Posizionamento e livellamento
Collegamento elettrico
Tabella caratteristiche
CUCINA E FORNO
IT
Русский, 38
Cesky,50
CE6VP4 R /HA
CE6VP6 EU /HA
CE6VP6 FR /HA
CE6VP6 X FR /HA
Svenska, 62
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5-9
Impostare lora
Avviare il forno
Programmi di cottura
Consigli pratici di cottura
Pianificare la cottura con il programmatore elettronico
Pianificare la cottura con il programmatore analogico
Tabella cottura in forno
Utilizzo del piano cottura vetroceramica,
10
Accendere e spegnere le zone di cottura
Le zone di cottura
Precauzioni e consigli, 11
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 12
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
Pulire il piano cottura vetroceramica
Assistenza, 13
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Linstallazione dellapparecchio va effettuata
secondo queste istruzioni da personale qualificato.
Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dallimpianto elettrico.
Posizionamentoe livellamento
È possibile installare lapparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dellapparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
porre lapparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dallapparecchio;
se la cucina viene
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
a meno di 200 mm dai suoi lati;
eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
installata sotto un pensile,
esso dovrà mantenere
una distanza minima dal
piano di 420 mm.
Tale distanza deve
700 mm. without hood
essere di 700 mm se i
min. 650 mm. with hood
min.
pensili sono infiammabili
(vedi figura);
non posizionare
tende dietro la cucina o
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il
coperchio della
morsettiera.
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti
operazioni:
svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti
I ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il
collegamento a 230V monofase (vedi figura).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
per effettuare i collegamenti elettrici delle figure,
utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola
(vedi figura - riferimento "P")
1
2
P
NL2L1
Livellamento
Se è necessario livellare lapparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi figura).
2
Presente solo su alcuni modelli.
*
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
IT
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamento del cavo di alimentazioneallarete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche posta
sullapparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,
dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun
punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato della
targhetta caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
1
2
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Anteriore sx
Posteriore sx
Posteriore dx
Anteriore dx
Assorbimento
piani di cottura
in ceramica Max
ENERGY
LABEL
32x43,5x40 cm
lt. 56
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
1700 W
1200 W
2200 W
1200 W
6300 W
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma E
Consumo energia convezioneNaturale funzione di
riscaldamento:
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento:
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89
(Compati bilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
N 50304
Tradizionale;
Pasticceria.
3
Descrizione
dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Piano cottura
vetroceramica
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
Pannello di controllo
Manopola
PROGRAMMI
Spia
TERMOSTATO
Programmatore
elettronico
di cottura*
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Piedino di regolazione
Spia
FUNZIONAMENTO
PIASTRE
TERMOSTATO
Tasto CONTAMINUTI
TERMOSTATO
Manopola
PROGRAMMI
TERMOSTATO
Presentesolosualcunimodelli.
*
Manopola
Spia
Manopola
Tasto FINE COTTURA
Tasto DURATA COTTURA
Manopola
PROGRAMMATORE ANALOGICO*
Manopole piastre
ALOGENE
Spia
FUNZIONAMENTO
PIASTRE
12
11
10
9
8
7
Manopole piastre
ALOGENE
4
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno unora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno e aerare il locale. Lodore che si
avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze
usate per proteggere il forno.
Negli apparecchi dotati di programmatore
elettronico per utilizzare il forno elettrico premere
contemporaneamente i tasti
compare il simbolo
funzione di cottura desiderata.
Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole
in plastica poste ai lati dell'apparecchio
) prima di selezionare la
e (sul display
Impostare lora*
1. Premere la manopola
del
PROGRAMMATORE e
ruotarla in senso orario
fino a impostare lora
corrente.
Limpostazione
dellora è possibile solo
se il forno è collegato
allimpianto elettrico. In
caso di mancanza di corrente il PROGRAMMATORE
si ferma: al ripristino della corrente è necessario
regolare nuovamente lora.
Avviare il forno*
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
simbolo
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e
ruotarla in senso orario fino a portare la lancetta
rossa in corrispondenza dellora corrente. A fine
operazione di avvertirà uno scatto.
3. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
simbolo 9.
4
. Selezionare il programma di cottura desiderato
con la manopola PROGRAMMI.
5. Per spegnere il forno portare la manopola
PROGRAMMI in posizione 0.
!.
Programmare la cottura*
IT
Programmare una durata con inizio immediato
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
tempo di durata cottura desiderato.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato
con la manopola PROGRAMMI. Il forno si accende
subito e funziona per il tempo di durata cottura
impostato.
3. A tempo scaduto viene emesso un segnale
acustico. Per interromperlo ruotare la manopola del
PROGRAMMATORE in senso orario fino a
visualizzare sulla finestrella il simbolo !.
4. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione
0.
Esempio: sono le ore 9:00 e viene programmata
una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si
arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una durata con inizio ritardato
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
simbolo !.
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e
ruotarla in senso orario fino a portare la lancetta
rossa in corrispondenza dellora di inizio cottura
voluta.
3. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in
senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il
tempo di durata cottura desiderato.
4. Selezionare il programma di cottura desiderato
con la manopola PROGRAMMI. Il forno si accenderà
allora di inizio impostata e funzionerà per il tempo di
durata cottura impostato.
5. A tempo scaduto viene emesso un segnale
acustico. Per interromperlo ruotare la manopola del
PROGRAMMATORE in senso orario fino a
visualizzare sulla finestrella il simbolo !.
6. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione
0.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmatauna
durata di 1 ora e 15 minuti e si impostano le 11:00
come ora di inizio. Il programma inizia
automaticamente alle 11:00 e dura fino alle 12:15.
Per annullare una programmazione ruotare la
manopola del PROGRAMMATORE in senso orario
fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo 9.
Presentesolosualcunimodelli.
*
5
IT
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 50°C e MAX, tranne:
GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
GRATIN (si consiglia di non superare la
temperatura di 200°C).
Programma FORNOTRADIZIONALE
ProgrammaFORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare
ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione
consente un rapido riscaldamento del forno, con un
forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel
caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è
necessario cambiarli di posizione tra loro a metà
cottura.
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNOPASTICCERIA
Si attiva lelemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme allinterno del forno. Questo programma è
indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci
che necessitano di lievitazione) e preparazioni
mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in
funzione la ventola offrendo un calore costante e
uniforme.
Il programma non necessita di preriscaldamento.
Questo programma è particolarmente indicato per
cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando
un solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Programma GRILL
Si attiva la parte centrale dellelemento riscaldante
superiore e il girarrosto (ove presente). La
temperatura elevata e diretta del grill è consigliata
per gli alimenti che necessitano di unalta
temperatura superficiale (bistecche di vitello e di
manzo, filetto, entrecote). È un programma dai
consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte
dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia,
poiché negli angoli non viene cotto.
ProgrammaGRATIN
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entrano
in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce allirradiazione termica unidirezionale, la
circolazione forzata dellaria allinterno del forno. Ciò
impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Le cotture GRILL e GRATIN debbono essere
effettuate a porta
chiusa.
Girarrosto (solo in
alcuni modelli)
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore,
inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile
utilizzare fino a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
6
Per azionare il girarrosto
(vedi figura) procedere
come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e
inserire lo spiedo nellapposito foro posto sull
parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando con la
manopola PROGRAMMI
! Col programma
girarrosto si arresta.
avviato, se si apre la porta il
o ;
a
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei
ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dallaria
calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi
delicati.
MULTICOTTURA
1. premere contemporaneamente i tasti DURATA
COTTURA
2. entro 4 secondi impostare lora esatta premendo i
tasti
*
tasto
)
Dopo aver impostato lora, il programmatore va
automaticamente in posizione manuale.
Impostare il contaminuti
Con il contaminuti si può impostare un conto alla
rovescia al termine del quale viene emesso un
segnale acustico.
Per impostare il contaminuti:
1. premere il tasto CONTAMINUTI
e FINE COTTURA %;
$
e ). Con il tasto * il tempo aumenta; con il
il tempo diminuisce.
. Sul display compare:
H
N
2. premere i tasti * e ) per impostare il tempo
desiderato;
3. quando si rilasciano i tasti parte il conto alla
rovescia e sul display compare lora corrente:
IT
Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla
2 i cibi che richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
Nelle cotture GRILL mettere la griglia in posizione 5
e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi). Nella cottura GRATIN
mettere la griglia in posizione 2 o 3 e la leccarda in
posizione 1 per raccogliere i residui di cottura.
Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore
non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
Pianificare la cottura conil
programmatore elettronico*
Impostare lorologio
Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo un
black-out, il display lampeggia su 0.00.
Per regolare lora:
Presentesolosualcunimodelli.
*
R
4. a tempo scaduto viene emesso un segnale
acustico, che può essere arrestato premendo un tasto
qualsiasi (esclusi i tasti
spegne.
Il contaminuti non controlla laccensione e lo
spegnimento del forno.
Regolare il volume del segnale acustico
Dopo aver scelto e confermato le impostazioni
dellorologio, tramite il tasto
volume del segnale acustico.
Pianificare la durata di una cottura con inizio ritardato
Innanzitutto occorre decidere il programma di cottura
e la temperatura desiderati, agendo sulle manopole
PROGRAMMI e TERMOSTATO del forno.
A questo punto è possibile pianificare la durata di una
cottura:
1. premere il tasto DURATA COTTURA
2. entro 4 secondi impostare la durata cottura
desiderata premendo i tasti
pianifica una durata di 30 minuti, sul display compare:
e ) ): il simbolo
*
è possibile regolare il
)
e ). Se per esempio si
*
$
;
H
si
N
3. quando si rilasciano i tasti, passati 4 secondi, sul
display ricompare lora corrente (per esempio le
10.00) con il simbolo
In seguito occorre pianificare lora di fine cottura:
4. premere il tasto FINE COTTURA
5. entro 4 secondi regolare lora di fine cottura
desiderata premendo i tasti
si vuol fare terminare la cottura alle ore 13.00, sul
diplay compare:
e la lettera A (AUTO):
m
%
e ). Se per esempio
*
;
7
IT
O
6. quando si rilasciano i tasti, passati 4 secondi, sul
display ricompare lora corrente (per esempio le
10.00) con la lettera A (AUTO):
P
Secondo lesempio proposto, il forno si accenderà
automaticamente alle ore 12.30 in modo da terminare
dopo 30 minuti, entro le 13.00.
Pianificare la durata di una cottura con inizio
immediato
Seguire la procedura per pianificare la durata cottura
descritta sopra (punti 1-3).
La lettera A accesa ricorda lavvenuta pianificazione
di durata e di fine cottura in funzione AUTO. Per
ripristinare il funzionamento manuale del forno, dopo
ogni cottura AUTO premere contemporaneamente i
tasti DURATA COTTURA
e FINE COTTURA %.
$
Il simbolo
la durata della cottura.
In qualsiasi momento è possibile visualizzare la durata
impostata premendo il tasto DURATA COTTURA
visualizzare lora di fine cottura premendo il tasto FINE
COTTURA
acustico. Per interromperlo premere un tasto
qualsiasi, esclusi i tasti
Annullareunacotturaprogrammata
Premere contemporaneamente i tasti DURATA
COTTURA
Correggere o cancellare i dati impostati
I dati impostati possono essere cambiati in qualsiasi
momento premendo il tasto corrispondente
(CONTAMINUTI, DURATA COTTURA o FINE
COTTURA) e premendo il tasto
Cancellando la durata cottura si ha la cancellazione
automatica anche della fine cottura e viceversa.
Nel caso di funzionamento programmato,
lapparecchio non accetta tempi di fine cottura
antecedenti a quelli di inizio cottura proposti
dallapparecchio stesso.
resta acceso insieme al forno per tutta
m
. A fine cottura suona un segnale
%
e ).
*
e FINE COTTURA %.
$
oppure ).
*
$
, e
Presentesolosualcunimodelli.
*
8
Tabella cottura in forno
Programmi Alimenti Peso
Anatra
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticce ria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Grill
Gratin
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripia ni)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2
ripiani)
Bignè (su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
Su rg ela ti
Pizza
Misto zucchine e gam be ri in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Prec otti
Ali di pollo dorate
Cibi F re schi
Biscotti (di frolla)
Plum -cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte salate
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
Con girarrosto
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo alla griglia
Seppie
Con girarrosto
Vitello allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo (allo spiedo) + patate (sulla
leccarda)
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
Accendere e spegnere lezone di cottura
Per accendere una zona di cottura ruotare in senso
orario la manopola corrispondente.
Per spegnere, ruotare la manopola in senso antiorario
fino allo 0.
Laccensione della spia FUNZIONAMENTO PIASTRE
segnala che almeno una piastra del piano cottura è in
funzione.
Le zone di cottura
Sul piano cottura ci sono elementi riscaldanti elettrici
alogeni. Durante il funzionamento diventano di colore
rosso:
A. Zona di cottura con
elementi radianti.
AB
C
cottura corrispondente è superiore a 60°C, anche nel
caso in cui lelemento sia spento ma ancora caldo.
B. Zona di cottura con
elemento alogeno.
C. Spia di calore: segnala che
la temperatura della zona di
· temperatura uniforme sull'intera superficie (grazie
agli elementi riscaldanti circolari)
Non bisogna fissare lo sguardo sugli elementi alogeni.
Pos. Piastra elettrica radiante in
ceramica
Piastra elettrica rapida o normale
0
OffOff
1
Per la cottura del pesce
Per la cottura di patate (al vapore),
2
minestre, ceci, fagioli
Per la cottura prolungata di grandi
3
quantità di cibo, zuppe di verdure
4
Per arrosti (cottura media)
Per arrosti (ben cotti)
5
Per la rosolatura o per l'ebollizione
6
rapida
7
8
9
10
11
12
Piastra elettrica
alogena in ceramica
Piastra elettrica
automatica
Per fondere burro o
cioccolato
Per riscaldare i liquidi
Per sughi (incluse salse
dense)
Per la cottura al
momento
dell'ebollizione
Per arrosti
Per stufati
Per la frittura
Consigli pratici per luso del piano cottura
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante;
Zone di cottura con elementi alogeni
Trasmettono il calore tramite lirradiazione della
lampada alogena che contengono. Si caratterizzano
per le proprietà che ricordano quelle tipiche del gas:
rapida risposta ai comandi e visualizzazione
istantanea della potenza.
Descrizione degli elementi riscaldanti
Gli elementi riscaldanti radianti sono costituiti da
elementi riscaldanti circolari, che diventano rossi
soltanto dopo 10-20 secondi dall'accensione.
Gli elementi riscaldanti alogeni sono costituiti da
elementi riscaldanti circolari che garantiscono una
distribuzione uniforme della temperatura, oltre ai
vantaggi caratteristici degli elementi riscaldanti
alogeni.
Le lampade alogene emettono istantaneamente
un'elevata quantità di luce e calore con i conseguenti
vantaggi pratici:
· rapido riscaldamento (rispetto ad un bruciatore a
gas)
· rapido raffreddamento
adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore;
accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito: laderenza alle zone
di cottura sarà così ottimale e sia le pentole sia il
piano cottura dureranno più a lungo;
evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza;
non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché potrebbe danneggiarsi.
10
Precauzioni econsigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
Questeistruzionisono valide solo per i paesi di
destinazioneicuisimboli figurano sul libretto e sullatarga matricola dellapparecchio.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o con i piedi
bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Il libretto
Durantel'usodell'apparecchioglielementi
Evitare che il cavo di alimentazione di
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
Sulle piastre non debbono essere poste pentole instabili o deformate
Utilizzare
Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.) in prossimità
Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore di deposito o nel
Quando lapparecchio non è utilizzato, assicurarsi sempre che le
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
Non appoggiare oggetti
riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2
sottoclasse 1 (incassato tra due mobili).
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
altri elettrodomestici entri in
contatto con parti calde dellapparecchio.
onde evitare incidenti per rovesciamento. Posizionatele sul piano di
cottura in modo che i manici siano rivolti verso linterno, per evitare
urti accidentali.
sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
dellapparecchio quando esso è in uso.
forno: se lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
manopole siano nella posizione .
afferrando la spina.
dalla rete elettrica.
tentare una riparazione. Contattare lAssistenza.
pesanti sulla porta del forno aperta.
se lo spazio è
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare
calde.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può
incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto
appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi
allAssistenza.
Se la
superficie del piano è incrinata, spegnere l'apparecchio per
evitare la possibilità di scosse elettriche.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane
piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento.
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che
potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o
prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare
attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se
dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un
grave danno al piano.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul
piano perchè possono diventare caldi.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità
con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Evitare che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai
recupero e riciclaggio dei materiali che li
rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento
delle aziende elettriche.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture GRILL e GRATIN a
porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile
risparmio di energia (10%
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano
bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
circa).
IT
11
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica.
Pulire il forno
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente
e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri
abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua
calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un
panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Il pannello di controllo va pulito da sporco e grassi
con una spugna non abrasiva o con un panno
morbido.
Lacciaio inossidabile può macchiarsi se lasciato
parecchio tempo a contatto con unacqua molto
calcarea o con prodotti di pulizia contenenti
fosforo. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e asciugare con cura.
Pulire il piano cottura vetroceramica
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i
prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
carta assorbente per cucina.
una
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un
prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto (non fornito in
dotazione). Intervenire non appena possibile, senza
attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per
lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si
evitare
possono ottenere usando una spugnetta in filo
dacciaio inossidabile specifica per piani in
vetroceramica imbevuta di acqua e sapone.
In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finchè la
superficie è ancora calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti
durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste
operazioni con lapparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Controllareleguarnizionidelforno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino. È consigliabile
non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituirelalampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere il
coperchio in vetro del
portalampada (vedifigura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e
ricollegare il forno alla rete elettrica.
12
Prodotti specifici per la pulizia
del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Dove acquistarli
Hobbisticae
Ferramenta
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
Assistenza
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
13
Operating Instructions
COOKERANDOVEN
GB
IT
Italiano, 1
RS
Русский, 38
GB
English, 14
CZ
Cesky,50
CE6VP4R /HA
CE6VP6 EU /HA
CE6VP6 FR /HA
CE6VP6 X FR /HA
FR
Français, 26
SK
Svenska, 62
Contents
Installation, 15-16
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Descriptionof the appliance, 17
Overall view
Control panel
Start-up and use, 18-22
Setting the time
Starting the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Planning cooking with the electronic programmer
Planning cooking with the analogue programmer
Oven cooking advice table
Using the glass ceramic hob, 23
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
Precautions and tips, 24
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 25
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
Installation
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
If the top of the hob
is higher than the
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see figure).
Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
cupboards, the
appliance must be
installed at least 600
mm away from them.
If the cooker is
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
installed underneath a
min.
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
Insert a screwdriver into the side tabs of the
terminal board cover.
Pull the cover to
open it.
To install the cable, follow the instructions below:
Loosen the cable clamp screw and the wire contact
screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (see
figure - labelled P).
1
2
P
NL2L1
GB
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see figure).
Onlyavailableincertainmodels.
*
L3
15
GB
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and
replaced by authorised technicians only.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity
mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technicaldata table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable
for the charge indicated and must comply with current
electrical regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the switch). The supply cable must be
positioned so that it does not come into contact with
temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
1
2
Themanu
facturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful measurements
relating to the oven
compartment
Voltage and frequency
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to the
32x43.5x40 cm
56 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
see data plate
1700 W
1200 W
2200 W
1200 W
6300 W
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode:
Baking.
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 89/336/EEC
dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments. 2002/96/EC
16
Description
of the appliance
Overall view
Control panel
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING pan
Adjustable foot
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
indicator light
Electronic
cooking
programmer*
GB
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
THERMOSTAT
TERMOSTATO
Manopola
PROGRAMMI
TERMOSTATO
Onlyavailableincertainmodels.
*
knob
TIMER button
Spia
Manopola
COOKING END TIME button
COOKING TIME button
Manopola
PROGRAMMATORE ANALOGICO*
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
Spia
FUNZIONAMENTO
PIASTRE
12
11
10
9
8
7
Manopole piastre
ALOGENE
17
Start-up and use
GB
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Should the appliance be equipped with an electronic
programmer, to use the electric oven, just press the
and buttons at the same time (the symbol
will appear on the display) before selecting the
desired cooking function.
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Setting the time*
1. Press the
PROGRAMMER knob
and turn it in a
clockwise direction to
set the correct time.
The clock can only be
set if the oven is
connected to the
.
electricity mains. In the
event of a power
failure, the PROGRAMMER will stop: the correct
time will need to be reset once the power has been
restored.
Starting the oven*
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the ! symbol appears in the display
window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction until the red pointer is aligned
with the current time. A click will indicate the end of
the programming phase.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the 9 symbol appears in the display
window.
4. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob.
5. To switch the oven off, turn the SELECTOR knob
back to the "0" position.
Programming cooking*
Programming a cooking duration with immediate
start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the desired cooking duration appears
in the display window.
2. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob. The oven switches on immediately
and remains in operation for the entire set cooking
duration.
3. When the selected time period has elapsed, a
buzzer will sound. To silence it, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the ! symbol appears in the display window.
4. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1
hour and 15 minutes is programmed. The
programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming a cooking durationwith delayed
start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the ! symbol appears in the display
window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction until the red pointer is aligned
with the desired cooking start time.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the desired cooking duration appears
in the display window.
4. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob. The oven will switch on at the set
cooking start time and will remain on for the entire
set cooking duration.
5. When the selected time period has elapsed, a
buzzer will sound. To silence it, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the ! symbol appears in the display window.
6. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and
15 minutes is programmed and the start time is
set to 11:00 a.m. The programme will start
automatically at 11:00 and will end at 12:15.
To cancel a programmed cooking cycle, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the 9 symbol appears in the display window.
18
Only available in certain models.
*
Cooking modes
A temperature value between 50°C and MAX can be
set for all cooking modes except the following:
GRILL (recommended: set only to MAX power level)
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will be
activated. When using this traditional cooking mode, it
is best to use one cooking rack only. If more than one
rack is used, the heat will be distributed in an uneven
manner.
OVENBAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate
and uniform manner throughout the entire oven. This
mode is ideal for baking and cooking temperature
sensitive foods (such as cakes that need to rise) and
for the preparation of pastries on 3 shelves
simultaneously.
GRILL mode
The central part of the top heating element and the
rotisserie spit (where present) are activated. The high
and direct temperature of the grill is recommended for
food that requires a high surface temperature (veal
and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This
cooking mode uses a limited amount of energy and is
ideal for grilling small dishes. Place the food in the
centre of the rack, as it will not be cooked properly if it
is placed in the corners.
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate.
This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food.
The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
GB
FASTCOOKING mode
The heating elements and the fan are activated,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode.
This mode is particularly suitable for cooking prepacked food quickly (frozen or pre-cooked). The best
results are achieved using one cooking rack only.
MULTILEVEL mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as
well as the fan, will be activated. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of
two racks may be used at the same time.
PIZZA OVEN mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly
from the element at the bottom. If you use more than
one rack at a time, switch the position of the dishes
halfway through the cooking process.
Spitroast (only available in certain models)
To operate the spit roast
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert
the spit in the hole provided on the back panel of
the oven.
3. Start the rotisserie using the knob to select MODE
or .
! When the
the door is opened.
mode is activated, the spit will stop if
19
GB
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 or 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the
time has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
. The display shows:
H
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
When using the GRILL cooking mode, place the
rack in position 5 and the dripping pan in position 1
to collect cooking residues (fat and/or grease).
When using the GRATIN cooking mode, place the
rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA OVEN
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the
total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Setting the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a powercut, the clock display will
automatically reset to 0:00 and begin to blink.
To set the time:
1. Press the COOKING TIME button
COOKING END TIME
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons,
set the exact time by pressing the
The
button advances the hours and the ) button
*
decreases the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
simultaneously.
%
and the
$
and ) buttons.
*
N
2. Press the * and buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
R
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button
(except the
switch off.
Thetimerdoesnotswitchtheovenonoroff.
Adjustingthe volumeof the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use
the
button to adjust the volume of the alarm buzzer.
)
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and
set a suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set
the desired amount of time by pressing the
buttons. If, for example, you wish to set a cooking time of
30 minutes, the display will show:
and ) buttons). The symbol
*
$
H will
.
and
*
)
N
3. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the symbol
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
and the letter A (AUTO).
m
%
.
*
and
)
O
6. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the letter A (AUTO).
P
Onlyavailableincertainmodels.
*
20
Atthispoint, the ovenisprogrammedtoswitch on
automatically at 12:30 andswitch off after 30 minutes,
at 13.00.
GB
Setting the cooking
Follow the above procedure for setting the cooking
time (points 1-3).
When the letter A appears, this indicates that both the
cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to
manual operation, after each AUTO cooking mode
press the COOKING TIME
TIME
The symbol
the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time
by pressing the COOKING TIME button
cooking end time may be displayed by pressing the
END COOKING TIME button
time has elapsed a buzzer sounds. To stop it, press
any button apart from the
Cancellingapreviouslysetcookingprogramme
Press the COOKING TIME button
COOKING END TIME
buttons simultaneously.
%
m
time with an immediate start
and END COOKING
$
will remain lit, along with the oven, for
, and the
$
. When the cooking
%
and ) buttons.
*
and the
simultaneously.
%
$
Correctingorcancellingpreviouslysetdata
The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button (TIMER, COOKING
TIME or COOKING END TIME) and the
button.
When the cooking time data is cancelled, the cooking
end time data is also cancelled automatically, and
vice versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of
the programmed cooking process.
*
or
)
Onlyavailableincertainmodels.
*
21
GB
Ovencookingadvicetable
Cooking
modes
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
Duck
Roastveal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen n food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked d food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal orbeef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
With ro tisserie
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Grilled chicken
Cuttlefish
With ro tisserie
Veal on the spit
Lamb on the spit
Chicken (on the spit) +
potatoes (roasted)
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the 0 position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric halogen heating
elements. When they are in use the following items on
the hob become red.
A. The cooking zone with
radiant heating elements.
AB
C
temperature of the corresponding cooking zone is
greater than 60°C, even when the heating element has
been switched off but is still hot.
Cookingzoneswithhalogenheatingelements
These emit heat via radiation from the halogen lamps
they contain. They have similar properties to gas
burners: they are easy to control and reach set
temperatures quickly, allowing you to actually see the
power they are providing.
Descriptionoftheheatingelements
The circular radiant heating elements become red 10 20 seconds after they have been switched on.
The circular halogen heating elements guarantee even
heat distribution in addition to the usual advantages
that halogen heating elements bring.
Halogen lamps emit high levels of heat and light as
soon as they are switched on, offering the following
practical advantages:
· rapid heating (in relation to a gas burner)
· rapid cooling
· even temperature across the whole surface (due to
the circular heating elements)
B. The cooking zone with a
halogen heating element.
C. The residual heat indicator
light: this indicates that the
Do not stare directly at the halogen heating elements.
Radiant Ceramic Hot Plate
Pos.
Normal or Fast Hot Plate
OffOff
0
To cook fishTo melt butter or chocolate
1
To cook potatoes (steam),
2
soup, chickpeas, beans
To continue cooking large
quantities of food, vegetable
3
soup
To roast (medium)
4
To roast (well done)
5
To brown or quickly bring to a
6
boil
7
8
9
10
11
12
Ceramic Halogen Hot Plate
Automatic Hot Plate
To reheat liquids
For sauces (including cream
sauces)
To cook at boiling point
For roasts
For stews
To fr y
Practicaladviceonusingthehob
Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob remain effective for
a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
GB
23
Precautions andtips
GB
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following
warnings are provided for safety reasons and must be read
carefully.
Generalsafety
These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate located on the
appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and
storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands
and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions provided
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 -
subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot.
well away from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical appliances
do not come into contact with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
Do not use unstable or
will help to avoid accidental spills. Make sure pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
Do
not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage compartment or
in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in
is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
If the appliance breaks do
attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of
the appliance. Contact Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
misshapen pans on the cooking zones; this
the position when the appliance
wn, under no circumstances should you
covered areas.
in this booklet.
Keepchildren
The internal surfaces of the compartment (where present) may
become hot.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or
even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a
Service Centre.
If the surface of the hob is cracked,
prevent electric shocks from occurring.
Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty
minutes after they have been switched off.
Keep any object which could melt away from the hob, for example
plastic and aluminium objects, or
Be especially carefulwhen using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces that are still hot, they may cause
serious damage to the hob.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob
as they
may become hot.
switch off the appliance to
products with a high sugar content.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
by inexperienced individuals or by anyone who is not familiarwith the product. These individuals should, at the very least,
be supervised by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary
instructions relating to the
operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected separately in
optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to
public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating
household appliances, owners may contact the public service
provided or their local dealer.
to the correct disposal of exhausted
order to
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity supply network
companies by using the oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the GRILL and GRATIN
modes: This will
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they
are free of debris so that they adhere properly to the door, thus
avoiding heat dispersion.
achieve improved results while saving energy
24
Care andmaintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
which has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus. We
recommend that the steel surfaces are rinsed well
then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (seefigure).
2. Unscrew the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, w
appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
and dry it with absorbent kitchen roll.
ithout waiting for the
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Assistance
Never use the services of an unauthorised
technician.
Pleasehavethefollowinginformationtohand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
GB
25
Mode demploi
CUISINIERE ET FOUR
FR
IT
Italiano, 1
RS
Русский, 38
GB
English, 14
CZ
Cesky,50
CE6VP4 R /HA
CE6VP6 EU /HA
CE6VP6 FR /HA
CE6VP6 X FR /HA
FR
Français, 26
SK
Svenska, 62
Sommaire
Installation, 27-28
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Tableau des caractéristiques
Description de lappareil, 29
Vue densemble
Tableau de bord
Mise enmarche et utilisation, 30-34
Réglage de lheure
Mise en marche du four
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Programmer la cuisson à laide du programmateur
électronique
Programmer la cuisson à laide du programmateur
analogique
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan vitrocéramique, 35
Allumer et éteindre les foyers
Les foyers
Précautions et conseils, 36
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 37
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veiller à ce quil suive
lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur linstallation, lutilisation et
la sécurité de lappareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage, dentretien ou
autre, doit être effectuée après avoir débranché la
prise de la cuisinière.
Positionnement et nivellement
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi arrière
de lappareil est réalisé en matériel ignifuge résistant
à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, il faut que ces derniers
soient placés à au moins 600 mm de lappareil.
si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il
faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de
distance du plan.
Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments
suspendus sont
inflammables (voir figure);
ne pas placer de
rideaux derrière ou sur
les côtés de la
cuisinière à moins de
mm. with hood
mm. without hood
650
700
200 mm de distance.
min.
min.
pour linstallation de
hottes, se conformer
aux instructions de leur
notice demploi.
Pour mettre lappareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la cuisinière
(voir figure).
Min.mm.
mm.
420
Min.
Nivellement
HOOD
600
420
Min.mm.
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du cordon dalimentation
Ouverture du bornier :
Faire pression à laide dun tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier ;
Tirer et ouvrir le
couvercle du bornier.
Pour monter le câble dalimentation, procéder comme
suit :
dévisser la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
Les pontets sont montés en usine pour raccordement
à 230V monophasé (voir figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
pour effectuer les raccordements électriques
illustrés, utiliser les deux pontets placés dans le
boîtier (voir figure - référence P)
1
2
P
NL2L1
L3
FR
Nexistequesur certains modèles
*
27
FR
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
4
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fixer le câble dalimentation dans le serre-câble
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir tableau des caractéristiques techniques).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur dans le
pays (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit
atteindre, en aucun point, une température dépassant
de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
1
2
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nousdéclinonstoute
responsabilitéencasde
nonrespect desnormesénuméréesci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions du four
HxLxP
Volume
Dimensions utiles du
tiroir chauffe-plats
Tension et fréquence
d’alimentation
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max. plans de
cuisson vitrocéramique
ETIQUETTE ENERGIE
Cet appareil est conforme aux
32x43,5x40 cm
l 56
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 8,5 cm
voir plaque signalétique
1700 W
1200 W
2200 W
1200 W
6300 W
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie
convection Naturelle – fonction
four :
Traditionnel ;
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée – fonction four :
Pâtisserie.
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives. 2002/
96/CE
28
Descriptionde lappareil
Vuedensemble
Tableau de bord
FR
Nexistequesur certains modèles
*
12
11
10
9
8
7
29
Mise enmarche et utilisation
FR
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Pour utiliser le four électrique équipant les appareils
dotés de programmateur électronique, appuyer en
même temps sur les touches
du symbole
cuisson désirée.
Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
lappareil
) avant de sélectionner la fonction de
et (affichage
Réglage de lheure*
1. Pousser sur le
bouton du
PROGRAMMATEUR et
tourner dans le sens
des aiguilles d'une
montre pour
sélectionner l'heure
courante.
La mise à l'heure n'est
possible que si le four
est sous tension. En cas de panne de courant, le
PROGRAMMATEUR s'arrê
il faut par conséquent le remettre à l'heure.
te : dès retour du courant,
Mise enmarche du four*
1. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
symbole ! s'affiche dans la fenêtre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
amener l'aiguille rouge sur l'heure courante. Un
déclic indique la fin de l'opération.
3. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
symbole 9 s'affiche dans la fenêtre.
4. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à
l'aide du bouton PROGRAMMES.
5. Pour éteindre le four, amener le bouton
PROGRAMMES sur "0".
Comment programmer une cuisson*
Programmer une duréeavec démarrage immédiat
1. Amener le temps de cuisson souhaité dans la
fenêtre d'affichage en tournant le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre.
2. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à
l'aide du bouton PROGRAMMES. Le four se met
aussitôt en marche et fonctionne pendant toute la
durée programmée.
3. Une fois le temps écoulé, il émet un signal
sonore. Pour le faire cesser, tourner le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le symbole !
s'affiche dans la fenêtre.
4. Amener le bouton PROGRAMMES sur "0".
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme s'arrête automatiquement
à 10h15.
Programmer unedurée avec démarrage différé
1. Tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
symbole ! s'affiche dans la fenêtre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
amener l'aiguille rouge en face de l'heure de
démarrage de cuisson souhaitée.
3. Amener le temps de cuisson souhaité dans la
fen
être d'affichage en tournant le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre.
4. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à
l'aide du bouton PROGRAMMES. Le four démarre
automatiquement à l'heure programmée et
fonctionne pendant toute la durée de cuisson
sélectionnée.
5. Une fois le temps écoulé, il émet un signal
sonore. Pour le faire cesser, tourner le bouton du
PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le symbole !
s'affiche dans la fenêtre.
6. Amener le bouton PROGRAMMES sur "0".
Exemple : il est 9h00, une durée de 1h15 est
programmée et l'heure de démarrage est fixée à
11h00. Le programme démarre automatiquement
à 11h00 et dure jusqu'à 12h15.
Pour annuler une programmation, tourner le bouton
du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le symbole 9
s'affiche dans la fenêtre.
Nexistequesurcertainsmodèles
*
30
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, il est possible de
sélectionner une température comprise entre 50°C et
MAX., sauf pour:
niveaux, ne pas oublier de les changer de place à
mi-cuisson.
Programme GRIL
FR
GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner
MAX.);
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du
ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme
à lintérieur du four. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme FAST COOKING
Mise en marche de la partie centrale de la
résistance de voûte et du tournebroche (si lappareil
en est équipé). La température élevée et directe du
gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent
une haute température en surface (steak de veau et
de buf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour
griller de petites préparations, permet de réduire la
consommation délectricité. Attention à bien placer
le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la
chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la
turbine et du tournebroche (si lappareil en est
équipé). Lirradiation thermique unidirectionnelle
sajoute au brassage de lair pour une répartition
uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus
de risque de brûler les aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur.
Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu
porte fermée.
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour
obtenir une chaleur constante et uniforme.
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons
rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour
obtenir dexcellents résultats, nenfourner que sur un
seul niveau.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte
et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur est
constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit
et dore de façon uniforme en tous points. Il est
possible de cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant
surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
Tournebroche (nexiste que sur certains modèles)
Pour actionner le
tournebroche (voir figure)
procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au gradin 1;
2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout
arrière de la broche dans le trou situé au fond de
lenceinte;
3. brancher le tournebroche en amenant le sélecteur
PROGRAMMES sur
! Quand le programme
sarrête dès ouverture de la porte du four.
ou ;
est lancé, le tournebroche
31
FR
Conseils de cuisson
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5: ils sont directement frappés par lair
chaud qui pourrait brûler les préparations délicates.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
En cas de cuisson en mode GRIL, placer la grille
au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson. En cas de cuisson
en mode GRATIN, placer la grille au gradin 2 ou 3
et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus
de cuisson.
Nous conseillons de sélectionner le niveau
dénergie maximum. Ne pas sinquiéter si la
résistance de voûte nest pas allumée en
permanence: son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
FOUR PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et lenfourner
sur la grille du four.
En cas dutilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup
moins croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, najouter la
mozzarelle quà mi-cuisson.
Programmer la cuisson à laide du
programmateur électronique*
Mise à lheure de lhorloge
Après branchement au réseau électrique ou après
une panne de courant, lafficheur clignote sur 0.00.
Pour régler lheure :
1. appuyer en même temps sur les touches DUREE
DE CUISSON
2. dans les 4 secondes qui suivent, remettre à
lheure en appuyant sur les touches
touche
sert à diminuer le temps.
Après la sélection de lheure, le programmateur se
place automatiquement en position manuelle.
Programmerlaminuterie
Le minuteur sert à programmer un compte à rebours
qui se termine par un signal acoustique.
Pour programmer la minuterie :
1. appuyer sur la touche MINUTEUR
visualise:
*
et FIN DE CUISSON %;
$
et ). La
sert à augmenter le temps; la touche
*
. Lafficheur
H
)
N
2. appuyer sur les touches * et ) pour sélectionner
la durée désirée;
3. dès que les touches sont lâchées, le compte à
rebours démarre et lafficheur visualise lheure
courante:
R
4. une fois le temps écoulé, un signal acoustique
retentit, pour larrêter appuyer sur une touche
quelconque (sauf touches
séteint.
Le minuteur ne contrôle pas lallumage et larrêt du
four.
Régler le volume du signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
lhorloge, utiliser la touche
du signal acoustique.
Programmerla durée dune cuisson avec départ
différé
Il faut avant tout choisir le programme de cuisson et
la température désirés à laide des boutons du four
PROGRAMMES et THERMOSTAT.
Il est alors possible de sélectionner la durée de
cuisson:
1. appuyer sur la touche DUREE CUISSON
2. dans les 4 secondes suivantes, sélectionner la
durée de cuisson souhaitée à laide des touches
et ). En cas par exemple de programmation dune
durée de cuisson de 30 minutes, lafficheur visualise:
et ): le symbole
*
pour régler le volume
)
$
H
;
*
N
3. 4 secondes après avoir relâché les touches,
lafficheur visualise lheure courante (10.00 par exemple)
en même temps que le symbole
(AUTO) :
Il faut ensuite sélectionner lheure de fin de cuisson :
4. appuyer sur la touche FIN DE CUISSON
5. dans les 4 secondes suivantes, sélectionner
lheure de fin de cuisson souhaitée à laide des
touches
terminer à 13h00, lafficheur visualise:
et ). Si la cuisson doit par exemple se
*
et la lettre A
m
$
;
O
6. 4 secondes après avoir relâché les touches,
lafficheur visualise lheure courante (10.00 par exemple)
en même temps que la lettre A (AUTO):
P
Dans lexemple fourni, le four sallumera
automatiquement à 12h30 pour séteindre 30
minutes après, à 13h00.
Nexistequesurcertainsmodèles
*
32
Programmerladurée dune cuissonavec départ
immédiat.
Suivre la procédure décrite plus haut pour
programmer la durée de cuisson (points 1-3).
La lettre A allumée rappelle que la durée et lheure
de fin de cuisson ont été sélectionnées en fonction
automatique AUTO. Pour revenir au fonctionnement
manuel du four, après toute cuisson AUTO appuyer
simultanément sur les touches DUREE CUISSON
et FIN CUISSON %.
$
FR
Le symbole
four pendant toute la durée de la cuisson.
La durée sélectionnée peut être affichée à tout
moment en appuyant sur la touche DUREE DE
CUISSON
sur la touche FIN DE CUISSON
acoustique retentit en fin de cuisson. Pour larrêter,
appuyer sur une touche quelconque, sauf sur les
touches
Annuler une cuissonprogrammée
Appuyer en même temps sur les touches DUREE DE
CUISSON
Corrigerou annulerlesdonnéessélectionnées
Les données sélectionnées peuvent être modifiées à
tout moment, en appuyant tout simplement sur la
touche correspondante (MINUTEUR, DUREE DE
CUISSON ou FIN DE CUISSON) et sur la touche
.
)
Leffacement de la durée de cuisson entraîne
automatiquement leffacement de la fin de cuisson et
vice versa.
En cas de fonctionnement programmé, lappareil
naccepte pas des temps de fin de cuisson
antécédents à ceux du départ de cuisson proposés
par lappareil.
$
*
$
reste allumé en même temps que le
m
et lheure de fin de cuisson en appuyant
. Un signal
%
et ).
et FIN DE CUISSON %.
*
ou
Nexistequesurcertainsmodèles
*
33
FR
Tableau de cuisson au four
Programmes
Four Tr adition
Four Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Gril
Gratin
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Poulet grillé
Seiches
Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)
Veau à la broche
Agneau à la broche
Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans
lèchefrite)
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles dune
montre.
Pour léteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles dune montre jusquà 0.
Lallumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale quau moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé déléments chauffants
électriques halogènes. Ils deviennent rouges pendant
leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Foyers halogènes.
AB
C
même après extinction de ce dernier.
C. Voyant de chaleur
résiduelle: il signale une
température supérieure à 60°C
du foyer correspondant et ce
Ne pas fixer du regard les foyers halogènes.
Plaque Radiant en
Pos.
Céramique Plaque Normale
o Rapide
EteintEteint
0
Cuisson de poissons
1
Cuisson de pommes de terre
(à la vapeur), soupes,pois
2
chiches,haricots
Pour continuer la cuisson de
grandes quantités d'aliments,
3
minestrone
Rôtir (moyen)
4
Rôtir (fort)
5
Rissoler ou rejoindre
6
l'ébullition en peu de temps
7
8
9
10
11
12
Plaque Halogène en
Céramique Plaque
Automatique
Pour faire fondre le beurre, le
chocolat
Pour réchauffer les liquides
Pour crèmes et sauces
Pour cuire à la température
d'ébullition
Pour les rôtis
Pour les grands pot-au-feu
Pour fr ire
Conseilsdutilisationduplandecuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe;
FR
Foyers halogènes
Ils transmettent la chaleur par irradiation de la lampe
halogène quils contiennent. Ils se caractérisent par
leurs propriétés qui rappellent celles du gaz : une
prompte réponse aux commandes et une visualisation
immédiate de la puissance.
Descriptiondes éléments chauffants
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
Les résistances circulaires des foyers halogènes
garantissent une distribution uniforme de la
température en plus de tous les autres avantages
propres aux foyers halogènes.
Les lampes halogènes produisent instantanément une
quantité de lumière et de chaleur très élevée avec
tous les avantages pratiques qui sensuivent :
· montée rapide en température (par rapport à un
brûleur à gaz)
· refroidissement rapide
· température uniforme sur toute la surface (grâce
aux éléments chauffants circulaires)
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieu
x toute la chaleur disponible;
sassurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre: ladhérence aux foyers
sera ainsi optimale et tant les casseroles que le
plan de cuisson dureront plus longtemps;
éviter dutiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz: la concentration de
chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond
de la casserole qui perd son adhérence;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de sendommager.
35
Précautions etconseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent
être lues attentivement.
Sécurité générale
Ces instructions ne sont valables que pour les pays
dont les symboles figurent dans la notice et sur la
plaquette dimmatriculation de lappareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un
endroit abrité, il
pluie et aux orages.
Ne pas toucher lappareil avec les mains mouillées ou humides ou si
lon est pieds nus.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par
des adultes conformément aux instructions
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose) ou classe 2 -
sous-classe 1 (encastré entre deux meubles).
Encoursdefonctionnement,leséléments
chauffants et certaines parties de la porte peuvent
devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher
et à garder les enfants à
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits électroménagers
touche à des parties chaudes de lappareil.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
Ne pas poser de casseroles instables ou déformées sur les foyers
pour éviter tout risque de renversement. Placer les casseroles sur
plan de cuisson, manches tournés vers lintérieur, pour éviter de les
heurter par mégarde.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des
plats du four.
Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence..) à
proximité de lappareil lorsquil est en marche.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans
du bas ou dans le four : si lappareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
Quand lappareil nest pas utilisé, sassurer que les boutons sont bien
sur la position .
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
Neffectuer
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer lappareil. Faire appel au service
dassistance.
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
Les surfaces intérieures
chaudes.
est en effet très dangereux de le laisser exposé à la
du mode demploi.
distance.
le
la niche de rangement
aucune opération de nettoyage ou dentretien sans avoir
du tiroir (sil y en a un) peuvent devenir
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut
toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun choc
provoqué par un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans
ce cas, débrancher immédiatement lappareil du réseau électrique et
sadresser
Si la surface de la table est fêlée, éteindre lappareil pour éviter tout
risque délectrocution.
Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée
pendant trente minutes au moins après leur extinction.
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui
fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des
produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces
encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la
table.
Ne pas poser dobjets métalliques (couteaux
etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
à un centre dassistance technique.
pourrait
, cuillères, couvercles,
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées dexpérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune
personne responsable de leur sécurité, dune surveillance
ou dinstructions préalables concernant
dutilisation de
lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Miseau rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
déquipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets
solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire
lobjet dune
récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et
empêcher tout danger pour la santé et pour lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler quils font lobjet dune collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements
électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser au service
public prévu à cet effet ou aux commerçants.
collecte séparée pour optimiser le taux de
sur la mise au rebut des
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser autant que possible
le four pendant les heures creuses.
Pour les cuissons au GRIL et GRATIN, nous recommandons de
garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation dénergie est moindre (environ 10%
déconomie).
Garder les joints propres et en bon état
la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
pour quils adhèrent bien à
36
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage du four
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et dessuyer
après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, le nettoyer avec une éponge non abrasive ou
avec un chiffon doux.
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact dune eau
très calcaire ou de détergents agressifs contenant
du phosphore. Nous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer.
Contrôlerles jointsdufour
Contrôler périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Remplacement delampoule déclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voirfigure).
2. Dévisser lampoule et la
remplacer par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et
rebrancher le four au réseau
électrique.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table
essuie-tout.
Si la table est sale, frotter avec un produit dentretien
adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (pas fourni avec lappareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que lappareil ait refroidi
afin déviter toute incrustation des
Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée deau
savonneuse donne dexcellents résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
Une fois que la table est
avec un produit dentretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface
en cas de débordement accidentel. Opérer de
préférence quand lappareil est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire et
dessuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet sincruster lors dune prochaine
cuisson.
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type danomalie;
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur lappareil
FR
37
RS
Ðуково дств о по эк спл уатации
ÊÓÕОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
IT
Italiano, 1
RS
Ðусскиé,
38
GB
English, 14
CZ
Cesky,50
CE6VP4 R /HA
CE6VP6EU /HA
CE6VP6FR /HA
CE6VP6XFR /HA
FR
Français, 26
SK
Svenska, 62
Содержание
Монтаж, 39-40
Ðàñположенèå è íèâåëèðîâêà
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê
Описание изделия, 41
Îáùèé âèä
Панель управления
Включение и эксплуатация, 42-46
Íàñòðîéêà ÷àñîâ
Âêлюченèå äóхового шêафа
Программы прèготовленèÿ
Ïðàêòè÷åñêèå ñоветы по прèготовленèþ
Программèрованèå ïðèготовленèÿ ïðè помощè
ýëåêтронного óñòðîéñтва программèрованèÿ
Программèрованèå ïðèготовленèÿ ïðè помощè
аналогового óñòðîéñтва программèрованèÿ
Òàáëèöà ïðèготовленèÿ â äóховом шêàôó
Стеклокерамическая варочная
панель, 47
Âêлюченèå è âûêлюченèе нагревательных зон
Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 48
Îáùèе требованèÿ ê безопаñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýëåêтроэнергèèè охрана оêðóжающеéñðåäû
Ïðàâèëüíûé порядоê монтажа:
èçäåëèе может быть óñтановлено на êóõíå, â
ñтоловоéèëè â îäíîêомнатноé êâàðòèðå (íå â
ванноé êомнате);
варочная панель êóхонноé ïëèòû âûøå
åñëè
êóхонных элементов, необходèмо отодвèíóòü èõ îò
ïëèòû íà ðàññòîÿíèе не менее 600 мм.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
не заправляйте занавески çà êóõîííóþ ïëèòó
ïðèáëèæàéòå èõ íà ðàññòîÿíèе меньше 200 мм.
возможная êóхонная вытяжêа должна быть
óñтановлена в ñоответñòâèèñèíñòðóêöèÿìè,
ïðèведеннымè â òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå ê
вытяжêå.
Нивелировка
Ïðè необходèìîñòè выровнять èçäåëèå âêðóòèòå â
ñïåöèальные отверñòèÿ ïî óãëàì â îñнованèè
êóхонноé ïëèòû ïðèлагающиåñÿ íèâåëèровочные
íîæêè (ñì. ðèñóíîê).
åсли кухонная плитаóñтанавлèâàåòñÿ ïîä
íàâåñíûì øêафом, он
должен раñполагатьñÿ
íà âûñоте не менее 420
мм от поверхноñòè
варочноé панелè.
Ýòî ðàññòîÿíèе должно
ìèíèмальным раññòîÿíèåì ìåæäóêîíòàêòàìè 3 ìì,
ðàñ÷èтанныé íà äàííóþ íàãðóçêó è ñоответñòâóþùèé
äåéñòâóþùèм норматèâàì (âûêлючатель не должен
размыêать провод заземленèя). Сетевоé øíóр должен
быть раñположен таêèм образом, чтобы нè â îäíîé
òî÷êе его температóра не превышала температóð
ó
помещенèя более чем на 50°C.
Перед подñîåäèíåíèåì ñетевого шнóра проверьте
ñëåäующее:
ñетевая розетка должна быть соединена ñ
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических духовых
шкафов.
Норматив EN 50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция –
функция нагревания:
Традициональная:
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции функция нагревания:
Кондитерская выпечка
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 89/336/СЕЕ от
03/05/89 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими
изменениями. 2002/96/СЕ
40
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Îáùèé âèä
Стеклокерамическая
варочная панель
Панель управления
Регулируемая ножка
ПРОТИВЕНЬ
Ïàíåëü óïравления
RS
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
РЕШЕТКА
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Регулируемая ножка
Имеется только в некоторых моделях.
*
12
11
10
9
8
7
41
Включение è эксплуатация
RS
Ïðи первом включенèè äóхового шêàôà
ðåêомендóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèмерно в теченèå
÷àñà ïðè ìàêñèмальноé температóðå ñ çàкрытоé
дверцеé. Затем выêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô, îòêðîéте
дверцó è проветрèте помещенèе. Запах, êоторыé вы
можете почóâñтвовать, вызван èñ паренèåì âåùåñòâ,
èспользованных для предохраненèÿ äóхового шêàôà.
 изделèÿõ, îснащенных эле
программèрованèÿ, äëÿ èñпользованèÿ
ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêи необходимо одновременно
нажать êíîïêè
ñимвол
ïðèготовленèÿ.
Перед началом эêñïëуатацèè необходèìî снять
ïëåíêó, íàêлееннóþ ñ áîêîâ èçäåëèÿ.
è (íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
) перед выбором нóжного режèìà
êтронным óñòðîéñòâîì
Íастроéка часов*
1.Íàæìèòå рукоятку
ПРОГРАММЕРА и
поверните ее по
часовой стрелке вплоть
до установки значения
текущего времени.
Íàñòðîéêà ÷àñîâ
возможна, тольêî åñëè
äóõîâîé øêàô
подключен к сети
электропитания. В случае отключения
электропитания ПРОГРАММЕР останавливается:
при включении электропитания необходимо вновь
выставить время.
Âêлючение духового шкафа*
1. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой
стрелке вплоть до появления в окошке символа
.
2. Потяните за рукоятку ПРОГРАММЕРА и
поверните ее по часовой стрелке вплоть до
установки красной стрелки напротив текущего
времени. По завершении операции вы услышите
щелчок.
3. Повернèòå ðóêîÿòêó ÏÐÎÃРАММЕÐÀ по часовойñòðåëê
е вплоть до появления в окошке символа
'.
4. Выберèòå íóæíóþ программó приготовления при
помощè ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ.
5. Для выключения духового шкафа поверните
рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «0».
2. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГ
включается незамедлительно и работает на
протяжении всего заданного времени
приготовления.
3. По истечении заданного времени раздается
звуковой сигнал. Для его отключения поверните
рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой стрелке
вплоть до появления в
4. Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ в положение 0.
Ïðимер: в 9:00 вы задаете приготовление, на которое
потребóåòñÿ 1 ÷àñ 15 ìèíут. Приготовление
автоматè÷åñêè завершèòñÿ â 10:15.
Ïðîãðàììèðîвание ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîвления ñ îòëîæåííûì началîì
1.Повернèòåðóêîÿòêó ÏÐÎÃÐАММЕРÀ ïî÷àñîâîé
ñòðåëêе вплоть до появления в окîøêå ñèмвола
2. Потяните за рукоятку ПРОГРАММЕРА и
поверните ее по часовой стрелке вплоть до
установки красной стрелки напротив нужного
времени начала приготовления.
3. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой
стрелке вплоть до появления
продолжительности приготовления.
4. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. Духовой шкаф
включится в момент, заданный в качестве начала
приготовления, и будет работать на протяжен
всего заданного времени приготовления.
5. По истечении заданного времени раздается
звуковой сигнал. Для его отключения поверните
рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой стрелке
вплоть до появления в окошке символа
6. Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ в положение 0.
Ïðимер: в 9.00 вы программируете приготовление,
на которое потребуется 1 час 15 минут, и задаете
время начала приготовления в 11:00. Программа
автоматически начинается в 11:00 и завершается в
12:15.
Âêлючаетñÿ çàäíèé нагревательныé элемент è
âåíòèлятор, обеñïå÷èâàÿ óмеренныé è однородныé
æàð âíóòðè äóõîâки. Данная функциÿ ðåêомендóåòñÿ
äëÿ ïðèготовленèÿ äåëèêатных блюд (напрèìåð,
êîíäèòåðñêèõ èçäåëèé, òðåáóþùèх подъема теñòà) è
ìåëêîé выпечêè одновременно на трех óровнях.
áèôøòåêñов, вырезки, антрекотов). Это программа не
требóет большого раñхода энергèè, èдеально
подходèò äëÿ ïðèготовленèÿ íà ãðè
ïîðöèé. Ïîìåñòèòå ïðîäóêт в центр решетêè, òàê êàê
æàð íå ðàñïðîñтраняетñÿ ïî óãëàì.
Äëÿ ïðèготовленèÿ â ðåæèìàõ ÃÐÈËÜ è
ÏÎÄÐÓÌßÍÈÂÀÍÈ
áûòü çàêðûòà.
Å дверца духового шêафа должна
ле небольшèõ
Вертел(èìååòñÿтолькîâíåêоторыхмоделях)
Для включения вертела
(см. рисунок)
выполните следующие
операции:
RS
Программа FAST COOKING (Быстрое
приготовление)
Âêлючаютñя нагревательные элементы è âåíòèлятор,
обеñïå÷èâàÿ ïîñтоянныé è однородныé жар.
Программа не нóждаетñя в предварèтельном нагреве.
Äанная программа оñобенно реêомендóåòñÿ äëÿ
áûñтрого прèготовленèÿ ïîëóôàáðèêатов (мороженых
èëè готовых блюд). Оптèмальные резóльтаты
полó÷àþòñÿ ïðè èñпользованèè òîëüêо одного óровня.
Программа ОДНОВРÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃОТОВЛÅÍÈÅ
Âêлючаютñÿ âñе нагревательные элементы (верхнèé,
íèæíèéèêðóãëûé) è âåíòèлятор. Таêêàê жар являетñÿ
ïîñтоянным во вñåì äóховом шêàôó, âîçäóõ
îáåñïå÷èвает однородное прèготовленèå è
ïîäðóìÿíèâàíèå ïðîäóêта. Одновременно можно
èñпользовать не более двóõ óровнеé äóхового шêàôà.
Программа ÏÈÖÖÀ
Âêлючаютñÿ íèæíèéèêðóãëûé нагревательные
элементы è âåíòèлятор. Таêîå ñочетанèе позволяет
быñтро разогреть дóõîâêóñ более сильным
выделенèåì æàðà снизу. Åсли используются
íåñêîëüêî óровнеé одновременно, необходèмо менять
меñòàìè блюда в ñåðåäèíå èõ ïðèготовленèÿ.
1. óñтановèòå ïðîòèâåíü íà 1-ûé óровень;
2. óñтановèте держатель вертела на 3-ыé óровень è
âñтавьте вертел в ñïåöèальное отверñòèе в заднеéñòåíêå äóхового шêàôà;
! Ïîсле начала выполненèя программы
îòêрыванèè дверцы дóõîâêè вертел оñтанавливаетсÿ.
ïðè
Программа ÃÐÈËÜ
Âêлючаетñя верхнèé нагревательныé элемент è
вертел (еñëè îí èìååòñÿ). Âûñîêая температóðà è жар
прямого действия гриля рекомендóåòñÿ äëÿ
ïðиготовления продукòîâ, íóждающèõñÿ â âûсокой
поверхноñòíîé температóре (телячèéè говяжèõ
43
RS
Практические советû по
приготовлению
В режиме вентèëèðóемого прèготовлениÿ íå
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются
прямомó воздействию горячего воздóõà, êоторыé
может ñæå÷ü äåëèêатные продóêòû.
Прежде вñего необходимо выбрать нужную программу
ïðèготовленèÿ è ñоответñòâующую температуру при
помощè ðóêîÿòîê äóхового шêàôà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ è
ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ.
На данном этапе можно запрограммèровать
продолжèтельноñòü ïðèготовленèÿ:
Âключенная бóêâà А напомèнает о заданноé
продолжèтельноñòè è îêончанèè ïðиготовления в
автоматè÷åñêîì ðåæèìå. Äля возвращенèÿ â ðó÷íîé
ðåæèì äóхового шêàôà ïîñëå êаждого
автоматè÷åñêîãî ïðèготовленèÿ íàæìèте
одновременно êíîïêè ÏÐ
ÏÐÈÃОТОВЛÅÍÈß
A. Нагревательная зона ñîñïèралямè íàê àëèâàíèÿ.
B. Нагревательная зона ñ
галогенным элементом.
С. Индèêатор нагрева:
поêазывает, что температóðà â
ñоответñòâóþùåé
нагревательноé çîíå
Íå ñëåäóет долго ñмотреть на вêлюченные галогенные
элементы.
Спиральные элементы накаливания состоят из
круглых сопротивлений, которые раскаляются до
красна за только 10 20 секунд после их включения.
Ãалогенные нагревательные элементы соñòîÿò из
круглых сопротивлений, которые обеспечивают
è ÷èñòûì: òàêèм образом гарантèðóåòñÿ
îïòèмальное прèлеганèå ê нагревательным зонам,
а таêже продлевает ñðîê ñ
ëóжбы варочноé панелè
èêàñтрюль;
íå ñëåäóåò èñпользовать тó æå ïîñóäó,
èñпользованнóю на газовых конфорêàõ:
êонцентрацèя тепла на газовых êонфорêах можетдеформèровать дно поñóäû è íàðóøèòü ïðèлеганèå
ê нагревательной çîíå;
íикогда не оставляйте нагревательные зоны
âêлюченнымè áåç ïîсуды, так как это может
повредèòü èõ.
47
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíдации
RS
Изделие ñïðîåêòèровано è èзготовлено в соответñòâèè ñ
международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Îáùие требования к безопасности
Äàííûå инструкöèè îòíîсятсяòîëüêî ê странаì,
îáîçначения êîòîðûõ приведены â ðóêîâîäñòâå è íàïàñïîðòíîé òàáличкеèçäåëèÿ.
Äанное èçäåëèå предназначаетñÿ äëÿ
непрофеññèонального èñ пользованèÿ â домашнèõóñëîâèÿõ.
Запрещаетñÿ óñтанавлèâàòü èçäåëèå íà ó ëèöå, äàæå ïîä
íàâåñîì, òàê êàк воздеéñòâèå íà íåãî дождя è грозы
являетñÿ чрезвычайно опаñíûì.
Íå ïðèêàñàйтесь к и зделию влажнымè ðуками, áîсиком
èëè ñ ìîêðûìè ногамè.
Èçäåëèå предназначено äëÿ ïð
ïðîäóêòîâ, может быть èñпользовано òîëüêî âçðîñëûìè
ëèöàìè â ñоответñòâèè ñ èíñтрукцèÿìè, ïðèведеннымè â
данном òåõíè÷åñêîì ðуководстве.
Äанное òåõíè÷åñêîå ðуководство отноñèòñÿ ê бытовомó
Когда èçäåëèå íå èñпользóåòñÿ, âñåãäà проверяéòå, чтобы
ðåãó
Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки
изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèя
розетêè.
 ñëó÷àå íåèñправности категорически запрещается
îòêрывать âíóтренние механèçìû èçäåëèÿ ñ целью è õñàìîñтоятельного ремонта. Обратèòåñü â центр
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæивания.
Íå ставьте
äухового øêàôà
ýëåêтропрèборов ñ горячèìè ÷àñòÿìи изделèÿ.
ляторы находились в положенèè .
âсегда âûíèìàéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç с етевой
тяжелые предметы на открытую дверцу
Íåîáõîäèìî ïðîявлятü îñòðîæíîñòü
èготовленèÿ пищевых
èçäåëèå) èëè êëàññà
óþпанель òàê, чтобы случайно
è ò. ä . )
Âíóтренняяповерхносòüÿùèêà(åñëè îí è ìååòñÿ) может
ñèëüíîнагреться.
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ варочная панель óñòîйчива ê
механическим ударам, тем не менее она может треснуть
(или даже
инструментом. В этом с лучае незамедлительно
отсоедините изделие от сети электропитания и
обратитесь в Центр технического обслуживания.
Åсли поверхность варочноé панелè òðåñí
åå âî èзбежанèå óдаров тоêîì.
Ïîìíèòå, что температóðà êонфороê îñòàåòñÿ очень
âûñîêîé â теченèå òðèäöàòè ìèíóò ïîñëå èõ âûêлюченèÿ.
Держите на безопасном расстоянии от варочной панели
любые предметы, к оторые
пластмасса, алюминий или изделия из сахара. Обращайте
особое внимание на у паковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить
эти материалы на еще горячей ил
они могут серьезно повердить варочую панель.
Íå к ладите металлè÷åñêèå предметы (ножè, ëîæêè, êðûøêè
ограниченными физическими, сенсориальными или
умственными способностями (включая детей), неопытными
лицами или лицами, необученными обращению с
изделием без контроля со стороны л
за их безопасность или после надлежащего обучения
обращению с и зделием.
Íå разрешайте детям èграть ñ бытовым ýëåêтропрèбором.
разбиться) ïðè óäàðåострым предметом или
óëà,выключите
ìîãóòðàñïëàâèòüñÿ, наприìåð,
è теплоé поверхносòè,
èöà,ответственного
Óтилизация
Óíичтожение упаковочных матерèàëîâ: ñоблюдаéòå
ìåñòíûå норматèâû ïî ó òèëèçàöии упаковочных
матерèàëîâ.
Òèï íåèñправности;
Ìодель èçäåëèÿ (Ìод.)
Номер тех. паñпорта (ñåðèéíûé ¹)
Ýòè данные вы наéäåòå íà ïàñпортноé òàáëè÷êå,
ðàñположенноé íà изделии.
RS
49
Pokyny pro pouití
CZ
SPORÁK S TROUBOU
IT
Italiano, 1
RS
Русский, 38
GB
English, 14
CZ
Cesky,50
CE6VP4 R /HA
CE6VP6EU /HA
CE6VP6FR /HA
CE6VP6XFR /HA
FR
Français, 26
SK
Svenska, 62
Obsah
Instalace, 51-52
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Elektrické zapojení
Tabulka s údaji
Popis zarízení, 53
Celkový pohled
Ovládací panel
Sputení a pouití, 54-58
Nastavení hodin
Sputení trouby
Pecicí programy
Praktické rady pro pecení
Programování pecení spouitím elektronického
programovacího zarízení
Programování pecení spouitím analogového
programovacího zarízení
Tabulka pecení v troube
Pouití sklokeramické varné desky, 59
Zapnutí a vypnutí varných zón
Varné zóny
Opatrení a rady, 60
Základní bezpecnost
Likvidace
Úspora energie a ohled na ivotní prostredí
Údrbaa péce, 61
Vypnutí elektrického proudu
Citení zarízení
Postup pri výmene árovky osvetlení trouby
Vycitení sklokeramické varné desky
Servisní sluba
Instalace
Je velice duleité tento návod uschovat, aby jej bylo
moné kdykoli konzultovat. Vprípade prodeje,
odevzdání nebo stehování se ujistete, e zustane
spolecne se zarízením.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a
bezpecnosti.
Instalace zarízení musí být provedena odborne
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.
Jakýkoli zásah vrámci regulace nebo údrby musí
být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od
elektrického rozvodu.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné
polohy
Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za
predpokladu, e výka tohoto nábytku nepresahuje
výku varné desky.
Ujistete se, e stena dotýkající se zadní strany
zarízení je znehorlavého materiálu, odolného vuci
teplu (T 90°C).
Vrámci správné instalace je treba:
Umístit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje vjednopokojovém byte (ne do koupelny);
kdy je varná deska vyí ne nábytek, tento se
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm od
zarízení;
kdy bude sporák nainstalován pod zaveenou horní
skrínku kuchynské linky,
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
do 200 mm od jeho sten závesy;
Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených vprísluném návodu.
musí být dodrena
minimální vzdálenost
varné desky od skrínky:
420 mm.
Tato vzdálenost musí
700 mm. without hood
být 700 mm vprípade,
min. 650 mm. with hood
min.
e je materiál skrínky
horlavý (viz obrázek);
neumístujte za
sporák ani do prostoru
Pri zapojování kabelu postupujte následovne:
Odroubujte roub kabelové príchytky a rouby
kontaktu
Premostení jsou nastavena ve výrobním závode pro
jednofázové zapojení snapetím 230 V (viz obrázek).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
K realizaci elektrických zapojení uvedených na
obrázcích pouijte dve premostení umístená v
krabici (viz obrázek - odkaz P)
1
2
P
CZ
Vyrovnánídovodorovné polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do
vodorovné polohy, zaroubujte
dodané noky do prísluných
uloení vrozích spodní cásti
sporáku (viz obrázek).
NL2L1
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
L3
51
CZ
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Po ukoncení instalace zarízení musí zustat elektrický
kabel a elektrická zásuvka snadno prístupné.
Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Upevnete napájecí kabel do prísluné kabelové
príchytky a zavrete kryt.
Pripojení napájecího kabelu doelektrické síte
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku
sjmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).
Vprípade prímého zapojení do elektrického rozvodu je
treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac
sminimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm,
vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným
národním normám (zemnicí vodic nesmí být stykacem
preruen). Napájecí kabel musí být umísten tak, aby
teplota ádné jeho cásti nepresáhla teplotu prostredí o
50 °C.
Pred zapojením se ujistete, e:
Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
predpisum;
je zásuvka schopna snáet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na títku sjmenovitými údaji;
se napájecí napetí pohybuje vrozmezí uvedeném
na títku sjmenovitými údaji;
je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
Vopacném prípade vymente zásuvku nebo
zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani
rozvodky.
1
2
Kabel se musí pravidelne kontrolovat a dle potreby
vymenit, a to výhradne autorizovanými techniky.
Firma neponese ádnou odpovednost za
nedodrení techto predpisu.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozmìry Trouby VxxH
Objem
Uitkové rozmìry
zásuvky na ohøev
pokrmù
Napájecí napìtí a
frekvence
Keramická varná deska
Levá pøední
Levá zadní
Pravá zadní
Pravá pøední
Max. pøíkon keramické
varné desky
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
Toto zaøízení je ve shodì
32x43,5x40 cm
l 56
íøka 42 cm
hloubka 44 cm
výška 8,5 cm
viz štítek s jmenovitými údaji
1700 W
1200 W
2200 W
1200 W
6300 W
Smìrnice 2002/40/ES o
oznaèování elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotøeba energie Pøirozená konvekce – funkce ohøevu
Klasický ohøev;
Energetická spotøeba Prohláení o
tøídìNucená konvekce – funkce
ohøevu:
Trouba na mouèníky.
s následujícími smìrnicemi
Evropské unie: 2006/95/EHS
z 12.12.06 (Nízké napìtí) ve
smyslu následných úprav 89/336/EHS z 03.05.89
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav 93/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu
následných úprav 2002/96/ES.
52
Popiszarízení
Celkový pohled
Úroveò SBÌRNÉ NÁDOBY
Ovládacípanel
Otoèný ovladaè
VOL B Y P R OGRAMÙ
Sklokeramická
varná deska
Ovládací panel
Úroveò ROŠTU
Regulaèní nožka
Kontrolka
TERMO S TATU
Elekt r onické
za øí zení na
pr ogr amování*
CZ
Vodicí LIŠTY
jednotlivých úrovní
poloha 5
poloha 4
poloha 3
poloha 2
poloha 1
Regulaèní nožka
Kontrolka
ÈINNO S TI VARNÉ DESKY
Otoèný ovladaè
TERMO S TATU
POÈÍ TADLA MINUT
Kontrolka
TERMOSTATU
Otoèný ovladaè
TERMOSTATU
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
Tlaèítko
Otoèný ovladaè
Tlaèítko
HA LOGEN OVÝCH desek
TR VÁNÍ PEÈENÍ
Tlaèítko UK ONÈENÍ PEÈENÍ
Otoèný ovladaè
ANALOGOVÉHO PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ*
Kontrolka
ÈINNOSTI VARNÉ DISKY
12
11
10
9
8
7
Otoèný ovladaè
HALOGENOVÝCH desek
53
Analogové Programovací
Zaøízení
CZ
Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste
nechali troubu beet naprázdno pribline na pul
hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se
zavrenými dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka
trouby a vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je
zpusoben vyparováním látek pouitých na ochranu
trouby.
U spotrebicu vybavených elektronickým
programovacím zarízením pro pouití elektrické trouby
stisknete pred volbou poadované funkce pecení
soucasne tlacítka
symbol
Pøed pouitím vkadém pøípadì odstraòte plastové
fólie, nacházející na bocích zaøízení.
).
a (na displeji se zobrazí
Nastavení hodin*
1. Stisknìte otoèný
ovladaè
PROGRAMOVACÍHO
ZAØÍZENÍ a pøi
nastavování aktuálního
èasu jím otáèejte ve
smìru hodinových
ruèièek.
Nastavení hodin je
moné pouze vpøípadì, e je trouba pøipojena
kelektrickému rozvodu. Vpøípadì výpadku dodávky
elektrického proudu se PROGRAMOVACÍ ZAØÍZENÍ
zastaví: Po obnovení dodávky proudu je tøeba znovu
nastavit pøesný èas.
Sputìní trouby*
1. Za úèelem zruení nastavení je tøeba pøetoèit
otoèný ovladaè PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve
smìru hodinových ruèièek a zobrazit vokénku
symbol
2. Potáhnìte za otoèný ovladaè
PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ a jeho otáèením ve
smìru hodinových ruèièek nastavte èervenou rysku
napøesný èas. Po ukonèení tohoto úkonu uslyíte
cvaknutí.
3. Za úèelem zruení nastavení je tøeba pøetoèit
otoèný ovladaè PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve
smìru hodinových ruèièek a zobrazit vokénku
symbol
4. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím
otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ.
5. Troubu je moné vypnout pootoèením otoèného
ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ do polohy 0.
.
'.
Nastavení peèení*
Nastavení doby trvání peèení sokamitým startem
1. Otáèejte otoèným ovladaèem
PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve smìru hodinových
ruèièek a zobrazte v okénku poadovanou dobu trvání
peèení.
2. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím
otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ. Dojde
kokamitému zapnutí trouby, která zùstane
vèinnosti po nastavenou dobu.
3. Po uplynutí nastavené doby bude vydán akustický
signál. Za úèelem zruení nastavení je tøeba pøetoèit
otoèný ovladaè PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve
smìru hodinových ruèièek a zobrazit vokénku
symbol
4. Pøetoète otoèný ovladaè PROGRAMÙ do polohy 0.
Pøíklad: V9:00 bude nastaveno peèení trvající 1
Nastavení doby trvání peèení sodloeným startem
1. Otáèejte otoèným ovladaèem
PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve smìru hodinových
ruèièek a zobrazte vokénku symbol
2. Potáhnìte za otoèný ovladaè
PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ a jeho otáèením ve
smìru hodinových ruèièek nastavte èervenou rysku
napoadovaný èas zahájení peèení.
3. Otáèejte otoèným ovladaèem
PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve smìru hodinových
ruèièek a zobrazte v okénku poadovanou dobu trvání
peèení.
4. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím
otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ.
Vnastaveném èase zahájení peèení dojde kzapnutí
trouby a její èinnost bude pokraèovat po nastavenou
dobu trvání peèení.
5. Po uplynutí nastavené doby bude vydán akustický
signál. Za úèelem zruení nastavení je tøeba pøetoèit
otoèný ovladaè PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve
smìru hodinových ruèièek a zobrazit vokénku
symbol
6. Pøetoète otoèný ovladaè PROGRAMÙ do polohy 0.
Pøíklad: V 09:00 bude naplánována doba trvání 1
Za úèelem zruení nastavení je tøeba pøetoèit otoèný
ovladaè PROGRAMOVACÍHO ZAØÍZENÍ ve smìru
hodinových ruèièek a zobrazit vokénku symbol 9.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
.
hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví
v 10:15.
.
.
hodina a 15 minut a èas zahájení peèení 11:00
hod. Program bude automaticky zahájen v 11:00 a
ukonèen ve 12:15.
54
Pecicí programy
U vech programu je moné nastavit teplotu
vrozmezí od 50°C do MAX., svýjimkou:
GRILU (doporucuje se pouze nastavení na hodnotu
MAX.);
GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit teplotu
200 °C).
Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní.
Pri klasickém pecení je lépe pouívat pouze jednu
úroven: Výsledkem pouití více úrovní je nesprávné
rozloení teploty.
Program TROUBA NA MOUCNÍKY
Slouí kzapnutí zadního topného clánku a kesputení
ventilátoru scílem zajistit uvnitr trouby mírné a
rovnomerné teplo. Tento program je vhodný pro pecení
jemných jídel (napr. moucníku, které potrebují
vykynout) a kpríprave cajového peciva na trech
úrovních soucasne.
Program GRIL
Slouí kzapnutí centrální cásti horního topného clánku
a ke sputení otácivého rone (je-li soucástí). Vysoká
teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení
potravin, které vyadují vysokou povrchovou teplotu
(telecí a hovezí bifteky, filé a pecené ebírko). Jedná
se o program snízkou spotrebou, ideální pro grilování
jídel malých rozmeru. Umístete jídlo do stredu rotu,
protoe vrozích nebude rádne upeceno.
Program GRATINOVÁNÍ
Slouí kzapnutí horního topného clánku a ke sputení
ventilátoru a otácivého rone (je-li soucástí).
Predstavuje spojení jednosmerného vyzarování tepla
svynuceným obehem vzduchu uvnitr trouby. Díky
tomu je moné dosáhnout vyího pruniku tepla bez
spálení povrchu potravin.
GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ je treba provádet pri
zavrených dvírkách.
Roen (je soucástí pouze nekterých modelu)
CZ
Program RYCHLÉ PECENÍ
Dojde kaktivaci topných clánku a ke sputení
ventilátoru, co nabízí stálé a rovnomerné teplo.
Tento program nevyaduje predehrátí. Tento program
je obzvláte vhodný pro rychlé pecení balených jídel
(mraených nebo predvarených). Nejlepích výsledku
je moné dosáhnout pri pouití jediné úrovne.
Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde kaktivaci topných clánku (horní, spodní a
kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu, e
je teplo vcelé troube konstantní, vzduch jídlo propéká
a pece do ruova rovnomerne na vech místech. Je
moné pouít a dve úrovne soucasne.
Program TROUBA NA PIZZU
Slouí kzapnutí spodního a kruhového topného clánku
a ke sputení ventilátoru. Tato kombinace umonuje
rychlý ohrev trouby svelkým prísunem tepla, preváne
zespodu. Vprípade pouití více úrovní najednou je
treba vpolovine pecení vzájemne vymenit jejich
polohu.
Roen se uvádí do cinnosti
(viz obrázek) následovne:
1. Umístete sbernou nádobu na zachycení zbytku
zpecení na úroven 1;
2. umístete stojan na roen na úroven 3 a zasunte
roen do prísluného otvoru na zadní stene trouby;
3. uvedte do cinnosti otácení rone volbou otocného
ovladace PROGRAMU
! Po sputení programu
kzastavení otácení rone.
nebo ;
dojde po otevrení dvírek
55
CZ
Praktické rady pro pecení
Pri pecení sventilací nepouívejte úrovne 1 a 5: Jsou
toti vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a
mohla by se na nich spálit jemná jídla.
MULTIFUNKCNÍ OHREV
Pouijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete jídla,
která vyadují více tepla.
Sbernou nádobu umístete dolu a rot nahoru.
GRILOVÁNÍ
Pri GRILOVÁNÍ ulote rot do polohy 5 a sbernou
nádobu do polohy 1 za úcelem zachycení zbytku pri
pecení (távy a/nebo tuku). Pri GRATINOVÁNÍ
ulote rot do polohy 2 nebo 3 a sbernou nádobu do
polohy 1 za úcelem zachycení zbytku pri pecení.
Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, kdy si povimnete, e horní
topný clánek nezustává nepretrite zapnutý: Jeho
cinnost je ovládána termostatem.
Nastavení pocítadla minut:
1. stisknete tlacítko POCÍTADLO MINUT
zobrazí:
. Na displeji se
H
N
2. stisknutím tlacítek * a ) nastavte poadovaný
cas;
3. po uvolnení tlacítek bude zahájeno odecítání a na
displeji se zobrazí presný cas:
R
4. Po uplynutí nastavené doby bude vydán akustický
signál, který je moné zastavit stisknutím libovolného
tlacítka (s výjimkou tlacítek
symbolu
Pocítadlo minut neslouí kovládání zapínání a
vypínání trouby.
Nastavení hlasitosti akustického signálu
Po zvolení a potvrzení nastavení hodin je moné
prostrednictvím tlacítka
akustického signálu.
H
.
a ) ): Dojde ke zhasnutí
*
nastavit hlasitost
)
TROUBA NA PIZZU
Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na rot z
prísluenství.
Pri pouití sberné nádoby se doba pecení prodlouí,
a proto steí pripravíte krupavou pizzu.
Pri príprave pizzy svelkým mnostvím sloek
doporucujeme pridat mozzarellu a vpolovine doby
pecení.
Po pripojení do elektrické síte nebo po preruení
dodávky elektrické energie bude na displeji blikat 0.00.
Nastavení hodin:
1. soucasne stisknete tlacítka DOBY TRVÁNÍ PECENÍ
a UKONCENÍ PECENÍ %;
$
2. do 4 sekund nastavte presný cas stisknutím tlacítek
a ). Tlacítkem * se nastavovaný cas zvyuje;
*
tlacítkem
Po nastavení presného casu prejde programovací
zarízení automaticky do manuální polohy.
se sniuje.
)
Nastavení doby trvání pecení sodloeným startem
Predevím je treba prostrednictvím otocných ovladacu
PROGRAMU a TERMOSTATU trouby zvolit
poadovaný pecicí program a poadovanou teplotu.
Nyní lze nastavit dobu trvání pecení:
1. Stisknete tlacítko DOBY TRVÁNÍ PECENÍ
2. do 4 sekund nastavte poadovanou dobu trvání
pecení stisknutím tlacítek
nastavování doby trvání shodnotou 30 minut se na displeji
zobrazí:
a ). Napríklad pri
*
$
;
N
3. pri uvolnení tlacítek po uplynutí 4 sekund se na
displeji znovu objeví presný cas (napr. 10.00) se
symbolem
Následne je treba nastavit hodinu ukoncení pecení:
4. Stisknete tlacítko UKONCENÍ PECENÍ
5. do 4 sekund nastavte presný cas stisknutím tlacítek
a ). Kdy si napr. prejete, aby bylo pecení
*
ukonceno ve 13.00, na displeji se zobrazí:
a písmeno A (AUT.):
m
%
;
O
6. pri uvolnení tlacítek po uplynutí 4 sekund se na
displeji znovu objeví presný cas (napr. 10.00) se
symbolem m a písmeno A (AUT.):
Nastavení pocítadla minut
Prostrednictvím pocítadla minut je moné nastavit
odecítání; po jeho ukoncení bude vydán akustický
signál.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
56
P
Vsouladu suvedeným príkladem se trouba
automaticky zapne ve 12.30, aby bylo pecení
ukonceno po 30 minutách, do 13.00 hod.
Nastavení doby trvání pecení sokamitým startem
Pri nastavování doby pecení postupujte dle výe
uvedeného postupu (body 1-3).
Rozsvícené písmeno A pripomíná, e bylo provedeno
nastavení doby trvání a casu ukoncení pecení vrámci
funkce AUT. Obnovení manuální cinnosti trouby po
kadém pecení AUT. se provádí soucasným stisknutím
tlacítek DOBY TRVÁNÍ PECENÍ
PECENÍ
%
.
a UKONCENÍ
$
CZ
Symbol
celou dobu trvání pecení.
Kdykoli je moné zobrazit nastavenou dobu trvání
pecení stisknutím tlacítka DOBY TRVÁNI PECENÍ
zobrazit hodinu ukoncení pecení stisknutím tlacítka
UKONCENÍ PECENÍ
akustický signál. Signál lze preruit stisknutím
kteréhokoli tlacítka, svýjimkou tlacítek
Zruení naprogramovaného pecení
Soucasne stisknete tlacítka DOBY TRVÁNÍ PECENÍ
a UKONCENÍ PECENÍ %.
$
Opravanebovymazánínastavených údaju
Nastavené údaje se dají kdykoli zmenit stisknutím
prísluného tlacítka (POCÍTADLA MINUT, DOBY
TRVÁNÍ PECENÍ nebo UKONCENÍ PECENÍ) a
stisknutím tlacítka
Vymazáním doby trvání pecení bude automaticky
vymazán také cas ukoncení pecení a naopak.
Vprípade naprogramované cinnosti zarízení neprijímá
casy ukoncení pecení, které predcházejí casy zahájení
pecení, nabídnuté samotným zarízením.
zustane rozsvícen spolu stroubou po
m
. Na konci pecení zazní
%
*
nebo ).
*
$
a ).
a
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
57
CZ
Tabulka pecení v troube
Programy
Klasická
trouba
Trouba na
mouèníky
Rychlé peèení
Multifunkèní
ohøev
Trouba
na pizzu
Gril
Gratinování
Kachna
Peèené telecí nebo ho vìzí
Peèené vepøové
Suenky (z køehkého tìsta)
Koláèe
Koláèe
Ovocnýkoláè
Chlebíèeksrozinkami
Pikotové tìsto
Plnìné palaèinky (na 2 úrovních)
Chlebíèky (na 2 úrovních)
Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta (na 2
úrovních)
Vìtrníky(na3 úrovních)
Sušenky (na 3 úrovních)
Snìhové pusinky (na 3 úrovních )
Mraenájídla
Pizza
Smìs cuket a krevet v tìstíèku
Tradièní penátový dort
Panzerotti
Lasagne
Chlebíèky opeèené dozlatova
Kousky kuøete
Pøedvaøenájídla
Zlatavákuøecí køídla
Èerstvá jídla
Suenky (z køehkého tìsta)
Chlebíèek s rozinkami
Slanépeèivoz lístkovéhosýrovéhotìsta
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehnìèí
Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèeksrozinkami
Vìtrníky(na2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních)
Jemný piškot (na 1 úrovni)
Jemný piškot (na 2 úrovních)
Slané dorty
Pizza
Peèenételecí nebohovì zí
Kuøe
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárù akrevet
Sépie
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Klobásy
Hamburger
Makrely
Topinka (nebo opeèený chléb)
S otáèivým ronìm(je-li souèástí)
Telecí na roni
Kuøe na roni
Jehnìcínaroni
Grilovanékuøe
Sépie
S otáèivým ronìm (je-lisouèástí)
Telecí na roni
Jehnìcí na roni
Kuøe (na roni) + brambory (na sbìrné nádobì)
Lepidlo aplikované na tesnení nechává na skle
mastné skvrny. Pred pouitím zarízení doporucujeme
tyto skvrny odstranit specifickým neabrazivním
prostredkem, urceným pro údrbu. Behem prvních
hodin provozu je moné cítit zápach gumy, který vak
rychle vyprchá.
Zapnutí a vypnutí varných zón
Zapnutí varné zóny se provádí otocením prísluného
ovladace vesmeru hodinových rucicek.
Její vypnutí se provádí otocením proti smeru
hodinových rucicek, a to a do polohy 0.
Rozsvícení kontrolky CINNOSTI VARNÉ DESKY
signalizuje, e nejméne jedna plotna varné desky je
vcinnosti.
Varné zóny
Soucástí varné desky jsou elektrické halogenové
topné clánky. Behem cinnosti se zabarví na cerveno:
A.Varná zóna svyzarovacími clánky.
B.Varná zóna shalogenovými clánky.
C. Kontrolka tepla: Signalizuje,
e teplota prísluné varné zóny
AB
C
Varnézónyshalogenovýmiclánky.
Prenáejí teplo prostrednictvím vyzarování halogenové
árovky, která se nachází uvnitr. Vyznacují se
vlastnostmi typickými pro plyn: Rychlá odezva na
ovládací príkazy a okamité zobrazení výkonu.
je vyí ne 60°C, a to i
vprípade, kdy je topný clánek
vypnutý, ale je dosud teplý.
Poz. Elektrická vyzaøovací
deska z keramiky
Rychlá nebo normální
elektrická plotna
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Vypnuta
Propeèení ryb
Pro vaøení brambor (v
páøe), polévek, hrachu,
fazolí
Pro prodlouené vaøení
velkého mnoství jídla,
zeleninových polévek
Pro pøípravu peèeného
masa (støednì
propeèeného)
Pro pøípravu peèeného
masa (dobøe propeèeného)
Pro opraení do rùova
nebo pro rychlé pøivedení k
varu
Pro smaení
Elektrická halogenová
deska z keramiky
Automatická elektrická
plotna
Vypnuta
Pro rozputìní másla nebo
èokolády
Pro ohøev tekutin
Pro pøípravu omáèek
(vèetnì hustých)
Pro vaøení v okamiku varu
Pro pøípravu peèeného
masa
Pro pøípravu dueného
masa
Praktické rady pro pouití varné desky
Pouívejte hrnce splochým a silným dnem, abyste
zajistili jejich dokonalou prilnavost kzóne ohrevu;
vdy pouívejte hrnce sdostatecným prumerem,
které zcela zakryjí zónu ohrevu, aby se tak zajistilo
dokonalé vyuití vekerého tepla, které je
kdispozici;
CZ
Popis topných clánku
Topné vyzarovací clánky jsou tvoreny kruhovými
ohrívacími clánky, které se zabarví do cervena po
uplynutí pouze 10-20 sekund od zapnutí.
Halogenové topné clánky jsou tvoreny kruhovými
ohrívacími clánky, které krome výhod
charakterizujících halogenové topné clánky zarucují
rovnomerné rozloení teploty.
Halogenové árovky vydávají okamite velké mnoství
svetla a tepla, zceho plynou následující praktické
výhody:
· Rychlý ohrev (vuci plynovému horáku)
· rychlé ochlazení
· rovnomerná teplota na celé ploe (díky kruhovým
topným clánkum)
Není vhodný uprený pohled na halogenové topné clánky.
ujistete se, e dno hrnce je dokonale suché a cisté:
Bude tak zajitena optimální prilnavost kvarným
zónám a delí ivotnost hrncu i varné desky;
vyvarujte se pouívání hrncu, které se pouívají na
plynových horácích: Koncentrace tepla na
plynových horácích mue zdeformovat dno hrnce,
který tak ztratí svou prilnavost;
nikdy nenechávejte varnou zónu zapnutou bez
hrnce, protoe by mohlo dojít kjejímu pokození.
59
Opatrení a rady
CZ
Zarízení bylo navreno a vyrobeno vsouladu
smezinárodními bezpecnostními normami.
Tato upozornení jsou uvádena zbezpecnostních duvodu a je
treba si je pozorne precíst.
Základní bezpecnost
Tytopokynyplatípro zeme urcení, které jsou oznacené
symbolyuvedenými na návodu ana tabulce sjmenovitýmiúdaji zarízení
Toto zarízení bylo navreno pro neprofesionální pouití uvnitr bytu/
domu.
Zarízení nesmí být nainstalováno vexteriéru, a to ani vprípade, e
se jedná o chránený prostor, protoe jeho vystavení deti nebo bouri
je mimorádne nebezpecné.
Nedotýkejte se zarízení
rukama ci nohama.
Zarízení se musí pouívat kpecení potravin dospelými osobami, a to
dle pokynu uvedených vtomto návodu.
Toto zarízení patrí do trídy 1 (izolované) nebo do trídy 2
(vestavené mezi 2 kusy nábytku).
Behem pouitízarízení se topnéclánkya nekteré cásti
dvírek trouby zahrívají navysokou teplotu. Dáv
abyste se jich nedotkli, a udrujte vdostatecné
vzdálenosti deti.
Zabrante tomu, aby se napájecí kabely dalích elektrospotrebicu
dostaly do styku steplými
Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik tepla.
.
bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
podtrídy 1
ejte pozor,
soucástmizarízení.
Vnitrnípovrchy zásuvky (je-li soucástí) by se mohly ohrátna
vysokou teplotu.
Sklokeramickávarná deska je odolná vuci mechanickým nárazum,
mue prasknout (nebo se prípadne roztrítit) po zásahu o strým
predmetem, jako napríklad náradím. Vtakovém prípade ihned
odpojtezarízení od napájecí síte
Je-lipovrch varné desky prasklý, vypnete zarízení scílem zabránit
zásahuelektrickým proudem.
Nezapomentena to, e teplota varných zón zustane pomerne vysoká
jetenejméne tricet minut po jejich vypnutí.
Udrujtevdostatecnévzdálenosti od
které by se mohly rozpustit, napríklad predmety zplastu nebo
výrobky svysokým obsahem cukru. Venujte zvlátní pozornost
plastovým nebo hliníkovým obalum ci fóliím: Pokud je zapomenete
na teplém nebo i vlaném povrchu, mo
desky.
Nepokládejte na varnou desku kovové predmety (noe, líce, víka
atd.), protoe by se mohly ohrát na vysokou teplotu.
Nepoèítá se s pouitím zaøízení osobami (vèetnì dìtí) se sníenými
fyzickými,
osobami nebo osobami, které nemají zkuenosti s výrobkem, jestlie
nejsou pod dohledem osoby zodpovìdné za jejich bezpeènost nebo
pokud nepøijaly pøedbìné pokyny o pouití zaøízení.
senzorickými nebo duevními schopnostmi, neznalými
Evropskásmernice 2002/96/ES o odpadních elektrických a
elektronických zarízeních (RAEE) predepisuje, aby elektrospotrebice
nebyly likvidovány vrámci beného pevného domovního odpadu.
Vyrazená zarízení musí být sesbírána oddelene za úcelem
optimalizace
kterých se skládají, a za úcelem zamezení moných kod na zdraví a
na ivotním prostredí. Symbol prekrtnutého koíku na vech
výrobcích pripomíná povinnost separovaného sberu.
Podrobnejí informace týkající se správnéh
elektrospotrebicu zprovozu mohou jejich majitelé získat tak, e se
obrátí na príslunou verejnou slubu nebo na prodejce.
stupne opetovného pouití a recyklace materiálu, ze
o postupu pri vyrazování
Úsporaenergiea ohled na ivotní prostredí
Pri pouití trouby vobdobí o d pozdního odpoledne a do casných
ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotreby elektrické energie.
Pri GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ doporucujeme péct pokadé pri
zavrených dvírkách: Výsledkem je krome lepího upecení také
významná úspora energie
Udrujte tesnení vcistém a funkcním stavu, aby dokonale priléhala
kdvírkum a nezpusobovala únik tepla.
(pribline 10%).
60
Údrba a péce
Vypnutí elektrického proudu
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte
elektrického napájení.
Citení trouby
Nikdy nepouívejte kcitení zarízení parní cisticí
zarízení svysokým tlakem.
Dvírka trouby cistete houbou a neabrazivními
prostredky a osute je jemným hadríkem;
nepouívejte drsné abrazivní materiály ani
zahrocené kovové krabky, které by mohly
pokrábat povrch a zpusobit prasknutí skla.
Vnejí smaltované nebo nerezové cásti a pryová
tesnení je moné cistit houbou namocenou ve
vlané vode a neutrálním mýdlem. Vprípade
odstranování úporných skvrn pouijte specifické
cisticí prostredky. Doporucujeme po ocitení
opláchnout vetím mnostvím vody a vysuit.
Nepouívejte abrazivní prákové prostredky ani
korozivní látky.
Vnitrek trouby je treba vycistit po kadém pouití,
dokud je jete vlaný. Pouívejte teplou vodu a
cisticí prostredek a na záver osute jemným
hadrem. Vyhnete se pouití abrazivních prostredku.
Prísluenství se mue umývat jako bené nádobí i
vmycce nádobí.
Ovládací panel je treba cistit od píny a tuku
neabrazivní houbou nebo jemným hadrem.
Kdy je nerezavející ocel delí dobu vestyku se
silne vápenitou vodou nebo scisticími prostredky
obsahujícími fosfor, mohou na ní zustat skvrny.
Doporucujeme ji pokadé dukladne opláchnout a
osuit.
Kontrolatesnenítrouby
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí
trouby. Vprípade jeho pokození se obratte na
nejblií Servisní stredisko. Doporucuje se nepouívat
troubu a do uskutecnení opravy.
Postup pri výmene árovky osvetlení
trouby
1. Po odpojení trouby od elektrického rozvodu sejmete
sklenený kryt objímky árovky
(viz obrázek).
2. Vyroubujte árovku a
nahradte ji jinou, obdobnou:
napetí 230V, výkon 25 W, závit
E 14.
3. Namontujte zpet kryt a znovu
pripojte troubu kelektrickému
rozvodu.
Vycitení sklokeramické varné desky
Vyhnete se pouití abrazivních nebo korozivních
cisticích prostredku, jako jsou výrobky ve forme spreju
na citení zahradního grilu a trouby, prípravky na
odstranení skvrn a rzi, prákové cisticí prostredky a
houby sabrazivním povrchem: mohly by trvale
pokodit povrch.
Vrámci rádné údrby stací umýt varnou plochu vlhkou
houbou a osuit ji kuchynským absorpcním papírem.
Kdy je plocha mimorádne pinavá, vytrete ji
specifickým prípravkem na cistení sklokeramických
povrchu, opláchnete ji a osute.
Pri odstranování odolnejích nánosu píny pouijte
príslunou krabku (není soucástí prísluenství).
Zasáhnete, jakmile je to moné, a necekejte a do
úplného vychlazení zarízení, abyste zabránili vzniku
nánosu ze zbytku. Vynikajících výsledku je moné
dosáhnout spouitím houby sdrátem znerezavející
oceli specifické pro sklokeramické plochy
namocené do vody smýdlem.
nebo materiálu ci cukru odstrante tyto okamite
spouitím krabky, dokud je povrch jete teplý.
Po vycitení je treba natrít plochu specifickým
prípravkem pro údrbu a ochranu: Neviditelný film,
který zanechá tento produkt, ochrání povrch vprípade
vylití behem varení. Uvedené operace doporucujeme
provádet svlaným nebo studeným zarízením.
Pokadé pamatujte na opláchnutí cistou vodou a na
dukladné osuení varné plochy: Zbytky pouitých
produktu by mohly pri následném varení vytvorit
nános.
P ro s tøed eknaèi tìn í
keram ické varné desky
È is tíc í stìrka, k rabka Prodejny pro stavebníky
Náhradní ostøí do krabky Prodejny pro stavebníky
CO LLO luneta
HOB BRITE
Prostøedek na èitìní
sklokeram ických varných
desek
SW ISSCLEANER
Prodejna, kde je j mùete
zakoupit
a kutily,
a kutily,
Drogerie,
Supermarkety
Drogerie, O bchody
s obuví, elezáøství,
Specializované prodejny
elektrospotøebièù,
Supermarkety a obchodní
dom y
Servisní sluba
Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uvedte:
Druh poruchy;
Model zarízení (Mod.)
Výrobní císlo (S/N)
Tyto informace se nacházejí na títku s jmenovitými
údaji, umísteném na zarízení
CZ
61
SK
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
IT
Italiano, 1
RS
Русский, 38
GB
English, 14
CZ
Cesky,50
CE6VP4 R /HA
CE6VP6 EU /HA
CE6VP6 FR /HA
CE6VP6 X FR /HA
FR
Français, 26
SK
Svenska, 62
Innehållsförteckning
Installation, 63-64
Placering och nivellering
Elektrisk anslutning
Tabell över egenskaper
Beskrivning av utrustningen, 65
Översiktsvy
Manöverpanel
Start och användning, 66-70
Ställa in tiden
Starta ugnen
Tillagningsprogram
Praktiska tillagningsråd
Planera tillagningen med den elektroniska
programmeraren
Planera tillagningen med den analoga
programmeraren
Tillagningstabell för ugn
Användning av glaskeramikhällen, 71
Sätta på och stänga av värmezonerna
Värmezoner
Säkerhetsföreskrifter och råd, 72
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och respektera miljön
Underhålloch skötsel, 73
Koppla från strömmen
Rengör apparaten
Byte av lampa för ugnsbelysning
Rengöring av glaskeramikhällen
Service
Installation
Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att
den alltid finns till hands. I händelse av försäljning,
överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att
bruksanvisningen följer med utrustningen.
Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska
utföras med spisen elektriskt frånkopplad från elnätet.
Placering och nivellering
Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler vars
höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt
med utrustningens baksida är av ett brand- och
värmetålig material (T 90 °C).
För en korrekt installation:
Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum eller
i en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa
placeras minst 600 mm från utrustningen.
Om spisen installeras under ett skåp, ska avståndet
mellan spisen och
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
ska installeras enligt de anvisningar som finns i
fläktarnas bruksanvisning.
Nivellering
skåpet vara minst 420
mm (millimeter).
Detta avstånd ska vara
700 mm om skåpen är
antändbara (se figur).
700 mm. without hood
Gardiner får inte
min. 650 mm. with hood
min.
placeras bakom spisen
eller närmare än 200
mm från dess sidor.
Eventuella spisfläktar
Om så skulle behövas kan
dessa fötter skruvas fast i de
särskilda fästena som finns i
hörnen på spisens fundament
(se figur).
Benen* hakas fast under
spisens fundament.
Elektrisk anslutning
Montering av elkabeln
Öppning av kopplingsplint:
Tryck på sidotungorna på kopplingsplintens lock
med hjälp av en skruvmejsel.
Dra och öppna locket
till kopplingsplinten.
Gör så här för att ansluta kabeln:
Lossa skruven på kabelhållaren och skruvarna på
kontakterna.
Bryggorna iordningsställs på fabriken för en 230 V
enfas anslutning (se figur).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
För att utföra de elektriska anslutningarna i
figurerna, använd de två bryggorna som sitter inuti
lådan (se figur - referens P).
1
2
P
NL2L1
SK
Finnsendastpåvissamodeller.
*
L3
63
SK
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och
stäng locket.
Anslutning av elkabelntillelnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten (setabell över tekniska data).
Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna och som är anpassad till effekten och
överensstämmer med gällande nationella normer
(jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln
ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om
att:
Uttaget är jordat och i enlighet med gällande standard.
Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten.
Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på märkskylten.
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar
och grenuttag.
1
2
Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
Företagetavsägersig alltansvaromdessa
föreskrifter inte respe
MÄRKSKYLT
Mått på ugn hxlxd
Volym
Användbara mått för
uppvärmningslådan
Nätspänning och frekvens
Spishäll i keramik
Främre vä
Bakre vä
Bakre hö
Främre hö
Max. absorbering för
spishällar av keramik
Energiförbrukningsförklaring
Klass forcerad konvektion uppvärmningsfunktion:
Bakverk.
överensstämmer med
följande EU direktiv:
2006/95/EEG utfärdat den
12/12/06 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar 89/336/ EEG utfärdat den
03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och
efterföljande modifieringar 93/68/ EEG utfärdat den
22/07/93 och efterföljande
modifieringar 2002/96/EG.
64
Beskrivning av maskinen
Översiktsvy
Manöverpanel
SK
Finnsendastpåvissamodeller.
*
12
11
10
9
8
7
65
Start och användning
SK
När du använder ugnen första gången råder vi dig
till att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng
sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra
lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen
kommer från ämnen som har använts för att skydda
ugnen.
På de utrustningar som är försedda med elektronisk
programmerare för användning av den elektriska
ugnen ska du trycka samtidigt på knapparna
(på display visas symbol ) innan du väljer
önskad tillagningsfunktion.
Före användning är det nödvändigt att ta bort
plastfilmen som sitter på utrustningens sidor
och
Ställaintiden*
1. Tryck på
PROGRAMMERARENS
vred och vrid det
medurs för attställa in
aktuelltid.
Klockan kan endast
ställas in om ugnen är
ansluten till elnätet. Vid
strömavbrott stannar
PROGRAMMERAREN:När strömmen kommer tillbaka är det nödvändigt att
ställa in tiden på nytt.
Starta ugnen*
1. Vrid PROGRAMMERARENS vred medurs tills
fönstret med symbolen ! visas.
2. Dra i PROGRAMMERARENS vred och vrid det
medurs tills den röda visaren pekar på aktuell tid. I
slutet av momentet hörs ett klickande ljud.
3. Vrid PROGRAMMERARENS vred medurs tills
fönstret med symbolen 9 visas.
4. Välj önskat tillagningsprogram med
PROGRAMVREDET.
5. För att stänga av ugnen, vrid PROGRAMVREDET
till läge 0.
Programmering av tillagning*
Programmera entidslängd med omedelbar start
1. Vrid PROGRAMMERARENS vred medurs tills
önskad tillagningstid visas i fönstret.
2. Välj önskat tillagningsprogram med
PROGRAMVREDET. Ugnen sätts på omedelbart och
stängs av när den inställda tillagningstiden har gått
ut.
3. När tiden har förflutit hörs en ljudsignal. För att
avbryta, vrid PROGRAMMERARENS vred medurs
tills fönstret med symbolen ! visas.
4. Vrid PROGRAMVREDET till läge "0".
Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid
ställs in på 1 timme och 15 minuter. Programmet
avbryts automatiskt klockan 10:15.
Programmeraentidslängd med senarelagd start
1. Vrid PROGRAMMERARENS vred medurs tills
fönstret med symbolen ! visas.
2. Dra i PROGRAMMERARENS vred och vrid det
medurs tills den röda visaren pekar på tiden för
önskad tillagningsstart.
3. Vrid PROGRAMMERARENS vred medurs tills
önskad tillagningstid visas i fönstret.
4. Välj önskat tillagningsprogram med
PROGRAMVREDET. Ugnen sätts på vid den
inställda starttiden och stängs av när den inställda
tillagningstiden har gått ut.
5. När tiden har förflutit hörs en ljudsignal. För att
avbryta, vrid PROGRAMMERARENS vred medurs
tills fönstret med symbolen ! visas.
6. Vrid PROGRAMVREDET till läge "0".
Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid på
1 timme och 15 minuter och en starttid på kl.
11:00 ställs in. Programmet startar automatiskt
klockan 11:00 och varar fram till 12:15.
För att ta bort en programmering, vrid
PROGRAMMERARENS vred medurs tills fönstret
med symbolen 9 visas.
Finnsendastpåvissamodeller.
*
66
Tillagningsprogram
För alla program går det att ställa in en temperatur
på mellan 50 °C och MAX, förutom:
GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in).
GRATINERA (det rekommenderas att inte överstiga
en temperatur på 200 °C).
Programmet PIZZAUGN
Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras
och fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör att
ugnen värms upp snabbt med en stark värmealstring
som i huvudsak kommer nedanifrån. Om fler än en fals
används samtidigt ska ugnspannorna byta plats efter
halva tillagningstiden.
SK
Programmet TRADITIONELL UGN
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med
denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om
man använder sig av flera falsar.
Programmet BAKVERK
Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten sätts
igång för att ge en skonsam och jämn värme inuti
ugnen. Denna funktion är lämplig för känsliga rätter,
särskilt efterrätter som ska jäsas och vissa tillagningar
på tre falsar samtidigt.
Programmet SNABBTILLAGNING
Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång för
att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen.
Programmet kräver ingen föruppvärmning. Detta
program är särskilt lämpligt för snabba tillagningar av
snabbmat (frysta eller färdiglagade rätter). De bästa
resultaten får du genom att endast använda en fals.
Programmet GRILL
Den centrala delen av det övre värmeelementet sätts
på och grillspettet startar (om sådant finns). Grillens
höga och direkta temperatur rekommenderas för
livsmedel som kräver en hög yttemperatur (stekar av
nöt eller kalv, filé, entrecote o.s.v.). Detta är ett
program med låg förbrukning, idealiskt för att grilla
smårätter. Placera maten i mitten av grillen. Maten
tillagas sämre i hörnen.
Programmet GRATINERA
Det övre värmeelementet sätts på och fläkten och
grillspettet startar (om sådant finns). Denna funktion
förenar den termiska strålningen i en enda riktning
med den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen.
Detta förhindrar att ytorna bränns genom att värmen
ökar och tränger bättre in i maten.
Tillagningsfunktionerna GRILL och GRATINERA ska
ske med stängd lucka.
Grillspett (endast vissa modeller)
Programmet SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre, det nedre
och det runda värmeelementet) och fläkten sätts i
funktion. Eftersom värmen är konstant i hela ugnen
bryner och steker varmluften maten jämnt. Det går att
använda upp till max. två falsar samtidigt.
För att sätta igång
grillspettet (se figur), gör så
här:
1. Sätt ugnspannan i läge 1.
2. Sätt grillspettets särskilda stöd i läge 3 och stick in
grillspettet i det avsedda hålet som finns på ugnens
bakre vägg.
3. Sätt igång grillspettet genom att välja
PROGRAMVREDET
eller .
67
SK
! Om programmet
när luckan öppnas.
har startats, stannar grillspettet
Praktiska tillagningsråd
Använd inte falsarna 1 och 5 vid
varmluftstillagningar: Dessa lägen träffas direkt av
varmluften vilket kan göra att ömtåliga rätter bränns.
SAMTIDIG TILLAGNING
Ställa in timern
Med timern går det att ställa in en nedräkningstid och i
slutet av denna tid hörs en ljudsignal.
Inställning av timern:
1. Tryck på knappen TIMER
. På displayen visas:
H
N
2. Tryck på knapparna * och ) för att ställa in
önskad tid.
3. När du släpper upp knapparna startar
nedräkningen och på displayen visas aktuell tid:
Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret
på den översta.
GRILL
För tillagning med funktionen GRILL, ställ in grillen
på läge 5 och placera ugnspannan på den 1:a
falsen för att samla upp sky och/eller fetter. För
tillagning med funktionen GRATINERA, ställ in
grillen på läge 2 eller 3 och placera ugnspannan
placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky
och/eller fetter.
Det rekommenderas att max. energinivå ställs in.
Det är normalt att det övre värmeelementet inte
alltid är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en
termostat.
PIZZAUGN
Använd en form av lätt aluminium som ska placeras
på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en
spröd pizza.
Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder vi
dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
Planera tillagningen med den
elektroniska programmeraren*
Inställning av klockan
Efter nätanslutningen eller efter ett strömavbrott,
blinkar displayen på 0.00.
Ställ in tiden på följande sätt:
1. Tryck samtidigt på knapparna TILLAGNINGSTID
och TILLAGNINGSSLUT %.
2. Ställ in exakt tid inom 4 sekunder med knapparna
och ). Med knappen * ökar tiden och med
*
knappen
När du har ställt in tiden går programmeringen
automatiskt till manuellt läge.
minskar tiden.
)
$
R
4. När tiden förflutit hörs en ljudsignal som kan
avbrytas genom att du trycker på vilken knapp som
helst (med undantag för knapparna
Symbolen
Timern kontrollerar inte påslagningen eller
avstängningen av ugnen.
Inställning av ljudsignalens volym
När du har valt och bekräftat inställningarna av
klockan, med knappen
för ljudsignalen.
Programmera tidslängden för en tillagning med
senarelagd start
Först och främst ska önskat tillagningsprogram och
temperatur väljas med ugnens PROGRAM- OCH
TERMOSTATVRED.
I detta läge går det att programmera tillagningens
tidslängd.
1. Tryck på knappen TILLAGNINGSTID
2. Ställ in önskad tidslängd för tillagningen inom 4
sekunder med knapparna
ställa in en tillagningstid på 30 minuter, på displayen
syns:
H
släcks.
går det att reglera volymen
)
och ). Antag att du vill
*
och ) ):
*
$
.
N
3. När du släpper upp knapparna efter 4 sekunder,
visas aktuell tid (t.ex. kl. 10.00) på displayen med
symbolen
Sedan ska tillagningens sluttid programmeras:
4. Tryck på knappen TILLAGNINGSSLUT
5. Ställ in önskad tid för tillagningens slut inom 4
sekunder med knapparna
avsluta tillagningen klockan 13.00, visas följande på
displayen:
och bokstaven A (AUTO):
m
och ). Om du t.ex. vill
*
%
.
O
68
Finnsendastpåvissamodeller.
*
6. Närdusläpper uppknapparna efter 4sekunder,
visas aktuelltid(t.ex. kl.10.00)pådisplayenmed
bokstaven A (AUTO):
P
I det andra exemplet sätts ugnen på automatiskt
klockan 12.30 så att tillagningen avslutas efter 30
minuter, klockan 13.00.
Programmera tidslängdenförentillagning med
omedelbar start
Följ proceduren för att programmera tillagningens
tidslängd som beskrivs ovan (punkt 1-3).
Den tända bokstaven A påminner om att
tillagningens tidslängd och slut har programmeras
med funktionen AUTO. För att återställa ugnens
manuella funktionen efter varje AUTO-tillagning ska
du trycka samtidigt på knapparna TILLAGNINGSTID
och TILLAGNINGSSLUT %.
$
SK
Symbolen
under tillagningens hela längd.
Det går att visa inställd tidslängd när som helst
genom att trycka på knappen TILLAGNINGSTID
och tillagningens slut genom att trycka på knappen
TILLAGNINGSSLUT
hörs en ljudsignal. Tryck på vilken knapp som helst
för att stänga av ljudsignalen, förutom knapparna
och ).
Radera en programmerad tillagning
Tryck samtidigt på knapparna TILLAGNINGSTID
och TILLAGNINGENS SLUT %.
Korrigeraellerraderainställda data
Inställda data kan ändras när som helst genom att
du trycker på motsvarande knapp (TIMER,
TILLAGNINGSTID eller TILLAGNINGSSLUT) och
knappen
När du raderar tillagningstiden raderas automatiskt
även tillagningssluttiden och viceversa.
Om det rör sig om ett programmerat funktionssätt
accepterar inte utrustningen sluttillagningstider som
föregår starten av de tillagningstider som
utrustningen själv föreslår.
Klistret som använts på tätningslisterna lämnar
fettrester på glaset. Innan du använder utrustningen
råder vi dig att eliminera dessa rester med en särskild
rengöringsprodukt som inte repar utrustningen. Under
de första användningstimmarna kan man känna en
gummilukt som snabbt kommer att försvinna.
Sätta på och stängaav värmezonerna
Vrid respektive vred medurs för att sätta på en
värmezon.
För att stänga av, vrid vredet moturs till 0.
Kontrollampan VÄRMEZONER TILLKOPPLADE
indikerar att minst en värmezon är i funktion.
Värmezoner
Spishällen är försedd med halogena elektriska
värmeelement. Dessa blir röda när de sätts på.
A.Värmezon med strålelement.
B. Värmezon med halogent
värmeelement.
AB
C
°C. Lampan fortsätter att vara tänd även efter att
elementet har stängts av.
C. Kontrollampa för
kvarstående värme: Att
respektive zon har en
temperatur som överstiger 60
Läge Elektrisk strålningsplatta av
keramik
Elektriska platta, snabb eller
normal
FrånFrån
0
Tillagning av fisk
1
Potatiskokning (ångkokning) soppor,
2
kikärter, bönor
Längre tillagning av stora mängder
3
mat, grönsakssoppor
Stekar (medelstekta)
4
Stekar (välstekta)
5
Bryna eller snabb uppkokning
6
7
8
9
10
11
12
Elektrisk halogenplatta
av keramik
Automatisk elektrisk
platta
Smälta smör eller
choklad
Värma vätskor
Sky (samt tjockare
såser)
För tillagning till
kokpunkt
Stekar
Grytor
Fritering
Praktiskarådföranvändning av spishällen
Använd kastruller med flat och tjock botten så att
du är säker på att värmezonen täcks perfekt.
SK
Värmezonermedhalogenaelement
Denna typ av element överför värmen genom strålning
från den halogena lampan. Dess egenskaper
påminner om egenskaperna hos gas: Snabbt gensvar
på kommandon och omedelbar visualisering av
effekten.
Beskrivningavvärmeelement
Värmestrålningselementen består av spolformade
värmeelement, som blir röda efter endast 10-20
sekunder efter att de satts på.
Värmestrålningselementen består av spolformade
värmeelement som ger en jämn temperaturfördelning,
förutom de övriga fördelarna från halogena
värmeelement.
Halogenlamporna avger omedelbart en hög ljus- och
värmestyrka, med följand praktiska fördelar:
· Snabb uppvärmning (i förhållande till en
gasbrännare).
· Snabb avkylning.
· Jämn temperatur på hela ytan (tack vare de
spolformade värmeelementen).
Det avrådes från att fixera blicken på halogena element.
Använd kastruller med en diameter som är
tillräckligt stor för att täcka värmezonen helt så att
all värme utnyttjas.
Kontrollera alltid att kastrullens botten är fullständigt
torr och rengjord: På så sätt ligger kastrullen an mot
värmezonen på ett optimalt sätt och både
kastrullerna och värmezonen får en längre
livslängd.
Undvik att använda samma kastruller som används
på gasspis: Värmekoncentrationen på gaslågorna
kan deformera kastrullbottnen så att den inte ligger
an på ett korrekt sätt.
Lämna aldrig en värmezon påslagen utan en
kastrull. Värmezonen kan skadas.
71
Säkerhetsföreskrifter och råd
SK
Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med
internationella säkerhetsföreskrifter.
Av säkerhetsskäl bifogas dessa varningar som ska läsas
noggrant.
Säkerhetiallmänhet
Dessa instruktioner gäller endast för de länder
vars symboler återfinns i häftet och på
utrustningens märkskylt.
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.
Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är
skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för
väder och vind.
Rör inte utrustningen om du är barfota eller med fuktiga händer
eller fötter.
Utrustningen ska användas för att tillaga livsmedel, av endast
vuxna personer
bruksanvisning.
Denna bruksanvisningen avser en utrustning av klass 1 (isolerad)
eller klass 2 - underklass 1 (inbyggd mellan två skåp).
Underanvändningenavutrustningenblirvissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket
varma. Se till
säkert avstånd.
Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner kommer i kontakt
med varma delar på utrustningen.
Täpp inte till ventilationsöppningarna eller värmeutsläppen.
och i enlighet med anvisningarna i denna
att inte vidröra dem och håll barn på
Trots att glaskeramikhällen är motståndskraftig mot mekaniska
slag, kan den dock skadas (eller eventuellt spricka) om den
träffas av ett vasst föremål. I
kopplas från omedelbart från elnätet. Vänd dig sedan till en
serviceverkstad.
Om spishällen är sprucken, stäng av utrustningen för att undvika
elstötar.
Kom ihåg att temperaturen på värmezonerna förblir
minuter efter det att den stängts av.
Vi råder dig att hålla alla föremål som kan smälta på behörigt
avstånd från spishällen, t.ex. föremål av plast, aluminium eller
produkter med en hög
emballage av plast, plastfilm och aluminiumfolie: Om dessa
material lämnas på ytor som fortfarande är varma eller ljumma kan
spishällen skadas allvarligt.
Placera inte metallföremål (knivar, skedar, lock o.s.v.) på
spishällen, eftersom
Nepoèítasastým, e zariadenie budú pouíva osoby (vrátane
detí) so zníenými fyzickými, senzoriálnymi alebo duevnými
schopnosami, neznalé osoby alebo osoby, ktoré nemajú
skúsenosti spouívaním výrobku, ak nie sú pod do
osobyzodpovednej za ich bezpeènos, alebo keï neboli pouèené
o pouitízariadenia.
sådant fall ska utrustningen
hög i minst 30
sockerhalt. Var särskilt försiktig med
de kanbli varma.
h¾adom
Undvik att barn leker med utrustningen.
Ka ssering
Kassering av emballagematerial: Respektera gällande lokala
föreskrifter, på så sätt kan emballaget återanvändas.
För att förebygga att
eller deformerade kastruller ställas på plattorna. Placera dem på
spishällen på så sätt att handtagen är vända inåt för att förhindra
att man ofrivilligt stöter emot dem.
Använd alltid ugnsvantar för
ugnen.
Använd inte lättantändliga vätskor (alkohol, bensin o.s.v.) i
närheten av utrustningen när den är i bruk.
Ställ inte in brännbart material i det nedre utrymmet eller i ugnen:
Om
utrustningen startas oavsiktligt kan det antändas.
Kontrollera alltid att vreden är i läge när utrustningen inte
används.
Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i elkabeln.
Ta istället tag i stickkontakten.
Utför inte rengörings
stickkontakten ur vägguttaget.
I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre mekanismer
för att utföra reparationer. Kontakta teknisk service.
Ställ inte tunga föremål på
Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
vickningsolyckor inträffar får inte ostabila
att sättaineller ta ur kokkärl ur
- eller underhållsingrepp utan att först dra ut
öppen ugnslucka.
EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter (RAEE) förutser att
hushållsmaskinerna inte
hushållssoporna. De kasserade apparaterna måste samlas upp
separat för att optimera återvinningen av materialet som ingår i
apparaten och förhindra potentiella skador på hälsan och miljön.
Den överkryssade papperskorgen som sitter på alla
påminner om att produkten ska sopsorteras.
För ytterligare information angående korrekt kassering av
hushållsmaskiner kan du vända dig till din lokala sopstation elleråterförsäljare.
ska slängas med de vanliga
produkter
Sparaenergioch värnaommiljön
Genom att använda ugnen från sen eftermiddag till de första
morgontimmarna, bidrar du till att minska
elförbrukningsbelastningen för eldistributören.
Det rekommenderas att tillagningen GRILL och GRATINERA alltid
sker med stängd lucka: Detta gör att man förutom bästa resultat,även erhåller en anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena så att de tätar
ordentligt mot luckan och att inget värmeläckage förorsakas.
72
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas
från elnätet.
Göra ren ugnen
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att
göra rent utrustningen.
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en
mjuk trasa. Använd inte grova slipande material
eller vassa metallskrapor som kan repa ytan och
göra att glaset spricker.
De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål
och tätningslisterna av gummi kan rengöras med en
svamp som fuktas med ljummet vatten och mild tvål.
Om det är svårt att ta bort fläckarna ska specifika
produkter användas. Vi råder dig att skölja rikligt och
torka efter rengöringen. Använd inte skurpulver eller
frätande ämnen.
Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje gång
som ugnen har använts) medan den fortfarande är
ljummen. Använd varmt vatten och rengöringsmedel.
Skölj därefter och torka av med en mjuk trasa. Undvik
slipande rengöringsmedel.
Tillbehören kan rengöras precis som normalt diskgods
(även i diskmaskin).
Kontrollpanelen ska göras ren från smuts och fett med
en svamp som inte är slipande eller med en mjuk
trasa.
Rostfritt stål kan få fläckar om det under lång tid
utsätts för starkt kalkhaltigt vatten eller starka
rengöringsmedel (som innehåller fosfor). Vi råder
dig att skölja rikligt och torka noggrant.
Kontrolleraugnenstätningslister
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt
ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du
kontakta närmaste servicecenter. Det rekommenderas
att inte använda ugnen förrän reparationen har utförts.
Bytalampan för ugnsbelysning
1. Koppla först från ugnen från
elnätet och ta sedan bort
glaskupan på lamphållaren (sefigur).
2. Skruva loss lampan och byt ut
den mot en lampa med samma
egenskaper: Spänning 230 V,
effekt 25 W och sockel E 14.
ätt tillbaka glaskupan och
3. S
anslut ugnen till elnätet igen.
Rengöra glaskeramikhällen
Undvik att använda rengöringsmedel som är frätande
eller innehåller slipmedel såsom sprayprodukter för
grillar och ugnar, fläck- och rostborttagningsmedel,
tvättmedel i pulverform eller svampar med rivyta: Dessa
kan repa ytan.
För det ordinära underhållet räcker det med att göra
rent spishällen med en fuktig svamp och därefter
torka av den med hushållspapper.
Om hällen är mycket smutsig ska du gnida den med
en rengöringsprodukt som är särskilt avsedd för
glaskeramikytor, sk
För att avlägsna besvärliga smutsrester ska du
använda en särskild skrapa (ingår inte). Ingrip så
snart som möjligt, utan att vänta på att utrustningen
svalnar, för att undvika att resterna fastnar. Du kan f
utmärkt resultat om du använder en tvättsvamp av
rostfritt stål, särskilt avsedd för glaskeramikhällar, som
fuktats med tvål och vatten.
Om det förekommer smälta föremål eller material
såsom plast eller socker
bort genast med en skrapa medan ytan fortfarande är
varm.
När hällen väl är rengjord kan den behandlas med en
särskild produkt som både underhåller och skyddar
den: Denna produkt bildar en osynlig
skyddar ytan vid överkokning. Vi råder dig att utföra
denna operation när utrustningen är ljummen eller kall
Kom alltid ihåg att skölja med rent vatten och torka
hällen noga. Rester från rengöringsprodukterna kan
annars ge
tillagning.
upphov till beläggningar vid nästa
Specifika produkter för
ölja och torka.
på spishällen, ska dessa tas
film som
Var köper jag dem
rengöring av glaskeramik
Fönsterskrapor och reservbladHobbyaffärer och
Järnhandeln
Stahl-FixSWISSCLEANERWK
TOPAndra produkter för
rengöring av glaskeramik
Husgerådsaffärer
Gör det själv butiker
JärnhandelnVaruhus
Service
Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
Typ av fel.
Maskinmodell (Mod.).
Serienummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på märkplåten
som sitter på utrustningen.
SK
å
73
SK
74
SK
75
SK
03/2009 - 195061842.05
XEROX FABRIANO
76
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.