Ventilgröße
Valve size
Dimension de la vanne
Grandezza della valvola
b
6
SW 8
a
e
d
c
2Subject to change without notice • MU1H-1909GE23 R0106
TLEX 4,75 - 7
TLEX 8 - 11
ustritt
Outlet
Sortie
Uscita
A
A
A
D
1. Ausführung
Thermostatische Expansionsventile in
Lötausführung mit äußerem Druckausgleich.
Max. zulässige Umgebungstemperatur: 100 °C
Max. Fühlertemperatur Gasfüllung: 140 °C
Max. Fühlertemperatur Flüssigfüllung:70 °C
Stat. Überhitzungseinstellung ab Werk: 3,5 K
Max. zulässiger Prüfdruck p
Achtung: Beim Abpressen der Anlage müssen
Eintritt, Austritt und Druckausgleichsleitung
gleichzeitig mit Druck beaufschlagt sein. Sonst ist
die Funktionsfähigkeit des Ventils nicht mehr
garantiert.
2. Wichtige Hinweise
Bei Montage, Betrieb und Wartung ist die EN 378
zu beachten.
ngaben auf dem Typenschild:
a) Kältemittel
b) Artikel-Nummer
c) MOP / Füllung
d) Verdampfungstemperaturbereich
e) Herstellungsdatum
Bitte prüfen Sie, ob die Auslegung mit Ihrer
nlage übereinstimmt.
3. Montage
Einbaulage beliebig an jeder Stelle der
Flüssigkeitsleitung. Äußere Druckausgleichsleitung in 6 mm bzw. 1/4“ ausführen. Eventuell
durch Überbogen sicherstellen, daß kein Öl
eindringen kann. Druckausgleichsleitung in
Strömungsrichtung hinter dem Fühler montieren.
Fühler möglichst an waagerechter Leitung an der
oberen Hälfte des Saugrohres und niemals hinter
einem Flüssigkeitsverschluß montieren. Fühler
von Expansionsventilen sollten grundsätzlich
isoliert werden, um Umgebungstemperatureinflüsse zu vermeiden.
Beim Einlöten des Ventils darf das Gehäuse nicht
über 100 °C warm werden.
Bauliche Veränderungen am Ventil sind
unzulässig.
Fühler beim Anziehen der Fühlerschelle nicht
verbiegen oder quetschen!
:32 bar
e
Hinweis: Bei Ventilen mit Gasfüllung (Kennzeichnung auf dem Typenschild = MOP) muß der
Fühler im Betrieb und im Stillstand der Anlage die
kälteste Stelle des Ventils sein. Das Kapillarrohr
darf keine Verdampferteile berühren.
Bei Ventilen mit Flüssigfüllung (Kennzeichnung
auf dem Typenschild = F) ist dieser Hinweis nicht
zu beachten.
4. Überhitzungseinstellung
Grundsätzlich sollen Honeywell Expansionsventile mit der Werkseinstellung für das jeweilige
Kältemittel eingebaut werden. Diese ist für geringe Überhitzung und optimale Verdampferfüllung konzipiert. Sollte dennoch eine Nachregulierung erforderlich sein, so kann die Überhitzung
an der Regulierspindel wie folgt eingestellt
werden:
- Drehung im Uhrzeigersinn =
Geringer Kältemittelmassenstrom,
Erhöhung der Überhitzung.
- Drehung gegen den Uhrzeigersinn =
Erhöhter Kältemittelmassenstrom,
Verminderung der Überhitzung.
- Maß A: mindestens 12 mm.
Eine Umdrehung verändert die eingestellte
Überhitzung um 0,3 bar. Vergrößern der
Überhitzung führt zu entsprechend niedrigerem
MOP und umgekehrt.
nziehdrehmoment der Verschluß-
schraube: 25 Nm
Achtung: Cu-Dichtung montiern!
Bei mehrfachem Öffnen der Verschlußschraube
Cu-Dichtung tauschen, um einwandfreie Dichtung
sicherzustellen.
Bestell-Nr. Ersatz-Cu-Dichtringe (20 Stück):
ZE-00018
Subject to change without notice • MU1H-1909GE23 R01063
A
GB
1. Specification
Thermostatic expansion valve with solder
connections, external pressure equalization.
Max. admissible ambient temperature:100 °C
Max. bulb temperature gas charge:140 °C
Max. bulb temperature liquid charge:70 °C
Factory setting of superheat:3.5 K
Max. admissible test pressure p
Attention: During the pressure test, inlet, outlet
and pressure equalizer have to be testpressurized at the same time. Otherwise the
functioning of the valve is not guaranteed
anymore.
2. Important information
ssembly, operation, and maintenance must be
carried out in accordance with EN 378.
Data given on the valve head:
a) refrigerant
b) article number
c) MOP / thermal charge
d) evaporating temperature range
e) date code
Please check if these data correspond to your
plant.
3. Installation
The valves may be installed in any position in the
liquid line. The external pressure equalizer line
should be 6 mm or 1/4“ in diameter and is to be
connected downstream of the remote buld. An
overbow is recommended in order to prevent the
ingress of oil into the equalizer line. The bulb
should preferably be positioned on the upper half
of a horizontal suction line but never after a liquid
trap. As a general rule, bulbs of expansion valves
should be insulated to prevent them being
affected by the ambient temperature.
When soldering the valve, the valve body must
not get warmer than 100 °C.
Constructive modifications at the valve are not
allowed.
Do not bend or squeeze the bulb when
thightening the bulb clamp.
:32 bar
e
Note: With gas charged valves (indication on the
valve head = MOP) during operation as well as
during rest period the bulb must be the coldest
spot of the valve. The capillary must not touch
any evaporator parts.
This applies not for liquid charged valves
(indication on the valve head = F).
4. Superheat adjustment
In general the valves should be installed with the
factory setting for the used refrigerant unaltered.
This setting is calibrated for lowest superheating
and optimum evaporator utilization. However,
should it be necessary to adjust the superheat,
turn the adjusting spindle as follows:
- turning clockwise =
reduced refrigerant mass flow, increase of
superheat.
- turnin counterclockwise =
increased refrigerant mass flow, decrease of
superheat.
- Measurement A: at least 12 mm.
One turn of adjusting spindle alters superheat
setting by 0.3 bar. Increase of superheat setting
results in a lower MOP-value and vice versa.
Thighten seal screw to a torque of: 25 Nm
Attention: Assemble Cu-ring! After repeated
opening of the seal screw, change the Cu-sealring to guarantee a perfect sealing.
Ordering-No. of spare Cu-seal-ring (set of 20
pieces): ZE-00018
4Subject to change without notice • MU1H-1909GE23 R0106
F
1. Exécution
Détendeur thermostatique avec raccords soudés,
égalisation extérieure.
Température maximum d'ambiance:100 °C
Température du bulbe maximum
- charge gazeuse:140 °C
- charge liquide:70 °C
Réglage usine de la surchauffe statique: 3,5 K
Test de pression max. admissible p
Attention: Pendant le test tenue en pression,
l’entrée, la sortie et l’égalisation de pression
doivent être mises sous pression en même temps
sous risque d’une détérioration du détendeur.
2. Indications importantes
Lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien,
observer également la norme EN 378.
Indications sur la plaque signalétique:
a) réfrigérant
b) référence article
c) MOP / type de charge
d) plage de température d'évaporation
e) date de construction
Veuillez vérifier si ces dates correspondent aux
données de votre installation.
3. Installation
Les détendeurs peuvent être montés dans
n’importe quelle position sur la ligne liquide.
L’égalisation externe doit être raccordée par un
tube de 6 mm ou 1/4“ en aval du bulbe du
détendeur. La tuyauterie doit être faite de
manière à éviter tout risque de retour d’huile au
détendeur par l’égalisation externe. Le bulbe du
détendeur sera préférablement fixé sur la moitié
supérieure de la ligne d’aspiration et
horizontalement, mais jamais après une bouteille
anti-coup de liquide. En règle générale, les
bulbes de détendeurs doivent être isolés pour
éviter l’influence de la température ambiante.
Lors du soudage de la vanne, la température du
corps ne doit pas dépasser 100 °C.
Des modifications constructives de la vanne sont
interdites.
Ne pas déformer le bulbe en serrant le bride de
fixation.
:32 bar
e
Indications: Pour les détendeurs à charge
gazeuse (indication sur le train thermostatique = MOP), aussi bien en fonctionnement que
pendant un arrêt de l’installation, le bulbe doit
cependant rester la partie la plus froide de la
vanne et doit être isolé. Le tube capillaire ne doit
pas toucher l‘évaporateur. Pour les vannes à
charge liquide (indication sur le train
thermostatique = F) ce n’est pas valable.
4. Ajustement de la surchauffe
En général, les détendeurs doivent être installès
sans modifier la réglage d’usine (voir instructions
pour le réglage). Ce réglage est fait pour avoir
une surchauffe la plus basse possible pour une
utilisation optimum de l’évaporateur. Cependent
s’il est nécessaire de l’ajuster, tourner la vis de
réglage comme indiqué ci-dessous:
- dans le sens des aiguilles d’une montre =
faible débit massique de réfrigérant,
augmentation de la surchauffe.
- dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre = débit massique de réfrigérant accru,
diminution de la surchauffe.
- Dimension A: au moins 12 mm.
Un tour de la vis modifie le réglage de 0,3 bar. En
augmentant le réglage de la surchauffe, la valeur
du MOP diminue et vice versa.
Le bouchon de protection doit être remonté après
la manoeuvre et serré avec un couple de: 25 Nm.
Attention: Assembler Cu-joint! Apres plusieurs
ouvertures du capot de protection de la vis de
réglage de surchauffe, il est nécessaire de
changer le joint en cuivre afin de garantir une
étanchéité parfaite.
Référence du Cu-joint (par 20 pièces): ZE-00018
Subject to change without notice • MU1H-1909GE23 R01065
1. Costruzione
Valvola termostatica ad espansione con raccordi
a saldare, equalizzazione externa della
pressione.
Mass. temp ambiente consentita:100 °C
Mass. temp. al bulbo carica gassosa:140 °C
Mass. temp. al bulbo carica liquida:70 °C
Regolazione standard del
surriscaldamento statico:3,5 K
Mass. press. di prova consentita p
:32 bar
e
Attenzione: nella messa in pressione
dell’impianto, entrata, uscita e equalizzatore della
valvola devono ricevere il flusso contemporaneamente; in caso contrario, non si assicura il
perfetto funzionamento della valvola stessa.
2. Indicazioni importanti
In sede di montaggio, di funzionamento e di
manutenzione si devono rispettare, inoltre, le
disposizioni della norma EN 378.
Sulla piastrina segnaletica sono indicati:
a) fluido frigorigeno
b) codice articolo
c) MOP / tipo di carica
d) campo di temperatura di evaporazione
e) data di fabbricazione
Verificare se queste indicazioni corrispondono
all'impianto.
3. Montaggio
La valvola può essere montata in qualsiasi punto
dell’impianto. Il tubetto dell’equalizzatore esterno
è di 6 mm o 1/4" Per evitare l’ingresso di olio,
pie-gare opportunamente il tubetto. Montare il
tubo equalizzatore a valle del bulbo. Montare il
bulbo possibilimente su una parte orizzontale del
tubo di aspirazione e mai a valle di un punto di
accu-mulo del liquido. Il bulbo delle valvole
termosta-tiche ad espansione dovrebbe essere
accurata-mente isolato per evitare l’interferenza
della temperatura ambiente.
I
In sede di saldatura della valvola la temperatura
dell'alloggiamento non deve superare i 100°C.
Si raccomanda di non effetuare modifiche
strutturali della valvola. Non piegare il bulbo nel
fissario con il morsetto.
Indicazioni: Nelle valvole con carica gassosa
(indicazione sull’etichetta = MOP) il bulbo deve
essere la parte più fredda della valvola é va
isolato. Il capillare non deve toccare
l’evaporatore. Per questa valvole con carica
liquida (indicazione sono sulla piastrine = F) le
indicazioni non sono valide.
4. Regolazione del surriscaldamento
Le valvole dovrebbero venire montate con la
regolazione di fabbrica per ogni tipo di fluido
frigorigeno (vedi istruzioni per la regolazione).
Questa è concepita per un surriscaldamento
minimo e per un ottimale riempimento
dell’evaporatore. Se dovesse comunque essere
necessaria una ulteriore regolazione, il
surriscaldamento può venire regolato agendo sul
perno di regolazione:
- rotazione in senso orario =
flusso minore del fluido frigorigeno, aumento del
surriscaldamento
- rotazione in senso antiorario =
flusso maggiore del fluido frigorigeno,
diminuzione del surriscaldamento
- Dimensione di A: almeno 12 mm
Un giro completo modifica il surriscaldamento di
0,3 bar. Aumentando il surriscaldamento
diminuisce il MOP e viceversa.
Momento di torisone per il cappellotto
di chiusura: 25 Nm.
Attenzione: Montare la guarnizione! Dopo
numerose aperture del cappellotto di chiusara,
cambiare la guarnizione oppure riscaldarla per
assicurare una tenuta perfetta. Codice articolo
per ordinare guarnizioni di ricambio (confezioni
da 20 pezzi): ZE-00018
Manufactured for and on behalf of the
Environment and Combustion Controls
Division of Honeywell Technologies Sàrl,
Ecublens, Route du Bois 37, Switzerland
by its autorised representative Honeywell GmbH