Руководство по эксплуатации,1
Описание изделия-Общий вид,2
Описание изделия-Панель управления,3
Монтаж,26
Включение и эксплуатация,30
Программы приготовления,31
Предосторожности и рекомендации,33
Техническое обслуживание и уход,34
Техническое обслуживание,35
UA
Украінська
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3
Installazione, 7
Avvio e utilizzo,11
Programmi di cottura,13
Precauzioni e consigli,14
Manutenzione e cura,15
Assistenza,16
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,17
Start-up and use,21
Cooking modes,22
Precautions and tips,24
Care and maintenance,25
Assistance,25
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
Опис установки-Загальнии вигляд,2
Опис установки-Панель управління,3
Встановлення,36
Включення і використання,40
Програми приготування іжі,41
Запобіжні засоби і поради,43
Догляд i технічне обслуговування,44
Допомога,44
RO
Românã
Instrucюiuni de folosire
ARAGAZ ЄI CUPTOR
Sumar
Instrucюiuni de folosire,1
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,2
Descrierea aparatului-Panoul de control,3
Instalare,45
Pornire єi utilizare, 49
Utilizarea cuptorului,50
Precauюii єi sfaturi,52
Оntreюinere єi curгюire,53
Asistenюг,54
AVVERTENZA
IT
GB
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la fiamma per esempio con un coperchio o
con una coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così, la
frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti
sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or
pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before
opening it.
Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or
electric hotplates are still hot.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
2
WARNING: Ensure that the appliance
is switched off before replacing
the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate
hob guards can cause accidents.
RS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
UA
ЗАПОБІЖНИХ ЗАХОДІВ
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
доступные комплектующие сильно
нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет
приближаться к изделию без контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или
обучения безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за
изделием без контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это может
привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте пламя
крышкой или огнеупорной тканью.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы духового
шкафа, так как они могут поцарапать
поверхность, что может привести к
разбиванию стекла.
Внутренняя поверхность ящика (если
он имеется) может сильно нагреться.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Если на крышку пролита жидкость,
удалите ее перед тем, как открыть
крышку. Не закрывайте стеклянную
крышку варочной панели (если
она имеется), если газовые или
электрические конфорки еще горячие.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы
изделие
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
ударов током.
ВНИМАНИЕ: использование
ненадлежащих предохранений
варочной панели может привести к
пожару.
УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а також його доступні частини
нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають
знаходитися на небезпечній відстані
від приладу, якщо неможливо
забезпечити постійний контроль над
ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а
також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або
особами без належного досвіду
і знань, якщо вони перебувають
під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
УВАГА! Небезпечно залишати без
нагляду плити з жиром або олією,
тому що це може призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою.
Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або
вогнетривким покривалом.
Не використовувати абразивні засоби
ані металеві загострені шпателі
для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть
пошкрябати поверхню, призводячи до
розтріскування скла.
Внутрішні поверхні відділення (де вони
наявні) можуть нагріватися до високих
температур.
Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці
рідини, перш ніж відкрити її. Не
закривайте скляну кришку (
якщо вона
наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються
нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в
тому, що прилад вимкнений, перш ніж
заміняти лампочку.
GB
3
RO
ATENÞIE:
ATENÞIE: Acest aparat ºi pãrþile sale
accesibile devin foarte calde în timpul
folosirii.
Trebuie sã fi þi atenþi ºi sã nu atingeþi
elementele de încãlzire.
Îndepãrtaþi copiii sub 8 ani dacã nu
sunt supravegheaþi continuu.
Acest aparat poate fi utilizat de
copiii de peste 8 ani ºi de persoane
cu capacitãþi fi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fãrã experienþã
ºi cunoºtinþe dacã se afl ã sub o
supraveghere corespunzãtoare sau
dacã au fost instruiþi cu privire la
folosirea aparatului în mod sigur ºi
dacã îºi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie sã se joace
cu aparatul. Operaþiunile de curãþare
ºi de întreþinere nu trebuie sã fi e
efectuate de copii fãrã supraveghere.
ATENÞIE: Lãsarea unui aragaz
nesupravegheat cu grãsimi ºi uleiuri
poate fi periculoasã ºi poate provoca
un incendiu.
Nu trebuie NICIODATÃ sã încercaþi
sã stingeþi o fl acãrã/incendiu cu apã,
ci trebuie sã stingeþi aparatul ºi sã
acoperiþi fl acãra, de exemplu cu un
capac sau cu o pãturã ignifugã.
Nu folosiþi produse abrazive, nici perii
de metal tãioase pentru a curãþa uºa
de sticlã a cuptorului, deoarece ar
putea zgâria suprafaþa, provocând
astfel spargerea geamului.
Suprafeþele interne ale sertarului
(dacã este prezent) se pot încãlzi.
Nu folosiþi niciodatã aparate cu aburi
sau sub presiune pentru a curãþa
aparatul.
Eliminaþi eventualele reziduuri de
lichid de pe capac, înainte de a-l
deschide. Nu închideþi capacul
din sticlã (dacã este prezent) cu
arzãtoarele de gaz sau plita electricã
încã calde.
ATENÞIE: Asiguraþi-vã cã aparatul
este stins înainte de a înlocui
lampa pentru a evita posibilitatea
electrocutãrilor.
ATENÞIE: folosirea unor protecþii
necorespunzãtoare ale plitei poate
provoca accidente.
4
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1 Bruciatore a gas
2 Griglia del piano di lavoro
3.Pannello di controllo
4.Ripiano GRIGLIA
5.Ripiano LECCARDA
6.Piedino di regolazione
7 Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
8.Piano di contenimento eventuali trabocchi
9.GUIDE di scorrimento dei ripiani
10.posizione 5
11.posizione 4
12.posizione 3
13.posizione 2
14.posizione 1
Описаниеизделия
RS
Общий вид
1 Газовые горелки
2 Рабочая поверхность
3 Панель управления
4 Решетка духовки
5 Противень или жарочный лист
6 Регулируемые ножки
Cтекляннаякрышка(Имеется только в некоторых моделях.)
7
8 Электрические конфорки
HAПPAB ЛЯЮЩИE дляпротивеней решеток
9
10 Положение 1
11 Положение 2
12 Положение 3
13 Положение 4
14 Положение 5
Описплити
UA
1 Газовий пальник
2 Піддон на випадок переливань
3.Панельуправління
4.ПолкаРЕШІТKИ
5.ПолкаДEКО
6.Лапкадляналаштування
7 Склянакришка (Єлишевдеякихмоделях.)
8.Пoверхнядлязбираннязбiглoї piдини
9.HAПPABЛЯЮЧІдляполиць
10.положення 5
11.положення 4
12.положення 3
13.положення 2
14.положення 1
Загальниивигляд
GB
GB
Description of the appliance
Overall view
IT
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7 Glass Cover *(Available only on certain models)
8.Containment surface for spills
9.GUIDE RAILS for the sliding racks
10.position 5
11.position 4
12.position 3
13.position 2
14.position 1
R O
RO
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
1 Arzătoare pe gaz
2 Grătare plită
3 Panou frontal de control
4 Grătarul cuptorului
5 Tavă de coacere
6 Picioare reglabile
7 Capacul din sticlă
(prezent doar la anumite modele)
8 Plită
9 GHIDAJE alunecare rafturi
10 nivelul 5
11 nivelul 4
12 nivelul 3
13 nivelul 2
14 nivelul 1
5
2
3
3
1
4
5
1 2
3
4
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.Manopola Contaminati
2.Manopola del forno
3.Pulsante per accensione della luce forno e girarrosto
4.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
5.Accensione elettronica dei bruciatori del piano
GB
1.TIMER knob
2.OVEN CONTROL knob
3.OVEN LIGHT / ROTISSERIE button
4.Hob BURNER control knob
5.GAS BURNER IGNITION button
Description of the appliance
Control panel
Описание изделия
RS
Панель управления
1.Таймер
2.Рукоятка управления духовкой
3.Кнопкавключения/выключенияосвещениядуховки
4. Рукояткивключениягазовыхконфорокварочнойпанели
5.Электронное зажиганиеконфорокварочнойпанели
RO
1.Buton cronometru
2.Buton de comandã pentru cuptor
3.Buton pentru activarea luminii din cuptor/ rotisserie
4.Butoane comandi ochiuri aragaz
5.Buton pentru activarea aprinderii electronice
Descriere aparatului
Panoul de control
UA
1.Сукоятка ТАЙМЕРА
2.Ручка ДУХОВКА
3.КНОПКА РОЖНА та ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ
4.Ручки для керування газовими
пальникаминаварильнійповерхні
5. Автоматичне запалювання
6
Панель управління
Опис плити
Installazione
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti
in cui viene installato l’apparecchio deve poter affluire
tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare
combustione del gas (la portata di aria non deve
3
essere inferiore a 2 m
/h per kW di potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
avere un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
100% – con un minimo di 200 cm
di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti
(vedi gura B) – purché non siano parti comuni
dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o
camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione
con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente Locale da
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità
di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi gure).
norme UNI-CIG
2
– qualora il piano
. Nel locale
ventilare
Scarico tramite camino o
Scarico direttamente
all’esterno
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi
di cottura)
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
!
che non superino in altezza il piano di lavoro.
!
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 200 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili
sono infiammabili (vedi gura);
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe
devono essere installate
secondo le indicazioni
del relativo libretto di
istruzione.
IT
7
Livellamento
Se è necessario livellare
IT
piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite
l’apparecchio, avvitare i
sedi poste negli angoli alla base della cucina (vedi
gura
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti
e dopo
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per
).
il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta
di taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel caso di alimentazione con gas liquido da
bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti.
alle
Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione del gas è
orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per
il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
NFC 15-100 (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi di
50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
spina normalizzata per il
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le
norme UNI-CIG
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle
. Il diametro interno del tubo deve essere: 8
7140
norme UNI-CIG
mm per alimentazione con gas liquido; 13 mm per
alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
CALDA
norme
Rubinetto impianto gas
fissato con fascette di serraggio conformi alle
UNI-CIG 7141
Punto connessione gas all’apparecchio
connessione gas
.
SUPERFICIE
Punto connessione gas all’apparecchio
connessione gas
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio
incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo
flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG
9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma
conformi alla UNI EN 549
.
*Presente solo su alcuni modelli.
8
A
V
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
V
I
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata
del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e
mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm (vedi gura), e sostituirli
con quelli adatti al nuovo tipo di
gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti
i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla
sequenza di cui sopra.
4. svitare l’ugello del bruciatore
con l’apposita chiave a tubo
per ugelli (vedi gura) o con
una chiave a tubo di 7 mm e
sostituirlo con quello adatto al
nuovo tipo di gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli).
Regolazione del minimo del
1. accendere il bruciatore (vedi
bruciatore forno gas:
Avvio e Utilizzo
);
2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)
dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di
massimo (MAX);
3. togliere la manopola;
4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato (vedi gure) fino a ottenere
una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
IT
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano: Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
a ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
Adattamento del forno
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno:
1. togliere il cassetto scaldavivande;
2. sfilare la protezione scorrevole A
(vedi gura);
3. rimuovere il bruciatore del
forno dopo aver svitato la vite V
(vedi gura);
l’ operazione viene facilitata
togliendo la porta del forno.
5. verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione MAX a quella MIN o con rapide
aperture e chiusure della porta del forno non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
Adattamento del grill
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del grill:
1. rimuovere il bruciatore del grill dopo aver tolto la vite
V (vedi gura);
2. svitare l’ugello del bruciatore grill servendosi
dell’apposita chiave a tubo per ugelli (vedi gura),
o meglio ancora di una chiave a tubo di 7 mm e
sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas
(vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli).
9
Fare attenzione ai cavi delle candele e ai tubi delle
S
S
R
A
termocoppie.
IT
! I bruciatori del forno e del grill non necessitano di
regolazione dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
Consigliamo di pulire il forno prima del suo primo
utilizzo seguendo le indicazioni riportate nel
paragrafo “Manutenzione e cura”.
DATI TECNICI
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
Tensione e
frequenza di
alimentazione
Bruciatori
34x38x44 cm
lt. 57
larghezza cm 42
profondita cm 44
altezza cm 17
vedi targhetta caratteristiche
adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche
situata all'interno della ribaltina
oppure, una volta aperto il cassetto
scaldavivande, sulla parete interna
sinistra.
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/EC del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni 2009/142/EC del 29/06/09 (Gas) e
successive modificazioni -93/68/EC
del 22/07/93 e successive
modificazioni 2002/96/EC.1275/2008 (Stand-by/
Off mode)
La catenella di sicurezza
! Per evitare il
ribaltamento
accidentale dell’apparecchio,
ad esempio
causato da un
bambino che si
arrampica sulla
porta forno,
la catenella di
sicurezza DEVE
essere tassati-
vamente installata!
La cucina e’ dotata di una catenella di sicurezza
che deve essere fissata con una vite (non fornita in
accessorio) sul muro posteriore all'apparecchio, alla
stessa altezza del fissaggio sull’apparecchio.
Si deve usare la vite e il tassello adeguato al tipo
di materiale del muro posteriore all'apparecchio Se
la vite ha il diametro della testa minore di 9mm, si
deve usare una rondella. Per muro di calcestruzzo
e’ necessario usare la vite lunghezza di 60mm e
diametro di 8mm.
Assicurarsi che la catenella sia fissata nella parte
posteriore della cucina, come indicato nel disegno, in modo che sia stretta e parallela al livello del
suolo.
! Ad installazione ultimata la catenella deve essere
mantenuta in trazione !
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima .
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo , sul massimo o su una
posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*
(C), prima premere il pulsante di accensione,
identificato dal simbolo
, poi premere a fondo e
contemporaneamente
ruotare in senso antiorario la
manopola BRUCIATORE sul
simbolo di fiamma massima,
fino ad accensione avvenuta.
Alcuni modelli sono
dotati di accensione integrata all’interno della
manopola, in questo caso è presente il dispositivo
di accensione elettronica* (vedi gura) ma non il
pulsante di accensione. E’ sufficiente premere e
contemporaneamente ruotare in senso antiorario
la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma
massima, fino ad accensione avvenuta. Può accadere
che il bruciatore si spenga al momento del rilascio
della manopola. In questo caso, ripetere l’operazione
tenendo premuta la manopola più a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
(X) per assenza di fiamma, tenere premuta la
manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per
mantenere accesa la fiamma e per attivare il
dispositivo.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Bruciatoreř Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)24 – 26
Semi Rapido (S)16 – 20
Ausiliario (A)10 – 14
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo „Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la
posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il
girarrosto.
Accensione del forno
Per accendere il bruciatore del forno avvicinare al foro
F (vedi gura) una fiamma o un accendigas, premere e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la manopola
FORNO fino a MAX.
Se trascorsi 15 secondi il
bruciatore non si è acceso,
rilasciare la manopola, aprire
la porta del forno e aspettare
almeno 1 minuto prima di ritentare l’accensione.
IT
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro
può frantumarsi se viene riscaldato.
Spegnere tutti i bruciatori o le
eventuali piastre elettriche prima di
chiuderlo.*Solo per i modelli con
coperchio vetro.
! Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza per cui
è necessario tenere premuta la manopola FORNO per
circa 6 secondi.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione del forno.
*
Presente solo su alcuni modelli.
11
IT
A
S
D
Regolazione della temperatura
Per ottenere la temperatura di cottura desiderata,
ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le
temperature sono indicate sul pannello di controllo
e vanno dal MIN (140°C) al MAX (250°C). Una volta
raggiunta la temperatura, il forno la manterrà costante
grazie al termostato.
Timer*
Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere come
segue:
1. ruotare in senso orario la manopola TIMER di un
giro quasi completo per caricare la suoneria;
2. ruotare in senso antiorario la manopola TIMER
impostando il tempo desiderato.
Grill
Per accenderlo avvicinare al bruciatore grill
una fiamma o un accendigas, premere e
contemporaneamente ruotare in senso orario la
manopola FORNO fino a . Il grill permette la doratura
dei cibi ed è particolarmente indicato per la cottura di
roast-beef, arrosti, braciole, salsicce. Disporre la griglia
nelle posizioni 4 o 5 e una leccarda in posizione 1 per
raccogliere i grassi ed evitare la formazione di fumo.
! Il grill è dotato di un dispositivo di sicurezza per cui
è necessario tenere premuta la manopola FORNO per
circa 6 secondi.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione del grill.
! Quando si utilizza il grill
è necessario lasciare la
porta del forno semiaperta
posizionando fra porta e il
pannello di controllo il deflettore
D (vedi gura) che impedisce
il surriscaldamento delle
manopole.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi gura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno
del girarrosto in
posizione 4 e inserire
lo spiedo nell’apposito
foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare premendo il
tasto GIRARROSTO.
Vano inferiore*
Sotto al forno è presente un vano che puo essere
utilizzato per il deposito
di accessori o casseruole.
Per aprire lo sportello
ruotarlo verso il basso
(vedi gura).
! Le superfici interne del
cassetto (se presente)
possono diventare
calde.
! Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore.
Nei modelli cucina a gas c’è
una protezione scorrevole A
che serve a riparare il vano
inferiore dal calore sviluppato
dal bruciatore (vedi gura).
Per rimuovere la protezione
scorrevole svitare la vite S (vedi gura). Per rimontarla, bloccarla
con la vite S.
! Prima di usare il forno
accertarsi che la protezione
scorrevole sia fissata
correttamente.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo
sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).
Luce del forno
La lampadina può essere accesa in qualunque
momento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.
12
* Presente solo su alcuni modelli.
Orologio con contaminuti Rustico*
g
g
Come rimettere
l’ora corrente
Il forno deve
essere collegato
elettricamente.
Tirare la manopola
e ruotare in senso
antiorario fino ad
impostare l’ora
esatta.
! L’orologio funziona elettricamente, quindi in caso
di mancanza di corrente si fermerà per tutta la
durata della mancanza stessa. Dopodichè sarà
necessario ripetere l’operazione di impostazione
dell’ora corrente.
Tabella cottura in forno
Funzione contaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un tempo dal
quale comincia un conto alla rovescia. Questa funzione non
controlla l’accensione e lo spegnimento del forno, emette
solamente un allarme acustico a tempo scaduto.
Come impostare il contaminuti
Ruotare la manopola in senso antiorario fino a portare l’indice
sul tempo desiderato (scala interna), visibile attraverso la
“finestrella”.
Il conteggio del tempo inizierà immediatamente.
Per interrompere il suono, o per utilizzare la sola funzione
orologio portare l’indice sul simbolo
IT
Alimenti Peso (Kg) Posizione
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Paste
ratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra
Coniglio
Maiale
A
nello
Pesce
Sgombri
Dentice
Trota al cartoccio
Pizza Napoletana
Torte
Biscotti
Crostata
Torte salate
Torte lievitate
Cottura al grill
Bistecche di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
Cottura al grill con girarrosto
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Cottura al grill con girarrosto
multispiedo*
Spiedini di carne
Spiedini di verdura
2.5
2.5
2.5
1.5
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
1
1.5
1
1
4 pcs
1
2
1
0.8
dei ripiani
4
4
4
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
3
4
4
-
-
-
-
Preriscaldamento
(minuti)
200-210
200
200
200-210
210-220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
210-220
180
190
180
170
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Temperatura
consigliata (°C)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
Durata cottura
(minuti)
75-80
50-60
50-60
95-100
90-100
100-110
70-80
70-80
100-105
45-50
45-55
45-50
20-25
25-35
40-45
50-55
40-45
15-20
20
20-30
15-20
4-5
70-80
70-80
40-45
25-30
* Presente solo su alcuni modelli.
13
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e
sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Tenere lontani i bambini.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Evitare di chiudere il coperchio di vetro del piano
cottura (presente su alcuni modelli) quando i
bruciatori sono accesi o sono ancora caldi.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso è
in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione • e
che rubinetto del gas sia chiuso.
•
Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati accorgimenti affi nchč l’apparecchio non
scivoli dal piedistallo stesso.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono e impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dismessi
al servizio di raccolta pubblico, portarli presso
le apposite aree comunali o, se previsto dalla
legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente all’acquisto di nuovi prodotti di tipo
equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta
e smaltimento degli apparecchi dismessi.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
14
Manutenzione e cura
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea
o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo).
Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed
asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno
asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
IT
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o
sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
• Nelle cucine dotate di accensione elettronica
occorre procedere frequentemente ad una accurata
pulizia della parte terminale dei dispositivi di
accensione elettronica e verificare che i fori di uscita
del gas non siano ostruiti.
Il coperchio
Nei modelli dotati di coperchio in vetro la pulizia si
effettua con acqua tiepida. Evitare gli abrasivi.
È possibile rimuovere
il coperchio per
facilitare la pulizia nella
zona posteriore del
piano cottura: aprirlo
completamente e tirare
verso l’alto (vedi gura).
! Evitare di chiudere
il coperchio quando i
bruciatori sono accesi o
sono ancora caldi.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
•
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno dalla rete elettrica,
togliere il coperchio in vetro del
portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e
ricollegare il forno alla rete
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
elettrica.
15
Assistenza
IT
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00
e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
16
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Adjacent roomRoom requiring
A B
A
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
2
ventilation
and
GB
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
3
/h
etc.). Only the
cylinder being used should be stored in the room; this
should also be kept well away from sources
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its
sides.
• Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.