Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Start-up and use, 5-8
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Planning cooking with the programmer
Oven cooking advice table
Usingthe glass ceramic hob, 9
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
COOKER AND OVEN
GB
Precautionsand tips,10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenanceand care,11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
Installation
GB
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (seefigure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Fittingthepowersupply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following
connection diagram:
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
mm. with hood
mm. without hood
650
the hob.
700
min.
min.
This distance should be
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (see figure).
Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Only available in certain models.
*
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
R
12345
1
R
3
T
S
R
S
3
2
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V
in the terminal board
and pull the cover to
open it (see figure).
V
2. Position the
connection supports A
3
2
1
(see figure) according
to the connection
diagram shown above.
The terminal board is
designed for singlephase 230 V
B
N
A
connection: terminals 1,
2 and 3 are connected
4
5
N
N
4
5
N
2
to each other; jumper 4-5 is located in the lower area
of the terminal board.
3. Position the wires N and
6 as shown in the
diagram (see figure) and proceed with the
connection process, tightening the terminal screws
as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3
and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening
the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connectingthesupplycabletothemains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (seeTechnical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
Oven HxDxW
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Voltage and
frequency
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to the following
34x41x38
53 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
see data plate
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode: a
Traditional mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: u Baking mode.
European Economic Community
directives: 2006/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 04/108/EC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments.
2002/96/EEC
GB
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturerdeclinesanyliabilityshould
these safety measures not be observed.
Only available in certain models.
*
3
Description
of the appliance
GB
Overall view
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
Electronic
cooking
programmer
TIMER button
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
knob
COOKING END TIME button
COOKING TIME button
THERMOSTAT
indicator light
HOTPLATES
indicator light
HOTPLATES
knob
4
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Using the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than 0. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
with the
8
GB
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Always place cookware on the rack(s) provided.
5
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and Max, except for
GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to
MAX power level);
DOUBLE GRILL mode
2
This provides a larger grill than the normal grill setting and
has an innovative design that improves cooking efficiency by
50% and eliminates the cooler corner areas. Use this
grilling mode to achieve a uniform browning on top of the
food.
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVENmode
a
Both the top and bottom heating elements will come on.
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed in an uneven manner.
uBAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus
guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This mode is
ideal for baking and cooking temperature sensitive foods
(such as cakes that need to rise) and for the preparation of
pastries on 3 shelves simultaneously.
wPIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is activated.
This combination heats the oven rapidly by producing a
considerable amount of heat, particularly from the element
at the bottom. If you use more than one rack simultaneously,
switch the position of the dishes halfway through the
cooking process.
bMULTI-COOKINGmode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on
and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may be
used at the same time.
dGRILL mode
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling Place the food in the centre
of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in
the corners.
GRATIN mode
T
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout
the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows
food.
The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking modes
must be performed with the oven door shut.
figure).
3. Activate the rotisserie by selecting
SELECTOR knob.
Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
theheattopenetraterightintothe
Rotisserie*
To operate the rotisserie proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position
4 and insert the spit in the hole provided
on the back panel of the oven (see
with the
2/T
Lower oven compartment
There is a compartment underneath the
oven that may be used to storeoven
accessories or deep dishes. To open the
door pull it downwards (see figure).
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTI-COOKING
Use positions 2 and 4, placing the food that requires
6
more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease). When using the GRATIN cooking mode, place
the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat and
may not always operate contantly.
PIZZA OVEN MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway
through the cooking process.
Planningcooking withthe electronic
programmer*
Settingthe clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a blackout, the display will automatically
reset to 0:00 and begin to blink. To set the time:
1. Press the COOKING TIME button
END TIME
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons, set
the exact time by pressing the
button advances the hours and the ) button decreases
the hours.
Once the time has been set, the programmer automatically
switches to manual mode.
Setting thetimer
The timer enables a countdown to be set, when the time has
elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
simultaneously.
%
*
H. The display shows:
and the COOKING
$
and ) buttons. The
*
N.
2. Pressthe* and ) buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
R
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button
(except the
switch off.
and ) buttons). The symbol
*
H
will
The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use the
button to adjust the volume of the alarm buzzer.
)
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and set a
suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set the
desired amount of time by pressing the
for example, you wish to set a cooking time of 30 minutes, the
display will show:
.
$
and ) buttons. If,
*
N.
3. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the symbol
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
and the letter A (AUTO).
m
%
.
*
and
O
6. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the letter A (AUTO).
P
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes,
at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking time
(points 1-3).
When the letter A appears, this indicates that both the
cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to manual
operation, after each AUTO cooking mode press the
COOKING TIME
simultaneously.
The symbol
entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time by
pressing the COOKING TIME button
cooking end time may be displayed by pressing the END
COOKING TIME button
elapsed a buzzer sounds. To stop it, press any button
and END COOKING TIME % buttons
$
will remain lit, along with the oven, for the
m
, and the
$>$
. When the cooking time has
%
GB
)
7
GB
apart from the * and ) buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
COOKING END TIME
simultaneously.
%
and the
$
Cooking advicetablefortheoven
Correcting orcancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by pressing
the corresponding button (TIMER, COOKING TIME or
COOKING END TIME) and the
or ) button.
*
When the cooking time data is cancelled, the cooking end
time data is also cancelled automatically, and vice versa.
If the oven has already been programmed, it will not accept
cooking end times which are before the start of the
programmed cooking process.
Cooking
modes
Convection
Oven
Baking mode
Pizza Mode
Multi-co oking
Grill
Double Grill
Gratin
FoodsWeight
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with
yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with
yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerel
Toasted sandwiches (or toast)
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the "0" position.
If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit,
this shows that at least one hotplate on the hob is
switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric halogen heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. The cooking zone with
A
A
B
is greater than 60°C, even when the heating element
has been switched off but is still hot.
Cooking zones with halogen heating elements
These emit heat via radiation from the halogen
lamps they contain. They have similar properties to
gas burners: they are easy to control and reach set
temperatures quickly, allowing you to actually see
the power they are providing.
Do not stare directly at the halogen heating elements.
Turn the corresponding knob in a clockwise
direction, to a position between 1 and 12.
halogen heating elements.
A
B. The residual heat indicator
light: this indicates that the
A
temperature of the
corresponding cooking zone
Pos. Radiant hotplate
0
Off
1
Melting butter and chocolate
2
Heating liquids
3
4
Soups and sauces
5
6
Cooking at boiling point
7
8
Pan-roasting
9
10
Boiling large quantities
11
12
Frying
Practicaladvice on using thehob
Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob last for a longer
period of time.
Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
GB
9
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however
that sharp kitchen tools or cutters may break the
surface of the hob. If this happens, unplug the
cooker immediately from the mains and call only an
authorised after-sales servicing centre and request
the use of original spare parts only. Failure to
comply with the above may compromise the safety
of the appliance.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
Theappliancemustbeusedbyadultsonlyfor
the preparation offood, in accordance with the
instructions outlined in this
useofthe appliance (e.g. for heating the room)
constitutesi mproper use and is dangerous.
Themanufacturermaynot be
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable useofthe appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
booklet. Any other
held liable for
Always make sure the knobs are in the
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
states that household appliances should not be
disposed of using the normal solid urban waste
cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using
and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection. For more information relating to
the correct disposal of household appliances,
owners should contact their local authorities or
appliance dealer.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower
storage comaprtment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
10
Respecting and conserving theenvironment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes: this will
achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that they
adhere properly to the door, thus avoiding heat
dispersion.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
that has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
The inside of the
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting theovenseals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
oven should ideally be cleaned after
scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
Once
Always remember to rinse the appliance well with
it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
absorbentkitchen roll.
avoidresiduesformingcrusty
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
GB
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage
230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend
that the steel surfaces are rinsed well then dried
thoroughly.
Assistance
Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
11
Ðуково дство ïî
RS
экспл уатации
RS
English, 1
Ðусскиé,12GBPolski, 23
CZ
Magyar, 34HUCesky, 45
C3VP6R /HA
PL
ÊÓÕОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Монтаж, 13-14
Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 15
Общии вид
Панель управления
Порядок эксплуатации духового шкафа,
16-19
Включение духового шкафа
Программы приготовления
Практические советы по приготовлению
Программирование приготовления при помощи
таимера
Таблица приготовления в духовом шкафу
Стеклокерамическая варочная панель, 20
Включение и выключение нагревательных зон
Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
Любая операция по регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только после
отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Ðасположение и нивелировка
Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 200 мм.
если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
высоте не менее 420 мм от поверхности
варочнои панели.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к
вытяжке.
Âûравнивание
Это расстояние должно
быть 700 мм, если
навесные шкафы
выполнены из
возгораемого материала
mm. with hood
420
mm. without hood
(см. рисунок);
650
700
Min.mm.
не заправляите
min.
min.
занавески за кухонную
плиту и не приближаите
их на расстояние
меньше 200 мм.
При необходимости выровнять
изделие вкрутите в
специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа
электрического соединения по следующеи
электрическои схеме:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V
на зажимнои коробке и
снимите крышку (ñì.
рисунок).
V
2. установите
соединительную
3
2
1
перемычку А (см.
рисунок) по приведеннои
выше электрическои
схеме Зажимная коробка
расчитана на
монофазное соединение
B
N
A
230 В: зажимы 1, 2 и 3
соединены друг с
другом; перемычка 4-5
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
6 в соответствии
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите
винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам
1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в
специальном кабельном сальнике.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
RS
13
RS
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив
винт V.
Ïодсоединениекабеляêñåòèэлектропитания
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои
табличке изделия.
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухоннои плитои и сетью
необходимо установить мультиполярныи
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку
и соответствующии деиствующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте
следующее:
электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние кабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные
размеры духового
шкафа ВхШхГ
Объем
Рабочие размеры
ящика для
разогревания
пищи
Напряжение и
частота
электропитания
Керамическая
варочная панель
Передняя левая
Задняя левая
Задняя правая
Передняя правая
Макс.
поглощаемая
мощность
керамическими
варочными
панелями
ТАБЛИЧКА С
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
И ДАННЫМИ
34x41x38 cì
ë 53
ширина 42 см
глубина 44 cм
высота 17 см.
см. табличку с техническими
характеристиками
1200 Âò
1800 Âò
1200 Âò
1800 Âò
6000 Âò
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов. Норматив EN
50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция –
функция нагревания: =
Стандартная;
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции функция нагревания: K
Кондитерская выпечка.
Директива ЕС: 2006/95/CEE от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями –
04/108/EC от 15/12/04
(Электромагнитная
совместимость) с
последующими изменениями –
93/68/СЕЕ от 22/07/93 с
последующими изменениями –
2002/96/ЕС.
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблþдения перечисленнûõ
требовании.
Имеется только в некоторых моделях
*
14
Îïисание èçäåëèÿ
Îáùèèâèä
RS
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Электронный
таймер
программирования
приготовления
Кнопка
таймера
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Рукоятка
ТЕРМОСТАТА
Кнопка
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Кнопка
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Индикатор
ТЕРМОСТАТА
Индикатор
РАБОТА КОНФОРОК
Рукоятки ГАЛОГЕННЫХ
нагревательных зон
15
Âêëþ÷åíèåè ýêñïëóàòàöèÿ
RS
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальнои температуре с
закрытои дверцеи. Затем выключите духовои
шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение.
Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
Âêëþчение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру
при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:
изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (ñì íèæå);
прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Индикатор ÒÅÐÌÎСТАТА
Включение этого индикатора означает, что
духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет,
когда внутри духового шкафа будет достигнута
заданная температура. На данном этапе
индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что
термостат включен и поддерживает температуру
неизменнои.
Îсвещениеäóховогошкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме 0, и
остается включенным до тех пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
8
ïðè
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
16
Программû приготовления
Для всех программ можно задать температуру от 50°C
до МАКС кроме:
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется
устанавливать только МАКС. температуру);
ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ
(рекомендуется не превышать температуру 200°C).
aПрограмма СТАТИ×ÅÑÊÀßÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента:
нижнии и верхнии. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать
только один уровень: при использовании
нескольких уровнеи распределение температуры
будет неоптимальным.
uПрограмма Ôóíêèöя кондитерская выпечка
2Программа ÄÂÎÈÍÎÈ ÃÐÈËÜ
Это гриль большего размера особои формы,
повышающии на 50% эффективность приготовления,
позволяющии распространение жара по углам.
Используите этот режим гриля для однородного
подрумянивания.
ÏрограммаGRATIN
T
Включается верхнии нагревательныи элемент, вертел и
вентилятор.(где имеется) Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительнои циркуляциеи
воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продуктов, повышая
проникающую способность жара.
Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца духового
шкафа должна быть закрыта.
RS
Включается заднии нагревательныи элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренныи и однородныи жар
внутри духовки. Данная функция рекомендуется для
приготовления деликатных блюд (например,
кондитерских изделии, требующих подъема теста) и
мелкои выпечки одновременно на трех уровнях.
wПрограмма Ôóíêöèÿ ïèööà
Включаются нижнии и круглыи нагревательные
элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет
быстро разогреть духовку с более сильным
выделением жара снизу. Если используются несколько
уровнеи одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
bПрограмма Универсальная ôóíêöèÿ
Включаются все нагревательные элементы (верхнии,
нижнии и круглыи) и вентилятор. Так как жар является
постоянным во всем духовом шкафу, воздух
обеспечивает однородное приготовление и
подрумянивание продукта. Можно одновременно
использовать не более двух уровнеи в духовке.
dПрограмма ÃÐÈËÜ
Âертел*
Включение вертела производится
следующим образом:
1. установите противень на 1-ыи
уровень;
2. установите держатель вертела на 4ыи уровень и вставьте вертел в
специальное отверстие в заднеи стенке
духового шкафа; (см. рисунок)
3. включите вертел при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ
.
2
Нижнии отсек
Снизу духового шкафа имеется
отсек, которыи может быть
использован для хранения кухонных
принадлежностеи или кастрюль. Для
открывания дверцы поверните ее
вниз (см. рисунок).
Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
отсек.
Внутренняя поверхность ящика (если он имеется)
может сильно нагреться.
Включается центральная часть верхнего
нагревательного элемента. Высокая температура и жар
прямого деиствия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокои
поверхностнои температуре (телячии и говяжих
бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не
требует большого расхода энергии, идеально подходит
для приготовления на гриле небольших порции.
Поместите продукт в центр решетки, так как жар не
распространяется по углам.
Практические советû по приготовлениþ
В режиме вентилируемого приготовления не
используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они подвергаются
прямому воздеиствию горячего воздуха, которыи может
сжечь деликатные продукты.
Универсальная функция
Используются 2-ои и 4-ыи уровни, на 2-ои
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
17
RS
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ
установите решетку на 5-ыи уровень и противень
для сбора соков (жира) на 1-ыи. При
использовании режима GRATIN (Подрумянивание)
установите решетку на 2-ои или 3-ии уровень, а
противень на 1-ыи для сбора соков.
Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокоитесь, если верхнии элемент
не остается постоянно включенным: его работа
управляется термостатом.
Функция пицца
Используите противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящеи пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильнои начинкои
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
Программирование приготовления при
помощи электронного таимера
Программирование цифровых часов
После осуществления подсоединения к сети
электропитания или после отключения напряжения на
дисплее мигает значение 0.00.
Порядок настроики времени:
1. нажмите одновременно кнопки
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
2. в течение 4 секунд введите точное время при
помощи кнопок
значение увеличивается; при помощи кнопки
значение уменьшается.
После установки времени таимер автоматически
возвращается в ручнои режим.
настроить таимер
При помощи таимера можно установить обратныи
отсчет времени, по окончании которого включится
звуковои сигнал.
Порядок настроики таимера:
1. нажмите кнопку ТАИМЕР
и ). При помощи кнопки
*
;
%
. На дисплее появится: :
H
$
*
è
)
N
2. нажмите кнопки * и ) для установки нужного
времени;
3. после того, как вы отпустите кнопки, начнется
обратныи отсчет, и на дисплее появится текущее
время:
R
4. по истечении заданного времени включается
звуковои сигнал, которыи можно отключить при
помощи любои кнопки (кроме кнопок
символ
H
гаснет.
è ) ):
*
Таимер не управляет включением или
выключением духового шкафа.
Отрегулируите громкость звукового сигнала
После осуществления и подтверждения регуляции
часов при помощи кнопки
громкость звукового сигнала.
Программирование продолжительности
приготовления с задержкои начала.
Прежде всего необходимо выбрать нужную программу
приготовления и соответствующую температуру при
помощи рукояток духового шкафа ПРОГРАММЫ и
ТЕРМОСТАТ.
На данном этапе можно запрограммировать
продолжительность приготовления:
1. нажмите кнопку ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
2. в течение 4 секунд введите нужную
продолжительность приготовления при помощи кнопок
и ). Если, например,планируется приготовление в
*
течение 30 минут, на дисплее показывается:
$
можно отрегулировать
)
;
N
3. когда вы отпускаете кнопки, через 4 секунды на
дисплее появляется текущее время (например,
10.00) с символом
Затем запрограммируется время окончания
приготовления:
4. нажмите кнопку КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
5. в течение 4 секунд введите нужное время
окончания приготовления при помощи кнопок
. Если, например, требуется завершить
)
приготовление в 13.00, на дисплее показывается:
и буквои A (АВТОМ.):
m
%
*
;
è
O
6. когда вы отпускаете кнопки, через 4 секунды на
дисплее появляется текущее время (например,
10.00) с буквои A (АВТОМ.):
Ð
Согласно приведенному примеру духовои шкаф
автоматически включится в 12.30 и отключится
через 30 минут, в 13.00.
Программирование продолжительности
приготовления с мгновенным началом.
Включенная буква А напоминает о заданнои
продолжительности и окончании приготовления в
автоматическом режиме. Для возвращения в ручнои
режим духового шкафа после каждого автоматического
приготовления нажмите одновременно кнопки
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символ
всего приготовления.
Вы всегда можете проверить заданную
остается включенным на протяжении
m
%
.
$
è
18
продолжительность при помощи кнопку
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
время окончания приготовления при помощи кнопки
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
включается звуковои сигнал. Для отключения сигнала
нажмите любую кнопку кроме кнопок
. По окончании приготовления
%
è ).
*
$
è
Îтменазапрограммированногоприготовления
Нажмите одновременно кнопки
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
%
.
$
è
Таблица приготовления в духовом шкафу
Изменениеèëèотменазаданнûõпараметров
Вы всегда можете изменить заданные значения при
помощи соответствующеи кнопки (ТАИМЕР,
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ИЛИ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) и кнопки
èëè æå ).
*
При отмене заданнои продолжительности
приготовления автоматически отменяется также время
окончания приготовления и наоборот.
В случае запрограммированного приготовления
изделие не допускает ввод времени окончания
приготовления раньше заданного времени начала
приготовления, установленные самим изделием.
RS
ПрограммыПродуктыÂåñ (êã)ÓровеньВремя
Традиöион альная
духовка
Ôóí êè öя
кондитерская
выпечка
Ôóí êöèÿ Ïèööà
Мультиприготовление
Гриль
Äâîéíîé гриль
Gratin
(Ïодрумянивание)
Óòêà
Æаркоеèçтелятины или го вядины
Æаркоеèçсвинины
Ïеченье(песочное)
Ïесочныйòîðòñначинкой
Ïесочныйòîðòñначинкой
Ôруктовыйòîðò
Êåêñ
Áисквит
Áëèíûñначинкой (на 2-õ óð îâí ÿõ)
Ìелкиекексы (íà2-õуровнях)
Ïеченьяèçслоеноготестаñсыром(íà2-
ух уровнях)
Эклеры (на 3 уровнях)
Ïеченье(íà3уровнях)
Áåçå (íà 3-õуровнях)
Ïèööà
Æаркоеèçтелятины или го вядины
Курица
Ïèööà(íà2уровнях)
Ëазанья
Áаранина
Курица с карто шкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2 уровнях)
На стекляннои поверхности варочнои панели
могут быть видны сальные следы от клея,
нанесенного на прокладки Перед началом
эксплуатации изделия следует удалить следы
клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы
можете почувствовать запах жженои резины,
которыи быстро пропадает.
Âêëючение и вûêëþчение
нагревательнûõ çîí
Для включения нагревательнои зоны поверните по
часовои стрелке соответствующую рукоятку.
Для выключения поверните рукоятку против
часовои стрелки на «0».
Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ
показывает, что какая-то из нагревательных зон на
варочнои панели включена.
Íагревательнûå çîíû
На варочнои панели находятся электрические
галогенные нагревательные элементы. В рабочем
режиме она раскалаются до красна:
A. Нагревательная зона с
A
A
B
случае, если элемент выключен, но еще не остыл.
Нагревательные зоны с галогенными
элементами.
Передают тепло посредством излучения
внутреннеи галогеннои лампы. Такои принцип
нагревания по своим характеристикам аналогичен
типичным газовым конфоркам: быстрая реакция на
управление и мгновенная визуализация
мощности.
Не следует долго смотреть на включенные
галогенные элементы.
Поверните соответствующую рукоятку по часовои
стрелки из положения 1 в положение 12.
галогенными элементами.
A
B. Индикатор нагрева:
показывает, что температура
A
в соответствующеи
нагревательнои зоне
превышает 60°C, также в
Поз. Электрическая канфорка
Âыключено
0
Для топления сливочного масла, шоколада
1
2
Для разогревания жидкостей
3
4
Для кремов è соусов
5
6
Для приготовления при температуре кипения
7
8
Для жаркого
9
10
Для крупных вареных блюд
11
Для фритюра
12
Практические рекомендаöии по
использованию варочнои панели
Используите посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагревания;
Используите кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для
оптимального использования всего
выделяемого тепла;
проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется
оптимальное прилегание к нагревательным
зонам, а также продлевает срок службы
варочнои панели и кастрюль;
не следует использовать на посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках
может деформировать дно посуды и нарушить
прилегание к нагревательнои зоне;
никогда не оставляите нагревательные зоны
включенными без посуды, так как это может
повредить их.
20
Ïðåäîñторожнîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Îáùие требования к безопасности
Стеклокерамическая варочная панель является
устоичивои к скачкам температуры и к ударам.
Тем не менее следует помнить, что лезвия или
острые кухонные приборы могут повредить
поверхность варочнои панели. В случае
повреждения варочнои панели незамедлительно
отсоедините штепсельную вилку панели от сети
электропитания, обращаитесь только в
уполномоченныи центр технического
обслуживания и требуите установки только
оригинальных запчастеи. Несоблюдение
вышеуказанных рекомендации может
скомпрометировать безопасное
функционирование изделия.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него
дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделиепредназначеноäëÿприготовления
пищевых продóктов, может быть
использовано только взрослыми лиöами в
соответствии с инстрóêöиями,
приведенными в данном техническом
рóководстве. Любое дрóгое его
использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным
несет ответственности за возможный
óùåðá, âûзванный ненадлежащим,
неправильным и неразóмным
использованием изделия.
Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 подгруппа 1
(встроенное между 2 кухонными элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не используите горючие жидкости (спирт, бензин
и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.
Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек
или в духовои шкаф: при случаином включении
изделия такие материалы могут загореться.
. Производительíå
Когда изделие не используется, всегда
проверяите, чтобы рукоятки находились в
положении .
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Обратитесь в центр технического обслуживания.
Íåставьтетяжелûåпредметû íàîòêðûòóþ
äâåðöó äóхового шкафа
Утилизаöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на
всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору и утилизации
старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана
окружаþùåè ñðåäû
Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца
духового шкафа должна оставаться закрытои:
Это необходимо для значительнои экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек
тепла.
RS
21
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæивание è óõîä
RS
Îòêëþчение электропитания
Ïåðåä началомкакои-либооперацииïîобслуживаниюèëè
чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты
или агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
×истка духового шкафа
Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или
в растворе неитрального моющего средства. Для
удаления особо трудных пятен используите
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку. Не используите абразивные
порошки или
Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используите
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования
абразивных средств.
Äëÿ чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки,
поверхность и разбить стекло.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
коррозииные вещества.
которые могут поцарапать
Проверяите óплотнения дóхового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр
Технического Обслуживания. Не рекомендуется
пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Порядок заменû лампочки в духовом
шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети
электропитания, снимите стеклянную
защитную крышку лампы (ñì.
рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее
на новую такого же типа: напряжение
230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и
вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания.
×истка стеклокерамическои варочнои
панели
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители
или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они
могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
 качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем
высушить кухонным бумажным полотенцем.
Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностеи, ополосните
водои и высушите.
Для удаления сильных загрязнении используите
специальныи скребок (не прилагается к изделию).
Удаляите загрязнения незамедлительно, не
дожидаясь охлаждения изделия, во избежание
затвердевания остатков пищи. Очень
удобна для
чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи
стали, специально для стеклокерамических
поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
Если на варочнои панели случаино расплавились
какие-либо предметы или пластиковые материалы
или сахар, незамедлительно удалите их скребком
с еще горячеи поверхности.
По завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством для
ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это
средство
образует на поверхности варочнои панели
невидимую защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек пище в процессе
приготовления. Рекомендуется производить чистку,
когда варочная панель едва теплая или холодная.
Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные
остатки чистящих средств могут затвердеть при
последующеи готовке.
Чистящие средства для
кер амич ес ко й
поверхн ости
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob C le an
SWISSCLEANER
Где можно приобрести
Ф ирме нн ые маг азины,
универмаги, супермаркеты.
магазины эл ектробытово й
техники, х озя йстве нные
магазины.
×исткадеталеиèçнержавеþùåèстали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться
пятна, если на них в течение длительного времени
воздеиствует вода с высоким содержанием извести или
чистящие средства содержащие фосфор.
Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и
тщательно высушить.
Техническое обслуживание
При обращении в Центр Технического
Обслуживания необходимо сообщить:
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи ¹)
Последние сведения находятся на заводскои
табличке, расположеннои на изделии и/или на
упаковке.
22
Instrukcjaobs³ugi
PL
English, 1GBРусский, 12RSPolski,23
CZ
Magyar, 34HUCesky, 45
C3VP6R /HA
KUCHENKA I PIEKARNIK
PL
Spis treci
Instalowanie, 24-25
Ustawienie w poziomie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Dane techniczne
Opis urz¹dzenia,26
Widok ogólny
Panel kontrolny
U¿ytkowanie piekarnika, 27-30
Uruchomiæ piekarnik
Programy pieczenia
Praktyczne porady
Planowanie pieczenia z u¿yciem programatora
Tabela pieczenia w piekarniku
U¿ytkowanie ceramicznej p³yty grzejnej,
31
W³¹czanie i wy³¹czanie stref pieczenia
Strefy pieczenia
Zaleceniairodki ostro¿noci, 32
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji by móc j¹
konsultowaæ w przysz³oci w dowolnej chwili. W
przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki,
nale¿y upewniæ siê, czy pozostaje razem z urz¹dzeniem.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcje: gdy¿
zawiera onainformacje dotycz¹ce instalacji oraz
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez wykwalifikowany personel.
jakakolwiek regulacja, konserwacja, itp., musi byæ
wykonana przy kuchence od³¹czonej od zasilania
elektrycznego.
Ustawienie w poziomie
Mo¿liwe jest zainstalowanie urz¹dzenia obok mebli,
których wysokoæ nie przekracza poziomu roboczego.
Nale¿y upewniæ siê, czy ciana stykaj¹ca siê z
ty³em urz¹dzenia wykonana jest z materia³u
niepalnego i odpornego na ciep³o(T 90°C).
Dla zapewnienia wlaciwej instalacji:
ustawiæ urz¹dzenie w kuchni, w jadalni lub innym
pomieszczeniu (nie ³azience);
jeli p³aszczyzna kuchenki jest wy¿sza w
stosunku domebli, powinny one znajdowaæ siê w
odleg³oci co najmniej 20 mm od urz¹dzenia;
jeli kuchenka
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
nie umieszczaæ zas³on za kuchenk¹ w odleg³oci
mniejszej ni¿ 200 mm od jej krawêdzi;
ewentualne okapy powinny zostaæ zainstalowane
wed³ug zaleceñ odpowiedniej instrukcji.
Ustawieniewpoziomie
zainstalowana jest pod
szafk¹ wisz¹c¹ powinna
ona znajdowaæ siê
minimum 420 mm nad
p³aszczyzn¹ kuchenki.
mm. with hood
mm. without hood
650
700
Odleg³oæ ta powinna
min.
min.
wynosiæ 700 mm jeli
szafki wisz¹ce s¹
³atwopalne (patrzilustracja);
Jeli to konieczne wypoziomowaæ
urz¹dzenie, wzi¹æ nó¿ki*
regulacyjne na wyposa¿eniu i
przykrêcic je w odpowiednich
gniazdach umieszczonych w
rogaci podstawy kuchenki (patrzrysunek).
Nó¿ki* dostarczane na
wyposa¿eniu mocowane s¹ na
zatrzasku pod podstaw¹
kuchenki.
Pod³¹czenie do siecielektrycznej
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
Przewód nale¿y dobraæ na podstawie zastosowanego
rodzaju pod³¹czenia elektrycznego, wed³ug
nastêpuj¹cego schematu pod³¹czenia:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
W celu zamocowania przewodu zasilaj¹cego:
1. Odkrêciæ ruby V ze
skrzynki zaciskowej i
zdj¹æ pokrywê, aby ja
otworzyæ (patrz rysunek).
V
2. umieciæ rub¹
³¹cznikow¹ A (patrz
3
2
1
rysunek) zgodnie ze
schematem po³¹czeñ
przytoczonym powy¿ej.
Tablica zaciskowa
dostosowana jest do
B
N
A
pod³¹czenia
jednofazowego 230V:
zaciski 1,2, oraz 3
po³¹czone s¹ ze sob¹, mostek 4 - 5 znajduje siê w
dolnej czêci skrzynki zaciskowej.
3. Umieciæ przewody N oraz
6 zgodnie z
rysunkiem (patrz rysunek) i dokonaæ po³¹czenia
dokrêcaj¹c mocno ruby zacisków.
6. zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej zakrêcaj¹c
rubê V.
Pod³¹czenieprzewoduzasilaj¹cegodosieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê
do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej
zamocowanej na urz¹dzeniu.
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy
urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z
otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm
przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego
obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie
powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód
zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób,
aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie
przekracza³a 50°C.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê,
czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne
jest z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na
tabliczce znamionowej;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na
tabliczce znamionowej;
czy gniazdko pasuje do wtyczki urz¹dzenia. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy, ani
rozga³êników.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód elektryczny
i gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
zgnieciony.
DANE TECHNICZNE
Wymiary piekarnika
H x L x P
Pojemnoæ l 53
Wymiary u¿ytkowe
szuflady
podgrzewania potraw
Napiêcie i
czêstotliwoæ
zasilania
elektrycznego
P³yta grzejna
ceramiczna
Przód lewo
Ty³ lewo
Ty³ prawo
Przód prawo
Moc poch³aniana
przez ceramiczne
p³yty grzejne Max
ENERGY LABEL
34 x 41 x 38 cm
Szerokoæ cm 42
g³êbokoæ cm 44
wysokoæ cm 17
patrz tabliczka danych
znamionowych
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
Dyrektywa 2002/40/CE na etykietc
piekarników elektrycznych Norma
EN 50304
Zu¿ycie energii konwencja
Naturalna – funkcja ogrzewania:
tradycyjne
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona – funkcja
ogrzewania:
Dyrektywy unijne 06/95/EC z dnia
12/12/06 (niskie napiêcie) z
póniejszymi zmianami - 04/108/E
z dnia 15/12/04 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z
póniejszymi zmianami 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami
- 2002/96/EC.
a
u
PL
Tradycjonalnie
Piekarnia
Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany
i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników.
Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci,
jeli powy¿sze normy nie bêd¹ przestrzegane.
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
*
25
Opisurz¹dzenia
PL
Widokogólny
Panelkontrolny
26
Uruchomieniei u¿ytkowanie
Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y
uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej
jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na
maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie
wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i
przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê
wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Przed u¿ytkiem nale¿y obowi¹zkowo usun¹æ foliê
plastikow¹ ze cianek urz¹dzenia!
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ zalecan¹ temperaturê dla danego
programu lub inna ¿¹dan¹ obracaj¹c pokrêt³em
TERMOSTAT.
Z wykazem potraw wraz z zalecanymi dla nich
temperaturami zapoznaæ siê mo¿na w odpowiedniej
tabeli (patrz tabela pieczenia w kuchence).
Podczas pieczenia mo¿na zawsze;
zmieniæ program pieczenia pos³uguj¹c siê
pokrêt³em PROGRAMY;
zmieniæ temperaturê pos³uguj¹c siê pokrêt³em
TERMOSTAT;
planowaæ czas trwania pieczenia i godzinê
zakoñczenia (patrz poni¿ej);
przerwaæ pieczenie przez przestawienie pokrêt³a
PROGRAMY w po³o¿enie 0.
Lampkakontrolna TERMOSTAT
Jej zawiecenie siê sygnalizuje, ze piekarnik
wytwarza ciep³o. Ganie, kiedy wewn¹trz osi¹gniêta
zostaje nastawiona temperatura. W tym momencie
lampka kontrolna zapala siê i ganie naprzemiennie
wskazuj¹c, ¿e termostat pracuje i utrzymuje sta³¹
temperaturê.
Owietleniepiekarnika
W³¹cza siê obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY w
dowolne po³o¿enie, ró¿ne ni¿ 0, i pozostaje
w³¹czone tak d³ugo póki piekarnik pracuje. Po
wybraniu
siê bez uruchamiania ¿adnego z elementów
grzewczych.
przy pomocy pokrêt³a, wiat³o zapala
8
PL
Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii. Stosowaæ
po³o¿enie 1 piekarnika jedynie w przypadku
pieczenia z u¿yciem ro¿na.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
27
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawienie jednej
temperatury w zakresie od 50 °C a MAX za wyj¹tkiem:
GRILL I PODWÓJNY GRILL (zaleca siê ustawienie
jedynie na MAX);
GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ
temperatury 200°C).
aProgram PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: górny i
dolny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej
jest stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie
pó³ek wystêpuje niekorzystny rozk³ad temperatur.
uProgram PIEKARNIK CUKIERNICZY
2Program PODWÓJNY GRILL
Grill wiêkszy ni¿ zazwyczaj i o innowacyjnej linii, która
zwiêksza o 50% wydajnoæ pieczenia i który eliminuje strefy
naro¿nikowe braku temperatury Nale¿y stosowaæ tê metodê
grilowania w celu uzyskania jednorodnego zarumienienia.
TProgram GRATIN
Uruchamia siê górny element grzewczy i rozpoczyna swa
prace wentylator i ro¿en (w modelach, które go posiadaj¹)
£¹czy jednokierunkowe promieniowanie cieplne z
wymuszon¹ cyrkulacj¹ powietrza wewn¹trz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c
moc penetracji cieplnej.
Pieczenia GRILL, PODWÓJNY GRILL oraz GRATIN
powinny byæ wykonywane przy zamknie tych drzwiczkach.
W³¹cza siê tylny element grzejny oraz funkcja wentylatora,
zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika delikatne i jednorodne ciep³o .
Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw,
(na przyk³ad ciast, które wymagaj¹ wyrastania)
przygotowywania mignon na trzech poziomach jednoczenie.
wProgram PIEKARNIK DLA PIZZY
W tej pozycji s¹ w³¹czone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umo¿liwia szybkie
ogrzewanie piekarnika z silnym dop³ywem ciep³a
zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy stosuje siê wiêcej
ni¿ jedn¹ pó³kê na raz koniecznym jest zamienianie ich
miejscami w po³owie wypiekania.
bProgram WIELOFUNKCYJNY
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny,
dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie wentylator.
Poniewa¿ temperatura jest równomierna w ca³ym piekarniku,
powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w sposób równomierny.
Mo¿na jednoczenie u¿ywaæ maksymalnie dwie pó³ki.
Ro¿en*
W celu uruchomienia ro¿na nale¿y
postêpowaæ nastêpuj¹co:
1. umieciæ brytfannê w po³o¿eniu 1;
2. umieciæ uchwyt ro¿na w po³o¿eniu 4
a nastêpnie umieciæ ro¿en w
odpowiednim otworze znajduj¹cym siê w
tylnej cianie piekarnika (patrz rysunek);
3. uruchomiæ ro¿en wybieraj¹c
pokrêt³a PROGRAMY.
Dolnakomora
Poni¿ej piekarnika znajduje siê
komora, która mo¿e byæ wykorzystana
jako depozyt akcesoriów lub naczyñ. W
celu otwarcia drzwiczek obróciæ ku
do³owi (patrz ysunek).
Wewnêtrzne powierzchnie komory (jeli jest w
danym modelu) mog¹ siê nagrzewaæ.
Nie wk³adaæ materia³ów palnych do dolnej komory.
2/T
przy pomocy
Praktyczne porady
dProgram GRILL
Uruchamia siê centralna czêæ górnego elementu
grzewczego. Wysoka temperatura jest skierowana na grill i
zalecana dla potraw wymagaj¹cych dzia³ania wysokiej
temperatury na powierzchni (befsztyki z wo³owiny i
cielêciny, polêdwica, antrykot). Jest to program o
umiarkowanym zu¿yciu, idealny do pieczenia potraw o
niewielkiej objêtoci. Ustawiæ potrawê w centrum rusztu,
gdy¿ w naro¿nikach nie zosta³oby upieczone.
28
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i
5: gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co
mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
MULTICOTTURA
Stosowaæ pó³ki na pozycjach 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej
temperatury.
Ustawiaæ brytfannê na dole, a ruszt w górze.
GRILL
Podczas pieczenia GRILL I PODWÓJNY GRILL
ustawiaæ ruszt w po³o¿eniu 5 a brytfannê w
po³o¿eniu 1 w celu zebrania pozosta³oci po
pieczeniu (sosy i/lub t³uszcz). Podczas pieczenia
GRATIN ustawiaæ ruszt w po³o¿eniu 2 lub 3 a
brytfannê w po³o¿eniu 1 w celu zebrania
pozosta³oci po pieczeniu.
Zaleca siê ustawiaæ poziom energii na maksimum.
Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny grzejnik nie
jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ j¹
na ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wyd³u¿a siê czas
pieczenia, a pizza rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami
mozzarellê dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
Planowanie pieczenia z u¿yciem
elektronicznego programatora
Ustawiæ zegar
Po pod³¹czeniu do sieci elektrycznej lub po black-out,
wywietlacz pulsuj¹c wywietla 0.00.
W celu regulacji godziny:
1. wdusiæ jednoczenie przyciski CZAS TRWANIA
PIECZENIA
2. w ci¹gu 4 sekund ustawiæ dok³adny czas wduszaj¹c
przyciski
zwiêksza siê, przy pomocy przycisku
Po ustawieniu godziny programator ustawia siê
automatycznie w po³o¿eniu rêcznym.
Ustawiæminutnik.
Przy pomocy minutnika mo¿liwe jest ustawienie odliczania
wstecznego po zakoñczeniu którego emitowany jest
sygna³ akustyczny.
W celu ustawienia minutnika:
1. wdusiæ przycisk MINUTNIK
$ oraz KONIEC PIECZENIA %;
* oraz ) Przy pomocy przycisku * czas
) czas siê zmniejsza.
H. Na wywietlaczu pojawia siê:
N
2. wdusiæ przyciski oraz * e ) w celu ustawienia
¿¹danego czasu;
3. po zwolnieniu przycisków rozpoczyna siê
odliczanie wstecz a na wywietlaczu pojawia siê
bie¿¹ca godzina:
R
4. po up³ywie zadanego czasu emitowany jest sygna³
akustyczny, który mo¿na wy³¹czyæ wduszaj¹c
dowolny przycisk (za wyj¹tkiem przycisków
* oraz
)): symbol Hwy³¹cza siê.
Minutnik nie kontroluje w³¹czania i wy³¹czania
piekarnika.
Regulowanie g³onoci sygna³u akustycznego
Po dokonaniu wyboru i zatwierdzeniu ustawieñ zegara,
przy pomocy przycisku
g³onoci akustycznego sygna³u alarmowego.
Planowanie czasu trwania pieczenia z opónionym
rozpoczêciem
Przede wszystkim nale¿y zdecydowaæ o wyborze
¿¹danego programu pieczenia oraz temperatury pos³uguj¹c
siê pokrêt³ami PROGRAMY i TERMOSTAT piekarnika.
Teraz mo¿liwe jest zaplanowanie czasu trwania pieczenia:
1. wdusiæ przycisk CZAS TRWANIA PIECZENIA
2. w ci¹gu 4 sekund ustawiæ ¿¹dany czas trwania pieczenia
wduszaj¹c przyciski
czas trwania 30 minut na wywietlaczu pojawia siê:
mo¿liwe jest wyregulowanie
)
$;
* e ). Jeli, na przyk³ad,planuje siê
N.
3. po zwolnieniu przycisków i up³ywie 4 sekund, na
wywietlaczu ponownie pojawia siê aktualny czas (na
przyk³ad 10,00) wraz z symbolem
Nastêpnie nale¿y zaplanowaæ godzinê zakoñczenia
pieczenia:
4. wdusiæ przycisk KONIEC PIECZENIA
5. w ci¹gu 4 sekund ustawiæ dok³adn¹ godzinê
zakoñczenia pieczenia wduszaj¹c przyciski oraz
oraz liter¹ A (AUTO):
m
%;
* e
). Jeli, na przyk³ad, zamierza siê zakoñczyæ
pieczenie o godzinie 13,00, na wywietlaczu pojawia siê:
O
6. po zwolnieniu przycisków i up³ywie 4 sekund, na
wywietlaczu ponownie pojawia siê aktualny czas
(na przyk³ad 10,00) wraz z liter¹ A (AUTO):
P
Zgodnie z zaproponowanym przyk³adem piekarnik
w³¹czy siê automatycznie o godzinie 12,30 i
zakoñczy pracê po 30 minutach, oko³o 13,00.
Planowanie czasu trwania pieczenia z
natychmiastowym rozpoczêciem
W³¹czona litera A przypomina o dokonaniu
programowania czasu trwania oraz zakoñczenia pieczenia
w trybie AUTO. W celu przywrócenia pracy w trybie
rêcznym piekarnika po ka¿dym pieczeniu AUTO nale¿y
wdusic jednoczenie przyciski CZAS TRWANIA
PIECZENIA
Symbol
przez ca³y czas trwania pieczenia.
W ka¿dej chwili mozliwe jest wywietlenie
ustawionego czasu trwania po wduszeniu przycisku
CZAS TRWANIA PIECZENIA
$ oraz KONIEC PIECZENIA %.
m pozostaje w³¹czony wraz z piekarnikiem
$ oraz wywietlenie
PL
29
PL
ê
p
pty (
)
T
(
)
)
)
)
)
)
ê
(
)
Jagniê
g
)
)
)
)
y
J
y
y
g
T
yj)
y
g
T
Z
¹twy
Z
ê
Jagniê
Z
(ty
)
y
y
godziny zakoñczenia pieczenia po wduszeniu
przycisku KONIEC PIECZENIA
%. Po zakoñczeniu
pieczenia odzywa siê sygna³ akustyczny. W celu
przerwania go nale¿y wdusiæ dowolny przycisk, za
wyj¹tkiem przycisków
* oraz ).
Anulowanie zaprogramowanego pieczenia
Wdusiæ jednoczenie przyciski CZAS TRWANIA
PIECZENIA
$ oraz KONIEC PIECZENIA %.
Tabela pieczenia w piekarniku
ProgramyPotrawy
Kaczka
Piekarnik
tradycyjny
Piekarnik do
wypieku ciast
Piekarnik Pizza
Multicottura
Grill
Grill podwó jny
Zapiekanki
Pieczeñ ciel
Pieczeñ wie
Biszko
Kruche ciasta
Kruche ciasta
ort z owocami
Plum cake
Biszkopt
Naleniki nadziewane
Ma³e ciastka (na 2 pó³kach
Ciasto francuskie s³one z serem (na 2 pó³kach
Bigne (na 3 pó³kach
Ciastka (na 3 rusztach
Bezy (na 3 ru sztach
Pizza
Pieczeñ ciel
Kurczak
Pizza
Lasagne
Kurczê pieczone + ziemniaki
Makrela
Plum cake
Bi
ne (na 2 pó³kach
Ciastka (na 2 rusztach
Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie
Ciasto biszkoptowe (na 2 pó³kach
S³one ciasta
Sole i omiorniczki
Kalmary i raki z ro¿na
M¹tw
Filet z dorsza
arzyny z rusztu
Befszt
Kie³baski
Hambu r
Makrela
ost (lub chleb tostow
Befsztyk cielêc
Kotlet
Hambu r
Makrela
ost
ro¿nem
Cielêcina z ro¿na
Kurczak z ro¿na
Kurczak z rusztu
M
ro¿na
Ciel
Kurczak z ro¿na
ro¿nem wieloelementow ym
lko w niektórych modelach
Szasz³yk miêsn
Szasz³yk warzywn
ca lub wo³owa
rzowa
z kruchego ciast a
na 2 pó³kach
ca lub wo³owa
na 2 pó³kach
cina
k cielêc
er
er
cina z ro¿na
cia z ro¿na
aga (kg)
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 i 6
1
1
1
1
szt. 4
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Skorygowaæ lub skasowaæ wprowadzone dane
Raz wprowadzone dane mog¹ byæ zmieniane w
ka¿dej chwili poprzez wduszanie odpowiedniego
przycisku (MINUTNIK, CZAS TRWANIA PIECZENIA,
lub KONIEC PIECZENIA) i przez wduszenie
przycisku
*lub ).
Kasuj¹c czas trwania pieczenia uzyskuje siê tak¿e
automatycznie skasowanie pory koñca dzia³ania i odwrotnie.
W przypadku zaprogramowanego dzia³ania urz¹dzenie nie
przyjmuje czasu zakoñczenia pieczenia wczeniejszego
od godziny rozpoczêcia pieczenia proponowanego przez
samo urz¹dzenie.
Klej zastosowany do uszczelnieñ pozostawia na
szkle t³uste plamy. Przed eksploatacj¹ urz¹dzenia
zalecamy usun¹æ te plamy w³aciwym, ale nie
ciernym produktem. Podczas pierwszych godzin
funkcjonowania mo¿na odczuæ odór gumy, który
jednak szybko zanika.
W³¹czanieiwy³¹czanie stref pieczenia
W celu w³¹czenia strefy pieczenia nale¿y przekrêciæ
w kierunku wskazówek zegara odpowiednie pokrêt³o.
W celu wy³¹czenia obróciæ pokrêt³o w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara a¿ do 0.
Zawiecenie siê kontrolki PRACA P£YT sygnalizuje,
ze przynajmniej jedna z p³yt w p³ycie grzewczej jest
w³¹czona.
Strefy pieczenia
Na p³ycie grzewczej znajduj¹ siê halogenowe
elementy grzewcze. Podczas pracy nabieraj¹ one
koloru czerwonego:
A. strefa pieczenia z
A
A
B
wówczas, gdy element jest wy³¹czony, lecz jest
jeszcze rozgrzany.
Strefy pieczenia z elementami halogenowymi.
Przekazuj¹ ciep³o poprzez promieniowanie ¿arówki
halogenowej mieszcz¹cej siê w nich. Charakteryzuj¹
siê w³asnociami, które przypominaj¹ typowe
w³asnoci gazu: szybk¹ odpowiedzi¹ na sterowanie i
natychmiastow¹ sygnalizacjê mocy.
Nie nale¿y wpatrywaæ siê w elementy halogenowe.
Obracaæ odpowiednie pokrêt³o w kierunku
wskazówek zegara od 11 do 12.
elementami halogenowymi.
A
B. Kontrolka ciep³a:
sygnalizuje, ¿e temperatura
A
odpowiedniej strefy pieczenia
przekracza 60 st. C tak¿e
Poz. P³yta grzejna
Wy³¹czona
0
Do rozpuszczania mas³a, czekolady
1
2
Do podgrzewania p³ynów
3
4
Do kremów i sosów
5
6
Gotowanie w temperaturze wrzenia
7
8
Pieczenie
9
10
Do du¿ych kawa³ków miêsa
11
Do sma¿enia
12
Praktyczne porady zwi¹zane z u¿ytkowaniem
p³yty grzewczej
Stosowaæ garnki z p³askim dnem i znacznej
gruboci, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie
przylegaj¹ do obszaru nagrzewanego;
stosowaæ garnki o rednicy wystarczaj¹cej do
ca³kowitego pokrycia strefy ogrzewania, tak, aby
zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a;
upewniæ siê, ¿e dna garnków s¹ zawsze dok³adnie
oczyszczone i suche; przyleganie do obszarów
ogrzewania dziêki temu bêdzie optymalne i tak
garnki jak i p³yta grzewcza bêd¹ mia³y wiêksz¹
trwa³oæ;
wystrzegaæ siê stosowania tych samych naczyñ,
co stosowane na palnikach gazowych: skupienie
ciep³a w przypadku palników gazowych mo¿e
odkszta³ciæ dno naczynia, i nie bêdzie ono
dok³adnie przylegaæ;
nie pozostawiaæ nigdy strefy gotowania w³¹czonej
bez garnka gdy¿ mog³aby ulec uszkodzeniu.
PL
31
Zalecenia i rodki ostro¿noci
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa.
Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam
poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Ceramiczna p³yta grzewcza jest odporna na wahania
temperatury i uderzenia. Je¿eli jednak zostanie
uderzona czym ostrym, jak nó¿ czy inne narzêdzia,
mo¿e pêkn¹æ. Jeli zdarzy siê co takiego, nale¿y
natychmiast wyj¹c wtyczkê z gniazdka sieci, zwróciæ
siê wy³¹cznie do autoryzowanego centrum obs³ugi
technicznej i za¿¹daæ stosowania oryginalnych czêci
zamiennych. Nie zastosowanie siê do tej zasady mo¿e
spowodowaæ, ¿e urz¹dzenie nie bêdzie bezpieczne.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nnawet, jelimiejsce to jest chronione daszkiem,
gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i
burz jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub gdy
rêce czy stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane przez osoby doros³e
jedynie do gotowania, zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji u¿ytkownika. Wszelkie inne
próby u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania pomieszczeñ)
uwa¿a siê za niew³aciwe i niebezpieczne. Producent nie
ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikaj¹ce z
niew³aciwej i nierozs¹dnej eksploatacji urz¹dzenia
Podrêcznik dotyczy urz¹dzenia klasy 1
(izolowanego) lub klasy 2 podklasa 1 (zabudowane
pomiêdzy dwoma meblami).
Nie pozwalaæ zbli¿aæ siê dzieciom.
Unikaæ sytuacji, gdy przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe stykaj¹ siê z rozgrzanymi
elementami urz¹dzenia.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
Nie stosowaæ p³ynów ³atwopalnych (alkohol, benzyna,
itp.) w pobli¿u urz¹dzenia, kiedy jest ono u¿ywane.
Nie umieszczaæ materia³ów ³atwopalnych w dolnej
komorze depozytowej lub w piekarniku; jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione
mo¿e nast¹piæ po¿ar.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
pozycji
, kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane.
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel,
ale tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku siêgaæ do
wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, w celu usi³owania jego
naprawy. Kontaktowaæ siê z serwisem.
Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Usuwanie odpadów
Usuwanie materia³ów opakowaniowych: dostosowaæ
siê do lokalnych przepisów; w ten sposób
opakowanie bêdzie mog³o zostaæ odzyskane.
Dyrektywa europejska 2002/96/CE w sprawie odpadów
urz¹dzeñ elektrycznych oraz elektronicznych (RAEE)
przewiduje, ¿e domowe urz¹dzenia elektryczne nie
powinny byæ utylizowane w ramach normalnej utylizacji
sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny
byæ zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania
stopnia odzysku i recyklingu materia³ów, które zawieraj¹
je, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza
umieszczony jest na wszystkich produktach dla
przypomnienia o obowi¹zku zbiórki selektywnej.
Zu¿yte domowe urz¹dzenia elektryczne mo¿na
dostarczaæ do publicznych punktów zbiórki surowców
wtórnych, sk³adowaæ je w odpowiednich obszarach
komunalnych, lub, jeli przewiduje to przedmiotowe
prawo krajowe, zwracaæ si do sprzedawców przy
zakupie nowego wyrobu podobnego rodzaju.
Wszyscy g³owni producenci elektrycznego sprzêtu
gospodarstwa domowego prowadza aktywnoæ w
zakresie tworzenia i zarz¹dzania zbiórk¹ i utylizacja
zu¿ytych urz¹dzeñ.
Oszczêdnoæ i ochronarodowiska
Uruchamiaj¹c piekarnik w ró¿nych godzinach
pocz¹wszy od pónego popo³udnia do pierwszych
godzin porannych wspó³pracuje siê przy
ograniczaniu zu¿ycia mocy przedsiêbiorstw
wytwarzaj¹cych energiê elektryczna.
Zaleca siê wykonywanie zawsze pieczeñ GRILL,
PODWÓJNY GRILL i GRATIN przy zamkniêtych
drzwiczkach: w celu uzyskania lepszych wyników
oraz znacz¹cej oszczêdnoci energii elektrycznej
(ok. 10%).
Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ
uszczelek, aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i
nie powodowa³y utraty ciep³a.
32
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ odizolowaæ urz¹dzenie od sieci
zasilania elektrycznego.
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
Czyszczeniepiekarnika
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki
nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli
plamy s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ produkty
specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie
wysuszyæ. Nie
ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ ciep³ej
wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ
rodków cieraj¹cych.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i
rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a
nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y
u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych
skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i
powodowaæ pêkanie szyby.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e w
zmywarkach.
Panel sterowania czyciæ z zanieczyszczeñ i t³uszczu
przy pomocy g¹bki nie zarysowuj¹cej powierzchni lub
miêkk¹ szmatk¹.
nale¿ystosowaæproszkówciernych
Wramachzwyk³ejkonserwacjiwystarczy
przemywanie p³yty wilgotna g¹bk¹ i przetarcie
papierowym rêcznikiem kuchennym..
Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
cieraæ przy pomocy odpowiedniego produktu do
czyszczenia powierzchni szklanych, sp³ukaæ i
osuszyæ.
Wceluusuniêciastwardnia³ychskupiskbrudu
pos³ugiwaæ siê odpo
wiedni¹ szpatu³k¹ (nie
dostarczana na wyposa¿eniu). Interweniowaæ, gdy
to tylko mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie siê
och³odzi, dla unikniêcia stwardnienia resztek.
Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj¹c g¹bkê
ze stali nierdzewnej specjaln¹ do ceramicznych
p³yt grzewczych zwil¿on¹ woda i myd³em.
W przypadku,
jeli na p³ycie grzewczej stopi¹ siê
przypadkowo przedmioty lub materia³y plastikowe
albo cukier, usuwaæ je natychmiast przy pomocy
szpatu³ki, póki powierzchnia jest jeszcze ciep³a.
Po oczyszczeniu, p³yta mo¿e zostaæ
zakonserwowana odpowiednim produktem do
konserwacji i ochrony. Niewid
oczny film na³o¿ony
w ten sposób przez te produkty chroni
powierzchniê w przypadku wykipienia podczas
gotowania. Zaleca siê wykonywanie tych
czynnoci, gdy urz¹dzenie jest letnie lub zimne.
Pamiêtaæ nale¿y, aby zawsze sp³ukiwaæ czysta
wod¹ i osuszaæ p³ytê. Pozosta³
oci ¿ywnoci
mog³yby, bowiem zastygn¹æ podczas nastêpnego
u¿ycia.
PL
Sprawdzaæ uszczelki piekarnika
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek
piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest
uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego punktu
serwisowego. Nie u¿ywaæ piekarnika a¿ do chwili
zakoñczenia naprawy.
.
Wymiana ¿arówkiowietleniowej w
piekarniku
1. Po od³¹czeniu piekarnika od sieci
elektrycznej zdj¹æ szklan¹ pokrywkê
obudowy ¿arówki (patrzrysunek)..
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na
analogiczn¹ : napiêcie 230V, moc 25
W, z³¹cze E 14.
3. Za³o¿yæ pokrywkê o pod³¹czyæ
piekarnik do sieci elektrycznej.
Czyszczenieceramicznej p³yty grzejnej
Wystrzegaæ siê stosowania myj¹cych rodków
ciernych lub koroduj¹cych, takich jak odplamiacze i
produktu odrdzewiaj¹ce, detergentów w proszku oraz
g¹bek o powierzchni cieraj¹cej. mog¹ w sposób
nieusuwalny zarysowaæ powierzchniê.
Produkty specjalne do
czyszczenia ceramiki szklanej
£opatkazostrzemiostrza
zapasowe
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Inne produktu do ceramiki szklanej
Gdzie je nabywaæ
Hobbystyczne
i art. metalowe
Art. gospodarstwa domowego
Zrób to sam
Art. metalowe
Supermarkety
Czyszczenie stali nierdzewnej
Stal nierdzewna mo¿e ulec poplamieniu, jeli przez
d³u¿szy czas pozostanie w kontakcie z bardzo tward¹
wod¹ lub ze rodkiem czystoci zawieraj¹cym fosfor.
Zaleca siê obfite sp³ukiwanie i dok³adne osuszanie.
Serwis Techniczny
Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na
jego opakowaniu.
33
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GB
English, 1
HU
Magyar, 34
Русский, 12RSPolski, 23
CZ
Cesky, 45
PL
C3VP6R /HA
TZHELY, SÜT
Tartalomjegyzék
Üzembe helyezés 35-36
Elhelyezés és szintezés
Elektromos csatlakoztatás
tájékoztató adatlap, megfelelségi nyilatkozat
Vev
A készülék leírása 37
Általános bemutatás
Kapcsolótábla
Bekapcsolás és használat 38-41
használata
A süt
Sütési módok
Sütési tanácsok
Elektronikus süt
Sütési táblázat
programozó
Az üvegkerámia fzlap használata 42
A fzmezk be- és kikapcsolása
mezk
F
z
Óvintézkedések és tanácsok 43
Általános biztonság
A csomagoló anyag és a régi készülék kidobása
Környezetvédelem és energiatakarékossági tanácsok
Karbantartás és tisztítás 44
A készülék kikapcsolása
A készülék tisztítása
lámpa izzó cseréje
A süt
Az üvegkerámia f
Szervizszolgálat
lap tisztítása
z
Üzembe helyezés
A készülék üzembe helyezése eltt kérjük
figyelmesen olvassa végig ezt a használati
útmutatót! Fontos információkat tartalmaz az
üzembe helyezésr
karbantartásról és a biztonságról.
Kérjük, rizze meg a használati útmutatót! A
készülék továbbadása esetén mellékelje a
használati útmutatót is a készülékhez!
A készülék szerelését kizárólag a
szakképzett szerel
útmutató el
Minden beállítást és karbantartást csak a
készülék elektromos hálózatról történ
leválasztása utána szabad elvégezni.
Elhelyezés és szintezés
A készülék beszerelhet konyhabútorok
mellé, amennyiben azok magassága nem
haladja meg a f
Gyzdjön meg arról, hogy a készülék
hátoldala mögött lév
anyagból készült és hogy 90°C-ig h
A készülék helyes elhelyezése:
•A készüléket felállíthatja konyhában,
étkez
fürd
•Amennyiben a környez
magassága meghaladja a készülék
magasságát, a készüléket legalább 200
mm távolságra kell elhelyezni a
konyhabútoroktól!
írásainak betartásával.
z
lap magasságát.
ben, vagy garzonlakásban (a
szobában nem).
l, a használatról, a
végezheti a használati
fal nem gyúlékony
álló!
konyhabútorok
A készülék szintezése
A készüléket felszerelték állítható lábacskákkal,
amellyel szintezheti a készüléket. Amennyiben
szükséges, ezeket, a lábacskákat becsavarhatja a
zhely alsó sarkainál a burkolatba (lásd ábra).
t
A beilleszthet
lábakat* a tzhely alsó részére
helyezheti.
Elektromos csatlakoztatás
A csatlakozó vezeték beszerelése
A hálózati kábelnek meg kell felelnie a használt áram
fajtájának a következ
szerint:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
230V
Az áramellátó kábel helyes beszerelése:
1. Lazítsa ki a V csavart a csatlakozó dobozon,
húzza meg és nyissa ki a doboz fed
ábra)!
csatlakoztatási diagram
1
2
S
R
12345
1
2
R
4
3
T
R
S
N
4
3
N
5
N
5
t (lásd
HU
•A páraelszívó mellett lév
konyhabútort
legalább 420 mm-re kell szerelni a
z
f
laptól.(lásd az ábrát). Ezt a távolságot
700 mm-re kell növelni, ha a szekrények
gyúlékony anyagból készültek.
függönyt a tzhely
•Ne tegyen sötétít
2. Helyezze el az A csatlakozó elemeket (lásd ábra)
a diagramon, látható módon! A csatlakozó
dobozt gyárilag 230 V, egyfázisú
csatlakoztatáshoz készítették (1-2-3 érintkez
k
egymáshoz csatlakoztatva) A 4-5 híd a doboz
alsó részén található.
mögé, az oldalaktól pedig tartson legalább
200 mm távolságot!
•A páraelszívót az arra vonatkozó
használati útmutató utasításainak
betartásával kell beépíteni.
* Típustól függ
en
35
HU
3. Illessze be az (N és ) kábeleket az ábrán
látható módon és húzza meg a csavarokat
amennyire lehetséges!
4. Rögzítse a maradék vezetékeket az 1-2-3
kapcsokra!
5. Rögzítse az ellátó kábelt a helyére a kábel
szorító csavar segítségével!
6. Zárja be a doboz fed
t és húzza meg a V
csavart!
A vezeték hálózatra történ
csatlakoztatása
Szereljen egy szabványos csatlakozó dugót a
kábelhez, amely megfelel a típuscímkén megadott
terhelésnek (lásd a Vevmegfelelségi nyilatkozat cím fejezetet)!
Amennyiben a készüléket közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé egy legalább 3mm-es kontaktnyílású
kapcsolót kell beszerelni. A kapcsolónak meg kell
felelnie a megadott terhelésnek és az érvényben
le (lásd a Vevtájékoztató adatlap, megfelelségi
nyilatkozat cím
fejezetet is)!
•A feszültségnek a típuscímkén olvasható
értékek közé kell esnie.
•Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával. Amennyiben az aljzat nem
kompatíbilis a készülék csatlakozó dugójával,
hívjon engedélyezett szakembert a cseréjéhez!
Ne használjon hosszabbítót vagy többszörös
aljzatot!
A csatlakozódugónak és az aljzatnak könnyen
elérhetnek kell lennie akkor is, amikor a
készülék már a helyén áll.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne legyen
megtörve, vagy összenyomódva!
Rendszeresen ellrizze a hálózati kábelt, amit
kizárólag megbízott szakember cserélhet ki!
A gyártó minden felelsséget elhárít,
amennyiben a fenti el
írásokat figyelmen
kívül hagyják.
A készülék típusazonosítója: C3VP6R /HA
A
0,98
0,79
53 liter
-
-
zhely
Kivitel:
Szabadon álló t
Energiahatékonysági osztály:
A hatékonyabb, G kevésbé hatékony
Ftési funkció, amelyen az energiahatékonysági osztály meg határozták
Energiafelhasználás (kWh/ciklus)
hagyományos
leveg
áramoltatásos
A süttér hasznos térfogata (l): (nettó)
A villamos süt mérete:
Sütési id standard terhelésnél, a szabványos vizsgálatnak megfelelen
Zajszínt:
Energia felhasználás, amikor a süt nem végez melegít tevékenységet
, 2006.12. 12 (Alacsony feszültség) és vonatkozó módosításai
8700
500x600x850
04/108/EC, 2004. 12. 15 (elektromágneses kompatibilitás) és vonatkozó módosításai
93/68/CEE, 1993. 07. 22 és vonatkozó módosításai, 2002/96 CEE
A forgalombahozó igazolja, hogy a fenti típusú készülék megfelel a követelményeknek.
MERLONI Elettrodomestici spa. INDESIT Company
Viale Aristide Merloni 47.60044 Háztartástechnikai Kft.
Fabriano (AN) ITALY H-1037, Budapest Szépvölgyi út 35-37
A készülék jótállási feltételei a mellékelt jegy szerintiek. Kérjük, hogy a vásárlási okmányokat rizze meg!
36
A készülék leírása
Általános bemutatás
Kapcsolótábla
HU
37
HU
Bekapcsolás és használat
HMÉRSÉKLET ellenrz lámpa
Ha elször használja a sütt, azt tanácsoljuk, hogy
állítsa a h
állásba és hagyja bekapcsolva üresen a süt
óráig! A kikapcsolás után nyissa ki a süt
ztesse megfelelen a helyiséget! A szag,
szell
mérséklet szabályzót a legmagasabb
t kb. fél
ajtaját és
amelyet a kezdeti használatnál érezhet, azoknak az
anyagoknak az elpárolgása, amelyeket arra
használtak, hogy megvédjék a süt
t és a grillt a
tárolás alatt, a beszerelésig.
A süt
használata
1. Válassza ki a kívánt sütési módot a VÁLASZTÓ
gomb elforgatásával!
2. Válassza ki a sütési módhoz ajánlott, vagy a
kívánt sütési h
mérsékletet a HMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ gomb elforgatásával! A sütési
módokat és az ajánlott h
táblázatban találja meg (lásd Sütési
megfelel
táblázat).
A sütési folyamat közben a következ
mérsékleteket a
ket teheti:
•megváltoztathatja a sütési módot a VÁLASZTÓ
gomb elforgatásával.
•megváltoztathatja a h
MÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb
H
mérsékletet
elforgatásával.
•beállíthatja a sütési id
hosszát és a sütési id
végét.
•bármikor kikapcsolhatja a sütést a MÓD
VÁLASZTÓ gomb „0” pozícióra történ
forgatásával
Soha ne használja a süt alját és ne tegyen
edényeket m
megsérülhet a zománc! A süt
ködés közben a süt aljára, mert
alját csak akkor
használja, ha forgónyárssal süt!
Az edényeket mindig a megfelel vezet sínekbe
tolt rácsra helyezze!
Amikor az ellen
melegszik. Az ellen
amikor a süt
Ezután az ellen
kikapcsol, jelezve, hogy a termosztát
m
ködik és állandó szinten tarja a
mérsékletet.
h
világítás
Süt
Amennyiben választó gomb a "0" pozíciótól
eltér
állásban található, a süt világítás
bekapcsol. A világítás a süt
végéig marad bekapcsolva. A
szimbólummal jelzett pozíció lehet
hogy bekapcsolja a süt
hogy a f
kapcsolva.
rz
lámpa világít, a süt
rz
lámpa kialszik,
eléri a beállított hmérsékletet.
lámpa felváltva be- és
rz
ködésének
m
vé teszi,
világítást anélkül,
elemek bármelyike be lenne
t
38
Sütési módok
CSBEN SÜTÉS mód
HAGYOMÁNYOS sütési mód
H
mérséklet: 50°C és Max. között.
Ennél a funkciónál a süt
fels és alsó ftelemei
is bekapcsolnak. Ha a hagyományos sütési móddal
süt, csak egy serpeny
használjon egyszerre, mert különben a h
t vagy egy süt tepsit
eloszlás
egyenetlen lesz.
SÜTEMÉNY sütési mód
mérséklet: 50°C és Max. között.
H
A hátsó f
kíméletes h
ben. Ez a sütési mód érzékeny ételek
süt
elem és a ventilátor bekapcsolnak,
t
t biztosítva egyenletesen elosztva a
sütéséhez ideális, különösen olyan süteményekhez,
amelyeknek fel kell jönniük, és néhány
süteményfajta 3 szinten, egy id
ben történ
elkészítéséhez ideális.
PIZZA sütési mód
H
mérséklet: 50°C és Max. között.
t
Az alsó, a kör alakú f
elemek és a ventillátor
bekapcsolnak. Ez a kombináció gyorsan
felmelegíti a süt
mennyiség
s, fleg alulról érkez ht eredményez.
jelent
t, a készülék által használt nagy
energiának köszönheten, amely
Egyszerre csak egy tepsit vagy rácsot használjon!
Ha mégis többet használna, a sütési folyamat
felénél cserélje meg azokat!
LÉGKVERÉSES SÜTÉS mód
mérséklet: 50°C és Max. között.
H
t
elemek (alsó, fels és kör alakú) és a
A f
ventilátor is bekapcsolnak. Mivel a h
egyenletes marad a süt
ben, a leveg egyenletesen
állandó és
süti meg és barnítja az ételek teljes felületét.
Maximum 2 sütési szintet használhat egyszerre.
GRILL sütési mód
mérséklet: Max.
H
A fels
különösen magas és közvetlen h
lehet
elem középs része kapcsol be. A grill
ft
mérséklete
vé teszi, hogy a húsok és sültek felületét úgy
barnítsa meg, hogy a nedvességet és így
porhanyósságukat meg
rizze. A grill tehát
leginkább olyan ételek sütésére alkalmas, amelyek
magas h
mérsékletet igényelnek: beefsteak,
borjúhús, hamburger, filé stb. Az élelmiszereket a
grill középs
része alá helyezze el, mert a
sarkokban nem sülnek meg teljesen!
DUPLAGRILL sütési mód
mérséklet: Max.
H
Ez a nagyméret
grill teljesen új kivitelezés, a sütési
hatékonyság 50%-os növekedésével. A dupla grill
kiküszöböli a süt
sarkainál lév nem ftött levegt.
Ennek a sütési módnak a használatával az
élelmiszereket egyenletesen piríthatja meg.
H
mérséklet: 50°C és 200°C. között.
A fels
(típustól függ
kombinációja növeli a f
hatékonyságát a leveg
a süt
ftelem, a ventilátor és a forgónyárs
en) bekapcsolnak. A funkciók ezen
t
elem hsugárzás
cirkuláció következtében
minden részében egyenletes a hmérséklet
alakul ki. Ez segít megakadályozni, hogy az
ételek felülete megégjen, azt azonban lehet
teszi, hogy a h
behatoljon az ételbe.
vé
A GRILL, DUPLA GRILL és CSBEN
SÜTÉS üzemmódokat mindig csukott süt
ajtóval
végezze!
Forgónyárs*
A forgónyárs használatakor ügyeljen a
következ
1. Helyezze be a zsírfelfogó serpeny
kre:
t a legalsó
tepsi tartó sínbe!
2. Helyezze a speciális forgónyárs tartót a negyedik
sínbe és illessze a nyársat helyére a süt
oldalán középen lév
lyukon keresztül!
hátsó
3. A nyárs elindításához állítsa a VÁLASZTÓ
alján
állásba!
kapcsolót a
Tároló rész a süt
A süt
alatt egy tároló rész található, amelyben
konyhai eszközöket és mély edényeket tárolhat.
Az ajtó kinyitásához, húzza azt lefelé (lásd ábra)!
Soha ne tegyen gyúlékony anyagokat a tároló
részbe!
Sütési tanácsok
A légkeveréses sütési mód használatakor ne
tegye az ételt az 1 és 5 magassági szintre, mert a
legalsó és a legfels
közvetlen h
megéghetnek.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉSI MÓD
•A 2 és 4 magassági szintet használja, és a
több h
t igényl ételt tegye a 2 magassági
szintre!
•A tepsit az alsó, a rácsot a fels
szintre helyezze!
GRILL
•A GRILL és DUPLA GRILL módok
használatakor a rácsot az 5. magassági szintre
a tepsit pedig az 1. magassági szintre
helyezze a zsiradékok felfogásához! A
BEN SÜTÉS üzemmód használatakor a
CS
rácsot a 2. vagy 3. magassági szintre
helyezze, a tepsit pedig tegye az 1. magassági
szintre a zsiradékok felfogásához!
•Ajánlatos a maximális teljesítmény használata. A
ftelemet a termosztát szabályozza, így
fels
nem világít folyamatosan pirosan.
magassági szintet túl sok
éri és így az érzékenyebb ételek
magassági
39
HU
HU
PIZZA
•Könny
használjon és helyezze a süt
a süt
meghosszabbodik a sütési id
egy ropogós kéreg képz
alumínium pizza sütserpenyt
rácsra, ami tartozéka
nek! Ha zsírfelfogó serpenyt használ,
, amely megnehezíti
dését.
• Ha a pizzán sok feltét van (három vagy négy)
ajánlatos a mozarella sajtot a sütési id
felénél a
pizza tetejére helyezni.
Elektronikus süt
programozó
Az óra beállítása
Miután csatlakoztatta a készüléket az áramhálózatra
vagy áramszünet után az óra kijelz
a 0:00 látható. A pontos id
beállításához:
1. Nyomja meg egyszerre a SÜTÉSI ID
SÜTÉSI ID
VÉGE gombokat!
2. Ezután állítsa be a pontos id
belül a
gombot az id
gombot az id
A pontos id
és gombokkal! Használja a
elreállításához! Használja a
visszaállításához!
beállítása után a programozó
je villogni kezd és
és a
t 4 másodpercen
automatikusan átkapcsol kézi üzemmódra.
mér funkció
Id
Az id
mér egy megadott hosszúságú idtartam
visszaszámlálására is használható. Ez a funkció nem
irányítja, hogy a süt
mikor kapcsoljon be vagy ki,
hanem csak egy akusztikai jelzés hallható, amikor a
beállított id
következ
1. Nyomja meg az ID
kijelz
lejárt. Az idmér beprogramozásához a
képpen járjon el:
MÉR gombot, ekkor a
a következt mutatja:
2. Ezután használja a
id
beállításához!
3. Engedje el a gombokat és az id
visszaszámlálást! A kijelz
és gombokat a kívánt
mér megkezdi a
a pontos idt mutatja.
4. A beprogramozott id
lejártakor egy akusztikai
jelzés hallható, amelynek kikapcsolásához
bármelyik gombot (
kivételével) megnyomhatja, a
elt
nik.
és gombok
szimbólum
Az idmér nem kapcsolja be- illetve ki a sütt.
A hangjelz
A pontos id
állíthatja be a hangjelz
Késleltetett start a sütési id
hangerejének beállítása
beállítása után, a gomb használatával
hangerejét.
hosszának
beállításával
Forgassa VÁLASZTÓ gombot a kívánt sütési módra
és a H
kívánt h
Ezután beállíthatja a sütési id
1. Nyomja meg a SÜTÉSI ID
MÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot a
mérsékletre!
hosszát:
gombot!
40
2. Állítsa be 4 másodpercen belül a sütési idt a
gombokkal! Tételezzük fel, hogy a sütési
és
hosszát 30 percre állította be. Ebben az
id
esetben a kijelz
a következt mutatja:
3. Engedje el a gombot és 4 másodpercen belül,
ismét megjelenik a pontos id
(például 10.00) a
szimbólummal és az A betvel (AUTO).
Ezután a sütés végének kívánt id
beállítani a következ
4. Nyomja meg a SÜTÉSI ID
módon:
5. Ezután 4 másodpercen belül használja a
pontját kell
VÉGE gombot!
és
gombokat a sütési id végének beállításához!
Tételezzük fel, hogy ez 13:00 óra! A kijelz
ebben az eseten a következ
t mutatja:
6. Engedje el a gombot és 4 másodpercen belül,
ismét megjelenik a pontos id
és az A bet.
Ebben az állapotban a süt
automatikusan bekapcsol
12:30-kor és 30 perces sütési folyamatot végez, majd
13.00-kor kikapcsol.
Azonnali start a sütési id
hosszának
beprogramozásával
Kövesse a fentiekben leírt m
sütési id
beállításához!
veletek 1-3 lépéseit a
Amennyiben A bet látható a kijelzn, a sütési id
hosszát és a sütési id
végét is beprogramozta
AUTOMATIKUS módra. Nyomja meg egyszerre a
SÜTÉSI ID
gombokat, hogy visszaállítsa a süt
és SÜTÉSI ID VÉGE
t kézi üzemeltetésre,
minden automatikus sütési folyamat után!
A szimbólum a sütési program teljes idtartama
altt világít. Bármikor megnyomhatja a SÜTÉSI ID
gombot a sütési id hosszának megjelenítésére és a
SÜTÉSI ID
megjelenítésére. A sütési id
VÉGE gombot a sütési id végének
lejárta után egy
akusztikai szignáljelzés hallható. A kikapcsolásához
bármelyik gombot (
és gombok kivételével)
megnyomhatja.
Beprogramozott sütési id
Nyomja meg egyszerre a SÜTÉSI ID
SÜTÉSI ID
VÉGE gombokat!
kitörlése
és a
A programozások megváltoztatása és törlése
A beállításokat bármikor megváltoztathatja a
megfelel
SÜTÉSI ID
gomb megnyomásával (IDMÉR,
vagy SÜTÉSI ID VÉGE )és a és
gombok használatával. Ha a sütési idtartam
beállítását törli, a sütési id
is kitörl
Az üvegtömítéshez használt ragasztóanyag
zsírfoltokat hagyhat az üvegen. Azt tanácsoljuk,
hogy ezeket a készülék használata el
tt távolítsa el
egy átlagos tisztítószerrel (nem súrolószer)!
Kezdetben enyhe gumiszagot érezhet, amely aztán
rögtön megsz
nik.
z
A f
mezk be- és kikapcsolása
Egy fzmez bekapcsolásához forgassa el a
megfelel
megegyez
gombot az óramutató járásával
irányba! A kikapcsoláshoz forgassa el a
gombot az óramutató járásával ellentétes irányban
“0” pozícióra!
Amennyiben az ELEKTROMOS F
BEKAPCSOLVA ellen
lapon legalább egy fzmez be van kapcsolva.
f
z
lámpa világít, a
rz
Z
LAP
Fzmezk
A fzmezk elektromos halogén ftelemekkel
vannak felszerelve. Használat közben az alábbi
elemek pirosra váltanak:
A. f
B. ellen
helyek halogén ftelemekkel
z
lámpa, amely a készülék kikapcsolása
rz
fz
után is jelzi, hogy a megfelel
z
helyek hmérséklete még 60°C felett van
f
hely vagy
Fzmezk halogén ftelemekkel
A bennük lév halogén lámpa segítségével
bocsátanak ki h
következ
gyorsan felmelegszik, egyszer
üzemeltethet
A halogén f
állnak, amely a halogén f
kívül egyenletes h
Ne nézzen közvetlenül a halogén ftelemekbe!
Forgassa el a megfelel
járásával megegyez
Fokozat Sugárzó fzmezk
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
t. A halogén ftelemek a
praktikus elnyökkel rendelkezik:
en
,láthatja a h elem mködését.
elemek kör alakú ftelembl
t
elem általános elnyein
t
elosztást biztosít.
gombot az óramutató
irányba 1 és 12 pozíció közé!
Kikapcsolt állapot
Vaj és csokoládé olvasztásához
Folyadékok melegítéséhez
Szószokhoz (a krémes szószokat is
beleértve)
Forrásponton történ fzéshez
Sütéshez
Pároláshoz
Zsírban sütéshez
Utasítások a kerámia fzlap
használatához
• A lábas alsó felületének teljesen simának
és egyenesnek kell lennie, hogy
tökéletesen illeszkedjen a f
• Megfelel
használjon, ami a f
befedi, hogy kihasználja a rendelkezésre
álló összes meleget!
• Gyzdjön meg róla, hogy az edények
alja mindig száraz és tiszta legyen; így
biztosítja a jó érintkezést a f
az edény között, valamint a f
edények hosszú élettartamát.
• Soha ne használja ugyan azokat az
edényeket, amelyeket gázég
használ! A gázég
melegkoncentráció, hogy az edények alja
eldeformálódhat és ezért az üvegkerámia
lapon nem éri el a kívánt eredményt.
f
z
• Soha ne hagyjon egy f
bekapcsolva ráhelyezett edény nélkül,
mert ez által megsérülhet a f
z
átmérj fzedényt
helyet teljesen
z
knél olyan magas a
mezt
z
mezre!
felület és
z
lap és az
z
khöz is
lap!
z
42
Óvintézkedések és tanácsok
A készüléket a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelel
gyártották. Ezeket, a figyelmeztetéseket
biztonsági okokból írjuk le, kérjük,
figyelmesen olvassa el azokat!
Általános biztonság
• Ezt a készüléket nem-ipari, hanem
otthoni használatra tervezték és nem
szabad módosítani a tulajdonságait és a
szaki jellemzit.
m
•Ne állítsa fel a készüléket szabad téren,
még akkor sem, ha fedett helyr
szó; veszélyes a készüléket es
hatásának kitenni!
• Soha ne érintse meg és ne üzemeltesse a
készüléket mezítláb, nedves kézzel, vagy
ha nedves, vizes talajon áll!
• A készüléket csak feln
kizárólag ételek f
útmutatónak az elírásai alapján. Soha ne
engedje, hogy gyermekek játszanak a
készülékkel!
• Ez a használati útmutató 1 osztályú
(különálló) és 2 osztály – 1 alosztályú (2
szekrény közé szerelt) készülékre
vonatkozik.
• Tartsa távol a gyermekeket!
• Kerülje el, hogy kisebb készülékek
hálózati kábele a készülék forró
felületeivel érintkezzen!
• Ne takarja le a szell
kibocsátó nyílásokat!
• Mindig használjon konyhai kesztyt, ha
edényt tesz a süt
• Ne használjon gyúlékony anyagokat
(alkohol, petróleum, stb.) a mköd süt
közelében!
• Ne tegyen gyúlékony anyagokat az alsó
tároló fiókba! Ha bekapcsolja a süt
meggyulladhatnak.
z
• Mindig gy
üzemeltetgombok „” állásban
vannak, ha nem használja a készüléket!
• Ne a kábelnél fogva és a készülék
elmozdításával húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból!
• Tisztítás és karbantartás el
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket
a csatlakozódugó kihúzásával!
djön meg arról, hogy az
en tervezték és
l van
és vihar
ttek használhatják
zésére ennek az
vagy h
z
be vagy vesz ki onnan!
tt mindig
t,
A készüléket kizárólag felnõttek
•
használhatják ételek sütésére a
kézikönyvben található útmutatásoknak
HU
megfelelõen. Minden más használatra
(például: helyiségek fûtésére) alkalmatlan
és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható
felelõsségre olyan károkért, amelyek
szakszerûtlen, hibás, vagy nem
rendeltetésszerû használatból adódnak.
• Ha a készüléke nem üzemel megfelelen, ne
próbálja meg a hibát saját kezleg megjavítani! Ez
balesetveszélyes és a készülék is károsodhat.
Forduljon a szerviz szolgálathoz!
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott süt ajtóra!
A csomagoló anyag és a régi készülék
kidobása
Csomagolóanyag megsemmisítése: Tartsa be a helyi
írásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
el
Az elektromos készülékek megsemmisítésérl szóló
európai direktíva 2002/96/EC elírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgy
gépeket szelektíven kell összegy
jtési folyamat során összegyjteni. A régi
jteni, hogy
optimalizálni lehessen a bennük lév anyagok
újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi
egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az
áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra,
hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegy
jteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy keresked
t
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illet
en.
Környezetvédelem
és energiatakarékossági tanácsok
•A készülék a kés délutáni és a kora reggeli órák
közé es
csökkentheti az elektromos szolgáltatókra jutó
terhelést.
•A GRILL, DUPLA GRILL és CS
sütési módot mindig csukott sütajtóval használja!
Így nemcsak kitn eredményeket érhet el, hanem
energiát is megtakaríthat (körülbelül 10%)!
•Tartsa mindig tisztán a tömítést és ellenrizze ez
állapotát, hogy jól felfekszik-e az ajtóra, hogy ne
illanhasson el a meleg leveg
idszakban való használatával
BEN SÜTÉS
!
43
HU
Karbantartás és tisztítás
A készülék kikapcsolása
Minden tisztítási- és karbantartási mvelet eltt
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról!
Ne használjon gzkészülékeket a tzhely
tisztításához!
A készülék tisztítása
• A zománcozott részeket, a rozsdamentes acél
részeket illetve a gumitömítéseket
küls
langyos vízzel és semleges tisztítószerrel
átitatott szivaccsal tisztítsa! Amennyiben a
foltok nehezen eltávolíthatóak, kizárólag
speciális tisztítószert használjon! A tisztítás
után ajánlatos a felületet áttörölni és alaposan
szárazra törölni. Soha ne használjon
súrolószert vagy egyéb agresszív tisztítószert!
• A süt
belsejét a használat után azonnal, még
meleg állapotban tisztítsa meg meleg vízzel és
mosogatószerrel! Alaposan öblítse le a
mosogatószert és gondosan szárítsa meg a
részt! Ne használjon agresszív
bels
tisztítószert!
• A süt
ajtót nem agresszív tisztítószerrel s
puha ronggyal tisztítsa! A tisztítás után törölje
szárazra a felületet!
• A tartozékokat ugyanúgy mosogatja el, mint a
mindennapi edényeket akár mosogatógépben
is.
• Rendszeresen távolítsa el a kapcsolótábláról a
zsírt és a szennyez
vagy rongy segítségével!
dést egy puha szivacsa
A tömítés ellenrzése
Rendszeresen ellenrizze az ajtó tömítés
állapotát! Amennyiben megsérülne a tömítés,
hívja a legközelebbi szervizszolgálatot (lásd a
Szervizszolgálat cím
t, amíg a tömítés nincs megjavítva!
süt
fejezetet)! Ne használja a
A süt lámpa izzó cseréje
1. Miután leválasztotta a sütt az elektromos
hálózatról, távolítsa el a lámpa tartóról az
üveg fed
2. Csavarja ki az izzót és cserélje ki egy
ugyanolyan teljesítmény
W teljesítmény, típus E 14!
3. Helyezze vissza az üveg fed
csatlakoztassa ismét a süt
hálózatra!
t (lásd ábra)!
izzóra: 230 V, 25
t és
az elektromos
Az üvegkerámia fzlap tisztítása
Ne használjon agresszív tisztítószert (például
barbecue és süt
eltávolító szereket, poralakú tisztítószereket vagy
durva felület
szivacsot: ezek megkarcolhatják és
tönkre tehetik a felületet!
•Általában elegend
szivaccsal letörölni és konyhai papír törl
szárazra törölni.
•Amennyiben a f
szennyezettebb, használjon kerámia
laphoz való speciális tisztítószert, majd
f
z
törölje szárazra felületet!
•A makacsabb szennyez
célra való speciális tisztító kaparóval (nem a
készülék tartozéka) távolíthatja el. A kifutott
ételeket azonnal távolítsa el, hogy elkerülje a
felület sérülését. A tisztításhoz használhat
még, speciálisan üvegkerámia felülethez
kifejlesztett, vízbe mártott szivacsot is.
•A cukrot vagy cukortartalmú kifutott ételeket
azonnal távolítsa el a tisztító kaparóval, amíg
lap még forró!
a f
z
• Amikor a f
z
termékkel: ezek a termékek egy átlátszó
réteget képeznek a felületen, amely védi a
zés közben a felületet a cseppektl. Ezt az
f
ápolást akkor végezze, amikor a felület meleg
(nem forró) vagy hideg!
•Mindig törölje át majd szárazra a felületet,
mert az ételmaradék a következ
ráéghet a felületre!
Speciális tisztítószerHol kaphatóak?
Tisztító vakaró és penge Háztartási boltok
Áruházak
Tisztító termékek Háztartási boltok
Áruházak
Szupermarket
Nemes acél felületek tisztítása
A nemes acél felületen foltok alakulhatnak ki, ha
az sokáig érintkezik kemény vízzel, vagy
agresszív, foszfor tartalmú tisztítószerrel. Törölje
át, majd alaposan törölje szárazra a felületetet!
Szervizszolgálat
Közölje a következ
• A típusszámot (Mod.):
• A gyártási számot (S/N).
Ezek az információk a készüléken/csomagoláson
található típuscímkér
tisztító), folteltávolítót, rozsda
a fzlapot egy nedves
z
lap felülete az átlagosnál
déseket egy erre a
lap tiszta, ápolja speciális véd
fzésnél
adatokat:
l olvashatók le.
vel
44
Návod k instalaci a obsluze
SPORÁK SE SKLOKERAMICKOU DESKOU
Obsah
Instalace, 47-48
GB
English, 1
HU
Magyar, 34
PL
Русский, 12RSPolski, 23
CZ
Cesky, 45
Umístění a vyrovnání
Elektrické připojení
Tabulka charakteristik
Popis spotřebiče, 49
Náhled
Ovládací panel
Uvedení do chodu a používání, 50-53
Používání trouby
Varné režimy
Praktické rady pro vaření
Naplánování vaření s programátorem
Tabulka doporučení pro pečení v troubě
CZ
C3VP6R /HA
Použití sklokeramické varné desky, 54
Vypnutí a zapnutí varných zón
Varné zóny
Opatření a rady, 55
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Vyřazení z provozu
Respektování a ochrana životního prostředí
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti
INDESIT Company SpA.
Při vybírání přístroje pečlivě zvažte, jaké činnosti a funkce
od přístroje požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vaším
pozdějším nárokům, nemůže být důvodem k reklamaci. Před
prvním použitím si pozorně přečtěte přiložený český návod,
který dodává firma Indesit Company SpA ke svým
dováženým výrobkům a důsledně se jím řiďte. Veškeré
výrobky slouží pro domácí použití. Pro profesionální použití
jsou určeny výrobky specializovaných výrobců. Všechny
doklady o koupi a o eventuálních opravách Vašeho výrobku
pečlivě uschovejte pro poskytnutí maximálně kvalitního
záručního i pozáručního servisu.
Dodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti.
V případě jejich nerespektování však nemůžeme uznat
případnou reklamaci. Doporučujeme Vám po dobu záruční
lhůty uchovat původní obaly k výrobku.
Než budete kontaktovat servisní středisko, pečlivě
prostudujte návod k obsluze a záruční podmínky uvedené
v záručním listě. Pokud bude při opravě zjištěno, že závada
nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady zákazník.
Vážený zákazníku návod, který jste obdržel k našemu
výrobku, vychází z všeobecného návodu pro celou
výrobkovou řadu. Z tohoto důvodu může dojít k situaci,
že některé funkce, ovládací prvky a příslušenství nejsou
určeny pro Váš výrobek. Děkujeme za pochopení.
Pro zajištění trvalé ÚČINNOSTI a BEZPEČNOSTI tohoto
zařízení doporučujeme:
•Obracejte se pouze na servisní středisko autorizované
výrobcem.
•Je nutné používat pouze originální náhradní díly.
46
Instalace
R
V
! Před uvedením spotřebiče do provozu si pečlivě
přečtěte tento návod. Jsou v něm uvedeny pokyny
pro bezpečné používání, instalaci a údržbu
spotřebiče.
! Uschovejte tento návod pro další použití. V případě
prodeje spotřebiče jej předejte novému majiteli.
! Přístroj musí být nainstalován kvalifikovaným
odborníkem, dle přiložených instrukcí.
! Všechna potřebná nastavení nebo údržba musí být
prováděna poté, co byl přístroj odpojen od přívodu
elektrické energie.
Umístění a vyrovnání
! Je možné umístit přístroj vedle kuchyňské
kredence, která není vyšší než přístroj.
! Ujistěte se, že zeď která je v kontaktu se zadní
stěnou přístroje je z nehořlavého materiálu, odolného
proti vyšším teplotám (tj. asi 90 °C).
Správná instalace přístroje:
•Umístěte přístroj do kuchyně, jídelny nebo obytné
ložnice (ne do koupelny).
•Pokud je vršek varné desky výše než je kredenc,
musí být sporák umístěn nejméně 200 mm
od něj.
•Pokud je sporák
umístěn pod kuchyňskou
linkou, musí být
vzdálenost mezí varnou
deskou a linkou nejméně
420 mm.
mm. with hood
mm. without hood
650
Pokud je kuchyňská linka
700
min.
min.
z hořlavého materiálu,
měli byste zvětšit tuto
vzdálenost na 700 mm
(viz obrázek).
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
Vyrovnání
Pokud je zapotřebí přístroj
vyrovnat, zašroubujte nožky
v každém rohu spodní straně
přístroje do potřebné polohy
(viz obrázek).
Nožky pasují do zdířek
na spodní straně sporáku.
Elektrické připojení
Připojení kabelu pro přívod elektřiny
Kabel by měl odpovídat používanému typu
elektrického připojení, podle následujícího obrázku:
2
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
400 3N
400V 2N
400V 2N
230V
230V 1N
1
12
S
R
R
S
123 45
12345
R
R
1
2
1
2
R
Správné připojení kabelu pro přívod elektřiny:
1. Uvolněte šroub V
na desce svorkovnice
a zatáhněte za kryt,
čímž jej otevřete
(viz obrázek).
4
3
3
T
T
S
S
3
3
5
4
5
N
N
N
N
4
5
4
5
N
N
CZ
•Neumisťujte stínítko za sporák nebo blíže jak 200
mm k jeho stěnám.
•Veškeré digestoře a poklopy musí být
nainstalovány podle instrukcí v příslušném návodu
k použití.
* Dostupný pouze u některých modelů.
2. Umístěte pomocnou
přípojku A (viz obrázek)
3
2
1
v závislosti na obrázku
připojení umístěném
výše. Deska svorkovnice
je navržena pro jedno
fázové připojení 230 V:
přípojky 1, 2 a 3 jsou
B
N
A
připojeny k sobě; přípojky
4-5 jsou umístěny
ve spodní části desky
svorkovnice.
47
CZ
3. Umístěte kabely N a 6 jak je ukázáno
na obrázku (viz nákres) a pokračujte v procesu
připojování tím, že utáhnete šrouby přípojek, co
nejvíce, jak jen to bude možné.
4. Umístěte zbývající kabely k přípojkám 1-2-3
a utáhněte šrouby.
5. Upevněte kabel pro přívod elektřiny na místo
utáhnutím šroubu svorky kabelu.
6. Uzavřete kryt desky a přišroubujte zpět šroub V.
Připojení napájecího kabelu k hlavnímu přívodu
elektrické energie
Ke kabelu připevněte normovanou zástrčku, která je
v souladu s možnou zátěží uvedenou na datovém
štítku (viz tabulka technických údajů).
Spotřebič musí být přímo připojen k hlavnímu přívodu
elektrické energie za použití vícepólového jističe
s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm v rozpojeném
stavu. Tento jistič musí být připojen mezi spotřebič
a elektrický rozvod a musí také vyhovovat
příslušnému zatížení a platným bezpečnostním
předpisům NFC 15-100 (uzemnění nesmí být jističem
přerušeno). Napájecí kabel musí být umístěn tak,
aby nepřišel do styku s teplotou vyšší než 50 °C.
TABULKA CHARAKTERISTIK
šířka 41 cm
Rozměryvýška 34 cm
hloubka 38 cm
Objem53 l
Užitečnéšířka 42 cm
rozměryvýška 17 cm
sporákuhloubka 44 cm
Napájecí napětí
a kmitočetviz datový štítek
Příkon varné desky
Přední levý1200 W
Zadní levý1800 W
Přední pravý1200 W
Zadní pravý1800 W
Max. příkon varné
desky6000 W
Směrnice 2002/40/EC
na štítku elektrické trouby.
Standard EN 50304
Před připojením k elektrickému rozvodu se ještě
ujistěte zda:
•Je spotřebič uzemněn a zástrčka je v souladu se
zákonem
•Zásuvka snese maximální zatížení spotřebiče,
které je uvedeno na datovém štítku.
•Napětí musí být v rozmezí hodnot, které jsou
uvedeny na datovém štítku.
•Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou spotřebiče.
Jestliže je zásuvka se zástrčkou nekompatibilní,
požádejte autorizovaného technika, aby ji vyměnil.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo
vícenásobné zásuvky.
! Po nainstalování spotřebiče musí být napájecí
kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.
! Kabel nesmí být ohýbán nebo stlačován.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a měněn
pouze autorizovanými.
! Výrobce se zříká jakékoli zodpovědnosti
v případě nedodržování těchto bezpečnostních
opatření.
Deklarovaná spotřeba energie pro zvýšený
horkovzdušný režim –
tepelný režim: u Pečení.
Tento spotřebič vyhovuje
následujícím směrnicím
Evropského společenství:
06/95/EC z 12/12/2006
(Nízké napětí) a následným
úpravám;
- 04/108/EC z 15/12/2004
(Elektromagnetická
kompatibilita) a následným
úpravám; - 93/68/EEC
z 22/7/1993 a následným
úpravám.
* Dostupný pouze u některých modelů.
48
Popis spotřebiče
Náhled
Sklokeramická
varná deska
CZ
Ovládací panel
Ovládací panel
GRILOVACÍ rošt
PEČÍCÍ PLECH
Nastavitelná nožka
Knoflík NASTAVENÍ
TEPLOTY
Knoflík
VÝBĚRU
KLUZNICE pro
posunování plechu
pozice 5
pozice 4
pozice 3
pozice 2
pozice 1
Nastavitelná nožka
Kontrolka NASTAVENÍ
TEPLOTY
Kontrolka
PLOTEN
Elektronický
programátor
vaření
Tlačítko ČASOVAČE
Tlačítko KONEČNÝ ČAS VAŘENÍ
Tlačítko DOBY VAŘENÍ
Knoflíky
PLOTEN
49
Uvedení do chodu
a používání
CZ
! Při prvním použití spotřebiče rozehřejte prázdnou
troubu se zavřenými dvířky na její maximální teplotu
po dobu nejméně půl hodiny. Předtím než vypnete
troubu a otevřete její dvířka, zajistěte v místnosti
správnou ventilaci. Spotřebič může vydávat mírně
nepříjemný zápach, což způsobuje hoření ochranných
látek, které byly použity během výroby.
Zapnutí trouby
1. Zvolte režim vaření pomocí knoflíku výběru.
2. Zvolte doporučenou teplotu pro tento režim nebo
jinou teplotu pomocí knoflíku nastavení teploty.
Seznam varných režimů a doporučených teplot pro
ně najdete v příslušné tabulce (viz kapitola Tabulkadoporučení pro pečení v troubě).
•Změnit teplotu pomocí knoflíku nastavení teploty.
•Nastavit celkový čas vaření a čas konce vaření
(viz níže).
•Zastavit vaření otočením knoflíku nastavení
na pozici „0“.
Kontrolka TEPLOTY
Pokud svítí, sporák se zahřívá. Vypne se, jakmile
vnitřní teplota dosáhne požadované hodnoty. V tomto
momentě se střídavě rozsvěcuje a zhasíná, čímž
Vám sděluje, že termostat funguje a udržuje teplotu
na požadovaném stupni.
Osvětlení trouby
Zapne se jakmile otočíte knoflíkem voleb na jinou
pozici než je „0“. Zůstane rozsvícené tak dlouho
dokud je trouba používána. Při nastavení na
světlo rozsvítí, i když není trouba zapnutá.
8
se
! Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby;
to zabrání poškození smaltového nátěru. Pokud
pečete s grilovacím roštem, použijte pro něj vždy
pozici 1.
! Nádoby na pečení umisťujte vždy do připravených
roštů
50
Režimy pečení
a
Teplota: jakákoliv mezi 50 °C a Maximem.
Spustí se jak vrchní, tak spodní topné těleso.
S tímto tradičním režimem pečení je nejvhodnější
používat pouze jeden pečící rošt. Jinak by docházelo
k nerovnoměrnému rozložení teploty.
u
Teplota: jakákoliv mezi 50 °C a Maximem.
Spustí se zadní topné těleso a ventilátor, což zaručí
rovnoměrné rozložení teploty v troubě. Tento režim je
vhodný zejména pro pečení teplotně choulostivých
pokrmů jako koláčů, jež mají vykynout, a pro
přípravu cukroví pečeného ve třech úrovních
současně.
w
Teplota: jakákoliv mezi 50 °C a Maximem.
Spustí se topná tělesa (spodní a kruhové)
a ventilátor. Při této kombinaci dojde k velmi
rychlému ohřevu trouby, což způsobuje nahromadění
velkého množství tepla, které se uvolňuje zejména
ze spodního tělesa. Pokud používáte souběžně více
než jeden pečící rošt, musíte je v půli pečení mezi
sebou vyměnit.
Režim TRADIČNÍ TROUBY
Režim PEČENÍ
Režim PIZZA
T
Teplota: jakákoliv mezi 50 °C a 200 °C.
Spustí se jak vrchní topné těleso tak ventilátor a gril
(pokud je přítomen). Tato kombinace zvyšuje
efektivnost jednosměrného teplotního záření topných
těles za pomoci zvýšené cirkulace horkého vzduchu
uvnitř trouby. To napomáhá předejít připálení pokrmu
na povrchu, což dovoluje teplotě proniknout přímo
do pokrmu.
! Režimy GRIL, DVOJITÝ GRIL a GRATINOVÁNÍ
musí být prováděny se zavřenými dvířky.
Gril*
3. Spusťte gril pomocí
Prostor pod troubou
Režim GRATINOVÁNÍ
Pro zacházení s grilem postupujte
následovně:
1. Vložte pečící plech do pozice 1.
2. Podpěru grilu umístěte
do pozice 4 tak, aby rošt zapadl
do otvoru v zadním panelu trouby
(viz obrázek).
/T s knoflíkem výběru.
2
Pod troubou je prostor, kde můžete
ukládat plechy a různé příslušenství k troubě. Otvřete dvířka tím,
že je zatáhnete směrem dolů
(viz obrázek).
CZ
b
Teplota: jakákoliv mezi 50 °C a Maximem.
Spustí se všechny topná tělesa (vrchní, spodní
a kruhové) a ventilátor. Od doby, kdy se teplota
v troubě ustálí, ohřátý vzduch rovnoměrně peče
a zbarvuje pokrm dozlatova. Najednou smějí být
použity dva pečící rošty.
d
Teplota: Maximálni.
Je zapnutá centrální část vrchního topného tělesa.
Vysoká a přímá teplota je doporučena pro potraviny,
které vyžadují vysokou povrchovou teplotu (telecí
a hovězí steaky, filety a roštěná). Tento režim
používá limitované množství energie a je ideální pro
grilování. Umístěte jídlo do středu roštu, pokud jej
umístíte do rohů, nepropeče se správně.
2
Teplota: Maximálni.
Plocha je rozsáhlejší než u běžného grilu a jeho
inovativní design zaručuje rovněž o 50 % větší
efektivitu a eliminuje chladnější místa v rozích.
Použijte tento režim, abyste docílili rovnoměrného
zhnědnutí na povrchu potravin.
Režim MULTI-PEČENÍ
Režim GRIL
Režim DVOJITÝ GRIL
! Do tohoto prostoru pod troubou neukládejte hořlavé
materiály.
Praktické rady při pečení
! Při pečení za pomoci ventilátoru neumisťujte pečící
rošty do pozic 1 a 5. Nadměrná přímá teplota může
spálit pokrmy citlivé na vysokou teplotu.
MULTI-PEČENÍ
•Do poloh 2 a 4 umístěte pokrm, který vyžaduje
více tepla na 2.
•Na dno umístěte pečící plech a na vrch umístěte
pečící rošt.
GRIL
•Pokud používáte pro vaření režimy GRIL
a DVOJITÝ GRIL umístěte pečící rošt do pozice
5 a pečící plech do pozice 1, k zachycení zbytků
při vaření (tuk a/nebo omastek). Při použití režimu
GRATINOVÁNÍ umístěte rošt do pozice 2 nebo 3
a plech do pozice 1, pro zachycení tuků.
•Doporučujeme nastavit nejvyšší teplotu. Vrchní
topné těleso je regulováno termostatem a nemusí
být stále zapnuto.
51
N
CZ
REŽIM PIZZA
•Používejte lehkou hliníkovou formu na pečení
pizzy. Umístěte ji na pečící rošt, který je
dodáván společně s troubou.
Aby byla kůrka křupavá, nepoužívejte pečící plech
(zabraňuje tvorbě kůrky a vyžaduje delší dobu pečení).
•Aby byla kůrka křupavá, nepoužívejte pečící plech
(zabraňuje tvorbě kůrky a vyžaduje delší dobu
pečení). Má-li pizza více vrstev, doporučujeme
přidat sýr mozzarelu na povrch pizzy až
v polovině pečení.
Naplánování vaření s elektronickým
programátorem*
Nastavení hodin
Po připojení přístroje k přívodu elektrické energie
nebo po výpadku proudu, se displej automaticky
nastaví na 0:00 a začne blikat. K nastavení času:
1. Stiskněte současně tlačítko doby vaření
a tlačítko konečný čas vaření %.
2. Během 4 sekund po jejich zmáčknutí nastavte
přesný čas pomocí tlačítek * a ). Tlačítko
zvyšuje čas a tlačítko ) jej snižuje.
Jakmile je čas nastaven, programátor se automaticky
přepne do manuálního režimu.
Nastavení časovače
Časovač nastaví odpočet a jakmile tento skončí
spustí se alarm.
K nastavení časovače postupujte následovně:
a ). Pokud chcete například zvolit čas 30 minut,
displej bude ukazovat:
N.
3. 4 sekundy poté, co uvolníte tlačítko se objeví
aktuální čas (např. 10:00) se symbolem
a písmenem A (AUTO).
Poté musí být navolen požadovaný konečný čas
vaření:
4. Stiskněte tlačítko konečný čas vaření %.
5. Během 4 sekund po stisknutí tohoto tlačítka,
nastavte požadovaný čas za pomocí tlačítek
a ). Pokud chcete například zvolit čas 13:00,
displej bude ukazovat:
m
*
O
6. 4 sekundy poté, co uvolníte tlačítko se objeví
aktuální čas (např. 10:00) s písmenem A (AUTO).
P
V tomto bodě je trouba nastavena, aby se zapnula
ve 12:30 a za 30 minut ve 13:00 se vypne.
Nastavení doby vaření s okamžitým spuštěním
Následujte výše uvedené kroky pro nastavení doby
vaření (body 1-3).
! Jakmile se objeví písmeno A znamená to, že jsou
nastaveny jak čas vaření tak konečný čas vaření
v režimu AUTO. K obnovení manuálních funkcí
trouby po každém režimu vaření AUTO, stiskněte
zároveň tlačítka doba vaření
vaření %.
! Symbol
po celou dobu trvání programu vaření.
Nastavená doba vaření, může být ukázána kdykoliv,
stištěním tlačítka doby vaření
vaření, může být ukázána stištěním tlačítka konečná
doba vaření %. Když doba vaření vyprší rozezvučí
se alarm. K jeho vypnutí stiskněte jakékoliv tlačítko
kromě tlačítek * a ).
Zrušení dříve nastavených programů vaření
Stiskněte současně tlačítko doby vaření
a tlačítko konečný čas vaření %.
zůstane rozsvícen spolu s troubou,
m
a konečná doba
$
a konečná doba
$
$
52
Nastavení hlasitosti alarmu
Po nastavení a potvrzení času použijte tlačítko
k nastavení hlasitosti alarmu.
Nastavení doby vaření s opožděným startem
Zaprvé rozhodněte jaký režim vaření chcete použít
a nastavte vhodnou teplotu za pomocí knoflíků
VOLEB a nastavení teploty.
V tomto momentě je možné nastavit dobu vaření:
1. Stiskněte tlačítko doby vaření
2. Během 4 sekund po stisknutí tohoto tlačítka,
nastavte požadovaný čas za pomocí tlačítek
$
.
)
*
Upravení nebo zrušení dříve nastavených dat
Vložená data mohou být kdykoliv upravena
stisknutím příslušného tlačítka (časovače, doby
vaření nebo konečná doba vaření) a tlačítka
nebo ).
Pokud jsou zrušena data doby vaření, zruší se
zároveň automaticky konečná doba vaření a naopak.
Pokud byla trouba již naprogramována, nepřijme
konečnou dobu vaření, která je před zahájením
procesu vaření.
*
Tabulka doporučení pro pečení v troubě
RežimyPokrmHmotnostPoziceČasDoporučenáČas pečení
pečení(v kg)pečícíhopředehříváníteplota(minuty)
roštu(v min)
Kachna131520065-75
Konvenční
trouba
Režim pečení
Režim PizzaPečené telecí nebo hovězí121022025-30
Multi-pečeníŠvestkový koláč121017040-50
Gril
Dvojitý gril
Gratinování
Pečené telecí nebo hovězí131520070-75
Pečené vepřové131520070-80
Sušenky (jemné pečivo)-31518015-20
Koláče131518030-35
Telecí na roštu1--Max70-80
Kuře na roštu1,5--Max70-80
Grilované kuře1,521020055-60
Sépie1,521020030-35
S grilem
Telecí na roštu1,5-520070-80
Kuře na roštu1,5-520070-80
Jehněčí na roštu1,5-520070-80
Předvařené pokrmy
Kuřecí křidélka0,42-20020-25
Gril na více roštech
(pouze vybrané režimy)
Masové kebaby1,05Max40-45
Zeleninové kebaby0,85Max25-30
CZ
53
Použití sklokeramické
B
varné desky
! Lepidlo aplikované na těsnění zanechává stopy
nečistot na skle. Dříve než přístroj použijete
CZ
doporučujeme, odstranit je pomocí speciálního
neobrusného čistícího prostředku. Během prvních
několika hodin používání, zde může být cítit guma,
avšak rychle zmizí.
Zapnutí a vypnutí varných zón
K zapnutí varné zóny, otočte příslušným knoflíkem
po směru hodinových ručiček.
K vypnutí, jím otočte proti směru hodinových ručiček
až na pozici „0“. Pokud svítí kontrolka ploten,
znamená to, že alespoň jedna plotna je zapnutá.
Varné zóny
Varná deska je vybavena elektrickými halogenovými
topnými tělesy. Pokud jsou používány, následující
věci na desce zčervenají.
A. Varná zóna s halogenovými
A
A
Varné zóny s halogenovými topnými tělesy
Tyto vytváří teplo za pomoci halogenových lamp,
které obsahují. Mají podobné vlastnosti jako plynové
hořáky: mají jednoduché ovládání a dosahují rychle
požadované teploty, umožňují Vám vidět výkon, který
právě vydávají.
! Nedívejte se přímo na halogenová topná tělesa.
topnými tělesy.
A
B. Zbytkový indikátor teploty:
toto ukazuje, že teplota
A
příslušné varné zóny je vyšší
než 60 °C, i když jsou topná
tělesa vypnutá, je stále horká.
Poloha Zářící plotna
0Vypnuto.
1Rozpuštění másla a čokolády.
2
Ohřev tekutin.
3
4
Krémy a omáčky.
5
6
Vaření při bodu varu.
7
8
Pečení.
9
10
Vaření velkých porcí masa.
11
12Smažení.
Praktické rady pro použití varné desky
•Používejte pánve s tlustým rovným dnem, aby
dobře seděly na varné zóně.
•Vždy používejte pánve, jejichž průměr je takový,
aby pokryl celou plochu varné zóny, abyste
používaly veškeré vytvořené teplo.
Otočte příslušným tlačítkem po směru hodinových
ručiček do pozice mezi 1 až 12.
54
•Vždy se ujistěte, že je povrch pánve čistý
a suchý: toto zajistí, aby pánev seděla dobře
na varné zóně a zároveň prodlouží její životnost
a životnost desky.
•Vyvarujte se použití stejného nádobí, jaké
používáte na plynových hořácích: koncentrace
tepla plynových hořáků, může zohýbat dno
a nádobí tak nebude správně sedět na desce.
•Nikdy nenechávejte varnou zónu zapnutou bez
toho, aby na ní byla pánev, to může zapříčinit
poškození varné zóny.
Opatření a rady
! Tento spotřebič byl navržen a vyroben v souladu
s mezinárodními bezpečnostními normami. Následující
varování jsou uváděna z bezpečnostních důvodů
a musí být pečlivě přečtena.
Všeobecné bezpečnostní předpisy
•Tento spotřebič byl navržen pro domácí používání
a není určený pro obchodní a průmyslové účely.
•Tento spotřebič nesmí být instalován
ve venkovním prostředí, ba ani v zastřešených
prostorech. Je velmi nebezpečné vystavit
spotřebič dešti a bouřkám.
•Nedotýkejte se spotřebiče, jste-li bosí nebo máte-li
mokré nebo vlhké chodidla či ruce.
•Spotřebič smí k pečení používat pouze dospělý
a musí dodržovat instrukce v tomto návodu.
•Udržujte děti z dosahu trouby.
•Zajistěte, aby napájecí kabel nebo jiné elektrické
části nepřišly do styku s horkými částmi trouby.
•Otvory pro ventilaci a rozptylování tepla nesmí
být nikdy zakryty.
•Při vkládání nebo vyjímání jídla z trouby,
používejte vždy rukavice.
•Pokud je zařízení v provozu, nepoužívejte v jeho
blízkosti hořlavé tekutiny (alkohol, petrolej apod.).
•Nikdy neumisťujte do trouby hořlavé materiály;
pokud je spotřebič zapnut omylem, mohly by
začít hořet.
•Pokud přístroj nepoužíváte, vždy se ujistěte,
že knoflíky jsou v pozici „•“.
Zaøízení se musí pouívat kpeèení potravin
dospìlými osobami, a to dle pokynù
uvedených vtomto návodu. Kadé jiné pouití
(napøíklad: ohøev prostøedí) je povaováno za
nesprávné, a tedy nebezpeèné. Výrobce
nemùe být povaován za odpovìdného za
pøípadné kody vyplývající znesprávného,
chybného nebo neracionálního pouití.
Recyklace
•Obaly: Respektujte místní předpisy pro zacházení
s použitými obalovými materiály, patří do
tříděného odpadu a následně jsou recyklovány.
•Direktiva EU 2002/96/EC o zacházení s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (WEEE)
definuje postupy zpětného odběru a následného
zpracování (recyklace) všech použitých
elektrozařízení, kterých se spotřebitelé rozhodli
zbavit a zakazuje, aby staré domácí spotřebiče
byly likvidovány v netříděném komunálním odpadu.
Staré spotřebiče musí být shromažďovány
odděleně s požadavkem na jejich nejoptimálnější
využití a recyklaci a zamezení vlivu na lidské
zdraví a životní prostředí. Symbol "přeškrnuté
popelnice", uvedený na výrobcích, říká spotřebiteli,
že tento použitý výrobek po skončení životnosti
NESMÍ být odložen do směsného komunálního
odpadu.
Informace o zpětném odběru a následné likvidaci
použitých elektrozařízení vám poskytnou všichni
prodejci elektrospotřebičů a vaše obecní úřady.
Informace naleznete také na internetových
stránkách výrobců ellektrospotřebičů, obecních
úřadů a samozřejmě Ministerstva životního
prostředí.
!!! Dodržením doporučení a informací o zacházení
se starými výrobky aktivně podpoříte ochranu
zdraví a životního prostředí, odevzdáním starých
výrobků na místech zpětného odběru vyloučíte
možnost poškození zdraví a životního prostředí
nebezpečnými látkami obsaženými v některých
výrobcích !!!
CZ
•Chcete-li odpojit spotřebič z elektrické sítě, vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky; nikdy netahejte
za kabel.
•Nikdy nezačínejte s jakoukoli prací nebo údržbou,
není-li zástrčka spotřebiče vypojena ze zásuvky.
•V případě poruchy se v žádném případě nesnažte
spotřebič opravit sami. Opravy prováděné
nezkušenou osobou mohou způsobit zranění nebo
ještě více poškodit spotřebič. Kontaktuje servisní
středisko.
•Nepokládejte těžké předměty na otevřená dvířka
trouby.
Respektování a ochrana životního
prostředí
•Budete-li používat spotřebič v časných ranních
nebo pozdních odpoledních hodinách, můžete tak
snížit energetické vytížení elektrotechnických
společností.
•Mějte vždy dvířka trouby zavřená, používáte-li
režimy GRIL, DVOJITÝ GRIL a GRATINOVÁNÍ:
dosáhnete tak lepších výsledků a ušetříte energii
(zhruba 10%).
•Pravidelně kontrolujte a čistěte těsnění dvířek
spotřebiče. Ujistěte se, že na nich nejsou
nečistoty, že je jejich vzájemná přilnavost
v pořádku, tím zabráníte neunikání tepla z trouby.
55
Péče a údržba
Vypnutí spotřebiče
CZ
Před jakoukoli údržbou odpojte spotřebič z elektrické
sítě.
! K čištění přístroje nepoužívejte parní trysky.
Čištění spotřebiče
•Vnější nerezové nebo smaltované části a gumové
těsnění by měly být čištěny pouze houbičkou
a teplou vodou s neutrálním mýdlem. Pokud jsou
nečistoty špatně odstranitelné, použijte
specifických prostředků. Po umytí důkladně otřete
a osušte spotřebič. Nepoužívejte brusných nebo
leptavých prostředků.
•Nejvhodnější by bylo vyčistit vnitřek trouby
po každém pečení, když je ještě vlažný. Použijte
horkou vodu a saponát, otřete a osušte spotřebič
jemným hadrem. Nepoužívejte brusných výrobků.
•Sklo trouby čistěte houbou pomocí neobrusných
produktů a vysušte jej suchým hadříkem.
•Příslušenství je možno mýt jako běžné nádobí
dokonce i v myčce.
•Znečištění z kontrolního panelu odstraňte pomocí
neobrusné houbičky nebo jemného hadříku.
•Běžně postačující je vyčištění varné desky
použitím houbičky a vysušením pomocí
kuchyňských absorpčních ubrousků.
•Pokud je varná deska znečištěna více, oškrabte ji
speciálními prostředky na sklokeramický povrch,
pak řádně umyjte a vysušte.
•Pro odstranění zvláště odolných nečistot použijte
speciální škrabku (není součástí příslušenství).
Zbytky odstraňujte neprodleně, nečekejte až
spotřebič vychladne, abyste zabránili vzniku vrstvy
nečistot na povrchu desky. Můžete docílit
excelentních výsledků, pomocí nerezové drátěnky,
speciálně navržené pro sklokeramické povrchy,
namočené v mýdlové vodě.
•Pokud se k povrchu omylem přitaví plast nebo
cukr, neprodleně jej odstraňte škrabkou, dokud je
deska horká.
•Jakmile je čistá, měla by být deska ošetřena
speciálním ochranným produktem: neviditelný film
zanechaný tímto přípravkem chrání desku před
kapkami během vaření. Tato údržba by měla být
prováděna pokud je deska teplá (ne horká) nebo
studená.
•Vždy desku řádně umyjte čistou vodou a pečlivě
vysušte: zbytky se mohou přiškvařit během
pozdějšího procesu vaření.
Kontrola těsnění
Těsnění dvířek trouby kontrolujte pravidelně. Pokud
jsou poškozená, kontaktujte nejbližší poprodejní
servis. Používání trouby bez opětovného utěsnění
dvířek se nedoporučuje.
Výměna žárovky
1. Po odpojení trouby od přívodu
elektrického proudu, odstraňte
skleněný chránič žárovky (viz
obrázek).
2. Odstraňte žárovku a nahraďte ji
obdobnou: voltáž 230 V, výkon 25
W, patice E 14.
3. Nasaďte zpět chránič a připojte přívod elektrického
proudu.
Čištění sklokeramické varné desky
! Nepoužívejte brusné a korosivní čistící prostředky
(např. produkty ve spreji pro čištění venkovních grilů
a trub), odstraňovače kamene, proti-korosivní
produkty, práškové mycí prostředky nebo houbičky
s brusným povrchem: mohou poškrábat povrch tak,
že už se nebude moci dát opravit.
Čistící prostředky pro
sklokeramickou desku
Okenní škrabky s břitvou Domácí potřeby
Náhradní břityDomácí potřeby,
Nerezová ocel může mít skvrny od tvrdé vody, která
se na ní nechala zaschnout nebo od agresivních
čistících prostředků, které obsahují fosfor.
Doporučujeme nerezové povrchy vždy dobře umýt
a usušit.
Dostupné v
supermarkety,
barvy laky
Podpora
Prosím mějte příslušné informace u ruky:
•Model spotřebiče (Mod.)
•Sériové číslo (S/N)
Tyto informace naleznete na datovém štítku
umístěném na spotřebiči, případně na obalu.
56
CZ
Seznam servisních středisek je uveden
na internetových stránkách: