Κýκλοò ξεβγÜλìατοò και
στεγνþìατοò για σκεýη που
χρησιìοποιοýνται σπÜνια.
Μüνο για ξεσκüνισìα.
Κýκλοò εξυγßανσηò για το
πλýσιìο biberon, δακτυλßων,
πιπßλων ìαζß ìε πιÜτα, κοýπεò,
ποτÞρια και ìαχαιροπÞρουνα.
Φορτþστε τα σκεýη ìüνο στο
κÜτω καλÜθι.
Κýκλοò υγιεινÞò καθαρισìοý
του εσωτερικοý του πλυντηρßου
πιÜτων που χρησιìοποιεßται
ìüνο σε ΚΕΝΟ πλυντÞριο
πιÜτων και ìε ειδικÜ
απορρυπαντικÜ.
Su ve elektrik baðlantýsýnýn kesilmesi
Bulaþýk makinesinin temizlenmesi
Ýstenmeyen kokularýn önlenmesi
Püskürtücü kollarýnýn temizlenmesi
Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi
Filtrelerin temizlenmesi
Makinenin uzun süre kullanýlmamasý
Önlemler, öneriler ve Servis, 23
Genel güvenlik
Atým
Enerji tasarrufu ve Çevreye saygý
Servis
Sorun Giderme, 24
Page 14
Montaj
64
Bu kullanma kýlavuzunu, gelecekte referans olarak
kullanmak üzere saklayýn. Cihaz satýlýr, baþka bir yere verilir
veya taþýnýrsa, lütfen yeni sahibinin içerisinde bulunan
açýklamalardan faydalanabilmesi için kýlavuzun makineyle birlikte
verildiðinden emin olun.
Lütfen bu kýlavuzu dikkatlice okuyun: Cihazýn güvenli bir
þekilde montajý, kullanýmý ve bakýmý ile ilgili önemli bilgiler
içermektedir.
Cihazýn taþýnmasý gerekirse, dik konumda tutun, bu kesinlikle
zorunludur, yapýlmazsa arkaya devrilebilir.
Bu cihaz evde kullanýlmasý veya benzer uygulamalar amaçlý
tasarlanmýþtýr, örneðin:
- maðazalarda, ofislerde ve diðer iþ ortamlarýnda çalýþan
personel için mutfak olarak kullanýlan alanlar;
- çiftlik evleri;
- otel, motel ve diðer konaklama tipi ortamlarda müþteriler
tarafýndan kullaným;
- bed and breakfast (oda&kahvaltý).
Yerine yerleþtirilmesi ve dengelenmesi
1. Cihazdan tüm ambalaj malzemelerini sökün ve nakliye
sýrasýnda hasar görüp görmediðini kontrol edin.
Hasar görmüþse, satýcýyla temasa geçin ve montaj iþlemine
baþlamayýn.
Su giriþ hortumunun baðlanmasý
Uygun bir soðuk su baðlantý giriþine: Hortumu baðlamadan
önce, suda bulunabilecek kirli maddelerin cihazý týkamamasý
için suyun iyice temizlenene kadar akmasýna izin verin, bu
iþlemi yaptýktan sonra, giriþ hortumunu ¾lük vida diþi açýlmýþ
bir musluða sýký olacak bir þekilde baðlayýn.
Uygun bir sýcak su baðlantý giriþine: Bulaþýk makinenize 60°C
sýcaklýðý aþmayan sýcak þebeke suyu ( radiyatörlü kalorifer
tesisatýnýz bulunuyorsa) saðlanabilir.
Soðuk su þebekesine baðlantý için hortumu musluða
tanýmlandýðý gibi baðlayýn.
Giriþ hortumu yeterince uzun deðilse, uzman bir maðaza
veya yetkili bir teknisyenle temasa geçin (Servise bakýnýz).
Su basýncý, Teknik Bilgiler Tablosunda gösterilen deðer
aralýðýnda olmalýdýr(yandaki bilgilere bakýnýz).
Hortum bükülmemeli veya sýkýþtýrýlmamalýdýr.
Atýk su boþaltma hortumunun baðlantýsý
Boþaltma hortumunu, kývýrmadan iç çapý en az 4 cm olan bir
boþaltma kanalýna baðlayýnýz
2. Bulaþýk makinesini yerine yerleþtirerek her iki yanýnýn veya
arka panelin bitiþiðindeki dolaplar yada duvarla temas edip
etmedini kontrol edin. Bu cihaz dolapsýz bir mutfak tezgahýnýn
altýnada yerleþtirilebilir.* (Montaj talimatý sayfasýna bakýnýz).
3. Bulaþýk makinesini düz ve saðlam bir zemine yerleþtirin.
Zemin düz deðilse, cihazýn ön ayaklarý yatay konuma ulaþana
kadar ayarlanabilir Cihaz düzgün þekilde dengelenirse, daha
sabit olacak ve çalýþýrken büyük bir ihtimalle daha az hareket
veya titreþim ve gürültüye neden olacaktýr.
*. Arka ayaðýn yüksekliðini ayarlamak için, 8 mmlik aðýza sahip
4
olan bir altýgen somun anahtarý kullanarak bulaþýk makinesinin alt
orta kýsmýndaki kýrmýzý altýgen burcu döndürün. Somun anahtarýný
yüksekliði arttýrmak için saat yönünde ve azaltmak için saat
yönün aksi istikametinde döndürün. (see Kýlavuza iliþtirilen
Gömme talimatýna bakýnýz)
Su ve elektrik baðlantýlarýnýn baðlanmasý
Su ve elektrik tesisatýna baðlantý sadece yetkili bir teknisyen
tarafýndan yapýlmalýdýr.
Bulaþýk makinesi su hortumlarýnýn veya elektrik kablosunun
üzerinde durmamalýdýr.
Cihaz su þebekesine yeni hortumlar kullanýlarak
baðlanmalýdýr.
Eski hortumlarý kullanmayýn.
Boþaltma hortumu, zeminden veya bulaþýk makinesinin destek
zemininden (A) 40 ila 80 cm. arasýnda bir yükseklikte olmalýdýr.
Atýk su boþaltma hortumunu lavabonun akýþ borusuna
baðlamadan önce, plastik tapayý (B) kaldýrýnýz.
Su giriþ ve çýkýþ hortumlarý ile elektrik kablosu mümkün olan en
iyi montaj konumunu elde etmek için saða veya sola
yerleþtirilebilir.
"
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
Page 15
Su basmasýna karþý koruma
Su baskýnlarýnýn meydana gelmesini engellemek için, bulaþýk
makinesi:
- arýza veya cihaz içerisinden sýzýntý olmasý durumunda su
teminini engelleyen özel bir sistemle donatýlmýþtýr.
Bazý modellerde, su tedarik hortumu koptuðunda bile su
basmasýna karþý koruma saðlayan New Acqua StopDurdurucu*) bulunmaktadýr.
* (Yeni Su
UYARI: TEHLÝKELÝ VOLTAJ!
Hiçbir suretle su giriþ hortumu üzerinde elektrik bulunan
elektrikli parçalarý taþýdýðý için kesilmemelidir.
Elektrik baðlantýsý
Fiþi elektrik prizine takmadan önce þunlarý kontrol edin:
Prizin topraklanýp topraklanmadýðýný ve yürülükteki
düzenlemelere uygun olup olmadýðýný.
Prizin, kapaðýn içerisinde bulunan bilgi levhasýnda belirtilen
Cihaz yerine yerleþtirildiðinde, elektrik kablosu ve elektrik
prizi kolayca eriþilebilir durumda olmalýdýr.
Kablo bükülmemeli veya sýkýþtýrýlmamalýdýr.
Elektrik kablosu hasarlýysa, olasý tehlikeleri önlemek için
üretici veya Teknik Servisi tarafýndan deðiþtirilmelidir. (Servise
bakýnýz)
Þirket, bu kurallara uyulmamasý nedeniyle meydana gelen
hiçbir kazadan sorumlu tutulamaz.
Yoðunlaþma önleyici þerit*
Bulaþýk makinesi yerine monte edildikten sonra, kapaðý açýn ve
oluþabilecek herhangi bir yoðuþlaþmadan onu korumak için
yapýþkan þeffaf þeridi ahþap rafýn altýna yapýþtýrýn.
Ýlk yýkama çevrimiyle ilgili öneri
Cihaz yerine monte edildikten sonra, ilk yýkama çevrimini
baþlatmadan hemen önce, tuz daðýtma bölmesini suyla doldurun
ve yaklaþýk 1 kg tuz ilave edin (Parlatýcý ve rafine tuz baþlýklýbölüme bakýnýz ). Su taþabilir: Bu normal bir durumdur, endiþe
etmeyin. Su sertlik deðerini seçin (Parlatýcý ve rafine tuzbaþlýklý bölüme bakýnýz). Makineye tuz konulduktan sonra, TUZ
AZ gösterge lambasý* kapanýr.
Tuz kabý dolu deðilse, su yumuþatýcý ve ýsýtma elemaný
bunun sonucunda hasar görebilir.
Teknik bilgiler
Boyutlar
Kapasite 14 standart yer ayarı
Su şebeke basıncı
Güç kaynağı voltajı Bilgi levhasına bakınız
Toplam absorbe
edilen güç
Sigorta Bilgi levhasına bakınız
-
AIO77
Genişlik 60 cm.
Yükseklik 85 cm.
Derinlik 60 cm.
0.05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 - 145 psi
Bilgi levhasına bakınız
Bu bulaşık makinesi aşağıdak
i Avrupa Birliği Yönergelerine
uygundur:
-16/01/2007 tarihli
2006/95/EEC
(Düşük Voltaj) ve sonraki
değişiklikler
-89/336/EEC of 03/05/89
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler;
-97/17/CE (Etiketleme)
-2002/96/EC
64
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
#
Page 16
Cihazýn tanýmý,
64
Genel Görünüm
1.Üst raf
2.Üst püskürtücü kolu
3.Açýlýr kapanýr bölmeler
4.Raf yüksekliði ayarlayýcý
5.Alt raf
6.Alt püskürtücü kolu
7.Çatal-býçak sepeti
8.Yýkama filtresi
9.Tuz daðýtým bölmesi
10.Deterjan ve parlatýcý daðýtým bölmeleri
11.Bilgi levhasý
12.Kontrol paneli***
Kontrol paneli
AÇMA/KAPAMA
gösterge
lambasý
Yýkama çevrimi adý
aydýnlatma göstergesi
Tuz az
gösterge
lambasý
Parlatýcý az gösterge
lambasý
AÇMA/KAPAMA/
Sýfýrlama düðmesi
Good Night (Gece çalýþtýrma)
seçeneði gösterge lambasý
Short Time (Kýsa sürede
yýkama) seçeneði gösterge
lambasý
Çok iþlevli tablet
gösterge lambasý
Yýkama çevrimi
seçimdüðmesi
Çok iþlevli tablet düðmesi
Ekstra kurutma göstergesi lambasý
Yarým bulaþýk üst ve alt raf
gösterge lambalarý
Kalan süre aydýnlatma ekraný
GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA
gösterge lambasý
Çalýþtýrma/Duraklatma
düðmesi ve gösterge
lambasý
Gecikmeli çalýþtýrma
düðmesi
Half load (Yarým bulaþýk)
düðmesi
Extra Dry (Ekstra Kurutma)
düðmesi
Short Time (Kýsa sürede
yýkama) düðmesi
Good Night (Gece Çalýþtýrma)
düðmesi
*** Sadece tamamen gömme olan modellerde.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
Yýkama çevrimi ve seçeneklerinin sayýsý ve türü bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak farklýlýk gösterebilir.
$
Page 17
Raflarýn yerleþtirilmesi
Raflarý yerleþtirmeden önce, çanak çömleklerdeki tüm yiyecek
kalýntýlarýný temizleyin ve bardak ve fincanlardaki sývýlarý boþaltýn.
Bulaþýklarý cihaza yerleþtirdikten sonra, püskürtücü kollarýnýn
serbestce dönüp dönmediðini kontrol edin.
Alt raf
Alt raf tavalarý, kapaklarý, tabaklarý, salata kaselerini, çatal býçak
vs.yi bulaþk yerleþtirme örneklerinde gösterildiði gibi alabilir.
Tabaklar ve büyük kapaklar, üst püskürtücü kolunun dönüþünü
engellememeleri saðlanarak rafýn yanlarýna yerleþtirilebilir.
Bazý bulaþýk
makinesi
modellerinde
tabaklarý
yerleþtirirken dikey
bir konumda kullanýlabilecek veya tava ve salata kaselerini
yerleþtirilirken yatay bir konumda kullanýlabilecek açýlýr kapanýr
bölmeler *bulunmaktadýr.
*
Çatal-býçak sepeti
Çatal-býçak sepetinin tipi bulaþýk makinesi modeline göre
deðiþebilir: Modüler, modüler olmayan veya kayar tipte olabilir.
Modüler olmayan sepet sadece alt rafýn önüne yerleþtirilmelidir.
Modüler sepet, yarým
bulaþýk yýkamasý (sadece
bu seçenek bulunan
modellerde) uygulanýrken
yapýlmasý önerilen bir
çözüm olarak iki kýsma ayrýlabilir ve bu kayar tiptede mevcuttur
(bu sabit veya açýlýr kapanýr giriþler arasýnda kaydýrýlarak alt
raftaki herhangi bir yere yerleþtirilebilir).
- Her iki tipte de çatal býçaklarýn mümkün olan en iyi þekilde
yerleþtirmesini saðlayan bir açýlýr kapanýr kayar sistem
bulunmaktadýr.
Keskin kenarlý býçak ve servis takýmlarýný uçlarý aþaðý
bakacak þekilde çatal býçak sepetine veya yatay olarak üst raftaki
açýlýr kapanýr bölmeye yerleþtirilmelidir.
Çanak çömleklerin yerleþtirilmesini kolaylaþtýrmak için, üst raf
yüksek veya alçak bir seviyeye yerleþtirilebilir. (Bebek çevrimi
bulunan modellerde, üst raf cihaza bulaþýklar yerleþtirilirken alt
konumuna alýnabilir).
Üst rafýn yüksekliði RAF BOÞKEN uygun þekilde
ayarlanabilir.
KESÝNLÝKLE rafý sadece bir tarafýndan kaldýrmayýn veya
indirmeyin.
Sol ve sað kýlavuz rayý durdurucularýný açýn
ve rafý çekip çýkarýn; gerekli olan üst veya
alt kýlavuza yerleþtirin, ön tekerlekler
yerleþene kadar kýlavuz raylarda kaydýrýn
ve durducularý kapatýn(þekile bakýnýz).
Rafta Dual Space
parmaklýklar
bulunmaktadýr, üst rafý durma yerine
ulaþana kadar çekin, rafýn yanlarýndaki
parmaklýklardan sýkýca tutun ve yukarý aþaðý
hareket ettirin, daha sonra yavaþça yerine
geri çekilmesine izin verin.
* (Çift Boþluklu
*) (þekile bakýnýz)
Üst/Alt raf yerleþtirme örnekleri
64
Çatal býçak sepeti yerleþtirme örnekleri
Üst raf
Bu rafa dayanýksýz ve hafif çanak çömlekleri : çok kirli olmayan
cam bardaklarý, çay ve kahve fincanlarýný ve tabaklarýný, küçük
salata kaselerini, saplý tavalarý yerleþtirme örneklerini kýlavuz gibi
kullanarak yerleþtirin.
Bardak ve fincanlar, Uzun keskin býçak ve servis takýmlarý:
bunlarý açýlýr kapanýr bölmelere yerleþtirin**.
Ayarlanabilir devrilme özelliðine sahip açýlýr
kapanýr bölmeler*
- Devirme özelliði üst rafta yer kazanmak, farklý sap uzunluklarýna
sahip þarap kadehlerini güvenli bir þekilde yerleþtirmek ve kuruma
hýzlarýný arttýrmak için kullanýlabilir.
Bebek Açýlýr Kapanýr bölmeleri
Bebek çevrimi bulunan modellerde,
biberonlara, yüzük ve emziklere uygun
açýlýr kapanýr bölmeler bulunmaktadýr.
(kýlavuza iliþtirilen talimat sayfasýna bakýnýz)
*
Bulaþýk makinesinde yýkanmamasý gereken
eþyalar
Tahta eþyalar, tahta veya kemik saplý yada yapýþtýrýlmýþ
parçalar bulunan eþyalar
Aluminyum, bakýr, pirinç, kalay alaþýmý veya tenekeden yapýlan
eþyalar.
Isýya dayanýklý olmayan plastik malzemelerden yapýlan eþyalar.
Antika veya elde boyanmýþ porselen.
Antika gümüþ eþya. Antika olmayan gümüþ eþyalar, yine de
bulaþýk makinesinde diðer metal eþyalarla temas etmemesi
saðlanarak hassas bir yýkama çevriminde yýkanabilir.
Bulaþýk makinesine uygun olan çanak çömleklerin kullanýlmasýný
öneririz.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
%
** Miktarý ve yeri farklýlýk gösterebilir.
Page 18
Çalýþtýrma ve kullaným
64
Cihazýn ilk kez açýlmasý
Dil seçimi
Açma/Kapama iþaretine basýn, kýsa bir bip sesi duyacak ve
ekranda ayar dilini göreceksiniz.
Ýstediðiniz dile ulaþana kadar liste içerisinde DELAYED START
(GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA) düðmesini kullanarak ileri, HALF
LOAD (YARIM ÇAMAÞIR) düðmesini kullanarak geri hareket
edin. Seçimi onaylamak için P düðmesine basýn, bunu
yaptýðýnýzda otomatik olarak yýkama çevrimleri listesine
gireceksiniz.
Yýkama çevrimin sonraki her açýlþýnda, yýkama çevrimleri listesi
gösterilecektir.
Dil ayrýca P ve DELAYED START (GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA)
düðmesine ayný anda birkaç saniye basýlarak daha sonra da
deðiþtirilebilir.
Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý
1. Su musluðunu açýn.
2. ON/OFF (Açma/Kapama) düðmesine basýn: Kýsa bir bip sesi
duyacaksýnýz, ON/OFF (Açma/Kapama) gösterge lambasý ve
göstergeaydýnlanacaktýr.
3. Kapaðý açýn ve uygun miktar deterjaný içeri boþaltýn (aþaðýyabakýnýz).
4. Raflarý yerleþtirin(Raflarýn yerleþtirilmesine bakýnýz) ve
kapaðý kapatýn.
5. P düðmesine basarak çanak çömlek tipine ve bulaþýk
seviyesine uygun yýkama çevrimini seçin (Yýkama çevrimleritablosuna bakýnýz).
7. Çalýþtýrma düðmesine basarak çevrimi baþlatýn: Uzun bir bip
sesi yýkama çevrimini baþlatýr; çevrimin bitmesine kadar olan
süreyle birlikte seçilen çevrimin adý gösterilir.
8. Ýki kýsa ve bir uzun bir sesi yýkama çevrimin bittiðine iþaret
eder ve PROGRAM SONU yazýsý ekranda belirir. ON/OFF
AÇMA/KAPAMA düðmesine basarak cihazý kapatýn, su vanasýný
kapatýn ve cihazý fiþten çekin.
9. Yanmayý önlemek için çanak çömlekleri çýkarmadan önce
birkaç dakika bekleyin. Raflarý alttan baþlayarak boþaltýn.
- Elektrik enerjisi tüketimini azaltmak için, bazý
KULLANILMAYAN durumlarda, makine otomatik olarak
kapanýr.
OTOMATÝK YIKAMA ÇEVRÝMLERÝ
modelinde kirlenme seviyesini deðerlendirmek ve dolayýsýyla
otomatik olarak en verimli ve ekonomik yýkama çevrimini seçmek
için kullanýlabilen özel bir sensör bulunmaktadýr.
Otomatik yýkama çevrimlerinin süreleri sensörün çalýþmasýndan
dolayý deðiþebilir.
Çanak çömlek sadece biraz kirlenmiþse veya
bulaþýk makinesine yerleþtirilmeden önce suyla
çalkalanmýþsa, buna göre kullanýlan deterjan miktarýný
azaltýn.
Yýkama çevrimi sýrasýnda deðiþiklik yapmak
Yýkama çevrimi seçim iþlemi sýrasýnda bir hata yapýlmýþsa, yeni
baþlamýþ olmasý koþuluyla çevrimin deðiþtirilmesi mümkündür:
Yýkama çevrimi baþlar baþlamaz, AÇMA/KAPAMA/Sýfýrlama
düðmesini basýlý tutarak makineyi kapatýn. Ayný düðmeyi
kullanarak tekrar açýn ve istediðiniz yýkama çevrimi ve
seçeneklerini seçin.
Ýlave çanak çömleklerin yerleþtirilmesi
Çalýþtýrma/Duraklatma düðmesine basýn (ilgili gösterge lambasý
yanýp sönecektir). Buharýn kaçmamasýna dikkat ederek kapaðý
açýn ve çanak çömlekleri cihaz içerisine yerleþtirin. Çalýþtýrma/
Makineyi duraklatmak amacýyla Çalýþtýrma/Duraklatma
düðmesine basýlýrsa, yýkama çevrimine ve Gecikmeli Çalýþtýrma
fonksiyonuna (seçilmiþse) ara verilir.
Bu aþamada yýkama çevrimin deðiþtirilmesi mümkün deðildir.
Yanlýþlýkla çevrime ara verilmesi
Yýkama çevrimi sýrasýnda kapak açýlýrsa yada elektrik kesilirse,
çevrim durur. Kapak kapatýldýðýnda veya elektrik yeniden
geldiðinde tekrar yarýda kesildiði yerden baþlar.
Deterjanýn ölçülüp ayrýlmasý
Ýyi yýkama sonucu ayrýca kullanýlamakta olan deterjanýn
doðru miktarda olmasýna baðlýdýr; belirtilen miktarýn
aþýlmasý daha etkili yýkamayla sonuçlanmadýðý gibi çevre
kirliðini arttýrýr.
Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak tasarlanan
deterjanlarý kullanýn.
Tablet kullanýmý sadece ÇOK ÝÞLEVLÝ TABLET
seçeneði bulunan modeller için tavsiye edilir.
Her yýkama ve kurulama çevriminden sonra en
mükemmel sonucu elde etmek için, toz deterjan, sývý
parlatýcý ve tuz kullanýlmalýdýr.
A bölmesi: Bulaþýk deterjaný
B bölmesi: Ön yýkama deterjaný
D
A
B
çevrim 2 tablet gerektirdiðinde ikinci tableti cihazýn altýna
yerleþtirin.
3. Deterjan kalýntýlarýný bölmenin kenarlarýndan temizleyin ve
kapaðý yerine kilitlenene kadar kapatýn.
C
1. D düðmesine basarak C kapaðýný
açýn.
2. Yýkama çevrimi tablosuna baktýktan
sonra deterjaný dökün:
Toz deterjan için A ve B bölmesini
kullanýn
Tablet þeklindeki deterjan için: çevrim
1 tablet gerektirdiðinde, onu A
bölmesine yerleþtirin ve kapaðý kapatýn,
Yýkama seçenekleri*
SEÇENEKLER sadece yýkama çevrimi seçildikten ve Çalýþtýrma/
Baþlatma düðmesine basýldýktan sonra ayarlanabilir,
deðiþtirilebilir veya sýfýrlanabilir.
Sadece yýkama çevrimi ayar türüyle uyumlu seçenekler
seçilebilir. Bir seçenek, seçilen yýkama çevrimiyle uyumlu deðilse
(Yýkama çevrimi tablosuna) bakýnýz, ilgili LED hýzlý hýzlý 3 kez
yanar ve 2 kýsa bip sesi duyulur.
Baþka bir seçenekle (Önceden seçilen) uyumlu olmayan bir
seçenek seçilirse, ilk seçilen seçenekle ilgili gösterge lambasý 3
kere yanacak, 3 bip sesi iþitilecektir ve en son seçilen seçenek
etkin durumda kalýrken uyumsuz seçim iptal edilecektir.
Yanlýþlýkla ayarlanan bir seçimi iptal etmek için, tekrar ilgili
düðmeye basýn.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
&
Page 19
Üst veya alt raf kullanýlarak yarým bulaþýk yerleþtirilmesi
Yýkanacak çok fazla tabak yoksa, su, elektrik ve deterjan
tasarrufu saðlamak için yarým bulaþýk çevrimi kullanýlabilir.
Yýkama çevrimini seçin ve Yarým Bulaþýk düðmesine arka arkaya
basýn: Seçilen bulaþýk yerleþimi ile ilgili üçgen aydýnlanacak ve
yýkama çevrimi sadece üst veya alt raf kullanýlarak yapýlacaktýr.
Düðmeye tekrar basýlýrsa, seçim iptal edilecektir.
Yarým Bulaþýk seçeneði Good Night (Gece
Çalýþtýrmasý) ve ShorTime (Kýsa Sürede Yýkama)
seçenekleriyle uyumlu deðildir.
Sadece üst veya alt rafa yerleþtirmeyi ve buna
uygun olarak deterjan miktarýný azaltmayý unutmayýn.
Bu seçenekte, toz deterjan kullanýlmasý daha
uygundur.
Çevrim baþlama zamanýnýn 1 ila 24 saat arasýnda ertelenmesi
mümkündür.
1. Ýstediðiniz yýkama çevrimini ve gerekli olan baþka seçeneði
seçtikten sonra,
GECÝKMELÝ ÇALIÞTIRMA düðmesine basýn.
Gecikmeli Çalýþtýrma sembolü yanýp sönmeye baþlayacaktýr.
Yýkama çevriminin baþlamasýný istediðiniz zamaný(1 ila 24 saatlik
bir süre geçtikten sonra) seçmek için ayný düðmeyi kullanýn.
2. Çalýþtýrma/Duraklatma düðmesini kullanarak seçimi onaylayýn;
sembol yanýp sönmeye son verecek ve geri sayým
baþlayacaktýr. ZAMAN ERTELEME yazýsý ekrana gelecektir,
seçilen gecikme süresi yanýp sönecek ve Çalýþtýrma/Duraklatma
sürekli olarak yanacaktýr.
3. Ayarlan süre geçtiðinde, uzun bir bip sesi iþitilir, Gecikmeli
Çalýþtýrma gösterge lambasý kapanýr ve yýkama çevrimi baþlar.
DELAYED START (Gecikmeli Çalýþtýrma)yý iptal etmek için, OFF
yazýsý ekrana gelene kadar DELAYED START (Gecikmeli
Çalýþtýrma) düðmesine arka arkaya basýn.
Gecikmeli Çalýþtýrma fonksiyonu bir yýkama çevrimi
baþlatýldýðýnda ayarlanamaz.
Çok iþlevli tabletler (Þeritler)
Bu seçenek yýkama ve kurutma sonuçlarýný iyileþtirir.
Çok iþlevli tabletleri kullanýrken, MULTI-FUNCTIONAL TABLETS
(Çok Ýþlevli Tabletler) düðmesine basýn, ilgili gösterge lambasý
yanacaktýr. Düðmeye tekrar basýlýrsa, seçim iptal edilecektir.
MULTI-FUNCTIONAL TABLETS (Çok Ýþlevli Tabletler)
seçeneði, iptal edilmezse, sonraki yýkama çevrimleri
için ayarlý kalýr.
MULTI-FUNCTIONAL TABLETS (Çok Ýþlevli Tabletler)
seçeneði mevcut olduðunda, sadece tabletlerin
kullanýlmasý tavsiye edilir.
Bu seçeneðin, çok iþlevli tabletlerin kullanýmýnýn
belirtilmediði yýkama çevrimlerinde kullanýmý önerilmez
(Seçenekler tablosuna bakýnýz).
Short Time (Kýsa sürede yýkama) seçeneði
Bu seçenek ayný yýkama ve kurutma performansý seviyesini
korurken ana yýkama çevrimlerinin süresini azaltmak için
kullanýlabilir.
Yýkama çevrimini seçtikten sonra, Short Time (Kýsa sürede
yýkama) seçeneði düðmesine basýn, kýsa bir bip sesinin takip
ettiði ilgili gösterge lambasýnýn aydýnlanmasý seçimin yapýldýðýný
gösterir. Seçimi iptal etmek için, ayný düðmeye tekrar basýn.
Good Night (Gece Çalýþtýrma) seçeneði
Bu seçenek makine tarafýndan yaratýlan gürültü seviyesini
azaltýr ve yýkama çevrimlerini uzatýr. Kullanýcýlarýn gece enerji
tarifesinden yararlanmasýný mümkün kýldýðý için yararlý bir
seçenektir.
Yýkama çevrimini seçtikten sonra, Good Night (Gece Çalýþtýrma)
seçeneði düðmesine basýn, kýsa bir bip sesinin takip ettiði ilgili
gösterge lambasýnýn aydýnlanmasý seçimin yapýldýðýný gösterir.
Seçimi iptal etmek için, ayný düðmeye tekrar basýn.
Short Time (Kýsa sürede yýkama) ve Good Night
(Gece Çalýþtýrma) seçenekleri birbirleriyle uyumlu
deðildir.
Short Time (Kýsa sürede yýkama) ve Good Night
(Gece Çalýþtýrma) seçenekleri HALF LOAD (Yarým
Yýkama) seçeneðiyle uyumlu deðildir.
Extra drying (Ekstra kurutma)
Çanak çöleðin kuruluk seviyesini arttýrmak için, EXTRA DRYING
(Ekstra Kurutma) seçeneðine basýn, gösterge lambasý
aydýnlanacaktýr. Düðmeye tekrar basýlýrsa, seçim iptal
edilecektir.
EXTRA DRYING (Ekstra Kurutma) seçeneði yýkama
çevriminin uzamasýyla sonuçlanýr.
SELFCARE (KENDÝNÝ TEMÝZLEME) YIKAMA
ÇEVRÝMÝ
Bu dezenfektan yýkama çevrimi bulaþýk makinesinin içerisini
yoðun bir þekilde temizler ve böylece kötü koku oluþumunu
azaltýr.
Seçenekler
Tablosu
Otomatik
Süper Yıkama
Otomatik
Günlük Yıkama
Günlük A 60’
Sudan Geçirme
Ekonomik 50°C
Hız 25’
Cam eşya yıkama
Otomatik
İkili Yıkama
Aşırı yoğun
Özel Misafir
Bebek Çevrimi
Kendini
Temizleme
7;)41
SELFCARE (Kendini Temizleme) yýkama çevrimi, bulaþýk
makinesi BOÞKEN özel tek dozluk ürünler kullanýlarak
(ambalaj üzerindeki talimatlara uyunuz) bulaþýk
makinenizin rutin bakým iþleminin bir parçasý olarak
yapýlmalýdýr.
A B C D E F
Gecikmeli
çalıştırma
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Not:
Deterjanýn ölçülüp ayrýlmasýný kolaylaþtýrmak için, aþaðýdakileri aklýnýzda tutun:
1 sofra kaþýðý = 15 gr. toz deterjan = yaklaþýk 15 ml sývý deterjan
1 çay kaþýðý = 5 gr. toz deterjan = yaklaþýk 5 ml sývý deterjan
Yarım
Bulaşık
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Evet
Hayır
Evet
Evet
Hayır Hayır
Hayır Hayır
Çok
İşlevli
Tabletler
Evet
Evet
Evet
Hayır
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Ekstra
kurutma
Evet Evet
Evet Evet
Hayır Hayır
Hayır Hayır
Evet Hayır
Hayır Hayır
Evet Hayır
Evet Evet
Evet Hayır
Evet Hayır
Hayır Hayır
Hayır Hayır
Kısa
sürede
Yıkama
64
Gece
Çalıştırma
Hayır
Evet
Hayır
Hayır
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
'
Page 20
Yýkama çevrimleri
64
Bulunan SEÇENEKLER için, lütfen Çalýþtýrma ve kullaným sayfasýndaki Seçenekler tablosuna bakýnýz.
Yýkama çevrimi ve seçeneklerinin sayýsý ve türü bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak farklýlýk gösterebilir.
Yıkama çevrimi seçim
talimatları
Yoğun şekilde kirlenmiş tabak
ve tavalar (dayanıksız eşyalar
için kullanılamaz).
Normal seviyede kirlenmiş tava
ve tabaklar. Standart günlük
yıkama çevrimi.
Sınırlı günlük bulaşık miktarı
(4 yer ayarı + 1 saplı tencere +1
kızartma tavası).
Sonraki yemekten gelecek
tabaklarla birlikte makineye
yerleştirilmeyi bekleyen tabaklar
için ön yıkama.
Düşük enerji tüketim
seviyelerine sahip çevre dostu
yıkama çevrimi, tava ve
tabaklar için uygun.
Az kirlenmiş tabakları için
ekonomik ve hızlı yıkama.
(Çevrimi kullanımın hemen
ardından uygulayın) (2 tabak +
2 bardak + 4 parça
açanakçömlek + 1 saplı tencere
+ 1 küçük kızartma tavası).
Yüksek sıcaklıklara duyarlı
dayanıksız malzemeler için
ekonomik ve hızlı yıkama
çevrimi (Çevrimi kullanımın
hemen ardından uygulayın)
( bardak Üst raf + dayanıksız
tabak Alt raf).
Yıkama iki rafı kapsar: üst rafta
kristal ve cam bardaklar için
dayanıksız ve alt rafta tavalar
için dayanıklı çevrim.
Kurumuş yiyecek artıklarıyla
yoğun şekilde kirlenmiş tencere
veya tavalar.
Az kullanılmış veya sadece
tozlanmış tabaklar için
durulama ve kurutma çevrimi.
Dezenfektan yıkama çevrimi,
biberonları, yüzük ve emzikleri
tabak, fincan, cam bardak ve
çanak çömlekle birlikte yıkamak
için uygundur. Çanak çömlek
sadece üst rafa erleştirilmelidir.
Bulaşık makinesinin içerisini
temizlemek için dezenfektan
çevrimi, özel deterjanlar
kullanılarak sadece bulaşık
makinesi BOŞKEN
uygulanacak.
Yıkama
çevrimi
Otomatik
Süper
Yıkama
Otomatik
Günlük
Yıkama
Günlük A
60’
Sudan
Geçirme
Ekonomik*
50°C
Hız 25’
Cam eşya
yıkama
Otomatik
İkili Yıkama
Aşırı yoğun
Özel Misafir
Bebek
Çevrimi
Kendini
Temizleme
Deterjan
(A) = A bölmesi
Toz Sıvı Tablet
(B) = B bölmesi
35 gr (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet A–B–C-D–E 2:25’
29 gr (A)
6 gr (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Evet
25 gr (A) 25 ml (A) 1 (A)
Hayır
29 gr (A)
6 gr (B)
25 gr (A)
Hayır
29 ml (A)
6 ml (B)
25 ml (A)
Hayır
1 (A)
1 (A)
35 gr (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet A–B–C–D 1:30’
35 gr (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet A–C-D–E 1:45’
35 gr (A)
5 gr (B)
Hayır
35 ml (A)
5 ml (B)
Hayır
1 (A)
1 (cihazın
altına)
Hayır
20 gr (A) 20 ml (A) Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Kurutma
içeren yıkama
çevrimleri
Hayır
Hayır
Evet
Hayır
Evet
Evet
Evet
Hayır
Seçenekler
A–B–C-D–E-
F
A–B–C
A–B
A–B–C-D–F
A - C
A–B–C–D
A–B–D
A
A
Yıkama çevrimi
süresi ( ±%10
tolerans) Sa. Dk.
1:50’
1:00’
0:08’
2:55’
0:25’
2:35'
0:32’
1:20'
0:40'
Not:
GÜNLÜK 60 DK ve HIZLI 25 DK kullanýrken en iyi performans seviyesi belirlenen maksimum çanak çömlek miktarýna uyularak elde edilebilir.
* Ekonomik yýkama çevrimi EN-50242 düzenlemesine uygundur. Diðer yýkama çevrimlerinden daha uzun sürmesine raðmen, daha az enerji
kullanýr ve çevre açýsýndan zararý daha azdýr.
Test Laboratuvarlarý için not: Karþýlaþtýrmalý EN test koþullarý ile ilgili bilgi almak için, aþaðýdaki adrese bir e-posta gönderin:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Page 21
Parlatýcý ve rafine tuz
Sadece özel olarak bulaþýk makineleri için
tasarlanan ürünleri kullanýn.
Sofra tuzu veya endüstriyel tuz yada sývý bulaþýk
deterjaný kullanmayýn.
Ambalajýn üzerindeki talimatlara uyun.
Çok iþlevli bir ürün kullanýlýyorsa parlatýcý ilave etmeye gerek
yoktur, bununla birlikte suyun sert veya çok sertolduðu
bir yerde yaþýyorsanýz, özellikle tuz ilave etmenizi
öneririz. Ambalajýn üzerindeki talimatlara uyun.
Tuz veya parlatýcý ilave etmezseniz, TUZ AZ
PARLATICI AZ
kalacaktýr.
* gösterge lambalarý yanar durumda
* ve
Parlatýcýnýn ölçülüp ayrýlmasý
Parlatýcý, su yüzeylerinden daha rahat aktýðý ve böylece iz veya
leke býrakmadýðý için çanak çömleðin kurumasýný kolaylaþtýrýr.
Parlatýcý daðýtým bölmesi aþaðýdakiler olduðunda doldurulmalýdýr:
Kontrol panelindeki PARLATICI AZ
söndüðünde ;
F
G
doðrudan cihazýn yýkama bölümüne dökmeyin.
Parlatýcý miktarýnýn ayalanmasý
Kurulama iþleminin sonuçlarýnan yeterince tatmin olmadýysanýz,
kullanýlan parlatýcý miktarýný ayarlayabilirsiniz. Dozaj ayarýný (F) 6
ön ayarlý konumdan birine döndürmek için bir tornavida kullanýn
(varsayýlan konum 4e ayarlýdýr):
Çanak çömlekte leke varsa, ayar cihazýný daha düþük bir
sayýya ayarlayýn (1-3).
Çevrim tamamlandýktan sonra çanak çömleðin üzerinde su
damlalarý varsa veya kireç izleri bulunuyorsa, ayarý daha
yüksek bir sayýya (4-6) ayarlayýn.
Su sertliðinin ayarlanmasý
Her bulaþýk makinesinde, özellikle bu tip cihazlar için üretilmiþ
rafine tuzu kullanarak, çanak çömleði yýkamak için kullanýlacak
kireçsiz suyu saðlayan bir su yumuþatýcýsý bulunmaktadýr.
Bu bulaþýk makinesi, bölgenizdeki su sertliði seviyesine uygun
olarak kirliliðin azaltýlamasýna ve yýkama performansýnýn
arttýrýlmasýna yardýmcý olan bir ayara sahiptir. Bu bilgiler evinize
su saðlayan kuruluþtan alýnabilir.
- P düðmesini birkaç saniye basýlý tutun; iki kýsa bip sesi
duyulacak, ekranda SU SERTLÝÐÝ yazýsý görünecek ve ayarlý
sertlik sayýsý ekranda yavaþ yavaþ yanýp sönecektir (su
yumuþatma sistemi varsayýlan olarak 3 sayýsýna ayarlýdýr).
- Ýstenen sertlik seviyesine ulaþýlana kadar (1-2-3-4-5
tablosuna bakýnýz), GECÝKMELÝ BAÞLATMA düðmesine (1 ila 5
seviyeleri) veya YARIM YÜKLEME düðmesine (5 ila 1
seviyeleri) arka arkaya basýn. En fazla 5 seviye içinde
2. Daðýtým bölmesinden
taþmamasýný saðlayarak parlatýcý
koyun. Taþarsa, dökülenleri
hemen kuru bir bezle silin.
3. Kapaðý yerine takýn.
KESÝNLÝKLE parlatýcýyý
*, sertlik
ilerleyebilirsiniz. Onaylamak için P düðmesine basýn.
- Çýkmak için birkaç saniye bekleyin veya herhangi bir düðme
seçeneðine basýn
basarak makineyi kapatýn.
Çok iþlevli tabletler kullanýlýyor olsa bile, tuz daðýtým bölmesi
doldurulmalýdýr.
0°f’ - 10°f arasında tuzun konulmaması önerilir
* böyle bir ayarlama yapılırsa programların
süresi az daha uzun olabilir.
* ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) düðmesine
Suyun Sertlik Çizelgesi
°dH °fH mmol/l seviye
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
Rafine tuzun ölçülüp ayrýlmasý
Bir yýkama çevriminden mümkün olan en iyi sonucu elde etmek
için, daðýtým bölmesini kesinlikle boþ býrakmayýn. Rafine tuz kireci
sudan temizler ve bu sayede çanak çömlekte kalýntý oluþmasýný
önler.
Tuz daðýtým bölmesi bulaþýk makinesinin alt kýsmýna
yerleþtirilmiþtir(Tanýma bakýnýz) ve aþaðýdakiler olduðunda
doldurulmasý gerekir:
Yeþil þamandýra
bakýldýðýnda görülmediðinde.
Kontrol panelindeki PARLATICI AZ
yanýp söndüðünde.
þekilde yerleþtirin (þekile bakýnýz) ve tuz daðýtým bölmesini
kenarlarýna kadar doldurun (yaklaþýk 1 kg); bir miktar su sýzmasý
normaldir.
4. Huniyi* çýkartýn ve açýklýk üzerinde kalan tüm tuz artýklarýný
temizleyin; akan suyun altýnda kapaðý durulayýn ve ardýndan
kapaðýn alt kýsmýnda yýldýz þeklinde düzenlenmiþ olarak bulunan
dört yarýktan suyun dýþarý çýkmasýný saðlamak için aþaðýya doðru
bakan baþlýða tekrar vidalayýn. (yeþil þamandýralý kapak
Bölmeye tuz eklerken bu iþlemleri
gerçekleþtirmenizi tavsiye ederiz.
Kapaðýn yerine sýkýca vidalanmýþ olduðundan emin olun; böylece
yýkama çevrimi sýrasýnda bölmenin içerisine deterjan
giremeyecektir (Bunun yapýlmamasý su yumuþatýcýsýna tamir
edilemez bir þekilde zarar verebilir).
Gerektiðinde, tuz bölmesinden dýþarý sýzan her türlü tuz
solüsyonun temizlenebilmesi için tuzu yýkama çevriminden
önce ölçüp ayýrýn.
* sadece tuz bölmesi kapaðýna
* gösterge lambasý
1. Alt kremayeri sökün ve konteynýr kapaðýnýn
vidalarýný açýn (saat yönünün tersine).
2. Ýlk defa yapýyorsanýz: su tankýný tam aðzýna
kadar doldurun.
3. Cihazla birlikte verilen huniyi
* düzgün
*)
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
64
Page 22
Temizlik ve bakým
Su ve elektrik baðlantýsýnýn kapatýlmasý
64
Sýzýntýlarý önlemek için her yýkama çevriminden sonra su
musluðunu kapatýn.
Cihazý, temizlerken ve bakým yapraken daima fiþten çekin.
Bulaþýk makinesinin temizlenmesi
Makinenin dýþ yüzeyini ve kontrol panelini suyla
nemlendirilmiþ aþýndýrýcý olmayan bir bezle kullanarak silin.
Çözücü veya aþýndýrýcý ürünler kullanmayýn.
Cihaz içerisindeki her türlü iz su ve biraz sirkeyle ýslatýlmýþ bir
bez kullanýlarak çýkarýlabilir.
Ýstenmeyen kokularýn önlenmesi
Her zaman makine içerisinde nem oluþmasýný ve hapsolmasýný
önlemek için cihazýn kapaðýný yarý açýk durumda tutun.
Kapak ve deterjan daðýtým bölmelerinin çevresindeki contalarý
düzenli aralýklarla nemli bir bezle silin. Bu, istenmeyen koku
oluþumunun arkasýndaki asýl neden olan contalara yiyecek
sýkýþmasýný önleyecektir.
Püskürtücü kollarýnýn temizlenmesi
Yiyecek kalýntýsý püskürtücü kollarýn üzerine kabuk tutabilir ve
suyu püskürtmek için kullanýlan delikleri týkayabilir. Bu yüzden
kollarýn ara sýra kontrol edilmesini ve küçük metal olmayan bir
fýrça ile temizlenmesini öneririz.
Püskürtücü kollarýnýn her ikisi de sökülebilir.
Üst püskürtücü kolunu çýkarmak
için, kilitleme halkasýný saat yönünün
aksi istikametinde döndürün. Üst
püskürtücü kolu daha çok sayýda
delik bulunan taraf yukarý bakacak
þekilde deðiþtirilmelidir.
Musluk çýkýþýndaki su giriþ filtresini düzenli olarak temizleyin;
- Su musluðunu kapatýn.
- Su giriþ hortumunun ucunun vidalarýný sökün, filtreyi çýkartýn ve akan
suyun altýnda dikkatlice temizleyin.
- Filtreyi yenisi ile deðiþtirin ve su hortumunu eski pozisyonunda
vidalayýn.
Filtrelerin temizlenmesi
Filtre takýmý, yiyecek kalýntýlarýný yýkama suyundan temizleyen ve daha
sonra suyu tekrar devirdaim ettiren üç filteden oluþmaktadýr. Her
yýkamada en iyi sonucu elde etmek istiyorsanýz filtrelerin temizlenmeleri
gerekir.
Filterleri düzenli aralýklarla temizleyin.
Bulaþýk makinesi filtreler olmadan veya filtre yoksa
kullanýlmamalýdýr.
Birkaç yýkamadan sonra, filtre takýmýný kontrol edin ve
gerekiyorsa akan musluk suyunun altýnda metal olmayan bir
fýrça kullanarak ve aþaðýdaki talimatlara uyarak iyice
temizleyin:
1. Silindir þeklindeki filtreyi C saat yönünün aksi istikametinde döndürün
ve çekip, çýkarýn (þekil 1).
2. Yan kanatçýklarýnýn üzerine biraz baský yaparak bardak þeklindeki
filtreyi B çýkarýn (þekil 2).
3. Paslanmaz çelik saç filtreyi A kaydýrarak çýkarýn (þekil 3).
4. Týkacý kontrol edin ve her türlü yiyecek kalýntýsýný temizleyin. Yýkamaçevrimi pompasýný (siyah ayrýntý) KESÝNLÝKLE ÇIKARMAYIN (þekil 4).
*
Alt püskürtücü kolu, yan týrnaklara
bastýrýlýp, yukarý çekilerek
çýkarýlabilir.
Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi*
Eðer su hortumlarý yeni ya da uzun bir süre boyunca
kullanýlmamýþlarsa gerekli baðlantýlarý yapmadan önce
hortumlarýn temiz ve artýklardan arýndýrýlmýþ olduðundan emin
olmak için su hortumlarýndan su geçisine izin verin. Eðer söz
konusu önlem alýnmaz ise su giriþi týkanabilir ve bulaþýk
makinesi hasar görebilir.
!
Filtreleri temizledikten sonra, filtre takýmýný yerleþtirn ve yerine düzgün
þekilde oturtun; bunun yapýlmasý bulaþýk makinesinin verimli þekilde
çalýþmasýný saðlamak için zorunludur.
"
Makinenin uzun süre kullanýlmamasý
+
Cihazýn elektrik baðlantýsý kesin ve su musluðunu kapatýn.
Cihazýn kapaðýný yarý açýk durumda býrakýn.
Geri döndüðünüzde, bulaþýk makinesi boþ halde bir yýkama çevrimi
yaptýrýn.
* Sadece seçilen modellerde bulunmaktadýr.
Page 23
Önlemler, öneriler ve
Servis
Bu cihaz yürürlükteki uluslararasý güvenlik standartlarýna
uygun olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgiler
güvenlik nedeniyle verilmiþtir ve bu yüzden dikkatli bir þekilde
okunmalýdýr.
Genel güvenlik
Bu cihaz, kendilerine güvenliklerinden sorumlu kiþi tarafýndan
cihazýn kullanýmý ile ilgili gözetim veya talimat verilmeksizin,
sýnýrlý fiziksel, algýsal veya zihinsel beceriye sahip kiþiler
(çocuklar dahil) tarafýndan kullanýlmak üzere
tasarlanmamýþtýr.
Çocuklar cihazla oynamamalarýný saðlamak için gözetim
altýnda tutulmalýdýr.
Cihaz evde kullanmak üzere tasarlanmýþtýr, ticari veya
endüstriyel kullaným amaçlanmamýþtýr.
Cihaz sadece yetiþkinler tarafýndan bu kýlavuzdaki talimatlara
göre evdeki çanak çömlekleri yýkamak için kullanýlmalýdýr.
Cihaz dýþarýya kapalý alan olsa bile yerleþtirilmemelidir.
Makinenin yaðmur ve fýrtýnaya maruz býrakýlmasý son derece
çekin, kablodan çekmeyin.
Cihazý temizlemeden veya bakým yapmadan önce su musluðu
kapatýlmalý ve fiþ elektrik prizinden çýkarýlmalýdýr.
Cihaz arýzalanýrsa, hiçbir suretle kendi baþýnýza tamir etmeye
kalkýþarak iç parçalara dokunmayýn.
Isýtma elemanýna dokunmayýn.
Cihazýn açýk kapaðýnýn üzerine dayanmayýn veya oturmayýn:
Bu cihazýn devrilmesine neden olabilir.
Kapak, tehlikeli bir engel yaratabileceði için açýk
býrakýlmamalýdýr.
Deterjan ve parlatýcýyý çocuklarýn eriþemeyeceði bir yerde
muhafaza edin.
Ambalaj malzemeleri oyuncak gibi kullanýlmamalýdýr.
Atým
Ambalaj malzemelerinin atýmý: Ambalajýn yeniden
kullanýlabilmesi için yerel yönetmeliklere uyun.
Atýk Elektrikli ve Elektronik Cihaz (WEEE) hakkýnda Avrupa
Birliði Yönergesi 2002/96/EC evde kullanýlan cihazlarýn
normal kentsel katý atýk sistemi kullanýlarak atýlmamasý
gerektiðini bildirir. Kullaným ömrü biten cihazlar, atmosfere
ve halk saðlýðýna yönelik olasý zararý önleyerek makine
içerisindeki malzemelerin yeniden kullaným ve geri
dönüþüm maliyetini en iyi þekilde deðerlendirmek için ayrý
ayrý toplanmalýdýr. Bütün ürünler, kulllanýcýya ayrý atýk
toplama ile ilgili yükümlülüklerini hatýrlatmak için üzerine
çarpý konmuþ çöp kutusu ile iþaretlenmiþtir.
Evde kullanýlan cihazlarýn doðru þekilde atýmý ile ilgili daha
fazla bilgi için, ürün sahipleri ilgili kamu kurumu veya
cihazýn yerel satýcýsýyla temasa geçebilirler.
Enerji tasarrufu ve Çevreye saygý
Yýkama çevrimi tablosunu kullanarak çanak çömlek
türüne ve çanak çömlekteki bulaþýk seviyesine uygun bir
yýkama çevrimini seçin:
- Normal bulaþýk seviyesindeki tabaklar için, düþük enerji
ve su tüketimi seviyelerini temin eden Ekonomik yýkama
çevrimini kullanýn.
- Bulaþýklar normalden daha azsa, Yarým bulaþýk
seçeneðini etkinleþtirin
bakýnýz).
Elektrik abonelik sözleþmeniz elektrik tasarruf saatleri
hakkýnda ayrýntýlý bilgi veriyorsa, daha düþük tarife
uygulanan zamanlarda yýkama çevrimlerini yapýn.
Gecikmeli çalýþtýrma
bakýnýz) yýkama çevrimlerini buna göre düzenlemenize
yardýmcý olur.
* (Çalýþtýrma ve kullanýma
* düðmesi (Çalýþtýrma ve kullanýma
Enzim içeren fosfatsýz ve klorsüz deterjanlar
Bu ürünler çevreye zararlý olduðu için fosfat veya klor
içeren deterjanlarý kullanmamanýzý kesinlikle tavsiye ederiz.
Enzimler 50°C civarýndaki sýcaklýklarda özel bir etki saðlar
ve bunun sonucunda enzim içeren deterjanlar normal
65°Clik yýkama çevrimiyle ayný sonucu elde etmek için
düþük sýcaklýktaki yýkama çevrimlerinde kullanýlabilirler.
Deterjanýn boþa kullanýlmasýný önlemek için, ürünü üretici
önerilerine dayanan miktar, su sertliði, bulaþýk seviyesi ve
çanak çömlek miktarýnda kullanýn. Toprakta çözünebilir
olsalar bile, deterjanlar doðanýn dengesinde deðiþiklik
yapabilecek maddeler içerir.
5AHLEI
Servisle temasa geçmeden önce:
Sorun Giderme kýlavuzunu kullanarak sorunun
çözülüp çözülemeyeceðini kontrol edin (SorunGidermeye bakýnýz).
Sorunun giderilip giderilmediðini kontrol etmek için
yýkama çevrimini yeniden baþlatýn.
Sorun devam ediyorsa, Yetkili Teknik Servis ile
temas kurun.
Kesinlikle yetkisi olmayan teknisyenlerden
hizmet almayýn.
Lütfen aþaðýdaki bilgileri yanýnýzda
bulundurun:
Arýza türü.
Cihazýn modeli (Mod.).
Seri numarasýný (S/N).
Bu bilgiler cihaz bilgi levhasýndan bulunabilir
(Cihazýn tanýmýna bakýnýz).
64
Su ve enerji tasarrufu
Bir yýkama çevrimini sadece bulaþýk makinesi doluyken
Cihaz çalýþtýrýlamadýðýnda, Servisi aramadan önce aþaðýdaki listede bir çözüm yolu olup olmadýðýný kontrol edin.
64
Arızalar:
Bulaşık makinesi, çalışmıyor
veya komutlara yanıt vermiyor
Kapak kapanmıyor • Kilit serbest kalmıştır; "klak" sesini duyana kadar kapağı iyice itiniz.
Bulaşık makinası atık suları
boşaltmıyor.
Bulaşık makinesi ses yapıyor. • Bulaşıklar birbirine veya püskürtme kollarına çarpıyor.
Bulaşık ve bardaklar üzerinde
kireç kalıntıları veya beyaz bir
satıholuşuyor.
Bulaşık ve bardaklar üzerinde
çizgi gibi veya mavi bir satıh
oluşuyor.
Bulaşıklar tam kurumamış. • Kurutmasız bir program seçilmiş.
Olası sebep/Çözüm:
• ON/OFF tuşu ile makineyi kapatınız, yaklaşık bir dakika sonra yeniden açınız ve
programı
yeniden ayarlayınız.
• Fiş elektrik prizine tam oturmuyordur.
• Bulaşık makinesinin kapağı tam kapalı değil.
• Program bitmemiş.
• Atık su hortumu kıvrılmış (Montaj bölümüne bakınız).
• Lavabonun tahliye borusu tıkalı.
• Filtre yemek artıkları ile tıkanmıştır.
• Aşırı köpük oluşuyor. deterjan dozajı uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan
bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne
bakınız)
• Yenileyici tuz eksik veya su sertliğine uygun bir şekilde ayarlanmamış (Parlatıcı ve tuz
bölümüne bakınız).
• Tuz haznesinin kapağı tam kapalı değil.
• Parlatıcı bitti veya dozajı yeterli değil.
• Parlatıcı dozajı fazla.
• Parlatıcı bitti veya dozajı yeterli değil (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
Bulaşık makinesi su almıyor -
Kapalı çeşme alarmı.
(kısa bip sinyalleri duyulur)
(ON /OFF (Açma/Kapama) gösterges
inin ışıkları yanı p söner ve aşağıdaki
mesaj ekrana gelir)SU BAĞLANTISIYOK (No water.Turn on tap.)
Birkaç saniyesonra, A:6 ekrana
gelecektir).
Su alma hortumunda alarm/Su
giriş filtresi tıkalı.
(ON /OFF (AÇMA/KAPAMA) gösterg
esinin ışıkları yanı p söner ve A:7
ekrana gelir)
• Bulaşıklar iyi yerleştirilmemiş.
• Püskürtme kolları serbestçe dönemiyor.
• Çok hafif bir yıkama programı seçilmiş (Program bölümüne bakınız).
• Aşırı köpük oluşuyor . deterjan dozajı uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan
bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne bakınız)
• Parlatıcı haznesinin kapağı tamamen kapanmamış.
• Filtre kirli veya tıkalı (Bakım ve temizlik bölümüne bakınız).
• Yenileyici tuz eksik (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
• Şebekeden su akmıyor.
• Besleme su hortumu kıvrılmış (Montaj bölümüne bakınız).
• Musluğu açınız; birkaç dakika sonra makine tekrar çalışmaya başlayacaktır.
• Bip sinyali verilince müdahale edilmediği için cihaz durmuş. ON/OFF tuşuna basarak
makineyi kapatınız, musluğu açınız ve 20 saniye sonra aynı tuşa basarak makineyi
tekrar çalıştırınız. Makineyi yeniden programlayınız ve tekrar çalıştırınız.
• Çamaşır makinesini AÇMA/KAPAMA düğmesine basmak suretiyle kapatınız. Akmasını
önlemek için su musluğunu kapatınız, fişi prizden çıkartınız.
Su giriş filtresinin pislikler ile tıkanmamış olduğunu kontrol ediniz. ("Bakım ve Koruma"
bölümüne bakınız)
"
Page 25
Руководство по
эксплуатации
RU
Русский, 25
LDF 12314E
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание
Монтаж, 26-27
Расположение и нивелировка
Водопроводное и электрическое подсоединение
Предупреждения по первому использованию машины
Технические данные
Описание изделия, 28
Общий вид
Панель управления
Загрузка корзин, 29
Нижняя корзина
Корзинка для столовых приборов
Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 30-31
Запуск посудомоечной машины
Загрузка моющего вещества
Дополнительные функции мойки
Отключение воды и электрического тока
Чистка посудомоечной машины
Средства против неприятных запахов
Чистка оросителей
Чистка фильтров
Длительный простой машины
Предупреждения, рекомендации и Сервис
Технического Обслуживания, 35
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Сервисное обслуживание
Неисправности и методы их устранения, 36
#
Page 26
Монтаж
47
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи
или переезда проверьте, чтобы данное техническое
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке изделия, его
эксплуатации и безопасности.
В случае переезда перевозите машину в
вертикальном положении. В случае крайней
необходимости машина может быть положена задней
стороной вниз.
Данная машина предусмотрена для бытового или
другого аналогичного использования, а именно:
- в помещениях, предназначенных для приготовления пищи
для персонала магазинов, офисов и прочих учреждений;
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и
прочих местах проживания;
- в гостиницах типа «номер плюс завтрак».
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем
не было повреждений, нанесенных при транспортировке.
При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину,
а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного
гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к
стене или к кухонным элементам. Изделие также может
быть встроено под сплошной столешницей кухонного
гарнитура
3. Установите посудомоечную машину на ровный и
твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или
завинчивай передние опорные ножки до идеально
горизонтального положения машины. Точная нивелировка
гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций,
шумов и смещений машины.
*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
4
шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в
центральной нижней части посудомоечной машины,
шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по
часовой стрелке для увеличения высоты и против
часовой стрелки для ее уменьшения. (см. лист с
инструкциями по встроенному монтажу, прилагающийся к
документации на машину).
* (см. схему Монтажа).
Водопроводное и электрическое
подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения
машины должны выполняться только квалифицированным
техником.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при
помощи новых труб.
Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды и слива и кабель электропитания
должны располагаться слева или справа от для
оптимальной установки машины.
Подсоединение сливного шланга
подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному
трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.
Сливной шланг должен быть расположен на высоте от 40
до 80 см от пола или от платформы посудомоечной
машины (А).
Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки
снимите пластиковую пробку (В).
Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение к водопроводу холодной воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым
отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде
до тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание
засорения машины нечистотами.
Подсоединение к водопроводу горячей воды: если в
вашем доме централизованная система отопления,
посудомоечная машина может быть запитана горячей
водой из водопровода, если температура воды не
превышает 60°C.
Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы
холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточной, следует обратиться в
специализированный магазин или к уполномоченному
сантехнику (см. Техническое обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технические данные (см. сбоку).
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был
заломлен или сжат.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы
или на провод электропитания.
$
* Имеется только в некоторых моделях
Page 27
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в
случае аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным
устройством New Acqua Stop
затопления даже в случае разрыва водопроводного
шланга.
*, предохраняющим от
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды,
так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической
розетке необходимо проверить следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с заземлением
и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (см. раздел«Описание посудомоечной машины»);
напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на паспортной табличке,
расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае
поручите замену вилки уполномоченному технику (ñì.Техническое обслуживание); не используйте
удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы провод электропитания и электророзетка были
легко доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля
электропитания и в случае необходимости поручите его
замену только уполномоченным техникам (ñì.Техническое обслуживание).
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требований.
Пленка защиты от конденсата*
После установки посудомоечной машины в нишу
кухонного элемента откройте ее дверцу и наклейте
прозрачную самоклеящуюся полоску снизу деревянной
кухонной рабочей поверхности для ее защиты от
возможного конденсата.
Предупреждения по первому использованию
машины
После установки машины, непосредственно перед первым
циклом мойки заполните бачок соли водой и засыпьте в
него примерно 1 кг соли (см. раздел Ополаскиватель ирегенерирующая соль): если вода будет вытекать из
бачка, это нормальное явление. Выберите степень
жесткости воды (см. раздел Ополаскиватель ирегенерирующая соль).
- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*
гаснет.
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды
и нагревательный элемент могут повредиться.
Технические данные
Габаритные
размеры
Вместимость
Давление в
водопроводе
Напряжение
электропитания
Полная
потребляемая
мощность
Плавкий предох
ранитель
-
AIO77
ширина 60 см.
высота 85 см.
глубина 60 см.
14 стандартных столовых
приборов
0,05 ч 1 Мпа (0,5 ч 10 бар)
7,25 -145 psi
см. табличку с техническими
характеристиками
см. табличку с техническими
характеристиками
см. табличку с техническими
характеристиками
Данное изделие соответствуе
т следующим Директивам Ев
ропейского Сообщества:
2006/95/СЕЕ от 16.01.2007 (Н
изкое напряжение) и последу
ющим дополнениям;
-89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Элек
тромагнитная совместимость)
и последующим
дополнениям;
- 97/17 CEE (Этикетирование)
- 2002/96/CE
47
- В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
* Имеется только в некоторых моделях
%
Page 28
Описание изделия
47
Общий вид
Панель управления
Индикатор
Отсутствие соли
Индикатор
ВКЛ.-ВЫКЛ.
Индикатор дополнительной
функции Good Night
Индикатор дополнительной
функции Short Time
Индикатор
Многофункциональные таблетки
Светящийся индикатор
номера программы
Кнопка Выбор программы
1.Верхняя корзина
2.Верхний ороситель
3.Откидные полки
4.Регулятор высоты корзины
5.Нижняя корзина
6.Нижний ороситель
7.Корзинка для столовых приборов
8.Фильтр мойки
9.Бачок соли
10.Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11.Паспортная табличка
12.Панель управления
Индикатор
дополнительной сушки
Индикатор Половина
загрузки в верхней корзине
Индикатор Половина загрузки
в нижней корзине
***
Светящийся индикатор
остающегося времени
Кнопка
ÂÊË.-ÂÛÊË./
Reset
Индикатор
Отсутствие
ополаскивателя
Многофункциональные
Кнопка дополнительной
функции Short Time
Кнопка дополнительной
Кнопка
таблетки
функции Good Night
Кнопка
Запуск с задержкой
Кнопка Половина загрузки
Кнопка Дополнительная сушка
***Только в полностью встраиваемых моделях.
* Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
&
Кнопка и
индикатор
Пуск/Пауза
Индикаторы Пуск с
задержкой
Page 29
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи,
вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти
оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки,
тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в
соответствии с примерами загрузки.
Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям
корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали
вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели
посудомоечных
машин
укомплектованы
откидными
подставками
вертикальном положении для размещения тарелок или же в
горизонтальном для размещения кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Тип корзинки для столовых приборов может варьировать в
зависимости от модели посудомоечной машины:
неразборная, выдвижная, разборная. Неразборная корзинка
должна устанавливаться только в передней части нижней
корзины.
половиной загрузки (в моделях, имеющих такой режим), она
может быть выдвижной, т.е. ее можно установить в любой
точке в нижней корзине на фиксированные или откидные
подставки.
- Оба типа корзин оснащены откидными, выдвижными
полками для более удобного размещения столовых
приборов.
Ножи и острые столовые приборы должны быть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми
концам вниз или горизонтально уложены на откидных
полках верхней корзины.
Пример установки корзины для столовых приборов
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда:
стаканы, чайные и кофейные чашки, блюдца, мелкие
салатницы, сковороды, мелкие кастрюли с незначительным
загрязнением в соответствии с Примерами загрузки
Чашки и чашечки, Длинные и острые ножи, разделочные
столовые приборы: разместите их на откидных полках
Откидные полки с варьируемым наклоном*
- Наклон полок позволяет получить больше места в верхней
корзине, разместить бокалы с ножками разной длины и
оптимизировать результат сушки.
*, которые можно также использовать в
Разборная корзинка
может быть разделена
на две части, что
рекомендуется в
режиме мойки с
**
Наклон А Наклон В Наклон С
- Приподнимите откидную полку, слегка протолкните и
установите с нужным наклоном..
Регуляция высоты верхней корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать
высоту верхней корзины: (для загрузки детской посуды в
модели, имеющие цикл мытья детской посуды Baby,
необходимо установить верхнюю корзину в нижнем
положении.
Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины
БЕЗ ПОСУДЫ.
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись
за нее только с одной стороны.
Oткройте крепления направляющих
корзины справа и слева и выньте корзину.
Установите ее вверху или внизу,
пропустив ее по направляющим вплоть до
входа передних роликов и закройте
крепления (см. схему).
Если корзина оснащена ручками Dual
Space
* (см. схему), выдвиньте верхнюю
корзину до упора, взьмитесь за ручки по
бокам корзины и переместите ее вверх или
вниз, после чего задвиньте корзину назад.
Примеры загрузки верхней/нижней корзины
Откидные полки Baby*
К моделям посудомоечных машин с Циклом
Baby прилагаются специальные откидные
полочки с соответствующими инструкциями
для мойки детских бутылочек, крышек и
сосок. (смотрите инструкции,
прилагающиеся к документации)
Посуда, неподходящая для мойки в посудомоечной
машине
Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
ручками или склеенная посуда.
Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или из
сплава олова.
Пластмассовая нетермоустойчивая посуда.
Старинный фарфор или посуда с ручной росписью.
Старинная серебряная посуда. Современную серебряную
посуду можно мыть в машине по деликатной программе,
проверив, чтобы эта посуда не касалась посуды из других
металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для мытья
в посудомоечной машине.
47
* Имеется только в некоторых моделях.
** Варьирует количество и положение.
'
Page 30
Включение и
эксплуатация
47
Первое включение
Выбрать язык
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., включится короткий
звуковой сигнал, и на дисплее появится заданный язык.
Используйте кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК для
просмотра перечня языков вперед, или кнопку ПОЛОВИНА
ЗАГРУЗКИ для просмотра перечня назад, вплоть до
нахождения нужного Вам языка. Нажмите кнопку Р для
подтверждения выбора, после чего дисплей
автоматически переключится на перечень программ
мойки.
При каждом последующем включении посудомоечная
машина будет показывать перечень программ.
Язык можно изменить также после первого включения
машины, нажав одновременно на несколько кнопку Р и
кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК.
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: вы услышите короткий
звуковой сигнал, индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. и дисплей
загорятся.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее
вещество (см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и
закройте дверцу.
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и
степени ее загрязнения (см. Таблицу программ), нажав
кнопку P.
6. Выберите дополнительные функции мойки (см. сбоку).
7. Запустите цикл при помощи кнопки Пуск: длинный
звуковой сигнал известит о начале программы, на
дисплее покажется название выбранной программы и
время, остающееся до окончания цикла.
8. По завершении цикла два коротких звуковых сигнала и
один длинный сообщают о завершении программы, и на
дисплее появится сообщение «КОНЕЦ ЦИКЛА».
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ.,
перекройте водопроводный кран и отсоедините
штепсельную вилку машины от сетевой розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть
посуду из машины во избежание ожегов. Выгрузку посуды
из машины начинайте с нижней корзины.
AUTO*: данная модель посудомоечной машины
укомплектована специальным сенсором, определяющим
степень загрязнения и программирующим оптимальный и
экономичный режим мойки. Продолжительность
автоматических программ может варьировать благодаря
этому сенсору.
Если посуда несильно загрязнена или была
предварительно ополоснута водой, значительно
сократите дозу моющего средства.
Изменение текущей программы
Если Вы неправильно выбрали программу, ее можно
изменить, если с момента ее запуска прошло несколько
минут: при необходимости изменить программу мойки
после запуска цикла выключите машину, нажав на
несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь
включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную
программу и дополнительные функции.
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку Пуск/Пауза (светящаяся кнопка мигает),
на дисплее показывается «ПАУЗА». Откройте дверцу
машины, обращая внимание на выход пара, и доложите
посуду. Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка горит, не
мигая): цикл возобновится после длительного звукового
сигнала.
Нажмите кнопку Пуск/Пауза для прерывания цикла в
режиме паузы, на дисплее появится «ПАУЗА», прервется
как текущая программа, так и Отложенный запуск, если он
был задан.
На данном этапе нельзя изменить программу.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки Вы откроете дверцу машины или
внезапно отключится электропитание, программа мойки
прервется, и на дисплее появится сообщение «ЗАКРЫТЬ
ДВЕРЦУ». Когда дверца машины закроется или вернется
электроэнергия, программа возобновится с того момента, в
который она была прервана.
Загрузка моющего средства
Хороший результат мойки зависит также от правильной
дозировки моющего средства, излишек которого не
улучшает эффективность мойки, а только загрязняет
окружающую среду.
Используйте только специальные моющие средства
для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить следы
от пены по завершении цикла.
Рекомендуется использовать моющее средство в
таблетках, только если в Вашей модели имеется
дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ТАБЛЕТКИ.
Оптимальные результаты мойки и сушки
достигаются только в случае использования моющего
средства в порошке, жидкого ополаскивателя и
регенерирующей соли.
дозатор А: Моющее средство
дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
1. Откройте крышку С, нажав на кнопку
D.
2. Поместите в дозатор моющее
средство согласно рекомендациям,
приведенным в Таблице программ:
в порошке: дозаторы А и В.
в таблетках: если по программе
требуется 1 штука, положите таблетку
в дозатор А и закройте крышку. Если
по программе предусмотрено 2 таблетки, положите вторую
на дно машины.
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и
закройте крышку с щелчком.
Дополнительные функции мойки
Вы можете выбрать, изменить или отменить
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора
программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могуть быть выбраны только дополнительные функции,
совместимые с выбранной программой мойки.. Если какаято дополнительная функция является несовместимой с
выбранной программой (см. Таблицу программ),
соответствующий индикатор быстро мигнет 3 раза и
раздадутся 2 коротких сигнала.
При выборе дополнительной функции, несовместимой с
ранее выбранной другой дополнительной функцией, эта
функция будет мигать 3 раза, раздадутся 3 звуковых
сигнала, и индикатор функции погаснет, в то время как
!
* Имеется только в некоторых моделях
Page 31
останется включенной последняя выбранная функция.
Для отмены ошибочно выбранной функции вновь нажмите
соответствующую кнопку.
Половина загрузки в верхней или нижней корзине
Если у Вас мало грязной посуды, можно выбрать режим
половина загрузки, позволяющий сэкономить воду,
электроэнергию и моющее вещество. Перед выбором
программы мойки нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ
несколько раз: загорится треугольник, соответствующий
выбранному режиму загрузки, и запустится цикл мойки только в
верхней или только в нижней корзине; при повторном нажатии
этой кнопки дополнительная функция отменяется.
Функция Половина загрузки является несовместимой с
дополнительными функциями Ночной режим Good Night и
Сокращенное время ShorTime.
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю или
нижнюю корзину и поместить в дозатор половину дозы
моющего вещества.
Рекомендуется использовать моющее вещество в
порошке.
Эта функция несовместима с программой: Короткий
цикл мойки.
Отложенный запуск
Запуск программы может быть отложен на время от 1 ÷àñà äî
24 часов:
1. Выбрав нужную программу мойки и возможные
дополнительные функции, нажмите кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ
ЗАПУСК: символ Отложенного запуска начнет мигать. При
помощи той же кнопки выберите время, когда Вам удобно
запустить цикл мойки (от 1 часа до 24 часов).
2. Подтвердите выбор при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА. Символ
перестанет мигать, начнется обратный отсчет времени, на
дисплее появится сообщение Запуск через..., заданное время
задержки мигает, и кнопка ПУСК/ПАУЗА перестает мигать
(горит, не мигая).
3. По истечении заданного времени задежки включается один
длинный звуковой сигнал, индикатор ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК
гаснет, и программа мойки запускается.
Для отменты функции ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК нажмите кнопку
ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ до тех пор, пока на дисплее не
появится надпись OFF.
После запуска цикла нельзя задать Отложенный запуск.
Многофункциональные таблетки (Tabs)
Эта функция позволяет улучшить результат мойки и сушки.
В случае использования многофункциональных таблеток
нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ,
индикатор загорится; при повторном нажатии на эту кнопку
данная функция отключается.
Дополнительная функция «Многофункциональные
таблетки» увеличивает продолжительность программы.
Если функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОК не
была отключена, она останется включенной при
последующих включениях машины.
Рекомендуется использовать моющее средство в
таблетках, только если в Вашей модели имеется
дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ТАБЛЕТКИ. Не рекомендуется использовать эту
дополнительную функцию в программах, не
предусматривающих использование
многофункциональных таблеток (см. таблицу
дополнительных функций).
Дополнительная функция Short Time
Данная дополнительная функция позволяет сократить
продолжительность основных программ, сохраняя высоким
качество мойки и сушки.
После выбора программы нажмите кнопку функции Short Time,
выбор которой отмечается коротким сигналом и включением
индикатора.
Для отмены этой функции повторно нажмите эту кнопку.
Дополнительная функция Good Night
Эта функция понижает шумовой уровень машины, увеличивая
продолжительность программ, и идеально подходит для
использования ночного тарифа на электроэнергию.
После выбора программы нажмите кнопку функции Ночной
режим Good Night, выбор которой отмечается коротким
сигналом и включением индикатора.
Для отмены этой функции повторно нажмите эту кнопку.
Дополнительные функции Short Time и Good Night
являются несовместимыми друг с другом.
Дополнительные функции Short Time и Good Night
являются несовместимыми с дополнительной функцией
ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ.
Дополнительная сушка
Для оптимизации сушки посуды нажмите кнопку
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ СУШКА, индикатор загорится, при
повторном нажатии этой кнопки эта функция отключается.
Дополнительная функция ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ СУШКА
увеличивает продолжительность программы.
ПРОГРАММА МОЙКИ МАШИНЫ SELFCARE
Данная программа служит для дезинфекции посудомоечной
машины, позволяет тщательно вымыть камеру машины,
сокращая образования внутри неприятных запахов.
ВНИМАНИЕ!
Для программы мойки машины SELFCARE необходимо
использовать специальные дозированные моющие средства
для мойки посудомоечных машин (следуйте инструкциям на
упаковке моющего средства) и при ПУСТОЙ машине.
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:
1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости
1 чайная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
A B C D E F
Отложе
нный
запуск
ДА
ДА ДА ДА ДА ДА ДА
ДА ДА ДА Нет Нет Нет
ДА
ДА ДА
ДА Нет ДА Нет Нет Нет
ДА ДА ДА
ДА Нет ДА ДА ДА Нет
ДА
ДА
ДА Нет Нет Нет Нет Нет
ДА Нет Нет Нет Нет Нет
Полов
ина за
грузки
ДА
ДА
ДА
ДА
Многофу
нкционал
ьные
таблетки
ДА
Нет
ДА ДАНет ДА
ДА
Нет
Дополнит
ельная
сушка
ДА
Нет
ДАНет Нет
ДА
ДА
Short
Time
ДА
Нет
Нет Нет
Нет Нет
47
Good
Night
Нет
Нет
*Имеется только в некоторых моделях.
!
Page 32
Программы
Описание ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ смотрите в таблице Дополнительных функций на странице разделов Запуск и
эксплуатация.
47
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
машины.
Рекомендации по
выбору программы
Очень загрязненная посуда и кастр
юли (не использовать для деликатн
ой посуды).
Нормально загрязненная посуда и к
астрюли. Стандартный ежедневный
цикл.
Ежедневная посуда в небольшом к
оличестве.(4 тарелки+1 кастрюля +
1 сковорода).
Предварительная мойка в ожидани
и полной загрузки машины.
Экологическая мойка с низким расх
одом электроэнергии для посуды и
кастрюль.
Экономичный короткий циклдля мо
йки малозагрязненной посуды сразу
после еды. (2 тарелки +2 стакана +
4 столовых прибора + 1 кастрюля+1
маленькая сковородка)
Экономичный короткий циклдля мы
тья хрупкой посуды, при низкой тем
пературе сразу после еды. (бокалы
в верхней корзине + хрупкиетарелк
и в нижней).
Раздельная мойка в двух корзинах:
деликатная мойка хрусталя и стака
нов в верхней корзине, интенсивная
мойка кастрюль в нижней.
Очень грязные кастрюли или посуд
а с присохшими остатками пищи.
Цикл ополаскивания и сушки для ре
дко используемой посуды; чистая, н
о пыльная.
Гигиенический цикл для мойки детс
ких бутылочек, гаек исосок, а также
детских тарелочек, чашек, стаканов
и столовых приборов. Выполняется
только в верхней корзине.
Дезинфицирующий цикл внутри пос
удомоечной машины.Включаетсят
олько при пустой машине с испо
льзованием специальных моющ
их средств.
Программа
Auto Super Wash
(Интенсивная
Нормальная
Предварительно
е ополаскивание
Auto Duo Wash
интенсивная
Праздничная
Детская посуда
мойка)
Daily A 60’
Eco* 50°C
Speed 25’
Хрусталь
Супер-
мойка
посуда
SelfCare
Стиральноевещество
(А) = ячейкаА
(В) = ячейкаВ
ПорошокЖи дкоеТаблетки
35 гр (А) 35 мл (А) 1 (A)
29 гр (А)
6 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
Нет
29 гр (А)
6 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
35 гр (А)
35 гр. (А)
35 гр (А)
5 гр (В)
Нет
20 гр (А) 20 мл (А) Нет
Нет
29 мл (А)
6 мл (В)
Нет
29 мл (А)
6 мл (В)
35 мл (А)
35 мл (А)
35 мл (А)
5 мл (В)
Нет
Нет
1 (A)
Нет
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (на дно
машины)
Нет
Нет
Программы
с сушкой
Есть
Есть
Нет
Нет
Есть
Нет
Есть
Есть
Есть
Есть
Есть
Нет
Дополнитель
ные
функции
A-B-C-D-E
A-B-C-D-E-F
A-B-C
A-B
A-B-C-D-F
A-C
A-B-C-D
A-C-D-E
A-B-C-D
A-B-D
A
A
Продолжит
ельность
программы
(допуск
±10%)
Часовмин.
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:55’
0:25’
1:30’
1:45’
2:35'
0:32’
1:20'
0:40'
Оптимальный результат мойки и сушки при выборе программ «Ежедневная» и «Короткая» достигается при соблюдении указанного
количества загружаемой посуды.
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с другими
программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий сравнительного
испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
!
Page 33
Ополаскиватель и
регенерирующая соль
Используйте только специальные средства для
посудомоечных машин.
Не используйте поваренную или промышленную соль
и моющие средства для ручного мытья посуды.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке
моющего средства.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, если
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего
средства.
Если вы не добавляете ни соли, ни
ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ остаются
включенными.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода
лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким
образом не остается разводов или пятен.
Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
1. Откройте дозатор, повернув
крышку (G) против часовой
стрелки.
2. Залейте ополаскиватель,
избегая перелива. Если вы
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель
непосредственно в моечную камеру машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно
отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи
отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок
(фабричная настройка 4):
если на посуде остаются белые разводы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
если на посуде остаются капли воды или пятна
извести, поверните регулятор на более высокое
значение (4-5).
Выбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы
смягчителем воды, который благодаря специальной
регенерирующей соли для посудомоечных машин удаляет
известь из воды, использующейся для мытья посуды.
Данная посудомоечная машина может быть
отрегулирована таким образом, чтобы сократить
загрязнение окружающей среды и оптимизировать
качество мытья посуды в зависимости от жесткости
воды. Вы можете узнать градус жесткости воды в вашем
районе, обратившись в организацию водоснабжения.
- Выключите машину при помощи кнопки ÂÊË./ÂÛÊË.
- Нажмите кнопку P на 5 несколько секунд. Раздадутся два
коротких сигнала, и на дисплее появится сообщение
«ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ», и заданная степень жесткости
*;
воды редко замигает на дисплее (декальцификатор
настроен на ¹ 3).
- Последовательно нажмите кнопки ОТЛОЖЕННЫЙЗАПУСК (степени от 1 до 5) или ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ
(степени от 5 до 1) вплоть до получения нужного значения
жесткости; нажмите кнопку P для подтверждения.(1-2-3-45
* См. Таблицу жесткости воды), вплоть до максимального
5-ого степени.
- Для отмены этой функции подождите несколько секунд или
нажмите кнопку дополнительных функций
машину кнопкой ÂÊË./ÂÛÊË.
Если вы пользуетесь многофункциональными таблетками,
бачок с регенерирующей солью должен быть в любом
случае заполнен.
* или отключите
Таблицажесткостиводы
°dH °fH ммоль/луровень
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12
17 21 30 2,1 3
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
От 0°f да 10°f рекомендуется не использоват
* с данной настройкой продолжительнос
ьсоль.
тьциклов может незначительно увеличиться.
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во
французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
3
5
*
Загрузка регенерирующей соли
Для хорошего результата мойки необходимо проверять,
чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая
соль удаляет из воды известь, которая в противном случае
остается на посуде.
Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной
машины (см. Описание) и заполняется:
когда зеленый поплавок
когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
1. Выньте нижнюю корзину и поверните
крышку емкости против часовой стрелки.
2. Только при использовании в первый раз:
наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку
соль до краев (примерно 1 кг); выход воды из емкости
является нормальным.
4. Снимите воронку* и удалите остатки соли на входном
отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем
закрутить ее, располагая ее головкой вниз и позволяя воде
стекать по четырем звездообразным прорезям в нижней
части крышки.
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при
загрузке соли.
Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки в
емкость не попадало моющее средство (может быть
непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки
для удаления соляного раствора, вылившегося через край
бачка.
* не виден через крышку бачка;
*;
* (см. рисунок) и засыпьте в емкость
* Имеется только в некоторых моделях
47
!!
Page 34
Техническое
обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
47
Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки
во избежание опасности утечек.
Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки
перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
Для чистки наружных поверхностей и панели
управления машины используйте мягкую тряпку,
смоченную водой. Не используйте растворители или
абразивные чистящие средства.
Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить
при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим
количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во
избежание застоя влажности.
Регулярно прочищайте периметральные уплотнения
дверцы и дозаторов моющего средства при помощи
влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи
основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и
засорить отверстия, из которых выходит вода: время от
времени следует проверять оросители и прочищать их
неметаллической щеткой.
Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя
необходимо отвинтить против
часовой стртелки
пластмассовую гайку. Верхний
ороситель устанавливается
отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и
аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат
для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают
воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки
необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий
узел и при необходимости тщательно промойте его под
струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя
приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр
С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые
выступы (Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
ïèùè. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь
черного цвета) (ðèñ. 4).
B
1
2
C
Для съема нижнего оросителя
нажмите на шпонки с боков и
потяните его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не
использовался, перед подсоединением дайте воде стечь
до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение
этого условия может привести к засорению фильтра и к
повреждению посудомоечной машины.
*
* Имеется только в некоторых моделях
!"
3
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел
на свое место, что является важным для исправной работы
посудомоечной машины.
4
Длительный простой машины
Отсоедините машину от сети электропитания и
перекройте водопроводный кран.
Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
После длительного простоя машины произведите
один холостой цикл мойки.
Page 35
Предупреждения,
рекомендации и Сервис
Технического Обслуживания
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности. Необходимо
внимательно прочитать настоящие предупреждения,
составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
Данный электроприбор не может быть использован
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями,
неопытными или незнакомыми с инструкциями
обращения с электроприбором, в отсутствие контроля
лиц, ответственных за их безопасность.
Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с
электроприбором.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
Изделие предназначено для мытья посуды в домашних
условиях, может быть использовано только взрослыми
людьми в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми
ногами.
Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и
технического обслуживания машины.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.
Не опирайтесь или не садитесь на открытую дверцу
машины: она может опрокинуться.
Не держите дверцу открытой, так как об нее можно
случайно споткнуться.
Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от
детей.
Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а
также для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации
бытовых электроприборов пользователи могут обратиться
в специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и
охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
Используйте посудомоечную машину с полной загрузкой. В
ожидание полного заполнения машины во избежание
образования неприятных запахов включите цикл
Ополаскивание (см. Программы).
Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа
посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей
программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте
программу Есо, обеспечивающую низкий расход
электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите
дополнительную функцию Половина загрузки* (см. Запуск и
эксплуатация).
Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
предусматривает разные часовые тарифы для экономии
электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным
тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой* (см.
Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать мойку
посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов,
хлора и содержащие ферменты
Настоятельно рекомендуем использовать моющие
средства, не содержащие фосфатов и хлора, что помогает
сохранить окружающую среду.
Ферменты оказывают особо эффективное воздействие при
температуре около 50°C, поэтому при использовании
моющих веществ с ферментами можно выбрать программы
мойки с низкими температурами, получая те же результаты,
что и при мойке при 65°C.
Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии с
указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со
степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание
нерационального расхода. Хотя моющие средства и
являются биоразлагаемыми, они содержат вещества,
отрицательно влияющие на природу.
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Сервис Технического
обслуживания:
Проверьте, можно ли устранить неисправностьсамостоятельно (см. Неисправности и методы их
устранения).
Вновь запустите программу для проверки исправности
машины.
В противном случае обратитесь в уполномоченный
Сервис Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
При обращении в Сервия Технического
обслуживания сообщите:
характер неисправности
модель изделия (Мод.)
серийный номер (S/N)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии (см. Описание изделия ).
47
* Имеется только в некоторых моделях.
!#
Page 36
Неисправности и
195087354.00
методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис
47
технического обслуживания.
09/2010 - Xerox Fabriano
Неисправности:
Посудомоечная машина не запус
кается или не реагирует на кома
нды
Дверца не закрывается • Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка.
Посудомоечная машина не
сливает воду.
Шумная работа посудомоечной
машины.
На посуде и стаканах остается
беловатый или известковый нал
ет.
На посуде и стаканах остаются
голубоватые разводы или
налеты.
Посуда плохо высушена. • Была выбрана программа мойки без сушки.
Возможные причины / Методы устранения:
• ВыключитемашинуприпомощикнопкиВКЛ./ВЫКЛ., вновь включитееепримерно через одну минуту и вновь задайте программу.
н и через 20 секунд вновь включите машину при помощи той же кнопки. Перепрогр
аммируйте машину и вновь запустите цикл.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кра
н во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой
розетки. Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (смотрите
раздел «Техническоеобслуживание и уход»)
!$
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.