн.
- Бмцьфесб дйбиЭфпхн кхлйьменб цэллб рпх ерйфсЭрпхн кблэфесз фбкфпрпЯзуз фщн укехюн.
Фб мбчбЯсйб кбй фб укеэз ме бйчмзсЬ Ьксб рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй уфп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн ме фйт мэфет уфсбммЭнет рспт фб кЬфщ Ю нб фпрпиефпэнфбй уфп ерЬнщ кблЬий
уе псйжьнфйб иЭуз.
КлЯуз Б КлЯуз В КлЯуз C
- Бнбузкюуфе фп бнбфсерьменп, кЬнфе фп нб кхлЯуей елбцсЬ кбй фпрпиефЮуфе фп уфзн ерйихмзфЮ клЯуз,
Сэимйуз фпх эшпхт фпх ерЬнщ кблбийпэ
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт фбкфпрпЯзузт фщн укехюн, мрпсеЯфе нб фбкфпрпйЮуефе фп ерЬнщ кблЬий уе иЭуз шзлЮ Ю чбмзлЮ. (гйб цпсфюуейт Baby уфб мпнфЭлб рпх дйбиЭфпхн фпн кэклп Baby, фп ерЬнщ кблЬий рсЭрей нб схимЯжефбй уе чбмзлЮ иЭуз).
ЕЯнбй иемйфь нб схимЯуефе фп эшпт фпх ерЬнщ
кблбийпэ ме КБЛБИЙ БДЕЙП.
Мз узкюнефе Ю кбфевЬжефе РПФЕ фп кблЬий рспт фз мйб мьнп рлехсЬ.
БнпЯофе фб уфпр фщн пдзгюн фпх кблбийпэ деойЬ кбй бсйуфесЬ кбй вгЬлфе фп кблЬий. ФбкфпрпйЮуфе фп шзлЬ Ю чбмзлЬ, кхлЮуфе фп кбфЬ мЮкпт фщн пдзгюн мЭчсй ейуЭлипхн кбй пй рсьуийет спдЭлет кбй клеЯуфе фб уфпр (влЭре ейкьнб).
Бн фп кблЬий дйбиЭфей лбвЭт Dual Space (влЭре ейкьнб), вгЬлфе фп ерЬнщ кблЬий уфп фЭлпт дйбдспмЮт, рйЬуфе фйт лбвЭт уфб рлбънЬ фпх кблбийпэ кбй кйнЮуфе рспт фб рЬнщ Ю рспт фб кЬфщ. БцЮуфе нб рЭуей фп кблЬий ухнпдеэпнфЬт фп.
РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт ерЬнщ/кЬфщ кблбийпэ
EL
*
РбсбдеЯгмбфб фпрпиЭфзузт фпх кблбийпэ мбчбйспрЮспхнщн
ЕрЬнщ кблЬий
Цпсфюуфе фб нфелйкЬфб кбй елбцсЬ укеэз: рпфЮсйб, цлйфжЬнйб фубгйпэ кбй кбцЭ, сзчЭт ублбфйЭсет, фбшйЬ, сзчЭт кбфубсьлет лЯгп лесщмЭнет, уэмцщнб ме фб РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт.  ЦлйфжЬнйб кбй цлйфжбнЬкйб, МбчбЯсйб мбксйЬ кбй мхфесЬ,
мбчбйспрЮспхнб: фпрпиефеЯфе фб уфб бнбфсерьменб
**.
ìÝñç
Бнбфсерьменб мЭсз мефбвлзфЮт клЯузт*
- З клЯуз ерйфсЭрей фзн брькфзуз ресйууьфеспх чюспх уфп ерЬнщ кблЬий, фзн фпрпиЭфзуз кплпнЬфщн рпфзсйюн ме лбймпэт дйбцьспх мЮкпхт кбй фз велфЯщуз фщн ерйдьуещн фзт мзчбнЮт.
КЬлхммб Baby
*
Уфб мпнфЭлб рлхнфзсЯщн рйЬфщн уфб прпЯб хрЬсчей п Кэклпт Baby рбсЭчпнфбй кбфЬллзлб кблэммбфб гйб фп рлэуймп biberon, дбкфхлЯщн кбй рйрЯлщн. (влЭре ухнзммЭнп цэллп пдзгйюн)
Укеэз бкбфЬллзлб гйб рлэуймп уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн
 Оэлйнб бнфйкеЯменб, ме оэлйнз Ю кесЬфйнз лбвЮ Ю ме кпллзмЭнб
ìÝñç.
 БнфйкеЯменб блпхмйнЯпх, чблкпэ, мрспэнфжпх, кбууЯфеспх Ю брь
кблЬй.  Укеэз брь мз иесмпбниекфйкь рлбуфйкь.  РпсуелЬнет бнфйкЭ Ю ме чейспрпЯзфз дйбкьумзуз.  БузмЭнйб бнфйкЭ. Фб бузмЭнйб мз бнфйкЭ, бнфЯиефб, мрпспэн нб
рлхипэн ме Энб брбль рсьгсбммб кбй бцпэ вевбйщиеЯфе ьфй ден
еЯнбй уе ербцЮ ме Ьллб мЭфбллб.
УхнйуфЬфбй з чсЮуз укехюн кбфЬллзлщн гйб рлэуймп уе
рлхнфЮсйп рйЬфщн.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб. **РпйкЯлпхн уе бсйимь кбй иЭуз.
#
Page 6
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
EL
Рсюфз енесгпрпЯзуз
ЕрйлЭофе фз глюууб
РйЭуфе фп кпхмрЯ ON/OFF, бкпэгефбй Энб уэнфпмп мрйр кбй з пиьнз брейкпнЯжей фзн феиеЯуб глюууб. КхлЮуфе ме фп рлЮкфсп фзт ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ гйб нб рспчщсЮуефе, Ю ме екеЯнп фпх МЙУПХ ЦПСФЙПХ гйб нб гхсЯуефе рЯущ, фйт глюуует мЭчсй фзн ерйихмзфЮ, рйЭуфе фп рлЮкфсп P гйб нб ерйвевбйюуефе фзн ерйлпгЮ кбй бхфьмбфб мрбЯнефе уфз лЯуфб фщн рспгсбммЬфщн рлхуЯмбфпт. Уе кЬие ерьменп Ьнбммб мефЬ фп рсюфп, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн иб брейкпнЯжей фз лЯуфб фщн рспгсбммЬфщн.
МрпсеЯфе нб бллЬоефе фз глюууб кбй мефЬ фп рсюфп Ьнбммб рйЭжпнфбт фбхфьчспнб фп рлЮкфсп С кбй фп рлЮкфсп фзт
ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ гйб месйкЬ дехфесьлерфб.
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
1. БнпЯофе фз всэуз фпх неспэ.
2. РбфЮуфе фп кпхмрЯ БНПЙКФП-КЛЕЙУФП: бкпэгефбй Энб уэнфпмп мрйр, фп ендейкфйкь цщфЬкй ON/OFF кбй з пиьнз цщфЯжефбй Ю.
3. БнпЯофе фзн рьсфб кбй дпуплпгЮуфе фп брпссхрбнфйкь (влЭре рбсбкЬфщ).
4. Цпсфюуфе фб кблЬийб (влЭре Цьсфщуз фщн кблбийюн) кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
5. ЕрйлЭофе фп рсьгсбммб, ме вЬуз фб укеэз кбй фп вбимь всщмйЬт фпхт (влЭре рЯнбкб фщн рспгсбммЬфщн) рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ P.
6. ЕрйлЭофе фйт дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт (влЭре дЯрлб).
7. ЕккйнЮуфе рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз: Энб рбсбфефбмЭнп мрйр ейдпрпйеЯ гйб фзн Энбсоз фпх рспгсЬммбфпт кбй брейкпнЯжефбй фп ьнпмб фпх ерйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт кбй п хрплейрьменпт чсьнпт гйб фп фЭлпт фпх кэклпх.
8. Уфп фЭлпт дэп уэнфпмб мрйр кбй Энб рбсбфефбмЭнп ерйузмбЯнпхн фп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт кбй уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з цсЬуз ФЕЛПУ КХКЛПХ. УвЮуфе фз ухукехЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ БНПЙКФП-КЛЕЙУФП, клеЯуфе фз всэуз фпх неспэ кбй вгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
9. РесймЭнефе месйкЬ лерфЬ рсйн вгЬлефе фб укеэз, гйб нб мзн кбеЯфе. БдейЬуфе фб кблЬийб бсчЯжпнфбт брь фп кЬфщ.
РСПГСБММБФБ AUTO*:бхфь фп мпнфЭлп рлхнфзсЯпх рйЬфщн дйбиЭфей Энбн ейдйкь бйуизфЮсб рпх мрпсеЯ нб екфймЬ фп вбимь всщмйЬт кбй нб иЭфей фп рлЭпн брпфелеумбфйкь кбй пйкпнпмйкь рлэуймп. З дйЬскейб фщн рспгсбммЬфщн auto мрпсеЯ нб рпйкЯлей льгщ фзт ерЭмвбузт фпх бйуизфЮсб.
Бн фб укеэз еЯнбй лЯгп лесщмЭнб Ю оевгЬлизкбн рспзгпхмЭнщт кЬфщ брь несь, мейюуфе бйуизфЬ фз
дьуз фпх брпссхрбнфйкпэ.
ФспрпрпЯзуз еньт рспгсЬммбфпт уе еоЭлйоз
Бн Эчей ерйлегеЯ Энб еуцблмЭнп рсьгсбммб мрпсеЯфе нб фп фспрпрпйЮуефе, бскеЯ нб Эчей мьлйт оекйнЮуей: ме фзн еккЯнзуз фпх рлхуЯмбфпт, гйб нб бллЬоефе кэклп увЮуфе фз мзчбнЮ рйЭжпнфбт рбфбсефбмЭнб фп кпхмрЯ ON/OFF/Reset, бнЬшфе фз рЬлй ме фп Ядйп кпхмрЯ кбй ерйлЭофе ек нЭпх рсьгсбммб кбй
ерйихмзфЭт дхнбфьфзфет.
РспуиЮкз Ьллщн укехюн
РбфЮуфе фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз, (фп цщт фпх кпхмрйпэ рЬллефбй). БнпЯофе фзн рьсфб рспуЭчпнфбт уфзн Эопдп бфмпэ кбй вЬлфе фб укеэз. РйЭуфе фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз (цщт уфбиесь): п кэклпт ухнечЯжей мефЬ брь Энб рбсбфефбмЭнп мрйр.
РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз гйб нб иЭуефе фз мзчбнЮ уе рбэуз, дйбкьрфефбй фьуп фп рсьгсбммб ьуп кбй з ЕккЯнзуз ме ХуфЭсзуз бн феиеЯ.
Уфз цЬуз бхфЮ ден мрпсеЯ нб бллЬоей фп рсьгсбммб.
ФхчбЯет дйбкпрЭт
Бн кбфЬ фп рлэуймп бнпЯоей з рьсфб Ю дйбрйуфщиеЯ дйбкпрЮ сеэмбфпт, фп рсьгсбммб дйбкьрфефбй. УхнечЯжей брь фп узмеЯп
фзт дйбкпрЮт ьфбн клеЯуефе фзн рьсфб Ю ерйуфсЭшей фп цщт.
Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ, хресвЬллпнфбт ден Эчефе кблэфесп рлэуймп кбй ерйвбсэнефе фп ресйвЬллпн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп брпссхрбнфйкь гйб
рлхнфЮсйп рйЬфщн.
МЗ ЧСЗУЙМПРПЙЕЙФЕ брпссхрбнфйкЬ гйб рлэуймп
óôï ÷Ýñé.
ХресвплйкЮ чсЮуз брпссхрбнфйкпэ мрпсеЯ нб
бцЮуей хрплеЯммбфб бцспэ уфп фЭлпт фпх кэклпх.
З чсЮуз рбуфЯлйбт ухнйуфЬфбй мьнп уфб мпнфЭлб ьрпх хрЬсчей з дхнбфьфзфб РБУФЙЛЙЕУ РПЛЛБРЛЩН ЛЕЙФПХСГЙЩН.
Пй кблэфесет ерйдьуейт рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт, ерйфхгчЬнпнфбй мьнп ме фз чсЮуз брпссхрбнфйкпэ уе укьнз, хгспэ гхблйуфйкпэ кбй
блбфйпэ.
лекбнЯфуб A: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп лекбнЯфуб В: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз
D
A
B
C
брбйфпэнфбй 2, вЬлфе фз деэфесз уфп вЬипт фпх кЬдпх.
3. Брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб фпх брпссхрбнфйкпэ брь фб Ьксб фзт лекбнЯфубт кбй клеЯуфе фп кбрЬкй мЭчсй нб бкпхуфеЯ фп
êëéê.
1. БнпЯофе фп кбрЬкй C рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ D.
2. ДпуплпгЮуфе фп брпссхрбнфйкь ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн
рспгсбммЬфщн:
 уе укьнз: лекбнЯфует A кбй B.  рбуфЯлйет: ьфбн фп рсьгсбммб брбйфеЯ 1, вЬлфе фзн уфз лекбнЯфуб Б кбй клеЯуфе фп кбрЬкй. ¼фбн
Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт*
Пй ДХНБФПФЗФЕУ мрпспэн нб феипэн, нб фспрпрпйзипэн Ю нб бкхсщипэн мьнп мефЬ фзн ерйлпгЮ фпх рспгсЬммбфпт рлхуЯмбфпт кбй рсйн рйЭуефе фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз.
Мрпспэн нб ерйлегпэн мьнп пй дхнбфьфзфет ухмвбфЭт ме фпн фэрп фпх ерйлегЭнфпт рспгсЬммбфпт. Бн мйб дхнбфьфзфб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб, (влЭре рЯнбкб рспгсбммЬфщн) фп учефйкь led бнбвпувЮней гсЮгпсб 3 цпсЭт кбй бкпэгпнфбй 2 уэнфпмб мрйр.
Бн ерйлегеЯ мйб дхнбфьфзфб буэмвбфз ме мйб рспзгпхмЭнщт феиеЯуб дхнбфьфзфб, бхфЮ бнбвпувЮней 3 цпсЭт, екрЭмрей 3 мрйр кбй увЮней, еню рбсбмЭней бнбммЭнз з фелехфбЯб ерйлегмЭнз сэимйуз. Гйб нб брперйлЭоефе мйб дхнбфьфзфб рпх иЭубфе кбфЬ лЬипт,
рйЭуфе ек нЭпх фп бнфЯуфпйчп кпхмрЯ.
Мйуь цпсфЯп уфп ерЬнщ Ю кЬфщ кблЬий
Бн фб укеэз еЯнбй лЯгб, мрпсеЯфе нб дйенесгЮуефе фп мйуь цпсфЯп еопйкпнпмюнфбт несь, енЭсгейб кбй брпссхрбнфйкь. ЕрйлЭофе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ МЙУП ЦПСФЙП дйбдпчйкЬ: фп учефйкь фсЯгщнп гйб фп ерйлегмЭнп цпсфЯп цщфЯжефбй кбй енесгпрпйеЯфбй фп рлэуймп мьнп уфп ерЬнщ кблЬий Ю мьнп уфп
$
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
Page 7
кЬфщ. РйЭжпнфбт ресбйфЭсщ фп рлЮкфсп брперйлЭгефбй з дхнбфьфзфб.
Фп Мйуь ЦпсфЯп ден еЯнбй ухмвбфь ме фз
Дхнбфьфзфбт Good Night кбй ShorTime.
ИхмзиеЯфе нб цпсфюнефе фб укеэз мьнп уфп ерЬнщ Ю
кЬфщ кблЬий кбй нб хрпдйрлбуйЬжефе фзн рпуьфзфб
брпссхрбнфйкпэ.
ЕЯнбй рспфймьфесп нб чсзуймпрпйеЯфе
брпссхрбнфйкь уе укьнз.
З дхнбфьфзфб бхфЮ ден еЯнбй дйбиЭуймз ме фп
рсьгсбммб: ГсЮгпсп.
ЕккЯнзуз ме хуфЭсзуз.
МрпсеЯфе нб бнбвЬллефе брь 1 Эщт 24 юсет фзн еккЯнзуз фпх рспгсЬммбфпт:
1. Бцпэ ерйлЭоефе фп ерйихмзфь рсьгсбммб рлхуЯмбфпт кбй Ьллет ендечьменет дхнбфьфзфет, рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ: фп уэмвплп фзт ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз иб бсчЯуей нб бнбвпувЮней. Ме фп Ядйп кпхмрЯ ерйлЭофе ьфбн ерйихмеЯфе нб бсчЯуефе фпн кэклп рлхуЯмбфпт (брь 1 Эщт 24 юсет).
2. Ерйвевбйюуфе фзн ерйлпгЮ ме фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ, фп уэмвплп уфбмбфЬей нб бнбвпувЮней, бсчЯжей з бнфЯуфспцз мЭфсзуз, уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з цсЬуз ЕККЙНЗУЗ УE..., з ерйлегмЭнз кбихуфЭсзуз бнбвпувЮней кбй фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ уфбмбфЬей нб рЬллефбй (уфбиесь цщт).
3. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх бкпэгефбй Энб рбсбфефбмЭнп мрйр, фп ендейкфйкь цщфЬкй фзт ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ увЮней кбй фп рсьгсбммб оекйнЬей. Гйб нб брперйлЭоефе фзн ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ, рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ мЭчсй нб брейкпнйуфеЯ OFF.
Ден мрпсеЯфе нб иЭуефе фзн ЕккЯнзуз ме ХуфЭсзуз бн
Эчей оекйнЮуей кэклпт.
Рплхдэнбмет рбуфЯлйет(Tabs)
Ме фз дхнбфьфзфб бхфЮ велфйуфпрпйеЯфбй фп брпфЭлеумб рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт. ¼фбн чсзуймпрпйпэнфбй рплхдэнбмет рбуфЯлйет рйЭуфе фп кпхмрЯ РПЛХДХНБМЕУ РБУФЙЛЙЕУ, фп учефйкь цщфЬкй цщфЯжефбй. РйЭжпнфбт ресбйфЭсщ з дхнбфьфзфб брперйлЭгефбй.
З дхнбфьфзфб «Рплхдэнбмет РбуфЯлйет» ухнерЬгефбй фзн ерймЮкхнуз фпх рспгсЬммбфпт.
H дхнбфьфзфб РПЛХЛЕЙФПХСГЙКЗУ ФБМРЛЕФБУ рбсбмЭней щт сэимйуз уфйт ерьменет еккйнЮуейт фзт мзчбнЮт бн ден брперйлегеЯ.
З чсЮуз рбуфЯлйбт ухнйуфЬфбй мьнп уфб мпнфЭлб ьрпх хрЬсчей з дхнбфьфзфб РБУФЙЛЙЕУ РПЛЛБРЛЩН ЛЕЙФПХСГЙЩН.
З дхнбфьфзфб бхфЮ ден ухнйуфЬфбй гйб фб рспгсЬммбфб рпх ден рспвлЭрпхн фз чсЮуз фщн
рплхдэнбмщн рбуфЯлйщн (влЭре рЯнбкб фщн дхнбфпфЮфщн ).
злекфсйкпэ. Бцпэ ерйлЭоефе фп рсьгсбммб, рйЭуфе фп кпхмрЯ Дхнбфьфзфб Good Night, фп Ьнбммб фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт кбй Энб уэнфпмп мрйр ерйузмбЯнпхн фзн ерйлпгЮ.
Гйб нб брперйлЭоефе фз дхнбфьфзфб, обнбрбфЮуфе фп
Ядйп кпхмрЯ.
Пй Дхнбфьфзфет Short Time кбй Good Night, ден еЯнбй
ухмвбфЭт мефбоэ фпхт.
Пй Дхнбфьфзфет Short Time кбй Good Night, ден еЯнбй
ухмвбфЭт ме фз дхнбфьфзфб МЙУПХ ЦПСФЙПХ.
¸офсб УфЭгнщмб
Гйб нб велфйюуефе фп уфЭгнщмб фщн укехюн, рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕОФСБ УФЕГНЩМБ, фп ендейкфйкь цщфЬкй цщфЯжефбй, мйб ресбйфЭсщ рЯеуз брперйлЭгей фз дхнбфьфзфб.
З дхнбфьфзфб ЕОФСБ УФЕГНЩМБ, ухнерЬгефбй фзн ерймЮкхнуз фпх рспгсЬммбфпт.
РСПГСБММБ ЦСПНФЙДБ
Бхфь фп рсьгсбммб хгйейнЮт, ерйфсЭрей фпн уе вЬипт кбибсйумь фпх еущфесйкпэ фщн укехюн мейюнпнфбт фп учзмбфйумь дхупумйюн.
РСПУПЧЗ
Фп рсьгсбммб рлхуЯмбфпт ЦСПНФЙДБ, чсзуймпрпйеЯфбй ме ейдйкЬ рспъьнфб мйбт дьузт гйб фз цспнфЯдб фщн рлхнфзсЯщн рйЬфщн (бкплпхиЮуфе фйт хрпдеЯоейт ерЯ фзт ухукехбуЯбт) кбй ме рлхнфЮсйп рйЬфщн КЕНП.
Πνακα υνατοττων
Auto Super wash
Auto Κανονικ
Daily A 60’
Μολιασα
Eco 50°C
Speed 25’
Κρσταλλα
Auto Duo Wash
Ολτρα ντονο
Special Guest
Baby Cycle
SelfCare
A B C D E F
Εκκνηση ε
υστρηση
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Μισ
φορτο
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
‘Oχι
Ναι
‘Oχι
Ναι
Ναι
‘Oχι
‘Oχι
Πολυδναε
ς παστλιε
Ναι
Ναι
Ναι
‘Oχι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
‘Oχι
‘Oχι
‘Oχι
‘Eξτρα
στγνωα
Ναι Ναι ‘Oχι
Ναι
‘Oχι ‘Oχι ‘Oχι
‘Oχι ‘Oχι ‘Oχι
Ναι ‘Oχι Ναι
‘Oχι ‘Oχι ‘Oχι
Ναι ‘Oχι ‘Oχι
Ναι
Ναι ‘Oχι ‘Oχι
Ναι ‘Oχι ‘Oχι
‘Oχι ‘Oχι ‘Oχι
‘Oχι ‘Oχι ‘Oχι
Short
Good
Time
Night
Ναι
Ναι ‘Oχι
EL
Ναι
Дхнбфьфзфб Short Time
З дхнбфьфзфб бхфЮ ерйфсЭрей фз меЯщуз фзт дйЬскейбт фщн кэсйщн рспгсбммЬфщн дйбфзсюнфбт фйт Ядйет ерйдьуейт рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт. Бцпэ ерйлЭоефе фп рсьгсбммб, рйЭуфе фп кпхмрЯ Дхнбфьфзфб Short Time, фп Ьнбммб фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт кбй Энб уэнфпмп мрйр ерйузмбЯнпхн фзн ерйлпгЮ.
Гйб нб брперйлЭоефе фз дхнбфьфзфб, обнбрбфЮуфе фп Ядйп кпхмрЯ.
Дхнбфьфзфб Good Night
З дхнбфьфзфб бхфЮ бхоЬней фз мз ипсхвьфзфб рбсбфеЯнпнфбт фз дйЬскейб фщн рспгсбммЬфщн кбй еЯнбй йдбнйкЮ гйбфЯ ерйфсЭрей фзн екмефЬллехузт фзт нхчфесйнЮт фбсЯцбт
- Гйб нб мейщиеЯ з кбфбнЬлщуз злекфсйкЮт енЭсгейбт, уе псйумЭнет ресйуфЬуейт МЗ чсЮузт, з мзчбнЮ увЮней бхфьмбфб.
УзмеЯщуз:
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт дпуплпгЯбт брпссхрбнфйкпэ еЯнбй кбль нб гнщсЯжефе ьфй: 1 кпхфЬлй упэрбт = 15 гсбммЬсйб укьнзт = 15 ml хгспэ ресЯрпх
1 кпхфблЬкй кпхжЯнбт = 5 гсбммЬсйб укьнзт = 5 ml хгспэ ресЯрпх
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
%
Page 8
РспгсЬммбфб
Гйб фйт ДХНБФПФЗФЕУ ухмвпхлехфеЯфе фп рЯнбкб ДхнбфпфЮфщн фзт уелЯдбт ЕккЯнзуз кбй ЧсЮуз.
EL
П бсйимьт кбй п фэрпт рспгсбммЬфщн кбй дхнбфпфЮфщн рпйкЯлпхн бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн.
Υποδεξει για την επιλογ των προγρατων
Σκεýη και κατσαρüλεò πολý λερωìÝνεò (δεν χρησιìοποιεßται για ευαßσθητα αντικεßìενα).
Σκεýη και κατσαρüλεò κανονικÜ λερωìÝνα. ΣτÜνταρ ηìερÞσιο πρüγραììα.
ΣυνηθισìÝνη βρωìιÜ σε περιορισìÝνη ποσüτητα. (4 σερβßτσια + 1 κατσαρüλα + 1 τηγÜνι).
Προκαταρκτικü πλýσιìο εν αναìονÞ την συìπλÞρωσηò του φορτßου στο επüìενο γεýìα.
Οικολογικü πλýσιìο ìε χαìηλÞ κατανÜλωση ενÝργειαò, κατÜλληλο για σκεýη και κατσαρüλεò..
Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για σκεýη λßγο λερωìÝνα, αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση. (2 πιÜτα +2 ποτÞρια +4 σερβßτσια +1 κατσαρüλα + 1 τηγανÜκι)
Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για σκεýη ευαßσθητα στιò υψηλÝò θερìοκρασßεò αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση. (κολονÜτα ΕπÜνω καλÜθι + ευαßσθητα πιÜτα ΚÜτω καλÜθι )
ÄιαφοροποιηìÝνο πλýσιìο σε δýο καλÜθια: απαλü στο επÜνω για κρýσταλλα και ποτÞρια, ενεργητικü για κατσαρüλες στο κÜτω καλÜθι.
Κατσαρüλεò ιδιαßτερα λερωìÝνεò Þ ìε ξερÜ υπολεßììατα τροφÞò.
Κýκλοò ξεβγÜλìατοò και στεγνþìατοò για σκεýη που χρησιìοποιοýνται σπÜνια. Μüνο για ξεσκüνισìα.
Κýκλοò εξυγßανσηò για το πλýσιìο biberon, δακτυλßων, πιπßλων ìαζß ìε πιÜτα, κοýπεò, ποτÞρια και ìαχαιροπÞρουνα. Φορτþστε τα σκεýη ìüνο στο κÜτω καλÜθι.
Κýκλοò υγιεινÞò καθαρισìοý του εσωτερικοý του πλυντηρßου πιÜτων που χρησιìοποιεßται ìüνο σε ΚΕΝΟ πλυντÞριο πιÜτων και ìε ειδικÜ απορρυπαντικÜ.
Απορρυπαντικ
Πργραα
Σκνη Υγρ Παστλιε
Auto
Super wash
Auto
Κσνονικü
Daily A 60’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Μοýλιασìα ‘Oχι
*
Eco
Speed 25’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Κρýσταλλα 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Auto Duo
Wash
Οýλτρα
έντονο
Special
Guest
Baby Cycle 20 g (A) 20 ml (A) ‘Oχι
SelfCare ‘Oχι
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
29 g (A)
6 g (B)
29 g (A)
50°C
6 g (B)
35 g (A) 35 ml A) 1 (A)
35 g (A)
5 g (B)
(A) = λεκαντσα A (B) = λεκαντσα B
‘Oχι
29 ml (A)
6 ml (B)
‘Oχι
29 ml (A)
6 ml (B)
35 ml (A)
5 ml (B)
‘Oχι
‘Oχι
1 (A)
‘Oχι
1 (A)
1 (A)
1 (βÜση
λεκÜνηò)
‘Oχι
‘Oχι
Προγρ
ατα που
προβλπου
ν το
στγνωα
Ναι
Ναι
‘Oχι
‘Oχι
Ναι
‘Oχι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
‘Oχι
υναττητε
A-B-C-D-E
A-B-C-D-E-F
A-B-C
A-B
A-B-C-D-F
A-C
A-B-C-D
A-C-D-E
A-B-C-D
A-B-D
A
A
ιρκεια του
προγρατο
(ανοχ ±10%)
Ηrs. Min.
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:55’
0:25’
1:30’
1:45’
2:35'
0:32’
1:20'
0:40'
УзмеЯщуз:
Пй кблэфесет ерйдьуейт фщн рспгсбммЬфщн HMEPHУIO УE 60 кбй ГСЗГПСП 25, ерйфхгчЬнпнфбй ухнЮищт фзсюнфбт фпн бсйимь фщн кбипсйжьменщн укехюн.
* Фп рсьгсбммб Eco, фзсеЯ фзн рспдйбгсбцЮ EN-50242, дйбскеЯ ресйууьфесп уе учЭуз ме Ьллб рспгсЬммбфб, бллЬ рбспхуйЬжей
мйксьфесз кбфбнЬлщуз енЭсгейбт кбй уЭвефбй ресйууьфесп фп ресйвЬллпн. УзмеЯщуз гйб фб ЕсгбуфЮсйб Дпкймюн: гйб рлзспцпсЯет гйб фйт ухниЮкет фзт ухгксйфйкЮт дпкймЮт EN, брехихниеЯфе уфз дйеэихнуз:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
&
Page 9
Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп ейдйкЬ рспъьнфб гйб рлхнфЮсйб рйЬфщн. Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкь Ю вйпмзчбнйкь блЬфй кй пэфе брпссхрбнфйкЬ гйб рлэуймп уфп чЭсй. БкплпхиЮуфе фйт хрпдеЯоейт рпх бнбгсЬцпнфбй ерЯ фзт ухукехбуЯбт.
Бн чсзуймпрпйеЯфе рплхдэнбмп рспъьн, ден чсейЬжефбй нб рспуиЭуефе гхблйуфйкь, рспфеЯнефбй, бнфЯиефб, нб
рспуиЭуефе блЬфй, ейдйкЬ бн фп несь еЯнбй уклзсь Ю рплэ уклзсь. БкплпхиЮуфе фйт хрпдеЯоейт рпх бнбгсЬцпнфбй
ерЯ фзт ухукехбуЯбт.
Мзн рспуиЭфпнфбт пэфе блЬфй пэфе гхблйуфйкь еЯнбй цхуйкь фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб БРПХУЙБУ БЛБФЙПХ БРПХУЙБУ ГХБЛЙУФЙКПХ
* нб рбсбмЭнпхн бнбммЭнб.
*êáé
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ
Фп гхблйуфйкь дйехкплэней фп уфЭгнщмб фщн укехюн кЬнпнфбт фп несь нб кхлЮуей брь фзн ерйцЬнейб, юуфе нб мзн рбсбмЭнпхн гсбммюуейт Ю лекЭдет. Фп сежесвпхЬс фпх гхблйуфйкпэ гемЯжей:  ьфбн уфп фбмрль бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ
ГХБЛЙУФЙКПХ
гхблйуфйкь бр ехиеЯбт уфп еущфесйкь фзт лекЬнзт.
Сэимйуз фзт дьузт гхблйуфйкпэ
Бн ден еЯуфе йкбнпрпйзмЭнпй брь фп брпфЭлеумб фпх уфегнюмбфпт, мрпсеЯфе нб схимЯуефе фз дьуз фпх гхблйуфйкпэ. Ме Энб кбфубвЯдй уфсЭшфе фп схимйуфЮ (F) ерйлЭгпнфбт мефбоэ 6 иЭуещн (з есгпуфбуйбкЮ сэимйуз еЯнбй уфп 4):  бн уфб укеэз рбсбфзспэнфбй гсбммюуейт, уфсЭшфе рспт
фб мйксьфесб нпэмесб (1-3).
 бн рбсбфзспэнфбй уфбгьнет неспэ Ю лекЭдет брь Ьлбфб
уфсЭшфе рспт фб мегблэфесб нпэмесб (4-6).
Сэимйуз уклзсьфзфбт фпх неспэ
КЬие рлхнфЮсйп рйЬфщн дйбиЭфей Энбн брпуклзсхнфЮ неспэ рпх, чсзуймпрпйюнфбт бнбгеннзфйкь блЬфй ейдйкь гйб рлхнфЮсйб рйЬфщн, рбсЭчей несь чщсЯт Ьлбфб гйб фп рлэуймп фщн укехюн.
Бхфь фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ерйфсЭрей мйб сэимйуз рпх мейюней фз мьлхнуз кбй велфйуфпрпйеЯ фйт ерйдьуейт рлхуЯмбфпт уе ухнЬсфзуз ме фз уклзсьфзфб фпх неспэ. Фп дедпмЭнп еЯнбй дйбиЭуймп брь фп Псгбнйумь рпх рбсЭчей фп рьуймп несь.
- БнЬшфе фз мзчбнЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ON/OFF.
- РйЭуфе фп кпхмрЯ P гйб месйкЬ дехфесьлерфб, бкпэгпнфбй дэп уэнфпмб мрйр, з пиьнз брейкпнЯжей УКЛЗСПФЗФБ НЕСПХ кбй бнбвпувЮней бсгЬ уфзн пиьнз п бсйимьт феиеЯубт уклзсьфзфбт (з дйЬфбоз бцблЬфщузт Эчей феиеЯ есгпуфбуйбкЬ уфп 3).
- РйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ (ерЯредб брь 1 Эщт 5) Ю фп кпхмрЯ МЙУП ЦПСФЙП (ерЯредб брь 5 Эщт 1) дйбдпчйкЬ мЭчсй фзн ерЯфехоз фзт ерйихмзфЮт уклзсьфзфбт (1-2-
* влЭре рЯнбкб уклзсьфзфбт), мЭчсй Энб мЭгйуфп 5
3-4-5
*.
1. БнпЯофе фп сежесвпхЬс уфсЭцпнфбт фп рюмб (G) бсйуфесьуфспцб.
2. Чэуфе фп гхблйуфйкь брпфсЭрпнфбт фз дйбцхгЮ фпх. Бн ухмвеЯ, кбибсЯуфе бмЭущт ме
F
Энб уфегнь рбнЯ.
3. Обнбвйдюуфе фп рюмб.
G
Мз чэнефе РПФЕ фп
ерйрЭдщн. РйЭуфе фп кпхмрЯ P гйб ерйвевбЯщуз.
- Гйб нб вгеЯфе брь фз лейфпхсгЯб ресймЭнефе месйкЬ дехфесьлерфб Ю рбфЮуфе Энб кпхмрЯ фщн дхнбфпфЮфщн Ю увЮуфе фз мзчбнЮ ме фп кпхмрЯ ON/OFF.
Бн чсзуймпрпйпэнфбй пй рплхдэнбмет рбуфЯлйет, гемЯуфе фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ.
Πνακα Σκληρτητα Νερο
°dH °fH mmol/l Εππεδο
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
Απü 0°f Ýωò 10°f συστÞνεται να ìη χρησιìοποιεßτε
αλÜτι.
*
ìε τη ρýθìιση αυτÞ η διÜρκεια των κýκλων
ìπορεß να επιìηκυνθεß ελαφρÜ.
(°dH = уклзсьфзфб уе гесмбнйкпэт вбимпэт - °fH = уклзсьфзфб уе гбллйкпэт вбимпэт - mmol/l = мйлйmol/лЯфсп)
5
*
*
Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
Гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлэузт еЯнбй брбсбЯфзфп нб дйбрйуфюнефе ьфй фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ ден еЯнбй рпфЭ Ьдейп. Фп бнбгеннзфйкь блЬфй брпмбксэней фб Ьлбфб брь фп несь, брпфсЭрпнфбт фзн ерйкЬийуЮ фпх уфб укеэз. Фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн (влЭре РесйгсбцЮ) кбй рсЭрей нб рлзсюнефбй:  ьфбн п рсЬуйнпт рлщфЮсбт
рбсбфзсюнфбт фп рюмб фпх блбфйпэ
 ьфбн уфп фбмрль бнЬвей фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ
БЛБФЙПХ
гемЯуфе фп сежесвпхЬс блбфйпэ мЭчсй фп чеЯлпт (ресЯрпх 1kg). ЕЯнбй цхуйплпгйкь нб оечейлЯуей лЯгп несь.
4. БцбйсЭуфе фп чщнЯ*, брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб блбфйпэ брь фп Ьнпйгмб, оерлэнефе фп рюмб кЬфщ брь фсечпэменп несь рсйн фп вйдюуефе, дйехиефюнфбт фп ме фзн кецблЮ рспт фб кЬфщ кбй кЬнпнфбт фп несь нб ексеэуей брь фб фЭууесб бнпЯгмбфб рпх еЯнбй дйехиефзмЭнб буфеспейдют уфп кЬфщ мЭспт фпх рюмбфпт. (Рюмб ме рсЬуйнп рлщфЮсб
УхуфЮнефбй нб кЬнефе фзн есгбуЯб бхфЮ уе кЬие ецпдйбумь ме блЬфй.
КлеЯуфе кблЬ фп рюмб, юуфе нб мзн ейучщсеЯ брпссхрбнфйкь уфп сежесвпхЬс кбфЬ фп рлэуймп (иб мрпспэуе нб чблЬуей бнербньсищфб з дйЬфбоз бцблЬфщузт).
¼фбн чсейбуфеЯ, цпсфюуфе фп блЬфй рсйн брь фпн кэклп рлхуЯмбфпт юуфе нб брпмбксхниеЯ фп блбфпэчп дйЬлхмб рпх оечеЯлйуе брь фп дпчеЯп фпх блбфйпэ.
*.
1. ВгЬлфе фп кЬфщ кблЬий кбй оевйдюуфе фп рюмб фпх сежесвпхЬс бсйуфесьуфспцб.
2. Мьнп гйб фзн рсюфз чсЮуз: гемЯуфе фп сежесвпхЬс неспэ мЭчсй фп чеЯлпт.
3. ФпрпиефЮуфе фп чщнЯ
* ден еЯнбй псбфьт
* (влЭре ейкьнб) êáé
*)
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
EL
'
Page 10
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ
EL
сеэмбфпт
 Нб клеЯнефе фз всэуз фпх неспэ мефЬ брь кЬие рлэуймп гйб
фзн брпфспрЮ кйндэнпх брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб ьфбн кбибсЯжефе фз
мзчбнЮ кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
 З еощфесйкЮ ерйцЬнейб кбй п рЯнбкбт чейсйумпэ мрпспэн нб
кбибсЯжпнфбй ме мблбкь рбнЯ всегмЭнп ме несь. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю лейбнфйкЬ.
 З еущфесйкЮ лекЬнз мрпсеЯ нб кбибсйуфеЯ брь ендечьменпхт
лекЭдет ме рбнЯ всегмЭнп ме несь кбй лЯгп оэдй.
БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуЬнпйчфз фзн рьсфб гйб нб мзн
кбфбкЬиефбй хгсбуЯб.
 Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт ресймефсйкЭт фуймпэчет фзт рьсфбт
кбй фщн лекбнюн брпссхрбнфйкпэ ме всегмЭнп уцпхггбсЬкй. ¸фуй, иб брпцехчиеЯ з кбфбкЬийуз фспцЮт, рпх ехиэнефбй кбфЬ кэсйп льгп гйб фз дхупумЯб.
Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн
МрпсеЯ нб ухмвеЯ хрплеЯммбфб фспцЮт нб кпллЮупхн уфпхт шекбуфЮсет кбй нб впхлюупхн фйт прЭт еобгщгЮт неспэ: еЯнбй кбль, кЬие фьуп, нб фйт елЭгчефе кбй нб фйт кбибсЯжефе ме впхсфуЬкй мз мефбллйкь. Пй дэп шекбуфЮсет еЯнбй брпухнбсмплпгЮуймпй.
Нб кбибсЯжефе ресйпдйкЬ фп цЯлфсп ейуьдпх неспэ рпх всЯукефбй
уфзн Эопдп фзт всэузт.
- КлеЯуфе фпн кспхнь неспэ.
- Оевйдюуфе фп Ьксп фпх ущлЮнб рбспчЮт неспэ, вгЬле фп цЯлфсп кбй кбибсЯуфе фп брблЬ кЬфщ брь рЯдбкб фсечпэменпх неспэ.
- ВЬлфе ек нЭпх фп цЯлфсп кбй вйдюуфе фп ущлЮнб.
Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн
З мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт брпфелеЯфбй брь фсЯб цЯлфсб рпх кбибсЯжпхн фп несь рлхуЯмбфпт брь фб хрплеЯммбфб фспцЮт кбй фп ербнбцЭспхн уфзн кхклпцпсЯб: гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлхуЯмбфпт, еЯнбй брбсбЯфзфп нб фб кбибсЯжефе.
Нб кбибсЯжефе фб цЯлфсб фбкфйкЬ.
Ôп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй чщсЯт цЯлфсб
Ю ме цЯлфсп брпухндедемЭнп.
 МефЬ брь месйкЬ рлхуЯмбфб елЭгофе фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт кбй бн чсейбуфеЯ кбибсЯуфе фзн ерймелют ме фсечпэменп несь кбй ме фз впЮиейб мйбт впэсфубт мз мефбллйкЮт, бкплпхиюнфбт фйт рбсбкЬфщ пдзгЯет:
1. уфсЭшфе деойьуфспцб фп кхлйндсйкь цЯлфсп C кбй вгЬлфе фп (ейк. 1).
2. ВгЬлфе фп рпфЮсй цЯлфспх В букюнфбт мйб елбцсЬ рЯеуз уфб
рлехсйкЬ рфесэгйб (Ейк. 2).
3. ФсбвЮофе фп дЯукп цЯлфспх inox A. (ейк. 3).
4. ЕрйиещсЮуфе фз лекЬнз брпуфсЬггйузт кбй брпмбксэнефе
ендечьменб хрплеЯммбфб фспцЮт. МЗН БЦБЙСЕЙФЕ РПФЕ фзн рспуфбуЯб фзт бнфлЯбт рлхуЯмбфпт (лерфпмЭсейб мбэспх чсюмбфпт) (åéê. 4).
Гйб нб оемпнфЬсефе фпн ерЬнщ шекбуфЮсб, рсЭрей нб оевйдюуефе бсйуфесьуфспцб фпн рлбуфйкь дбкфэлйп. П ерЬнщ шекбуфЮсбт обнбмпнфЬсефбй ме фп фмЮмб фпх мегблэфеспх бсйимпэ прюн рспт фб рЬнщ.
П кЬфщ шекбуфЮсбт оемпнфЬсефбй букюнфбт рЯеуз уфйт глщууЯфует рпх всЯукпнфбй уфб рлбънЬ кбй фсбвюнфбт фпн рспт фб рЬнщ.
Кбибсйумьт фпх цЯлфспх ейуьдпх неспэ *
Бн пй ущлЮнет фпх неспэ еЯнбй нЭпй Ю рбсЭмейнбн ерЯ мбксьн бненесгпЯ, рсйн кЬнефе фз уэндеуз, кЬнфе нб фсЭоей несь мЭчсй нб гЯней дйбхгЭт кбй чщсЯт бкбибсуЯет. ЧщсЯт бхфь фп рсплзрфйкь мЭфсп, хрЬсчей кЯндхнпт фп узмеЯп ьрпх мрбЯней фп несь нб впхлюуей, рспкблюнфбт жзмйЬ уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
*
+
!
МефЬ фпн кбибсйумь фщн цЯлфсщн, обнбмпнфЬсефе фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт кбй ербнбфпрпиефЮуфе фп ущуфЬ уфзн Эдсб фпх. ЕЯнбй вбуйкь гйб кблЮ лейфпхсгЯб фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн.
"
Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
 БрпухндЭуфе фйт злекфсйкЭт ухндЭуейт кбй клеЯуфе фпн кспхнь фпх
неспэ.
 Нб бцЮнефе мйуьклейуфз фзн рьсфб.
 Уфзн ерйуфспцЮ, кЬнефе Энб рлэуймп чщсЯт цпсфЯп.

* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
Page 11
РспцхлЬоейт, ухмвпхлЭт кбй ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцЬлейбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн
рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 БхфЮ з пйкйбкЮ злекфсйкЮ ухукехЮ ден мрпсеЯ нб
чсзуймпрпйзиеЯ брь Ьфпмб (ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн рбйдйюн) ме мейщмЭнет йкбньфзфбт цхуйкЭт, бйуизуйбкЭт Ю нпзфйкЭт Ю чщсЯт емрейсЯб кбй гнюуз, екфьт кй бн ерпрфеэпнфбй Ю фпхт рбсбучеипэн пдзгЯет учефйкЭт ме фз чсЮуз брь Энб Ьфпмп хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт.
 З ЕрпрфеЯб брь Энбн енЮлйкб еЯнбй бнбгкбЯб гйб нб мзн
рбЯжпхн фб рбйдйЬ ме фзн пйкйбкЮ злекфсйкЮ ухукехЮ.
 З ухукехЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп
еущфесйкь кбфпйкЯбт.
 З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп рлэуймп
укехюн пйкйбкЮт чсЮузт, мьнп брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх.
 З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, бкьмз кй бн
п чюспт укерЬжефбй, гйбфЯ еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн
бцЮнефе екфеиеймЭнз уфз вспчЮ кбй уфзн кбкпкбйсЯб.  Мзн бггЯжефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ме гхмнЬ рьдйб.  Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб фсбвюнфбт фп
кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.  РсЭрей нб клеЯнефе фз всэуз неспэ кбй нб вгЬжефе фп вэумб
брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб рсйн фз дйенЭсгейб есгбуйюн
кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт.  Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз мзн еремвбЯнефе
уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб ерйукехЮ.  Мзн бггЯжефе рпфЭ фзн бнфЯуфбуз.  Мзн бкпхмрЬфе кбй мзн кЬиеуфе уфзн бнпйчфЮ рьсфб: з
ухукехЮ мрпсеЯ нб бнбфсбреЯ.  З рьсфб ден рсЭрей нб дйбфзсеЯфбй уфзн бнпйчфЮ иЭуз гйбфЯ
мрпсеЯ нб брпфелЭуей кЯндхнп рсьукспхузт.  Нб ксбфЬфе фп брпссхрбнфйкь кбй фп гхблйуфйкь мбксйЬ брь
рбйдйЬ.  Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
Еопйкпньмзуз неспэ кбй енЭсгейбт
 Нб еккйнеЯфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мьнп ме цпсфЯп рлЮсет.
БнбмЭнпнфбт нб гемЯуей з мзчбнЮ, бнфймефщрЯуфе фйт дхупумЯет ме фпн кэклп МпхлйЬумбфпт влЭре РспгсЬммбфб).
 ЕрйлЭофе Энб кбфЬллзлп рсьгсбммб гйб фпн фэрп укехюн
кбй фп вбимь всщмйЬт ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн рспгсбммЬфщн:
- гйб укеэз ме ухнЮиз всщмйЬ чсзуймпрпйеЯфе фп рсьгсбммб Eco, рпх еггхЬфбй чбмзлЮ кбфбнЬлщуз енЭсгейбт кбй неспэ.
- бн фп цпсфЯп еЯнбй мейщмЭнп енесгпрпйЮуфе фз дхнбфьфзфб Мйуь цпсфЯп
 Бн фп ухмвьлбйп рбспчЮт злекфсйкЮт енЭсгейбт рспвлЭрей
мейщмЭнп фймпльгйп уе чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб дйенесгеЯфе фб рлхуЯмбфб уфб щсЬсйб бхфЬ. З дхнбфьфзфб ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз уфзн псгЬнщуз фщн рлхуймЬфщн.
* (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз).
* (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз) мрпсеЯ нб впзиЮуей
БрпссхрбнфйкЬ чщсЯт цщуцпсйкЬ, чщсЯт члюсйп кбй ресйЭчпнфб Энжхмб
 УхнйуфЬфбй иесмЬ з чсЮуз брпссхрбнфйкюн чщсЯт
цщуцпсйкЬ кбй чщсЯт члюсйп рпх еЯнбй фб рлЭпн ендедейгмЭнб гйб фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
 Фб Энжхмб бнбрфэуупхн мйб йдйбЯфесб брпфелеумбфйкЮ
дсЬуз ме иесмпксбуЯет рлзуЯпн фщн 50°C, прьфе ме фб брпссхрбнфйкЬ ме Энжхмб мрпспэн нб феипэн рлхуЯмбфб уе чбмзлЭт иесмпксбуЯет кбй нб ерйфехчипэн фб Ядйб брпфелЭумбфб рпх иб еЯчбфе уфпхт 65°C.
 Нб дпуплпгеЯфе ущуфЬ фп брпссхрбнфйкь ме вЬуз фйт
хрпдеЯоейт фпх рбсбгщгпэ, фз уклзсьфзфб фпх неспэ, фп вбимь всщмйЬт кбй фзн рпуьфзфб фщн укехюн гйб нб брпцехчиеЯ урбфЬлз. Бн кбй вйпдйбурюменб, фб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб фзт цэузт.
EL
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб фзсеЯфе фпхт фпрйкпэт
кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб кбиЯуфбнфбй
ербнбчсзуймпрпйЮуймет.  З ЕхсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/CE гйб фб брпссЯммбфб
злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн (RAEE),
рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей
нб дйбфЯиенфбй уфзн кбнпнйкЮ спЮ фщн уфесеюн буфйкюн
брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует ухукехЭт рсЭрей нб
ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб велфйуфпрпйеЯфбй фп рпупуфь
бнЬкфзузт кбй бнбкэклщузт фщн хлйкюн рпх фйт
ухниЭфпхн кбй нб брпцеэгпнфбй дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн
хгеЯб кбй уфп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх
кблбийпэ цЭсефбй уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт
хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ брпмЬксхнуз
фщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй кЬфпчпй мрпспэн
нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб дзмьуйб хрзсеуЯб Ю уфпхт
мефбрщлзфЭт.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
Рсйн брехихниеЯфе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз:
 ВевбйщиеЯфе ьфй мрпсеЯфе нб бнфймефщрЯуефе мьнпй убт фзн
бнщмблЯб (влЭре БнщмблЯет кбй Лэуейт).
 ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб
ерйлэизке.
 Уе бснзфйкЮ ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн
ЕопхуйпдпфзмЭнз ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
Мзн рспуцеэгефе рпфЭ уе фечнйкпэт мз
еопхуйпдпфзмЭнпхт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фпн фэрп фзт бнщмблЯбт  фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт ухукехЮт (влЭре РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт).

Page 12
БнщмблЯет кбй лэуейт
Бн з ухукехЮ рбспхуйЬжей бнщмблЯет лейфпхсгЯбт, елЭгофе фб бкьлпхиб узмеЯб рсйн брехихниеЯфе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз.
EL
Ανωαλε: Πιθαν ατια/Λση:
Το πλυντριο πιτων δεν ξεκινει  δεν απαντει στι εντολ
Η πρτα δεν κλενει Η κλειδαριÜ πετÜχτηκε. ÙθÞστε δυναìικÜ την πüρτα ìÝχρι να ακοýσετε το «κλακ».
Το πλυντριο πιτων δεν αδειζει νερ.
Το πλυντριο πιτων κνει θρυβο. Τα σκεýη χτυπÜνε ìεταξý τουò Þ κüντρα στουò ψεκαστÞρεò.
Σε σκεη και ποτρια υπρχουν ασβεστοχα κατακθια  ια υπλευκη επστρωση.
Σε σκεη και ποτρια υπρχουν γρασει  υπλευκε επιστρσει.
Τα σκεη εναι λγο στεγν. ΕπελÝγη Ýνα πρüγραììα χωρßò στÝγνωìα.
Τα σκεη δεν εναι καθαρ. Οι κÜδοι εßναι πολý φορτωìÝνοι (βλÝπε Φüρτωση των κÜδων).
• ΣβÞστε τη ìηχανÞ ìε το κουìπß ON/OFF, ανÜψτε πÜλι ìετÜ απü περßπου Ýνα λεπτü και ξαναθÝστε το πρüγραììα.
Το βýσìα δεν Ýχει ìπει καλÜ στην ηλεκτρικÞ πρßζα.
Η πüρτα του πλυντηρßου πιÜτων δεν εßναι καλÜ κλεισìÝνη.
Το πρüγραììα δεν τελεßωσε ακüìη.
Ο σωλÞναò εκκÝνωσηò νεροý εßναι διπλωìÝνοò (
Η εκκÝνωση του νεροχýτη εßναι βουλωìÝνη.
Το φßλτρο εßναι βουλωìÝνο απü υπολεßììατα τροφÞò.
ΥπερβολικÞ παρουσßα αφροý: Το απορρυπαντικü δεν Ýχει δοσολογηθεß σωστÜ Þ δεν εßναι κατÜλληλο για πλýσιìο σε πλυντÞριο πιÜτων. (βλÝπε Εκκßνηση και χρÞση).
ΑπουσιÜζει το αναγεννητικü αλÜτι Þ η ρýθìισÞ του εßναι ακατÜλληλη για την σκληρüτητα του νεροý (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι).
Το πþìα του ρεζερβουÜρ αλατιοý δεν εßναι καλÜ κλεισìÝνο.
Το γυαλιστικü Ýχει εξαντληθεß Þ η δοσολογßα εßναι ανεπαρκÞò.
Η δοσολογßα του γυαλιστικοý εßναι υπερβολικÞ.
Το γυαλιστικü εξαντλÞθηκε Þ η δüση εßναι ανεπαρκÞò (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι).
Η ρýθìιση του γυαλιστικοý δεν εßναι κατÜλληλη.
Τα σκεýη εßναι απü αντικολλητικü Þ πλαστικü υλικü.
Τα σκεýη δεν τακτοποιÞθηκαν καλÜ
Οι ψεκαστÞρεò δεν στρÝφονται ελεýθερα.
Το πρüγραììα πλýσηò εßναι πολύ ήπιο (βλÝπε ΠρογρÜììατα).
ΥπερβολικÞ παρουσßα αφροý: Το απορρυπαντικü δεν Ýχει δοσολογηθεß σωστÜ Þ δεν εßναι κατÜλληλο για πλýσιìο σε πλυντÞριο πιÜτων. (βλÝπε Εκκßνηση και χρÞση).
Το πþìα του γυαλιστικοý δεν Ýκλεισε σωστÜ.
Το φßλτρο εßναι βρþìικο ή βουλωìÝνο (βλÝπε ΣυντÞρηση και φροντßδα).
ΑπουσιÜζει το αναγεννητικü αλÜτι (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι).
βλÝπε
ΕγκατÜσταση).
Το πλυντριο πιτων δεν φορτνει νερ-Συναγερ κλειστο κρουνο.
(ακοýγονται σýντοìα ìπιπ) (αναβοβσÞνει το ενδεικτικü φωτÜκι
ΟΝ/OFF και η οθüνη απεικονßζει τη φρÜση: ΟΧΙ ΝΕΡΟ - ΑΝΟΙΞΕ ΒΡΥΣΗ, ìετÜ απü λßγο απεικονßζεται A:6).
Συναγερς στο σωλνα εισδου του νερο/Φλτρο εισδου νερο βουλωνο.
(αναβοβσÞνει το ενδεικτικü φωτÜκι ΟΝ/OFF και η οθüνη απεικονßζει Α:7)
Λεßπει το νερü στο δßκτυο ýδρευσηò.
Ο σωλÞναò παροχÞò νεροý εßναι διπλωìÝνοò (βλÝπε ΕγκατÜσταση).
Ανοßξτε τη βρýση και η συσκευÞ θα εκκινÞσει σε λßγα λεπτÜ.
Η συσκευÞ εßναι ìπλοκαρισìÝνη γιατß δεν Ýγινε επÝìβαση ìε το Üκουσìα των ìπιπ.
ΣβÞστε τη ìηχανÞ ìε το κουìπß ON/OFF, ανοßξτε τη βρýση και ìετÜ απü 20
δευτερüλεπτα ανÜψτε τη πÜλι πιÝζονταò το ßδιο κουìπß. Προγραììατßστε πÜλι τη ìηχανÞ και επανεκκινÞστε.
ΣβÞστε τη ìηχανÞ πιÝζονταò το κουìπß ON/OFF. Κλεßστε τη βρýση του νεροý για την αποφυγÞ πληììυρßσìατοò, βγÜλτε το βýσìα ρεýìατοò.
ΕλÝγξτε αν το φßλτρο εισüδου νεροý εßναι βουλωìÝνο απü ακαθαρσßεò. (βλÝπε
κεφÜλαιο «ΣυντÞρηση και Φροντßδα»).
Page 13
Kullanma talimatlarý
BULAÞIK MAKÝNESÝ
TR
Türkçe, 13
LDF 12314E
Ýçindekiler
Montaj, 14-15
Yerine yerleþtirilmesi ve dengelenmesi Su ve elektrik baðlantýlarýnýn baðlanmasý Ýlk yýkama çevrimiyle ilgili öneri Teknik bilgiler
Cihazýn tanýmý, 16
Genel Görünüm Kontrol paneli
Raflarýn yerleþtirilmesi, 17
Alt raf Çatal-býçak sepeti Üst raf
Çalýþtýrma ve kullaným, 18-19
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý Deterjanýn ölçülüp ayrýlmasý Yýkama seçenekleri
Yýkama çevrimleri, 20
Program Tablosu
Parlatýcý ve rafine tuz, 21
Parlatýcýnýn ölçülüp ayrýlmasý Rafine tuzun ölçülüp ayrýlmasý
Temizlik ve bakým, 22
Su ve elektrik baðlantýsýnýn kesilmesi Bulaþýk makinesinin temizlenmesi Ýstenmeyen kokularýn önlenmesi Püskürtücü kollarýnýn temizlenmesi Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi Filtrelerin temizlenmesi Makinenin uzun süre kullanýlmamasý
Önlemler, öneriler ve Servis, 23
Genel güvenlik Atým Enerji tasarrufu ve Çevreye saygý Servis
Sorun Giderme, 24
Page 14
Montaj
64
Bu kullanma kýlavuzunu, gelecekte referans olarak kullanmak üzere saklayýn. Cihaz satýlýr, baþka bir yere verilir veya taþýnýrsa, lütfen yeni sahibinin içerisinde bulunan açýklamalardan faydalanabilmesi için kýlavuzun makineyle birlikte verildiðinden emin olun.
Lütfen bu kýlavuzu dikkatlice okuyun: Cihazýn güvenli bir þekilde montajý, kullanýmý ve bakýmý ile ilgili önemli bilgiler içermektedir.
Cihazýn taþýnmasý gerekirse, dik konumda tutun, bu kesinlikle zorunludur, yapýlmazsa arkaya devrilebilir.
Bu cihaz evde kullanýlmasý veya benzer uygulamalar amaçlý tasarlanmýþtýr, örneðin:
- maðazalarda, ofislerde ve diðer iþ ortamlarýnda çalýþan personel için mutfak olarak kullanýlan alanlar;
- çiftlik evleri;
- otel, motel ve diðer konaklama tipi ortamlarda müþteriler tarafýndan kullaným;
- bed and breakfast (oda&kahvaltý).
Yerine yerleþtirilmesi ve dengelenmesi
1. Cihazdan tüm ambalaj malzemelerini sökün ve nakliye sýrasýnda hasar görüp görmediðini kontrol edin. Hasar görmüþse, satýcýyla temasa geçin ve montaj iþlemine baþlamayýn.
Su giriþ hortumunun baðlanmasý
 Uygun bir soðuk su baðlantý giriþine: Hortumu baðlamadan
önce, suda bulunabilecek kirli maddelerin cihazý týkamamasý için suyun iyice temizlenene kadar akmasýna izin verin, bu iþlemi yaptýktan sonra, giriþ hortumunu ¾lük vida diþi açýlmýþ bir musluða sýký olacak bir þekilde baðlayýn.
 Uygun bir sýcak su baðlantý giriþine: Bulaþýk makinenize 60°C
sýcaklýðý aþmayan sýcak þebeke suyu ( radiyatörlü kalorifer tesisatýnýz bulunuyorsa) saðlanabilir. Soðuk su þebekesine baðlantý için hortumu musluða tanýmlandýðý gibi baðlayýn.
Giriþ hortumu yeterince uzun deðilse, uzman bir maðaza
veya yetkili bir teknisyenle temasa geçin (Servise bakýnýz).
Su basýncý, Teknik Bilgiler Tablosunda gösterilen deðer
aralýðýnda olmalýdýr(yandaki bilgilere bakýnýz).
Hortum bükülmemeli veya sýkýþtýrýlmamalýdýr.
Atýk su boþaltma hortumunun baðlantýsý
Boþaltma hortumunu, kývýrmadan iç çapý en az 4 cm olan bir boþaltma kanalýna baðlayýnýz
2. Bulaþýk makinesini yerine yerleþtirerek her iki yanýnýn veya arka panelin bitiþiðindeki dolaplar yada duvarla temas edip etmedini kontrol edin. Bu cihaz dolapsýz bir mutfak tezgahýnýn altýnada yerleþtirilebilir.* (Montaj talimatý sayfasýna bakýnýz).
3. Bulaþýk makinesini düz ve saðlam bir zemine yerleþtirin. Zemin düz deðilse, cihazýn ön ayaklarý yatay konuma ulaþana kadar ayarlanabilir Cihaz düzgün þekilde dengelenirse, daha sabit olacak ve çalýþýrken büyük bir ihtimalle daha az hareket veya titreþim ve gürültüye neden olacaktýr.
*. Arka ayaðýn yüksekliðini ayarlamak için, 8 mmlik aðýza sahip
4 olan bir altýgen somun anahtarý kullanarak bulaþýk makinesinin alt orta kýsmýndaki kýrmýzý altýgen burcu döndürün. Somun anahtarýný yüksekliði arttýrmak için saat yönünde ve azaltmak için saat yönün aksi istikametinde döndürün. (see Kýlavuza iliþtirilen
Gömme talimatýna bakýnýz)
Su ve elektrik baðlantýlarýnýn baðlanmasý
Su ve elektrik tesisatýna baðlantý sadece yetkili bir teknisyen tarafýndan yapýlmalýdýr.
Bulaþýk makinesi su hortumlarýnýn veya elektrik kablosunun üzerinde durmamalýdýr.
Cihaz su þebekesine yeni hortumlar kullanýlarak baðlanmalýdýr. Eski hortumlarý kullanmayýn.
Boþaltma hortumu, zeminden veya bulaþýk makinesinin destek zemininden (A) 40 ila 80 cm. arasýnda bir yükseklikte olmalýdýr. Atýk su boþaltma hortumunu lavabonun akýþ borusuna baðlamadan önce, plastik tapayý (B) kaldýrýnýz.
Su giriþ ve çýkýþ hortumlarý ile elektrik kablosu mümkün olan en iyi montaj konumunu elde etmek için saða veya sola yerleþtirilebilir.
"
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
Page 15
Su basmasýna karþý koruma
Su baskýnlarýnýn meydana gelmesini engellemek için, bulaþýk makinesi:
- arýza veya cihaz içerisinden sýzýntý olmasý durumunda su teminini engelleyen özel bir sistemle donatýlmýþtýr.
Bazý modellerde, su tedarik hortumu koptuðunda bile su basmasýna karþý koruma saðlayan New Acqua Stop Durdurucu*) bulunmaktadýr.
* (Yeni Su
UYARI: TEHLÝKELÝ VOLTAJ!
Hiçbir suretle su giriþ hortumu üzerinde elektrik bulunan elektrikli parçalarý taþýdýðý için kesilmemelidir.
Elektrik baðlantýsý
Fiþi elektrik prizine takmadan önce þunlarý kontrol edin:
 Prizin topraklanýp topraklanmadýðýný ve yürülükteki
düzenlemelere uygun olup olmadýðýný.
 Prizin, kapaðýn içerisinde bulunan bilgi levhasýnda belirtilen
maksimum cihaz yüküne dayanýp dayanamayacaðýný (Cihaz tanýmý baþlýklý bölüme bakýnýz).
 Güç kaynaðý voltajýnýn kapaðýn içerisindeki bilgi levhasýnda
gösterilen deðer aralýðýna düþüp düþmediðini.
 Prizin cihazýn fiþiyle uyumlu olup olmadýðýný. Uyumlu deðilse,
yetkili teknisyenden fiþi deðiþtirmesini isteyin (Servise bakýnýz); uzatma kablosu yada çoklu priz kullanmayýn.
Cihaz yerine yerleþtirildiðinde, elektrik kablosu ve elektrik
prizi kolayca eriþilebilir durumda olmalýdýr.
Kablo bükülmemeli veya sýkýþtýrýlmamalýdýr.
Elektrik kablosu hasarlýysa, olasý tehlikeleri önlemek için üretici veya Teknik Servisi tarafýndan deðiþtirilmelidir. (Servise bakýnýz)
Þirket, bu kurallara uyulmamasý nedeniyle meydana gelen hiçbir kazadan sorumlu tutulamaz.
Yoðunlaþma önleyici þerit*
Bulaþýk makinesi yerine monte edildikten sonra, kapaðý açýn ve oluþabilecek herhangi bir yoðuþlaþmadan onu korumak için yapýþkan þeffaf þeridi ahþap rafýn altýna yapýþtýrýn.
Ýlk yýkama çevrimiyle ilgili öneri
Cihaz yerine monte edildikten sonra, ilk yýkama çevrimini baþlatmadan hemen önce, tuz daðýtma bölmesini suyla doldurun ve yaklaþýk 1 kg tuz ilave edin (Parlatýcý ve rafine tuz baþlýklý bölüme bakýnýz ). Su taþabilir: Bu normal bir durumdur, endiþe etmeyin. Su sertlik deðerini seçin (Parlatýcý ve rafine tuz baþlýklý bölüme bakýnýz). Makineye tuz konulduktan sonra, TUZ AZ gösterge lambasý* kapanýr.
Tuz kabý dolu deðilse, su yumuþatýcý ve ýsýtma elemaný
bunun sonucunda hasar görebilir.
Teknik bilgiler
Boyutlar
Kapasite 14 standart yer ayarı
Su şebeke basıncı
Güç kaynağı voltajı Bilgi levhasına bakınız
Toplam absorbe edilen güç
Sigorta Bilgi levhasına bakınız
-
AIO77
Genişlik 60 cm. Yükseklik 85 cm. Derinlik 60 cm.
0.05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 - 145 psi
Bilgi levhasına bakınız
Bu bulaşık makinesi aşağıdak i Avrupa Birliği Yönergelerine uygundur:
-16/01/2007 tarihli 2006/95/EEC (Düşük Voltaj) ve sonraki değişiklikler
-89/336/EEC of 03/05/89 (Elektromanyetik Uygunluk) ve sonraki değişiklikler;
-97/17/CE (Etiketleme)
-2002/96/EC
64
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
#
Page 16
Cihazýn tanýmý,
64
Genel Görünüm
1. Üst raf
2. Üst püskürtücü kolu
3. Açýlýr kapanýr bölmeler
4. Raf yüksekliði ayarlayýcý
5. Alt raf
6. Alt püskürtücü kolu
7. Çatal-býçak sepeti
8. Yýkama filtresi
9. Tuz daðýtým bölmesi
10. Deterjan ve parlatýcý daðýtým bölmeleri
11. Bilgi levhasý
12. Kontrol paneli***
Kontrol paneli
AÇMA/KAPAMA gösterge lambasý
Yýkama çevrimi adý
aydýnlatma göstergesi
Tuz az gösterge lambasý
Parlatýcý az gösterge lambasý
AÇMA/KAPAMA/ Sýfýrlama düðmesi
Good Night (Gece çalýþtýrma)
seçeneði gösterge lambasý
Short Time (Kýsa sürede
yýkama) seçeneði gösterge
lambasý
Çok iþlevli tablet
gösterge lambasý
Yýkama çevrimi seçimdüðmesi
Çok iþlevli tablet düðmesi
Ekstra kurutma göstergesi lambasý
Yarým bulaþýk üst ve alt raf gösterge lambalarý
Kalan süre aydýnlatma ekraný
GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA gösterge lambasý
Çalýþtýrma/Duraklatma düðmesi ve gösterge lambasý
Gecikmeli çalýþtýrma düðmesi
Half load (Yarým bulaþýk) düðmesi
Extra Dry (Ekstra Kurutma) düðmesi
Short Time (Kýsa sürede
yýkama) düðmesi
Good Night (Gece Çalýþtýrma) düðmesi
*** Sadece tamamen gömme olan modellerde.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
Yýkama çevrimi ve seçeneklerinin sayýsý ve türü bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak farklýlýk gösterebilir.
$
Page 17
Raflarýn yerleþtirilmesi
Raflarý yerleþtirmeden önce, çanak çömleklerdeki tüm yiyecek kalýntýlarýný temizleyin ve bardak ve fincanlardaki sývýlarý boþaltýn. Bulaþýklarý cihaza yerleþtirdikten sonra, püskürtücü kollarýnýn serbestce dönüp dönmediðini kontrol edin.
Alt raf
Alt raf tavalarý, kapaklarý, tabaklarý, salata kaselerini, çatal býçak vs.yi bulaþk yerleþtirme örneklerinde gösterildiði gibi alabilir. Tabaklar ve büyük kapaklar, üst püskürtücü kolunun dönüþünü engellememeleri saðlanarak rafýn yanlarýna yerleþtirilebilir.
Bazý bulaþýk makinesi modellerinde tabaklarý
yerleþtirirken dikey bir konumda kullanýlabilecek veya tava ve salata kaselerini yerleþtirilirken yatay bir konumda kullanýlabilecek açýlýr kapanýr bölmeler *bulunmaktadýr.
*
Çatal-býçak sepeti
Çatal-býçak sepetinin tipi bulaþýk makinesi modeline göre deðiþebilir: Modüler, modüler olmayan veya kayar tipte olabilir. Modüler olmayan sepet sadece alt rafýn önüne yerleþtirilmelidir.
Modüler sepet, yarým bulaþýk yýkamasý (sadece bu seçenek bulunan modellerde) uygulanýrken
yapýlmasý önerilen bir çözüm olarak iki kýsma ayrýlabilir ve bu kayar tiptede mevcuttur (bu sabit veya açýlýr kapanýr giriþler arasýnda kaydýrýlarak alt raftaki herhangi bir yere yerleþtirilebilir).
- Her iki tipte de çatal býçaklarýn mümkün olan en iyi þekilde yerleþtirmesini saðlayan bir açýlýr kapanýr kayar sistem bulunmaktadýr.
Keskin kenarlý býçak ve servis takýmlarýný uçlarý aþaðý bakacak þekilde çatal býçak sepetine veya yatay olarak üst raftaki açýlýr kapanýr bölmeye yerleþtirilmelidir.
Devirme A Devirme B Devirme C
- Açýlýr kapanýr bölmeyi kaldýrýn, yavaþça kaydýrýn ve istenilen devrilme açýsýna getirin.
Üst rafýn yüksekliðinin ayarlanmasý
Çanak çömleklerin yerleþtirilmesini kolaylaþtýrmak için, üst raf yüksek veya alçak bir seviyeye yerleþtirilebilir. (Bebek çevrimi bulunan modellerde, üst raf cihaza bulaþýklar yerleþtirilirken alt konumuna alýnabilir).
Üst rafýn yüksekliði RAF BOÞKEN uygun þekilde
ayarlanabilir.
KESÝNLÝKLE rafý sadece bir tarafýndan kaldýrmayýn veya indirmeyin.
Sol ve sað kýlavuz rayý durdurucularýný açýn ve rafý çekip çýkarýn; gerekli olan üst veya alt kýlavuza yerleþtirin, ön tekerlekler yerleþene kadar kýlavuz raylarda kaydýrýn ve durducularý kapatýn(þekile bakýnýz).
Rafta Dual Space
parmaklýklar
bulunmaktadýr, üst rafý durma yerine ulaþana kadar çekin, rafýn yanlarýndaki parmaklýklardan sýkýca tutun ve yukarý aþaðý hareket ettirin, daha sonra yavaþça yerine
geri çekilmesine izin verin.
* (Çift Boþluklu
*) (þekile bakýnýz)
Üst/Alt raf yerleþtirme örnekleri
64
Çatal býçak sepeti yerleþtirme örnekleri
Üst raf
Bu rafa dayanýksýz ve hafif çanak çömlekleri : çok kirli olmayan cam bardaklarý, çay ve kahve fincanlarýný ve tabaklarýný, küçük salata kaselerini, saplý tavalarý yerleþtirme örneklerini kýlavuz gibi kullanarak yerleþtirin.  Bardak ve fincanlar, Uzun keskin býçak ve servis takýmlarý:
bunlarý açýlýr kapanýr bölmelere yerleþtirin**.
Ayarlanabilir devrilme özelliðine sahip açýlýr kapanýr bölmeler*
- Devirme özelliði üst rafta yer kazanmak, farklý sap uzunluklarýna sahip þarap kadehlerini güvenli bir þekilde yerleþtirmek ve kuruma hýzlarýný arttýrmak için kullanýlabilir.
Bebek Açýlýr Kapanýr bölmeleri
Bebek çevrimi bulunan modellerde, biberonlara, yüzük ve emziklere uygun açýlýr kapanýr bölmeler bulunmaktadýr. (kýlavuza iliþtirilen talimat sayfasýna bakýnýz)
*
Bulaþýk makinesinde yýkanmamasý gereken eþyalar
 Tahta eþyalar, tahta veya kemik saplý yada yapýþtýrýlmýþ
parçalar bulunan eþyalar
 Aluminyum, bakýr, pirinç, kalay alaþýmý veya tenekeden yapýlan
eþyalar.  Isýya dayanýklý olmayan plastik malzemelerden yapýlan eþyalar.  Antika veya elde boyanmýþ porselen.  Antika gümüþ eþya. Antika olmayan gümüþ eþyalar, yine de
bulaþýk makinesinde diðer metal eþyalarla temas etmemesi
saðlanarak hassas bir yýkama çevriminde yýkanabilir.
Bulaþýk makinesine uygun olan çanak çömleklerin kullanýlmasýný
öneririz.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
%
** Miktarý ve yeri farklýlýk gösterebilir.
Page 18
Çalýþtýrma ve kullaným
64
Cihazýn ilk kez açýlmasý
Dil seçimi
Açma/Kapama iþaretine basýn, kýsa bir bip sesi duyacak ve ekranda ayar dilini göreceksiniz. Ýstediðiniz dile ulaþana kadar liste içerisinde DELAYED START (GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA) düðmesini kullanarak ileri, HALF LOAD (YARIM ÇAMAÞIR) düðmesini kullanarak geri hareket edin. Seçimi onaylamak için P düðmesine basýn, bunu yaptýðýnýzda otomatik olarak yýkama çevrimleri listesine gireceksiniz. Yýkama çevrimin sonraki her açýlþýnda, yýkama çevrimleri listesi gösterilecektir.
Dil ayrýca P ve DELAYED START (GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA) düðmesine ayný anda birkaç saniye basýlarak daha sonra da deðiþtirilebilir.
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý
1. Su musluðunu açýn.
2. ON/OFF (Açma/Kapama) düðmesine basýn: Kýsa bir bip sesi duyacaksýnýz, ON/OFF (Açma/Kapama) gösterge lambasý ve göstergeaydýnlanacaktýr.
3. Kapaðý açýn ve uygun miktar deterjaný içeri boþaltýn (aþaðýya bakýnýz).
4. Raflarý yerleþtirin(Raflarýn yerleþtirilmesine bakýnýz) ve kapaðý kapatýn.
5. P düðmesine basarak çanak çömlek tipine ve bulaþýk seviyesine uygun yýkama çevrimini seçin (Yýkama çevrimleri tablosuna bakýnýz).
6. Yýkama seçeneklerini seçin (yandaki bilgilere bakýnýz).
7. Çalýþtýrma düðmesine basarak çevrimi baþlatýn: Uzun bir bip sesi yýkama çevrimini baþlatýr; çevrimin bitmesine kadar olan süreyle birlikte seçilen çevrimin adý gösterilir.
8. Ýki kýsa ve bir uzun bir sesi yýkama çevrimin bittiðine iþaret eder ve PROGRAM SONU yazýsý ekranda belirir. ON/OFF AÇMA/KAPAMA düðmesine basarak cihazý kapatýn, su vanasýný kapatýn ve cihazý fiþten çekin.
9. Yanmayý önlemek için çanak çömlekleri çýkarmadan önce birkaç dakika bekleyin. Raflarý alttan baþlayarak boþaltýn.
- Elektrik enerjisi tüketimini azaltmak için, bazý KULLANILMAYAN durumlarda, makine otomatik olarak kapanýr.
OTOMATÝK YIKAMA ÇEVRÝMLERÝ
modelinde kirlenme seviyesini deðerlendirmek ve dolayýsýyla otomatik olarak en verimli ve ekonomik yýkama çevrimini seçmek için kullanýlabilen özel bir sensör bulunmaktadýr. Otomatik yýkama çevrimlerinin süreleri sensörün çalýþmasýndan dolayý deðiþebilir.
Çanak çömlek sadece biraz kirlenmiþse veya bulaþýk makinesine yerleþtirilmeden önce suyla çalkalanmýþsa, buna göre kullanýlan deterjan miktarýný azaltýn.
Yýkama çevrimi sýrasýnda deðiþiklik yapmak
Yýkama çevrimi seçim iþlemi sýrasýnda bir hata yapýlmýþsa, yeni baþlamýþ olmasý koþuluyla çevrimin deðiþtirilmesi mümkündür: Yýkama çevrimi baþlar baþlamaz, AÇMA/KAPAMA/Sýfýrlama düðmesini basýlý tutarak makineyi kapatýn. Ayný düðmeyi kullanarak tekrar açýn ve istediðiniz yýkama çevrimi ve seçeneklerini seçin.
Ýlave çanak çömleklerin yerleþtirilmesi
Çalýþtýrma/Duraklatma düðmesine basýn (ilgili gösterge lambasý yanýp sönecektir). Buharýn kaçmamasýna dikkat ederek kapaðý açýn ve çanak çömlekleri cihaz içerisine yerleþtirin. Çalýþtýrma/
*: bu bulaþýk makinesi
Duraklatma düðmesine basýn (sabit ýþýk): Uuzn bip sesinin yayýnlanmasýnýn ardýndan çevrim yeniden baþlayacaktýr.
Makineyi duraklatmak amacýyla Çalýþtýrma/Duraklatma düðmesine basýlýrsa, yýkama çevrimine ve Gecikmeli Çalýþtýrma fonksiyonuna (seçilmiþse) ara verilir. Bu aþamada yýkama çevrimin deðiþtirilmesi mümkün deðildir.
Yanlýþlýkla çevrime ara verilmesi
Yýkama çevrimi sýrasýnda kapak açýlýrsa yada elektrik kesilirse, çevrim durur. Kapak kapatýldýðýnda veya elektrik yeniden geldiðinde tekrar yarýda kesildiði yerden baþlar.
Deterjanýn ölçülüp ayrýlmasý
Ýyi yýkama sonucu ayrýca kullanýlamakta olan deterjanýn doðru miktarda olmasýna baðlýdýr; belirtilen miktarýn aþýlmasý daha etkili yýkamayla sonuçlanmadýðý gibi çevre kirliðini arttýrýr.
Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak tasarlanan deterjanlarý kullanýn.
Sývý bulaþýk deterjaný KULLANMAYIN.
Aþýrý deterjan kullanýmý çevrim bittikten sonra makinede köpük kalýntýlarýn kalmasýyla sonuçlanacaktýr.
Tablet kullanýmý sadece ÇOK ÝÞLEVLÝ TABLET seçeneði bulunan modeller için tavsiye edilir.
Her yýkama ve kurulama çevriminden sonra en mükemmel sonucu elde etmek için, toz deterjan, sývý parlatýcý ve tuz kullanýlmalýdýr.
A bölmesi: Bulaþýk deterjaný B bölmesi: Ön yýkama deterjaný
D
A
B
çevrim 2 tablet gerektirdiðinde ikinci tableti cihazýn altýna yerleþtirin.
3. Deterjan kalýntýlarýný bölmenin kenarlarýndan temizleyin ve kapaðý yerine kilitlenene kadar kapatýn.
C
1. D düðmesine basarak C kapaðýný açýn.
2. Yýkama çevrimi tablosuna baktýktan sonra deterjaný dökün:  Toz deterjan için A ve B bölmesini kullanýn  Tablet þeklindeki deterjan için: çevrim 1 tablet gerektirdiðinde, onu A bölmesine yerleþtirin ve kapaðý kapatýn,
Yýkama seçenekleri*
SEÇENEKLER sadece yýkama çevrimi seçildikten ve Çalýþtýrma/ Baþlatma düðmesine basýldýktan sonra ayarlanabilir, deðiþtirilebilir veya sýfýrlanabilir.
Sadece yýkama çevrimi ayar türüyle uyumlu seçenekler seçilebilir. Bir seçenek, seçilen yýkama çevrimiyle uyumlu deðilse (Yýkama çevrimi tablosuna) bakýnýz, ilgili LED hýzlý hýzlý 3 kez yanar ve 2 kýsa bip sesi duyulur.
Baþka bir seçenekle (Önceden seçilen) uyumlu olmayan bir seçenek seçilirse, ilk seçilen seçenekle ilgili gösterge lambasý 3 kere yanacak, 3 bip sesi iþitilecektir ve en son seçilen seçenek etkin durumda kalýrken uyumsuz seçim iptal edilecektir. Yanlýþlýkla ayarlanan bir seçimi iptal etmek için, tekrar ilgili düðmeye basýn.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
&
Page 19
Üst veya alt raf kullanýlarak yarým bulaþýk yerleþtirilmesi
Yýkanacak çok fazla tabak yoksa, su, elektrik ve deterjan tasarrufu saðlamak için yarým bulaþýk çevrimi kullanýlabilir. Yýkama çevrimini seçin ve Yarým Bulaþýk düðmesine arka arkaya basýn: Seçilen bulaþýk yerleþimi ile ilgili üçgen aydýnlanacak ve yýkama çevrimi sadece üst veya alt raf kullanýlarak yapýlacaktýr. Düðmeye tekrar basýlýrsa, seçim iptal edilecektir.
Yarým Bulaþýk seçeneði Good Night (Gece Çalýþtýrmasý) ve ShorTime (Kýsa Sürede Yýkama) seçenekleriyle uyumlu deðildir.
Sadece üst veya alt rafa yerleþtirmeyi ve buna uygun olarak deterjan miktarýný azaltmayý unutmayýn.
Bu seçenekte, toz deterjan kullanýlmasý daha uygundur.
Bu seçenek aþaðýdaki yýkama çevrimiyle uyumlu deðildir : Quick wash (Hýzlý yýkama).
Gecikmeli çalýþtýrma
Çevrim baþlama zamanýnýn 1 ila 24 saat arasýnda ertelenmesi mümkündür.
1. Ýstediðiniz yýkama çevrimini ve gerekli olan baþka seçeneði seçtikten sonra,
GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA düðmesine basýn.
Gecikmeli Çalýþtýrma sembolü yanýp sönmeye baþlayacaktýr. Yýkama çevriminin baþlamasýný istediðiniz zamaný(1 ila 24 saatlik bir süre geçtikten sonra) seçmek için ayný düðmeyi kullanýn.
2. Çalýþtýrma/Duraklatma düðmesini kullanarak seçimi onaylayýn; sembol yanýp sönmeye son verecek ve geri sayým baþlayacaktýr. ZAMAN ERTELEME yazýsý ekrana gelecektir, seçilen gecikme süresi yanýp sönecek ve Çalýþtýrma/Duraklatma sürekli olarak yanacaktýr.
3. Ayarlan süre geçtiðinde, uzun bir bip sesi iþitilir, Gecikmeli Çalýþtýrma gösterge lambasý kapanýr ve yýkama çevrimi baþlar.
DELAYED START (Gecikmeli Çalýþtýrma)yý iptal etmek için, OFF yazýsý ekrana gelene kadar DELAYED START (Gecikmeli Çalýþtýrma) düðmesine arka arkaya basýn.
Gecikmeli Çalýþtýrma fonksiyonu bir yýkama çevrimi baþlatýldýðýnda ayarlanamaz.
Çok iþlevli tabletler (Þeritler)
Bu seçenek yýkama ve kurutma sonuçlarýný iyileþtirir. Çok iþlevli tabletleri kullanýrken, MULTI-FUNCTIONAL TABLETS (Çok Ýþlevli Tabletler) düðmesine basýn, ilgili gösterge lambasý yanacaktýr. Düðmeye tekrar basýlýrsa, seçim iptal edilecektir.
Multi-functional tablets (Çok iþlevli tabletler) seçeneði yýkama çevriminin uzamasýyla sonuçlanýr.
MULTI-FUNCTIONAL TABLETS (Çok Ýþlevli Tabletler) seçeneði, iptal edilmezse, sonraki yýkama çevrimleri için ayarlý kalýr.
MULTI-FUNCTIONAL TABLETS (Çok Ýþlevli Tabletler) seçeneði mevcut olduðunda, sadece tabletlerin kullanýlmasý tavsiye edilir.
Bu seçeneðin, çok iþlevli tabletlerin kullanýmýnýn belirtilmediði yýkama çevrimlerinde kullanýmý önerilmez
(Seçenekler tablosuna bakýnýz).
Short Time (Kýsa sürede yýkama) seçeneði
Bu seçenek ayný yýkama ve kurutma performansý seviyesini korurken ana yýkama çevrimlerinin süresini azaltmak için kullanýlabilir. Yýkama çevrimini seçtikten sonra, Short Time (Kýsa sürede yýkama) seçeneði düðmesine basýn, kýsa bir bip sesinin takip ettiði ilgili gösterge lambasýnýn aydýnlanmasý seçimin yapýldýðýný
gösterir. Seçimi iptal etmek için, ayný düðmeye tekrar basýn.
Good Night (Gece Çalýþtýrma) seçeneði
Bu seçenek makine tarafýndan yaratýlan gürültü seviyesini azaltýr ve yýkama çevrimlerini uzatýr. Kullanýcýlarýn gece enerji tarifesinden yararlanmasýný mümkün kýldýðý için yararlý bir seçenektir. Yýkama çevrimini seçtikten sonra, Good Night (Gece Çalýþtýrma) seçeneði düðmesine basýn, kýsa bir bip sesinin takip ettiði ilgili gösterge lambasýnýn aydýnlanmasý seçimin yapýldýðýný gösterir.
Seçimi iptal etmek için, ayný düðmeye tekrar basýn.
Short Time (Kýsa sürede yýkama) ve Good Night (Gece Çalýþtýrma) seçenekleri birbirleriyle uyumlu deðildir.
Short Time (Kýsa sürede yýkama) ve Good Night (Gece Çalýþtýrma) seçenekleri HALF LOAD (Yarým Yýkama) seçeneðiyle uyumlu deðildir.
Extra drying (Ekstra kurutma)
Çanak çöleðin kuruluk seviyesini arttýrmak için, EXTRA DRYING (Ekstra Kurutma) seçeneðine basýn, gösterge lambasý aydýnlanacaktýr. Düðmeye tekrar basýlýrsa, seçim iptal edilecektir.
EXTRA DRYING (Ekstra Kurutma) seçeneði yýkama çevriminin uzamasýyla sonuçlanýr.
SELFCARE (KENDÝNÝ TEMÝZLEME) YIKAMA ÇEVRÝMÝ
Bu dezenfektan yýkama çevrimi bulaþýk makinesinin içerisini yoðun bir þekilde temizler ve böylece kötü koku oluþumunu azaltýr.
Seçenekler Tablosu
Otomatik Süper Yıkama Otomatik Günlük Yıkama
Günlük A 60’
Sudan Geçirme
Ekonomik 50°C
Hız 25’
Cam eşya yıkama Otomatik İkili Yıkama
Aşırı yoğun
Özel Misafir
Bebek Çevrimi Kendini Temizleme
7;)41
SELFCARE (Kendini Temizleme) yýkama çevrimi, bulaþýk makinesi BOÞKEN özel tek dozluk ürünler kullanýlarak (ambalaj üzerindeki talimatlara uyunuz) bulaþýk makinenizin rutin bakým iþleminin bir parçasý olarak yapýlmalýdýr.
A B C D E F
Gecikmeli
çalıştırma
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Not:
Deterjanýn ölçülüp ayrýlmasýný kolaylaþtýrmak için, aþaðýdakileri aklýnýzda tutun: 1 sofra kaþýðý = 15 gr. toz deterjan = yaklaþýk 15 ml sývý deterjan 1 çay kaþýðý = 5 gr. toz deterjan = yaklaþýk 5 ml sývý deterjan
Yarım
Bulaşık
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Evet
Hayır
Evet
Evet
Hayır Hayır
Hayır Hayır
Çok
İşlevli
Tabletler
Evet
Evet
Evet
Hayır
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Ekstra
kurutma
Evet Evet
Evet Evet
Hayır Hayır
Hayır Hayır
Evet Hayır
Hayır Hayır
Evet Hayır
Evet Evet
Evet Hayır
Evet Hayır
Hayır Hayır
Hayır Hayır
Kısa sürede Yıkama
64
Gece
Çalıştırma
Hayır
Evet
Hayır
Hayır
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
'
Page 20
Yýkama çevrimleri
64
Bulunan SEÇENEKLER için, lütfen Çalýþtýrma ve kullaným sayfasýndaki Seçenekler tablosuna bakýnýz.
Yýkama çevrimi ve seçeneklerinin sayýsý ve türü bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak farklýlýk gösterebilir.
Yıkama çevrimi seçim talimatları
Yoğun şekilde kirlenmiş tabak ve tavalar (dayanıksız eşyalar için kullanılamaz).
Normal seviyede kirlenmiş tava ve tabaklar. Standart günlük yıkama çevrimi.
Sınırlı günlük bulaşık miktarı (4 yer ayarı + 1 saplı tencere +1 kızartma tavası).
Sonraki yemekten gelecek tabaklarla birlikte makineye yerleştirilmeyi bekleyen tabaklar için ön yıkama.
şük enerji tüketim seviyelerine sahip çevre dostu yıkama çevrimi, tava ve tabaklar için uygun.
Az kirlenmiş tabakları için ekonomik ve hızlı yıkama. (Çevrimi kullanımın hemen ardından uygulayın) (2 tabak + 2 bardak + 4 parça açanakçömlek + 1 saplı tencere + 1 küçük kızartma tavası).
Yüksek sıcaklıklara duyarlı dayanıksız malzemeler için ekonomik ve hızlı yıkama çevrimi (Çevrimi kullanımın hemen ardından uygulayın) ( bardak Üst raf + dayanıksız tabak Alt raf).
Yıkama iki rafı kapsar: üst rafta kristal ve cam bardaklar için dayanıksız ve alt rafta tavalar için dayanıklı çevrim.
Kurumuş yiyecek artıklarıyla yoğun şekilde kirlenmiş tencere veya tavalar.
Az kullanılmış veya sadece tozlanmış tabaklar için durulama ve kurutma çevrimi.
Dezenfektan yıkama çevrimi, biberonları, yüzük ve emzikleri tabak, fincan, cam bardak ve çanak çömlekle birlikte yıkamak için uygundur. Çanak çömlek sadece üst rafa erleştirilmelidir.
Bulaşık makinesinin içerisini temizlemek için dezenfektan çevrimi, özel deterjanlar kullanılarak sadece bulaşık makinesi BOŞKEN uygulanacak.
Yıkama çevrimi
Otomatik
Süper
Yıkama
Otomatik
Günlük Yıkama
Günlük A
60’
Sudan
Geçirme
Ekonomik*
50°C
Hız 25’
Cam eşya
yıkama
Otomatik
İkili Yıkama
Aşırı yoğun
Özel Misafir
Bebek
Çevrimi
Kendini
Temizleme
Deterjan
(A) = A bölmesi
Toz Sıvı Tablet
(B) = B bölmesi
35 gr (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet A–B–C-D–E 2:25’
29 gr (A)
6 gr (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Evet
25 gr (A) 25 ml (A) 1 (A)
Hayır
29 gr (A)
6 gr (B)
25 gr (A)
Hayır
29 ml (A)
6 ml (B)
25 ml (A)
Hayır
1 (A)
1 (A)
35 gr (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet A–B–C–D 1:30’
35 gr (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet A–C-D–E 1:45’
35 gr (A)
5 gr (B)
Hayır
35 ml (A)
5 ml (B)
Hayır
1 (A)
1 (cihazın
altına)
Hayır
20 gr (A) 20 ml (A) Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Kurutma
içeren yıkama
çevrimleri
Hayır
Hayır
Evet
Hayır
Evet
Evet
Evet
Hayır
Seçenekler
A–B–C-D–E-
F
A–B–C
A–B
A–B–C-D–F
A - C
A–B–C–D
A–B–D
A
A
Yıkama çevrimi
süresi ( ±%10
tolerans) Sa. Dk.
1:50’
1:00’
0:08’
2:55’
0:25’
2:35'
0:32’
1:20'
0:40'
Not:
GÜNLÜK 60 DK ve HIZLI 25 DK kullanýrken en iyi performans seviyesi belirlenen maksimum çanak çömlek miktarýna uyularak elde edilebilir.
* Ekonomik yýkama çevrimi EN-50242 düzenlemesine uygundur. Diðer yýkama çevrimlerinden daha uzun sürmesine raðmen, daha az enerji
kullanýr ve çevre açýsýndan zararý daha azdýr. Test Laboratuvarlarý için not: Karþýlaþtýrmalý EN test koþullarý ile ilgili bilgi almak için, aþaðýdaki adrese bir e-posta gönderin: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Page 21
Parlatýcý ve rafine tuz
Sadece özel olarak bulaþýk makineleri için tasarlanan ürünleri kullanýn. Sofra tuzu veya endüstriyel tuz yada sývý bulaþýk deterjaný kullanmayýn. Ambalajýn üzerindeki talimatlara uyun.
Çok iþlevli bir ürün kullanýlýyorsa parlatýcý ilave etmeye gerek yoktur, bununla birlikte suyun sert veya çok sertolduðu
bir yerde yaþýyorsanýz, özellikle tuz ilave etmenizi öneririz. Ambalajýn üzerindeki talimatlara uyun.
Tuz veya parlatýcý ilave etmezseniz, TUZ AZ PARLATICI AZ kalacaktýr.
* gösterge lambalarý yanar durumda
* ve
Parlatýcýnýn ölçülüp ayrýlmasý
Parlatýcý, su yüzeylerinden daha rahat aktýðý ve böylece iz veya leke býrakmadýðý için çanak çömleðin kurumasýný kolaylaþtýrýr. Parlatýcý daðýtým bölmesi aþaðýdakiler olduðunda doldurulmalýdýr:  Kontrol panelindeki PARLATICI AZ
söndüðünde ;
F
G
doðrudan cihazýn yýkama bölümüne dökmeyin.
Parlatýcý miktarýnýn ayalanmasý
Kurulama iþleminin sonuçlarýnan yeterince tatmin olmadýysanýz, kullanýlan parlatýcý miktarýný ayarlayabilirsiniz. Dozaj ayarýný (F) 6 ön ayarlý konumdan birine döndürmek için bir tornavida kullanýn (varsayýlan konum 4e ayarlýdýr):  Çanak çömlekte leke varsa, ayar cihazýný daha düþük bir
sayýya ayarlayýn (1-3).
 Çevrim tamamlandýktan sonra çanak çömleðin üzerinde su
damlalarý varsa veya kireç izleri bulunuyorsa, ayarý daha yüksek bir sayýya (4-6) ayarlayýn.
Su sertliðinin ayarlanmasý
Her bulaþýk makinesinde, özellikle bu tip cihazlar için üretilmiþ rafine tuzu kullanarak, çanak çömleði yýkamak için kullanýlacak kireçsiz suyu saðlayan bir su yumuþatýcýsý bulunmaktadýr.
Bu bulaþýk makinesi, bölgenizdeki su sertliði seviyesine uygun olarak kirliliðin azaltýlamasýna ve yýkama performansýnýn arttýrýlmasýna yardýmcý olan bir ayara sahiptir. Bu bilgiler evinize su saðlayan kuruluþtan alýnabilir.
- ON/OFF (Açma/Kapama) düðmesine basarak cihazý açýn.
- P düðmesini birkaç saniye basýlý tutun; iki kýsa bip sesi duyulacak, ekranda SU SERTLÝÐÝ yazýsý görünecek ve ayarlý sertlik sayýsý ekranda yavaþ yavaþ yanýp sönecektir (su yumuþatma sistemi varsayýlan olarak 3 sayýsýna ayarlýdýr).
- Ýstenen sertlik seviyesine ulaþýlana kadar (1-2-3-4-5 tablosuna bakýnýz), GECÝKMELÝ BAÞLATMA düðmesine (1 ila 5 seviyeleri) veya YARIM YÜKLEME düðmesine (5 ila 1 seviyeleri) arka arkaya basýn. En fazla 5 seviye içinde
* gösterge lambasý yanýp
1. Kapaðý saat yönünün aksi istikametinde (G) döndürerek daðýtým bölmesini açýn.
2. Daðýtým bölmesinden taþmamasýný saðlayarak parlatýcý koyun. Taþarsa, dökülenleri hemen kuru bir bezle silin.
3. Kapaðý yerine takýn.
KESÝNLÝKLE parlatýcýyý
*, sertlik
ilerleyebilirsiniz. Onaylamak için P düðmesine basýn.
- Çýkmak için birkaç saniye bekleyin veya herhangi bir düðme seçeneðine basýn basarak makineyi kapatýn. Çok iþlevli tabletler kullanýlýyor olsa bile, tuz daðýtým bölmesi doldurulmalýdýr.
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9 5*
0°f’ - 10°f arasında tuzun konulmaması önerilir * böyle bir ayarlama yapılırsa programların süresi az daha uzun olabilir.
(°dH = Alma ölçü sisteminde ölçülen sertlik - °f = Fransýz ölçü sisteminde ölçülen sertlik  mmol/l = litre baþýna milimol)
* ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) düðmesine
Suyun Sertlik Çizelgesi
°dH °fH mmol/l seviye
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
Rafine tuzun ölçülüp ayrýlmasý
Bir yýkama çevriminden mümkün olan en iyi sonucu elde etmek için, daðýtým bölmesini kesinlikle boþ býrakmayýn. Rafine tuz kireci sudan temizler ve bu sayede çanak çömlekte kalýntý oluþmasýný önler. Tuz daðýtým bölmesi bulaþýk makinesinin alt kýsmýna yerleþtirilmiþtir(Tanýma bakýnýz) ve aþaðýdakiler olduðunda doldurulmasý gerekir:  Yeþil þamandýra
bakýldýðýnda görülmediðinde.
 Kontrol panelindeki PARLATICI AZ
yanýp söndüðünde.
þekilde yerleþtirin (þekile bakýnýz) ve tuz daðýtým bölmesini kenarlarýna kadar doldurun (yaklaþýk 1 kg); bir miktar su sýzmasý normaldir.
4. Huniyi* çýkartýn ve açýklýk üzerinde kalan tüm tuz artýklarýný temizleyin; akan suyun altýnda kapaðý durulayýn ve ardýndan kapaðýn alt kýsmýnda yýldýz þeklinde düzenlenmiþ olarak bulunan dört yarýktan suyun dýþarý çýkmasýný saðlamak için aþaðýya doðru bakan baþlýða tekrar vidalayýn. (yeþil þamandýralý kapak
Bölmeye tuz eklerken bu iþlemleri gerçekleþtirmenizi tavsiye ederiz.
Kapaðýn yerine sýkýca vidalanmýþ olduðundan emin olun; böylece yýkama çevrimi sýrasýnda bölmenin içerisine deterjan giremeyecektir (Bunun yapýlmamasý su yumuþatýcýsýna tamir edilemez bir þekilde zarar verebilir).
Gerektiðinde, tuz bölmesinden dýþarý sýzan her türlü tuz solüsyonun temizlenebilmesi için tuzu yýkama çevriminden önce ölçüp ayýrýn.
* sadece tuz bölmesi kapaðýna
* gösterge lambasý
1. Alt kremayeri sökün ve konteynýr kapaðýnýn vidalarýný açýn (saat yönünün tersine).
2. Ýlk defa yapýyorsanýz: su tankýný tam aðzýna kadar doldurun.
3. Cihazla birlikte verilen huniyi
* düzgün
*)
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
64
Page 22
Temizlik ve bakým
Su ve elektrik baðlantýsýnýn kapatýlmasý
64
 Sýzýntýlarý önlemek için her yýkama çevriminden sonra su
musluðunu kapatýn.
 Cihazý, temizlerken ve bakým yapraken daima fiþten çekin.
Bulaþýk makinesinin temizlenmesi
 Makinenin dýþ yüzeyini ve kontrol panelini suyla
nemlendirilmiþ aþýndýrýcý olmayan bir bezle kullanarak silin. Çözücü veya aþýndýrýcý ürünler kullanmayýn.
 Cihaz içerisindeki her türlü iz su ve biraz sirkeyle ýslatýlmýþ bir
bez kullanýlarak çýkarýlabilir.
Ýstenmeyen kokularýn önlenmesi
 Her zaman makine içerisinde nem oluþmasýný ve hapsolmasýný
önlemek için cihazýn kapaðýný yarý açýk durumda tutun.
 Kapak ve deterjan daðýtým bölmelerinin çevresindeki contalarý
düzenli aralýklarla nemli bir bezle silin. Bu, istenmeyen koku oluþumunun arkasýndaki asýl neden olan contalara yiyecek sýkýþmasýný önleyecektir.
Püskürtücü kollarýnýn temizlenmesi
Yiyecek kalýntýsý püskürtücü kollarýn üzerine kabuk tutabilir ve suyu püskürtmek için kullanýlan delikleri týkayabilir. Bu yüzden kollarýn ara sýra kontrol edilmesini ve küçük metal olmayan bir fýrça ile temizlenmesini öneririz. Püskürtücü kollarýnýn her ikisi de sökülebilir.
Üst püskürtücü kolunu çýkarmak için, kilitleme halkasýný saat yönünün aksi istikametinde döndürün. Üst püskürtücü kolu daha çok sayýda delik bulunan taraf yukarý bakacak þekilde deðiþtirilmelidir.
Musluk çýkýþýndaki su giriþ filtresini düzenli olarak temizleyin;
- Su musluðunu kapatýn.
- Su giriþ hortumunun ucunun vidalarýný sökün, filtreyi çýkartýn ve akan suyun altýnda dikkatlice temizleyin.
- Filtreyi yenisi ile deðiþtirin ve su hortumunu eski pozisyonunda vidalayýn.
Filtrelerin temizlenmesi
Filtre takýmý, yiyecek kalýntýlarýný yýkama suyundan temizleyen ve daha sonra suyu tekrar devirdaim ettiren üç filteden oluþmaktadýr. Her yýkamada en iyi sonucu elde etmek istiyorsanýz filtrelerin temizlenmeleri gerekir.
Filterleri düzenli aralýklarla temizleyin.
Bulaþýk makinesi filtreler olmadan veya filtre yoksa
kullanýlmamalýdýr.
 Birkaç yýkamadan sonra, filtre takýmýný kontrol edin ve gerekiyorsa akan musluk suyunun altýnda metal olmayan bir fýrça kullanarak ve aþaðýdaki talimatlara uyarak iyice temizleyin:
1. Silindir þeklindeki filtreyi C saat yönünün aksi istikametinde döndürün ve çekip, çýkarýn (þekil 1).
2. Yan kanatçýklarýnýn üzerine biraz baský yaparak bardak þeklindeki filtreyi B çýkarýn (þekil 2).
3. Paslanmaz çelik saç filtreyi A kaydýrarak çýkarýn (þekil 3).
4. Týkacý kontrol edin ve her türlü yiyecek kalýntýsýný temizleyin. Yýkama çevrimi pompasýný (siyah ayrýntý) KESÝNLÝKLE ÇIKARMAYIN (þekil 4).
*
Alt püskürtücü kolu, yan týrnaklara bastýrýlýp, yukarý çekilerek çýkarýlabilir.
Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi*
Eðer su hortumlarý yeni ya da uzun bir süre boyunca kullanýlmamýþlarsa gerekli baðlantýlarý yapmadan önce hortumlarýn temiz ve artýklardan arýndýrýlmýþ olduðundan emin olmak için su hortumlarýndan su geçisine izin verin. Eðer söz konusu önlem alýnmaz ise su giriþi týkanabilir ve bulaþýk makinesi hasar görebilir.
!
Filtreleri temizledikten sonra, filtre takýmýný yerleþtirn ve yerine düzgün þekilde oturtun; bunun yapýlmasý bulaþýk makinesinin verimli þekilde çalýþmasýný saðlamak için zorunludur.
"
Makinenin uzun süre kullanýlmamasý
+
 Cihazýn elektrik baðlantýsý kesin ve su musluðunu kapatýn.
 Cihazýn kapaðýný yarý açýk durumda býrakýn.
 Geri döndüðünüzde, bulaþýk makinesi boþ halde bir yýkama çevrimi
yaptýrýn.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
Page 23
Önlemler, öneriler ve Servis
Bu cihaz yürürlükteki uluslararasý güvenlik standartlarýna uygun olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgiler güvenlik nedeniyle verilmiþtir ve bu yüzden dikkatli bir þekilde
okunmalýdýr.
Genel güvenlik
 Bu cihaz, kendilerine güvenliklerinden sorumlu kiþi tarafýndan
cihazýn kullanýmý ile ilgili gözetim veya talimat verilmeksizin, sýnýrlý fiziksel, algýsal veya zihinsel beceriye sahip kiþiler (çocuklar dahil) tarafýndan kullanýlmak üzere tasarlanmamýþtýr.
 Çocuklar cihazla oynamamalarýný saðlamak için gözetim
altýnda tutulmalýdýr.
 Cihaz evde kullanmak üzere tasarlanmýþtýr, ticari veya
endüstriyel kullaným amaçlanmamýþtýr.
 Cihaz sadece yetiþkinler tarafýndan bu kýlavuzdaki talimatlara
göre evdeki çanak çömlekleri yýkamak için kullanýlmalýdýr.
 Cihaz dýþarýya kapalý alan olsa bile yerleþtirilmemelidir.
Makinenin yaðmur ve fýrtýnaya maruz býrakýlmasý son derece
tehlikelidir.  Ayaklarýnýz çýplakken cihaza dokunmayýn.  Cihazý fiþten çekerken, daima fiþi duvardaki elektrik prizinden
çekin, kablodan çekmeyin.  Cihazý temizlemeden veya bakým yapmadan önce su musluðu
kapatýlmalý ve fiþ elektrik prizinden çýkarýlmalýdýr.  Cihaz arýzalanýrsa, hiçbir suretle kendi baþýnýza tamir etmeye
kalkýþarak iç parçalara dokunmayýn.  Isýtma elemanýna dokunmayýn.  Cihazýn açýk kapaðýnýn üzerine dayanmayýn veya oturmayýn:
Bu cihazýn devrilmesine neden olabilir.  Kapak, tehlikeli bir engel yaratabileceði için açýk
býrakýlmamalýdýr.  Deterjan ve parlatýcýyý çocuklarýn eriþemeyeceði bir yerde
muhafaza edin.  Ambalaj malzemeleri oyuncak gibi kullanýlmamalýdýr.
Atým
 Ambalaj malzemelerinin atýmý: Ambalajýn yeniden
kullanýlabilmesi için yerel yönetmeliklere uyun.  Atýk Elektrikli ve Elektronik Cihaz (WEEE) hakkýnda Avrupa
Birliði Yönergesi 2002/96/EC evde kullanýlan cihazlarýn
normal kentsel katý atýk sistemi kullanýlarak atýlmamasý
gerektiðini bildirir. Kullaným ömrü biten cihazlar, atmosfere
ve halk saðlýðýna yönelik olasý zararý önleyerek makine
içerisindeki malzemelerin yeniden kullaným ve geri
dönüþüm maliyetini en iyi þekilde deðerlendirmek için ayrý
ayrý toplanmalýdýr. Bütün ürünler, kulllanýcýya ayrý atýk
toplama ile ilgili yükümlülüklerini hatýrlatmak için üzerine
çarpý konmuþ çöp kutusu ile iþaretlenmiþtir.
Evde kullanýlan cihazlarýn doðru þekilde atýmý ile ilgili daha
fazla bilgi için, ürün sahipleri ilgili kamu kurumu veya
cihazýn yerel satýcýsýyla temasa geçebilirler.
Enerji tasarrufu ve Çevreye saygý
Yýkama çevrimi tablosunu kullanarak çanak çömlek
türüne ve çanak çömlekteki bulaþýk seviyesine uygun bir yýkama çevrimini seçin:
- Normal bulaþýk seviyesindeki tabaklar için, düþük enerji ve su tüketimi seviyelerini temin eden Ekonomik yýkama çevrimini kullanýn.
- Bulaþýklar normalden daha azsa, Yarým bulaþýk seçeneðini etkinleþtirin bakýnýz).
 Elektrik abonelik sözleþmeniz elektrik tasarruf saatleri
hakkýnda ayrýntýlý bilgi veriyorsa, daha düþük tarife uygulanan zamanlarda yýkama çevrimlerini yapýn. Gecikmeli çalýþtýrma bakýnýz) yýkama çevrimlerini buna göre düzenlemenize yardýmcý olur.
* (Çalýþtýrma ve kullanýma
* düðmesi (Çalýþtýrma ve kullanýma
Enzim içeren fosfatsýz ve klorsüz deterjanlar
 Bu ürünler çevreye zararlý olduðu için fosfat veya klor
içeren deterjanlarý kullanmamanýzý kesinlikle tavsiye ederiz.
 Enzimler 50°C civarýndaki sýcaklýklarda özel bir etki saðlar
ve bunun sonucunda enzim içeren deterjanlar normal 65°Clik yýkama çevrimiyle ayný sonucu elde etmek için düþük sýcaklýktaki yýkama çevrimlerinde kullanýlabilirler.
 Deterjanýn boþa kullanýlmasýný önlemek için, ürünü üretici
önerilerine dayanan miktar, su sertliði, bulaþýk seviyesi ve çanak çömlek miktarýnda kullanýn. Toprakta çözünebilir olsalar bile, deterjanlar doðanýn dengesinde deðiþiklik
yapabilecek maddeler içerir.
5AHLEI
Servisle temasa geçmeden önce:
 Sorun Giderme kýlavuzunu kullanarak sorunun
çözülüp çözülemeyeceðini kontrol edin (Sorun Gidermeye bakýnýz).
 Sorunun giderilip giderilmediðini kontrol etmek için
yýkama çevrimini yeniden baþlatýn.
 Sorun devam ediyorsa, Yetkili Teknik Servis ile
temas kurun.
Kesinlikle yetkisi olmayan teknisyenlerden
hizmet almayýn.
Lütfen aþaðýdaki bilgileri yanýnýzda bulundurun:
 Arýza türü.  Cihazýn modeli (Mod.).  Seri numarasýný (S/N). Bu bilgiler cihaz bilgi levhasýndan bulunabilir (Cihazýn tanýmýna bakýnýz).
64
Su ve enerji tasarrufu
 Bir yýkama çevrimini sadece bulaþýk makinesi doluyken
baþlatýn. Bulaþýk makinesinin dolmasýný beklerken, Sudan
geçirme çevrimini kullanarak istenmeyen kokularýn
oluþmasýný önleyin (Yýkama Çevrimlerine bakýnýz).
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
!
Page 24
Sorun Giderme
Cihaz çalýþtýrýlamadýðýnda, Servisi aramadan önce aþaðýdaki listede bir çözüm yolu olup olmadýðýný kontrol edin.
64
Arızalar: Bulaşık makinesi, çalışmıyor
veya komutlara yanıt vermiyor
Kapak kapanmıyor • Kilit serbest kalmıştır; "klak" sesini duyana kadar kapağı iyice itiniz.
Bulaşık makinası atık suları boşaltmıyor.
Bulaşık makinesi ses yapıyor.Bulaşıklar birbirine veya püskürtme kollarına çarpıyor.
Bulaşık ve bardaklar üzerinde kireç kalıntıları veya beyaz bir satıholuşuyor.
Bulaşık ve bardaklar üzerinde çizgi gibi veya mavi bir satıh oluşuyor.
Bulaşıklar tam kurumamış.Kurutmasız bir program seçilmiş.
Olası sebep/Çözüm:
• ON/OFF tuşu ile makineyi kapatınız, yaklaşık bir dakika sonra yeniden açınız ve programı yeniden ayarlayınız.
• Fiş elektrik prizine tam oturmuyordur.
• Bulaşık makinesinin kapağı tam kapalı değil.
• Program bitmemiş.
• Atık su hortumu kıvrılmış (Montaj bölümüne bakınız).
• Lavabonun tahliye borusu tıkalı.
• Filtre yemek artıkları ile tıkanmıştır.
• Aşırı köpük oluşuyor. deterjan dozajı uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne bakınız)
• Yenileyici tuz eksik veya su sertliğine uygun bir şekilde ayarlanmamış (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
• Tuz haznesinin kapağı tam kapalı değil.
• Parlatıcı bitti veya dozajı yeterli değil.
• Parlatıcı dozajı fazla.
• Parlatıcı bitti veya dozajı yeterli değil (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
• Parlatıcı dozajı uygun değil.
• Bulaşıklar yapışmaz tabanlı veya plastiktir.
Bulaşıklar temiz değil.Sepetler fazlasıyla doldurulmuş (Sepetlerin doldurulması bölümüne bakınız).
Bulaşık makinesi su almıyor - Kapalı çeşme alarmı.
(kısa bip sinyalleri duyulur) (ON /OFF (Açma/Kapama) gösterges inin ışıkları yanı p söner ve aşağıdaki mesaj ekrana gelir)SU BAĞLANTISI YOK (No water.Turn on tap.) Birkaç saniyesonra, A:6 ekrana gelecektir).
Su alma hortumunda alarm/Su giriş filtresi tıkalı.
(ON /OFF (AÇMA/KAPAMA) gösterg esinin ışıkları yanı p söner ve A:7 ekrana gelir)
• Bulaşıklar iyi yerleştirilmemiş.
• Püskürtme kolları serbestçe dönemiyor.
• Çok hafif bir yıkama programı seçilmiş (Program bölümüne bakınız).
• Aşırı köpük oluşuyor . deterjan dozajı uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne bakınız)
• Parlatıcı haznesinin kapağı tamamen kapanmamış.
• Filtre kirli veya tıkalı (Bakım ve temizlik bölümüne bakınız).
• Yenileyici tuz eksik (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
Şebekeden su akmıyor.
• Besleme su hortumu kıvrılmış (Montaj bölümüne bakınız).
• Musluğu açınız; birkaç dakika sonra makine tekrar çalışmaya başlayacaktır.
• Bip sinyali verilince müdahale edilmediği için cihaz durmuş. ON/OFF tuşuna basarak makineyi kapatınız, musluğu açınız ve 20 saniye sonra aynı tuşa basarak makineyi tekrar çalıştırınız. Makineyi yeniden programlayınız ve tekrar çalıştırınız.
• Çamaşır makinesini AÇMA/KAPAMA düğmesine basmak suretiyle kapatınız. Akmasını önlemek için su musluğunu kapatınız, fişi prizden çıkartınız. Su giriş filtresinin pislikler ile tıkanmamış olduğunu kontrol ediniz. ("Bakım ve Koruma" bölümüne bakınız)
"
Page 25
Руководство по эксплуатации
RU
Русский, 25
LDF 12314E
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание
Монтаж, 26-27
Расположение и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединение Предупреждения по первому использованию машины Технические данные
Описание изделия, 28
Общий вид Панель управления
Загрузка корзин, 29
Нижняя корзина Корзинка для столовых приборов Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 30-31
Запуск посудомоечной машины Загрузка моющего вещества Дополнительные функции мойки
47
Программы, 32
Таблица программ
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 33
Заливка ополаскивателя Загрузка регенерирующей соли
Техническое обслуживание и уход, 34
Отключение воды и электрического тока Чистка посудомоечной машины Средства против неприятных запахов Чистка оросителей Чистка фильтров Длительный простой машины
Предупреждения, рекомендации и Сервис Технического Обслуживания, 35
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды Сервисное обслуживание
Неисправности и методы их устранения, 36
#
Page 26
Монтаж
47
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машина может быть положена задней стороной вниз.
Данная машина предусмотрена для бытового или другого аналогичного использования, а именно:
- в помещениях, предназначенных для приготовления пищи для персонала магазинов, офисов и прочих учреждений;
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и прочих местах проживания;
- в гостиницах типа «номер плюс завтрак».
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура
3. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтального положения машины. Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и смещений машины.
*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
4 шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой стрелки для ее уменьшения. (см. лист с инструкциями по встроенному монтажу, прилагающийся к документации на машину).
* (см. схему Монтажа).
Водопроводное и электрическое подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины должны выполняться только квалифицированным техником.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при помощи новых труб. Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды и слива и кабель электропитания должны располагаться слева или справа от для оптимальной установки машины.
Подсоединение сливного шланга
подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.
Сливной шланг должен быть расположен на высоте от 40 до 80 см от пола или от платформы посудомоечной машины (А). Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки
снимите пластиковую пробку (В).
Подсоединение шланга подачи воды.
 Подсоединение к водопроводу холодной воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание засорения машины нечистотами.
 Подсоединение к водопроводу горячей воды: если в
вашем доме централизованная система отопления, посудомоечная машина может быть запитана горячей водой из водопровода, если температура воды не превышает 60°C. Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику (см. Техническое обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (см. сбоку).
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы
или на провод электропитания.
$
* Имеется только в некоторых моделях
Page 27
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным устройством New Acqua Stop затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
*, предохраняющим от
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:
 сетевая розетка должна быть соединена с заземлением
и соответствовать нормативам;
 сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (см. раздел «Описание посудомоечной машины»);
 напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
 сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику (ñì. Техническое обслуживание); не используйте удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (ñì. Техническое обслуживание).
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
Пленка защиты от конденсата*
После установки посудомоечной машины в нишу кухонного элемента откройте ее дверцу и наклейте прозрачную самоклеящуюся полоску снизу деревянной кухонной рабочей поверхности для ее защиты от возможного конденсата.
Предупреждения по первому использованию машины
После установки машины, непосредственно перед первым циклом мойки заполните бачок соли водой и засыпьте в него примерно 1 кг соли (см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль): если вода будет вытекать из бачка, это нормальное явление. Выберите степень жесткости воды (см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль).
- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* гаснет.
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды
и нагревательный элемент могут повредиться.
Технические данные
Габаритные размеры
Вместимость
Давление в водопроводе
Напряжение электропитания
Полная потребляемая мощность
Плавкий предох ранитель
-
AIO77
ширина 60 см. высота 85 см. глубина 60 см.
14 стандартных столовых приборов
0,05 ч 1 Мпа (0,5 ч 10 бар) 7,25 -145 psi
см. табличку с техническими характеристиками
см. табличку с техническими характеристиками
см. табличку с техническими характеристиками
Данное изделие соответствуе т следующим Директивам Ев ропейского Сообщества: 2006/95/СЕЕ от 16.01.2007 (Н изкое напряжение) и последу ющим дополнениям;
-89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Элек тромагнитная совместимость) и последующим дополнениям;
- 97/17 CEE (Этикетирование)
- 2002/96/CE
47
- В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
* Имеется только в некоторых моделях
%
Page 28
Описание изделия
47
Общий вид
Панель управления
Индикатор
Отсутствие соли
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ.
Индикатор дополнительной
функции Good Night
Индикатор дополнительной
функции Short Time
Индикатор
Многофункциональные таблетки
Светящийся индикатор
номера программы
Кнопка Выбор программы
1. Верхняя корзина
2. Верхний ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижний ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр мойки
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления
Индикатор дополнительной сушки
Индикатор Половина загрузки в верхней корзине
Индикатор Половина загрузки в нижней корзине
***
Светящийся индикатор остающегося времени
Кнопка
ÂÊË.-ÂÛÊË./
Reset
Индикатор Отсутствие ополаскивателя
Многофункциональные
Кнопка дополнительной
функции Short Time
Кнопка дополнительной
Кнопка
таблетки
функции Good Night
Кнопка Запуск с задержкой
Кнопка Половина загрузки
Кнопка Дополнительная сушка
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
&
Кнопка и индикатор Пуск/Пауза
Индикаторы Пуск с задержкой
Page 29
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи,
вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки, тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в соответствии с примерами загрузки. Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных машин укомплектованы
откидными подставками вертикальном положении для размещения тарелок или же в горизонтальном для размещения кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Тип корзинки для столовых приборов может варьировать в зависимости от модели посудомоечной машины: неразборная, выдвижная, разборная. Неразборная корзинка должна устанавливаться только в передней части нижней корзины.
половиной загрузки (в моделях, имеющих такой режим), она может быть выдвижной, т.е. ее можно установить в любой точке в нижней корзине на фиксированные или откидные подставки.
- Оба типа корзин оснащены откидными, выдвижными полками для более удобного размещения столовых
приборов.
Ножи и острые столовые приборы должны быть помещены в корзинку для столовых приборов острыми концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках верхней корзины.
Пример установки корзины для столовых приборов
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы, чайные и кофейные чашки, блюдца, мелкие салатницы, сковороды, мелкие кастрюли с незначительным загрязнением в соответствии с Примерами загрузки  Чашки и чашечки, Длинные и острые ножи, разделочные
столовые приборы: разместите их на откидных полках
Откидные полки с варьируемым наклоном*
- Наклон полок позволяет получить больше места в верхней корзине, разместить бокалы с ножками разной длины и оптимизировать результат сушки.
*, которые можно также использовать в
Разборная корзинка может быть разделена на две части, что рекомендуется в режиме мойки с
**
Наклон А Наклон В Наклон С
- Приподнимите откидную полку, слегка протолкните и установите с нужным наклоном..
Регуляция высоты верхней корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать высоту верхней корзины: (для загрузки детской посуды в модели, имеющие цикл мытья детской посуды Baby, необходимо установить верхнюю корзину в нижнем положении.
Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины БЕЗ ПОСУДЫ. Никогда не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны.
Oткройте крепления направляющих корзины справа и слева и выньте корзину. Установите ее вверху или внизу, пропустив ее по направляющим вплоть до входа передних роликов и закройте крепления (см. схему).
Если корзина оснащена ручками Dual
Space
* (см. схему), выдвиньте верхнюю
корзину до упора, взьмитесь за ручки по бокам корзины и переместите ее вверх или вниз, после чего задвиньте корзину назад.
Примеры загрузки верхней/нижней корзины
Откидные полки Baby*
К моделям посудомоечных машин с Циклом Baby прилагаются специальные откидные полочки с соответствующими инструкциями для мойки детских бутылочек, крышек и сосок. (смотрите инструкции,
прилагающиеся к документации)
Посуда, неподходящая для мойки в посудомоечной машине
 Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
ручками или склеенная посуда.
 Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или из
сплава олова.  Пластмассовая нетермоустойчивая посуда.  Старинный фарфор или посуда с ручной росписью.  Старинная серебряная посуда. Современную серебряную
посуду можно мыть в машине по деликатной программе,
проверив, чтобы эта посуда не касалась посуды из других
металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для мытья
в посудомоечной машине.
47
* Имеется только в некоторых моделях. ** Варьирует количество и положение.
'
Page 30
Включение и эксплуатация
47
Первое включение
Выбрать язык
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., включится короткий звуковой сигнал, и на дисплее появится заданный язык. Используйте кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК для просмотра перечня языков вперед, или кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ для просмотра перечня назад, вплоть до нахождения нужного Вам языка. Нажмите кнопку Р для подтверждения выбора, после чего дисплей автоматически переключится на перечень программ мойки. При каждом последующем включении посудомоечная машина будет показывать перечень программ.
Язык можно изменить также после первого включения машины, нажав одновременно на несколько кнопку Р и кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК.
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: вы услышите короткий звуковой сигнал, индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. и дисплей загорятся.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество (см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и закройте дверцу.
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и степени ее загрязнения (см. Таблицу программ), нажав кнопку P.
6. Выберите дополнительные функции мойки (см. сбоку).
7. Запустите цикл при помощи кнопки Пуск: длинный звуковой сигнал известит о начале программы, на дисплее покажется название выбранной программы и время, остающееся до окончания цикла.
8. По завершении цикла два коротких звуковых сигнала и один длинный сообщают о завершении программы, и на дисплее появится сообщение «КОНЕЦ ЦИКЛА». Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ., перекройте водопроводный кран и отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду из машины во избежание ожегов. Выгрузку посуды из машины начинайте с нижней корзины.
AUTO*: данная модель посудомоечной машины
укомплектована специальным сенсором, определяющим степень загрязнения и программирующим оптимальный и экономичный режим мойки. Продолжительность автоматических программ может варьировать благодаря этому сенсору.
Если посуда несильно загрязнена или была предварительно ополоснута водой, значительно сократите дозу моющего средства.
Изменение текущей программы
Если Вы неправильно выбрали программу, ее можно изменить, если с момента ее запуска прошло несколько минут: при необходимости изменить программу мойки после запуска цикла выключите машину, нажав на несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную программу и дополнительные функции.
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку Пуск/Пауза (светящаяся кнопка мигает), на дисплее показывается «ПАУЗА». Откройте дверцу машины, обращая внимание на выход пара, и доложите посуду. Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка горит, не
мигая): цикл возобновится после длительного звукового сигнала.
Нажмите кнопку Пуск/Пауза для прерывания цикла в режиме паузы, на дисплее появится «ПАУЗА», прервется как текущая программа, так и Отложенный запуск, если он был задан. На данном этапе нельзя изменить программу.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки Вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется, и на дисплее появится сообщение «ЗАКРЫТЬ ДВЕРЦУ». Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в который она была прервана.
Загрузка моющего средства
Хороший результат мойки зависит также от правильной дозировки моющего средства, излишек которого не улучшает эффективность мойки, а только загрязняет окружающую среду.
Используйте только специальные моющие средства для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить следы от пены по завершении цикла.
Рекомендуется использовать моющее средство в таблетках, только если в Вашей модели имеется дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются только в случае использования моющего средства в порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.
дозатор А: Моющее средство дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
1. Откройте крышку С, нажав на кнопку D.
2. Поместите в дозатор моющее средство согласно рекомендациям, приведенным в Таблице программ:  в порошке: дозаторы А и В.  в таблетках: если по программе требуется 1 штука, положите таблетку
в дозатор А и закройте крышку. Если по программе предусмотрено 2 таблетки, положите вторую на дно машины.
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку с щелчком.
Дополнительные функции мойки
Вы можете выбрать, изменить или отменить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могуть быть выбраны только дополнительные функции, совместимые с выбранной программой мойки.. Если какая­то дополнительная функция является несовместимой с выбранной программой (см. Таблицу программ), соответствующий индикатор быстро мигнет 3 раза и раздадутся 2 коротких сигнала.
При выборе дополнительной функции, несовместимой с ранее выбранной другой дополнительной функцией, эта функция будет мигать 3 раза, раздадутся 3 звуковых сигнала, и индикатор функции погаснет, в то время как
!
* Имеется только в некоторых моделях
Page 31
останется включенной последняя выбранная функция. Для отмены ошибочно выбранной функции вновь нажмите соответствующую кнопку.
Половина загрузки в верхней или нижней корзине
Если у Вас мало грязной посуды, можно выбрать режим половина загрузки, позволяющий сэкономить воду, электроэнергию и моющее вещество. Перед выбором программы мойки нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ несколько раз: загорится треугольник, соответствующий выбранному режиму загрузки, и запустится цикл мойки только в верхней или только в нижней корзине; при повторном нажатии этой кнопки дополнительная функция отменяется.
Функция Половина загрузки является несовместимой с дополнительными функциями Ночной режим Good Night и Сокращенное время ShorTime.
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю или нижнюю корзину и поместить в дозатор половину дозы моющего вещества.
Рекомендуется использовать моющее вещество в порошке.
Эта функция несовместима с программой: Короткий цикл мойки.
Отложенный запуск
Запуск программы может быть отложен на время от 1 ÷àñà äî 24 часов:
1. Выбрав нужную программу мойки и возможные дополнительные функции, нажмите кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: символ Отложенного запуска начнет мигать. При помощи той же кнопки выберите время, когда Вам удобно запустить цикл мойки (от 1 часа до 24 часов).
2. Подтвердите выбор при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА. Символ перестанет мигать, начнется обратный отсчет времени, на дисплее появится сообщение Запуск через..., заданное время задержки мигает, и кнопка ПУСК/ПАУЗА перестает мигать (горит, не мигая).
3. По истечении заданного времени задежки включается один длинный звуковой сигнал, индикатор ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК гаснет, и программа мойки запускается. Для отменты функции ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК нажмите кнопку ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ до тех пор, пока на дисплее не появится надпись OFF.
После запуска цикла нельзя задать Отложенный запуск.
Многофункциональные таблетки (Tabs)
Эта функция позволяет улучшить результат мойки и сушки. В случае использования многофункциональных таблеток нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ, индикатор загорится; при повторном нажатии на эту кнопку данная функция отключается.
Дополнительная функция «Многофункциональные таблетки» увеличивает продолжительность программы.
Если функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОК не была отключена, она останется включенной при последующих включениях машины.
Рекомендуется использовать моющее средство в таблетках, только если в Вашей модели имеется дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ. Не рекомендуется использовать эту дополнительную функцию в программах, не предусматривающих использование многофункциональных таблеток (см. таблицу
дополнительных функций).
Дополнительная функция Short Time
Данная дополнительная функция позволяет сократить продолжительность основных программ, сохраняя высоким качество мойки и сушки. После выбора программы нажмите кнопку функции Short Time, выбор которой отмечается коротким сигналом и включением индикатора. Для отмены этой функции повторно нажмите эту кнопку.
Дополнительная функция Good Night
Эта функция понижает шумовой уровень машины, увеличивая продолжительность программ, и идеально подходит для использования ночного тарифа на электроэнергию. После выбора программы нажмите кнопку функции Ночной режим Good Night, выбор которой отмечается коротким сигналом и включением индикатора.
Для отмены этой функции повторно нажмите эту кнопку.
Дополнительные функции Short Time и Good Night
являются несовместимыми друг с другом.
Дополнительные функции Short Time и Good Night являются несовместимыми с дополнительной функцией ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ.
Дополнительная сушка
Для оптимизации сушки посуды нажмите кнопку ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ СУШКА, индикатор загорится, при повторном нажатии этой кнопки эта функция отключается. Дополнительная функция ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ СУШКА увеличивает продолжительность программы.
ПРОГРАММА МОЙКИ МАШИНЫ SELFCARE
Данная программа служит для дезинфекции посудомоечной машины, позволяет тщательно вымыть камеру машины, сокращая образования внутри неприятных запахов.
ВНИМАНИЕ!
Для программы мойки машины SELFCARE необходимо использовать специальные дозированные моющие средства для мойки посудомоечных машин (следуйте инструкциям на упаковке моющего средства) и при ПУСТОЙ машине.
Таблица Допо лнительных функций
Auto Super Wash (Интенси
вная мойка) Нормальная
Daily A 60’
Предваритель ное ополаски вание
Eco 50°C Speed 25’ Хрусталь Auto Duo Wash
Супер-интенси внаямойка Праздничная посуда Детскаяпосуда
SelfCare
Примечание
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что: 1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости 1 чайная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
A B C D E F
Отложе
нный
запуск
ДА
ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА ДА Нет Нет Нет
ДА
ДА ДА ДА Нет ДА Нет Нет Нет ДА ДА ДА ДА Нет ДА ДА ДА Нет
ДА
ДА
ДА Нет Нет Нет Нет Нет ДА Нет Нет Нет Нет Нет
Полов ина за грузки
ДА
ДА
ДА
ДА
Многофу
нкционал
ьные
таблетки
ДА
Нет
ДА ДА Нет ДА
ДА
Нет
Дополнит
ельная
сушка
ДА
Нет
ДА Нет Нет
ДА
ДА
Short
Time
ДА
Нет
Нет Нет
Нет Нет
47
Good Night
Нет
Нет
*Имеется только в некоторых моделях.
!
Page 32
Программы
Описание ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ смотрите в таблице Дополнительных функций на странице разделов Запуск и
эксплуатация.
47
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
машины.
Рекомендации по выбору программы
Очень загрязненная посуда и кастр юли (не использовать для деликатн ой посуды).
Нормально загрязненная посуда и к астрюли. Стандартный ежедневный цикл.
Ежедневная посуда в небольшом к оличестве.(4 тарелки+1 кастрюля + 1 сковорода).
Предварительная мойка в ожидани и полной загрузки машины.
Экологическая мойка с низким расх одом электроэнергии для посуды и кастрюль.
Экономичный короткий циклдля мо йки малозагрязненной посуды сразу после еды. (2 тарелки +2 стакана + 4 столовых прибора + 1 кастрюля+1 маленькая сковородка)
Экономичный короткий циклдля мы тья хрупкой посуды, при низкой тем пературе сразу после еды. (бокалы в верхней корзине + хрупкиетарелк и в нижней).
Раздельная мойка в двух корзинах: деликатная мойка хрусталя и стака нов в верхней корзине, интенсивная мойка кастрюль в нижней.
Очень грязные кастрюли или посуд а с присохшими остатками пищи.
Цикл ополаскивания и сушки для ре дко используемой посуды; чистая, н о пыльная.
Гигиенический цикл для мойки детс ких бутылочек, гаек исосок, а также детских тарелочек, чашек, стаканов и столовых приборов. Выполняется только в верхней корзине.
Дезинфицирующий цикл внутри пос удомоечной машины.Включается т
олько при пустой машине с испо льзованием специальных моющ их средств.
Программа
Auto Super Wash
(Интенсивная
Нормальная
Предварительно е ополаскивание
Auto Duo Wash
интенсивная
Праздничная
Детская посуда
мойка)
Daily A 60’
Eco* 50°C
Speed 25’
Хрусталь
Супер-
мойка
посуда
SelfCare
Стиральное вещество
(А) = ячейка А (В) = ячейка В
Порошок Жи дкое Таблетки
35 гр (А) 35 мл (А) 1 (A)
29 гр (А)
6 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
Нет
29 гр (А)
6 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
35 гр (А)
35 гр. (А)
35 гр (А)
5 гр (В)
Нет
20 гр (А) 20 мл (А) Нет
Нет
29 мл (А)
6 мл (В)
Нет
29 мл (А)
6 мл (В)
35 мл (А)
35 мл (А)
35 мл (А)
5 мл (В)
Нет
Нет
1 (A)
Нет
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (на дно
машины)
Нет
Нет
Программы
с сушкой
Есть
Есть
Нет
Нет
Есть
Нет
Есть
Есть
Есть
Есть
Есть
Нет
Дополнитель
ные
функции
A-B-C-D-E
A-B-C-D-E-F
A-B-C
A-B
A-B-C-D-F
A-C
A-B-C-D
A-C-D-E
A-B-C-D
A-B-D
A
A
Продолжит
ельность
программы
(допуск
±10%)
Часов мин.
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:55’
0:25’
1:30’
1:45’
2:35'
0:32’
1:20'
0:40'
Оптимальный результат мойки и сушки при выборе программ «Ежедневная» и «Короткая» достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды.
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с другими
программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
!
Page 33
Ополаскиватель и регенерирующая соль
Используйте только специальные средства для посудомоечных машин. Не используйте поваренную или промышленную соль и моющие средства для ручного мытья посуды. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если вы используете многофункциональное моющее средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, если водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ остаются включенными.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не остается разводов или пятен. Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:  когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
1. Откройте дозатор, повернув крышку (G) против часовой стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая перелива. Если вы
F
случайно пролили
G
ополаскиватель мимо дозатора, удалите излишек губкой.
3. Завинтите крышку.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок (фабричная настройка  4):  если на посуде остаются белые разводы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
 если на посуде остаются капли воды или пятна
извести, поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
Выбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы смягчителем воды, который благодаря специальной регенерирующей соли для посудомоечных машин удаляет известь из воды, использующейся для мытья посуды. Данная посудомоечная машина может быть отрегулирована таким образом, чтобы сократить загрязнение окружающей среды и оптимизировать качество мытья посуды в зависимости от жесткости воды. Вы можете узнать градус жесткости воды в вашем районе, обратившись в организацию водоснабжения.
- Выключите машину при помощи кнопки ÂÊË./ÂÛÊË.
- Нажмите кнопку P на 5 несколько секунд. Раздадутся два коротких сигнала, и на дисплее появится сообщение «ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ», и заданная степень жесткости
*;
воды редко замигает на дисплее (декальцификатор настроен на ¹ 3).
- Последовательно нажмите кнопки ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК (степени от 1 до 5) или ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ (степени от 5 до 1) вплоть до получения нужного значения жесткости; нажмите кнопку P для подтверждения.(1-2-3-4­5
* См. Таблицу жесткости воды), вплоть до максимального
5-ого степени.
- Для отмены этой функции подождите несколько секунд или нажмите кнопку дополнительных функций
машину кнопкой ÂÊË./ÂÛÊË.
Если вы пользуетесь многофункциональными таблетками, бачок с регенерирующей солью должен быть в любом случае заполнен.
* или отключите
Таблица жесткости воды
°dH °fH ммоль/л уровень
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12
17 21 30 2,1 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
От 0°f да 10°f рекомендуется не использоват
* с данной настройкой продолжительнос
ьсоль.
тьциклов может незначительно увеличиться.
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
3
5
*
Загрузка регенерирующей соли
Для хорошего результата мойки необходимо проверять, чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая соль удаляет из воды известь, которая в противном случае остается на посуде. Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины (см. Описание) и заполняется:  когда зеленый поплавок  когда на панели управления загорается индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
1. Выньте нижнюю корзину и поверните крышку емкости против часовой стрелки.
2. Только при использовании в первый раз: наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку соль до краев (примерно 1 кг); выход воды из емкости является нормальным.
4. Снимите воронку* и удалите остатки соли на входном отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем закрутить ее, располагая ее головкой вниз и позволяя воде стекать по четырем звездообразным прорезям в нижней части крышки.
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при загрузке соли.
Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство (может быть
непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки для удаления соляного раствора, вылившегося через край бачка.
* не виден через крышку бачка;
*;
* (см. рисунок) и засыпьте в емкость
* Имеется только в некоторых моделях
47
!!
Page 34
Техническое обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
47
 Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки
во избежание опасности утечек.
 Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки
перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
 Для чистки наружных поверхностей и панели
управления машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
 Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить
при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
 Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во
избежание застоя влажности.
 Регулярно прочищайте периметральные уплотнения
дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи  основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллической щеткой. Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя необходимо отвинтить против часовой стртелки пластмассовую гайку. Верхний ороситель устанавливается отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
 После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий узел и при необходимости тщательно промойте его под струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы (Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
ïèùè. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь черного цвета) (ðèñ. 4).
B
1
2
C
Для съема нижнего оросителя нажмите на шпонки с боков и потяните его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не использовался, перед подсоединением дайте воде стечь до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение этого условия может привести к засорению фильтра и к повреждению посудомоечной машины.
*
* Имеется только в некоторых моделях
!"
3
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел на свое место, что является важным для исправной работы посудомоечной машины.
4
Длительный простой машины
 Отсоедините машину от сети электропитания и
перекройте водопроводный кран.
 Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
 После длительного простоя машины произведите
один холостой цикл мойки.
Page 35
Предупреждения, рекомендации и Сервис Технического Обслуживания
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
 Данный электроприбор не может быть использован
лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными или незнакомыми с инструкциями обращения с электроприбором, в отсутствие контроля лиц, ответственных за их безопасность.
 Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с
электроприбором.
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Изделие предназначено для мытья посуды в домашних
условиях, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми
ногами.
 Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и технического обслуживания машины.
 В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.  Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.  Не опирайтесь или не садитесь на открытую дверцу
машины: она может опрокинуться.  Не держите дверцу открытой, так как об нее можно
случайно споткнуться.  Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от
детей.  Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.  Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а
также для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации
бытовых электроприборов пользователи могут обратиться
в специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
 Используйте посудомоечную машину с полной загрузкой. В
ожидание полного заполнения машины во избежание образования неприятных запахов включите цикл Ополаскивание (см. Программы).
 Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа
посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки* (см. Запуск и эксплуатация).
 Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой* (см. Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать мойку посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов, хлора и содержащие ферменты
 Настоятельно рекомендуем использовать моющие
средства, не содержащие фосфатов и хлора, что помогает сохранить окружающую среду.
 Ферменты оказывают особо эффективное воздействие при
температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих веществ с ферментами можно выбрать программы мойки с низкими температурами, получая те же результаты, что и при мойке при 65°C.
 Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии с
указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание нерационального расхода. Хотя моющие средства и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества,
отрицательно влияющие на природу.
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:  Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).  Вновь запустите программу для проверки исправности
машины. В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:  характер неисправности модель изделия (Мод.) серийный номер (S/N)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии (см. Описание изделия ).
47
* Имеется только в некоторых моделях.
!#
Page 36
Неисправности и методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис
47
технического обслуживания.
Неисправности:
Посудомоечная машина не запус кается или не реагирует на кома нды
Дверца не закрывается • Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка.
Посудомоечная машина не сливает воду.
Шумная работа посудомоечной машины.
На посуде и стаканах остается беловатый или известковый нал ет.
На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налеты.
Посуда плохо высушена. • Была выбрана программа мойки без сушки.
Возможные причины / Методы устранения:
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ., вновь включите ее примерно через одну минуту и вновь задайте программу.
Проверьте, хорошо ли штепсельная вилка вставлена в сетевую розетку.
Дверца машины плохо закрыта.
Программа еще не завершилась.
Сливной шланг согнут (см. Монтаж).
Засорился слив в мойке.
Фильтр засорен остатками пищи.
Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не соответствует
степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).
Крышка бачка соли плохо закрыта.
Закончился ополаскиватель или его дозировка недостаточна.
Чрезмерная дозировка ополаскивателя.
Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка (см. Ополас киватель и соль).
Неправильно настроена дозировка ополаскивателя.
Посуда с тефлоновым покрытием или из пластика.
Посуда плохо вымыта.Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).
Посудомоечная машина не зали вает воду - Сигнализация закрыт ого крана.
(раздаются короткие звуковые сигн алы)
(мигает индикатор ВКЛ./ВЫКЛ., и над исплее показывается сообщение: Не т воды. Открыть кран, через нескол ько секунд показывается А:6)
Сигнализация сливного шланга воды / Засорен фильтр подачи в оды.
(мигает индикатор ВКЛ./ВЫКЛ., и над исплее показывается сообщение А:7)
Посуда плохо расположена в корзинах.
Посуда мешает вращению лопастей оросителей.
Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
В водопроводе нет воды.
Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).
Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько минут.
Машина заблокировалась, так как после звуковой сигнализации не было произвед ено никаких действий.
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ., откройте водопроводный кра
н и через 20 секунд вновь включите машину при помощи той же кнопки. Перепрогр аммируйте машину и вновь запустите цикл.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кра н во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки. Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (смотрите
раздел «Техническое обслуживание и уход»)
!$
Page 37
²нструкц³я з використання
7)
Укра¿нська, 37
LDF 12314E
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА
Çì³ñò
Встановлення, 38-39
Розм³щення ³ вир³внювання П³дключення води й електроенерг³¿ Застереження перед першим використанням Технiчнi данi
Опис приладу, 40
Загальний вигляд Панель команд
Як завантажити короби, 41
Нижн³й короб Кошик для приборiв Верхн³й короб
Пуск та використання 42-43
Як увiмкнути посудомийну машину Як завантажити миючий засiб Опц³¿ миття
Програми 44
Таблиця програм
Регенерац³йна с³ль i обполiскувач, 45
Як завантажити регенерацiйну сiль Як завантажити регенерацiйну сiль
Техн³чне обслуговування та догляд, 46
Як в³дключити воду й електричне живлення Як чистити посудомийну машину Як запобiгти неприºмним запахам Як чистити розпилювачi Як чистити фiльтр на подачi води Як очистити фiльтри В раз³ тривало¿ в³дсутност³
Запоб³жн³ заходи та поради, Серв³сний центр, 47
Загальна безпека Утилiзацiя Охорона ³ дбайливе в³дношення до довк³лля Перш н³ж зателефонувати у Сервiсний центр
Несправност³ та засоби ¿х усунення, 48
Page 38
Встановлення
7)
Необх³дно збер³гати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до не¿ у будь-який момент. У раз³ продажу, передачi iншiй особi або пере¿зду переконайтеся в тому, що вона залишаºться разом з виробом.
Уважно вивч³ть ³нструкц³ю: в н³й м³ститься важлива ³нформац³я щодо встановлення, використання та безпеки.
П³д час пере¿зду прилад маº знаходитися у вертикальному положенн³, при необх³дностi нахиляйте його назад.
Цей прилад призначений для побутового або аналог³чного призначення, наприклад:
- у кухнях для персоналу у магазинах, оф³сах ³ ³нших робочих прим³щеннях;
- великих с³льських буд³влях;
- використання з боку кл³ºнт³в у готелях, мотелях ³ ³нших готельних структурах;
- панс³онах з³ сн³данками.
Розм³щення ³ вир³внювання
1. Розпакуйте прилад та вдоскональтеся, що його не було пошкоджено пiд час перевезення. За наявностi пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверн³ться до постачальника.
Труби подачi та шланги зливу води, а також шнур електричного живлення мають дивитись управо або влiво, забезпечуючи оптимальне встановлення машини.
Пiдºднання шлангу для зливу води
п³дºднайте зливний шланг, не згинаючи його, до канал³зац³йного трубопроводу дiаметром не менше за 4 см.
Зливний шланг маº розташовуватися на висот³ в³д 40 до 80 в³д п³длоги або оп³рно¿ поверхн³ посудомийно¿ машини (A). Перш н³ж п³дºднати зливний шланг до сифону мийки, видал³ть пластикову пробку (B).
2. Розташуйте посудом³йну машину так, щоб б³чн³ ст³нки або спинка прилягали до найближчих меблiв або до ст³ни. Прилад може вбудовуватися пiд рiвну робочу поверхню (див. Iнструкцiю з монтажу).
3. Встанов³ть посудомийну машину на рiвн³й та тверд³й п³длоз³. Якщо пiдлога не º iдеально горизонтальною, компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх н³жок  розкручуючи чи закручуючи ¿х. Належне вирiвнювання надаº стаб³льн³сть машин³ та запоб³гаº в³брац³¿, шуму та пересуванню п³д час роботи.
* Для налаштування висоти задньо¿ нiжки обертайте
4. червону шестикутну втулку, яка знаходиться у центрi внизу на переднiй частинi машини. Скористуйтеся шестигранним гайковим ключем на 8 мм й обертайте за годинниковою стрiлкою для збiльшення висоти та против годинниково¿ стрiлки для ¿¿ зменшення. (див.iнструкцiю з
вбудування у додатку до документацi¿)
П³дключення води й електроенерг³¿
Налаштування систем електричного живлення та водопостачання маº здiйснюватися тiльки фахiвцями.
Забороняºться ставити посудомийну машину на труби або на шнури електричного живлення.
*
 до водорозб³рного крану холодно¿ води: добре прикрутiть
трубу подач³ води до крану з р³зьбовим отвором на 3/4 газ; перед затягуванням спускайте воду, поки вона не стане чистою: це запоб³жить засмiченню прилада.
 до водорозб³рного крану гарячо¿ води: у разi
централiзовано¿ системи опалення гаряча вода до посудомийно¿ машини може також постачатися з мережi за умови температури, не вищо¿ за 60°C. прикрутiть трубу до крану, як описано у процедурi для водорозбiрного крану з холодною водою.
Якщо довжини труби подачi води не вистачаº, зверн³ться у спец³ал³зовану крамницю або до уповноваженого фах³вця (див. Допомога).
Тиск води маº перебувати у межi значень, наведених у таблицi технiчних даних (див. поруч).
Зверн³ть увагу, щоб труба не мала згин³в та утиск³в.
Пiдºднання труби подачi води
Пiдºднання приладу до мережi водопостачання маº здiйснюватися лише за допомогою нових труб. Забороняºться повторно використовувати вживанi труби.
!&
* Наявне лише в деяких моделях.
Page 39
Захист вiд затоплення
Щоб унеможливти затоплення, посудомийну машину:
- оснащено системою, яка перериваº подачу води в разi порушень в роботi або витiкань всереденi машини.
Стрiчка проти утворення конденсату*
Пiсля вбудування посудомийно¿ машини вiдкрийте дверцята та прикрiпiть пiд деревяною поверхнею прозору клейку стрiчку з метою захисту вiд конденсату.
7)
Деякi моделi оснащенi додатковим пристроºм безпеки New Acqua Stop
розриву труби подачi.
*, який запобiгаº затопленню також у випадку
УВАГА: НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА!
Забороняºться вiдрiзати трубу подачi води, оскiлки у нiй мiстяться частини пiд напругою.
Електричн³ п³дключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку, переконайтеся, що:
 розетка маº заземлення у в³дпов³дност³ до
встановлених норм;
 розетка витримуº максимальне навантаження
потужност³ машини, вказане на табличц³ з характеристиками на подв³йних дверцятах (äèâ.ðîçäië Опис посудомийно¿ машини);
 напруга живлення знаходиться в межах значень,
вказаних у табличц³ з характеристиками на подв³йних дверцятах;
 розетка сум³сна з штепсельною вилкою приладу. В
iншому випадку звернiться до уповноваженого фахiвця iз проханням замiнити вилку (див. Допомога); не використовуйте подовжувач³ й тр³йники.
Вiд встановлено¿ машини маº забезпечуватись легкий
доступ до шнуру живлення й електрично¿ розетки.
Шнур живлення не повинен мати згин³в або утиск³в.
Задля вашо¿ безпеки пошкоджений шнур живлення маº замiнятися тiльки виробником або його власною службою технiчно¿ допомоги. (Див.Допомога)
П³дприºмство зн³маº з себе в³дпов³дальн³сть у разi недотримання цих вказiвок.
Застереження перед першим використанням
Пiсля встановлення та безпосередньо перед першим миттям заповнiть водою всю ºмнiсть для регенерацiйно¿ солi та тiльки пiсля цього додайте приблизно 1 кг солi (див.роздiл Обполiскувач та регенерацiйна сiль): виливання води через край º нормальним. Виберiть ступiнь жорсткостi води (див.роздiл Обполiскувач та регенерацiйна сiль). Пiсля додавання солi iндикаторна лампа ВIДСУТНIСТЬ СОЛI* згасне.
Вiдсутнiсть солi в ºмностi може викликати ушкодження
пристрою помякшення води та нагрiвального елементу.
Технiчнi данi
Розмiри
Мiсткiсть
Тиск води подачi
Напруга живлення Див. на табличці з даними
Загальна споживан а потужність
Запобiжник Див. на табличці з даними
-
AIO77
Ширина, см 60 Висота, см 85 Глибина, см 60
14 стандартних приборiв
0,05 ч 1MПa (0.5 ч 10 бар) 7,25 – 145 psi
Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповiдає таким єв ропейським директивам:
-2006/95/ЕЕС вiд 16/01/2007 (Про низьку напругу), включаюч и пiзнiшi внесення та змiни
-89/336/ЕЕС вiд 03/05/89 (Про е
лектромагнiтну сумiснiсть), вкл ючаючи пiзнiшi внесення та змi ни
-97/17/EC (Маркiрування)
-2002/96/CE
- З метою заощадження електроенерг³¿, за деяких умов НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикаºться автоматично.
* Наявне лише в деяких моделях.
!'
Page 40
Опис приладу
7)
Загальний вигляд
1. Верхн³й короб
2. Верхнiй розпилювач
3. Вiдкиднi елементи
4. Регулятор висоти коробу
5. Нижн³й короб
6. Нижнiй розпилювач
7. Кошик для приборiв
8. Фiльтр мийно¿ води
9. Резервуар для солi
10. Ванночки миючого засобу та ванночка для
обполiскувача
11. Табличка з технiчними даними
12. Панель керування***
Панель керування
²ндикаторна
лампа ON-
OFF (Óâ³ìêí/
Вимкн)
Кнопка On-Off/Reset
(Ув³мкн-Вимкн/
Перезавантаження)
²ндикаторна лампа опц³¿Good
Св³тловий
³ндикатор назви
програми
²ндикаторна лампа в³дсутност³ сол³
²ндикаторна лампа в³дсутност³ обпол³скувача
Кнопка вибору програми
Кнопка багатофункц³ональних
²ндикаторна лампа багатофункц³ональних
Night (На добран³ч)
²ндикаторна лампа
îïö³¿ Short Time
таблеток
таблеток
Кнопка Short Time
²ндикаторна лампа суперсуш³ння
Iндикаторнi лампи половинного завантаження верхнього ³ нижнього коробу
Св³тловий ³ндикатор часу, який залишився
²ндикаторна лампа в³дстроченого пуску
Кнопка з iндикаторною лампою Start/ Pause (Пуск/ Пауза)
Кнопка в³дстроченого пуску
Кнопка половинного завантаження
Кнопка Суперсуш³ння
Кнопка Good Night (На добран³ч)
*** Тiльки у моделях повного вбудовування * Наявне лише в деяких моделях.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийно¿ машини.
"
Page 41
Як завантажити короби
Перед звантаженням коробiв очистiть посуд вiд залишкiв ¿жi та вилийте ³з склянок та чаш наявну рiдину. Пiсля завантаження вдоскональтеся, що розпилювачi вiльно обертаються.
Нижн³й короб
У нижньому коробi передбачене розташування каструль, кришок, тарiлок, салатниць, приборiв, тощо..вiдповiдно до Прикладiв завантаження. Тарiлки та великi кришки краще розташовувати по боках коробу, слiдкуючи, щоб не заблокувати обертання верхнього розпилювача.
Деякi моделi посудомийних мащин оснащенi секторами, якi
можуть нахилятися використовувати для тарiлок, в горизонтальному  для каструль та салатниць.
*, у вертикальному положеннi ¿х можна
Кошик для приборiв
Кошик для приборiв може рiзнитися залежно до моделi посудомийно¿ машини: нерозбiрний, розбiрний, висувний. Нерозбiрний кошик маº розташовуватися тiльки у переднiй частинi нижнього коробу. Розбiрний кошик може роздiлятися на двi окремi частини, наприклад, при вживаннi програми половинного завантаження (у моделях, де передбачено таку опцiю), може розмiщуватися у будь-якiй частинi нижнього коробу шляхом пересування мiж фiксованими чи похилими елементами.
- Обидвi моделi оснащенi вiдкидними висувними елементами для кращого розташування приборiв.
Нахил A Нахил B Нахил C
7)
- П³д³йняти в³дкидний елемент, злегка посунути його та розташувати п³д бажаним кутом нахилу.
Як вiдрегулювати висоту верхнього коробу
Щоб полегшити розташування приборiв, передбачене високе або низьке положення верхнього коробу. (для завантажень типу Baby в моделях з циклом Baby верхн³й короб сл³д розташувати в нижньому положенн³).
Рекомендуºться налаштовувати висоту верхнього
короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ. Не пiднiмайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного боку.
Розкрийте стопори направляючих коробу праворуч та лiворуч та виймiть короб; розташуйте його у верхньому або нижньому положеннi, посуньте по направляючих, щоб зайшли також переднi колiщата, та закрийте
стопори (див.малюнок).
Якщо короб оснащений ручками Dual Space* (див.малюнок), виймiть верхнiй короб до кiнця, вiзьмiться за його бiчнi ручки та потягнiть нагору або додолу; вiдпустiть короб, злегка утримуючи його.
Приклади завантаження верхнього/ нижньогокоробу
Ножи та гострi прибори мають розташовуватися гострими кiнцями униз або горизонтально на вiдкидних елементах верхнього коробу.
Приклади розташування кошика з приборами
Верхн³й короб
Служить для завантаження делiкатного та легкого кухонного начиння: склянки, чайнi та кавовi чашки, блюдця, мiлкi салатницi, сковороди, низькi не дуже забрудненi каструлi, згiдно до Прикладу завантаження.  Чашки та кавовi чашки, Довгi й гострi ножи, столовi
прибори: мають розташовуватися на вiдкидних елементах
В³дкидн³ елементи з регульованим нахилом*
- Завдяки нахилу можна заощадити м³сце у верхньому короб³, розташувати бокали на довгих н³жках та покращити як³сть суш³ння.
**.
В³дкидн³ елементи Baby*
Модел³ посудомийних машин з циклом Baby постачаються з³ спец³альними в³дкидними елементами, завдяки котрим можна мити дитяч³ пляшечки, затискн³ к³льця до них ³ соски.
(див.спец³альн³ ³нструкц³¿)
Кухонне начиння не призначене для миття у посудомийнiй машинi
 Деревянi речi, прибори з ручками з дерева, з рогу або з
приклеºними частинами.
 Речi з алюм³н³ю, мiдi, латунi, оловяно¿ фольги або сплав³в на
оловян³й основ³.  Посуд з нетермостiйкого пластику.  Речi з старовинного форфору або розписанi вручну.  Старовиннi вироби з срiбла. Срiбнi вироби (не старовиннi)
можна мити за програмою для делiкатних речей, попердньо
вдосконалившися, що такi речi не торкаються iнших
металевих частин.
Рекомендуºться застосування посуду та приборiв, здатних
до миття у посудомийнiй машинi.
* Наявне лише в деяких моделях. ** Рiзноманiтнi за кiлькiстю та розташуванням.
"
Page 42
Пуск та використання
7)
Перше ув³мкнення
Âèá³ð ìîâè
Натисн³ть на кнопку ON/OFF, почуºться короткий звуковий сигнал, на диспле¿ зявиться задана мова. Перегляньте наявн³ мови за допомогою кнопки Delay Start (щоб перейти уперед), або кнопки Half Load (ùîá повернутися назад), вибер³ть бажану, натисн³ть на кнопку P для п³дтвердження вибору, в³дкриваºться автоматичний доступ у меню програм миття. При вс³х наступних ув³мкненнях на посудомийн³й машини зявлятиметься список програм.
Мову можна зм³нити також п³сля першого ув³мкнення. Для цього сл³д натиснути одночасно на кнопку P ³ кнопку Delay Start, притримати ¿х дек³лька секунд.
Як ув³мкнути посудомийну машину
1. В³дкрийте водопров³дний кран.
2. Натисн³ть на кнопку ON-OFF (Ув³мкн/Вимкн): почуºться короткий звуковий сигнал, ³ндикаторна лампа ON/OFF ³ дисплей спалахують.
3. В³дкрийте дверцята та в³дм³рте миючий зас³б (див.нижче).
4. Завантажте короби (див. Як завантажити короби) та закрийте дверцята.
5. Вибер³ть програму, залежну в³д посуду та ступеню його забруднення (див. Таблицю програм) , натискаючи кнопку P.
6. Вибер³ть опц³¿ миття (див. поряд).
7. Розпочн³ть роботу, натиснувши на кнопку Start: довгий звуковий сигнал пов³домляº про початок програми, зявляºться назва вибрано¿ програми та час, який залишився до к³нця циклу.
8. Про завершення програми спов³щають два коротких звукових сигнали та один довгий, на диспле¿ зявиться END. Вимкнiть прилад шляхом натискання кнопки ON-OFF, закрийте кран водопостачання та витягнiть вилку з розетки електрично¿ мереж³.
9. Перш нiж виймати посуд з машини, зачекайте декiлька хвилин з метою уникнення ошпарювання. Звiльнiть короби, починаючи з нижнього.
ПРОГРАМИ AUTO
оснащена особливим давачем, який встановлюº ступень забруднення та вибираº найб³льш ефективне та економ³чне миття. Тривал³сть програм auto може зм³нюватися, залежно в³д показань давача.
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо ополiснутий у водi, значно зменште дозу миючого засобу.
Як зм³нити вже запущену програму
Якщо т³льки-но запущено помилкову програму, можна ще зм³нити ¿¿: якщо миття вже виконуºться, для зм³ни циклу вимкн³ть машину шляхом тривалого натискання на кнопку ON/OFF/Reset, знову ув³мкн³ть ¿¿ за допомогою т³º¿ ж кнопки та вибер³ть бажану програму та опц³¿.
Як додати ³нший посуд
Натисн³ть на кнопку Start/Pause (кнопки блиматиме), на диспле¿ зявиться PAUSE. В³дкрийте дверцята, будьте обережн³ через викиди пари, вставте посуд. Натисн³ть на кнопку Start/Pause (горить): Цикл в³дновлюºться п³сля тривалого звукового сигналу.
*:ця модель посудомийно¿ машини
Якщо натиснути на кнопку Start/Pause для тимчасово¿ зупинки машини, на диспле¿ зявиться напис PAUSE, та при цьому буде перервана програма, а також В³дстрочений пуск (якщо в³н був заданий). В ц³й фаз³ неможливо зм³нити програму.
Випадкове переривання
Якщо пiд час миття вiдкриються дверцята або вiдбудеться збiй в електроживленнi, програма перериваºться. При поверненнi електроенергi¿ або при закриттi дверцят програма продовжить роботу з мiсця, де ¿¿ було перервано.
Як завантажити миючий засiб
Добрий результат миття залежить також вiд правильного дозування миючого засобу, у разi його перевищення миття не буде ефективним та, крiм того, вiдбуваºться забруднення довкiлля.
Використовуйте лише миючi засоби для
посудомийних машин.
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для ручного
миття.
Перевищення дози миючого засобу може залишити
пiну наприкiнцi циклу.
Використання таблеток рекомендоване лише у
моделях з наявною опцiºю БАГАТОФУНКЦIОНАЛЬНI ТАБЛЕТКИ.
Найкращi показники миття та сушiння отримуються
тiльки завдяки використанню порошковомго миючого засобу, рiдкого обполiскувача та регенерацiйно¿ солi.
ванночка А: Миючий зас³б для основного миття ванночка В: Миючий засiб для попереднього миття
1. Вiдкрийте кришку C, натискаючи на кнопку D.
2. Вiдмiрте миючий засiб вiдповiдно до Tаблицi програм:  порошковий: ванночки A та B.  таблетки: якщо вiд програми надходить запит на 1, завантажте ¿¿ у ванночку A та закрийте кришку; якщо вiд програми надходить запит на 2,
розмiстiть другу таблетку на днi баку.
3. Видалiть залишки миючого засобу з кра¿в ванночки та закрийте кришку (почуºться клацання).
Опц³¿ миття*
Встановлення ОПЦIЙ, ¿х модифiкацiя та скасування маº вiдбуватися лише пiсля вибору програми миття та перед натисканням на кнопку Start/Pause (Пуск/Пауза).
Мають обиратися лише опцi¿, сумiснi з заданою програмою. Якщо опцiя не º сумiсною з вибраною програмою, (див.таблицю програм) в³дповiдний свiтлодiод швидко блиматиме тричi та почуються два короткочасн³ звуков³ сигнали.
При вибор³ опцi¿, несумiсно¿ з попередньо заданою опцiºю або програмою миття, така несумiсна опцiя блиматиме тричi та згасне, в той час як остання обрана установка гор³тиме. Щоб скасувати вибiр помилково задано¿ опцi¿, натиснiть ще раз на вiдповiдну кнопку.
* Наявне лише в деяких моделях.
"
Page 43
Половинне завантаження верхнього або нижнього коробу
При невеликiй кiлькостi посуду можна задати цикл половинного завантаження, заощаджуючи воду, енергiю та миючий засiб. Виберiть програму та натиснiть кнопку HALF LOAD (ПОЛОВИННЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ): трикутник, в³дпов³дний вибраному завантаженн³, спалахуº, при цьому активуºться т³льки верхнього або т³льки нижнього коробу; ще одне натиснення на кнопку призведе до скасування опц³¿.
Половинне завантаження несум³сне з опц³ями Good
Night òà ShortTime.
Памятайте про завантаження посуду лише у верхн³й або нижн³ короб та про зменшення миючого засобу удв³ч³.
Рекомендуºться порошковий миючий зас³б.
Така опцiя вiдсутня у програмi: Rapid/Speed 25 (Швидка).
Delayed Start (В³дстрочений пуск)
Можна в³дкласти початок роботи програми на 1-24 години:
1. П³сля вибору бажано¿ програми миття та опц³й натисн³ть кнопку Delayed Start (В³дстрочений пуск): Позначка в³дстроченого пуску почне блимати. В³дпов³дною кнопкою вибер³ть бажаний час початку роботи (можливе в³дстрочення: 1 - 24 години).
2. П³дтвердьте виб³р кнопкою START/PAUSE, позначка припиняº блимання та розпочинаºться зворотний в³дл³к, на диспле¿ зявляºться напис Початок через..., вибране в³дстрочення блимаº, кнопка START/PAUSE переходить з режиму блимання у режим пост³йного гор³ння.
3. По завершенн³ часу роздаºться довгий звуковий сигнал, ³ндикаторна лампа Delayed Start (В³дстроченого пуску) згасне, програма почне працювати. Щоб скасувати Delayed Start (В³дстрочений запуск), натискайте на кнопку Delayed Start, аж доки не зявиться OFF.
При вже запущеному цикл³ неможливо активувати в³дстрочений пуск.
Багатофункц³ональн³ таблетки (TABS)
За допомогою ц³º¿ опц³¿ можна оптим³зувати результати миття ³ суш³ння. При використанн³ багатофункц³ональних таблеток натисн³ть кнопку TABS, спалахуº в³дпов³дна лампа. При повторному натисканн³ на цю кнопку опц³ю буде скасовано.
При використання опц³¿ Багатофункц³ональн³ таблетки тривал³сть програми зб³льшиться.
Якщо не скасувати опц³ю Багатофункц³ональн³ таблетки, вона працюватиме також при наступних циклах миття.
Рекомендуºться використовувати багатофункц³ональн³ таблетки, т³льки за наявност³ опц³¿ Багатофункц³ональн³ таблетки.
Не рекомендуºться активувати цю опц³ю у програмах, де не передбачено функц³ю багатофункц³ональних таблеток (див. таблицю опц³й ).
П³сля вибору програми натисн³ть кнопку Опц³я
Time,
про ¿¿ активування спов³стять спалах ³ндикаторно¿
Short
лампи ³ короткочасний звуковий сигнал. Щоб скасувати цю опц³ю, знову натисн³ть на цю ж кнопку.
Опц³я Good Night (На добран³ч)
Завдяки ц³й функц³¿ можна досягти значн³шо¿ тиш³ при зб³льшенн³ тривалост³ програм, ³деально п³дходить для н³чного тарифу з енергозбереження. П³сля вибору програми натисн³ть кнопку Опц³я Good Night (На добран³ч), про ¿¿ активування спов³стять спалах ³ндикаторно¿ лампи ³ короткочасний звуковий сигнал.
Щоб скасувати цю опц³ю, знову натисн³ть на цю ж
кнопку.
Опц³¿ Short Time ³ Good Night (На добран³ч) не º
сум³сним м³ж собою.
Опц³¿ Short Time ³ Good Night (На добран³ч) не º сум³сними з опц³ºю HALF LOAD (Половинного завантаження).
Extra Dry (Суперсуш³ння)
Щоб покращити суш³ння посуду, натисн³ть кнопку EXTRA DRY (Суперсуш³ння). Спалахне ³ндикаторна лампа. При повторному натисканн³ опц³ю буде скасовано.
При використання опц³¿ EXTRA DRY (Суперсуш³ння) тривал³сть програми зб³льшиться.
ПРОГРАМА SELFCARE (САМОДОПОМОГА)
Ця г³г³ºн³чна програма дозволяº добре очистити посудомийну машину всередин³, запоб³гаючи утворенню неприºмних запах³в.
УВАГА
Програма миття SELFCARE (Самодопомога) потребуº спец³альних монопорц³йних засоб³в для догляду за посудомийними машинами (äèâ. âêàç³âêè íà упаковц³), при ¿хньому використанн³ машина маº бути ПОРОЖНЯ.
Таблиця запропонован их опцій
Auto Super wash Normal
Daily A 60’ Soak Eco 50°C Speed 25’ Crystal Auto Duo Wash Ultra Intensive Special Guest Baby Cycle SelfCare
A
Відстр очений
пуск
Так
Так Так Так Так Так Так Так Так Так Ні Так
Так
Так Так Так Ні Ні Ні Ні Ні Так Ні Ні Ні Ні Ні
B
Половин
не завант
аження
Так
C
Багатофун
кціональні
таблетки
Так
D
Суперс ушіння
Так Так
Так Так
Так Ні Ні Ні Ні Так
Так
Ні
Так Так Ні Так Ні Ні
Так Так Ні Так Так Ні Ні Ні Так
Так
Так
Ні Ні Ні
Так Ні Ні
Так Так
Так Ні Ні
E
Short Time
7)
F
Good
Night
(на добр
аніч)
Ні
Так
Ні
Îïö³ÿ Short Time
Завдяки ц³й опц³¿ можна зменшити тривал³сть основних програм, збер³гаючи на високому р³вн³ показники миття та суш³ння.
"!
Page 44
Програми
7)
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо ополiснутий у водi, значно зменшiть дозу миючого засобу.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийно¿ машини.
Поради відносно вибору програм
Посуд та каструлi дуже забрудн енi (не використовувати для кри кхих речей).
Посуд та каструлi звичайно заб рудненi Стандартна щоденна п рограма
Щоденне забруднення, невелик а кількість. (посуд та прибори д ля 4 осіб + 1 каструля + 1 сковорода).
Попереднє миття, поки машина очiкує додавання iншого посуду.
Екологiчне миття з низьким ене ргоспоживанням, придатне для посуду та каструль.
Економiчний та швидкий цикл м иття для не дуже забрудненого посуду вiдразу ж пiсля прийнятт я їжi (2 тарілки +2 склянки + 4 с толових прибори+1 каструля + 1 сковорідка)
Економiчний та швидкий цикл м иття для крихкого, чутного до в исоких температур посуду, вiдр азу ж пiсля прийняття їжi. (кели хи у верхній короб + крихкі таріл ки у нижній короб).
Розподільне миття у двох короб ах: делікатний для верхнього ко робу – скло, склянки, енергійний для нижнього коробу - каструлі.
Дуже забруднені або з залишка ми висохлої їжі каструлі.
Цикл ополіскування та сушіння для рідко використовуваного по суду; тільки звільнити від пилу.
Цикл стерилізації для дитячих п ляшечок, затискних кілець разо м з тарілками, чашками, склянк ами та приборами. Завантажте посуд тільки у верхній короб.
Цикл гігієнічної обробки посудо мийної машини всередині; вик
ористовувати тільки при ПОР ОЖНІЙ посудомийній машині з застосуванням спеціальних миючих засобів.
Програма
Auto
Super wash
Normal
Daily A 60’
Soak
*
50°C
Eco
Speed 25’
Crystal
Auto
Duo Wash
Ultra
Intensive
Special
Guest
Baby Cycle
SelfCare
Миючий засіб (A) = ванночка A (B) = ванночка B
Порошко
вий
35 г (A) 35 мл (A) 1 (A)
29 г (A)
6 г (B)
25 г (A) 25 мл (A) 1 (A)
29 г (A)
6 г (B)
25 г (A) 25 мл (A) 1 (A)
35 г (A)
35 г (A)
35 г (A)
5 г (B)
20 г (A) 20 мл (A)
Рідинний
29 мл (A)
6 мл (B)
Ні
Ні
Ні Ні Ні Ні A 0:40'
Ні
29 млl (A)
6 мл (B)
35 мл (A)
35 мл (A)
35 мл (A)
5 мл (B)
Ні
У таблет
ках
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A) 1 (днище ванночки
Ні
Ні
Ні
Програми, в
яких перед
бачено
сушіння
Так
Так
Ні
Ні
Так
Ні
Так
Так
Так
Так
Так
Опції
A-B-C-D-E
A-B-C-D-E-F 1:50’
A-B-C
A-B
A-B-C-D-F
A-C
A-B-C-D
A-C-D-E
A-B-C-D
A-B-D
A
Тривалість
програми
(допуск
±10%)
Год. Хвил.
2:25’
1:00’
0:08’
2:55’
0:25’
1:30’
1:45’
2:35'
0:32’
1:20'
Ïðèìiòêà:
Найкращ³ показники при використанн³ програм Daily A 60 та Speed 25 будуть досягнут³ при дотриманн³ рекомендовано¿ к³лькост³ посуду.
* Програма Eco, вiдповiдно до норми EN-50242, º бiльш тривалою за iншi програми, проте вживаº менше енергi¿ та бiльш бережлива
äî äîâêiëëÿ. Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацi¿ з умов проведення порiвняльних випробувань EN,
звернiться за адресою: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги:
1 столова ложка = 15 г порошку = 15 мл рiдини (приблизно) - 1 чайна ложка = 5 г порошку = 5 мл рiдини (приблизно)
""
Page 45
Обпол³скувач та регенерац³йна с³ль
Використовуйте лише спецiальнi засоби для посудомийно¿ машии. Не вживайте столову або промислову сiль. Не вживайте засобiв для ручного миття посуду. Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
При використаннi багатофункцiональних засобiв немаº необхiдностi в обполiскувачi , проте рекомендуºться
додання солi, особливо при жорсткiй або дуже жорсткiй водi. Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
Не додавайте не сiль, не обполiскувач, нормальним º увiмкнутий стан iндикаторних ламп ВIДСУТНЯ СIЛЬ* та ВIДСУТНIЙ ОБПОЛIСКУВАЧ*.
Як завантажити регенерацiйну сiль
Обполiскувач прискорюº висушування посуду, забезпечуючи стiкання води з нього, що унеможливлюº утворення плям та розведень. ªмнiсть для обполiскувача заповнюºться:  коли на панелi команд запалюºться iндикаторна
лампочка ВIДСУТНIСТЬ ОБПОЛIСКУВАЧА
1. Вiдкрийте ºмнiсть, повертаючи кришку (G) протии годинниково¿ стрiлки.
2. При додаваннi обполiскувача уникайте його переливання через край. У разi переливання
F
витрiть витiки сухою ганчiркою.
G
3. Закрутiть знову кришку.
ЗАБОРОНЯªТЬСЯ наливати
обполiскувач безпосередньо у бак.
Вiдмiрьте дозу обполiскувача
Якщо ви не задовольненi результатами сушiння, можна вiдрегулювати дозу обполiскувача. Викруткою повернiть регулятор (F) на одне з 6 положень (на заводi машину налаштовано на положення 4):  якщо на посудi спостер³гаються б³луват³ розведення,
повернiть на менш³ номери (1-3).
 якщо залишаються водянi краплi або плями накипу,
повернiть на бiльш³ номери (4-6).
Встановлення жорсткостi води
Кожна посудомийна машина оснащена помякшувачем води, який використовуючи спецiальну регенерацiйну сiль для посудомийних машин, забезпечуº для миття посуду воду без вапняку.
Ця посудомийна машина забезпечуº регулювання жорсткостi води з метою кращих експлуатацiйних показникiв миття та меншого забруднення довкiлля. Щоб визначити ступiнь жорсткостi води, звернiться до водопостачальних служб.
- Натисн³ть на кнопку P та утримайте ¿¿ дек³лька секунд; почуються два коротких звукових сигнали, на диспле¿ зявиться WATER HARDNESS (Жорстк³сть води), заданий номер жорсткост³ блимаº (Помякшувач встановлено виробником на ¹ 3).
- Натисн³ть на кнопку DELAYED START (ð³âí³ 1 - 5) кнопку HALF LOAD (р³вн³ 5 - 1), щоб налаштувати машину
*;
àáî íà
на необх³дний р³вень жорсткост³; натисн³ть на кнопку P для п³дтвердження.(1-2-3-4-5 води), максимум до 5 р³вн³в.
- Щоб вийти з функц³¿, зачекайте дек³лька секунд або натисн³ть на кнопку опц³й ON/OFF.
При використаннi багатофункцiональних таблеток завжди заповнюйте ºмнiсть для солi.
Таблиця жорсткостi води
°dH °fH ммоль/л Рiвень
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
Якщо значення перебуває у межi вiд 0°f до 10°f, рекомендується не використовувати сiль.
При заданнi таких параметрiв цикли злегка
*
подовжуються.
(°dH = жорсткiсть у градусах за н³мецькою системою - °fH = жорсткiсть у градусах за французською системою - ммоль/ л = мiлiмоль/лiтр)
* Див. таблицю жорсткост³
* або вимкн³ть машину кнопкою
5
*
Як завантажити регенерацiйну сiль
Щоб результати миття завжди були задовольненими, завжди перевiряйте заповненiсть ºмностi сiллю. Регенерацiйна сiль видаляº вапняк з води, унеможливлюючи його накопичення на посудi. ªмнiсть для солi знаходиться у нижнiй частинi посудомийно¿ машини (äèâ. Îïèñ) та маº заповнюватись:
 коли не помiтно зеленого поплавця* на ковпачцi
ºмност³ для сол³;
 коли на панелi команд запалюºться iндикаторна
лампочка ВIДСУТНIСТЬ СОЛI
1. Витягнiть нижнiй короб та розкрут³ть ковпачок ºмност³ для сол³ проти годинниково¿ стр³лки.
2. Т³льки при першому використаннi: заповнiть ºмнiсть водою до кра¿в.
3. Розташуйте воронку* (див.малюнок) та заповнiть ºмнiсть сiллю до кра¿в (близько 1 кг); невеличкi виплески води º нормальними.
4. Виймiть воронку*, очистiть вх³дний отв³р ºмност³ в³д можливих сольових залишк³в; обполосн³ть ковпачок п³д проточною водою перед закручуванням, тримаючи його голiвкою донизу та виливаючи воду з чотирьох прорiзiв у виглядi зiрки на нижнiй частинi ковпачка. (ковпачок з зеленим поплавцем*)
Рекомендуºться проводити цю операцiю при кожному завантаженнi cолi.
Добре закрутiть ковпачок, щоб запобiгти попаданню всередину миючого засобу пiд час миття (це може безповоротньо ушкодити помякшувач).
У разi необхiдностi насипте сiль перед циклом миття, щоб уникнути переливання сольового розчину з ºмностi для солi.
*;
* Наявне лише в деяких моделях.
7)
"#
Page 46
Догляд та очищення
В³дключення води й електричного
7)
живлення
 Для запобiганням витокам закривайте кран
водопостачання пiсля кожного миття.
 Виймайте штепсельну вилку з розетки п³д час чищення
машини та п³д час роб³т з техн³чного обслуговування.
Чищення посудомийно¿ машини
 Зовнiшня поверхня та панель з командами мають
очищуватися змоченою у водi мякою не абразивною ганчiркою. Не використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
 Внутрiшнiй бак можна очистити вiд плям за допомогою
ганчiрки, зволожено¿ у розчинi води з оцетом.
Як запобiгти неприºмним запахам
 З метою уникнення накопиченню вологи залишайте
дверцята завжди напiввiдкритими.
 Регулярно очищайте зволоженою ганчiркою герметичнi
прокладки по периметру дверцят i ванночок для миючих засобiв. Такi дi¿ унеможливлюють накопичення залишкiв ¿жi, утворюючих неприºмнi запахи.
Як чистити розпилювачi
Залишки ¿жi можуть пристати до розпилювачiв та засмiтити отвори, з яких виходить вода: час вiд часу слiд перевiряти та очищати ¿х неметалевою щiткою. Обидва розпилювача º зºмними.
Час вiд часу очищайте фiльтр на подачi води, розташований
на виходi з водопровiдного крану.
- Закрийте водопров³дний кран.
- Розгвинтiть к³нцеву частину труби для подачi води, виймiть фiльтр та обережно вимийте його пiд проточною водою.
- Знову встановiть фiльтр та закрутiть шланг.
Як очистити фiльтри
Фiльтруюча группа складаºться з трьох фiльтрiв для очищення води вiд залишкiв ¿жi та повертання ¿¿ у контур: для забезпечення добрих результатiв миття необхiдно очищати ¿х.
Регулярно очищайте фiльтри.
Посудомийна машина не маº використовуватись без
фiльтра або з вiдºднаним фiльтром.
 Через декiлька циклiв миття перевiрте фiльтруючий вузол та промийте його пiд проточною водою у разi необхiдностi, використовуючи неметалеву щiтку. Нижче приведений порядок дiй:
1. повернiть протии годинниково¿ стрiлки цилiндричний фiльтр C та виймiть його (мал. 1).
2. Виймiть стакан фiльтру B шляхом легкого натискання на бiчнi ребра (Мал. 2);
3. Зн³м³ть тар³лку ф³льтру з не³ржав³ючо¿ стал³ A. (мал. 3).
4. Огляньте смотровий колодязь та видалiть залишки ¿жi. ЗАБОРОНЯªТЬСЯ ВИДАЛЯТИ захист насосу мийно¿ води (деталь чорного кольору) (ìàë.4).
Щоб зняти верхнiй розпилювач, слiд розгвинтити проти годинниково¿ стрiлки пластмасову круглу гайку. При встановленнi верхнього розпилювача повернiть догори частину з бiльшою кiлькостю
отворiв.
Щоб зняти нижнiй розпилювач, натиснiть на язички, розташованi по боках, та потянiть його догори.
Як чистити фiльтр на подачi води*
Якщо труби для води º новими або перебувають довгий час без використання, спускайте воду, аж доки вона не стане прозорою. Без цього ³снуº небезпека засмiчення мiсця проходу води, що призведе до ушкодження посудомийно¿ машини.
*
+
!
Пiсля очищення фiльтрiв правильно встановiть фiльтруючий вузол на мiсце; це важливо для належно¿ роботи посудомийно¿ машини.
"
В раз³ тривало¿ в³дсутност³
 Вiдºднайте електричнi зºднання та закрийте водопровiдний
êðàí.
 Залиште дверцята напiввiдкритими.
 Виконайте цикл миття з незаповненою машиною.
"$
* Наявне лише в деяких моделях.
Page 47
Запоб³жн³ заходи та поради
- Серв³сний центр
Прилад розроблений ³ сконструйований в³дпов³дно до м³жнародних норм безпеки. Це попередження надаються задля вашо¿ безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
 Цей електропобутовий прилад не маº
використовуватися д³тьми або особами з обмеженими ф³зичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або якщо ¿м бракуº досв³ду та необх³дних знань. Винятки складають ситуац³¿, коли користування в³дбуваºться п³д наглядом або за вказ³вками ос³б, в³дпов³дальних за ¿хню безпеку.
 Доросл³ мають стежити, щоб д³ти не гралися з
електропобутовим приладом.
 Прилад призначений для побутового використання у
житлових прим³щеннях.
 Прилад маº використовуватися для миття посуду та
приборiв, т³льки дорослими особами ³ зг³дно ³нструкц³ям, вказаним у ц³й брошур³.
 Прилад не можна встановлювати поза прим³щеннями,
нав³ть у раз³ захищеного простору, тому що дуже
небезпечно п³ддавати його д³¿ дощу ³ грози.  Не торкайтеся посудомийно¿ машини голими ногами.  Не виймайте штепсельну вилку з електрично¿ розетки,
витягуючи його за шнур, тримайтеся т³льки за саму
вилку.  Перш нiж розпочати очищення або технiчне
обслуговування, закрийте водопровiдний кран та
виймiть штепсельну вилку з розетки.  Якщо машина не працюº через несправностi, у жодному
випадку не роб³ть спроб самост³йно виконати ремонт
внутр³шн³х механ³зм³в.  Забороняºться торкатися нагрiвального елементу.  Не опирайтеся та не сiдайте на вiдкритi дверцята:
Машина може перевернутися.  Не тримайте дверцята широко вiдкритими, щоб не
спiткнутися.  Зберiгайте миючий засiб та обполiскувач в недосяжних
для дiтей мiсцях.  Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Óòèëiçàöiÿ
 Утил³зац³я пакувального матер³алу: додержуйтесь
м³сцевих норм, так як упаковки можуть бути
використанi повторно.  ªвропейська директива 2002/96/CE з в³дход³в в³д
електрично¿ й електронно¿ апаратури (RAEE),
передбачаº, що побутов³ електроприлади не можуть
перероблятися у звичайному порядку для твердих
м³ських в³дход³в. Знят³ з експлуатац³¿ побутов³ прилади
мають бути з³бран³ окремо для оптим³зац³¿ ступеню
в³дновлення й рециклювання матер³ал³в, що входять до
¿хнього складу ³ з метою усунення потенц³йно¿ шкоди для
здоровя та середовища. Символ закресленого
смiттºвого баку, зображений на вс³х виробах, нагадуº
про необх³дн³сть окремо¿ утил³зац³¿.
Для подальшо¿ ³нформац³¿ щодо правильно¿ утил³зац³¿
побутово¿ техн³ки, ¿хн³ власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Охорона ³ дбайливе в³дношення до довк³лля
Як заощадити воду та електроенергiю
 Запускайте посудомийну машину тiльки при повному
завантаженнi. Пiд час очiкування повного заповнення машини ви можете забезпечити уникнення неприºмних запахiв, завдяки циклу Замочування (див.Програми).
 Виберiть придатну програму з Таблицi програм:
- Для миття звичайно забрудненого начиння використовуйте програму миття Eco, яка забезпечуº низькi затрати енергi¿ та води.
- при неповному завантаженнi cкористуйтеся опцiºю Половинного завантаження використання).
 Якщо у вашому договорi на постачання електрично¿
енергi¿ передбаченi годиннi пояси для заощадження енерг³¿, виконуйте цикли у перiоди за зниженими тарифами. Опцiя Вiдстроченого пуску використання) допоможе вам здiйснити миття у такi години.
* (äèâ. Ïóñê òà
* (äèâ. Ïóñê òà
Миючi засоби без фосфатiв, без хлору, та якi мiстять ензими
 Наполегливо рекомендуºться використовувати миюч³
засоби, що не мiстять фосфатiв та хлору. Це вiдповiдатиме полiтицi збереження довкiлля.
 Ензими ефективно дiють при температурах близько
50°C, через це миючi засоби з ензимами мають використовуватися при низьких температурах миття , при цьому результати будуть iдентичними миттю при 65°C.
 Економне миття передбачаº добре вiдмiрювання
миючого засобу, згiдно до вказiвок виробника, згiдно до жорсткостi води, ступеню забрудненостi та кiлькостi посуду. Миюч³ засоби, як³ здатн³ б³олог³чно руйнуватися, м³стять елементи, що зм³нюють р³вновагу довкiлля.
Серв³сний центр
Перш н³ж зателефонувати у Сервiсний центр:
 Перев³рте, чи можна самост³йно вир³шити проблему ( див. Несправност³ ³ засоби ¿х усунення);  Запуст³ть програму повторно, щоб перев³рити чи усунено
несправн³сть.
 При негативному результат³ зверн³ться в Уповноважений
сервiсний центр.
Звертайтеся виключно до уповноважених фах³вц³в.
Cлiд повiдомити:
 тип несправност³;  модель машини (Мод.);  сер³йний номер (С/Н); Ц³ дан³ можна знайти у шильдику на апарат³ (äèâ. Îïèñ апарату).
7)
* Наявне лише в деяких моделях.
"%
Page 48
Несправност³ та
195087172.00
засоби ¿х усунення
Може так статися, що посудомийна машина не працюватиме. Перш н³ж зателефонувати до служби Допомоги,
7)
перев³рте можлив³сть легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.
09/2010 - Xerox Fabriano
Несправності:
Посудомийна машина не розпочинає роботу або не відповідає на команди
Дверцята не зачиняються • Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття
З посудомийної машини не зливаєтьс я вода.
Чутнi шуми пiд час миття. • Посуд стикається мiж собою або з розпилювачами.
На посудi та склянках помiтний вапня ний накип або бiлуватi розведення.
На посудi та пляшках помiтні синюват i розведення.
Кухонне начиння не виходить досить сухим.
Можливі причини / Засоби усунення:
Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF, через хвилину знову увімкніть її і задайте заново програму.
Вилка не добре вставлена в електричну розетку.
Дверцята посудомийної машини погано зачинені.
клацання.
Програму ще не завершено.
Перегин зливного шланга (див. Монтаж).
Забився зливний отвір мийки.
Фiльтр засмiчений залишками їжi.
Надмiрне пiноутворення: помилкове дозування миючого засобу або миючий засiб не придатний для посудомийної машини. (див. Пуск та використання).
Вiдсутня регенераційна сіль, або налаштування системи для пом’якшення
води не вiдповiдають жорсткостi води (див.Обполіскувач та регенераційна сіль).
Ковпачок ємностi для солi не добре закручений.
Закiнчився обполіскував, або недостатнє його дозування.
Збiльшено кiлькiсть обполiскувача.
Було задано програму без сушiння.
Закiнчився обполіскував, або недостатнє дозування (див. Обполiскувач та регенерацiйна сіль).
Помилкове регулювання обполiскувача.
Кухонне начиння має протипригарне покриття або виготовлене з пластику.
Посуд не вимивається. • Короби занадто завантажені (див. Як завантажити короби).
У посудомийну машину не подається вода – Сигналізація Закритий кран во допостачання.
(чуються короткочасні звукові сигнали)
(блимає індикаторна лампа ON/OFF, на ди
сплеї зявляється напис: Відсутня вода в мережі водопостачання. Вiдкрийте кран,
через декiлька хвилин зявиться A:6).
Сигналізація: труба подачi води/Засмi чений фiльтр на подачi води.
(блимає індикаторна лампа ON/OFF, на ди сплеї з’являється напис А:7).
Начиння не дуже добре розташоване.
Розпилювачі не обертаються вільно.
Дуже делiкатна програма миття (див. Програми).
Надмiрне пiноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засiб не придатний для посудомийної машини. (див. Пуск та використання).
Кришка обполiскувача не закручена як слід.
Фiльтр забруднений або засмічений(див. Догляд та очищення).
Вiдсутня регенерацiйна сiль (див. Обполiскувач та регенерацiйна сiль).
Вiдсутня вода в мережi водопостачання.
Перегин труби подачі води (див. Монтаж).
Вiдкрийте кран, та через декiлька хвилин машина розпочне роботу.
Прилад заблоковано через вiдсутнiсть дiй пiсля звукової сигналiзацiї. Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF, вiдкрийте кран та через 20 с
екунд знову увімкніть машину, натиснувши на цю ж кнопку. Знову запрограму йте машинута запустiть її.
Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF. Закрийте кран водопостачання, щоб попередити затоплення, і витягнiть вилку з електричної розетки. Переконайтеся в тому, що не засмічений фiльтр на подачi води. (див. розділ "Технічне обслуговування та догляд")
"&
Loading...