Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Installatievoorschrift • Istruzioni di montaggio • Asennusohje
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
EB-TM200 Rev. A
Thermostatischer Wassermischer
Thermostatic Mixing Valve
for domestic water
Mitigeur thermostatique
pour eau domestique
Thermostatische mengkraan
Miscelatore termoststico
per acqua servici
Termostaattinen sekoitusventtiili
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Thermostatische Wassermischer TM 200 dienen zur
Regelung der Wassertemperatur in Warmwasserbereitungsanlagen an zentraler Stelle, dezentral an der
Entnahmestelle, in solarbetriebenen, bivalenten
Warmwasserbereitern oder in Heizungsanlagen bei
Fußbodenheizungen oder zur Begrenzung der Kesselrücklauftemperatur.
a) Mischventil in Warmwasser- und Heizungsanlagen
Der im Ausgangsstutzen zentral angeordnete hochempfindliche Thermostat steuert eine Regulierhülse,
die in Abhängigkeit der Mischwassertemperatur den
Zustrom von Kalt- bzw. Heißwasser regelt. Der Steuerkolben besitzt auf der Kalt- und Heißwasserseite
Weichdichtungen.
Diese bewirken:
• Einen dichten Abschluss auf der Heißwasserseite
bei Ausfall der Kaltwasserversorgung, unter
Voraussetzung, dass die Heißwassertemperatur
min. 10 K höher ist als die eingestellte Mischwassertemperatur.
• Eine Unterbrechung der Kaltwasserzufuhr bei
Ausfall der Heißwasserversorgung
b) Verteilventil in Heizungsanlagen
Das Ventil wird hier im Vergleich zum Mischventil
umgekehrt durchströmt. Das eintretende Wasser
umspült den Thermostat und steuert den Steuerkolben
derart, dass bei Temperaturen größer dem Sollwert
das Wasser zurück in die Heizungsanlage fließt, bei
Temperaturen kleiner dem Sollwert das Wasser zum
Heizkessel geleitet wird.Zur Fixierung der einge-
stellten Mischwassertemperatur wird eine Schutzkappe mitgeliefert.
3. Verwendung
DurchflussmediumWasser
BetriebsdruckMax. 10 bar
Maximale Druckdifferenz2,5 bar
4. Technische Daten
EinbaulageBeliebig
Heißwasserzufuhr Max. 90 °C
3
Anschlussgrößen R
/4" oder ∅ 22
Einstellbereich30 °C - 60 °C
werksseitig eingestellt auf
40 °C
Durchflussmenge
27 l/min
bei ∆p = 1 bar
Regelgenauigkeit < ± 4 K
5. Lieferumfang
Der thermostatische Wassermischer besteht aus:
• Gehäuse
• Verschraubungen
• Einstellgriff
• Schutzkappe zum Fixieren der eingestellten Mischwassertemperatur
•Thermostat
6. Varianten
3
TM200-3/4A =mit Gewindetülle R
/4"
TM200-3/4B =mit Löttülle ∅ 22 mm
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Spannungs- und biegemomentfrei einbauen
• In Zirkulationsleitung von Anlagen zur Warmwasserbereitung eine Kaltwasserbremse einbauen
• Fließrichtung beim Einbau der Kaltwasserbremse
KB191 beachten
• Zur Vermeidung des Legionellenwachstums soll
nach DVGW-W551 und W552 das Wasservolumen
in der Rohrleitung zwischen Mischarmatur und
entferntester Entnahmestelle nicht größer als 3 Liter
sein. Dies bedeutet eine max. Leitungslänge von
3
10 m bei
/4" (20 mm) und 17 m bei 1/2" (15 mm)
MU1H-1306GE23 R01072Honeywell GmbH
D
7.2 Montageanleitung
7.2.1 Als Mischventil:
Beim Anschluß an die Warm- und Kaltwasserleitung
muß die Durchflußrichtung mit den Pfeilen auf dem
Gehäuse übereinstimmen.
7.2.2 Als Verteilerventil:
Das Ventil wird hier im Vergleich zum Mischventil umgekehrt durchströmt. Durchströmung
entgegen den Pfeilen auf dem Gehäuse.
7.2.3 Ventileinstellung ändern
Die Mischwassertemperatur kann im Bereich von
30 °C bis 60 °C eingestellt werden.
• Schutzkappe abnehmen. Um die Temperatur zu
verändern
• Einstellrad drehen bis die gewünschte Temperaturkennzahl mit der Markierung 8 übereinstimmt.
9. Ersatzteile
8. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Verschraubungen aus Messing
• Gleitteile aus hochwertigem Kunststoff, kalkabweisend
• Schutzkappe aus transparentem Kunststoff
• Einstellgriff aus Kunststoff
• Dichtungen aus NBR
• Federn aus nichtrostendem Stahl
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
10. Zubehör
1
KB191
KB191-3/4 Kaltwasserbremse
wird in die Zirkulationsleitung eingebaut
und verhindert, dass an den Zapfstellen
Thermischer Wassermischer TM200, Baureihe ab
1996
1Regulierventil
komplett
Honeywell GmbH3MU1H-1306GE23 R0107
TM200A-30/60
Kaltwasser über die Zirkulationsleitung
beigemischt wird.
Betriebsdruck:max. 10 bar
Temperatur:max. 90 °C
Einbaulage:Pfeil in
Fließrichtung
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
TM 200 thermostatic mixing valves provide control of
the water temperature for centralised control on hot
water supply units or for localised control adjacent to
point-of-use outlets. Or for solar-heated hot water units
with dual energy source in heating systems with underfloor heating or for limiting boiler return temperatures.
a) As a mixing valve for hot water supply systems and
heating systems:
The highly sensitive thermal element located in the
outlet of the valve controls a plug which regulates the
flow proportions of cold and hot water in relation to the
mixed hot water setting selected. Soft seatings are fitted to both hot and cold water inlets.
They provide:
• A positive hot inlet shutoff if the cold water supply is
interrupted, provided that the hot water inlet temperature is at least 10 K higher than that of the mixed
water setting.
• The cold water supply is cut off if the hot water supply is interrupted.
b) As a diverter valve on central heating systems:
For this application flow through the valve is in the reverse direction compared with its use as a hot water
mixing valve. The inlet water passes around the sensing element and regulates the control piston so that
for temperatures above the set value the water is returned to the heating circuit and for temperatures lower
than the set value the water is diverted to the boiler.
A protective cap is supplied with the valve to lock the
mixed temperature setting.
3. Application
MediumWater
Operating pressureMax. 10 bar
Maximum pressure difference bet-
2.5 bar
ween hot and cold inlet supplies
4. Technical data
Installation positionAs required
Hot water inlet temperatureMax. 90 °C
Connection sizeR
3
/4" or ∅ 22
Setting range30 °C...60 °C
Set during manufacture 40 °C
Flow rate at 1.0 bar pressure diffe-
27 l/min
rential across valve approximately
Control accuracy< ± 4 K
5. Scope of delivery
The thermostatic mixing valve comprises:
• Housing
• Threaded or soldered union connectors
• Adjuster knob
• Protective cap for locking the set mixed temperature
•Thermostat
6. Options
3
TM200-3/4A = With R
/4" threaded male connections
TM200-3/4B = With ∅ 22 mm soldered connections
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Install so that the valve is not strained or twisted
• Fit a return flow-retarder unit where the hot water
supply system includes a circulation circuit
• Observe the flow direction arrow when fitting a
KB191 return flow-retarder unit
• To prevent the growth of legionella, DVGW-W551
and W552 specify that the water volume in the pipework between the mixer valve and the furthest takeoff point should not exceed 3 litres. This corre-
3
sponds to a maximum length of 10 metres for
(20 mm) pipework and 17 metres for
1
/4"
/2" (15 mm)
MU1H-1306GE23 R01074Honeywell GmbH
GB
7.2 Assembly instructions
7.2.1 As a mixing valve:
The flow direction arrows must be observed when connecting the hot and cold water inlets.
7.2.2 As a diverter valve:
For this application flow is in the reverse direction and therefore is in the opposite direction to
the arrows on the housing.
7.2.3 Changing the setting
The mixing valve can be set within the range 30°C to
60°C as follows:
• Remove the protective cap.
• Turn the adjuster knob until the required setting
number aligns with the index mark 8 on the valve
body.
9. Spare Parts
1
8. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• Brass threaded connections
• Moving parts of high-quality, scale-resistant synthetic
material
• Transparent plastics protective cap
• Plastics adjuster knob
•NBR seals
• Stainless steel spring
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
10. Accessories
KB191
KB191-3/4 Return flow-retarder unit
for fitting to systems which include a hot
water circulation circuit - to prevent cold
water backfeeding and cooling the mixed
water at the outlets.
Operating pressure:max. 10 bar
Operating temperature: max. 90 °C
Installation orientation:Arrow pointing in
flow direction
Thermostatic mixing TM200, from 1996 onwards
1Regulation valve
complete
Honeywell GmbH5MU1H-1306GE23 R0107
TM200A-30/60
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appreil conformément aux données
constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les mitigeurs thermostatiques TM 200 servent à régler
la température de l'eau dans les installations d'eau
chaude sanitaire en position centrale, au point de
captage en position décentralisée ou encore dans les
installations génératrices d'eau chaude bivalentes de
type solaire dans les installations destinées à chauffer
le sol ou pour limiter la température de retour de la
chaudière.
a) Soupape du mitigeur dans les installations d'eau
chaude et froide
Le thermostat très sensible placé au centre de
l'embout de sortie commande un douille de régulation
qui selon la température de l'eau mitigée, régule
l'amenée d'eau chaude ou froide. Le piston de
commande possède des joints souples aussi bien du
côté de l'eau froide que de l'eau chaude.
Ceux-ci ont pour effet :
• Une terminaison étanche du côté de l'eau chaude
en cas de panne de l'alimentation en eau froide,
pour autant que la température de l'eau chaude soit
10 K plus haute que la température de l'eau mitigée
réglée.
• Une interruption de l'amenée d'eau froide en cas de
panne de l'alimentation en eau chaude
b) Soupape de distribution dans les installations de
chauffage
Comparée au mitigeur la vanne laisse passer l'eau en
sens inverse. L'eau entrante rince le thermostat et
commande le piston de commande de sorte que lors
MU1H-1306GE23 R01076Honeywell GmbH
de températures plus hautes que la valeur de consigne
l'eau retourne dans l'installation de chauffage, lors de
températures plus basses que la valeur de consigne
l'eau est dirigée vers la chaudière. Pour fixer la température de l'eau mitigée réglée, un couvercle de protection est livré.
3. Mise en oeuvre
Medium du courantEau
Pression de serviceMax. 10 bar
Différence de pression maximale 2,5 bar
4. Caractéristiques
Position de montagequelconque
Amenée d'eau chaudeMax. 90 °C
3
Calibres des raccordsR
Plage de réglage30 °C - 60 °C réglé par
Débit du courant à ∆p = 1 bar 27 l/min
Exactitude de réglage< ± 4 K
/4" ou ∅ 22
l'usine à 40°C
5. Contenu de la livraison
Le mitigeur d'eau thermostatique est composé de :
• Corps
•Raccords
• Poignée de réglage
• Couvercle de protection pour fixer la température de
l'eau mitigée réglée
•Thermostat
6. Variantes
TM200-3/4A =Avec gaine filetée R
TM200-3/4B =avec gaine à souder ∅ 22 mm
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Montage libre de tension et de couple de flexion
• Dans les conduites de circulation d'installations
pour la préparation d'eau chaude, montez un frein
d'eau froide
• Respectez la direction du courant lors du montage
du frein d'eau froide KB191
• Afin d'éviter le développement de légionelles, le
volume d'eau entre le mélangeur et le point de
prélèvement le plus éloigné d'après DVGW-W551 e
W552, ne pourra pas dépasser les 3 litres. Cela
signifie une longueur de tube maximale de 10 m
pour 3/4" (20 mm) et de 17 m pour 1/2" (15 mm )
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.