HONEYWELL HZ-510 User Manual [fr]

HZ-510E
CERAMIC HEATER
User instructions
KERAMIK-HEIZGERÄT
Gebrauchsanweisung
RADIATEUR CERAMIQUE
Mode d’emploi
Istruzioni per l'uso
CALEFACTOR CERÁMICO
Instrucciones de uso
AQUECEDOR DE CERÂMICA
Manual do utilizador
KERAMISCH VERWARMINGSTOESTEL
Gebruiksaanwijzing
KERAMISK VÄRMEAPPARAT
Bruksanvisning
KERAMISK VARMEAPPARAT
Bruksanvisning
KERAMIKVARMEAPPARAT
Betjeningsvejledning
KERAAMINEN LÄMMITIN
Käyttöohje
GRZEJNIK Z CERAMICZNYMI ELEMENTAMI GRZEJNYMI
Instrukcja obsługi
KERÁMIA VILLANYMELEGÍTŐ
Használati utasítás
KERAMICKÉ TOPNÉ TĚLESO
Návod k použití
KERAMIČKA GRIJALICA
Upute za uporabu
KERAMIČNI GRELEC
Navodilo za uporabo
KERAAMILINE KÜTTESEADE
Kasutusjuhend
KERAMINIS ŠILDYTUVAS
Naudojimo instrukcija
KERAMIKAS SILDĪŠANAS IEKĀRTA
Lietošanas instrukcija
SERAM‹K-ISITICI
Kullan›m Talimatlar›
КЕРАМИЧЕСКИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР
Pуководство по эксплуатации
ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΟΔΗΓIΕΣ XΡΗΣΗΣ
SA
GR
RU
TR
LV
LT
EE
SI
HR
CZ
HU
PL
FI
DK
NO
SE
NL
PT
ES
IT
FR
DE
GB
CONTENTS ENGLISH
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
SOMMAIRE FRANÇAIS
INDICE ITALIANO
ÍNDICE ESPAÑOL
INDICE PORTUGUÊS
INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA
INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK
SISÄLLYSLUETTELO SUOMI
SPIS TREŚCI POLSKI
TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR
OBSAH ČESKY
SADRŽAJ HRVATSKI
VSEBINA SLOVENSKO
SISUKORD EESTI
TURINYS
SATURA RĀDĪTĀJS LATVIEŠU
F‹HR‹ST TÜRKÇE
COДEPЖAH
И
E
РУССКИЙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EΛΛHNIKA
75
67
64
61
58
56
53
50
47
44
41
38
35
32
29
26
23
20
17
14
11
8
5
HZ-510E
3
3
5
4
1
8
6
12
11
9
10
2
7
HZ-510E
4
Fig. 1
100 cm
100 cm100 cm
100 cm
HZ-510E
5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Before starting to use the heater, read through all the instructions and keep this user manual in a safe place for future reference.
1. Extreme care is essential when the heater is used in the vicinity of children or frail persons and when the heater is running without supervision.
2. Do not use the heater outdoors.
3. Only operate the fan heater when it is in an upright
position.
4. Unwind the power cord completely. An incompletely unwound power cord can lead to overheating and cause a fire. Do not touch the power cord with wet hands. Make sure that no objects are resting on the power cord or can come in contact with hot parts. Position the power cord so that nobody can trip over it and the power plug is easily accessible. Do not locate the power cord under carpets, rugs or similar fittings.
5. Do not use an extension cord, a multi-way connector or a continuously variable speed controller. This can cause overheating, fire or electric shock.
6. Connect the heater only to a single-phase power socket with the current as stated on the type plate of the applian­ce. The heater has double electric insulation (Class II) and does not therefore need to be earthed.
7. Always switch the fan heater off with the thermostat switch and disconnect the power plug from the socket when the fan heater is not in use, or before you move, handle or clean it. Do not tug at the power cord to pull the plug out. Only handle the fan heater with dry hands.
8. Do not use the heater anywhere near easily inflammable gases or substances such as solvents, lacqueurs, glues, etc. Some of the parts inside the heater are hot and could melt or throw sparks.
9. Do not position the fan heater immediately below a power socket.
10. Do not use the heater in the bathroom, laundry room or similar damp indoor rooms. Do not locate the heater where it could fall into a bathtub or other water container.
11. Do not use the heater in any kind of vehicle (e.g. por­tacabins, lifts, caravans, cars, sheds) or similar enclosed spaces.
12. The use of a heater in small, enclosed spaces requires particular caution, especially if the heater does not have a thermostat. We recommend you to control the room tem­perature frequently.
13. Caution: The heater gets very hot when it is running. Keep burnable materials such as cushions, pillows, duvets, furniture, paper, curtains and clothing at least 100cm away from the heater. To prevent burns, do not allow bare skin to come in contact with hot surfaces. Use the transport handle to transport the appliance.
14. Keep the heater clean. Make sure that the air intake and outlet vents are open before starting to use the heater. Do not allow any objects to get into the air intake and outlet vents.
15. Do not cover the heater (Symbol on the heater).This can lead to overheating, fire or electric shock. Do not use the heater on soft elastic surfaces such as beds, as the air intake and outlet vents could become blo­cked.
16. Do not plunge the heater into water or any other liquids and do not pour water or any other liquids over the appliance or into the air intake and outlet vents.
17. Clean the heater regularly by following the cleaning instructions.
18. The heater may only be used according to the instruc­tions in this user manual. Non-observance of these instructions could result in injuries, a fire, an electric shock or faults in the appliance.
19. The appliance is intended only for private use indoors and not designed for commercial use.
20. If the power cord of the heater is damaged, it must be replaced by a manufacturer-approved service centre or by similarly qualified persons, so as to avoid damage.
21. Do not use this heater if it is damaged or shows signs of damage, if it has fallen over, or does not function pro­perly. Pull the plug out of the power socket.
22. This heater uses 12.5 Ampere short-term when in ope­ration. To avoid the electric circuit becoming overloaded, do not connect the heater with a circuit to which other appliances are already connected.
23. Although it is normal for the power plug to feel warm to the touch, a loose connection between power socket and power plug can cause overheating and faults in the socket. Contact a qualified electrician to get a loose or worn out socket replaced.
24. The power output of this heater can vary and the
temperature can get hot enough to burn unprotected skin. Use of this heater is not recommended for persons with reduced sensitivity to heat or capacity of reaction, so that burns may be avoided.
CONSTRUCTION
1. Power switch
2. Thermostat switch
3. Room temperature lowest setting
4. Room temperature highest setting
5. Air intake vent
6. Air outlet vent
7. Power cord with power plug
8. Transport handle
ENGLISH
6
9. Lever for height adjustment
10. Feet
11. Power lamp
12. Safeguard System marker
FIRST TIME OF USE
1. Before starting to use the heater, read through all the
instructions.
2. Unpack the heater and the power cord. Remove all the packaging materials and dispose of them for recycling.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the heater only on a firm, even surface where the
heater cannot fall over, fall down or be knocked over.
2. Make sure that the heater is switched off and that the thermostat switch is in the lowest position (3). Insert the power plug into the socket. Do not touch the power cord with wet hands.
3. Make sure that the air intake vent (5) and outlet vent (6) are not covered up and that no objects have got inside. The air intake and outlet vents must always be free.
4. The height of the front foot is adjustable. Turn the lever for height adjustment (9) anti-clockwise to increase the height. Turn the lever clockwise to lower the height.
5. Turn the power switch (1) to the position of the desired heat setting:
~~1100 Watts ~~~1800 Watts
6. Turn the thermostat switch (2) clockwise to the highest position (4). The power lamp lights up.
7. When the desired room temperature has been reached, turn the thermostat switch (2) anti-clockwise until you hear it „click“. Now the heater is switched off.
8. Now turn the thermostat switch (2) back clockwise a bit. The heater will now automatically switch on and off to maintain the desired room temperature.
9. The further clockwise you turn the thermostat switch, the higher the room temperature will be.
10. Before handling, moving or cleaning the heater, switch it off at the power switch (1) and turn the thermostat switch (2) to the lowest position (3). Pull the power plug out of the socket and allow the heater to cool for at least 20 minutes. Always use the transport handle when moving the heater (8).
Safeguard™ System
This heater is equipped with a Safeguard™ System (12) which is located at the front on the air outlet vent (6).
When the appliance is heating, the Safeguard marker changes colour from black to red. This signalizes that the heater is hot and must not be touched until it has been switched off and the marker has turned completely black again.
Overheating shut-off for the heater
1. The heater is equipped with overheating shut-off which
switches the heater off automatically when the temperatu­re inside the appliance exceeds the normal running tempe­rature. This protective device applies only to the appliance and has no influence on room temperature regulation.
2. The appliance will not function if the overheating shut­off is activated.
3. Turn the power switch to O and the thermostat switch (2) to the lowest position (3). Pull the power plug out of the socket.
4. Now allow the heater to cool at least until the Safeguard marker is completely black.
5. Remove any objects from inside or in front of the air intake (5) or outlet (6) vents, or use a vacuum cleaner to clean the openings which caused the faulty running or overheating. If heavy dust deposits are also visible inside the heater, please get the appliance cleaned at a service centre.
6. Resume using the heater as described under „User instructions“.
Further safety features
1. The heater has a back-up safety fuse.
2. This heater has a motor cut-out which switches the
motor off if it is operating at an above normal temperature.
CLEANING, MAINTENANCE, DISPOSAL
We recommend you to clean the heater regularly. Follow the instructions for cleaning and maintenance, so as not to impair the functioning of the heater.
Cleaning
1. Before you start with the cleaning, turn the thermostat
switch (2) to the lowest position (3) and pull the power plug out of the socket. Allow the heater to cool at least until the Safeguard marker is completely black again.
2. Clean the air intake (5) and outlet (6) vents with a vacu­um cleaner to remove dust from the motor and heating element.
3. Clean the outside of the heater with a soft, dry cloth. Do not use water, wax, polish, or other chemical cleaners.
7
ENGLISH
4. Resume using the heater as described under „User instructions“.
Disposal
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as
normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product.
This regulation is valid only in EU member states.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes respon­sibility for the correct use and care of this KAZ product according to these user instructions. The purchaser or user must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRO­DUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved
DEUTSCH
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizgerätes alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsan­leitung sorgfältig auf.
1. Höchste Vorsicht ist geboten, wenn das Heizgerät in der Nähe von Kindern oder gebrechlichen Menschen benutzt wird und wenn das Heizgerät unbeaufsichtigt in Betrieb ist.
2. Verwenden Sie das Heizgerät nicht im Freien.
3. Verwenden Sie das Heizgerät nur in einer aufrechten
Position.
4. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen. Fassen Sie das Netz­kabel nicht mit nassen Händen an. Prüfen Sie, dass sich keine Gegenstände auf dem Netzkabel befinden und es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird und dass der Netzstecker leicht zugänglich ist. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter Teppichen, Teppich-Läufern oder ähnlichen Dingen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Steckerleiste oder stufenlosen Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie das Heizgerät nur an eine einphasige Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Netz­spannung an. Das Heizgerät verfügt über eine doppelte Elektroisolierung (Klasse II) und muss somit nicht geerdet werden.
7. Schalten Sie das Heizgerät stets mit dem Thermostat­Schalter aus und ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Heizgerät nicht gebraucht wird oder bevor Sie es bewegen, anfassen oder reinigen. Zum Her­ausziehen des Netzsteckers nicht am Netzkabel zerren. Fassen Sie das Heizgerät nur mit trockenen Händen an.
8. Verwenden Sie das Heizgerät nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Gasen oder Stoffen wie Lösungs­mittel, Lacke, Kleber etc. Das Heizgerät hat innen heiße und schmorende oder funkenschlagende Teile.
9. Stellen Sie das Heizgerät nicht unmittelbar unter einer Steckdose auf.
10. Verwenden Sie das Heizgerät nicht im Badezimmer, Waschküchen oder ähnlich feuchten Innenräumen. Stellen Sie das Heizgerät nicht an einen Ort, wo es in eine Bade­wanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann.
11. Verwenden Sie das Heizgerät nicht in Fahrzeugen aller Art (z.B. Bauwagen, Fahrstühle, Campingwagen, Kraftfahr­zeugen, Kabinen) und ähnlichen, geschlossenen Räumen.
12. In kleinen, abgeschlossenen Räumen ist besondere Vorsicht beim Gebrauch eines Heizgerätes geboten ins­besondere bei einem Heizgerät ohne Thermostat. Wir empfehlen, die Raumtemperatur öfters zu kontrollieren.
13. Vorsicht: Das Heizgerät wird während des Betriebes sehr heiß. Halten Sie brennbare Materialien wie Kissen, Bettzeug, Möbel, Papier, Gardinen, Kleidung mindestens 100 cm entfernt vom Heizgerät. Um Verbrennungen zu vermeiden, lassen Sie unbedeckte Haut nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. Um das Gerät zu transportieren, verwenden Sie den Tragegriff.
14. Halten Sie das Heizgerät sauber. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- und -austrittsöffnungen geöffnet sind, bevor das Heizgerät in Betrieb genommen wird. Lassen Sie keine Gegenstände in die Lufteintritts- oder
-austrittsöffnung geraten.
15. Decken Sie das Heizgerät nicht zu (Symbol auf dem Heizgerät). Dies kann zu Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen. Verwenden Sie das Heizgerät nicht auf weichen, elastischen Oberflächen wie Betten, wo die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen blockiert werden können.
16. Tauchen Sie das Heizgerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein­tritts- und -austrittsöffnung.
17. Reinigen Sie das Heizgerät regelmäßig und beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
18. Das Heizgerät darf nur entsprechend den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Bei Nicht­beachtung dieser Anweisungen kann es zu Verletzungen, zu einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu Geräte­defekten kommen.
19. Das Heizgerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenräumen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
20. Wenn das Netzkabel des Heizgerätes beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Schaden zu vermeiden.
21. Nehmen Sie dieses Heizgerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte, herunter gefallen ist, oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
22. Dieses Heizgerät zieht kurzfristig 12,5 Ampere, wenn es in Betrieb ist. Um eine Überlastung des Stromkreises zu ver­meiden, verbinden Sie das Heizgerät nicht mit einem Strom­kreis, über den schon andere Geräte angeschlossen sind.
23. Es ist normal, dass sich der Netzstecker bei Berührung warm anfühlt; dennoch kann eine lose Verbindung zwischen Steckdose und Netzstecker Überhitzung und Störungen am Netzstecker verursachen. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker, um eine lose oder abgenutz­te Steckdose auszutauschen.
9
DEUTSCH
24. Die Ausgangsleistung dieses Heizgerätes kann
variieren und die Temperatur kann heiß genug werden, um ungeschützte Haut zu verbrennen. Die Verwendung dieses Heizgerätes ist nicht empfohlen für Personen mit reduzier­ter Hitzempfindlichkeit oder Reaktionsvermögen, um Ver­brennungen zu verhindern.
BAUWEISE
1. Betriebsschalter
2. Thermostat-Schalter
3. Raumtemperatur niedrigste Stufe
4. Raumtemperatur höchste Stufe
5. Lufteintrittsöffnung
6. Luftaustrittsöffnung
7. Netzkabel mit Netzstecker
8. Tragegriff
9. Hebel Höhenverstellung
10. Standfüße
11. Betriebsleuchte
12. Safeguard-System-Marke
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizgerätes alle
Anweisungen durch.
2. Packen Sie das Heizgerät und das Netzkabel aus, ent­fernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Stellen Sie das Heizgerät ausschließlich auf eine feste,
ebene Fläche, wo das Heizgerät nicht umfallen, herunter­fallen oder umgestoßen werden kann.
2. Prüfen Sie, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist und dass der Thermostat-Schalter in der niedrigsten Position (3) ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
3. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (5) und
-austrittsöffnung (6) nicht zugedeckt sind und dass keine Gegenstände hineingeraten sind. Die Lufteintritts- und
-austrittsöffnung müssen immer frei sein.
4. Der vordere Standfuß ist in der Höhe verstellbar. Drehen Sie den Hebel für die Höhenverstellung (9) gegen den Uhr­zeigersinn drehen, um die Höhe zu vergrößern. Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um die Höhe zu verringern.
5. Drehen Sie den Betriebsschalter (1) auf Position die gewünschte Heizstufe:
~~ 1100 Watt ~~~ 1800 Watt
6. Drehen Sie den Thermostat-Schalter (2) im Uhrzeiger­sinn auf die höchste Position (4). Die Betriebsleuchte leuchtet auf.
7. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, dre­hen Sie den Thermostat-Schalter (2) gegen den Uhrzeiger­sinn bis Sie ein „Klick“ hören. Jetzt schaltet das Heizgerät den Betrieb aus.
8. Drehen Sie nun den Thermostat-Schalter (2) wieder ein wenig im Uhrzeigersinn. Das Heizgerät wird den Heizbe­trieb nun automatisch ein- und ausschalten und die gewünschte Raumtemperatur aufrecht erhalten.
9. Je weiter Sie den Thermostat-Schalter im Uhrzeigersinn drehen, desto höher wird die Raumtemperatur.
10. Bevor Sie das Heizgerät anfassen, bewegen oder reini­gen, schalten Sie das Heizgerät mit dem Betriebsschalter (1) aus und drehen Sie den Thermostat-Schalter (2) auf die niedrigste Position (3). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Heizgerät mindestens 20 Minuten abkühlen. Transportieren Sie das Heizgerät stets am Tragegriff (8).
Safeguard™-System
Dieses Heizgerät ist mit einem Safeguard™-System (12) ausgestattet, das sich vorne auf der Luftaustrittsöffnung (6) befindet. Wenn das Gerät im Heizbetrieb ist, verändert die Safeguard-Marke ihre Farbe von schwarz auf rot. Sie signalisiert so, dass das Heizgerät heiß ist und nicht ange­fasst werden darf, bis es ausgeschaltet wurde und die Marke wieder vollständig schwarz ist.
Überhitzungsschutz für das Heizgerät
1. Das Heizgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausge-
stattet, der das Heizgerät automatisch abschaltet, wenn die Temperatur im Gerät die normale Betriebstemperatur über­steigt. Diese Schutzeinrichtung gilt nur für das Gerät und nimmt keinen Einfluss auf die Raumtemperatur-Regelung.
2. Falls der Überhitzungsschutz aktiviert wurde, arbeitet das Gerät nicht.
3. Drehen Sie den Betriebsschalter auf O und den Thermo­stat-Schalter (2) auf die niedrigste Position (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Lassen Sie das Heizgerät nun mindestens solange abkühlen, bis die Safeguard-Marke wieder vollständig schwarz ist.
5. Entfernen Sie jetzt ggf. Gegenstände in oder vor der Luftein- (5) oder -austrittsöffnung (6), oder reinigen Sie mit einem Staubsauger die Öffnungen, die den fehlerhaften Betrieb oder die Überhitzung ausgelöst haben. Sind außer­dem im Inneren des Heizlüfters starke Staubablagerungen zu erkennen, lassen Sie bitte das Gerät bei einer Service­stelle reinigen.
DEUTSCH
10
6. Nehmen Sie das Heizgerät wieder in Betrieb, wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
Weitere Sicherheitsmerkmale
1. Das Heizgerät hat eine Back-Up Schmelzsicherung.
2. Dieses Heizgerät hat eine Motorschmelzsicherung, die
den Motor ausschaltet, wenn dieser mit einer höheren als der normalen Temperatur arbeitet.
REINIGUNG, WARTUNG, ENTSORGUNG
Wir empfehlen, das Heizgerät regelmäßig zu reinigen. Um die Funktion des Heizgerätes nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anweisungen für Reinigung und Wartung.
Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drehen Sie den
Thermostat-Schalter (2) auf die niedrigste Position (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Heizgerät mindestens solange abkühlen, bis die Safe­guard-Marke wieder vollständig schwarz ist.
2. Reinigen Sie die Lufteintritts- (5) und -austrittsöffnung (6) mit einem Staubsauger, um den Staub vom Motor und Heizelement zu entfernen.
3. Reinigen Sie das Heizgerät außen mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie kein Wasser, Wachs, Poli­tur oder andere chemische Reinigungsmittel.
4. Nehmen Sie das Heizgerät wieder in Betrieb, wie unter „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben wer­den muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro­duktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produk­tes erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwor­tung für die richtige Verwendung und Pflege dieses KAZ­Produktes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses KAZ-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRO­DUKT AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEI­SUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VER­SUCHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACH­SCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du radiateur. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi.
1. La plus grande prudence s’impose si le radiateur est utilisé à proximité d'enfants ou de personnes à la santé affaiblie et s’il fonctionne sans surveillance.
2. N'utilisez pas le radiateur en plein air.
3. N'utilisez le radiateur qu'en position debout.
4. Déroulez complètement le cordon d'alimentation. Si le
cordon n'est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui risque de provoquer un incendie. Ne touchez pas le cordon d’alimentation si vous avez les mains humides. Vérifiez qu’aucun objet ne se trouve sur le cordon d’alimentation et que celui-ci n'entre pas en contact avec des pièces très chaudes. Placez le cordon d’alimentation de telle sorte que personne ne risque de trébucher et que la fiche secteur soit facilement accessible. Ne placez pas le cordon d’alimentation sous des tapis, des tapis de passage, etc.
5. N'utilisez pas de rallonge, ni de prise multiple ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution.
6. Ne branchez le radiateur qu'à une prise de courant mono­phasée, à la tension de secteur mentionnée sur la plaque si­gnalétique. Le radiateur est équipé d'une isolation électrique double (classe II) et il n'est donc pas nécessaire de le raccor­der à la terre.
7. Coupez toujours le radiateur à l'aide du bouton thermostat et débranchez toujours la fiche secteur lorsque vous n'avez pas besoin du radiateur ou avant de le déplacer, de le toucher ou de le nettoyer. Pour débrancher la fiche secteur, ne pas tirer sur le cordon. Ne touchez le radiateur que les mains sèches.
8. N'utilisez pas le radiateur à proximité de gaz ou de substances facilement inflammables, comme les solvants, les peintures, les colles, etc. Le radiateur comporte, à l’intérieur, des pièces très chaudes et susceptibles de « griller » et de se carboniserou de projeter des étincelles.
9. Ne placez pas le radiateur directement sous une prise de courant.
10. N’utilisez pas le radiateur dans la salle de bain, dans des buanderies ou d’autres pièces d’une humidité comparable. Ne placez pas le radiateur dans un endroit où il risque de tomber dans une baignoire ou un autre réservoir d’eau.
11. N'utilisez pas le radiateur dans des véhicules de tous types (par exemple véhicules de chantier, ascenseurs, cara­vanes, véhicules motorisés, cabines) et autres lieux fermés comparables.
12. Dans le cas de pièces petites et fermées, l'usage d'un radiateur doit s'accompagner de précautions particulières, en particulier dans le cas d'un radiateur sans thermostat. Nous
recommandons de contrôler fréquemment la température de la pièce.
13. Attention : le radiateur devient très chaud lorsqu’il est uti­lisé. Maintenez les objets ou effets constitués de matériaux inflammables, tels que les coussins, la literie, les meubles, le papier, les rideaux, les vêtements, à au moins 100 cm du radiateur. Pour prévenir tout risque de brûlure, évitez tout contact de la peau nue avec les surfaces chaudes. Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée de manutention.
14. Tenez le radiateur propre. Assurez-vous que les orifices de sortie et d'entrée d'air sont ouverts avant de mettre le radiateur en marche. Veillez à ce qu'aucuns objets ne pénè­trent dans les orifices de sortie et d'entrée d'air.
15. Ne recouvrez pas l’appareil (symbole sur le radia- teur). Une surchauffe, un incendie ou une électrocution pour­raient résulter du non-respect de cette consigne. N’utilisez pas le radiateur sur des surfaces molles et élastiques comme les lits : les orifices d’entrée et de sortie de l’air risqueraient d’être bloqués.
16. Ne plongez pas le radiateur dans l'eau ni dans d'autres liquides et ne versez pas d'eau ni d'autres liquides sur l'appareil ni dans les orifices d'entrée et de sortie d'air.
17. Nettoyez régulièrement le radiateur et respectez pour cela les instructions de nettoyage.
18. N'utilisez le radiateur que conformément aux instructions du présent mode d'emploi. Le non respect de ces instruc­tions peut entraîner des blessures, un incendie ou une élec­trocution, ou des dysfonctionnements de l'appareil.
19. Le radiateur est conçu exclusivement pour un usage privé dans des pièces intérieures et non pour un usage commercial.
20. Si le cordon d'alimentation du radiateur est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d'éviter un dommage.
21. Ne mettez pas le radiateur en service s'il est endommagé ou pourrait présenter des endommagements, s'il est tombé ou ne fonctionne pas correctement. Débranchez alors la fiche secteur.
22. Ce radiateur consomme à court terme 12,5 ampères quand il fonctionne. Pour éviter toute surcharge du circuit, ne connectez pas l’appareil à un circuit auquel d’autres appareils sont déjà raccordés.
23. Il est normal que la fiche secteur soit chaude au toucher ; cependant, si la fiche secteur et la prise ne sont pas ferme­ment raccordées, il existe un risque de surchauffe ou de per­turbations au niveau de la fiche. Prenez contact avec un élec­tricien qualifié pour remplacer une prise usée ou branlante.
24. La puissance de sortie de ce radiateur peut varier et la température peut s’élever suffisamment pour qu’il existe un risque de brûlure en cas de contact avec la peau nue. Pour éviter les brûlures, l’utilisation de ce radiateur n’est pas
FRANÇAIS
12
recommandée aux personnes dont la capacité de réaction ou la sensibilité à la chaleur est limitée.
CONSTRUCTION
1. Commutateur de service
2. Bouton thermostat
3. Température ambiante, niveau minimum
4. Température ambiante, niveau maximum
5. Orifice d’entrée d’air
6. Orifice de sortie d’air
7. Cordon d’alimentation avec fiche secteur
8. Poignée de manutention
9. Levier de réglage en hauteur
10. Pieds
11. Voyant de service
12. Indicateur du système Safeguard
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la
mise en service du radiateur.
2. Sortez de l'emballage le radiateur et le cordon d'alimen­tation, retirez l'ensemble des matériaux d'emballage et éliminez-les en respectant les normes et prescriptions en matière de protection de l'environnement.
MODE D'EMPLOI
1. N’installez le radiateur que sur une surface ferme et
plane, de telle sorte qu’il ne puisse ni se renverser, ni tomber, ni être renversé.
2. Vérifiez que le radiateur est arrêté et que le commuta­teur de thermostat est en position MIN (3). Insérez la fiche secteur dans la prise. Ne touchez pas le cordon d’alimenta­tion si vous avez les mains humides.
3. Assurez-vous que les orifices d’entrée d’air (5) et de sortie d’air (6) ne sont pas recouverts et qu’aucun objet n’y a pénétré. Ces deux orifices doivent toujours être déga­gés.
4. Le pied avant est réglable en hauteur. Tournez le levier pour effectuer le réglage en hauteur (9). Pour augmenter la hauteur, tournez le levier dans le sens contraire des aiguil­les d’une montre. Pour réduire la hauteur, tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Placez le commutateur de service (1) sur la position correspondant au niveau de chauffage souhaité :
~~ 1100 watts ~~~ 1800 watts
6. Tournez le bouton de thermostat (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ait atteint la position MAX (4). Le voyant de service s’allume.
7. Quand la température ambiante souhaitée est atteinte, tournez le bouton de thermostat (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Le radiateur est alors désactivé.
8. Tournez maintenant le bouton thermostat (2) de nouveau un peu dans le sens des aiguilles d’une montre. Le radiateur va mettre le chauffage en marche automati­quement et l’arrêter de même automatiquement et mainte­nir la température ambiante à un niveau constant.
9. Plus vous tournez le bouton thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, plus la température ambiante augmente.
10. Avant de toucher, de déplacer ou de nettoyer le radia­teur, éteignez-le avec le commutateur de service (1) et mettez le bouton thermostat (2) en position MIN (3). Retirez la fiche secteur de la prise et laissez le radiateur se refroidir pendant au moins 20 minutes. Transportez toujours le radiateur avec la poignée de manutention (8).
Système Safeguard™
Ce radiateur est équipé d’un système Safeguard™ (12) qui est situé sur le côté avant de l'appareil, sur l’orifice de sor­tie d’air (6). Quand l’appareil fonctionne, l'indicateur du système Safeguard passe du noir au rouge. Il signale ainsi que l’appareil est chaud et ne doit pas être touché avant qu’il ne soit éteint et que l'indicateur ne soit de nouveau entièrement noir.
Protection contre la surchauffe du radiateur
1. Le radiateur est équipé d’une protection surchauffe qui
éteint l’appareil automatiquement si la température dépas­se la température de service normale à l’intérieur de celui­ci. Ce dispositif de protection n’est lié qu’à l’appareil et n’a aucune influence sur le système de réglage de la tempéra­ture ambiante.
2. Si la protection surchauffe a été activée, l’appareil ne fonctionne pas.
3. Mettez le commutateur de service sur O, mettez le bouton thermostat (2) en position MIN (3) et retirez la fiche secteur de la prise.
4. Laissez maintenant le radiateur se refroidir au moins jusqu’à ce que l'indicateur du système Safeguard soit de nouveau entièrement noir.
5. Retirez maintenant les objets éventuellement présents dans ou devant l’orifice d’entrée d’air (5) ou de sortie d’air (6), ou nettoyez avec un aspirateur les orifices qui ont provoqué le dysfonctionnement ou la surchauffe. Si, en
13
FRANÇAIS
outre, vous constatez la présence d’épais dépôts de poussière à l’intérieur du radiateur soufflant, veuillez faire nettoyer l’appareil par un point S.A.V..
6. Remettez le radiateur de nouveau en marche comme il est décrit dans le « Mode d’emploi ».
Autres caractéristiques de sécurité
1. Le radiateur est muni d’un fusible de sécurité.
2. Ce radiateur est muni d’un fusible moteur qui arrête le
moteur quand il fonctionne à une température supérieure à la température normale.
NETTOYAGE, MAINTENANCE, ELIMINATION
Nous recommandons de nettoyer régulièrement le radiateur. Pour ne pas nuire à son bon fonctionnement, conformez­vous aux instructions de nettoyage et de maintenance.
Nettoyage
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez le bouton
thermostat (2) en position MIN (3) et retirez la fiche secteur de la prise de courant. Laissez le radiateur se refroidir au moins jusqu’à ce que l'indicateur du système Safeguard soit de nouveau entièrement noir.
2. Nettoyez l’orifice d’entrée d’air (5) et de sortie d’air (6) avec un aspirateur pour éliminer la poussière du moteur et de l’élément chauffant.
3. Nettoyez le radiateur extérieurement avec un chiffon doux et sec. N’utilisez ni eau, ni cire, ni produit de polissage, ni d’autres nettoyants chimiques.
4. Remettez le radiateur en marche comme il est indiqué dans le « Mode d’emploi »
Elimination
Ce symbole apposé sur le produit ou son embal­lage indique que ce produit ne doit pas être jeté
au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environnement et la santé d'autrui. L'envi­ronnement et la santé sont mis en danger par une élimina­tion incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipali­té, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour les états membres de l'UE.
CONDITION D'ACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entrete­nir correctement ce produit KAZ, conformément au pré­sent mode d’emploi. L’acheteur et l’utilisateur doivent eux­mêmes estimer quand et pendant combien de temps ils souhaitent utiliser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ, CAR CELA ENTRAÎNERAIT L’EXTINCTION DE LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques.
ITALIANO
14
IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il pannello radiante leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione.
1. Prestare la massima attenzione quando il pannello radiante viene utilizzato in prossimità di bambini o persone deboli e quando viene lasciato incustodito durante il fun­zionamento.
2. Non utilizzare il pannello radiante all’aperto.
3. Utilizzare il pannello radiante soltanto in posizione verticale.
4. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un
cavo non completamente srotolato può causare surriscal­damento e provocare incendi. Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. Assicurarsi che non vi siano oggetti sopra il cavo di alimentazione o a contatto con le parti calde. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non sia d’intralcio e che la presa sia facilmente raggiungibile. Non posizionare il cavo di alimentazione sotto tappeti, passatoie od oggetti simili.
5. Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o regolatori continui di velocità. Questo potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse.
6. Collegare il pannello radiante esclusivamente a una presa di corrente monofase, accertandosi che la tensione di alimentazione coincida con quella riportata sulla targhetta. Il pannello radiante è dotato di un doppio isola­mento elettrico (classe II) e pertanto non richiede alcuna messa a terra.
7. Spegnere sempre il pannello radiante con l’interruttore del termostato ed estrarre sempre la spina dalla presa di corrente, quando non si usa il pannello radiante o prima di spostarlo, afferrarlo o pulirlo. Si raccomanda di eseguire quest’operazione senza tirare il cavo di alimentazione. Afferrare il pannello radiante soltanto con mani asciutte.
8. Non utilizzare il pannello radiante in prossimità di gas o sostanze facilmente infiammabili quali solventi, vernici, colle ecc. Il pannello radiante contiene al suo interno parti calde e che si scaldano progressivamente o producono scintille.
9. Non montare il pannello radiante direttamente sotto a una presa di corrente.
10. Non utilizzare il pannello radiante in bagni, lavanderie e ambienti chiusi altrettanto umidi. Non posizionare il pannello radiante in punti da cui possa cadere in vasche o altri contenitori d’acqua.
11. Non utilizzare il pannello radiante in veicoli di alcun tipo (es. container, ascensori, roulotte, autoveicoli, cabine) né in ambienti chiusi analoghi.
12. In ambienti piccoli e chiusi occorre prestare particolare attenzione quando si utilizza un pannello radiante, in parti
colare un pannello radiante senza termostato. Si
raccomanda di controllare frequentemente la temperatura ambiente.
13. Attenzione: il pannello radiante si riscalda notevolmente durante il funzionamento. Posizionare il pannello radiante a una distanza non inferiore a 100 cm da materiali infiammabili quali cuscini, coperte, mobili, carta, tende, abiti. Onde evitare ustioni, non mettere la pelle nuda a contatto con le superfici calde. Uti­lizzare l’apposita maniglia per trasportare l’apparecchio.
14. Tenere pulito il pannello radiante. Prima di accendere il pannello radiante, assicurarsi che le bocchette di entrata e di uscita dell’aria siano aperte. Assicurarsi che non vi sia nessun oggetto all’interno delle bocchette di entrata o di uscita dell’aria.
15. Non coprire il pannello radiante (simbolo sul pan- nello radiante). Questo potrebbe causare surriscaldamen­to, incendi o scosse. Non utilizzare il pannello radiante su superfici morbide ed elastiche come letti, che potrebbero bloccare le bocchette di entrata e di uscita dell’aria.
16. Non immergere il pannello radiante in acqua o in altri liquidi. Non versare tali sostanze sull’apparecchio o nelle bocchette di entrata e di uscita dell’aria.
17. Pulire regolarmente il pannello radiante seguendo le relative istruzioni per la pulizia.
18. Il pannello radiante deve essere utilizzato attenendosi alle indicazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Il mancato rispetto di tali indicazioni può causare lesioni, incendi, scosse o difetti dell’apparecchio.
19. Il pannello radiante è destinato esclusivamente ad uso privato in ambienti chiusi e non ad uso commerciale.
20. Se il cavo di alimentazione del pannello radiante è danneggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal produttore o in un centro assistenza autorizzato dal produttore, onde evitare danni a cose o a persone.
21. Non accendere il pannello radiante nel caso in cui sia danneggiato, sia caduto o non funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
22. Questo pannello radiante assorbe in breve tempo 12,5 ampere, quando è in funzione. Onde evitare un sovraccarico del circuito elettrico, non collegare il pannello radiante a un circuito a cui siano già collegati altri apparecchi.
23. È normale che la spina sia calda al tatto; tuttavia, un collegamento allentato tra presa e spina può causare surris­caldamento e problemi alla spina. Contattare un elettricista qualificato per sostituire una presa allentata o usurata.
24. La potenza d’uscita di questo pannello radiante può
variare e la temperatura può aumentare tanto da ustionare la pelle non protetta. Onde evitare ustioni, l’utilizzo di questo pannello radiante è sconsigliato alle persone con scarsa sensibilità al calore o capacità di reazione.
15
ITALIANO
NOMI DELLE PARTI
1. Interruttore di funzionamento
2. Interruttore del termostato
3. Temperatura ambiente livello più basso
4. Temperatura ambiente livello più alto
5. Bocchetta di entrata dell’aria
6. Bocchetta di uscita dell’aria
7. Cavo di alimentazione e relativa spina
8. Maniglia per il trasporto
9. Leva di regolazione altezza
10. Piedi d’appoggio
11. Indicatore di funzionamento
12. Piastrina del sistema Safeguard
PREPARATIVI PER L’USO
1. Prima di utilizzare il pannello radiante leggere attenta-
mente le istruzioni per l’uso.
2. Disimballare il pannello radiante e il cavo di alimenta­zione, rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli nel rispetto delle norme ambientali vigenti.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Posizionare il pannello radiante soltanto su una super-
ficie piana e stabile, dove non possa cadere, rovesciarsi o essere fatto cadere.
2. Assicurarsi che il pannello radiante sia spento e che l’interruttore del termostato si trovi nella posizione più bassa (3). Inserire la spina nella presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
3. Accertarsi che le bocchette di entrata e di uscita dell’aria (5+6) non siano coperte e che non vi sia alcun oggetto al loro interno. Le bocchette di entrata e di uscita dell’aria devono essere sempre libere.
4. Il piede d’appoggio anteriore è regolabile in altezza. Girare la leva di regolazione altezza (9) in senso antiorario per aumentare l’altezza. Girare la leva in senso orario per ridurre l’altezza.
5. Portare l’interruttore di funzionamento (1) sul livello di riscaldamento desiderato:
~~ 1100 Watt ~~~ 1800 Watt
6. Girare l’interruttore del termostato (2) in senso orario sulla posizione più alta (4). L’indicatore di funzionamento si illumina.
7. Una volta raggiunta la temperatura ambiente desiderata, girare l’interruttore del termostato (2) in senso antiorario
fino ad avvertire un “clic”. A questo punto il pannello radi­ante interrompe il funzionamento.
8. Girare di nuovo l’interruttore del termostato (2) legger­mente in senso orario. Il pannello radiante avvia e arresta automaticamente la funzione di riscaldamento, garantendo il mantenimento della temperatura ambiente desiderata.
9. Quanto più l’interruttore del termostato sarà girato in senso orario, tanto maggiore sarà la temperatura ambiente.
10. Prima di afferrare, spostare o pulire il pannello radian­te, spegnere il pannello radiante con l’interruttore di fun­zionamento (1) e girare l’interruttore del termostato (2) sulla posizione più bassa (3). Estrarre la spina dalla presa e lasciar raffreddare il pannello radiante per almeno 20 minuti. Trasportare il pannello radiante tenendolo sempre per la maniglia (8).
Sistema Safeguard™
Questo pannello radiante è dotato di un sistema Safe­guard™(12), collocato anteriormente sulla bocchetta di uscita dell’aria (6). Quando l’apparecchio si trova nella fun­zione di riscaldamento, la piastrina Safeguard cambia colo­re da nero a rosso per segnalare che il pannello radiante è caldo e che non deve essere afferrato finché non viene spento e la piastrina torna ad essere completamente nera.
Protezione contro il surriscaldamento per il pannello radiante
1. Il pannello radiante è dotato di una protezione contro il
surriscaldamento che lo spegne automaticamente, quando la temperatura nell’apparecchio supera la normale tempe­ratura d’esercizio. Questo dispositivo di protezione riguar­da il solo apparecchio e non esercita alcuna influenza sulla regolazione della temperatura ambiente.
2. Se si attiva la protezione contro il surriscaldamento, l’apparecchio non funziona.
3. Girare l’interruttore di funzionamento su O e l’interrutto­re del termostato (2) sulla posizione più bassa (3) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
4. Quindi lasciar raffreddare il pannello radiante almeno finché la piastrina Safeguard non torna ad essere comple­tamente nera.
5. Pulire poi con un aspirapolvere le bocchette di entrata o di uscita dell’aria (5+6) e rimuovere gli eventuali oggetti davanti o all’interno delle bocchette che hanno provocato il malfunzionamento o il surriscaldamento. Se si riscontra la presenza di accumuli di polvere all’interno del termoventi­latore, far pulire l’apparecchio presso un centro assistenza autorizzato dal produttore.
6. Riaccendere il pannello radiante seguendo le “Istruzioni per l’uso”.
ITALIANO
16
Altre caratteristiche di sicurezza
1. Il pannello radiante ha un fusibile di back-up.
2. Questo pannello radiante è dotato di un fusibile motore
che spegne il motore quando questo lavora a una tempera­tura più alta del normale.
PULIZIA, MANUTENZIONE, SMALTIMENTO
Si raccomanda di pulire regolarmente il pannello radiante. Per non pregiudicare il funzionamento del pannello radian­te, attenersi alle istruzioni per la pulizia e manutenzione.
Pulizia
1. Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, girare
l’interruttore del termostato (2) sulla posizione più bassa (3) e togliere la spina dalla presa di corrente. Lasciar raff­reddare il pannello radiante almeno finché la piastrina Safeguard non torna ad essere completamente nera.
2. Pulire le bocchette di entrata e di uscita dell’aria (5+6) con un aspirapolvere per rimuovere la polvere dal motore e dal riscaldatore.
3. Pulire la superficie esterna del pannello radiante con un panno morbido asciutto. Non utilizzare acqua, cera, lucido o altri detergenti chimici.
4. Riaccendere il pannello radiante seguendo le “Istruzioni per l’uso”.
Smaltimento
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il rici­claggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo al corretto smaltimento di questo prodotto, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Uno smaltimen­to scorretto costituisce un pericolo per l'ambiente e la salute.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli Stati membri dell’UE.
CONDIZIONI D’ACQUISTO
Le condizioni d’acquisto prevedono che l’acquirente si assuma la responsabilità per il corretto utilizzo e per la manutenzione di questo prodotto KAZ secondo quanto riportato nel presente manuale. L’acquirente e l’utente do­vranno valutare personalmente in quali circostanze e per quale durata utilizzare questo prodotto KAZ.
ATTENZIONE: IN CASO DI PROBLEMI CON QUESTO PRO­DOTTO KAZ, ATTENERSI A QUANTO RIPORTATO NELLE CONDIZIONI DI GARANZIA. NON CERCARE DI APRIRE O RIPARARE QUESTO PRODOTTO KAZ DA SOLI PER EVITA­RE IL DECADIMENTO DELLA GARANZIA O L’INSORGERE DI DANNI A PERSONE E COSE.
Con riserva di modifiche tecniche.
17
ESPAÑOL
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del calefactor. Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo.
1. Se requiere una extremada precaución, cuando el calefac­tor se utiliza en las cercanías de niños o personas de movili­dad reducida y cuando el calefactor se encuentra en servicio sin vigilancia.
2. No utilice el calefactor al aire libre.
3. Utilice el calefactor sólo en una posición vertical.
4. Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no
desenrollado completamente puede conducir a sobrecalenta­mientos y provocar un incendio. No toque el cable de red con las manos mojadas. Compruebe, que ningún objeto se encuentre sobre el cable de red y que no entre en contacto con elementos calientes. Tienda el cable de red de tal manera, que no se convierta en un riesgo de tropiezos y que la clavija de red esté bien accesible. No tienda el cable de red debajo de alfombras, alfombrillas o cosas similares.
5. No utilice cables de prolongación, regletas de enchufes o reguladores de velocidad sin escalonamientos. Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o descargas eléctricas.
6. Conecte el calefactor sólo a una caja de enchufe mono­fásica con la tensión de red indicada en la placa de caracte­rísticas. El calefactor dispone de una aislación eléctrica doble (clase II) y por esta razón no necesita ser puesto a tierra.
7. Desconecte el calefactor siempre con el interruptor de ter­mostato y extraiga siempre la clavija de red de la caja de enchufe, cuando no utilice el calefactor o antes que lo mueva, toque o limpie. No tirar del cable para extraer la clavija de la red. Toque el calefactor únicamente con las manos secas.
8. No utilice el calefactor en las cercanías de gases fácilmen­te inflamables o productos como disolventes, pinturas, adhe­sivos, etc. El calefactor posee internamente piezas calientes y carbonizables o generadoras de chispas.
9. No instale el calefactor directamente debajo de una caja de enchufe.
10. No utilice el calefactor en el cuarto de baño, lavaderos o ambientes interiores similarmente húmedos. No coloque el calefactor en un lugar donde pueda caer dentro de una bañera u otro recipiente de agua.
11. No utilice el calefactor en vehículos de cualquier tipo (p.ej. remolques para obras, ascensores, caravanas, vehícu­los a motor, cabinas) y recintos cerrados similares.
12. En recintos cerrados pequeños se debe tener una espe­cial precaución durante la utilización de un calefactor, espe­cialmente un calefactor sin termostato. Recomendamos controlar frecuentemente la temperatura ambiente.
13. Precaución: El calefactor se calienta mucho durante el funcionamiento. Mantenga materiales combustibles como almohadas, cubrecamas, muebles, papel, cortinas y ropa como mínimo a una distancia de 100 cm del calefactor. Para evitar quemaduras, no permita que la piel descubierta entre en contacto con superficies calientes. Para transportar el aparato, emplee el asidero de transporte.
14. Mantenga el calefactor limpio. Asegúrese, que los orifi­cios de entrada y de salida de aire están abiertos antes de poner el termoventilador en servicio. No deje ningún que objeto penetre en los orificios de entrada y salida de aire.
15. No cubra el calefactor (símbolo sobre el calefactor). Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o des­cargas eléctricas. No utilice el calefactor sobre superficies blandas, elásticas como camas, donde los orificios de entra­da y de salida de aire puedan ser bloqueados.
16. No sumerja el calefactor en agua u otros líquidos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en los orifi­cios de entrada y salida de aire.
17. Limpie el calefactor regularmente y observe para ello las instrucciones de limpieza.
18. El calefactor sólo puede ser utilizado de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de manejo. En caso de inobservancia de estas instrucciones pueden producirse lesiones, un incendio o una descarga eléctrica u ocasionarse defectos en el aparato.
19. El calefactor está determinado exclusivamente para un uso privado en recintos cerrados y no para un uso comercial.
20. En caso de que el cable de red del calefactor esté daña­do, debe ser sustituido por el fabricante o un taller autorizado por el fabricante o por personas similarmente calificadas, para evitar daños.
21. No ponga este calefactor en servicio, si está dañado, podría presentar daños, se haya caído, o no funcione correc­tamente. Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
22. El aparato consume a corto plazo 12,5 amperios, cuando se encuentra en servicio. Para evitar una sobrecarga del cir­cuito de corriente, no conecte el calefactor a través de un cir­cuito de corriente sobre el actual ya se encuentran conecta­dos otros aparatos.
23. Es normal, que al tocar la clavija de red esta se sienta caliente, no obstante una conexión floja entre la caja de enchufe y la clavija puede ocasionar sobrecalentamientos y averías en la clavija. Contacte un electricista profesional cali­ficado, para sustituir una caja de enchufe floja o desgastada.
24. La potencia de salida de este calefactor puede variar, y la temperatura puede ser lo suficientemente elevada para que­mar la piel desprotegida. El empleo de este calefactor no está recomendado para personas con reducida sensibilidad al calor o capacidad de reacción, para evitar quemaduras.
ESPAÑOL
18
CONSTRUCCIÓN
1. Interruptor de funcionamiento
2. Interruptor de termostato
3. Temperatura ambiente etapa más baja
4. Temperatura ambiente etapa más alta
5. Orificio de entrada de aire
6. Orificio de salida de aire
7. Cable de red con clavija
8. Asidero de transporte
9. Palanca de regulación de altura
10. Patas
11. Luz de servicio
12. Marca Safeguard-System
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha
del calefactor.
2. Desembale el calefactor y el cable de red, retire todo el material de embalaje y elimine este con respeto al medio ambiente.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Coloque el calefactor exclusivamente sobre una superfi-
cie firme y nivelada, donde el calefactor no pueda volcarse, caerse o se tumbado.
2. Compruebe que el calefactor esté apagado y que el interruptor de termostato se encuentre en su posición más baja (3). Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe. No toque el cable de red con las manos mojadas.
3. Asegúrese, que los orificios de entrada (5) y de salida de aire (6) no estén cubiertos y que ningún objeto haya caído dentro. Los orificios de entrada y salida de aire deben estar siempre libres.
4. La pata delantera es regulable en la altura. Gire la palan­ca para la regulación de la altura (9) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, para aumentar la altura. Gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj, para reducir la altura.
5. Gire el interruptor de funcionamiento (1) a la posición de la etapa de calefacción deseada:
~~ 1100 Watt ~~~ 1800 Watt
6. Gire el interruptor de termostato (2) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición más alta (4). Se enciende la luz de servicio
7. Cuando se haya alcanzado la temperatura ambiente deseada, gire el interruptor de termostato (2) en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, hasta que escuche un "clic". Ahora el calefactor desconecta el funcionamiento.
8. Gire ahora nuevamente el interruptor de termostato (2) un poco en el sentido de las agujas del reloj. El calefactor ahora se conecta o desconecta automáticamente en el ser­vicio de calefacción para mantener estable la temperatura ambiente deseada.
9. Cuanto más gire el interruptor de termostato en el sen­tido de las agujas del reloj, tanto mayor será la temperatu­ra ambiente.
10. Antes de tocar, mover o limpiar el calefactor desconéc­telo con el interruptor de funcionamiento (1) y gire el interruptor de termostato (2) a la posición más baja (3). Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe y deje enfriar el calefactor como mínimo 20 minutos. Transporte siempre el calefactor por el asidero de transporte (8).
Safeguard™-System
Este calefactor está equipado con un sistema de seguridad Safeguard™-System (12), que se encuentra delante sobre el orificio de salida de aire (6). Cuando el aparato se encuentra en servicio de calefacción, la marca Safeguard modifica su color de negro a rojo. De esta manera señali­za, que el calefactor está caliente y no puede ser tocado, hasta que se haya desconectado y la marca esté de nuevo completamente negra.
Protección contra sobrecalentamiento para el calefactor
1. El calefactor está equipado con una protección contra
sobrecalentamiento, que desconecta automáticamente el calefactor, cuando la temperatura en el aparato sobrepasa la temperatura normal de servicio. Esta instalación de pro­tección vale sólo para el aparato y no tiene ninguna influencia sobre la regulación de la temperatura ambiente.
2. En caso de que se haya activado la protección contra sobrecalentamiento, el aparato no trabaja.
3. Gire el interruptor de funcionamiento a O y el interrup­tor de termostato (2) a la posición más baja (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
4. Deje enfriar el calefactor como mínimo el tiempo nece­sario hasta que la marca Safeguard esté de nuevo comple­tamente negra.
5. Retire ahora los objetos que en caso dado estén delante o dentro de los orificios de entrada (5) o de salida de aire (6), o limpie los orificios con una aspiradora de polvo, que hayan ocasionado el servicio deficiente o activado el sobrecalentamiento. En caso que además en el interior del termoventilador se puedan detectar intentos depósitos de polvo, por favor encargue la limpieza en un punto de asis­tencia técnica.
ESPAÑOL
19
6. Vuelva a poner el ventilador en servicio, como se des-
cribe bajo "Instrucciones de manejo".
Otras características de seguridad:
1. El calefactor posee un fusible Back-Up.
2. Este calefactor posee un fusible de motor, que desco-
necta este último, cuando trabaja con una temperatura superior a la normal.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Recomendamos limpiar regularmente el calefactor. Para no afectar el funcionamiento del calefactor, siga por favor las instrucciones para limpieza y mantenimiento.
Limpieza
1. Antes de comenzar con la limpieza, gire el interruptor
de termostato (2) a la posición más baja (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe. Deje enfriar el calefac­tor como mínimo el tiempo necesario, hasta que la marca Safeguard esté de nuevo completamente negra.
2. Limpie los orificios de entrada (5) y de salida de aire (6) con una aspiradora de polvo, para eliminar el polvo del motor y el elemento calefactor.
3. Limpie en calefactor externamente con un paño seco, suave. No utilice agua, cera, pulimento u otros agentes limpiadores químicos.
4. Vuelva a poner el ventilador en servicio, como se des­cribe bajo "Instrucciones de manejo".
Eliminación
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que aquél no debe ser tratado como basura doméstica normal, sino que ha de ser entregado a
un centro colector para el reciclado de equipos eléctricos. Mediante su aporte a la gestión correcta de este producto,
usted protegerá el medio ambiente y la salud de los demás. El medio ambiente y la salud son puestos en peli­gro por la gestión incorrecta.
Más informaciones sobre el reciclado correcto de este producto le serán brindadas en su Ayuntamiento, por su servicio de recolección de basuras o por la tienda donde usted lo compró.
Esta normativa rige únicamente en los países miembros de la UE.
CONDICIÓN DE COMPRA
El comprador asume como condición de compra la respon­sabilidad por el uso y mantenimiento correctos de este pro­ducto KAZ conforme a las presentes instrucciones de uso. El comprador y el usuario deberán juzgar por sí mismo cuándo y por cuánto tiempo utilizan este producto KAZ.
ATENCIÓN: EN CASO DE PROBLEMAS CON ESTE PRO­DUCTO KAZ, SÍRVASE CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIO­NES MENCIONADAS EN LAS CONDICIONES DE GARAN­TÍA. NO INTENTE ABRIR NI REPARAR POR SÍ MISMO ESTE PRODUCTO KAZ, YA QUE ESO CONLLEVA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA Y PUEDE PROVOCAR DAÑOS PERSONALES Y MATERIALES.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones téc­nicas.
PORTUGUÊS
20
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. É necessário ter o máximo de cuidado quando o aque­cedor é utilizado na proximidade de crianças ou pessoas debilitadas e se estiver a funcionar sem supervisão.
2. Não utilize o aquecedor em espaços ao ar livre.
3. Utilize o aquecedor eléctrico apenas em posição vertical.
4. Desenrole completamente o cabo de alimentação. Um
cabo que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaquecimento e provocar um incêndio. Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas. Certifique-se de que não há objectos sobre o cabo de alimentação e de que não está em contacto com componentes quentes. Dis­ponha o cabo de alimentação de modo a não tropeçar nele e a permitir um acesso fácil. Não coloque o cabo de ali­mentação por baixo de tapetes, passadeiras ou semelhan­tes.
5. Não utilize cabos de extensão, suportes de fichas ou reguladores de velocidade contínuos, dado que podem ori­ginar sobreaquecimento, incêndios ou choques eléctricos.
6. Ligue o aquecedor apenas a uma tomada monofásica com a tensão de rede indicada na placa de características. O aquecedor dispõe de um isolamento eléctrico duplo (classe II), pelo que não é necessário ligá-lo à terra.
7. Sempre que o aquecedor não estiver a ser utilizado ou antes de o deslocar, lhe tocar ou de o limpar, desligue-o através do selector do termóstato e retire a ficha da tomada. Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. Toque no aquecedor apenas se tiver as mãos secas.
8. Não utilize o aquecedor próximo de gases ou substâncias facilmente inflamáveis, tais como dissolventes, vernizes, colas, etc. O aquecedor tem no interior componentes quentes e que derretem ou produzem faíscas.
9. Não instale o aquecedor directamente por baixo de uma tomada de corrente.
10. Não utilize o aquecedor em casas de banho, lavandari­as ou divisões interiores semelhantes, que sejam húmidas. Não coloque o aquecedor num local onde possa cair para dentro de uma banheira ou outro tipo recipiente com água.
11. Não utilize o aquecedor dentro de quaisquer tipos de veículos (p. ex., contentores de obras, elevadores, roulo­tes, automóveis, cabines) e outros espaços fechados idênticos.
12. É preciso ter muito cuidado quando o aquecedor for utilizado em espaços pequenos e fechados, em particular se o aparelho não dispuser de um termóstato. Recomen­damos que a temperatura ambiente seja regularmente controlada.
13. Atenção: o aquecedor aquece muito quando está em funcionamento. Mantenha materiais inflamáveis, como almofadas, roupa de cama, móveis, papel, cortinados ou roupa em geral a uma distância mínima de 100 cm do aquecedor. Para evitar queimaduras, não deixe a pele exposta entrar em contacto com as superfícies quentes. Utilize a pega para transportar o aparelho.
14. Mantenha o aquecedor limpo. Certifique-se de que as aberturas de entrada e de saída de ar estão abertas, antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Preste aten­ção, para que não entrem quaisquer objectos nas aberturas de entrada ou de saída de ar.
15. Não tape o aquecedor (símbolo no aquecedor), dado que pode originar um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o aquecedor em superfí­cies moles ou flexíveis, tais como camas, onde existe o perigo de bloquear as aberturas de entrada e saída de ar.
16. Não mergulhe o aquecedor em água ou outros líqui­dos, nem deite água ou outros líquidos sobre o aparelho ou nas aberturas de entrada e de saída de ar.
17. Limpe o aquecedor regularmente e preste atenção às instruções de limpeza.
18. O aquecedor deverá apenas ser utilizado de acordo com as instruções do presente manual de operação. Da não observância das presentes instruções podem resultar ferimentos, incêndios, choques eléctricos ou a avaria do aparelho.
19. O aquecedor destina-se unicamente ao uso privado em espaços interiores e não ao uso em espaços comerciais.
20. Se o cabo de alimentação do aquecedor estiver danifi­cado, tem de ser substituído pelo fabricante ou por uma oficina autorizada por este ou ainda por pessoal com qualificações equivalentes, de forma a evitar danos no aparelho.
21. Não coloque este aquecedor em funcionamento se estiver danificado, apresentar danos ou não estiver a funcionar correctamente. Retire a ficha da tomada.
22. O aquecedor apresenta a curto prazo uma corrente de 12,5 A quando está em funcionamento. Para evitar uma sobrecarga do circuito eléctrico, não ligue o aquecedor a um circuito eléctrico através do qual já estão ligados outros aparelhos.
23. É normal que a ficha aqueça ligeiramente, no entanto, um mau contacto entre a tomada e a ficha, podo provocar sobreaquecimento e interferências na ficha. Deve contac­tar um electricista qualificado para proceder à substituição da tomada solta ou que apresente sinais de desgaste.
24. A potência de saída deste aquecedor é variável e a temperatura pode aquecer ao ponto de provocar queima­duras na pele exposta. Para evitar queimaduras, não é aconselhável a utilização deste aquecedor por parte de
PORTUGUÊS
21
pessoas com uma sensibilidade ao calor menor ou uma capacidade de reacção reduzida.
ESTRUTURA
1. Interruptor
2. Selector do termóstato
3. Temperatura ambiente, nível mais baixo
4. Temperatura ambiente, nível mais alto
5. Abertura de entrada de ar
6. Abertura de saída de ar
7. Cabo de alimentação com ficha
8. Pega
9. Alavanca, regulação da altura
10. Pés
11. LED de operação
12. Indicação do sistema Safeguard
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor
em funcionamento.
2. Desembale o aquecedor e o cabo de alimentação e eli­mine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos para protecção do meio ambiente.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. Deve colocar o aquecedor apenas numa superfície
plana e firme, para não tombar nem cair e para que não seja possível derrubá-lo.
2. Verifique se o aquecedor está desligado e se o selector do termóstato se encontra na posição mais baixa (3). Insi­ra a ficha na tomada. Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
3. Certifique-se de que as aberturas de entrada (5) e de saída de ar (6) não estão cobertas e de não entraram quaisquer objectos para o interior. As aberturas de entrada e de saída de ar têm de estar sempre desobstruídas.
4. O pé frontal é regulável em altura. Rode a alavanca para a regulação da altura (9) no sentido contrário dos pontei­ros do relógio, para aumentar a altura. Rode a alavanca no sentido dos ponteiros para reduzir a altura.
5. Rode o interruptor (1) para a posição do nível de aque­cimento pretendido:
~~ 1100 Watt ~~~ 1800 Watt
6. Rode o selector do termóstato (2) no sentido dos pon­teiros do relógio para a posição mais alta (4). O LED de operação acende.
7. Quando a temperatura ambiente desejada for atingida, rode o selector de termóstato (2) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ouvir um “clique“. O aquecedor desliga-se.
8. Agora rode novamente o selector de termóstato (2) um pouco no sentido dos ponteiros do relógio. O aquecedor liga e desliga automaticamente o modo de aquecimento e mantém a temperatura ambiente desejada.
9. Quanto mais rodar o selector de termóstato no sentido dos ponteiros do relógio, mais alta é a temperatura ambiente.
10. Antes de tocar, deslocar ou limpar o aquecedor, desli­gue-o com o interruptor (1) e rode o selector do termóstato (2) para a posição mais baixa (3). Retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos 20 minutos. Deve transportar sempre o aparelho pela pega (8).
Sistema Safeguard™
Este aquecedor está equipado com um sistema Safe­guard™ (12) que se encontra na parte frontal, na abertura de saída de ar (6). Se o aparelho estiver no modo de aque­cimento, a indicação Safeguard muda de preto para ver­melho, informando assim que o aquecedor está quente e que não se deve tocar nele enquanto estiver ligado e a indicação voltar a estar totalmente preta.
Protecção contra sobreaquecimento para o aquecedor
1. O aquecedor dispõe de uma protecção contra sobrea-
quecimento que desliga automaticamente o aparelho no caso da temperatura no aparelho ser superior à temperatu­ra de serviço normal. Este dispositivo de protecção é ape­nas válido para o aparelho em questão e não influencia a regulação da temperatura ambiente.
2. O aparelho não funciona quando a protecção contra o sobreaquecimento tiver sido activada.
3. Rode o interruptor para a posição O, o selector do ter­móstato (2) para a posição mais baixa (3) e retire a ficha da tomada.
4. Deixe o aquecedor arrefecer pelo menos até a indicação Safeguard voltar a estar totalmente preta.
5. Remova eventuais objectos que se encontrem dentro ou à frente das aberturas de entrada (5) e de saída de ar (6) e que estejam na origem de um funcionamento incorrecto ou de sobreaquecimento. Também pode optar por limpar as aberturas com um aspirador. Além disso, se no interior do aquecedor existirem depósitos de poeiras, deve mandar limpar o aparelho num centro de assistência técnica.
6. Volte a colocar o aquecedor em funcionamento confor­me descrito no “Manual de Instruções".
PORTUGUÊS
22
Outras características de segurança
1. O aquecedor está provido de um fusível back-up.
2. Este aquecedor está equipado com um corta-circuito
fusível que desliga o motor quando este estiver a trabalhar a uma temperatura superior à normal.
LIMPEZA, MANUTENÇÃO, ELIMINAÇÃO
Recomendamos que sejam efectuadas limpezas ao aque­cedor numa base regular. Para que o funcionamento do aquecedor não seja afectado, devem observar-se as instru­ções de limpeza e manutenção.
Limpeza
1. Antes de começar a limpeza, rode o selector do termó-
stato (2) para a posição mais baixa (3) e retire a ficha da tomada. Deixe o aquecedor arrefecer pelo menos até a indicação Safeguard voltar a estar totalmente preta.
2. Limpe as aberturas de entrada (5) e de saída de ar (6) com um aspirador para remover o pó do motor e do ele­mento de aquecimento.
3. Limpe o aquecedor por fora com um pano macio e seco. Não utilize água, cera, produtos de polimento ou outros produtos de limpeza químicos.
4. Volte a colocar o aquecedor em funcionamento confor­me descrito no “Manual de Instruções".
Eliminação
Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva embalagem, indica que o produto não
pode ser tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos eléctricos e electrónicos.
Graças ao seu contributo para a eliminação correcta deste produto, protege o ambiente e a saúde pública. A elimina­ção incorrecta de resíduos prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, dirija-se à Câmara Municipal, aos serviços de recolha de resíduos ou à loja onde adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para os Estados-membros da UE.
CONDIÇÃO DE COMPRA
Como condição de compra, o comprador assume a res­ponsabilidade pela utilização e manutenção correctas deste produto KAZ, respeitando as instruções do presente manual. O comprador e utilizador tem de saber avaliar quando e quanto tempo deve utilizar este produto KAZ.
ATENÇÃO: CASO SURJAM PROBLEMAS COM ESTE PRO­DUTO KAZ, DEVE CONSULTAR AS CONDIÇÕES DA GARANTIA. POR FAVOR NÃO TENTE ABRIR OU REPARAR ESTE PRODUTO KAZ, DADO QUE CESSA A GARANTIA E PODEM OCORRER DANOS PESSOAIS E MATERIAIS.
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas.
NEDERLANDS
23
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van het verwarmingstoestel alle instructies door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere referentie.
1. Wees voorzichtig als het verwarmingstoestel in de buurt van kinderen of zwakke personen wordt gebruikt en als het verwarmingstoestel zonder toezicht in bedrijf is.
2. Gebruik het verwarmingstoestel niet buiten.
3. Gebruik het verwarmingstoestel alleen rechtop staand.
4. Rol de netkabel volledig af. Een niet volledig afgerolde
kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken. Raak de netkabel niet met natte handen aan. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de netkabel staan en dat de kabel niet in aanraking komt met hete voorwerpen. Plaats de netkabel zodanig dat niemand over de kabel kan vallen en dat de netstekker toegankelijk is. Plaats de netkabel niet onder vloerkleden, lopers of soortgelijke voorwerpen.
5. Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
6. Sluit het verwarmingstoestel alleen aan op een eenfasi­ge contactdoos met de op het typeplaatje aangegeven netspanning. Het verwarmingstoestel beschikt over een dubbele elektrische isolatie (klasse II) en hoeft daarom niet te worden geaard.
7. Schakel het verwarmingstoestel altijd uit via de thermos­taatschakelaar en trek altijd de netstekker uit de contact­doos als het verwarmingstoestel niet wordt gebruikt of als het wordt verplaatst, aangeraakt of gereinigd. Trek niet aan de netkabel als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet. Raak het verwarmingstoestel alleen met droge handen aan.
8. Gebruik het verwarmingstoestel niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of stoffen, zoals oplosmiddelen, lak, lijm enz. Het verwarmingstoestel beschikt aan de binnenkant over hete en smeulende of vonkende onderde­len.
9. Plaats het verwarmingstoestel niet direct onder een contactdoos.
10. Gebruik het verwarmingstoestel niet in de badkamer, de bijkeuken of soortgelijke vochtige ruimten. Plaats het verwarmingstoestel niet op een locatie waar het in een bad of ander waterreservoir kan vallen.
11. Gebruik het verwarmingstoestel niet in voertuigen (bijvoorbeeld bouwwagens, liften, campers, auto’s, cabines) en soortgelijke, gesloten ruimten.
12. In kleine, gesloten ruimten dient u een verwarmings­toestel, in het bijzonder een apparaat zonder thermostaat, uiterst voorzichtig te hanteren. Wij raden u aan de kamer­temperatuur regelmatig te controleren.
13. Let op: Het verwarmingstoestel wordt tijdens het bedrijf erg heet. Brandbare materialen zoals kussens, bed-
dengoed, meubels, papier, gordijnen, kleding moeten mini­maal 100 cm buiten het bereik van het verwarmingstoestel worden gehouden. Voorkom huidaanraking met hete oppervlakken om brandwonden te verhinderen. Gebruik de draaggreep voor het transport van het apparaat.
14. Houd het verwarmingstoestel schoon. Controleer of de luchtinlaat- en -uitlaatopening geopend zijn, voordat het verwarmingstoestel in bedrijf wordt genomen. Er mogen geen voorwerpen in de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen komen.
15. Dek het verwarmingstoestel niet af (symbool op het toestel). Dit kan tot oververhitting, brand of een elektri­sche schok leiden. Gebruik het verwarmingstoestel niet op zachte, elastische oppervlakken zoals bedden, waar de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen kunnen worden geblok­keerd.
16. Dompel het toestel niet onder in water of andere vloei­stoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over het apparaat of in de luchtinlaat- en -uitlaatopening.
17. Reinig het verwarmingstoestel regelmatig en volg hierbij de reinigingsinstructies.
18. Het verwarmingstoestel mag alleen conform de instructies van deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Bij niet-navolging van deze instructies bestaat risico op lichamelijk letsel, brand, een elektrische schok of defecten.
19. Het verwarmingstoestel mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis worden gebruikt en is niet voor commercieel gebruik bestemd.
20. Als de netkabel van het verwarmingstoestel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabrikant goedgekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd personeel te worden vervangen om schade te voorkomen.
21. Gebruik het verwarmingstoestel niet als het is bescha­digd of beschadigingen vertoont, gevallen is of niet goed werkt. Koppel het apparaat los van het lichtnet.
22. Dit verwarmingstoestel gebruikt tijdelijk 12,5 Ampère als het in bedrijf is. Om een overbelasting van het stroom­circuit te voorkomen, mag u het toestel niet aansluiten op een stroomcircuit waarop al andere apparaten zijn aange­sloten.
23. Het is normaal als de netstekker bij aanraking warm is; toch kan een losse verbinding tussen contactdoos en net­stekker tot oververhitting en defecten aan de netstekker leiden. Neem contact op met een gekwalificeerde elektri­cien om een losse of versleten contactdoos te vervangen.
24. Het uitgangsvermogen van dit verwarmingstoestel
kan variëren en de temperatuur kan zo ver stijgen dat u zich kunt verbranden. Het gebruik van dit verwarmings­toestel wordt afgeraden voor personen met een verminder­de warmtegevoeligheid of een verminderd reactievermo­gen ter voorkoming van brandwonden.
Loading...
+ 54 hidden pages