NL
Temperatuur max. 90C Bedrijfsdruk max. 10 bar Taphoeveelheid bij drukverschil van 1 bar ca. 25 l./ min.
1.Om legionellagroei te voorkomen dient de waterhoeveelheid in de leiding tussen het mengventiel en het tappuntniet meer als 3 liter te bedragen.
2.gebruik het ventiel;
•binnen zijn toepassingsgebied
•volgens installatie-instructies
•neem veiligheidsvoorschriften in acht
3.volg installatie-instructies zoveel mogelijk op
4.laat storingen direct repareren
5.het mengventiel is uitsluitend geschikt voor de
genoemde toepassingen.
I
Temperatura in ingresso
max 90°c Pressione statica max 10 bar coefficiente di portata
con ∆p = 1 bar ca 25 l/min
∆p acqua calda-fredda
max 2.5 bar
1.per prevenire la formazione di legionella ,la tubazione dopo la valvola miscelatrice fino all’utilizzo non deve
contenere piu’ di 3 litri d’acqua. 2.installazione del miscelatore
•prodotto senza anomalie evidenti
•secondo schema d’installazione
•tenendo conto della sicurezza e dei pericoli
3.attenersi alle istruzioni per il montaggio
4.provvedere allimmediata eliminazionidi anomalie
5.Gli accessori sono destinati esclusivamente per i campi d’impiego indicati. Ogni altro impiego viene ritenuto inadeguato.
E
Temperatura: |
máx. 90° C |
Presión de funcionamiento: |
|
|
máx. 10 bar |
Caudal: |
para ∆p = 1 bar |
aprox. 25 l/min Diferencia de presión:
máx. 2,5 bar
1.Para evitar el crecimiento de Legionella, el volumen de agua en la tubería entre la válvula de mezcla y el punto de salida no debe ser mayor de 3 litros.
2.Utilizar el aparato
•en perfecto estado de funcionamiento
•de acuerdo con los fines previstos
•cumpliendo con las normas de seguridad y de funcionamiento
3.Observar las instrucciones de montaje.
4.Arreglar las averías de forma inmediata.
5.Los accesorios deberán utilizarse solamente para las aplicaciones mencionadas. Cualquier otro uso se considerará inadecuado a los fines previstos.
Automation and Control Products |
|
|
Honeywell GmbH |
Phone: (49) 6261 810 |
|
Hardhofweg |
Fax: (49) 6261 81309 |
www.honeywell.de/haustechnik |
D-74821 Mosbach |
braukmann@honeywell.com |
http://europe.hbc.honeywell.com |
EN1H-1326GE23 R1103 |
EB-TM50=B |
TM50
Einbau-Anleitung • Installation Instructions • Instructions de montage Installatievoorschrift • Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de instalación
1. Einbau • Installation • Installation • Installatie • Installazione • Instalación
Einbaubeispiel |
|
|
|
Installation example |
|||
|
|
||
Exemple de montage |
|
|
|
Voorbeeld voor het inbouwen |
|
|
|
Esempio d’installazione |
|
|
|
Ejemplo de montaje |
|
|
2. Montage • Assembly • Montage • Montage • Montaggio • Montaje
Einbau als Mischventil |
|
|
|
C = |
Installation as a mixing valve |
|
|
|
Kaltwasser |
Application en tant que vanne |
|
|
|
Cold water |
de mélange |
|
|
|
Eau froide |
Toepassing als mengventiel |
|
|
|
Koudwater |
Installazione come valvola |
|
|
|
Acqua fredda |
miscelatrice |
C |
|
H |
Agua fría |
Montaje como válvula |
|
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
mezcladora |
|
|
|
|
|
|
|
|
H = |
|
|
|
|
Warmwasser |
|
|
MIX |
|
Warm water |
|
|
|
Eau chaude |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Warmwater |
Einbau als Verteilventil |
|
|
|
Acqua calda |
|
|
|
Agua caliente |
|
Installation as a diverter valve |
|
|
|
|
|
|
|
|
Application en tant que vanne diviseuse
Toepassing als verdeelventiel |
|
|
MIX = |
Installazione come valvola |
|
|
|
|
|
Mischwasser |
|
deviatrice |
C |
H |
|
Montaje como válvula |
Mixed water |
||
distribuidora |
|
|
Eau mitigée |
|
|
|
Gemend water |
|
|
|
Acqua miscelata |
|
|
|
Agua mezclada |
MIX
3. Einstellung • Setting • Réglage • Instelling • Regolazione • Ajuste
Einstellbereich 30 °C - 60 °C Einstellrad drehen, bis Temperaturkennzahl mit Markierung übereinstimmt.
Setting range 30 °C - 60 °C Turn the adjuster knob until the temperature setting number aligns with the index mark.
Température de réglage : 30°C - 60°C
Tourner le bouton de réglage afin d’aligner la température de consigne avec le repère.
Instelbereik 30 - 60 C Instelknop zodanig verdraaien dat gewenste temperatuur recht boven markering staat.
Campo di regolazione 30°c - 60°c
Ruotare la manopola graduata fino al valore desiderato, allineandola al punto di riferimento.
Intervalo de ajuste 30° C - 60° C Gire la rueda de ajuste hasta que el número de la temperatura coincida con la marca.
4.Wichtige Hinweise • Important notes • Indicazioni importanti •
Indications importantes • Belangrijke informatie • Indicaciones importantes
D |
|
|
|
GB |
F |
|
Temperatur: |
max. 90 °C |
Temperature: |
max. 90 °C |
Température: |
max. 90°C |
|
Betriebsdruck: |
max. 10 bar |
Operating pressure:max. 10 bar |
Pression: |
max 10 bars |
||
Zapfmenge: |
bei ∆p = 1 bar |
Flow rate at 1.0 bar pressure |
Débit sous une pression différen- |
|||
|
ca. 25 l/min |
difference: |
approx. 25 l/min |
tielle de 1 bar: environ 25L/min |
||
Druckdifferenz: |
max. 2,5 bar |
Differential pressure: |
Pression différentielle: |
|||
1.Zur Vermeidung von |
|
|
max. 2,5 bar |
|
max. 2.5 bar |
|
Legionellenwachstum, sollte |
1. To prevent the growth of |
1. Pour éviter le développement |
||||
das Wasservolumen in der |
legionella, the water volume |
de légionellose, le volume |
||||
Rohrleitung zwischen Misch- |
in the pipework between the |
d’eau dans entre le mitigeur |
||||
armatur und Entnahmestelle |
mixing valve and the furthest |
et le point de sortie d’eau le |
||||
nicht größer als 3 Liter sein. |
take-off point should not |
plus proche ne doit pas |
||||
2.Benutzen Sie das Gerät |
exceed 3 litres. |
excéder 3 litres. |
|
|||
• in einwandfreiem Zustand |
2.Use the appliance |
1. N’utiliser l’appareil que |
||||
• bestimmungsgemäß |
• In good condition |
• dans un état impeccable |
||||
• sicherheitsund gefahren- |
• |
According to regulations |
• selon les prescriptions |
|||
bewußt. |
|
• |
With due regard to safety. |
• en tenant compte de la |
||
3.Einbau-Anleitung beachten. |
3.Follow installation instructions |
sécurité. |
|
|||
4.Störungen sofort beseitigen |
4.Immediately rectify any |
2. Observer l’instruction de |
||||
lassen. |
|
malfunctions. |
montage. |
|
||
5.Die Armaturen sind aus- |
5.The valves are exclusively for |
3. Remédier immédiatement à |
||||
schließlich für die genannten |
use for applications detailed |
tout défaut. |
|
|||
Einsatzgebiete bestimmt. Je- |
in these installation instruc- |
4. La robinetterie est destinée |
||||
de andere Benutzung gilt als |
tions. Any variation from this |
uniquement aux applications |
||||
nicht bestimmungsgemäß. |
or other use will not comply |
indiquées. Toute autre utili- |
||||
|
|
with requirements. |
sation est considérée comme |
|||
|
|
|
|
|
contraire aux prescriptions. |