General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Assistance
Maintenanceand care, 12
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Sliding Rack Kit assembly
Page 2
Installation
560 m
m
.
45 mm.
GB
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard. see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fittingtheappliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (seediagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
2
Page 3
Centring and fixing*
1. Position brackets A against oven support B.
2. Position tabs C against brackets A. If the
thickness of the cabinet side panel:
is 16 mm thick: place the tab so that the
number 16 written on it is facing you;
is 18 mm thick: place the tab so that the part
without any text is facing you;
is 20 mm thick: do not fit the tab.
3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the
cabinet side panel using screws D.
4. Fix the oven to the cabinet using the screws and
plastic washers E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
Electrical connections
Connectingthe supply cableto the mains
GB
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the appliance
and the mains, suitable for the load indicated and
complying with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must not come into contact with surfaces
with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fittingthe power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
Verde (
).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
* Only on certain models.
3
Page 4
Description of the appliance
g
GB
Overall view
DRIPPING PAN
Control panel
Control panel
GRILL
SELECTOR
Knob
Indicator light
THERMOSTAT
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
THERMOSTAT
Knob
OVEN INDICATOR *
SELECTOR
knob
•• ••
ELECTRONIC
Pro
rammer*
ANALOGUE PROGRAMMER *
knob
THERMOSTAT
knob
* Only on certain models.
4
Page 5
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may
produce a slightly unpleasant odour caused by the
burning away of protective substances used during
the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for
cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates
that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
0 position.
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
Using the cooking timer*
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired
time: align the minutes shown on the COOKING
TIMER knob with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer
sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be
used as a normal timer.
To use the oven manually, in other words when you
do not wish to use the end of cooking timer, turn the
COOKING TIMER knob until it reaches the '
symbol.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41,5 cm
lt. 58
GB
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Coolingventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting
SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode
is selected.
* Only on certain models.
/ with the
Electrical
connections
ENERGY LABEL
voltage: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2800W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode: /
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: / Baking.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EEC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
5
Page 6
GB
The electronic cooking programmer
Programming cooking
DISPLAY
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
END OF
COOKING icon
DURATION
icon
DECREASE TIME
button
•• ••
SET TIME
button
CLOCK icon
TIMER icon
INCREASE TIME
button
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that a the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
After the appliance has been connected to the
mains, or after a blackout, the
numerical digits on the DISPLAY will begin to flash.
1. Press the
icon and the four digits on the display begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the time; if
you press and hold either button, the display will
scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
button several times until the
icon and the four
button again
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three digits on the display begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired
time; if you press and hold either button, the display
will scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
button again
Programmingthecookingduration
1. Press the
icon and the three digits on the DISPLAY begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired
duration; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Settingthe end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the cooking
end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
the four digits on the DISPLAY begin to flash.
3. use the + and - buttons to adjust the cooking
end time; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the desired
value.
4. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
Programming has been set when the
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
Cancellinga programme
To cancel a programme:
press the
the setting you wish to cancel and the digits on the
display are no longer flashing. Press the - button
until the digits 00:00 appear on the display.
Press and hold the + and - buttons; this will
cancel all the settings selected previously,
including timer settings.
button several times until the
button again
button until the icon and
button again
and
button until the icon corresponding to
6
Page 7
AnalogueProgrammer
Programming cooking*
Programming acooking duration with immediate
start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the desired cooking duration appears
in the display window.
2. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob. The oven switches on immediately
and remains in operation for the entire set cooking
Setting the time*
1. Press the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction to set the correct time.
The clock can only be set if the oven is connected
to the electricity mains. In the event of a power
failure, the PROGRAMMER will stop: the correct
time will need to be reset once the power has been
restored.
duration.
3. When the selected time period has elapsed, a
buzzer will sound. To silence it, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the symbol appears in the display window.
4. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1
hour and 15 minutes is programmed. The
programme will stop automatically at 10:15 a.m.
GB
Starting the oven*
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the symbol appears in the display
window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction until the red pointer is aligned
with the current time. A click will indicate the end of
the programming phase.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the ' symbol appears in the display
window.
4. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob.
5. To switch the oven off, turn the SELECTOR knob
back to the "0" position.
Programming a cookingduration with delayed
start
1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the symbol appears in the display
window.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in a
clockwise direction until the red pointer is aligned
with the desired cooking start time.
3. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise
direction until the desired cooking duration appears
in the display window.
4. Select the desired cooking mode using the
SELECTOR knob. The oven will switch on at the set
cooking start time and will remain on for the entire
set cooking duration.
5. When the selected time period has elapsed, a
buzzer will sound. To silence it, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the
symbol appears in the display window.
6. Turn the SELECTOR knob to the "0" position.
For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and
15 minutes is programmed and the start time is
set to 11:00 a.m. The programme will start
automatically at 11:00 and will end at 12:15.
To cancel a programmed cooking cycle, turn the
PROGRAMMER knob in a clockwise direction until
the ' symbol appears in the display window.
Only available in certain models.
*
7
Page 8
Cooking modes
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 60°C and Max, except for
BARBECUE (recommended: set only to MAX power
level);
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
/ LEAVENING mode
The oven reaches and maintains a temperature of
40°C irrespective of the position of the THERMOSTAT
knob. This mode is ideal for leavening dough made
with yeast.
/ TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. With this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only: if more than one rack is used,
the heat distribution will be uneven.
/ BAKING mode
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat delicately and
uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods such
as cakes that need to rise and to prepare certain
tartlets on 3 shelves simultaneously.
/ FAST COOKING mode
/ PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the
fan come on. This combination heats the oven rapidly
by producing a considerable amount of heat,
particularly from the bottom element. If you use more
than one rack simultaneously, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
/ BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) come on. The high and direct temperature of
the grill is recommended for food that requires high
surface temperature. Always cook in this mode with
the oven door closed.
/ GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the
rotisserie (where present) come on. This combination
of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
The Rotisserie (only available on certain models)
To operate the rotisserie
(see diagram) proceed as
follows:
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode.
This mode is especially recommended for cooking
pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are obtained if you use one cooking rack
only.
/ MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as
well as the fan, will come on. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and
browns food uniformly. A maximum of two racks may
be used at the same time.
8
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert
the spit in the hole provided on the back panel of the
oven.
3. Start the rotisserie using the knob to select MODE
/ or / .
When
the door is opened.
/ mode is on, the rotisserie will stop if
Page 9
Practicalcooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
GB
PIZZA MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
9
Page 10
GB
Cooking advicetable
Cooking
modes
Leavening
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
Leavening process of dough made with
yeast or baking powder (brioches, bread,
sugar pie, croissants, etc.)
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Grilled chicken
Cuttlefish
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Lamb on the spit
Chicken on the spit +
potatoes (roasted)
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or moist hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
useof
theappliance (e.g. for heating the room)
constitutesimproperuseand is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improp
and unreasonableuse of the appliance.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot.
touch them and keep children well away.
Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: if
the appliance is switched on by mistake, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the
mains.
In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
Make sure you don't
er, incorrect
¡
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes. Observe existing legislation when
disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out wheeled
bin symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conservingthe
environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce
the work load placed on electrical companies.
Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: to attain best
results and to save energy (approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
Assistance
Communicating:
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
GB
11
Page 12
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external parts as
well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water and
neutral soap. If these stains are difficult to remove,
use only specialised products. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned after
each use, when it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use
abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery, and
are even dishwasher safe.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could scratch
the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you
can remove the oven door.
1. Open the oven door fully
(see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up
and turn the small levers .
located on the two hinges (seediagram).
Inspectingthe seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of
the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (seediagram).
Sliding Rack Kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Loosen the two screws A
(see diagram). If the oven is
fitted with self-cleaning panels,
A
A
B
C
2. Replace the screws A with the
screws and spacers (B + C) supplied
with the kit.
3. Tighten the new screws B and the
corresponding spacers C, fitting the
self-cleaning panels on again.
these will have to be temporarily
disassembled.
12
F
F
F
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps ., then pull the door
towards you lifting it out of its
seat (see diagram).*
3. Grip the door on the two
outer sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you lifting it
out of its seat (see diagram).*
To replace the door, reverse
this sequence.
D
5. Finally, fit the guide rail on the spacer C.
Do not place the sliding racks in position 5.
Only on certain models
*
4. Secure the two joints D of the
guide rail in the holes provided
on the oven walls (see diagram).
The holes for the left guide rail
are situated at the top, while the
holes for the right one are at the
bottom.
Page 13
Èнструкции ïî
эксплуатации
GB
English,1
7OFH 837 C RU /HA
7OFTR 850 RU /HA
7OFH 937 C.1 RU/HA
7OFH 937 C.1 IX RU/HA
7OFH 837 C IX RU/HA
7OFQ 837 C.1 /HA
RS
Ðусский,13
ÄÓÕÎÂÎÉ ØÊÀÔ
Содержание
RS
Монтаж, 14-15
Расположение
Электрическое подключение
Описание изделия, 16
Общий вид
Консоль управления
Включение и эксплуатация, 17
Включение духового шкафа
Программирование окончания приготовления при
помощи таймера
Паспортная табличка
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Ðасположение
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами сбора мусора (ñì.Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделия кухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов из
фанерованного дерева должен быть устойчивым
к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафа ïîä
кухонным топом (см. схему) или â øêàô-
пенал ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
табличке изделия, был замерен для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см схемы).
Öентровкаèкрепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в раме в зависимости от толщины
боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (ñì.
схему);
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
45 m
558 mm.
567 mm.
После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
14
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
593 mm.
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4
шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
Page 15
снять только при помощи специального
инструмента.
Öентровкаèкрепление*
1. Установить скобы A в край к духовому шкафу
B.
2. Установить уголки C в край к скобам A. В
частности, если толщина боковой панели
мебельного элемента:
16 мм: прикрепить уголок таким образом,
чтобы проставленный на ней номер 16 был
обращен к вам;
18 мм: прикрепить уголок таким образом,
чтобы сторона без надписей была обращена к
вам;
20 мм: не устанавливать уголок.
3. Прикрепить скобы и уголки к краю боковой
панели мебельного элемента при помощи
шурупов D.
4. Прикрепить духовой шкаф к мебельному
элементу при помощи шурупов и
пластмассовых шайб E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным кабелем электропитания,
расчитаны на функционирование с переменным
током с напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными
(ñì. íèæå).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (ñì.
схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
Имеется только в некоторых моделях.
*
3. Отвинтите винты
контактов L-N-
и
затем прикрепите
провода под
головками винтов,
соблюдая цветовую
маркировку Синий (N)
Коричневый (L) Желтозеленый (
).
Подсоединение сетевого кабеля изделия к
сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети
электропитания проверьте следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (ñì. íèæå);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (ñì. íèæå);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля
и в случае необходимости поручите его замену
только уполномоченным техникам (ñì.Техническое обслуживание).
Производителü íå несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выøå требований.
RS
15
Page 16
к
Îписаниеизделия
RS
Îáùèé âèä
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Êонсолüуправления
ВЫДВИЖНЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решето
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
•• ••
Индикатор
РАБОТЫ ДУХОВКИ*
Рукоятка
ПРОГРАММ
*
Рукоятка
АНАЛОГОВОГО ПРОГРАММЕРА*
Рукоятка
ТЕРМОСТАТА
* Имеется только в некоторых моделях.
16
Page 17
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïлуатация
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Включение духового øêàôà
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится
перечень типов приготовления с
соответствующими рекомендуемыми
температурами (см. Программы).
3. Включенный индикатор ТЕРМОСТАТА означает
текущую фазу нагрева духовки до заданной
температуры.
4. В процессе приготовления в любой момент
можно:
- изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Охладителüная вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего
духового шкафа некоторые модели оснащаются
охладительным вентилятором. Этот вентилятор
направляет струю воздуха между панелью
управления и дверцей духового шкафа.
По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового øêàôà
Загорается при выборе
рукоятки ПРОГРАММЫ. Остается включенной при
выборе программы приготовления.
* Имеется только в некоторых моделях.
/ при помощи
Программирование окончания
приготовления при помоùи таймера*
1. Прежде всего необходимо завести таймер,
повернув рукоятку ТАЙМЕР ОКОНЧАНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ по часовой стрелке почти на
один полный оборот.
2. Поворачивая рукоятку обратно, против часовой
стрелки, задается нужное время минуты на
рукоятке ТАЙМЕРА ОКОНЧАНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ должны совпасть с отметками
на панели управления.
3. По истечении заданного времени раздается
звуковой сигнал и духовой шкаф выключается.
4. Когда духовой шкаф выключен, таймер
программирования окончания приготовления
может быть использован в качестве обычного
таймера.
для использования духового шкафа в ручном
режиме, т.е. исключив устройство
программирования окончания приготовления,
необходимо, чтобы фиксированная отметка на
передней панели духовки совпала с символом '.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
Объем
Электрическое
подключение
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Данное изделие соответствует
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 см.
л 58
напряжение 220-240 В ~ 50 Гц
макс. поглощаемая мощность
2800 Вт
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция –
функция нагревания: /
Традициональная:
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции функция нагревания: /
Кондитерская выпечка.
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с
последующими изменениями –
93/68/СЕЕ от 22/07/93 с
последующими изменениями.
2002/96/CE с последующими
RS
17
Page 18
Ýлектронный таймер
ïðîãðаммированиявыпечêè
RS
•• ••
Программирование часов
Часы можно настроить как при выключенном
духовом шкафу, так и при включенном, при
условии что не было задано время окончания
выпечки.
После подключения к электрической сети или
после отключения электроэнергии, начнет мигать
икона
1. Нажмите несколько раз кнопку
удерживайте до тех пор, пока на ДИСПЛЕЕ не
замигает икона
2. при помощи + и - регулируется время; при
их удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
Программирование таймера
Данная функция не прерывает процесса выпечки
и не зависит от работы духового шкафа. Она
позволяет только включить звуковой сигнал по
истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. при помощи + и - регулируется время; при
их удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
На дисплее будет показан обратный отсчет
времени, по завершении которого включится
звуковой сигнал.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. при помощи + и - регулируется время; при
их удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Пример: в 9.00 вы программируете выпечку, на
которую потребуется 1 час 15 минут.
Приготовление автоматически завершится в
10:15.
Порядок программирования окончания выпечки
Запрограммировать окончание выпечки можно
только после настройки ее продолжительности.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок программирования
продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
четыре цифровых значения;
3. при помощи + и - регулируется время
окончания готовки; при их удерживании цифры
меняются быстрее, что облегчает установку.
4. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
5. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Включенные символы
произведено программирование. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания и
продолжительность выпечки.
Îòìåíà ïðîãраммирования
Порядок отмены запрограммированного значения:
нажимать на кнопку
дисплее не начнет мигать символ установки,
который нужно отменить, и цифры. Нажимать на
кнопку - до тех пор, пока на дисплее не
появятся цифры 00:00.
è указывают, что
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
äî òåõ ïîð,
è òðè
äî òåõ
è
Программирование выпечки
Запрограммировать готовку можно только после
выбора соответствующей программы.
18
одновременно нажать и удерживать кнопки + и
-; таким образом отменяются все заданные
установки, включая таймер.
Page 19
Àналоговûé ïðîãðàììåð
Настройка часов*
1. Нажмите рукоятку ПРОГРАММЕРА и поверните
ее по часовой стрелке вплоть до установки
значения текущего времени.
Настройка часов возможна, только если духовой
шкаф подключен к сети электропитания. В случае
отключения электропитания ПРОГРАММЕР
останавливается: при включении электропитания
необходимо вновь выставить время.
Включение духового øêàôà*
1. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой
стрелке вплоть до появления в окошке символа
.
2. Потяните за рукоятку ПРОГРАММЕРА и
поверните ее по часовой стрелке вплоть до
установки красной стрелки напротив текущего
времени. По завершении операции вы услышите
щелчок.
3. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой
стрелке вплоть до появления в окошке символа
'.
4. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
5. Для выключения духового шкафа поверните
рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «0».
1. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой
стрелке вплоть до появления в окошке требуемой
продолжительности приготовления.
2. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. Духовой шкаф
включается незамедлительно и работает на
протяжении всего заданного времени
приготовления.
3. По истечении заданного времени раздается
звуковой сигнал. Поверните рукоятку
ПРОГРАММЕРА по часовой стрелке вплоть до
появления в окошке символа .
4.Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ в положение
0.
Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут.
Приготовление автоматически завершится в
10:15.
1. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой
стрелке вплоть до появления в окошке символа .
2. Потяните за рукоятку ПРОГРАММЕРА и
поверните ее по часовой стрелке вплоть до
установки красной стрелки напротив нужного
времени начала приготовления.
3. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой
стрелке вплоть до появления в окошке требуемой
продолжительности приготовления.
4. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. Духовой шкаф
включается в момент, заданный в качестве начала
приготовления, и будет работать на протяжении
всего заданного времени приготовления.
5. По истечении заданного времени раздается
звуковой сигнал. Поверните рукоятку
ПРОГРАММЕРА по часовой стрелке вплоть до
появления в окошке символа .
6. Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ в положение
0.
Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15
минут, и задаете время начала приготовления в
11:00. Программа автоматически начинается в
11:00 и завершается в 12:15.
Имеется только в некоторых моделях.
*
Для отмены программирования поверните
рукоятку ПРОГРАММЕРА по часовой стрелке
вплоть до появления в окошке символа '.
19
Page 20
Ïðîãðàììû
RS
Программы приготовления
Для всех программ можно задать температуру от
60°C до МАКС кроме:
ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только
МАКС. температуру);
ЗАПЕКАНКА (рекомендуется не превышать
температуру 200°C).
/ Программа ÐÀССТОЙКÀ
Духовка нагревается и поддерживает температуру
40°C, независимо от положения регулятора
ТЕРМОСТАТ. Данная программа идеально
подходит для расстойки дрожжевого теста.
/ Программа ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß
ÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента:
нижний и верхний. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать
только один уровень: при использовании
нескольких уровней распределение температуры
будет неоптимальным.
/ Программа КОНДИТÅÐÑÊÀß
ÂÛÏÅ×ÊÀ
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и
однородный жар внутри духовки. Данная функция
рекомендуется для приготовления деликатных
блюд (например, кондитерских изделий,
требующих подъема теста) и мелкой выпечки
одновременно на трех уровнях.
приготовление и подрумянивание продукта.
Можно одновременно использовать не более двух
уровней в духовке.
/ Программа ÏÈÖÖÀ
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет
быстро разогреть духовку с более сильным
выделением жара снизу. Если используются
несколько уровней одновременно, необходимо
менять местами блюда в середине их
приготовления.
/ Программа ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
/ Программа ÇÀÏÅÊÀÍÊÀ
Включается верхний нагревательный элемент,
вертел и вентилятор (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Âåðтел (имеется только в некоторых моделях)
/ Программа FASTCOOKING (Быстрое
приготовление
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор, обеспечивая постоянный и
однородный жар.
Программа не нуждается в предварительном
нагреве духовки. Данная программа в
особенности рекомендуется для быстрого
приготовления полуфабрикатов (мороженых или
готовых блюд). Оптимальные результаты
получаются при использовании только одного
уровня.
/ Программа ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈÅ
Включаются все нагревательные элементы
(верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как
жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
20
Для включения
вертела (см. схему)
выполните следующие
операции:
1. установите
противень на 1-ый
уровень;
2. установите
держатель вертела на
3-ый уровень и
вставьте вертел в
специальное отверстие в задней стенке
духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ
После начала выполнения программы
при открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
/ èëè / ;
/
Page 21
Практические советы по
приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они
подвергаются прямому воздействию горячего
воздуха, который может сжечь деликатные
продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА,
особенно с функцией вертела, поместите
противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
RS
Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокойтесь, если
верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение
хрустящей пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
21
Page 22
RS
Таблица приготовления
Ïðîãраммы
Расстоéêà
Традиöионалüíàÿ
äóõîâêà
Кондитерскаÿ âыпечка
Быстрое
приãîòîâление
Îäíîâременное
приãîòîâление
Ïèööà
ÃÐÈËÜ
Gratin
(Ïîäðóìÿíèâàíèå)
Расстойка дрожжевого теста (булочки,
хлеб, торты, круассаны и т.д.)
Óòêà
Æаркоеèçтелятиныèëèговядины
Æаркоеèçсвинины
Ïеченье(песочное)
Ïесочныйòîðòñначинко й
Ïесочныйòîðòñначинко й
Ôруктовыйòîðò
Курица
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Каракатицы
Ôèëåтрески
Îâîùè-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Скумбрия
Фаршированый горячий бутерброт (или
обжаренный хлеб)
На вертеле (если имеется)
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертеле
Курица-гриль
Каракатицы
На вертеле (если имеется)
Телятина на вертеле
Баранина на вертеле
Курица (на вертеле) + картошка (на
противене)
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Îáùие требования по безопасности
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделиеïðедназна÷åíî äëÿ ïðиготовления
ïèùåâûõ продуктов, ìîæåò áûòü èñïîëüзовано
только взðîñëûìè ëèöàми в соответствии с
èíñòðукцияìè, приведенными в данноì техническоì
ðуководстве. Лþáîåдругое его использование
ïðèìåð: отопление пîìещения) считается
(на
ненадлежащим и следовательно оïàñíûì.
Ïðоизводитель не несет ответственности за
возìîæíûé óùåðá, âûзваннûé ненадлежащиì,
íåïðавильнûì è íåðàçóìíûì èñïользованиеì
изделия.
 ïðоцессе ýêñïлуатацииизделияíàãðевателüí
ýëåìåíòû èнекоторые части äâåðöы духового
шкафа сильно нагðåâàются. Необходиìî проявлять
îñòðожность во избежание контактов с этими÷àñòÿìè è íå ðàçðåøàòü äåòÿì приближатьñÿ ê
духовке.
Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям
духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
или вынимаете блюда из духовки.
Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
Не храните в духовом шкафу возгораемых
предметов: при случайном включении изделия такие
материалы могут загореться.
Всегда проверяйте, чтобы регуляторы находились в
положении l
Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за
вилку рукой.
/¡ , когда изделие не используется.
ûå
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр
Сервисного обслуживания (см. Техобслуживание).
Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными лицами
или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается без
контроля со стороны лица, отвечающего за их
безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Переработка
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью вторичного
использования упаковочных материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы не
должны выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности окружающей
среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная
корзинка, имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружаюùей среды
Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и
ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо
для значительной экономии электроэнергии
(примерно 10%), а также для лучших результатов
приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к
дверце и не пропускали утечек тепла.
RS
23
Page 24
Òåõíèческое
обслуживание è óõîä
RS
Îòêëþ÷åíèåýëåêòðîïитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×истка изделия
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной в
теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо трудных
пятен используйте специальные чистящие
средства, имеющиеся в продаже. После чистки
рекомендуется тщательно удалить остатки
моющего средства влажной тряпкой и высушить
духовку. Не используйте абразивные порошки или
коррозийные
Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используйте
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкой тряпкой. Избегайте
использования абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине за
исключением выдвижных направляющих.
Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
вещества.
×истка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу
духовки (см. рисунок);
2. при помощи отвертки
поднимите и поверните
шпонки F на двух шарнирах
(см. схему);
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон, плавно
закройте ее, но не полностью;
Нажмите на упоры F, затем
потяните дверцу на себя,
F
снимая ее с петель (см.
рисунок).*
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон,
плавно закройте ее, но не
полностью. Затем потяните
дверцу на себя, снимая ее с
петель (см. схему).*
Для установки дверцы на место выполните
вышеописанные операции в обратном порядке.
Ïðîâåðêà óïлотнениé
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращайтесь в
ближайший Центр Технического Обслуживания
(см. Техническое обслуживание). Не
рекомендуется пользоваться духовкой с
поврежденным уплотнением.
Çамена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Отвинтите стеклянную крышку плафона
лампочки;
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую
такого же типа: мощность 25 Вт, резьба Е 14.
Восстановите крышку на место (см. рисунок).
24
F
F
Имеется только в некоторых моделях
*
Page 25
Êрепление комплекта выдвижных
направляюùèõ
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отвинтите два шурупа А
(см. рисунок). Если духовой
шкаф оснащен
A
A
B
C
2. Замените шурупы А на шурупы и
распорные элементы (В+С) из
комплекта.
3. Завинтите новые шурупы В и
соответствующие распорные
детали С, восстанавливая на место
также самочистящиеся панели.
самочистящимися панелями,
они окажутся временно
снятыми.
Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Àâòîðизованнûå ñåðâèñíûе центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и на сайте www. hotpoint-ariston.ru
в разделе «Сервис».
RS
4. Закрепите два крепежных
элемента D направляющей в
специальных отверстиях в
стенках духовки (ñì.
D
5. В завершение вставьте направляющую на
распорную деталь С.
Не вставляйте выдвижные направляющие в
пололжении 5.
Ìû заботиìся о своих ïîêóïателях и
стаðàåìся сделать сеðвисное обслуживание
наиболее ка÷ественнûì. Ìû ïостоянно
совеðøенствуеì íàøè продукты,÷òîáû
сделать Âàøå общение
ïðèÿòíûì.
Уход за техникоé
Продлите срок эксплуатации и снизьте
вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
рисунок). Отверстия левой
направляющей расположены
сверзу, а правой снизу.
ñтехникоé ïðîñòûìè
Åñëèâàìíàäîîáðàòèòüñÿâñåðâèñíûéöåíòð:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратитüся в Сервисное
Обслуживание:
Вновь включите программу для проверки
исправности машины;
В противном случае обратитесь в
уполномоченный Центр Технического
обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
Ïðè îáðащении в Центð Ñåðвисного
обслуживания сообщите:
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,