Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3
Installazione, 4
Avvio e utilizzo,8
Precauzioni e consigli,11
Manutenzione e cura,12
Assistenza,13
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Vista de conjunto,2
Descripción del aparato-Panel de control,3
Instalación,23
Puesta en funcionamiento y uso,27
Precauciones y consejos,30
Mantenimiento y cuidados,31
Asistencia,31
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,3
Instalação,32
Início e utilização, 36
Precauções e conselhos,39
Manutenção e cuidados,40
Assistência técnica,40
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,14
Start-up and use,18
Precautions and tips,21
Care and maintenance,22
Assistance,22
Ελληνικά
GR
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη,2
Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου,3
Εγκατάσταση,41
Εκκίνηση και χρήση,45
Προφυλάξεις και συμβουλές,47
Συντήρηση και φροντίδα,48
Τεχνική υποστήριξη,48
1
3
4
5
Descripción del aparato
14
2
6
7
8
9
10
11
12
13
6
ES
Vista de conjunto
1.Quemador de gas
2.Plano de contención eventuales derrames
3 Panel de mandos
4. Rejilla estante del horno
5. Asadera o plano de cocción
6.Patitas regulables
7.Rejilla del plano de cocción
8.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
9.
POSICIÓN 5
10 .
POSICIÓN 4
11.
POSICIÓN 3
12.
POSICIÓN 2
13.
POSICIÓN 1
14.Tapa de vidrio (Presente sólo en algunos modelos)
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1. Bruciatore a gas
2.Griglia del piano di lavoro
3.Pannello di controllo
4.Ripiano GRIGLIA
5.Ripiano LECCARDA
6.Piedino di regolazione
7.Piano di contenimento eventuali trabocchi
8.GUIDE di scorrimento dei ripiani
9.posizione 5
10.posizione 4
11.posizione 3
12.posizione 2
13.posizione 1
14.Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
GB
1.Hob burner
2.Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover *(Available only on certain models)
Description of the appliance
Overall view
Descrição do aparelho
PT
Vista de conjunto
1.Queimador a gás
2. Grade do piano de trabalho
3.Painel de comandos
4.Prateleira GRADE
5.Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
6. Pé de regulação
7.Plano de retenção dos eventuais vazamentos
8.GUIAS de deslizamento das prateleiras
9. Posição 5
10.Posição 4
11.Posição 3
12. Posição 2
13. Posição 1
14. O sobretampo de vidro (Presente apenas em alguns
modelos)
Περιγραφήτηςσυσκευής
GR
Συνολική άποψη
1.Καυστήρας αερίου
2.Y Πλέγμα πάγκου εργασίας
3.Πίνακαςοργάνων
4.Πλέγματουφούρνου
5.Λιποσυλλέκτηςήπιάτομαγειρέματος
6.Ρυθμιζόμενα ποδαράκια
7.Ηλεκτρικέςεστίες
8. ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
9. Θέση 5
10.Θέση 4
11. Θέση 3
12. Θέση 2
13. Θέση 1
ΥΑΛΙΝΟ ΚΑΠΑΚΙ (Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα)
14. Γ
2
13
24
5
6
GB
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.Spia grill
2.Manopola del forno e del grill
8.Pulsante per accensione della luce forno
4.Manopola Contaminati
5.Accensione elettronica dei bruciatori del piano
6.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
GB
1.Grill indicator light
2.OVEN AND GRILL CONTROL knob
3.OVEN LIGHT button
4.TIMER knob
5.GAS BURNER IGNITION button
6.Hob BURNER control knob
1.Piloto Grill
2.Perilla del horno y del grill
8.Botón de la luz del forno automático
4.El contador de minutos
5.Encendido electrónico de los quemadores
6.Perillas de mando de los quemadores
Description of the appliance
Control panel
ES
Descripción del aparato
Panel de control
Περιγραφή της συσκευής
GR
Πίνακαςελέγχου
1.φωςστησχάρα
2. Φούρνουκαιγκριλκουμπίελέγχου
3.Κουμπίγιατοφωςτουφούρνου / ψησταριά
4.Οεπιλογέαςχρονομέτρουτέλουςμαγειρέματος
5.Αυτόματηανάφλεξητωνκαυστήρωναερίου
6.Κουμπιάεντολώντωνκαυστήρων
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
1. Indicador luminoso GRILL
2.Manípulo do forno e do grill
3.Manípulo luz do forno
4.Manípulo conta-minutos
5.Acendedor electrónico dos queimadores do plano
6.Botão luz do forno e rotisserie
3
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti
norme UNI-CIG
in vigore.
Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve
poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla
regolare combustione del gas (la portata di aria non
3
deve essere inferiore a 2 m
/h per kW di potenza
installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
2
avere un condotto di almeno 100 cm
di sezione utile
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
2
100% – con un minimo di 200 cm
– qualora il piano
di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti
(vedi gura B) – purché non siano parti comuni
dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o
camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione
con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente Locale da
ventilare
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità
di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi gure).
Scarico direttamente Scarico tramite camino o
all’esterno canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi
di cottura)
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello
più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere nel locale
solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti di calore
(forni, camini, stufe) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono
infiammabili (vedi gura);
4
• non posizionare
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi
lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo le
indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
IT
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi gura).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
*Presente solo su alcuni modelli.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le
e 7131 e successivi aggiornamenti
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per il
tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di
taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel
caso di alimentazione con gas liquido da bombola,
utilizzare regolatori di pressione conformi alle
UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti
Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione del gas è
orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per
il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle
in vigore. Il diametro interno del tubo deve
7140
essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13
mm per alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
norme UNI-CIG 7129
in vigore e dopo
norme
in vigore.
norme UNI-CIG
5
IT
V
parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il
percorso per poter controllare il suo stato di
conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141 in vigore.
! Se una o più di queste condizioni non può
essere rispettata o se la cucina viene installata
secondo le condizioni della classe 2 - sottoclasse
1 (apparecchio incassato tra due mobili), bisogna
ricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).
bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
a ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi
filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNICIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549
.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata
del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la
lunghezza della tubatura non superi i 2 metri di
estensione massima, e assicurarsi che il tubo
non venga a contatto con parti mobili e non sia
schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta
tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione
saponosa e mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di
gas diverso da quello per il quale è predisposto
(indicato sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
Adattamento del forno
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno:
1. aprire la porta del forno completamente;
2. estrarre il fondo forno
scorrevole (vedi gura);
3. svitare la vite di fissaggio
del bruciatore e rimuovere il
bruciatore del forno dopo aver
tolto la vite V;
4. svitare l’ugello del bruciatore
con l’apposita chiave a tubo
per ugelli (vedi gura) o con
una chiave a tubo di 7 mm e
sostituirlo con quello adatto al
nuovo tipo di gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli).
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi;
2. svitare gli ugelli,
servendosi di una chiave a
tubo da 7 mm (vedi gura),
e sostituirli con quelli
adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella Caratteristiche
6
Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:
1. accendere il bruciatore (vedi Avvio e Utilizzo);
2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)
dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di
massimo (MAX);
3. togliere la manopola;
4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato (vedi gure) fino a ottenere
una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
5.
verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione MAX a quella MIN o con rapide aperture
e chiusure della porta del forno non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
! Fare attenzione ai cavi delle candele e ai tubi delle
termocoppie.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
da quella prevista, è necessario installare sulla
tubazione d’ingresso un regolatore di pressione,
secondo le
norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i
“regolatori per gas canalizzati”.
DATI TECNICI
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
Tensione e
frequenza di
alimentazione
Bruciatori
IT
31x43,5x43,5 cm
lt. 58
larghezza cm 46
profondita cm 42
altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
adattabili a tutti i tipi di gas
indicati nella targhetta
caratteristiche.
Direttive Comunitarie:
2006/95/EC del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive
modificazioni - 2004/108/EC del
15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive
modificazioni - 2009/142/EC del
29/06/90 (Gas) e successive
modificazioni -93/68/EC del
22/07/93 e successive
modificazioni - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima E.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su una
posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*
(vedi gura), prima premere
il pulsante di accensione,
identificato dal simbolo
1, poi premere a fondo e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE sul simbolo
di fiamma massima, fino ad
accensione avvenuta. Può accadere che il bruciatore
si spenga al momento del rilascio della manopola. In
questo caso, ripetere l’operazione tenendo premuta la
manopola più a lungo.
Bruciatoreř Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)24 – 26
Semi Rapido (S)16 – 20
Ausiliario (A)10 – 14
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione,
quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il
bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti
di diametro inferiore a 12 cm.
Uso del forno
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la
posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il
girarrosto.
Accensione del forno
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola
BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa
la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo „Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”.
•.
* Presente solo su alcuni modelli.
Per accendere il bruciatore del forno avvicinare al foro
F (vedi gura) una fiamma o un accendigas, premere
e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la
manopola FORNO fino a MAX.
Se l’apparecchio è dotato
di accensione elettronica*,
prima premere il pulsante di
accensione, identificato dal
simbolo
fondo e contemporaneamente
ruotare in senso antiorario
la manopola FORNO su MAX, fino ad accensione
avvenuta. Se trascorsi 15 secondi il bruciatore non si
è acceso, rilasciare la manopola, aprire la porta del
forno e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare
l’accensione. In caso di assenza di corrente è
possibile accendere il bruciatore con una fiamma o un
accenditore, come descritto sopra.
! Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza per cui
è necessario tenere premuta la manopola FORNO per
circa 6 secondi.
1, poi premere a
8
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione del forno.
Regolazione della temperatura
Per ottenere la temperatura di cottura desiderata,
ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le
temperature sono indicate sul pannello di controllo
e vanno dal MIN (150°C) al MAX (250°C). Una volta
raggiunta la temperatura, il forno la manterrà costante
grazie al termostato.
Grill
Ruotando in senso antiorario la manopola FORNO
fino alla posizione d si mette in funzione il grill a
raggi infrarossi. Il grill permette la doratura dei cibi
ed è particolarmente indicato per la cottura di roastbeef, arrosti, braciole, salsicce. Disporre la griglia
nelle posizioni 4 o 5 e una leccarda in posizione 1 per
raccogliere i grassi ed evitare la formazione di fumo.
! Il funzionamento del grill è segnalato dall’accensione
della spia GRILL.
Timer*
Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere come
segue:
1. ruotare in senso orario 4 la manopola TIMER di un
giro quasi completo per caricare la suoneria;
2. ruotare in senso antiorario 5 la manopola TIMER
impostando il tempo desiderato.
IT
! Effettuare la cottura al grill con la porta del forno
chiusa, per ottenere migliori risultati e un sensibile
risparmio di energia (10% circa).
Luce del forno
La lampadina può essere accesa in qualunque
momento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro
può frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le
eventuali piastre elettriche prima di
chiuderlo.
9
IT
Tabella cottura in forno
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Paste gratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra
Coniglio
Maiale
Agnello
Pesce
Sgombri
Dentice
Trota al cartoccio
Pizza
Napoletana
Torte
Biscotti
Crostata
Torte salate
Torte lievitate
Cottura al grill
Bistecche di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
Alimenti
Peso
(Kg)
Posizione
dei ripiani
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
131522015-20
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
n.4
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
Preriscaldamento
(minuti)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
Temperatura
consigliata (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Durata cottura
(minuti)
100-110
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
10
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
•.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture GRILL
a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che
per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
IT
11
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o
sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere
il coperchio in vetro del
portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
Manutenzione rubinetti gas
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
12
* Presente solo su alcuni modelli.
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00
e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
13
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
3
process (the flow of air must not be lower than 2 m
/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
2
with an inner cross section of at least 100 cm
and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Adjacent room Room
requiring
ventilation
A
Ventilation opening
for comburent air
A B
Increase in the gap
between the door and
the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
14
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see gure).
• Do not position
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
blinds behind the cooker or less than 200 mm away
from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
GB
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current national legislation
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
* Only available in certain models
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
15
GB
V
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa several
times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven
bottom (see diagram).
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see gure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(see gure).
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(see gure) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is suited
to the new type of gas (see
Burner and nozzle speci cations
table).
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN)
after it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (see gure) until the flame
is small but steady.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
16
regulation screw must be fastened as tightly as
S
S
R
A
possible.
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions
HxWxD
Volume
Useful
measurements
relating to the
oven compartment
GB
31x43,5x43,5 cm
58 l
width 46 cm
depth 42 cm
height 8,5 cm
5. Turn
the knob from the MAX position to the MIN position
quickly or open and shut the oven door, making sure
that the burner is not extinguished.
! Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
Voltage and
frequency
Burners
see data plate
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate.
EC Directives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments 90/68/EEC dated 22/07/93 and
Maximised (mbar)
*At 15°C and 1013 mbar - dry gas
**Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Thermal power
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
capacity*
g/h
Nomin.Red.(mm)(mm)*****(mm)
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
Nozzle
1/100
capacity *
20
17
25
l/h
CG64SG1 I /HA
CG64SG1 X I /HA
CG64SG1 AG /HA
CG64SG1 X AG /HA
17
Start-up and use
F
GB
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting C, the
maximum setting E or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (see gure), press the
ignition button, marked with
the symbol
BURNER knob down and turn
it in an anticlockwise direction,
towards the maximum flame
setting, until the burner is lit.The
burner may be extinguished
when the knob is released. If this occurs, repeat the
operation, holding the knob down for a longer period of
time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
1, then hold the
Burnerř Cookware diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the auxiliary
burner when you use casserole dishes with a diameter
under 12 cm.
Using the oven
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Only use position 1 in the oven when cooking with the
rotisserie spit.
Lighting the oven
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed, it
is recommended that only pans that have a lid and a flat
base are used. They should also be suited to the size of
the burner.
•.
* Only available in certain models.
18
To light the oven burner, bring a flame or gas lighter
close to opening F (see gure) and press the OVEN
control knob while turning it in
an anticlockwise direction until
it reaches the MAX position.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(see figure), press the ignition
button, marked with the symbol
1, then hold the OVEN control knob and turn it in an
anticlockwise direction, towards the MAX position, until
the burner is lit. If, after 15 seconds, the burner is still
not alight, release the knob, open the oven door and
wait for at least 1 minute before trying to light it again.
If there is no electricity the burner may be lit using a
flame or a lighter, as described above.
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the oven
will keep it constant by using its thermostat.
Grill
By turning the OVEN control knob in an anticlockwise
direction until it reaches the d position, the infrared ray
grill is activated. The grill enables the surface of food
to be browned evenly and is particularly suitable for
roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack
in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to
collect fat and prevent the formation of smoke.
! The GRILL indicator light shows when the grill is
operating.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4 for
almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction 5
to set the desired length of time.
GB
! Always use the grill with the oven door shut; this
achieves better cooking results and saves energy
(approximately 10%).
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates
before closing the lid.
19
GB
Oven cooking advice table
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Gratin dishes
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in foil
Pizza
Napolitan
Pies
Biscuits
Tart
Savoury pies
Leavened cakes
Grilled foods
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
Foods
Weig-
ht (in
kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
131522015-20
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
n.4
Rack
position
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
Preheating time
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
Recommended
temperature (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Cooking time
(minutes)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
20
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot. Make sure you don’t
touch them and keep children well away.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected models
only) when the burners are alight or when they are
still hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
• Always make sure the knobs are in the
and that the gas tap is closed when the appliance is
not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• position
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority
or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode This will achieve better results while
saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
21
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Gas tap maintenance
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
•
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
22
* Only available in certain models.
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas
nacionales vigentes. En el ambiente en el que se
instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire
necesaria para la normal combustión (el caudal de
3
aire no debe ser inferior a 2 m
/h por kW de potencia
instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben
2
poseer un conducto de 100 cm
de sección útil, como
mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser
obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la gura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100%
2
- con un mínimo de 200 cm
– cuando la superficie
de trabajo del aparato no posea un dispositivo de
seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de
aire se produce de modo indirecto desde ambientes
adyacentes (ver la gura B) – siempre que no sean
partes comunes del inmueble, ambientes con peligro
de incendio o habitaciones – dotados de un conducto
de ventilación con la parte externa como se describe
precedentemente.
Ambiente adyacente Ambiente que se debe
ventilar
A B
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión
ES
debe estar asegurada mediante una campana
conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo
funcionamiento, o mediante un electroventilador que
comience a funcionar automáticamente cada vez que
se enciende el aparato (ver las guras).
Descarga directamente Descarga mediante al
exterior chimenea o conducto de
humos ramificado
(reservado a los aparatos
de cocción)
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto,
los ambientes que contienen botellas de GPL deben
poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación,
desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de
gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no
deben ser instaladas o depositadas en ambientes o
espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos,
etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella
en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o
estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores
a los 50ºC.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
A
Abertura de ventilación Aumento de la rendija para el
aire comburente. entre la puerta y el
piso
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad
de los ventiladores (si existen).
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (T 90°C).
Para una correcta instalación:
• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
• si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm. del aparato;
• si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de 420 mm.
Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los armarios
son de material inflamable (ver la gura);
23
ES
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
• no coloque cortinas
detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus
costados;
• las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas con
el aparato, en los ángulos de la
base de la cocina (ver la gura).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
* Presente sólo en algunos modelos.
24
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede
realizar con un tubo flexible de goma o de acero según
las normas nacionales vigentes y después de haber
verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas
con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado
en la tapa: si no es así, ver más adelante). En el caso de
alimentación con gas líquido, desde botella, utilice
reguladores de presión conformes con las normas
nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la
alimentación de gas se puede orientar lateralmente*:
invierta la boquilla para la conexión con el tapón de
cierre y sustituya la junta estanca suministrada con el
aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de
la energía y una mayor duración del aparato, verifique
que la presión de alimentación cumpla con los
valores indicados en la tabla “Características de los
quemadores e inyectores” (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas
nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe
ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm.
para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
• no esté en contacto, en ningún punto, con partes
que alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
• no esté sometido a esfuerzos de tracción o de
torsión y no presente pliegues o estrechamientos;
• no esté en contacto con objetos cortantes, con
bordes o con partes móviles y que no quede
aplastado;
• se pueda inspeccionar fácilmente en todo su
V
recorrido, para poder controlar su estado de
conservación;
• tenga una longitud inferior a 1500 mm;
• esté bien calzado en sus dos extremos, donde va
fijado con abrazaderas de manguera conformes
con las normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se
respetada o si la cocina se instala según las
condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato
empotrado entre dos muebles), es necesario
recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero
inoxidable de pared continua con uniones
roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las
normas nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la
boquilla presente en el aparato (la unión de entrada
de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrica).
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario al de la secuencia descripta arriba.
Regulación del mínimo de los quemadores de la
encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la
llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la
llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan
regulación de aire principal.
Adaptación del horno
Sustitución del inyector del quemador del horno:
1. abra la puerta del horno completamente;
2. extraiga el fondo del horno deslizable (ver la gura);
ES
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud
de la tubería no supere los 2 metros de extensión
máxima y verifique que el tubo no esté en contacto
con partes móviles y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de
gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas
diferente de aquel para el cual fue fabricado
(indicado en la etiqueta de calibrado que se
encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los quemadores de
la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga
los quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular
de 7 mm. (ver la gura),
y sustitúyalos por otros
que se adapten al nuevo
tipo de gas (ver la tabla
3. extraiga el quemador del
horno después de haber
desenroscado el tornillo V;
4. desenrosque el inyector del
quemador utilizando la llave tubular
para inyectores (ver la gura) o
con una llave tubular de 7 mm
y sustitúyalo con otro adecuado
para el nuevo tipo de gas (ver
la tabla Características de los
quemadores e inyectores).
Regulación del mínimo del
quemador del horno a gas:
1. encienda el quemador (ver Puesta en funcionamiento
y Uso);
2. durante 10 minutos aproximadamente deje el mando
en la posición de máximo (MAX) y luego llévelo hasta
la posición de mínimo (MIN);
3. extraiga el mando;
25
ES
S
S
R
A
4. accione el tornillo de regulación colocado en la
parte externa de la varilla del termostato (ver las guras)
hasta obtener una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
a la prevista (o variable), es necesario instalar,
en la cañería de ingreso, un regulador de presión
conforme con las normas nacionales vigentes
sobre “reguladores para gas para distribución por
conducto”.
DATOS TÉCNICOS
5.
verifique que no se apague el quemador al girar
rápidamente el mando desde la posición MAX hasta la
posición MIN, o al abrir o cerrar rápidamente la puerta
del horno.
! Tenga cuidado con los cables de las bujías y con los
tubos de los termopares.
! Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la
etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente
al nuevo gas, que se encuentra disponible en los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta
Tabla de características de
quemadores e inyectores
Dimensiones del
Horno HxLxP
Volumen
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
Tensión y
frecuencia de
alimentación
Quemadores
31x43,5x43,5 cm
litros 58
ancho 46 cm
profundidad 42 cm
altura 8,5 cm
ver placa de características
adaptables a todos los tipos de
gas indicados en la placa de
características.
Normas Comunitarias
2006/95/EC del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones -2004/108/EC
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones -
93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones 2002/96/EC
2009/142/EC del 30/11/09 (Gas)
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
25
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
CG64SG1 I /HA
CG64SG1 X I /HA
CG64SG1 AG /HA
CG64SG1 X AG /HA
26
Puesta en funcionamiento y uso
F
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR,
existe un círculo lleno que indica el quemador
correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo
de llama máxima E.
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en
sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta
el mínimo C, hasta el máximo E o hasta una posición
intermedia.
Si el aparato posee encendido
electrónico* (ver la gura),
primero pulse el botón de
encendido identificado por
el símbolo
a fondo y gire el mando del
QUEMADOR en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.
Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el
quemador se apague. En ese caso, repita la operación
manteniendo presionado el mando durante un tiempo
mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de
volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad*
por ausencia de llama, tenga presionado el mando
del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos
para mantener encendida la llama y para activar el
dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores
y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con
fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas
para ese quemador.
Rápido (R)24 – 26
Semi Rápido (S)16 – 20
•.
Quemadorř Diámetro recipientes (cm)
1, luego pulse
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños
presentes en el párrafo „Características de los
quemadores y boquillas”.
! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta
última deberá ser usada únicamente para el quemador
auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro
inferior a 12 cm.
Uso del horno
! Antes de usar quitar las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato!
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee
el ambiente en el que se encuentra. El olor que se
advierte es debido a la evaporación de las sustancias
utilizadas para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición
1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador
automático.
Encendido del horno
Para encender el quemador
del horno, acerque al orificio F
(ver la gura) una llama o un
encendedor y luego presione
y simultáneamente gire en
sentido antihorario el mando
del HORNO hasta la posición
MAX.
Si el aparato posee encendido electrónico*, primero
pulse el botón de encendido identificado por el
símbolo
del HORNO hasta MAX, para que se produzca el
encendido. Si después de transcurridos 15 segundos,
el quemador no se ha encendido, suelte el mando,
abra la puerta del horno y espere 1 minuto, como
mínimo, antes de volver a intentar encenderlo. En el
caso de ausencia de corriente, es posible encender el
quemador con una llama o un encendedor, como se
ha descrito precedentemente.
! El horno posee un dispositivo de seguridad, por lo
tanto, es necesario mantener presionado el mando del
HORNO durante aproximadamente 6 segundos.
1, luego pulse a fondo y gire el mando
ES
Auxiliar (A)10 – 14
* Presente sólo en algunos modelos.
27
ES
! Cuando se produzca una extinción accidental de la
llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como
mínimo, antes de volver a intentar encender el horno.
Regulación de la temperatura
Para obtener la temperatura de cocción deseada,
gire en sentido antihorario el mando del HORNO. Las
temperaturas están indicadas en el panel de control
y varían entre el MIN (150ºC) y el MAX (250ºC). Una
vez alcanzada la temperatura, el horno la mantendrá
constante gracias al termostato.
Grill
Girando en sentido antihorario el mando del HORNO
hasta la posición d se pone en funcionamiento el grill
de rayos infrarrojos. El grill permite dorar los alimentos
y está indicado particularmente para la cocción de
roast-beef, asados, chuletas y salchichas. Coloque
la parrilla en las posiciones 4 o 5 y una grasera en la
posición 1 para recoger la grasa y evitar la formación
de humo.
! Efectúe la cocción al grill con la puerta del horno
cerrada para obtener, además de los mejores
resultados, un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Luz del horno
La bombilla se puede encender en cualquier momento
presionando el botón LUZ DEL HORNO.
Timer*
Para accionar el Temporizador (Contador de minutos)
proceda del siguiente modo:
1. gire en sentido horario 4 un giro casi completo el
mando del TEMPORIZADOR para cargar la alarma;
2. gire en sentido antihorario 5 el mando del
TEMPORIZADOR fijando el tiempo deseado.
! El funcionamiento del grill se indica con el encendido
del piloto GRILL.
* Presente sólo en algunos modelos.
ATENCIÓN! L a tapa de vidrio
se puede romper, si se calienta.
Apagar todos los quemadores o,
si existen, las placas eléctricas
antes de cerrarla.
28
Tabla de cocción en el horno
ES
Fideos
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Carne
Ternera
Pollo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Pescado
Caballa
Dentón
Trucha envuelta
Pizza
Napolitana
Tortas
Bizcochos
Torta glaseada
Tortas saladas
Tortas leudadas
Cocción al grill
Bistecs de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
Alimentos
Peso
Posición de
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
131522015-20
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
n.°4
las
bandejas
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
Precalentamiento
(minutos)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
Temperatura
aconsejada(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Duración de
la cocción
(minutos)
90-100
100-110
60-75
40-50
40-50
85-90
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
29
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• El manual pertenece a un aparato de clase 1
(aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre
dos muebles).
• Durante el uso del aparato los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no
tocarlos y mantenga alejados a los niños.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Evite cerrar la tapa de vidrio de la encimera (presente
sólo en algunos modelos) cuando los quemadores
están encendidos o todavía calientes.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
• No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente podría
incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, verifique siempre
que los mandos estén en la posición
llave de gas esté cerrada.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• y que la
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado
por personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones
al GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para
que se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
30
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
• Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Enjuague abundantemente
y seque después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
• Las parrillas, las coronas y los quemadores de
la encimera con sus tapas, se pueden extraer
para facilitar la limpieza; lávelos con agua
caliente y detergente no abrasivo, quite todas las
incrustaciones y espere que estén perfectamente
secos.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más
cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no
haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber
desconectado el horno de la red
eléctrica, quite la tapa de vidrio
del portalámpara (ver la gura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de 25
W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la
red eléctrica.
ES
• Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad* por ausencia de llama.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite los productos
abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
•
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
• Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
* Presente sólo en algunos modelos.
31
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça com o aparelho.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
Descarga dos fumos de combustão
A descarga dos fumos de combustão deve ser
garantida por meio de um exaustor ligado a uma
chaminé com tiragem natural de segura eficiência,
ou por meio de uma ventoinha eléctrica que entre
automaticamente em função cada vez que se ligar o
aparelho (ver guras).
! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo
estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o fogão desligado da rede
eléctrica.
Ventilação dos locais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais
permanentemente ventilados, nos termos previstos
pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no
qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar
quanto pedido pela regular combustão do gás (o fluxo
de ar não deve ser inferior a 2 m
instalada).
As tomadas de admissão do ar, protegidas por
grades, devem ter uma conduta de ao menos 100
2
de secção útil e devem ser colocadas em modo
cm
que não possam ser obstruídas, mesmo parcialmente
(ver gura A).
Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de 100%
- com um mínimo de 200 cm
plano de trabalho do fogão não tenha o dispositivo
de segurança para a falta de chama e quando o fluxo
de ar ocorre em modo indirecto a partir de locais
adjacentes (ver gura B) - desde que não constituam
partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de
incêndio ou quartos de dormir - que possuam um
conduto de ventilação comunicador com a parte
externa, como descrito acima.
Sala ao lado Sala a ser ventilada
A B
3
/h por kW de potência
2
– no caso em que o
Descarga directamente Descarga através de uma
para o exterior chaminé ou uma conduta
para fumo ramificada
(reservada para os
aparelhosde cozedura).
! Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados
que o ar, ficam em baixo, portanto os locais onde
estão contidos os recipientes de GLP devem prever
aberturas para o exterior para o escoamento das
eventuais fugas de gás.
Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente
cheios, não devem ser instalados nem guardados
em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo
(caves etc.). Manter no local somente o cilindro que
estiver sendo utilizado, longe de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores) que possam levá-lo
a uma temperatura superior a 50ºC.
Posizionamento e nivelamento
! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que
não superem a altura do plano de trabalho.
Abertura para ventilação Aumento do vão entre a do ar
A
comburente porta e o chão
! Após um uso prolongado do aparelho é aconselhável
abrir uma janela ou aumentar a velocidade dos
eventuais ventiladores.
32
! Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
• colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou
numa sala única (não na casa de banho);
• se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a e pelo menos
600 mm do aparelho;
• se o fogão for instalado embaixo de uma prateleira,
esta deverá estar pelo menos a 420 mm.
(milímetros) do plano de trabalho.
Tal distância deve ser de 700 mm se as prateleiras
forem de material inflamável (ver gura);
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;
não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
PT
• não colocar cortinas
atrás do fogão ou a menos de 200 mm dos seus
lados;
• se houver exaustor, o mesmo deverá ser instalado
seguindo as indicações contidas no relativo livrete
de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés
de regulação fornecidos em
dotação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver gura).
As pernas* devem ser
encaixadas na base do fogão.
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com
as normas para a carga indicada na placa de
identificação (veja a tabela dos Dados técnicos).
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm, na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas NFC 15-100
(a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C
a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação;
* Presente apenas em alguns modelos.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do
gás pode ser efectuada com um tubo flexível de
borracha ou de aço, conforme prescrito pelas normas
nacionais em vigor e somente após ter controlado que
o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o
qual será alimentado (veja a etiqueta de calibragem
sobre a tampa: em caso contrárioveja abaixo). Em
caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as
normas nacionais em vigor. Para facilitar a ligação, a
alimentação do gás é orientável lateralmente *: inverter
o porta-borracha para a ligação com a tampa de fecho
e substituir a guarnição de vedação fornecida em
dotação.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma
utilização de energia apropriada e maior duração
da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de
alimentação respeite os valores indicados na tabela
“Características dos queimadores e dos bicos” (ver abaixo).
Ligação do gás com tubo flexível de borracha
Verificar que o tubo seja em conformidade com as
normas nacionais em vigor. O diâmetro interno do
tubo deve ser de: 8 mm para a alimentação com gás
líquido; 13 mm para a alimentação com gás metano.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de
que o tubo:
• não esteja em contacto em ponto algum com partes
que alcancem temperaturas superiores a 50ºC;
• não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e
de torção não apresente dobras nem apertos;
• não encoste em corpos cortantes, arestas agudas
nem em peças móveis e não esteja esmagado;
• seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o próprio
percurso, a fim de poder-se controlar o estado de
33
PT
V
conservação do mesmo;
• tenha um comprimento menor do que 1500 mm;
• esteja bem apoiado nas duas pontas, onde deve
ser fixado mediante braçadeiras de bloqueio nos
termos dos regulamentos nacionais em vigor.
! Se uma ou mais destas condições não puder ser
respeitada ou se o fogão for instalado conforme
as condições da classe 2 – subclasse 1 (aparelho
encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado
o tubo flexível de aço (ver abaixo).
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação
situado no interior ou ao lado da haste da torneira até
obter uma pequena chama regular.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo;
3. verifique em seguida se ao girar rapidamente a
torneira da posição de máximo até a de mínimo, o
queimador não se apague;
! Os queimadores do plano não precisam de nenhuma
regulação do ar primário.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com
parede contínua com rosca
Verificar que o tubo e as guarnições sejam em
conformidade com as normas nacionais em vigor.
Para poder instalar o tubo, elimine o porta-borracha
presente no aparelho (a junta de entrada de gás no
aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica).
! Efectuar a ligação em modo que o comprimento
da tubagem não supere os 2 metros de extensão
máxima e assegurar-se de que o tubo não entre em
contacto com partes móveis e não seja esmagado.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de
todas as juntas utilizando uma solução de sabão e
nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás
diferente daquele para o qual foi preparado
(indicado na etiqueta de calibragem na tampa).
Adaptação ao plano de cozedura
Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
1. retire as grades e desenfie os queimadores das
suas sedes;
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave
a tubo de 7 mm (ver gura), e substituí-los com
aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver
tabela “Características dos
queimadores e dos bicos”);
3. coloque outra vez
todas as peças no lugar,
realizando as operações
na ordem contrária à acima
apresentada.
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
Adaptação do forno
Troca do bico do queimador do forno:
1. abra inteiramente a porta do forno;
2. retirar a protecção corrediça (veja a gura);
3. desatarraxe o parafuso que
prende o queimador. Tire o
queimador do forno depois de
ter tirado o parafuso “V”
4. desenrosque o bico do
queimador do forno utilizando a
apropriada chave a tubo para
bicos (ver gura), ou uma chave
a tubo de 7 mm e troque-a por
uma adequada ao novo tipo de
gás (ver tabela Características dos queimadores e bicos).
Regulação do mínimo do
queimador do forno a gás:
1. acenda o queimador (veja
Início e Utilização);
2. coloque o botão na posição
de mínimo (MIN) depois de ter deixado o mesmo
aproximadamente 10 minutos na posição de máximo
(MAX);
3. retire o botão;
4. regule o parafuso de regulação colocado por fora
da haste do termostato (ver guras) até obter uma
pequena chama regular;
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo;
34
S
S
R
A
DADOS TÉCNICOS
Medidas
Forno HxLxP
Volume
Medidas úteis da
gaveta estufa
5.
Tensão e
frequência de
fornecimento
Queimadores
verifique depois, que rodando rapidamente o botão
da posição MAX à posição de MIN, ou fechando e
abrindo rapidamente a porta do forno, o queimador
não se apague.
! Preste atenção especialmente nos cabos das velas e
nos tubos dos termopares.
! Após a regulação com um gás diferente daquele com
o qual foi aferido o aparelho, troque a velha etiqueta de
calibragem por outra que corresponda ao novo tipo de
gás, que pode ser encontrada junto aos nossos Centros
de Assistência Técnica Autorizados.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou
variável) daquela prevista, é necessário instalar
na tubagem de entrada um regulador de pressão
conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os
“reguladores para gás canalizados”.
Tabela das características dos queimadores e bicos
PT
31x43,5x43,5 cm
Litros 58
largura cm. 46
profundidade cm. 42
altura cm. 8,5
veja a placa das características
adaptáveis a todos os tipos de
fogões a gás indicados na
placa de identificação.
Directivas Comunitárias
2006/95/EC de 12/12/06 (Baixa
Tensão) e posteriores
modificações 2004/108/ECde
15/12/04(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 2009/142/EC de
30/11/09 (Gás) e posteriores
modificações - 93/68/CEE de
22/07/93 e posteriores
modificações 2002/96/CE
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabela 1Gás líquidoGás natural
Queimador
Diâmetro
(mm)
Potência térmica
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Bico
1/100
vazão*
g/h
Bico
1/100
Nomin.Ridot.(mm)(mm)*****(mm)
Rápido (R)1003.000.704186218214116286
Semi Rápido
(S)
751.900.403070138136106181
Auxiliar (A)551.000.40305073717995
Forno-2.601.005278189186119248
Pressões
de
fornecimento
CG64SG1 I /HA
CG64SG1 X I /HA
CG64SG1 AG /HA
CG64SG1 X AG /HA
vazão*
l/h
20
17
25
35
Início e utilização
F
PT
Utilização do plano de cozedura
Acendimento dos queimadores
Em correspondência com cada selector de
QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o
queimador associado.
Para acender um queimador do plano de cozedura:
1. aproximar uma chama ou um acendedor ao
queimador;
2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR no símbolo da chama máxima E;
3. regular a potência da chama desejada, girando no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR: no mínimo C, no máximo E ou numa
posição intermediária.
Se o aparelho for equipado com
dispositivo de acendimento
electrónico* (ver gura) premir
o botão indicado pelo símbolo
, e contemporaneamente
girar no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio
o selector QUEIMADOR no
símbolo de chama máxima, até o acendimento. Pode
ocorrer que o queimador se apague no momento em
que se solta o selector. Neste caso, repetira operação
mantendo pressionado o selector por mais tempo.
! Se a chama do queimador se apagar acidentalmente,
desligue o queimador e aguarde ao menos 1 minuto
antes de tentar novamente o acendimento.
Se o aparelho for equipado com um dispositivo
de segurança* para a falta de chama, mantenha
pressionado o selector do QUEIMADOR por
aproximadamente 2-3 segundos para manter acesa a
chama e activar o dispositivo.
Para apagar o queimador, girar o selector até que se
apague
Conselhos práticos para utilização dos
queimadores
Para um melhor rendimento dos queimadores e um
consumo mínimo de gás é necessário usar recipientes
de fundo chato, dotados de tampa e proporcionados ao
queimador:
•.
Para identificar o tipo de queimador, consultar os
desenhos apresentados no parágrafo “Características
dos queimadores e dos bicos”.
! Nos modelos equipados com grelha de redução, a
mesma deverá ser utilizada sòmente para o queimador
auxiliar quando se utilizam recipientes de diâmetro
inferior a 12 cm.
Utilização do forno
! Antes do uso, remova taxativamente as películas de
plástico posicionadas aos lados do aparelho.
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos
de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante
uma hora, com o termóstato posto à temperatura
máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar,
abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que
se sente édeve-se à evaporação das substâncias
empregadas para proteger o forno.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição 1
do forno apenas no caso de cozer usando o espeto
rotatório.
Acender o queimador do forno
Para acender o queimador do
forno, aproximar a chama ou
o acendedor ao orifício F (ver gura) , e ao mesmo tempo
pressionar e rodar o selector
do forno no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até a
posição MAX.
Se o aparelho for equipado com dispositivo de
acendimento electrónico* premir o botão indicado
pelo símbolo
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
FORNO até a posição MAX, até o acendimento.
Se depois de 15 segundos o queimador não tiver
acendido, solte o selector, abra a porta do forno
e aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar
novamente acender o queimador. Em caso de falta de
corrente será possível acender o queimador com uma
chama ou um acendedor, como descrito acima.
, contemporaneamente girar no
Queimador
Rápido (R)24 - 26
Semi Rápido (S)16 - 20
Auxiliar (A)10 - 14
36
ř Diametro recipientes
(cm)
! O forno é equipado com um dispositivo de segurança
* Presente apenas em alguns modelos.
portanto é necessário manter pressionado o selector
FORNO por aproximadamente 6 segundos.
! Se a chama do queimador se apagar acidentalmente,
desligue o queimador e aguarde ao menos 1 minuto
antes de tentar novamente o acendimento.
Regulação da temperatura
Para obter a temperatura de cozedura desejada, girar
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o
selector FORNO. As temperaturas estão indicadas no
painel de comandos e vão do MIN (150ºC) ao MAX
(250ºC). Uma vez alcançada a temperatura, o forno irá
mantê-la constante graças ao termostato.
Grill
Girando no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio o selector FORNO, até a posição d colocase a funcionar o grill de raios infravermelhos. O grill
possibilita dourar os alimentos e é particularmente
indicado para assar rosbife, assados, costelas,
chouriços. Coloque a grelha nas posições 4 ou 5 e
uma pingadeira na posição 1 para recolher a gordura
e evitar fumos.
acendimento do indicador luminoso GRILL.
PT
! Efectue a cozedura no grill com a porta do forno
fechada, para obter os melhores resultados e uma
sensível economia de energia (aproximadamente 10 %).
Luz do forno
A lâmpada pode ser acesa a qualquer momento
carregando na tecla LUZ DO FORNO.
Timer*
Para accionar o Timer (contador de minutos) proceder
da seguinte maneira:
1. para dar corda na campainha é necessário rodar
o selector do TIMER 4 uma volta quase inteira na
direcção dos ponteiros do relógio;
2. rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio 5 o selector TIMER configurando o tempo
desejado;
! O funcionamento do grill será indicado pelo
ATENÇÃO! O sobretampo
de vidro pode fragmentar
se estiver quente. Desligar
todos os queimadores e
eventuais placar eléctricas
antes de o fechar.
* Presente apenas em alguns modelos.
37
PT
Tabela de cozedura no forno
Massa
Lasanha
Cannellone
Massa gratinè
Carne
Vitela
Frango
Pato
Coelho
Carne de porco
Cordeiro
Cordeiro
Cavala
Peixe dentão
Peixe dentão
Pizza
Napolitana
Bolos
Biscoitos
Tortas
Tortas salgadas
Tortas levedadas
Cozedura no grill
Bife de vitela
Costeletas
Hambúrgueres
Cavala
Tostas
Alimentos
Peso
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
0.5
1.1
1.5
n.° 4
Posição
das
prateleiras
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
1
131522015-20
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
Pré aquecimento
(minutos)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
Temperatura
aconselhada (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Duração da
cozedura
(minutos)
90-100
100-110
60-75
40-50
40-50
85-90
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
38
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos derivados de usos impróprios, errados e
irrazoáveis.
• Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre
dois móveis).
• Durante o uso do aparelho os elementos de
aquecimento e algumas partes da porta do
forno ficam muito quentes. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
aparelho.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.
• Evite fechar a tampa de vidro do plano de cozedura
(presente em alguns modelos) enquanto os
queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
• Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina,
etc.) perto do aparelho enquanto este estiver
funcionando.
• Não guarde material inflamável no vão inferior
de depósito ou no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
• Quando o aparelho não for utilizado, assegure-se
sempre de que os selectores estejam na posição
e que a torneira do gás esteja fechada.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
•
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contactar a Assistência.
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
por pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará
contribuindo para reduzir a carga de absorção das
empresas de fornecimento de electricidade.
• É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL
sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas,
para poderem aderir bem na porta e não causar
dispersão de calor.
PT
39
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. Enxaguar com água abundante e enxugar
depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem
substâncias corrosivas.
• As grades, as sobretampas, as coroas
distribuidoras de chamas e os queimadores do
plano de cozedura são extraíveis para facilitar a
limpeza; lave-os com água quente e detergente
não abrasivo, tendo o cuidado de remover toas
as incrustações e aguardar até que estejam
perfeitamente enxutos.
Verificação das guarnições do forno
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o
Centro de Assistência Técnica Autorizado mais perto.
É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter
sido reparado.
Substituir a lâmpada de iluminação do
forno
1. Após ter desligado o forno
da electricidade, remova
a tampa de vidro do portalâmpadas (ver gura).
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
tensão 230V, potência 25 W,
engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e restabeleça a ligação
eléctrica do forno.
Manutenção das torneiras do gás
• Limpar frequentemente a parte terminal dos
dispositivos de segurança* para a falta de chama.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
•
não abrasivos e enxugue com um pano macio;
não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas
metálicas afiadas que podem arranhar a superfície
e quebrar o vidro.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar loiça.
• Evite fechar a tampa de vidro enquanto os
queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira
que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação,
portanto será necessário substituir a torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricador.
Assistência técnica
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
40
* Presente apenas em alguns modelos.
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση
και την ασφάλεια.
! Ηεγκατάστασητηςσυσκευήςδιενεργείται
από
ειδικευμένοπροσωπικόσύμφωναμετιςοδηγίεςαυτές.
! Οποιαδήποτε επέμβαση ρύθμισης ή συντήρησης
πρέπει να διενεργηθεί με την κουζίνα ηλεκτρικά
αποσυνδεδεμένη.
Αερισμός των χώρων
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε χώρους
διαρκώς αεριζόμενους, σύμφωνα με τους εθνικούς
ισχύοντες κανονισμούς. Στο χώρο τοποθέτησης της
συσκευής πρέπει να μπορεί να εισρέει
τόσος αέρας
όσος απαιτείται από την κανονική καύση του αερίου (η
3
παροχήαέραδενπρέπειναείναιμικρότερητων 2 m
/h
ανά kW εγκατεστημένης ισχύος).
Τα στόμια εισχώρησης αέρα, προστατευμένα από
πλέγματα, πρέπει να έχουν έναν αγωγό τουλάχιστον
2
100 cm
ωφέλιμηςδιατομήςκαιναείναιτοποθετημένα
με τρόπο που να μην μπορούν να εμφραχθούν, ακόμη
και μερικώς (βλέπε εικόνα A).
Τα στόμια αυτά πρέπει να αυξάνονται στο μέτρο του
2
100% – μεελάχιστο 200 cm
– ότανηεπιφάνεια
εργασίας της συσκευής δεν διαθέτει διάταξη ασφαλείας
σε απουσία φλόγας και όταν η ροή του αέρα γίνεται
έμμεσα από γειτονικούς χώρους (βλέπε εικόνα B) –
αρκεί να μην είναι κοινά μέρη του ακινήτου, χώροι με
κίνδυνο πυρκαγιάς ή κρεβατοκάμαρες – που διαθέτουν
αγωγού αερισμού με το εξωτερικό όπως περιγράφηκε
παραπάνω.
Γειτονικός χώρος
Αεριζόμενοςχώρος
A B
Εκκένωση των καπνών καύσης
Η εκκένωση των καπνών της καύσης πρέπει να
διασφαλίζεται μέσω απορροφητήρα συνδεδεμένου
σε καπνοδόχο με φυσικό τράβηγμα σίγουρης
αποτελεσματικότητας, ή μέσω ηλεκτρικού ανεμιστήρα
που μπαίνει αυτόματα σε λειτουργία κάθε φορά που
ανάβει η συσκευή (βλέπε εικόνες).
Εκκένωση απ’ ευθείας Εκκένωση μέσω τζακιού
εξωτερικά ή καπνοδόχου με διακλάδωση
(για τις συσκευές μαγειρέματος)
! Τα υγροποιημένα αέρια του πετρελαίου, βαρύτερα του
αέρα, καθιζάνουν χαμηλά, γι αυτό οι χώροι με μπιτόνια
GPL πρέπει να διαθέτουν ανοίγματα προς τα έξω
για την εκκένωση από κάτω ενδεχόμενων διαφυγών
αερίου.
Τα μπιτόνια με GPL, άδεια ή μερικώς γεμάτα, δεν
πρέπει να εγκαθίστανται ή να τοποθετούνται σε
χώρους με δάπεδο
χαμηλότερο του εδάφους (υπόγεια,
κλπ.). Να διατηρείτε στο χώρο μόνο το μπιτόνι που
χρησιμοποιείτε, μακριά από πηγές θερμότητας
(φούρνοι, καπνοδόχοι, σόμπες, κλπ.) οι οποίες θα
μπορούσαν να το φέρουν σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες
των 50°C.
Τοποθέτηση και οριζοντίωση
! Μπορείτε να εγκαταστήσετε τη συσκευή δίπλα από
έπιπλα που δεν ξεπερνάνε σε ύψος την επιφάνεια
μαγειρέματος.
! Βεβαιωθείτε ότι το τοίχωμα σε επαφή με το πίσω
μέρος της συσκευής είναι από άφλεκτο υλικό και
ανθεκτικό στη θερμότητα (Τ 90°C).
GR
A
Άνοιγμα αερισμού Αύξηση της εσοχής μεταξύ
για τον αέρα καύσης πόρτας και δαπέδου
! Μετά από παρατεταμένη χρήση της συσκευής, είναι
θεμιτό να ανοίξετε ένα παράθυρο ή να αυξήσετε την
ταχύτητα ενδεχόμενων ανεμιστήρων.
Για μια σωστή εγκατάσταση:
• θέστε τη συσκευή στην κουζίνα, στην τραπεζαρία
ή
σε γκαρσονιέρα (όχι στο μπάνιο).
• αν ο πάγκος της κουζίνας είναι ψηλότερος εκείνου
των επίπλων, αυτά πρέπει να τεθούν σε τουλάχιστον
600 mm απότησυσκευή.
• ανηκουζίναεγκατασταθείκάτωαπόράφι, αυτόθα
πρέπεινααπέχειαπότονπάγκοτουλάχιστον 420
mm.
Ηαπόστασηαυτήπρέπειναείναι 700 mm αντα
ράφια
είναιεύφλεκτα (βλέπεεικόνα)
41
GR
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
• μην τοποθετείτε
κουρτίνες πίσω από την κουζίνα ή σε τουλάχιστον
200 mm απόταπλαϊνάτης.
• Ενδεχόμενοιαπορροφητήρεςπρέπεινα
εγκαθίστανται σύμφωνα με τις υποδείξεις του
σχετικού εγχειριδίου οδηγιών.
Αλφάδιασμα
Αν χρειαστεί να οριζοντιώσετε
τη συσκευή, βιδώστε τα
παρεχόμενα ποδαράκια
ρύθμισης στις αντίστοιχες
έδρες, που βρίσκονται στις
γωνίες στη βάση της κουζίνας
(βλέπε εικόνα).
Οι γάμπες* μοντάρονται
χωνευτά κάτω από τη βάση της
κουζίνας.
φορτίο ισχύος της μηχανής, όπως αναφέρεται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της
ταμπελίτσας χαρακτηριστικών
• η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. Μη
χρησιμοποιείτε
προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Αφού εγκατασταθείησυσκευή, τοηλεκτρικό
καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμα.
! Τοκαλώδιοδενπρέπειναδιπλώνειήνασυμπιέζεται.
! Τοκαλώδιοπρέπειναελέγχεταιπεριοδικάκαινα
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
! Η επιχείρησηαποποιείταικάθεευθύνης
όταν οι
κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
Σύνδεση αερίου
Η σύνδεση στο δίκτυο του αερίου ή στη φιάλη αερίου μπορεί
να διενεργηθεί με έναν εύκαμπτο λαστιχένιο ή ατσάλινο
σωλήνα, σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς
και αφού βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ρυθμισμένη για
τον τύπο αερίου με το οποίο θα τροφοδοτείται (βλέπε ετικέτα
βαθμονόμησης στο καπάκι: σε αντίθετη περίπτωση
βλέπε
παρακάτω). Στην περίπτωση τροφοδοσίας με υγραέριο,
από φιάλη, χρησιμοποιήστε ρυθμιστές πίεσης σύμφωνα με
τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Για τη διευκόλυνσης
της σύνδεσης, η τροφοδοσία του αερίου μπορεί να στραφεί
πλευρικά*: αντιστρέψτε την έδρα του λάστιχου για τη
σύνδεση με το πώμα κλεισίματος και αντικαταστήστε την
τσιμούχα στεγανότητας που σας
παρέχεται.
Ηλεκτρική σύνδεση
Μοντάρετε στο καλώδιο μια κανονικοποιημένη πρίζα
για το φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών επί της συσκευής (βλέπε πίνακα
Τεχνικών στοιχείων).
Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να
παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του δικτύου έναν
πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των
επαφών 3 mm, κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο
με τους ισχύοντες κανονισμούς (το σύρμα της γείωσης
δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη). Το
καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι
που σε κανένα σημείο να μην ξεπερνάει κατά 50°C τη
θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνα
το νόμο.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υφίσταται το μέγιστο
42
με
! Για ασφαλή λειτουργία, για κατάλληλη χρήση της
ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι η πίεση τροφοδοσίας ευρίσκεται
εντός των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Χαρακτηριστικά καυστήρων και ακροφυσίων (βλέπε
παρακάτω).
Σύνδεση αερίου με λαστιχένιο εύκαμπτο σωλήνα
Ελέγξτε αν ο σωλήνας ικανοποιεί τους ισχύοντες
εθνικούς κανονισμούς. Η
εσωτερική διάμετρος του
σωλήνα πρέπει: 8 mm για τροφοδοσία με υγραέριο, 13
mm για τροφοδοσία με αέριο μεθάνιο.
Αφού διενεργηθεί η σύνδεση βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας:
• δεν είναι κανένα σημείο σε επαφή με μέρη που
φτάνουν σε θερμοκρασίες ανώτερες σε 50°C
• δεν υπόκειται σε καμία δύναμη έλξης και κάμψης και
δεν παρουσιάζει πτυχές ή
τσαλακώματα
• να μην έρχεται σε επαφή με αιχμηρά σώματα,
με έντονες προεξοχές και κινητά μέρη και να μην
συνθλίβεται
* Υπάρχειμόνοσεορισμέναμοντέλα.
• ναείναιεύκολαεπιθεωρήσιμοςκαθ’ όλο το μήκος του για
V
ναείναιεφικτόςο έλεγχοςτης κατάστασήςτου
• ναέχειμήκοςμικρότεροτων 1500 mm
• ναείναικαλάβαλμένοςσταδύοάκρατου, όπου
στερεώνεται με κολάρα σύσφιξης σύμφωνα με τους
ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
! Αν έναςήπερισσότεροιαπότουςόρους
αυτούςδεν
μπορεί να ικανοποιηθεί ή αν η κουζίνα εγκατασταθεί
σύμφωνα με τους όρους της κατηγορίας 2 –
υποκατηγορία 1 (συσκευή εντοιχισμένη μεταξύ δύο
επίπλων), θα πρέπει να ανατρέξετε στον ατσάλινο
εύκαμπτο σωλήνα (βλέπε παρακάτω).
Σύνδεση αερίου με εύκαμπτο σωλήνα από
ανοξείδωτο ατσάλι συνεχούς τοιχώματος με
σπειροειδείς συνδέσεις
3. ξαναβάλτε στη θέση τους όλα τα μέρη ακολουθώντας την
αντίστροφη της παραπάνω διαδικασίας.
Ρύθμιση του ελάχιστου των καυστήρων του πάγκου:
1. φέρτε τον κρουνό στη θέση του
ελάχιστου
2. Βγάλτε τον επιλογέα και ενεργήστε στη βίδα
ρύθμισης που βρίσκεται στο εσωτερικό ή δίπλα από
τη ράβδο του κρουνού μέχρι να παραχθεί μια μικρή
κανονική φλόγα.
! Στην περίπτωση υγραερίων, η βίδα ρύθμισης θα
πρέπει να βιδωθεί τελείως.
3. βεβαιωθείτε ότι, στρέφοντας γρήγορα τον κρουνό
από τη θέση του μέγιστου
σε εκείνη του ελάχιστου, δεν
παρατηρούνται σβησίματα του καυστήρα.
! Οι καυστήρες του πλαισίου δεν απαιτούν ρύθμιση του
πρωτογενούς αέρα.
GR
Ελέγξτεανοσωλήναςκαιοι
τσιμούχεςικανοποιούντους
ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Για να χρησιμοποιήσετε το σωλήνα αφαιρέστε την υποδοχή
του λάστιχου που υπάρχει επί της συσκευής (το ρακόρ
εισόδου του αερίου στη συσκευή είναι σπειροειδές 1/2 gas
αρσενικό κυλινδρικό).
! Διενεργήστε τη σύνδεση έτσι πουτομήκοςτης
σωλήνωσης να μην ξεπερνάει τα 2 μέτρα μέγιστης
επέκτασης και
βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν έρχεται
σε επαφή με κινητά μέρη και δεν συνθλίβεται.
Έλεγχος στεγανότητας
Με το πέρας της εγκατάστασης, ελέγξτε την άψογη
στεγανοποίηση όλων των ρακόρ χρησιμοποιώντας
σαπωνώδες διάλυμα και ποτέ φλόγα.
Προσαρμογή σε διαφόρους τύπους αερίου
Μπορείτε να προσαρμόσετε τη συσκευή σε ένα τύπο
αερίου διαφορετικό από εκείνον για τον οποίο έχει
προετοιμαστεί (φαίνεται στην ετικέτα βαθμονόμησης
στο καπάκι).
Προσαρμογή του πλαισίου εστιών
Αντικατάσταση των ακροφυσίων των καυστήρων του
πάγκου:
1. βγάλτε τα πλέγματα και
τραβήξτε τους καυστήρες από
τις έδρες τους
2. ξεβιδώστε τα ακροφύσια,
χρησιμοποιώντας ένα κλειδί
σωληνωτό των 7 mm (βλέπε
εικόνα), και αντικαταστήστε τα
με εκείνα που είναι κατάλληλα
για το νέο τύπο αερίου (βλέπε πίνακα Χαρακτηριστικών
καυστήρων και ακροφυσίων).
Προσαρμογή του φούρνου
Αντικατάσταση του ακροφυσίου του καυστήρα του
φούρνου:
1. ανοίξτετηνπόρτατουφούρνουτελείως
2. βγάλτε τη συρόμενη βάση
του φούρνου (βλέπε εικόνα)
3. ξεβιδώστετηβίδαστερέωσης
του καυστήρα
και αφαιρέστε τον
καυστήρα του φούρνου αφού
αφαιρέσετε τη βίδα V
4. ξεβιδώστε το ακροφύσιο με
το σχετικό σωληνωτό κλειδί για
ακροφύσια (βλέπε εικόνα) ή
με ένα σωληνωτό κλειδί 7 mm
και αντικαταστήστε το με εκείνο
που είναι κατάλληλο για το
νέο τύπο αερίου βλέπε πίνακα
Χαρακτηριστικών καυστήρων
και ακροφυσίων).)
Ρύθμιση του ελάχιστου του
καυστήρα φούρνου
αερίου:
1. ανάψτετονκαυστήρα (βλέπεΕκκίνησηκαιΧρήση)
2. φέρτετονεπιλογέαστηθέσητουελάχιστου (MIN)
αφού τον αφήσετε για 10 λεπτά περίπου στη θέση του
μέγιστου (MAX)
3. βγάλτετονεπιλογέα
4. ενεργήστεστηβίδαρύθμισης που βρίσκεται εξωτερικά
43
GR
S
S
R
A
της ράβδου του θερμοστάτη (βλέπε εικόνες) μέχρι να
πετύχετε μια μικρή κανονική φλόγα.
! Στην περίπτωση υγραερίων, η βίδα ρύθμισης θα πρέπει
να βιδωθεί τελείως.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
Διαστάσεις
Φούρνου ΗxLxP
Όγκος
31x43,5x43,5 cm
lt. 58
5.
βεβαιωθείτε ότι στρέφοντας γρήγορα τον επιλογέα
από τη θέση MAX στην MIN ή με γρήγορα ανοίγματα
και κλεισίματα της πόρτας του φούρνου δεν σβήνει ο
καυστήρας.
Προσέξτε στα καλώδια των λυχνιών και στους σωλήνες
!
των θερμοζευγών.
! Μετά τη ρύθμιση με αέριο διαφορετικό από εκείνο της
δοκιμής, αντικαταστήστε την παλιά ετικέτα βαθμονόμησης
με εκείνη που αντιστοιχεί στο νέο αέριο, και που είναι
διαθέσιμη στα Κέντρα μας Τεχνικής Υποστήριξης.
! Αν η πίεση του αερίου είναι διαφορετική (ή
μεταβλητή) από την προβλεπόμενη, είναι απαραίτητο
να εγκαταστήσετε στη σωλήνωση εισόδου έναν
ρυθμιστή πίεσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς για τους “ρυθμιστές για παροχετευόμενα
αέρια”.
Ωφέλιμες διαστάσεις
του συρταριού
θέρμανσης τροφίμων
Τάση και συχνότητα
τροφοδοσίας
Καυστήρες
πλάτος cm 46
βάθος cm 42
ύψος cm 8,5
βλέπε πινακίδα
χαρακτηριστικών
προσαρμόσιμοι σε όλους
τους τύπους αερίου που
αναφέρονται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών
Κοινοτικές Οδηγίες:
73/23/CEE της 19/02/73
(ΧαμηλήΤάση) και
μεταγενέστερες
τροποποιήσεις
- 89/336/CEE της 03/05/89
(Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα) και
μεταγενέστερες
τροποποιήσεις
- 93/68/CEE της 22/07/93
και μεταγενέστερες
τροποποιήσεις -
CG64SG1 I /HA
CG64SG1 X I /HA
CG64SG1 AG /HA
CG64SG1 X AG /HA
l/h
44
Εκκίνηση και χρήση
F
Χρήση της επιφάνειας μαγειρέματος
Ανάφλεξη των καυστήρων
Απέναντι από κάθε επιλογέα ΚΑΥΣΤΗΡΑ υποδεικνύεται με
ένα κύκλο γεμάτο τον συσχετισμένο καυστήρα.
Για να ανάψετε ένα καυστήρα της επιφάνειας
μαγειρέματος:
1. πλησιάστε στον καυστήρα μια φλόγα ή έναν
αναπτήρα
2. πιέστε και ταυτόχρονα στρέψτε αριστερόστροφα τον
επιλογέα ΚΑΥΣΤΗΡΑ στο σύμβολο της μέγιστης φλόγας
E.
3. ρυθμίστετηνισχύτηςεπιθυμητής
στρέφοντας αριστερόστροφα τον επιλογέα ΚΑΥΣΤΗΡΑ:
στο ελάχιστο C, στο μέγιστο E ή σε μια ενδιάμεση θέση.
Αν η συσκευή διαθέτει
ηλεκτρονική ανάφλεξη* (βλέπε
εικόνα), πρώτα πιέστε το κουμπί
ανάφλεξης, που ταυτοποιείται
με το σύμβολο
τελείως και ταυτόχρονα στρέψτε
αριστερόστροφα τον επιλογέα
ΚΑΥΣΤΗΡΑ στο σύμβολο της
μέγιστης φλόγας, μέχρι να ανάψει. Μπορεί να συμβεί
να σβήσει ο καυστήρας τη στιγμή που αφήνετε τον
επιλογέα. Στην περίπτωση αυτή, επαναλάβετε την
ενέργεια κρατώντας πατημένο τον επιλογέα όσο γίνεται
περισσότερο.
! Σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος των
σβήστε τον καυστήρα και περιμένετε τουλάχιστον 1
λεπτό πριν προσπαθήσετε να ξανανάψετε.
Αν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας* για απουσία
φλόγας, κρατήστε πατημένο τον επιλογέα ΚΑΥΣΤΗΡΑ
περίπου 2-3 δευτερόλεπτα για να διατηρήσετε
αναμμένη τη φλόγα και για την ενεργοποίηση της
διάταξης.
Για να σβήσετε τον καυστήρα στρέψτε τον επιλογέα
μέχρι την ακινη
τοποίηση •.
φλόγας,
1, μετά πιέστε
φλογών,
Kaust »raj DiŁmet r oj s keuč n (ek a t .)
TacÚj (R)24 - 26
HmitacÚj (S)16 - 20
Bohqht ikŇj (A)10 - 14
Για να ταυτοποιήσετε τον τύπο καυστήρα ανατρέξτε
στα σχέδια της παραγράφου «Χαρακτηριστικά των
καυστήρων και των ακροφυσίων».
! Στα μοντέλα που διαθέτουν πλέγμα μείωσης, το
τελευταίο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον
εφεδρικό καυστήρα, όταν χρησιμοποιούνται σκεύη
διαμέτρου μικρότερης των 12 cm.
Χρήση του φούρνου
! Πριν τη χρήση, να αφαιρέσετε οπωσδήποτε τα
πλαστικά φιλμ που είναι τοποθετημένα στα πλαϊνά της
συσκευής
! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για
τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο
και με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την
πόρτα του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η
αναδύεται οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που
χρησιμοποιήθηκαν για την προστασία του φούρνου.
! Μην αποθέτετε ποτέ αντικείμενα στη βάση του
φούρνου διότι μπορεί να προκληθούν ζημιές στο
σμάλτο. Χρησιμοποιήστε τη θέση 1 του φούρνου μόνο
σε περίπτωση μαγειρέματος με τη σούβλα.
Άναμμα του φούρνου
Για να ανάψετε τον καυστήρα
φούρνου πλησιάστε στην οπή
F (βλέπε εικόνα) μια φλόγα ή
αναπτήρα, πιέστε και ταυτόχρονα
στρέψτε αριστερόστροφα τον
επιλογέα ΦΟΥΡΝΟΥ μέχρι το
MAX.
οσμή που
του
GR
Πρακτικές συμβουλές για τη χρήση των καυστήρων
Για καλύτερη απόδοση των καυστήρων και ελάχιστη
κατανάλωση αερίου πρέπει να χρησιμοποιήσετε σκεύη
επίπεδης βάσης, με καπάκι και διαστάσεων ανάλογων
του καυστήρα:
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Αν η συσκευή διαθέτει
ηλεκτρονική ανάφλεξη*, πρώτα πιέστε το κουμπί
ανάφλεξης, που ταυτοποιείται με το σύμβολο
1, μετά πιέστε τελείως και ταυτόχρονα στρέψτε
αριστερόστροφα τον επιλογέα ΦΟΥΡΝΟΥ στο ΜΑΧ,
μέχρι να ανάψει. Αν περάσουν 15 δευτερόλεπτα και ο
καυστήρας δεν ανάψει, αφήστε τον επιλογέα, ανοίξτε
την πόρτα του φούρνου και περιμένετε τουλάχιστον
1 λεπτό πριν προσπαθήσετε πάλι την ανάφλεξη. Σε
περίπτωση απουσίας ρεύματος μπορείτε να ανάψετε
τον καυστήρα με
περιγράφεται παραπάνω.
κρατήσετε πατημένο τον επιλογέα ΦΟΥΡΝΟΥ για περίπου 6
δευτερόλεπτα.
! Σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος των φλογών, σβήστε τον
καυστήρα και περιμένετε τουλάχιστον 1 λεπτό πριν προσπαθήσετε
να ξανανάψετε το φούρνο.
Ρθμιση της θερμοκρασίας
Για να πετύχετε την επιθυμητή θερμοκρασία μαγειρέματος,
στρέψτε αριστερόστροφα τον επιλογέα ΦΟΥΡΝΟΥ. Οι
θερμοκρασίες υποδεικνύονται στον πίνακα ελέγχου και
κυμαίνονται
επιτευχθεί η θερμοκρασία, ο φούρνος θα τη διατηρήσει σταθερή
χάρη στο θερμοστάτη.
Grill
Στρέφοντας αριστερόστροφα τον επιλογέα ΦΟΥΡΝΟΥ μέχρι
τη θέση d τίθεται σε λειτουργία το γκριλ υπερύθρων. Το γκριλ
επιτρέπει το ροδοκοκκίνισμα των τροφίμων και ενδείκνυται
από MIN (150°C) μέχρι MAX (250°C). Αφού
Πίνακας ψησίματος στο φούρνο
ιδιαίτερα για το ψήσιμο roast-beef, ψητών, μπριζόλων,
λουκάνικων. Διευθετήστε το πλέγμα στις θέσεις
λιποσυλλέκτη στη θέση 1 για τη συλλογή του λίπους και την
αποφυγή σχηματισμού καπνού.
! Η λειτουργία του γκριλ επισημαίνεται από το άναμμα της
ενδεικτικής λυχνίας GRILL.
! Διενεργήστε το ψήσιμο στο γκριλ με την πόρτα του φούρνου
κλειστή, για να πετύχετε καλύτερα αποτελέσματα και μια αισθητή
εξοικονόμηση ενέργειας (10% περίπου).
Φως φούρνου
Το λαμπάκι μπορεί να ανάψει οποιαδήποτε στιγμή πιέζοντας το
κουμπί ΦΩΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ.
Timer*
Για την ενεργοποίηση του Timer (Χρονόμετρο) προχωρήστε ως
ακολούθως:
1. στρέψτε δεξιόστροφα 4 τον επιλογέα TIMER κατά μία στροφή
σχεδόν πλήρη για να κουρντίσετε το ξυπνητήρι
2. στρέψτε αριστερόστροφα 5 τον επιλογέα TIMER θέτοντας τον
επιθυμητό χρόνο.
4 ή 5 και έναν
Τρόφιμα Βάρος
Ζυμαρικά
Λαζάνια
Κανελόνια
Ζυμαρικά ο γκρατέν
Κρεατικά
Μοσχάρι
Κοτόπουλο
Πάπια
Κουνέλι
Χοιρινό
Αρνί
Ψάρι
Σκουμπρί
Συναγρίδα
Πέστροφα στο αλουμινόχαρτο
Πίτσα
Ναπολιτάνα
Κέικ
Μπισκότα
Κροστάτα
Αλμυρά κέικ
Κέικ με μαγιά
Ψήσιμο στο γκρίλ
Μπριζόλες μοσχαρίσιες
Κοτολέτες
Hamburger
Σκουμπρί
Τοστ
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
4
Θέση των
επιπέδων
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
Προθέρμανσ
η (λεπτά)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
5
5
5
5
5
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
220
180
180
180
180
Διάρκεια
ψησίματος
(λεπτά)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
15-20
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
*Υπάρχειμόνοσεορισμέναμοντέλα
46
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα
με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας.
Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους
ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική
χρήση στο εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο,
κι ούτε αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ
επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και
κακοκαιρία.
• Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια
πόδια βρεγμένα.
ή τα
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
μαγείρεμα τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα και
σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
και
καθίστανται πολύ θερμά. Προσέχετε να μην τα
αγγίζετε και κρατάτε τα παιδιά μακριά.
• Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου τροφοδοσίας
άλλων οικιακών ηλεκτρικών συσκευών με θερμά
μέρη της συσκευής.
• Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής
της θερμότητας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου για να
ή να βγάζετε σκεύη.
• Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά (οινόπνευμα,
βενζίνη, κλπ.) πλησίον της συσκευής όταν αυτή είναι
σε χρήση.
• Μην τοποθετείτε εύφλεκτο υλικό στο κάτω διαμέρισμα
ή στο εσωτερικό του φούρνου: αν η συσκευή τεθεί
ξαφνικά σε λειτουργία θα μπορούσε να πάρει φωτιά.
• Οι εσωτερικές επιφάνειες του συρταριού (
μπορεί θερμανθούν.
• Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς
προηγουμένως να έχετε βγάλει το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
• Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία
περίπτωση στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να
επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε με
Τεχνική Υποστήριξη.
• Μην αποθέτετε βαριά αντικείμενα στην ανοιχτή
πόρτα του φούρνου.
• Αποφεύγετεναπαίζουν τα παιδιά με τη συσκευή.
•.
βάζετε
αν υπάρχει)
την
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών) μεμειωμένες
φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, από
άτομα μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν,
εκτός κι αν εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή έχουν δεχτεί προκαταρκτικές
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε
τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές
ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην
κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά
ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις
συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές
στην υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του
διαγραμμένου καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα
για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή
απομάκρυνση των οικιακών
οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
για να βελτιστοποιείται το ποσοστό
ηλεκτρικών συσκευών,
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός
στο περιβάλλον
• Θέτοντας σε λειτουργία το φούρνο στα ωράρια που
κυμαίνονται από αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες
πρωινές ώρες, συμβάλλετε στην μείωση του φορτίου
απορρόφησης των επιχειρήσεων ηλεκτρικού.
καλύτερα αποτελέσματα όσο και για μια αισθητή
εξοικονόμηση ενέργειας (10% περίπου).
• Να διατηρείτε αποτελεσματικές και καθαρές
τις τσιμούχες, έτσι ώστε να εφαρμόζουν καλά
στην πόρτα και να μην προκαλούνται απώλειες
θερμότητας.
GR
47
Συντήρηση και φροντίδα
01/2012 - 195061834.03
GR
Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος
Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή
από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Καθαρισμός της συσκευής
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή
πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
• Τα εξωτερικά επισμαλτωμένα ή ανοξείδωτα μέρη και οι
λαστιχένιες τσιμούχες μπορούν να καθαρίζονται με ένα
σφουγγαράκι βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο
σαπούνι. Αν οι λεκέδες είναι δύσκολοι για να φύγουν
χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά. Μετά
να ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε. Μη
χρησιμοποιείτε αποξυστικές σκόνες ή διαβρωτικές
ουσίες.
• Τα πλέγματα, τα καπέλα, οι κορώνες φλόγας και οι
καυστήρες της επιφάνειας μαγειρέματος αποσπώνται
για τη διευκόλυνση του καθαρισμού. Να τα πλένετε
σε ζεστό νερό και απορρυπαντικό όχι λειαντικό,
φροντίζοντας να αφαιρέσετε κάθε
περιμένετε να στεγνώσουν τελείως.
τον καθαρισμό,
κρούστα και να
Να ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της τσιμούχας
γύρω από την πόρτα του φούρνου. Σε περίπτωση που
πάθει ζημιά να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης. Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε
φούρνο μέχρι να επισκευαστεί.
το
Αντικατάσταση της λυχνίας φωτισμού
του φούρνου
1. Αφού αποσυνδέσετε το φούρνο από το ηλεκτρικό
δίκτυο, βγάλτε το γυάλινο
καπάκι της θήκης της
λυχνίας βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε τη λυχνία και
αντικαταστήστε την με μια
ανάλογη: τάσης 230V, ισχύος 25
W, σύνδεσης E 14.
3. Ξαναμοντάρετετοκαπάκικαι
επανασυνδέστετοφούρνοστοηλεκτρικόδίκτυο.
Συντήρηση στομίων αερίου
• Να καθαρίζετε συχνά το τερματικό μέρος των
διατάξεων ασφαλείας* σε απουσία φλόγας.
• Το εσωτερικό του φούρνου καθαρίζεται κατά
προτίμηση κάθε φορά μετά τη χρήση, όσο είναι
ακόμη χλιαρό. Να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό και
απορρυπαντικό, να ξεπλένετε και να στεγνώνετε με
μαλακό πανί. Αποφεύγετε
• Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και
μη αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί
μαλακό. Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα
ακονισμένα γιατί θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν
την επιφάνεια και να προκαλέσουν θραύση του
γυαλιού.
• Τα αξεσουάρ μπορούν να πλένονται σαν κανονικά
σκεύη. ακόμη και
• Αποφεύγετε να κλείνετε το καπάκι όταν οι καυστήρες
είναι αναμμένοι ή ακόμα ζεστοί.
Ελέγξτε τις τσιμούχες του φούρνου
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το γυάλινο καπάκι
μπορεί να θρυμματιστεί αν
θερμανθεί. Σβήστε όλους τους
καυστήρες ή τις ενδεχόμενες
ηλεκτρικές εστίες πριν το
κλείσετε.
στο πλυντήριο πιάτων.
τα αποξυστικά.
Με τον καιρό μπορεί να συμβεί η περίπτωση ενός
κρουνού που μπλοκάρει ή παρουσιάζει δυσκολίες στην
περιστροφή, συνεπώς θα είναι αναγκαίο να φροντίσετε
για την αντικατάσταση του κρουνού αυτού.
! Η εργασίααυτήπρέπειναγίνειαπότεχνικό
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
Τεχνική υποστήριξη
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη
εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύποτηςανωμαλίας
• Τομοντέλοτηςμηχανής (Mod.)
• Τον αριθμόσειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη
συσκευή
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.