Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,5
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,6
Installazione,7
Avvio e utilizzo,12
Utilizzo del piano cottura,12
Precauzioni e consigli,14
Manutenzione e cura,15
Assistenza,15
EnglishEnglish
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Control Panel,5
Description of the appliance-Overall view,6
Installation, 16
Start-up and use,21
Using the hob,21
Precautions and tips,23
Care and maintenance,24
Assistance,24
Pokyny pro použití,1
Popis zarízení-Ovládací panel,5
Popis zarízení-Celkový pohled,6
Instalace,45
GB
Spuštení a použití,50
Použití trouby,50
Opatrení a rady,52
Údržba a péce,53
Servisní služba,53
SK
Slovensky
Návod na použitie
SPORÁK S RÚROU
Obsah
Návod na použitie,1
Popis zariadenia-Ovládací panel,5
Popis zariadenia-Celkový pohĐad,6
Inštalácia,54
Uvedenie do þinnosti a použitie,59
Opatrenia a rady,62
StarostlivosĢ a údržba,63
Servisná služba,63
Пайдалану нұсқаулығы, 1
Құрылғы сипаттамасы-Басқару тақтасы, 5
Құрылғы сипаттамасы-Жалпы көрінісі, 6
Орнату, 64
Қосу және пайдалану, 69
Конфорканы пайдалану, 69
Сақтандырулар мен кеңестер, 71
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 72
Көмек, 72
1
ATTENZIONEATTENZIONE
ATTENZIONE
IT
GB
WARNINGWARNING
WARNING
ATTENZIONE: Questo apparecchio
e le sue parti accessibili diventano
molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini
inferiori agli 8 anni se non
continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa
l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può
essere
pericoloso e può provocare un
incendio.
Non bisogna MAI tentare di
spegnere una fiamma/incendio con
acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma per
esempio con un coperchio o con una
coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi
né spatole di metallo taglienti per
pulire lo sportello in vetro del forno
in quanto potrebbero graffiare la
superficie, provocando, così, la
frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti
sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la
piastra elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del
piano inappropriate può causare
incidenti.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso
l’alto e nella parte posteriore della
cavita.
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or
pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close
the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are
still hot.
WARNING: Ensure that the appliance
is switched off before replacing
the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate
hob guards can cause accidents.
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
UPOZORNċNÍ
CZ
UPOZORNċNÍUPOZORNċNÍ
UPOZORNċNÍ: Toto zaĜízení a jeho
pĜístupné þásti dosahují bČhem
použití velmi vysoké teploty.
2
Je tĜeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými þlánky.
Udržujte dČti mladší 8 let
v dostateþné vzdálenosti, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zaĜízení mohou používat dČti
od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly pouþeny
ohlednČ použití zaĜízení bezpeþným
zpĤsobem a které si uvČdomují
související nebezpeþí. DČti si nesmí
hrát se zaĜízením. DČti nesmí
provádČt operace þištČní a údržby
bez dohledu.
UPOZORNċNÍ: Ponechání sporáku
s ohĜívanými tuky a oleji mĤže být
nebezpeþné a mĤže zpĤsobit požár.
NIKDY není tĜeba hasit plamen/požár
vodou, ale je nutné vypnout zaĜízení
a zakrýt plamen napĜíklad víkem
nebo hydrofobní dekou.
K þištČní sklenČných dvíĜek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a zpĤsobit
tak prasknutí skla.
VnitĜní povrchy zásuvky (je-li
sou
þástí) by se mohly ohĜát na
vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte k þištČní zaĜízení
vysokotlaký parní þistiþ.
PĜed otevĜením krytu setĜete pĜípadné
kapaliny, které se na nČm nacházejí.
Nezavírejte sklenČný kryt (je-li
souþástí) s ještČ teplými plynovými
hoĜáky nebo elektrickou plotnou.
UPOZORNċNÍ: PĜed výmČnou
žárovky se ujistČte, že je zaĜízení
vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
UPOZORNċNÍ: Použití nevhodných
ochran varné desky mĤže zpĤsobit
nehody.
! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se
doraz nachází v zadní èásti prohloubeniny a je obrácen smìrem nahoru
UPOZORNENIE
UPOZORNENIEUPOZORNENIE
SK
.
Toto zariadenie môže byĢ použité
deĢmi staršími ako 8 rokov a osobami
so zníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševnými schopnosĢami nebo
osobami bez skúseností a znalostí,
ktoré sa nachádzajú pod náležitým
dohĐadom, alebo ktoré boli pouþ
ené
ohĐadne použitia zariadení bezpeþným
spôsobom a ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpeþenstvo. Deti sa nesmú
hraĢ so zariadením. Operácie þistenia
a údržby nesmú byĢ vykonávané deĢmi
bez dohĐadu.
UPOZORNENIE: Ponechanie šporáku
s ohrievanými tukmi a olejmi môže byĢ
nebezpeþné a môže spôsobiĢ požiar.
NIKDY nie je potrebné hasiĢ plameĖ/
požiar vodou, ale je potrebné vypnúĢ
zariadenie a zakryĢ plameĖ napríklad
vekom alebo hydrofóbnou dekou.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani
ostré kovové špachtle na þistenie sklenených dvierok rúry, pretože by mohli
poškrabaĢ povrch a spôsobiĢ tak pra-
sknutie skla.
Vnútorné povrchy zásuvky (ak je
súþasĢou) by sa mohli ohriaĢ na vysokú
teplotu.
Nikdy nepoužívajte na þistenie zariadenia parné þistiace zariadenia alebo
zariadenia s vysokým tlakom.
Pred otvorením krytu zotrite prípadné
tekutiny, ktoré sa na Ėom nachádzajú.
Nezavárajte sklenený kryt (ak je
súþasĢou), ak sú plynové horáky alebo
elektrická platĖa ešte teplé.
UPOZORNENIE: Pred výmenou
žiarovky sa uistite, že zariadenie je
vypnuté, aby sa zabránilo možnosti
zásahu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Použitie nevhodných
ochrán varnej dosky môže spôsobiĢ
nehody.
! Pri vložení mriežky sa uistite, že
sa doraz nachádza v zadnej èasti
priehlbiny a je obrátený smerom
ɍȼȺȽȺɍȼȺȽȺ
UA
ɍȼȺȽȺ!
nahor.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho
prístupné þasti dosahujú poþas použitia
veĐmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovaĢ pozornosĢ a
zabrániĢ styku s výhrevnými þlánkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v
dostatoþnej vzdialenosti, ak nie sú pod
neustálym dohĐadom.
! При установке решетки
проверить, чтобы фиксатор был
повернут вверх с задней стороны
выемки.
KZ
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін
бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз.
8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау
болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек.
Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану
бойынша кеңес не нұсқау берілген және
ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда,
оны 8-ге толған балалар мен дене,
сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
қолдана алады. Балаларға құрылғымен
ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз
құрылғыны тазалауға және оған қызмет
көрсетуге болмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген
кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт
шығуға әкелуі мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз,
оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды
жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе
өртенбейтін матамен.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты
ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал
ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар
шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі
мүмкін.
Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі
мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Қақпақты ашпас бұрын ондағы сұйықтықты
сүртіп алыңыз.
Шыны қақпақты (бар болса) газ оттықтары
немесе электр плиталар әлі ыстық болған
кезде жаппаңыз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу
үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы
өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін
конфоркалардың қорғану құралдарын
пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп
болуы мүмкін.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш
жоғары қарап, қуыстың артқы жағында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
2
3
Descrizione
IT
Panello di controllo
1. Manopola TIMER
2. Spia funzionamento GRILL
3. Manopola FORNO e GRILL
4. Tasto LUCE FORNO
5. Manopole dei bruciatori a
gas del piano di cottura
7. Plocha na zachytávanie prípadne vyliatych tekutín
8. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Sklený kryt (len pri niektorých modeloch)
Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢɜɢɝɥɹɞ
Popis zariadenia
Celkový pohĐad
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
1. Plynový hoĜák
2. Rošt na varné desce
3. Ovládací panel
4. Peþící rošt
5. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
6. Nastavitelné nohy omastek
7. Záchytný žlábek
8. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Skleny kryt (pouze u nČkterých modelĤ)
Құрылғы сипаттамасы
KZ
Жалпы шолу
1. Плита оттығы
2. Плита торы
3. Басқару тақтасы
4. Сырғымалы гриль тартпасы
5. МАЙ ЖИНАЙТЫН таба
6. Реттелмелі аяқ
7. Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет
8. Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ
9. 5-позиция
10. 4-позиция
11. 3-позиция
12. 2-позиция
13. 1-позиция
14. Шыны қақпақ (тек кейбір модельдерде)
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti
norme UNI-CIG
in vigore.
Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve
poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla
regolare combustione del gas (la portata di aria non
3
deve essere inferiore a 2 m
/h per kW di potenza
installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
2
avere un condotto di almeno 100 cm
di sezione utile
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
2
100% – con un minimo di 200 cm
– qualora il piano
di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti
(vedi gura B) – purché non siano parti comuni
dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o
camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione
con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente Locale da
ventilare
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità
di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
IT
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi gure).
Scarico direttamente Scarico tramite camino o
all’esterno canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi
di cottura)
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello
più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere nel locale
solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti di calore
(forni, camini, stufe) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono
infiammabili (vedi gura);
7
IT
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
• non posizionare
tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi
lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo le
indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi gura).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
*Presente solo su alcuni modelli.
8
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le
e 7131 e successivi aggiornamenti
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per il
tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di
taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel
caso di alimentazione con gas liquido da bombola,
utilizzare regolatori di pressione conformi alle
UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti
Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione del gas è
orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per
il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle
in vigore. Il diametro interno del tubo deve
7140
essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13
mm per alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
norme UNI-CIG 7129
in vigore e dopo
norme
in vigore.
norme UNI-CIG
parti mobili e non sia schiacciato;
V
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il
percorso per poter controllare il suo stato di
conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141 in vigore.
Punto connessione gas all’apparecchio
connessione gas
Punto connessione gas all’apparecchio
connessione gas
SUPERFICIE
CALDA
Rubinetto impianto gas
! Se una o più di queste condizioni non può
essere rispettata o se la cucina viene installata
secondo le condizioni della classe 2 - sottoclasse
1 (apparecchio incassato tra due mobili), bisogna
ricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).
2. svitare gli ugelli, servendosi
di una chiave a tubo da 7 mm
(vedi gura), e sostituirli con
quelli adatti al nuovo tipo di
gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti
i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
a ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà
essere svitata in senso antiorario;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
IT
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi
filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNICIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549
.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata
del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la
lunghezza della tubatura non superi i 2 metri di
estensione massima, e assicurarsi che il tubo
non venga a contatto con parti mobili e non sia
schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta
tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione
saponosa e mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di
gas diverso da quello per il quale è predisposto
(indicato sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi;
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
Adattamento del forno
Sostituzione dell’ugello del
bruciatore del forno:
1. aprire la porta del forno
completamente;
2. estrarre il fondo forno
scorrevole (vedi gura);
3. svitare la vite di fissaggio
del bruciatore e rimuovere il
bruciatore del forno dopo aver
tolto la vite V;
4. svitare l’ugello del bruciatore
con l’apposita chiave a tubo
per ugelli (vedi gura) o con
una chiave a tubo di 7 mm e
sostituirlo con quello adatto al
nuovo tipo di gas (vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli).
Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:
1. accendere il bruciatore (vedi Avvio e Utilizzo);
9
IT
V
I
2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)
dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di
massimo (MAX);
3. togliere la manopola;
4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato (vedi gure) fino a ottenere
una piccola fiamma regolare.
! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà
essere svitata in senso antiorario.
verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
5.
posizione MAX a quella MIN o con rapide aperture
e chiusure della porta del forno non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
Adattamento del grill
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del grill:
1. rimuovere il bruciatore del
grill dopo aver tolto la vite V
(vedi gura);
2. svitare l’ugello del bruciatore
grill servendosi dell’apposita
chiave a tubo per ugelli (vedi gura), o meglio ancora di
una chiave a tubo di 7 mm e
sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas
(vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli).
! Fare attenzione ai cavi
delle candele e ai tubi delle
termocoppie.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo
tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la
stessa foratura.
3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo
le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui
sopra.
•Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina
del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma
regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di
sicurezza (termocoppia), in caso di mancato
funzionamento del dispositivo con bruciatori al
minimo aumentare la portata dei minimi stessi
agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui
by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! I bruciatori del forno e del grill
non necessitano di regolazione dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
da quella prevista, è necessario installare sulla
tubazione d’ingresso un regolatore di pressione,
secondo le
norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i
“regolatori per gas canalizzati”.
10
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia
etichetta di taratura con quella corrispondente al
nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare,
sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di
pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per
gas canalizzati”).
! Per evitare il
S
R
TC A
p
ribaltamento accidentale
dell’apparecchio, ad
esempio causato da
un bambino che si
arrampica sulla porta
forno, la catenella
di sicurezza DEVE
essere tassativamente
installata!
La cucina e’ dotata di
una catenella di sicurezza che deve essere fissata con
una vite (non fornita in accessorio) sul muro posteriore
all’apparecchio, alla stessa altezza del fissaggio
sull’apparecchio.Si deve usare la vite e il tassello
adeguato al tipo di materiale del muro posteriore
all’apparecchio Se la vite ha il diametro della testa
minore di 9mm, si deve usare una rondella. Per muro
di calcestruzzo e’ necessario usare la vite lunghezza di
60mm e diametro di 8mm.Assicurarsi che la catenella
sia fissata nella parte posteriore della cucina, come
indicato nel disegno, in modo che sia stretta e parallela
al livello del suolo.
! Ad installazione ultimata la catenella deve essere
mantenuta in trazione !
DATI TECNICI
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
Tensione e
frequenza di
alimentazione
Bruciatori
IT
31x43,5x43,5 cm
lt. 5 8
larghezza cm 46
profondita cm 42
altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
adattabili a tutti i tipi di gas
indicati nella targhetta
caratteristiche.
Direttive Comunitarie:
2006/95/EC del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive
modificazioni - 2004/108/EC del
15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive
modificazioni - 2009/142/EC del
29/06/90 (Gas) e successive
modificazioni -93/68/EC del
22/07/93 e successive
modificazioni - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro
può frantumarsi se viene riscaldato.
Spegnere tutti i bruciatori o le
eventuali piastre elettriche prima di
chiuderlo.*Solo per i modelli con
coperchio vetro.
Massima (mbar)
* A 15°C 1013 mbar-gas secco *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Pro
ano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
ugello
1/100
CG65SG1 IT/HA H
portata*
g/h
28-30
20
35
37
25
45
ugello
1/100
portata*
l/h
20
17
25
11
Avvio e utilizzo
F
X
C
IT
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima (.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo &, sul massimo ( o su una
posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*
(C), prima premere il pulsante
di accensione, identificato dal
, poi premere a
simbolo
fondo e contemporaneamente
ruotare in senso antiorario
la manopola BRUCIATORE
sul simbolo di fiamma
massima, fino ad accensione avvenuta. Può accadere
che il bruciatore si spenga al momento del rilascio
della manopola. In questo caso, ripetere l’operazione
tenendo premuta la manopola più a lungo.
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo „Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”.
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione,
quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il
bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti
di diametro inferiore a 12 cm.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la
posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il
girarrosto.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
(X) per assenza di fiamma, tenere premuta la
manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per
mantenere accesa la fiamma e per attivare il
dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
.
all’arresto
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
•
ATTENZIONE ! Il forno
e dotato di un sistema di
arresto griglie che consente di estrarle senza
che queste fuoriescano
dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie e suffi -
ciente, come indicato sul
disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore
e tirarle. (2)
Accensione del forno
Per accendere il bruciatore del forno avvicinare al
foro F (vedi gura) una fiamma
o un accendigas, premere e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la manopola
FORNO fino a MAX.
Se l’apparecchio è
dotato di accensione
elettronica*, prima premere
il pulsante di accensione,
, poi premere a fondo
identificato dal simbolo
e contemporaneamente ruotare in senso antiorario
la manopola FORNO su MAX, fino ad accensione
avvenuta. Se trascorsi 15 secondi il bruciatore non si
è acceso, rilasciare la manopola, aprire la porta del
forno e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare
l’accensione. In caso di assenza di corrente è
possibile accendere il bruciatore con una fiamma o un
accenditore, come descritto sopra.
! Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza per cui
è necessario tenere premuta la manopola FORNO per
circa 6 secondi.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione del forno.
* Presente solo su alcuni modelli.
12
Regolazione della temperatura
Per ottenere la temperatura di cottura desiderata,
ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le
temperature sono indicate sul pannello di controllo
e vanno dal MIN (150°C) al MAX (250°C). Una volta
raggiunta la temperatura, il forno la manterrà costante
grazie al termostato.
Grill
Per accenderlo avvicinare al bruciatore grill
una fiamma o un accendigas, premere e
contemporaneamente ruotare in senso orario la
manopola FORNO fino a G. Il grill permette la doratura
dei cibi ed è particolarmente indicato per la cottura di
roast-beef, arrosti, braciole, salsicce. Disporre la griglia
nelle posizioni 4 o 5 e una leccarda in posizione 1 per
raccogliere i grassi ed evitare la formazione di fumo.
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*,
prima premere il pulsante di accensione,
! Il grill è dotato di un dispositivo di sicurezza per cui
è necessario tenere premuta la manopola FORNO per
circa 6 secondi.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione del grill.
! Quando si utilizza il grill
è necessario lasciare la
D
porta del forno semiaperta
posizionando fra porta e il
pannello di controllo il deflettore
D (vedi gura) che impedisce
il surriscaldamento delle
manopole.
Luce del forno
La lampadina può essere accesa in qualunque
momento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.
IT
identificato dal simbolo
, poi premere a fondo
e contemporaneamente ruotare in senso orario la
manopola FORNO fino a G. Se trascorsi 15 secondi
il bruciatore non si è acceso, rilasciare la manopola,
aprire la porta del forno e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione. In caso di assenza di
corrente è possibile accendere il bruciatore con una
Biscotti
Crostata
Torte salate
Torte lievitate
Cottura al grill
Bistecche di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.1
1.8
1.1
1.5
0.5
1.1
1.5
4 pcs
dei ripiani
2
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
Il contaminuti
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria
ruotando la manopola contaminuti di un giro quasi
completo in senso orario
, impostare il tempo desiderato facendo coincidere
con il riferimento fisso del frontalino il numero
corrispondente ai minuti prefissati.
Preriscaldamento
(minuti)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
5
5
5
5
5
; quindi, tornando indietro
Temperatura
consigliata (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
220
180
180
180
180
Durata cottura
(minuti)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
15-20
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
20-30
15-20
2-4
* Presente solo su alcuni modelli.
13
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
•.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
•
Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati accorgimenti af¿ nchþ l’apparecchio non
scivoli dal piedistallo stesso.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
14
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o
sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare
un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e
non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere
il coperchio in vetro del
portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva
inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab.
dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da
telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al
piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a
variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
* Presente solo su alcuni modelli.
15
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
3
process (the flow of air must not be lower than 2 m
/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
2
with an inner cross section of at least 100 cm
and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Adjacent room Room
A B
A
Ventilation opening
for comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
requiring
ventilation
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
relevant operating manual.
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see gure).
• Do not position
blinds behind the cooker
mm. with hood
mm. without hood
650
700
or less than 200 mm
min.
min.
away from its sides.
• Any hoods must be
installed according to the
instructions listed in the
16
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current national legislation
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
GB
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
* Only available in certain models
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
17
GB
V
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven
bottom (see diagram).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner
(see gure), and replace them
with nozzles suited to the new
type of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’
minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa several
times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(see gure).
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(see gure) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is suited
to the new type of gas (see
Burner and nozzle speci cations
table).
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN)
after it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (see gure) until the flame
is small but steady.
! In the case of natural gas, the adjustment screw must
be unscrewed by turning it anti-clockwise.
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
18
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of
their housing. The burner consists of two separate
parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
Replace the nozzles with models that are configured
for use with the new type of gas (see Table 1). The
two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the
above operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low
setting, while the burner is alight, quickly change the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame
does not go out.
4. Some appliances have a safety device
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
when the burners are set to the low flame setting,
increase this low flame setting using the adjusting
screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax
.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in
order to comply with current national regulations).
! In order to prevent ac-
cidental tipping of the
appliance, for example
by a child climbing
onto the oven door, the
supplied safety chain
MUST be installed!
The cooker is fitted
with a safety chain to
be fixed by means of a
screw (not supplied with the cooker) to the wall behind
the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to
the type of material of the wall behind the appliance.
If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that after
installation it is tensioned and parallel to the ground
level.
WARNING! The glass lid can break in if it
is heated up. Turn off all the burners and
the electric plates before closing the lid.
*Applies to the models with glass cover
only.
WARNING! The oven is
provided with a stop system to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them completely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
GB
19
GB
p
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions
HxWxD
Volume
Useful
measurements
relatin g to the
oven compartment
31x43,5x43,5 cm
58 l
width 46 cm
depth 42 cm
height 8,5 cm
CG65SG1 IT/HA H
S
R
TC A
Voltage and
frequency
Burners
see data plate
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate.
EC Di rectives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments 90/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments. 2002/96/EC.
1275/2008(Stand-by/Off-mode)
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
Thermal Power
(mm)
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm)
Fast
(Large)(R)
Semi Fast
(Medium)(S)
Auxiliary
(Small)(A)
Tripple Ring
(TC)
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting (.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting &, the
maximum setting ( or any position in between the two.
Several models are equipped with an ignition device
which is built into the knob; in this case the electronic
ignition device* is present (C) but the ignition button
is not. Simply press the BURNER knob and turn it
in an anticlockwise direction so that it is pointing
to the maximum flame setting, until the burner is lit.
The burner may be extinguished when the knob is
released. If this occurs, repeat the operation, holding
the knob down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety
device (X)*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to
keep the flame alight and to
activate the device.
To switch the burner off, turn
the knob until it reaches the
stop position
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed, it
is recommended that only pans that have a lid and a flat
base are used. They should also be suited to the size of
the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the auxiliary
* Only available in certain models.
•.
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
Triple Crown (TC)24 - 26
burner when you use casserole dishes with a diameter
under 12 cm.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Only use position 1 in the oven when cooking with the
rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring a flame or gas lighter
close to opening F (see gure) and press the OVEN
control knob while turning it in an anticlockwise
direction until it reaches the MAX position.
the burner is lit. If, after 15 seconds, the burner is still
not alight, release the knob, open the oven door and
wait for at least 1 minute before trying to light it again.
If there is no electricity the burner may be lit using a
flame or a lighter, as described above.
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight the oven.
BurnerĜ Cookware Diameter (cm)
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*,
press the ignition button,
marked with the symbol
, then hold the OVEN
control knob and turn it in
an anticlockwise direction,
towards the MAX position, until
GB
21
GB
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the oven
will keep it constant by using its thermostat.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight the grill.
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
Grill
By turning the OVEN control knob in an anticlockwise
direction until it reaches the
position, the infrared
ray grill is activated. The grill enables the surface of
food to be browned evenly and is particularly suitable
for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the
rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position
1 to collect fat and prevent the formation of smoke.
! The GRILL indicator light shows when the grill is
operating.
! Always use the grill with the oven door shut; this
achieves better cooking results and saves energy
(approximately 10%).
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for
almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
to set the desired length of time.
Oven cooking advice table
Foods
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Grat in dishes
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in fo il
Pizza
Napolitan
Pies
Biscuits
Tart
Savoury pies
Leavened cakes
Grilled foods
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
Weig-
ht (i n
kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
131522015-20
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
n.4
Rack
position
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
Preheating t ime
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
Recommended
temperat ur e ( °C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Cooking ti m e
(minutes)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
20-30
15-20
2-4
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.