HONEYWELL BH-888E User Manual [fr]

BATHROOM HEATER
User instructions
BADHEIZER
Gebrauchsanweisung
RADIATEUR POUR SALLES DE BAIN
Mode d’emploi
BADKAMERKACHEL
CALEFACTOR DE BAÑO
Instrucciones de uso
AQUECEDOR DE CASA DE BANHO
Manual do utilizador
TERMOVENTILATORE DA BAGNO
Istruzioni duso
BADRUMSVÄRMARE
Bruksanvisning
BADEOVN
Bruksanvisning
BADRADIATOR
Betjeningsvejledning
KYLPYHUONELÄMMITIN
Käyttöohje
VANNITOASOOJENDAJA
Kasutusjuhend
VONIOS ŠILDYTUVAS
Naudojimo instrukcija
ELEKTRISKAIS VANNAS ISTABAS SILDĪTĀJS
Lieto anas pamaciba
GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
Instrukcja obsługi
BANYO ISITICISI
Kullanım Talimatları
RDŐSZOBAI VILLANYMELE
Használati utasítás
KOUPELNOVÉ VYTÁPĚNÍ
Návod k použití
GRIJALICA ZA KUPAONE
Upute za uporabu
KALORIFER ZA KOPALNICO
Navodilo za uporabo
ОБОГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓIΕΣ XΡΗΣΗΣ
SA
GR
RU
SI
HR
CZ
HU
TR
PL
LV
LT
EE
FI
DK
NO
SE
IT
PT
ES
NL
FR
DE
GB
BH-888E
BH-999E
2
CONTENTS ENGLISH
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
SOMMAIRE FRANÇAIS
INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS
INDICE ESPAÑOL
INDICE PORTUGUÊS
INDICE ITALIANO
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA
INNHOLTSFORTEGNELSE NORSK
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK
SISSÄLLYSLUETTELO SUOMI
SISUKORD EESTI
TURINYS LIETUVIU
SATURA RADITAJS
LATVIEŠU
SPIS TREŚCI POLSKI
F‹HR‹ST TÜRKÇE
TARTALOMJEGYZÉKMAGYAR
OBSAH ČESKY
SADRŽAJ HRVATSKI
VSEBINA SLOVENSKO
COДEPЖAHИE
РУССКИЙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EΛΛHNIKA
78
71
67
64
61
58
55
52
49
46
43
40
37
34
31
28
25
22
18
15
11
8
5
BH-888E/BH-999E
3
9
10
8 (not valid in UK)
11
152 12 34
6 7 11
BH-888E/BH-999E
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3+4
Fig. 5 Fig. 6
4
5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read through all the instructions before starting to use the fan heater. Keep this instruction manual in a safe place for future reference.
1. Supervision is necessary when the fan heater is used in the vicinity of children.
2. Do not use the fan heater outdoors.
3. The fan heater must only be used after it has been moun-
ted according to this instruction manual. Mount the fan hea­ter vertically on a straight wall: Be sure to observe the speci­fied safety distances as shown in Fig. 1 and 2, and also observe your local safety regulations. Do not mount the fan heater on combustible or instable surfaces (e.g. wood or plastic surfaces) or under the ceiling. Fire hazard!
4. Unwind the power cord completely. An incompletely unwound power cord can lead to overheating and cause a fire. Do not touch the power cord with wet hands. Make sure that there are no objects are resting on the power cord or could come into contact with hot parts. Position the power cord where nobody can trip over it and where the power socket is easily accessible.
5. Do not use an extension cord, a multiway connector or an infinitely variable speed controller. These can lead to overheating, fire or electric shock.
6. Connect the fan heater only to a single-phase socket with the supply voltage as stated on the type plate of the appliance. The fan heater is equipped with double electric insulation (Class II) and does not have to be earthed.*
7. Always switch the fan heater off with the rotary thermo­stat switch (2) and always disconnect the power plug (8) from the power socket when the fan heater is not in use. Allow the fan heater to cool off for at least 20 minutes before it is moved, handled or cleaned. Do not tug at the power cord to disconnect the plug. Handle the fan heater only with dry hands. Do not leave the fan heater unatten­ded when it is running.*
8. Do not use the fan heater anywhere near inflammable gases or substances such as solvents, lacquers, glues etc.
9. Do not mount the fan heater immediately under a power socket.
10. Do not mount and use the fan heater in close proxi­mity to a bathtub, a shower or a swimming-pool (Fig. 1).
11. Do not use the fan heater in any kind of vehicle (e.g. portacabin, lift, elevator, motor vehicle, cubicle) or similar enclosed space.
12. Caution: The air outlet vent (7) of the fan heater gets very hot during use. Inflammable materials such as cus­hions, pillows, duvets, blankets, furniture, paper, curtains, drapes and clothing must be kept at least 100 cm distance from the fan heater (Fig. 2).
13. Keep the fan heater clean. Make sure that the air intake vent (6) and air outlet vent (7) are open before starting to use the fan heater. Do not allow objects to get into the air intake vent (6) or air outlet vent (7). Do not cover up the fan heater (( ) symbol on the side of the fan heater) This can lead to overheating, fire or electric shock.
14. Do not dip the fan heater in water or any other liquids and do not pour water or any other liquids over the appli­ance or into the air intake vent (6) or air outlet vent (7).
15. The fan heater is equipped with protection against water, Grade IPX4. This facilitates use in a bathroom or a damp environment. However, installation inside a bath or shower cell is not possible. The safety distances shown in Fig. 1 must be strictly observed. The rotary switch must not be accessible to persons using the bathtub or shower.
16. Clean the fan heater regularly by following the cleaning instructions.
17. The fan heater must only be used according to the instructions in this instruction manual. Non-observance of these instructions can result in injuries, fire, electric shock or defects in the appliance.
18. The fan heater is intended exclusively for private use indoors. It is not suitable for commercial use.
19. If the power cable of the fan heater is damaged it must be replaced by the manufacturer or by a repair shop approved by the manufacturer, or by similarly qualified persons, so as to avoid damage.
20. Do not use this fan heater if it is damaged or shows signs of damage, or if it has fallen down or is not functioning correctly. Disconnect the power plug from the power socket.
CONSTRUCTION
1.
Power control lamp
2. Rotary thermostat switch
3. Room temperature approx. + 5 °C ( )
4. Room temperature approx. + 30 °C
5. 60 minute timer
6. Air intake vent
7. Air outlet vent
8. Power cord with power plug*
9. Wall bracket indents
10. Rear wall bracket
11. Air filter
ENGLISH
6
FIRST TIME OF USE
1.
Read through all the instructions before starting to use
the fan heater.
2. Unpack the fan heater and the power cord. Remove all packaging materials and dispose of them for recycling.
3. Before starting to use the fan heater, mount it according to the instructions for wall mounting“.
WALL MOUNTING
1.
Mount the fan heater vertically on a straight wall. Strict-
ly observe the safety distances shown in Fig. 1 and 2. Also comply with your local safety regulations. Do not mount the fan heater on a combustible or instable surface (e.g. wood or plastic) or under the ceiling. Fire hazard!
2. Drill 3 holes of 6mm diameter, spaced as shown in Fig. 3.
3. Insert the 3 plugs into the holes. Screw the two upper
screws in. 8mm of the screw heads must stick out of the wall (Fig. 4).
4. Hook the fan heater firmly onto the two screw heads by exactly matching the indents at the rear of the fan heater to the screws. Before letting go of the appliance, make sure that the fan heater is hooked firmly onto the two screws so that it cannot fall off.
5. Fix the fan heater to the wall with the lower screw. The fan heater must be fixed so securely that it cannot be moved (Fig. 5) and cannot become loose and fall off.
6. Check that the fan heater is mounted securely and can­not fall off.
USER INSTRUCTIONS BH-888E – Rotary thermostat switch
1.
Make sure that the rotary thermostat switch (2) is in its
lowest position ( ) (3). Insert the power plug into the power socket. Do not touch the power cord with wet hands.*
2. Make sure that the air intake vent (6) and air outlet vent (7) are not covered up and that no objects have managed to get into them. The air intake vent (6) and air outlet vent (7)
must always be free when the appliance is in use.
3.
Turn the rotary thermostat switch (2) to its highest position (4). The power control lamp lights up. (1). The fan heater is now operating with an output of 2000 W.
4. When the desired room temperature has been reached, turn the rotary thermostat switch (2) anticlockwise until you hear it click. The fan heater now switches off. The power control lamp (1) goes off.
5. Now turn the rotary thermostat switch (6) slightly in a clockwise direction. The fan heater will now automatically
switch the heating on and off to maintain the desired room temperature. The power control lamp (1) switches on and off correspondingly.
6. The further you turn the rotary thermostat switch in a clockwise direction, the hotter the room temperature will
get. The highest position equals a room temperature of approx. 30 °C. The lowest position ( ) (3) equals a room temperature of approx. 5 to 8 °C.
7. It is normal for the thermostat not to switch on when the room temperature is higher than 30 °C.
8.
If the room temperature is lower than 5° - 8°C, the fan heater will continue heating until the room temperature has risen to more than 5° - 8 °C.
9. When the rotary thermostat switch (2) is in the highest position (4), you can not turn it any further in a clockwise direction, only anticlockwise.
10.
Before handling, moving or cleaning the fan heater, turn the rotary thermostat switch (2) to its lowest position (3), disconnect the power plug from the power socket and allow the fan heater to cool for at least 20 minutes.*
BH-999E – Rotary thermostat switch and 60 Minute Timer Thermostat only
1.
If you only wish to use the fan heater with the rotary thermostat switch (2), please follow the instructions under BH-888E – Rotary thermostat switch. The fan heater ope­rates with an output of 1200 W.
Thermostat and Timer
1.
Turn the rotary thermostat switch (2) to the desired room temperature. For this, please observe the instruc­tions under BH-888E: rotary thermostat switch.
2. Set the 60 minute timer to the desired period of use. For the set time period the fan heater operates with an output of 2000 W and heats the room really fast.
3. As soon as the set time has run out, the fan heater con­tinues to operate with an output of 1200 W and maintains the room temperature selected via the rotary thermostat switch (2).
4. Before handling, moving or cleaning the fan heater, turn the rotary thermostat switch (2) to its lowest position ( ) (3) and disconnect the power plug from the power socket.
Overheating protection
1.
The fan heater is equipped with overheating protection which switches the fan heater off automatically if it over- heats. When the overheating protection is activated, the appliance does not operate even though the power control lamp lights up.*
2. Turn the rotary thermostat switch (2) to its lowest posi­tion ( ) (3) and disconnect the power plug from the power socket.
7
ENGLISH
3. Allow the fan heater to cool for at least 20 minutes.
4. Remove any objects which might have got into the air
intake vent (6) or air outlet vent (7), or clean the openings which have caused the faulty running with a vacuum clea­ner or have caused overheating. If you can see that a lot
of dust has accumulated inside the fan heater, please get appliance cleaned at a service centre.
5.
Resume using the fan heater as described in the user
instructions”.
CLEANING, MAINTENANCE, DISPOSAL
We recommend you to clean the fan heater regularly. Plea­se follow the instructions for cleaning and maintenance so as to avoid impairing the functioning of the appliance.
Cleaning
1.
Before you start cleaning the appliance, turn the rotary thermostat switch (2) to its lowest position ( ) (3) and disconnect the power plug from the power socket. Allow the fan heater to cool for at least 20 minutes.*
2. To remove dust from the motor and heating element, clean the air intake vent (6) and air outlet vent (7) with a vacuum cleaner.
3. Pull the air filter (11) out of its holder and clean it with the brush attachment of your vacuum cleaner. If it is very soiled, you can use a household washing-up liquid and clean the air filter (11) in lukewarm water at a maximum temperature of 40°C. The air filter (11) should then be rin­sed several times in warm water. Allow it to dry thoroughly before you replace it in the fan heater (Fig. 6). You can push the air filter into its holder from both the right and left side.
If you use the fan heater regularly, we recommend you to control and clean the air filter at least once a month. Other­wise the fan heater could overheat.
4. Clean the outer surfaces of the fan heater with a soft, damp cloth.
5. Resume using the fan heater as described in wall mounting and the user instructions”.
Maintenance
1.
The fan heater needs no special maintenance, but it should be serviced at least twice a year.
2. If the fan heater has to be repaired, be sure to contact an authorized service centre.
Disposal
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incor­rect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collec­tion service, or in the store at which you bought the pro­duct.
This regulation is valid only in EU member states.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsi­bility for the correct use and care of this KAZ product according to these user instructions. The purchaser or user must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRO­DUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved
* Any reference made in this manual to power cord with plug is not valid in UK. In UK the unit must be hard-wired. National rules and regulations must be observed.
DEUTSCH
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei­tung sorgfältig auf.
1. Eine Aufsicht ist notwendig, wenn der Heizlüfter in der Nähe von Kindern benutzt wird.
2. Verwenden Sie den Heizlüfter nicht im Freien.
3. Verwenden Sie den Heizlüfter nur, wenn er gemäß die-
ser Bedienunganleitung installiert und montiert wurde. Montieren Sie den Heizlüfter senkrecht an einer geraden Wand. Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Sicherheits­abstände ein, wie in Fig. 1 und 2 gezeigt, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes. Montie­ren Sie den Heizlüfter nicht auf brennbaren oder instabilen Flächen (z.B. Holz- oder Kunststoffflächen) oder unter der Decke. Brandgefahr!
4. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht voll­ständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Prüfen Sie, dass sich keine Gegenstände auf dem Netzkabel befinden und nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt. Verlegen Sie das Netz­kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird und dass der Netzstecker leicht zugänglich ist.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Steckerleiste oder stufenlosen Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie den Heizlüfter nur an eine einphasige Steck- dose mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspan­nung an. Der Heizlüfter verfügt über eine dopplete Elektroiso­lierung (Klasse II) und muss somit nicht geerdet werden.
7. Schalten Sie den Heizlüfter stets mit dem Thermostat­drehschalter (2) aus und ziehen Sie stets den Netzstecker (8) aus der Steckdose, wenn der Heizlüfter nicht gebraucht wird. Lassen Sie ihn mindestens 20 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn bewegen, anfassen oder reinigen. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht am Netzkabel zerren. Fassen Sie den Heiz­lüfter nur mit trockenen Händen an. Lassen Sie den Heizlüf­ter nicht unbeaufsichtigt, wenn er in Betrieb ist.
8. Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Gasen oder Stoffen wie Lösungsmit­tel, Lacke, Kleber etc.
9. Montieren Sie den Heizlüfter nicht unmittelbar unter einer Steckdose auf.
10. Montieren und benutzen Sie den Heizlüfter nicht in der unmittelbaren Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbades (Fig. 1).
11. Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in Fahrzeugen aller Art (z.B. Bauwagen, Fahrstühle, Campingwagen, Kraftfahr­zeugen, Kabinen) und ähnlichen, geschlossenen Räumen.
12. Vorsicht: Die Luftaustrittsöffnung (7) des Heizlüfters wird während des Betriebes sehr heiß. Brennbare Materia-
lien wie Kissen, Bettzeug, Möbel, Papier, Gardinen, Kleidung mindestens 100 cm vom Heizlüfter entfernt halten (Fig. 2).
13. Halten Sie den Heizlüfter sauber. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (6) und –austrittsöffnungen (7) geöffnet sind, bevor der Heizlüfter in Betrieb genommen wird. Keine Gegenstände in die Lufteintritts- (6) oder –austrittsöffnung (7) geraten lassen. Decken Sie den Heiz­lüfter nicht zu (Symbol ( ) an der Seite des Heizlüfters). Dies kann zu Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
14. Tauchen Sie den Heizlüfter nicht in Wasser oder ande- re Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- (6) und –austrittsöffnung (7).
15. Der Heizlüfter verfügt über einen Wasserschutz des Grades IPX4. Dies ermöglicht somit eine Benutzung in Badezimmern oder feuchter Umgebung. Eine Installation innerhalb der Badewannen- oder Duschkabine ist jedoch nicht möglich. Halten Sie die Sicherheitsabstände wie in Fig. 1 gezeigt unbedingt ein. Die Drehschalter dürfen kei­nesfalls für Personen zugänglich sein, die sich in der Bade­wanne oder in der Dusche befinden.
16. Reinigen Sie den Heizlüfter regelmäßig und beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
17. Der Heizlüfter darf nur entsprechend den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Bei Nicht­beachtung dieser Anweisungen kann es zu Verletzungen, zu einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu Gerätede­fekten kommen.
18. Der Heizlüfter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenräumen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
19. Wenn das Netzkabel des Heizlüfters beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zuge­lassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Perso­nen ersetzt werden, um Schaden zu vermeiden.
20. Nehmen Sie diesen Heizlüfter nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte, herunter gefallen ist, oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
BAUWEISE
1.
Betriebskontrollleuchte
2. Thermostatdrehschalter
3. Raumtemperatur ca. + 5 °C ( )
4. Raumtemperatur ca. + 30 °C
5. 60-Minuten-Timer
6. Lufteintrittsöffnung
7. Luftaustrittsöffnung
8. Netzkabel mit Netzstecker
9. Aussparungen Wandhalterung
9
DEUTSCH
10. Wandhalterung unten
11. Luftfilter
ERSTE INBETRIEBNAHME
1.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie den Heizlüfter und das Netzkabel aus, entfer­nen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Montieren Sie den Heizlüfter gemäß den Anweisungen unter Wandmontage, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
WANDMONTAGE
1.
Montieren Sie den Heizlüfter senkrecht an einer geraden Wand. Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Sicherheits­abstände ein, wie in Fig. 1 und 2 gezeigt, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes. Montie­ren Sie den Heizlüfter nicht auf brennbaren oder instabilen Flächen (z.B. Holz- oder Kunststoffflächen) und nicht unter der Decke. Brandgefahr!
2. Bohren Sie drei Löcher mit 6 mm Durchmesser mit den in Fig. 3 angegebenen Abständen.
3. Stecken Sie die drei Dübel in die Löcher. Schrauben Sie die beiden oberen Schrauben ein. Die Schraubenköpfe müssen noch 8 mm aus der Wand herausstehen (Fig. 4).
4. Hängen Sie den Heizlüfter fest an die beiden Schrauben, indem Sie die auf der Rückseite des Heizlüfters vorhande­nen Aussparungen genau auf die Schrauben führen. Bevor Sie das Gerät loslassen, prüfen Sie, dass der Heizlüfter sicher an den beiden Schrauben hängt und nicht herunter­fallen kann.
5. Sichern Sie den Heizlüfter mit der unteren Schraube an der Wand. Der Heizlüfter muss so fest montiert werden, dass er sich nicht mehr bewegen lässt (Fig. 5) und sich nicht lösen und herunterfallen kann.
6. Prüfen Sie, dass der Heizlüfter fest montiert ist, und nicht herunterfallen kann.
BETRIEBSANLEITUNG BH-888E – Thermostatdrehschalter
1.
Prüfen Sie, dass der Thermostatdrehschalter (2) in der niedrigsten Position ( ) (3) ist. Stecken Sie den Netz­stecker in die Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel nicht
mit nassen Händen an.
2.
Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (6) und –aus- trittsöffnung (7) nicht zugedeckt sind und dass keine Gegenstände hineingeraten sind. Die Lufteintritts- (6) und
–austrittsöffnung (7) müssen während des Betriebes immer frei sein.
3.
Drehen Sie den Thermostatdrehschalter (2) auf die höch­ste Position (4). Die Betriebskontrollleuchte leuchtet auf (1). Der Heizlüfter arbeitet mit einer Leistung von 2000 W.
4. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, dre­hen Sie den Thermostatdrehschalter (2) gegen den Uhrzei­gersinn, bis Sie in Klick“ hören. Jetzt schaltet der Heizlüf- ter den Betrieb aus. Die Betriebskontrollleuchte (1) erlischt.
5. Drehen Sie nun den Thermostatdrehschalter (6) wieder ein wenig im Uhrzeigersinn. Der Heizlüfter wird den Heiz­betrieb nun automatisch ein- und ausschalten und die ge­wünschte Raumtemperatur aufrecht erhalten. Entsprechend schaltet sich die Betriebskontrollleuchte (1) ein und aus.
6. Je weiter Sie den Thermostatdrehschalter im Uhrzeiger­sinn drehen, desto höher wird die Raumtemperatur. Die höchste Position entspricht einer Raumtemperatur von ca. 30 °C. Die niedrigste Position ( ) (3) entspricht einer Raumtemperatur von ca. 5 bis 8 °C.
7. Es ist normal, dass der Thermostat bei einer Raumtem­peratur von über 30 °C den Heizlüfter nicht einschaltet.
8. Ist die Raumtemperatur niedriger als 5 bis 8 °C, wird der Heizlüfter so lange heizen, bis die Raumtemperatur über 5 bis 8 °C angestiegen ist.
9. Wenn der Thermostatdrehschalter (2) auf der höchsten Position (4) steht, können Sie ihn nicht im Uhrzeigersinn weiter drehen sondern nur gegen den Uhrzeigersinn.
10. Bevor Sie den Heizlüfter anfassen, bewegen oder reini- gien, drehen Sie den Thermostatdrehschalter (2) auf die niedrigste Position ( ) (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Heizlüfter mindes­tens 20 Minuten abkühlen.
BH-999E – Thermostatdrehschalter und 60-Minuten-Timer Nur Thermostat
1.
Wenn Sie den Heizlüfter nur mit dem Thermostatdreh­schalter (2) in Betrieb nehmen möchten, befolgen Sie die Anweisungen unter BH-888E – Thermostatdrehschalter. Der Heizlüfter arbeitet mit einer Leistung von 1200 W.
Thermostat und Timer
1.
Stellen Sie den Thermostatdrehschalter (2) auf die gewünschte Raumtemperatur ein. Beachten Sie hierzu die Anweisungen unter BH-888E Thermostatdrehschalter.
2. Stellen Sie den 60-Minuten-Timer auf die gewünschte Betriebsdauer ein. Für die eingestellte Dauer arbeitet der Heizlüfter mit einer Leistung von 2000 W und bewirkt das rasche Beheizen des Raumes.
3. Sobald der Timer abgelaufen ist, arbeitet der Heizlüfter mit einer Leistung von 1200 W und hält die über den Ther­mostatdrehschalter (2) gewählte Raumtemperatur aufrecht.
DEUTSCH
10
4.
Bevor Sie den Heizlüfter anfassen, bewegen oder reini­gien, drehen Sie den Thermostatdrehschalter (2) auf die niedrigste Position ( ) (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Überhitzungsschutz
1.
Der Heizlüfter ist mit einem Überhitzungsschutz ausge­stattet, der den Heizlüfter automatisch bei einer Überhit­zung ausschaltet. Falls der Überhitzungsschutz aktiviert wurde, arbeitet das Gerät nicht, die Betriebskontrollleuchte leuchtet jedoch auf.
2. Drehen Sie den Thermostatdrehschalter (2) auf die nie­drigste Position ( ) (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Lassen Sie den Heizlüfter nun mindestens 20 Minuten abkühlen.
4. Entfernen Sie jetzt ggf. Gegenstände in oder vor der Luftein- (6) oder –austrittsöffnung (7), oder reinigen Sie mit einem Staubsauger die Öffnungen, die den fehlerhaften Betrieb oder die Überhitzung ausgelöst haben. Reinigen Sie den Luftfilter. Sind außerdem im Inneren des Heizlüf-
ters starke Staubablagerungen zu erkennen, lassen Sie bitte das Gerät bei einer Servicestelle reinigen.
5.
Nehmen Sie den Heizlüfter wieder in Betrieb, wie unterBetriebsanleitung beschrieben.
REINIGUNG, WARTUNG, ENTSORGUNG
Wir empfehlen, den Heizlüfter regelmäßig zu reinigen. Um die Funktion des Heizlüfters nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anweisungen für Reinigung und Wartung.
Reinigung
1.
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drehen Sie den Thermostatdrehschalter (2) auf die niedrigste Position ( ) (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie den Heizlüfter mindestens 30 Minuten abküh- len.
2. Reinigen Sie die Lufteintritts- (6) und –austrittsöffnung (7) mit einem Staubsauger, um den Staub vom Motor und Heizelement zu entfernen.
3. Ziehen Sie den Luftfilter (11) aus seiner Halterung und reinigen Sie ihn mit dem Bürstenaufsatz Ihres Staubsau­gers. Bei gröberer Verschmutzung können Sie ein handels­übliches Spülmittel verwenden und den Luftfilter (11) im lauwarmen Wasser mit einer Temperatur von max. 40°C reinigen. Anschließend sollten Sie den Luftfilter (11) mehr­mals mit warmem Wasser ausspülen. Lassen Sie ihn voll­ständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Heizlüfter einsetzen (Fig. 6). Sie können den Luftfilter von links oder von rechts in seine Halterung schieben.
Wenn Sie den Heizlüfter regelmäßig benutzen, empfehlen wir mindestens einmal pro Monat den Luftfilter zu kontrol­lieren und zu reinigen. Andernfalls kann es passieren, dass der Heizlüter überhitzt.
4. Reinigen Sie den Heizlüfter außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie den Heizlüfter wieder in Betrieb, wie unterWandmontage und Betriebsanleitung beschrieben.
Wartung
1.
Der Heizlüfter muss nicht besonders gewartet werden,
mindestens jedoch zweimal im Jahr.
2. Falls der Heizlüfter repariert werden muss, kontaktieren Sie in jedem Fall einen autorisierten Fachbetrieb.
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro­duktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produk­tes erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwor­tung für die richtige Verwendung und Pflege dieses KAZ­Produktes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses KAZ-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRO­DUKT AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEI­SUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VER­SUCHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACH­SCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du radiateur soufflant. Conservez soigneu­sement le présent mode d'emploi.
1. Une surveillance est nécessaire si le radiateur soufflant est utilisé à proximité d'enfants.
2. N'utilisez pas le radiateur soufflant en plein air.
3. N'utilisez le radiateur soufflant que s'il a été installé et
monté conformément au présent mode d'emploi. Montez le radiateur soufflant verticalement contre un mur droit. Respectez obligatoirement les écarts de sécurité prescrits, comme le montrent les fig. 1 et 2, et respectez les consi­gnes de sécurité du pays respectif. Ne montez pas le radia­teur soufflant sur des surfaces inflammables ou instables (par exemple en bois ou en plastique) ni sous le plafond. Risque d'incendie !
4. Déroulez complètement le cordon d'alimentation. Si le cordon n'est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie. Ne touchez pas le cordon les mains mouillées. Contrôlez qu'aucun objet ne soit sur le cordon et que le cordon n'entre pas en contact avec des éléments chauds. Posez le cordon d'ali­mentation de telle sorte qu'il ne soit pas possible de trébu- cher dessus et que la prise soit facilement accessible.
5. N'utilisez pas de rallonge, de prise multiple, ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une sur­chauffe, un incendie ou une électrocution.
6. Ne branchez le radiateur soufflant qu'à une prise de courant à une phase, à la tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique. Le radiateur soufflant est muni d'une isolation électrique double (classe II) et il n'est donc pas nécessaire de le mettre à la terre.
7. Coupez toujours le radiateur soufflant à l'aide du bouton de service (2), et débranchez toujours la prise (8) lorsque le radiateur soufflant n'est pas utilisé. Laissez-le refroidir pendant au moins 20 minutes avant de le déplacer, de le toucher ou de le nettoyer. Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le cordon. Ne touchez le radiateur soufflant que les mains sèches. Ne laissez pas le radiateur soufflant sans surveillance s'il est en service.
8. N'utilisez pas le radiateur à proximité de gaz ou de sub­stances inflammables, telles que solvants, peintures, col­les, etc...
9. Ne montez pas le radiateur soufflant directement sous une prise de courant.
10. Ne montez pas et n'utilisez pas le radiateur soufflant à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine (fig. 1).
11. N'utilisez pas le radiateur soufflant dans des véhicules de tous types (par exemple véhicule de chantier, ascen­seurs, caravanes, véhicules motorisés, cabines) et autres lieux fermés comparables.
12. Attention: L'orifice de sortie de l'air (7) du radiateur soufflant est brûlant pendant le fonctionnement. Tenir éloi­gnés à au moins 100 cm du radiateur soufflant les matéri­aux inflammables tels que oreillers et coussins, draps de lit et couvertures ou couettes, meubles, papier, rideaux, vêtements (fig. 2).
13. Tenez le radiateur soufflant propre. Assurez-vous que les orifices d'entrée (6) et de sortie de l'air (7) sont ouverts avant de mettre le radiateur soufflant en marche. Veiller à ce qu'aucuns objets ne pénètrent dans les orifices d'entrée (6) ou de sortie de l'air (7). Ne recouvrez pas le radiateur soufflant (symbole ( ) sur le côté du radiateur soufflant). Ceci peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une décharge électrique ou électrocution.
14. Ne plongez pas le radiateur soufflant dans l'eau ni dans d'autres liquides et ne versez pas d'eau ni d'autres liquides sur l'appareil ni dans les orifices d'entrée (6) et de sortie de l'air (7).
15. Le radiateur soufflant dispose d'un dispositif de protec­tion eau de degré IPX4. Celui-ci permet une utilisation dans des salles de bain ou dans un environnement humide. Cependant, une installation à l'intérieur de la cabine de dou­che ou de la baignoire n'est pas possible. Respectez obliga­toirement les écarts de sécurité indiqués sur la fig. 1. Les boutons ne doivent en aucun cas être accessibles pour les personnes se trouvant dans la baignoire ou sous la douche.
16. Nettoyez régulièrement le radiateur soufflant et tenez compte pour cela des instructions de nettoyage.
17. N'utiliser le radiateur soufflant que conformément aux instructions du présent mode d'emploi. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures, un incendie ou une électrocution, ou endommager l'appareil.
18. Le radiateur soufflant est conçu exclusivement pour un usage privé dans des pièces intérieures et non pour un usage commercial.
19. Si le cordon d'alimentation du radiateur soufflant est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d'éviter un dommage.
20. Ne mettez pas le radiateur soufflant en service s'il est endommagé ou pourrait présenter des endommagements, s'il est tombé ou ne fonctionne pas correctement. Débran­chez alors la prise.
STRUCTURE
1.
Voyant témoin de service
2. Bouton de thermostat
3. Tem pérature ambiante env. + 5 °C ( )
4. Tem pérature ambiante env. + 30 °C
5. Horloge 60 minutes
FRANÇAIS
12
6.
Orifice d'entrée de l'air
7. Orifice de sortie de l'air
8. Cordon d'alimentation et prise
9. Evidements fixation murale
10. Fixation murale inférieure
11. Filtre à air
PREMIERE MISE EN SERVICE
1.
Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du radiateur soufflant.
2. Sortez de l'emballage le radiateur soufflant et le cordon d'alimentation, retirez l'ensemble des matériaux d'emballa­ge et éliminez-les dans le respect de l'environnement.
3. Montez le radiateur soufflant conformément aux instructions du chapitre Montage mural avant de le met­tre en service.
MONTAGE MURAL
1.
Montez le radiateur soufflant verticalement contre un mur droit. Respectez obligatoirement les écarts de sécurité prescrits, comme le montrent les fig. 1 et 2, et respectez les consignes de sécurité du pays respectif. Ne montez pas le radiateur soufflant sur des surfaces inflammables ou instables (par exemple en bois ou en plastique) ni sous le plafond. Risque d'incendie !
2. Percez trois orifices de 6 mm de diamètre, aux écarts mentionnés sur la fig. 3.
3. Placez les trois chevilles dans ces orifices. Vissez les deux vis supérieures dans les chevilles. Les têtes des vis doivent dépasser du mur de 8 mm (fig. 4).
4. Accrochez le radiateur soufflant solidement aux deux vis en plaçant les évidements situés au dos du radiateur souf­flant exactement sur les vis. Avant de lâcher l'appareil, contrôlez qu'il soit bien accroché aux deux vis et ne puisse pas tomber.
5. Bloquez le radiateur soufflant contre le mur à l'aide de la vis inférieure. Le radiateur soufflant doit être monté soli­dement, de telle sorte qu'il ne soit plus possible de le faire bouger (fig. 5) et qu'il ne puisse se détacher ni tomber.
6. Contrôlez que le radiateur soufflant soit monté solide- ment et ne puisse tomber.
MODE D'EMPLOI BH-888E – Bouton de thermostat
1.
Contrôlez que le bouton de thermostat (2) soit dans la position la plus basse ( ) (3). Branchez la prise dans la prise de courant. Ne touchez jamais le cordon les mains
mouillées.
2.
Assurez-vous que les orifices d'entrée (6) et de sortie
de l'air (7) ne sont pas recouverts et qu'aucuns objets n'ont pénétré à l'intérieur. Les orifices d'entrée (6) et de
sortie de l'air (7) doivent toujours être libres pendant le fonctionnement.
3.
Mettez le bouton de thermostat (2) sur la position maxi­mum (4). Le voyant témoin de service s'allume (1). Le radiateur soufflant travaille à une puissance de 2000 W.
4. La température ambiante voulue atteinte, tournez le bouton de thermostat (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Le radiateur soufflant se coupe alors. Le voyant témoin de service (1) s'éteint.
5. Tournez alors à nouveau un peu le bouton de thermo­stat (2) dans le sens des aiguilles d'une montre. Le radia­teur soufflant se mettra en marche et se coupera alors automatiquement pour maintenir la température ambiante voulue. Le voyant témoin de service (1) s'allume et s'éteint en conséquence.
6. Plus vous tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre, plus la température ambiante sera élevée. La position maximum correspond à une tempé- rature ambiante d'env. 30 °C. La position la plus basse (3) correspond à une température ambiante d'env. 5 à 8 °C.
7. Il est normal que le thermostat ne mette pas le radiateur soufflant en marche si la température ambiante est supé-
rieure à 30 °C.
8.
Si la température ambiante est inférieure à 5 à 8 °C, le radiateur soufflant chauffera jusqu'à ce que la température ambiante dépasse 5 à 8 °C.
9. Si le bouton de thermostat (2) est dans la position maximum (4), vous ne pouvez plus le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, mais seulement dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
10. Avant de toucher, de déplacer ou de nettoyer le radia-
teur soufflant, mettez le bouton de thermostat (2) sur la position la plus basse ( ) (3), débranchez la prise et lais­sez le radiateur refroidir pendant au moins 20 minutes.
BH-999E – Bouton de thermostat et horloge 60 minutes Thermostat uniquement
1.
Si vous voulez mettre le radiateur soufflant en service seulement avec le bouton de thermostat (2), respectez les instructions données au chapitre BH-888E – Bouton de thermostat. Le radiateur soufflant travaille à une puissance de 1200 W.
Thermostat et horloge
1.
Réglez le bouton de thermostat (2) sur la température ambiante voulue. Respectez pour cela les instructions don­nées au chapitre BH-888E Bouton de thermostat.
13
FRANÇAIS
2. Réglez l'horloge 60 minutes sur la durée de service voulue. Le radiateur soufflant travaille à une puissance de 2000 W pendant la durée réglée, entraînant un réchauffe­ment rapide de la pièce.
3. Dès que la durée réglée sur l'horloge est écoulée, le radiateur soufflant travaille à une puissance de 1200 W et maintient, par l'intermédiaire du bouton de thermostat (2), la température ambiante voulue.
4. Avant de toucher, de déplacer ou de nettoyer le radia- teur soufflant, mettez le bouton de thermostat (2) sur la position la plus basse ( ) (3) et débranchez la prise.
Protection contre les surchauffes
1.
Le radiateur soufflant est équipé d'un dispositif de pro-
tection contre les surchauffes, qui coupe automatique- ment le radiateur soufflant en cas de surchauffe. Si la pro­tection contre les surchauffes a été activée, l'appareil ne travaille pas, mais le voyant témoin de service est allumé.
2. Mettez le bouton de thermostat (2) sur la position la plus basse ( ) (3) et débranchez la prise.
3. Laissez alors refroidir le radiateur soufflant pendant au moins 20 minutes.
4. Le cas échéant, retirez alors les objets se trouvant devant ou dans les orifices d'entrée (6) ou de sortie de l'air (7), ou nettoyez à l'aspirateur les orifices ayant causé le dysfonctionnement ou la surchauffe. Nettoyez le filtre à air.
Si l'intérieur du radiateur soufflant présente des dépôts de poussière importants, faites nettoyer l'appareil par un point S.A.V..
5.
Remettez le radiateur soufflant en service comme il l'est
décrit au chapitre Mode d'emploi.
NETTOYAGE, MAINTENANCE ET ELIMINATION
Nous recommandons de nettoyer régulièrement le radia­teur soufflant. Pour ne pas remettre en cause le bon fonc­tionnement du radiateur soufflant, respectez les instruc­tions de nettoyage et de maintenance.
Nettoyage
1.
Avant de commencer le nettoyage, tournez le bouton de thermostat (2) sur la position la plus basse ( ) (3) et débranchez la prise de la prise de courant. Laissez le radia­teur soufflant refroidir au moins 30 minutes.
2. Nettoyez les orifices d'entrée (6) et de sortie de l'air (7) à l'aspirateur afin d'éliminer la poussière du moteur et de l'élément chauffant.
3. Retirez le filtre à air (11) de sa fixation et nettoyez-le à l'aide de la brosse douce de votre aspirateur. En cas d'en­crassement important, vous pouvez utiliser un produit vaisselle courant et laver le filtre à air (11) à l'eau tiède, à
une température max. de 40°C. Rincez ensuite plusieurs fois le filtre à air (11) à l'eau chaude. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place dans le radia­teur soufflant (fig. 6). Vous pouvez pousser le filtre à air dans sa fixation de la gauche ou de la droite.
Si vous utilisez régulièrement le radiateur soufflant, nous vous recommandons de contrôler et de nettoyer le filtre à air au moins une fois par mois. Dans le cas contraire, il est possible que le radiateur soufflant se surchauffe.
4. Nettoyez l'extérieur du radiateur soufflant avec un chif­fon doux humide.
5. Remettez le radiateur soufflant en service comme il l'est décrit aux chapitres Montage mural et Mode d'emploi.
Maintenance
1.
Le radiateur soufflant ne nécessite pas de maintenance particulière, mais doit cependant être soumis à une main­tenance au moins deux fois par an.
2. S'il est nécessaire de faire réparer le radiateur soufflant, prenez contact dans tous les cas avec une entreprise spé- cialisée agréée.
Elimination
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indi­que que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordu­res ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environnement et la santé d'autrui. L'envi­ronnement et la santé sont mis en danger par une élimina­tion incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipali­té, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour les états membres de l'UE.
FRANÇAIS
14
CONDITION DE VENTE
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entrete- nir correctement ce produit KAZ, conformément au pré- sent mode demploi. L’acheteur et l’utilisateur doivent eux- mêmes estimer quand et pendant combien de temps ils souhaitent utiliser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. NESSAYEZ PAS DOUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ, CAR CELA ENTRAÎNERAIT L’EXTINCTION DE LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques.
15
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor late­re referentie.
1. Gebruik de ventilatorkachel niet zonder toezicht in de buurt van kinderen.
2. Gebruik de ventilatorkachel niet buiten.
3. Gebruik de ventilatorkachel alleen als deze conform de
gebruikshandleiding is geïnstalleerd en gemonteerd. Mon­teer de ventilatorkachel verticaal op een rechte muur. Houd de aangegeven veiligheidsafstanden aan, zoals weergege­ven in afb. 1 en 2 en volg de veiligheidsvoorschriften van het betreffende land op. Monteer de ventilatorkachel niet op brandbare of onstabiele oppervlakken (bijvoorbeeld wanden van hout of kunststof) of direct onder een plafond. Brandgevaar!
4. Rol de kabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken. Raak de netkabel niet met natte handen aan. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de netkabel staan en dat de kabel niet in aanraking komt met hete voorwerpen. Plaats de netkabel zodanig dat niemand over de kabel kan vallen en dat de netstekker toegankelijk is.
5. Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
6. Sluit de ventilatorkachel alleen aan op een eenfasige contactdoos met de op het typeplaatje aangegeven net­spanning. De ventilatorkachel beschikt over een dubbele elektrische isolatie (klasse II) en hoeft dus niet te worden geaard.
7. Schakel de ventilatorkachel uit via de bedrijfsschakelaar (2) en koppel de netstekker (8) los van de contactdoos als de ventilatorkachel niet wordt gebruikt. Laat het toestel minimaal 20 minuten afkoelen, voordat u het verplaatst, aanraakt of reinigt. Trek niet aan de netkabel als u de kachel loskoppelt van het lichtnet. Raak de ventilatorkachel alleen met droge handen aan. Laat de ventilatorkachel niet zonder toezicht achter als deze in bedrijf is.
8. Gebruik de kachel niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of stoffen, zoals oplosmiddelen, lak, lijm enz.
9. Monteer de ventilatorkachel niet direct onder een con­tactdoos.
10. Monteer en gebruik de ventilatorkachel niet in de directe nabijheid van een bad, een douche of een zwembad (afb. 1).
11. Gebruik de ventilatorkachel niet in voertuigen (bijvoor­beeld bouwwagens, liften, campers, autos, cabines) en soortgelijke, gesloten ruimten.
12. Let op: De luchtuitlaatopening (7) van de kachel wordt tijdens het bedrijf erg heet. Brandbare materialen zoals kussens, beddengoed, meubels, papier, gordijnen, kleding
moeten minimaal 100 cm buiten het bereik van de kachel worden gehouden (afb. 2).
13. Houd de kachel schoon. Zorg ervoor dat de luchtin­laat- (6) en -uitlaatopeningen (7) open zijn, voordat u het toestel in gebruik neemt. Zorg ervoor dat er geen voorwer­pen in de luchtinlaat- (6) of –uitlaatopening (7) komen. Dek het toestel niet af (symbool ( ) op de zijkant van de ventilatorkachel). Dit kan tot oververhitting, brand of een elektrische schok leiden.
14. Dompel het toestel niet onder in water of andere vloei­stoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over het apparaat of in de luchtinlaat- (6) en –uitlaatopening (7).
15. De ventilatorkachel is beschermd tegen opspattend water conform klasse IPX4. Daarom kan het toestel in badkamers of een vochtige omgeving worden gebruikt. Een installatie in de bad- of douchecabine is echter niet mogelijk. Houd de veiligheidsafstanden aan zoals weerge­geven in afb. 1. De draaischakelaars mogen niet toeganke­lijk zijn voor personen die zich in bad of de douche bevin­den.
16. Reinig de ventilatorkachel regelmatig en volg hierbij de reinigingsinstructies.
17. De ventilatorkachel mag alleen conform de instructies van deze gebruikshandleiding worden gebruikt. Bij niet­navolging van deze instructies bestaat risico op lichamelijk letsel, brand, een elektrische schok of defecten.
18. De kachel mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis worden gebruikt en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
19. Als de netkabel van de ventilatorkachel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabrikant goed­gekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd perso­neel te worden vervangen om schade te voorkomen.
20. Neem deze ventilatorkachel niet in gebruik als deze is beschadigd, beschadigingen vertoont of niet goed werkt. Trek de netstekker uit de contactdoos.
CONSTRUCTIE
1. Bedrijfs-LED
2. Thermostaatschakelaar
3. Kamertemperatuur ca. + 5 °C ( )
4. Kamertemperatuur ca. + 30 °C
5. 60-minuten-timer
6. Luchtinlaatopening
7. Luchtuitlaatopening
8. Netkabel met netstekker
9. Uitsparingen wandhouder
10. Wandhouder onder
11. Luchtfilter
NEDERLANDS
16
EERSTE INGEBRUIKNAME
1.
Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle
instructies door.
2. Pak het toestel en de netkabel uit, verwijder het verpak­kingsmateriaal en verwijder het volgens de milieurichtlijnen.
3. Monteer de ventilatorkachel conform de instructies onder Wandmontage, voordat u het toestel in gebruik neemt.
WANDMONTAGE
1.
Monteer de ventilatorkachel verticaal op een rechte muur. Houd de aangegeven veiligheidsafstanden aan, zoals weergegeven in afb. 1 en 2 en volg de veiligheidsvoor­schriften van het betreffende land op. Monteer de ventila­torkachel niet op brandbare of onstabiele oppervlakken (bijvoorbeeld wanden van hout of kunststof) of direct onder een plafond. Brandgevaar!
2. Boor drie gaten met een doorsnede van 6 mm in de in afb. 3 aangegeven afstanden.
3. Plaats de drie pluggen in de gaten. Schroef de twee bovenste schroeven vast. De schroefkoppen moeten nog 8 mm uit de muur steken (afb. 4).
4. Hang de ventilatorkachel veilig aan de twee schroeven op. Plaats hiervoor de aan de achterkant van het toestel beschikbare uitsparingen precies over de schroeven. Con­troleer of de kachel veilig aan beide schroeven hangt en niet kan vallen, voordat u de kachel loslaat.
5. Beveilig de ventilatorkachel met de onderste schroef aan de muur. De kachel moet zo vast aan de muur worden bevestigd, dat hij niet meer kan worden verplaatst (afb. 5), niet kan loslaten of vallen.
6. Controleer of de ventilatorkachel vast gemonteerd is en niet kan vallen.
GEBRUIKSHANDLEIDING BH-888E – Thermostaatschakelaar
1.
Controleer of de thermostaatschakelaar (2) op de laagste positie ( ) (3) is ingesteld. Stop de netstekker in de con­tactdoos. Raak de netkabel niet met natte handen aan.
2.
Controleer of de luchtinlaat- (6) en –uitlaatopeningen (7) open zijn. De luchtinlaat- (6) en -uitlaatopening (7)
moeten tijdens het bedrijf altijd open zijn.
3.
Stel de thermostaatschakelaar (2) in op de hoogste positie (4). De bedrijfs-LED (1) gaat branden. De ventila­torkachel werkt met een vermogen van 2000 W.
4. Als de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de thermostaatschakelaar (2) tegen de wijzers van de klok in, totdat u een 'klik' hoort. Nu wordt de ventilatorka­chel uitgeschakeld. De bedrijfs-LED (1) gaat uit.
5. Draai nu de thermostaatschakelaar (6) weer een stukje met de wijzers van de klok mee. De ventilatorkachel zal
het verwarmingsbedrijf nu automatisch in- en uitschakelen en de gewenste kamertemperatuur handhaven. Overeen­komstig gaat de bedrijfsschakelaar (1) aan en uit.
6. Hoe verder u de thermostaatschakelaar met de wijzers van de klok draait, hoe hoger de kamertemperatuur. De
hoogste positie komt overeen met een kamertemperatuur van ca. 30 °C. De laagste positie ( ) (3) komt overeen met een kamertemperatuur van ca. 5 tot 8 °C.
7. Het is normaal dat de thermostaat de ventilatorkachel bij een kamertemperatuur van boven 30 °C niet inschakelt.
8. Als de kamertemperatuur onder 5 tot 8 °C ligt, zal de ventilatorkachel zo lang verwarmen, totdat de kamertem­peratuur boven 5 tot 8 °C is gestegen.
9. Als de thermostaatschakelaar (2) op de hoogste positie (4) staat, kunt u de schakelaar niet verder met de wijzers van de klok doordraaien, alleen tegen de richting van de wijzers van de klik in.
10. Voordat u de ventilatorkachel aanraakt, verplaatst of reinigt, draait u de thermostaatschakelaar (2) op de laagste positie ( ) (3) en koppelt u de netstekker los van contact­doos. Laat de ventilatorkachel vervolgens minimaal 20 minuten afkoelen.
BH-999E – Thermostaatschakelaar en 60-minuten-timer Alleen thermostaat
1.
Als u de kachel alleen met de thermostaatschakelaar (2) in gebruik wilt nemen, volgt u de instructies onder BH­888E – thermostaatschakelaar. De ventilatorkachel werkt met een vermogen van 1200 W.
Thermostaat en timer
1.
Stel de thermostaatschakelaar (2) in op de gewenste kamertemperatuur. Raadpleeg hiervoor de instructies onder BH-888E Thermostaatschakelaar.
2. Stel de 60-minuten-timer in op de gewenste bedrijfsdu­ur. Voor de ingestelde duur werkt de ventilatorkachel met een vermogen van 2000 W en zorgt voor een snelle ver­warming van de ruimte.
3. Zodra de timer is afgelopen, werkt de kachel met een vermogen van 1200 W en handhaaft hij de via de thermos­taatschakelaar (2) geselecteerde kamertemperatuur.
4. Voordat u de kachel aanraakt, verplaatst of reinigt, stelt u de thermostaatschakelaar (2) in op de laagste positie ( ) (3) en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
17
NEDERLANDS
Oververhittingsbeveiliging
1.
De ventilatorkachel is voorzien van een oververhittings-
beveiliging waarmee de kachel ingeval van oververhitting automatisch wordt uitgeschakeld. Wanneer de oververhit­tingsbeveiliging is geactiveerd, werkt het toestel niet. De bedrijfs-LED brandt echter wel.
2. Draai de thermostaatschakelaar (2) op de laagste positie ( ) (3) en trek de netstekker uit de contactdoos.
3. Laat de ventilatorkachel nu minimaal 20 minuten afkoelen.
4. Verwijder nu eventueel voorwerpen in of voor de luchtin-
laat- (6) of –uitlaatopening (7), of reinig de openingen met een stofzuiger, die de storing of de oververhitting hebben veroorzaakt. Reinig de luchtfilter. Wanneer bovendien bin-
nen in de ventilatorkachel stofafzettingen te zien zijn, dient u het toestel door een servicedienst te laten reinigen.
5.
Neem de ventilatorkachel weer in gebruik zoals beschre-
ven onder Gebruikshandleiding”.
REINIGING, ONDERHOUD, VERWIJDERING
Wij bevelen een regelmatige reiniging van de ventilatorka­chel aan. Volg de onderstaande instructies voor reiniging en onderhoud om de werking van de ventilatorkachel niet te schaden.
Reiniging
1.
Voor de reiniging draait u de thermostaatschakelaar (2) op de laagste positie ( ) (3) en trekt u de netstekker uit de contactdoos. Laat de ventilatorkachel minimaal 30 minuten afkoelen.
2. Reinig de luchtinlaat- (6) en –uitlaatopening (7) met een stofzuiger om het stof van de motor en het verwarmings­element te verwijderen.
3. Verwijder de luchtfilter (11) uit de houder en reinig deze met het borstelopzetstuk van uw stofzuiger. In geval van ernstige vervuiling kunt u een gebruikelijk schoonmaak­middel gebruiken en de luchtfilter (11) in lauwwarm water tot een temperatuur van max. 40°C reinigen. Spoel de luchtfilter (11) vervolgens meerdere keren met warm water uit. Laat de filter volledig drogen, voordat u hem weer in de kachel plaatst (afb. 6). U kunt de luchtfilter van links of van rechts in de houder schuiven.
Wanneer u de ventilatorkachel regelmatig gebruikt, raden wij u aan minimaal één keer per maand de luchtfilter te controleren en te reinigen. Anders kan de kachel oververhit raken.
4. Reinig de buitenkant van de kachel met een zachte, vochtige doek.
5. Neem de ventilatorkachel weer in gebruik zoals beschre­ven onder Wandmontage en Gebruikshandleiding”.
Onderhoud
1.
De ventilatorkachel behoeft geen speciaal onderhoud, maar dient minimaal twee keer per jaar te worden gecon­troleerd.
2. Als de ventilatorkachel moet worden gerepareerd, neemt u contact op met een geautoriseerd servicebedrijf.
Verwijdering
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet via het normale huisvuil mag worden ver­wijderd, maar bij een centrale verzamelplaats voor de recy­cling van elektrische en elektronische apparaten moet wor­den afgegeven.
Wanneer u dit product op de juiste manier verwijdert, draagt u bij aan een beter milieu en de gezondheid van uw medemens. Het milieu en de gezondheid worden door een onjuiste verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de recycling van dit product ontvangt u bij uw gemeentehuis, uw vuilophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EU-lidstaten.
KOOPVOORWAARDE
De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de verantwoorde­lijkheid voor het correcte gebruik en onderhoud van dit KAZ-product in overeenstemming met de bedieningshand­leiding. De koper en de gebruiker moet zelf beoordelen wanneer en hoe lang hij dit KAZ-product gebruikt.
OPGEPAST: WANNEER ZICH PROBLEMEN MET DIT KAZ­PRODUCT VOORDOEN, NEEM DAN DE AANWIJZINGEN IN DE GARANTIEVOORWAARDEN IN ACHT. PROBEER NOOIT OM DIT KAZ-PRODUCT ZELF TE OPENEN OF TE REPARE­REN, OMDAT HIERDOOR DE GARANTIE VERVALT EN PERSOONLIJKE LETSELS EN MATERIËLE SCHADE KUN­NEN ONTSTAAN.
Technische wijzigingen voorbehouden.
ESPAÑOL
18
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del termoventilador. Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo.
1. Es imprescindible una vigilancia, si el termoventilador se utiliza en las cercanías de niños.
2. No utilice termoventilador al aire libre.
3. Utilice el termoventilador sólo cuando haya sido instalado
y montado de acuerdo a estas instrucciones de servicio. Monte el termoventilador de forma vertical contra una pared recta. Mantenga imprescindiblemente las distancias de seguridad especificadas, como se muestra en la Fig. 1 y Fig. 2, y observe las normas de seguridad del país correspon­diente. No monte el termoventilador sobre superficies com­bustibles o inestables (p.ej. superficies de madera o materi­ales plásticos) o debajo del techo. ¡Peligro de incendio!
4. Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no desenrollado completamente puede conducir a sobrecal­entamientos y provocar un incendio. No toque el cable de red con las manos mojadas. Compruebe, que ningún objeto se encuentre sobre el cable de red y que no entre en contacto con elementos calientes. Tienda el cable de red de tal manera, que no se convierta en un riesgo de tropie­zos y que la clavija de red esté bien accesible.
5. No utilice cables de prolongación, regletas de enchufes o reguladores de velocidad sin escalonamientos. Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o des­cargas eléctricas.
6. Conecte el termoventilador sólo a una caja de enchufe monofásica con la tensión de red indicada en la placa de características. El termoventilador dispone de una aislaci­ón eléctrica doble (clase II) y por esta razón no necesita ser puesto a tierra.
7. Desconecte el termoventilador siempre con el interrup­tor rotativo de termostato (2) y extraiga siempre la clavija de red (8) de la caja de enchufe, cuando no utilice el apa­rato. Déjelo enfriar como mínimo 20 minutos antes de moverlo, tocarlo o limpiarlo. No tirar del cable para extraer la clavija de la red. Toque el termoventilador únicamente con las manos secas. No deje el termoventilador sin vigi­lancia, cuando esté en servicio.
8. No utilice el termoventilador en las cercanías de gases inflamables o productos como disolventes, pinturas, adhe­sivos, etc.
9. No instale el termoventilador directamente debajo de una caja de enchufe.
10. No utilice el termoventilador en las cercanías inmedia- tas de un cuarto de baño, una ducha o una piscina (Fig. 1).
11. No utilice el termoventilador en vehículos de cualquier tipo (p.ej. remolques para obras, ascensores, caravanas, vehículos a motor, cabinas) y recintos cerrados similares.
12. Precaución: El orificio de salida de aire (7) del termo- ventilador se calienta mucho durante el servicio. Mantener alejados materiales como almohadones, artículos de cama, muebles, papel, cortinas, ropa, como mínimo 100 cm del termoventilador (Fig. 2).
13. Mantenga el termoventilador limpio. Asegúrese, que los orificios de entrada (6) y de salida de aire (7) están abiertos antes de poner el termoventilador en servicio. No permitir que ningún objeto penetre en el orificio de entrada (6) o de salida de aire (7). No cubra el termoventilador (Símbolo ( ) en el lateral del termoventilador). Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o des­cargas eléctricas.
14. No sumerja el termoventilador en agua u otros líqui- dos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en los orificios de entrada (6) y salida de aire (7).
15. El termoventilador dispone de una protección contra el agua de grado IPX4. Esto posibilita de este modo un uso en el cuarto de baño o entornos húmedos. Una instalación dentro de la cabina de ducha o bañera no obstante no es posible. Mantenga imprescindiblemente las distancias de seguridad como se indican en la Fig. 1. Los interruptores rotativos bajo ningún concepto deben estar al alcance de las personas que se encuentran en la bañera o en la ducha.
16. Limpie el termoventilador regularmente y observe para ello las instrucciones de limpieza.
17. El termoventilador sólo puede ser utilizado de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de manejo. En caso de inobservancia de estas instrucciones pueden pro­ducirse lesiones, un incendio o una descarga eléctrica u ocasionarse defectos en el aparato.
18. El termoventilador está determinado exclusivamente para un uso privado en recintos cerrados y no para un uso comercial.
19. En caso de que el cable de red del termoventilador esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un tal­ler autorizado por el fabricante o por personas similarmen­te calificadas, para evitar daños.
20. No ponga este termoventilador en servicio, si está dañado, podría presentar daños, se haya caído, o no fun­cione correctamente. Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
CONSTRUCCIÓN
1.
Luz piloto de funcionamiento
2. Interruptor rotativo de termostato
3. Temperatura ambiente aprox. + 5 °C ( )
4. Temperatura ambiente aprox. +30 °C
5. Temporizador 60 minutos
6. Orificio de entrada de aire
19
ESPAÑOL
7. Orificio de salida de aire
8. Cable de red con clavija
9. Recortes de soporte de pared
10. Soporte de pared abajo
11. Filtro de aire
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1.
Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha
del termoventilador.
2. Desembale el termoventilador y el cable de red, retire todo el material de embalaje y elimine este con respeto al medio ambiente.
3. Monte el termoventilador de acuerdo a las instrucciones bajo Montaje de pared, antes de ponerlo en servicio.
MONTAJE DE PARED
1.
Monte el termoventilador de forma vertical contra una pared recta. Mantenga imprescindiblemente las distancias de seguridad especificadas, como se muestra en la Fig. 1 y Fig. 2, y observe las normas de seguridad del país correspon­diente. No monte el termoventilador sobre superficies com­bustibles o inestables (p.ej. superficies de madera o materia­les plásticos) o debajo del techo. ¡Peligro de incendios!
2. Taladre tres orificios con 6 mm de diámetro a las dis­tancias indicadas en la Fig. 3.
3. Inserte los tres tacos en los orificios. Atornille los dos tornillos superiores. Las cabezas de los tornillos deben sobresalir 8 mm de la pared (Fig. 4).
4. Cuelgue el termoventilador firmemente de ambos tornil­los, guiando los recortes existentes en el termoventilador exactamente sobre los tornillos. Antes de soltar el aparato, compruebe que el termoventilador está suspendido con seguridad de ambos tornillos y no pueda caerse.
5. Asegure el termoventilador contra la pared, con el tor­nillo inferior. El termoventilador debe ser montado tan fir­memente, que ya no permita moverse (Fig. 5), no pueda soltarse y de ese modo caerse.
6. Compruebe que el termoventilador esté fijamente mon­tado y no pueda caerse.
INSTRUCCIONES DE MANEJO BH-888E – Interruptor rotativo de termostato
1.
Compruebe, que el interruptor rotativo de termostato (2) se encuentre en la posición ( ) (3). Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe. No toque el cable de red con
las manos mojadas.
2.
Asegúrese, que los orificios de entrada (6) y de salida de aire (7) no estén cubiertos y que ningún objeto haya
caído dentro.
Los orificios de entrada (6) y de salida de
aire (7) deben estar siempre libres durante el servicio.
3.
Gire el interruptor rotativo de termostato (2) a la posici­ón máxima (4). Se enciende la luz piloto de funcionamien­to (1). El termoventilador trabaja con una potencia de 2000 W.
4. Cuando se haya alcanzado la temperatura ambiente de­seada, gire el interruptor rotativo de termostato (2) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que escu­che un "clic". Ahora el termoventilador desconecta el funcio­namiento. La luz piloto de funcionamiento (1) se apaga.
5. Gire ahora nuevamente el interruptor rotativo de termo­stato (2) un pocoen el sentido de las agujas del reloj. El termoventilador ahora se conecta o desconecta automáti­camente en el servicio de calefacción para mantener estable la temperatura ambiente. Correspondientemente se enciende o apaga la luz piloto de funcionamiento (1)
6. Cuanto más gire el interruptor rotativo de termostato en el sentido de las agujas del reloj, tanto mayor será la tem­peratura ambiente. La posición más alta corresponde a una temperatura ambiente de aprox. 30 ºC. La posición más baja ( ) (3) corresponde a una temperatura ambien­te de aprox. 5 a 8 ºC.
7. Es normal, que el termostato a una temperatura ambiente de más de 30 ºC no conecte el termoventilador.
8. Cuando la temperatura ambiente es inferior a 5 a 8 ºC, el termoventilador calefaccionará hasta tanto se haya incrementado la temperatura ambiente sobre 5 a 8 ºC.
9. Cuando el interruptor rotativo de termostato (2) se encuentra en la posición máxima (4), no puede continuar girándolo en el sentido de las agujas del reloj sino sólo en el sentido inverso.
10.
Antes de tocar, mover o limpiar el termoventilador, gire el interruptor rotativo de termostato (2) a la posición míni­ma ( ) (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchu­fe y deje que el aparato se enfríe como mínimo durante 20 minutos.
BH-999E – Interruptor rotativo de termostato y tempori­zador de 60 minutos
Solo termostato
1.
Cuando desee poner en servicio el termoventilador sólo con el interruptor rotativo de termostato (2), siga las instrucciones bajo BH-888E – Interruptor rotativo de ter­mostato. El termoventilador trabaja con una potencia de 1200 W.
Termostato y temporizador
1.
Coloque el interruptor rotativo de termostato (2) a la tem­peratura ambiente deseada. Observe para ello las instruccio­nes bajo BH-888E Interruptor rotativo de termostato.
ESPAÑOL
20
2.
Coloque el temporizador de 60 minutos a la duración de servicio deseada. El termoventilador trabaja por la duraci­ón ajustada con una potencia de 2000 W y provoca el rápi­do calefaccionado del ambiente.
3. En el momento que el temporizador haya finalizado su ciclo, el termoventilador trabaja con una potencia de 1200 W y mantiene constante la temperatura ambiente selec­cionada a través del interruptor rotativo de termostato (2).
4. Antes de tocar, mover o limpiar el termoventilador, gire el interruptor rotativo de termostato (2) a la posición mínima ( ) (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
Protección contra sobrecalentamiento
1.
El termoventilador está equipado con una protección contra sobrecalentamiento, que desconecta el termoventi­lador automáticamente en caso de un sobrecalentamien­to. En caso que se haya activado la protección contra sobrecalentamiento, el aparato no trabaja, no obstante la luz piloto de funcionamiento sin embargo está encendida.
2. Gire el interruptor rotativo de termostato (2) a la posici­ón mínima ( ) (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
3. Deje ahora enfriar el termoventilador como mínimo durante 20 minutos.
4. Retire ahora los objetos que en caso dado estén delante o dentro de los orificios de entrada (6) o de salida de aire (7), o limpie los orificios con una aspiradora de polvo, que hayan ocasionado el servicio deficiente o activado el sobrecalentamiento. Limpie el filtro de aire. En caso que
además en el interior del termoventilador se puedan detectar intentos depósitos de polvo, por favor encargue la limpieza en un punto de asistencia técnica.
5.
Vuelva a poner en termoventilador en servicio, como se describe bajo Instrucciones de manejo“.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, DESGUACE
Recomendamos limpiar regularmente el termoventilador. Para no afectar el funcionamiento del termoventilador, siga por favor las instrucciones para limpieza y mantenimiento.
Limpieza
1.
Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla rotati­va de funcionamiento (2) a la posición mínima (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe. Deje ahora enfriar el termoventilador como mínimo durante 30 minu­tos.
2. Limpie los orificios de entrada (6) y de salida de aire (7) con una aspiradora de polvo, para eliminar el polvo del motor y el elemento calefactor.
3. Extraiga el filtro de aire (11) de su alojamiento y límpie- lo con el aditamento de cepillo de su aspiradora de polvo. En caso de ensuciamiento basto puede utilizar un deter­gente comercial habitual y limpiar el filtro de aire (11) en agua tibia a una temperatura máxima de 40ºC. A continua­ción debe enjuagar varias veces el filtro de aire (11) con agua caliente. Deje que se seque completamente, antes de volver a colocarlo en el termoventilador (Fig. 6). Puede deslizar el filtro de aire dentro de su alojamiento desde la izquierda o desde la derecha.
Si utiliza el termoventilador regularmente, le recomenda­mos controlar y limpiar el filtro de aire como mínimo una vez al mes. En caso contrario puede suceder, que el termo­ventilador se sobrecaliente.
4. Limpie en termoventilador externamente con un paño húmedo, suave.
5. Vuelva a poner en termoventilador en servicio, como se describe bajo Montaje de pared e Instrucciones de manejo“.
Mantenimiento
1.
El termoventilador no requiere ningún mantenimiento especial, no obstante realizarlo como mínimo dos veces al año.
2. En caso que el termoventilador tenga que ser reparado, contacte en todos los casos un servicio profesional autori­zado.
Desguace
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miem­bros de la UE.
21
ESPAÑOL
CONDICIONES DE COMPRA
El comprador asume como condición de compra la res­ponsabilidad por el uso y mantenimiento correctos de este producto KAZ conforme con las presentes instrucciones de uso. El comprador y el usuario deberán juzgar por sí mismo cuándo y por cuánto tiempo utilizan este producto KAZ.
ATENCIÓN: EN CASO DE PROBLEMAS CON ESTE PRO­DUCTO KAZ, SÍRVASE CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIO­NES MENCIONADAS EN LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. NO INTENTE ABRIR NI REPARAR POR SÍ MISMO ESTE PRODUCTO KAZ, YA QUE ESO CONLLEVA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA Y PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN LAS PERSONAS Y COSAS.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
PORTUGUÊS
22
cortinados ou roupa devem ser mantidos a uma distância mínima de 100 cm do aquecedor (fig.2).
13. Mantenha o aquecedor limpo. Certifique-se de que as aberturas de entrada (6) e de saída (7) de ar estão abertas, antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Tenha atenção para que não entrem quaisquer objectos nas en­tradas (6) ou saídas (7) de ar. Não tape o aquecedor eléc- trico (símbolo ( ) na face lateral do aparelho), dado que pode originar um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
14. Não mergulhe o aquecedor em água ou outros líqui- dos, nem deite água ou outros líquidos sobre o aparelho ou nas aberturas de entrada (6) e de saída de ar (7).
15. O aquecedor apresenta uma resistência à água com índice de protecção IPX4, o que permite utilizá-lo em
casas de banho ou em ambientes húmidos. Porém, não pode ser instalado na zona da banheira ou de uma cabina de duche. Mantenha impreterivelmente as distâncias de segurança indicadas na fig. 1. Os selectores rotativos não podem, em caso algum, estar acessíveis a pessoas que se encontrem na banheira ou num duche.
16. Limpe o aquecedor regularmente e preste atenção às instruções de limpeza.
17. O aquecedor deverá apenas ser utilizado de acordo com as instruções do presente manual de utilização. Da não observância das presentes instruções podem resultar ferimentos, incêndios, choques eléctricos ou a avaria do aparelho.
18. O aquecedor destina-se unicamente para uso privado em espaços interiores e não para uso comercial.
19. Se o cabo de alimentação do aquecedor estiver danifica- do, tem de ser substituído pelo fabricante ou por uma ofici­na autorizada por este ou ainda por pessoal com qualifica­ções equivalentes, de forma a evitar danos no aparelho.
20. Não coloque este aquecedor em funcionamento se estiver danificado, apresentar danos ou não estiver a fun­cionar correctamente. Retire a ficha da tomada.
ESTRUTURA
1.
LED de controlo de funcionamento
2. Selector do termóstato
3. Temperatura ambiente, aprox. + 5 °C ( )
4. Temperatura ambiente, aprox. + 30 °C
5. Temporizador (timer ) de 60 minutos
6. Abertura de entrada de ar
7. Abertura de saída de ar
8. Cabo de alimentação com ficha
9. Cavidades - suporte de parede
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. É necessário vigiar o aquecedor, quando é utilizado na proximidade de crianças.
2. Não utilize o aquecedor em espaços ao ar livre.
3. Utilize o aquecedor apenas no caso de ter sido instalado
e montado de acordo com o presente manual de instruções. O aquecedor deve ser montado junto a uma parede direita e em posição vertical. Mantenha impreterivelmente as distân- cias de segurança indicadas, conforme apresentado na fig. 1 e 2, e observe as normas de segurança em vigor no país em questão. Não instale o aquecedor sobre superfícies inflamáveis ou instáveis (p.ex. superfícies de madeira ou sintéticas) ou junto ao tecto. Perigo de incêndio!
4. Desenrole completamente o cabo. Um cabo que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaqueci­mento e provocar um incêndio. Não toque no cabo de ali- mentação com as mãos molhadas. Verifique se não exis­tem objectos em cima do cabo de alimentação e se este não fica em contacto com componentes quentes. Coloque o cabo de alimentação de forma a não se tropeçar nele e a aceder-se facilmente à ficha.
5. Não utilize cabos de extensão, suportes de fichas ou regu- ladores de velocidade contínuos, dado que podem originar um sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos.
6. Ligue o aquecedor apenas a uma tomada monofásica com a tensão de rede indicada na placa de características. O aquecedor dispõe de um isolamento eléctrico duplo (classe II), pelo que não é necessário ligá-lo à terra.
7. Sempre que o aquecedor estiver fora de serviço, desli­gue-o através do selector de funcionamento (2) e retire a ficha (8) da tomada. Deixe o aquecedor arrefecer durante pelo menos 20 minutos antes de o deslocar, lhe tocar ou de o limpar. Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. Toque no aquecedor apenas se tiver as mãos secas. Não deixe o aquecedor ligado sem vigilância.
8. Não utilize o aquecedor próximo de fontes de gás ou substâncias facilmente inflamáveis, tais como dissolven­tes, vernizes, colas, etc.
9. Não instale o aquecedor directamente por baixo de uma tomada de corrente.
10. Não instale nem utilize o aquecedor próximo de uma banheira, de um duche ou de uma piscina (fig. 1).
11. Não utilize o aquecedor dentro de quaisquer tipos de veí- culos (p. ex., contentores de obras, elevadores, roulotes, automóveis, cabines) e outros espaços fechados idênticos.
12. Cuidado: A abertura de saída de ar (7) do aquecedor aquece muito durante o funcionamento. Materiais inflamá- veis, tais como, almofadas, roupa de cama, móveis, papel,
23
PORTUGUÊS
10. Suporte de parede em baixo
11. Filtro de ar
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1.
Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor
em funcionamento.
2. Desembale o aquecedor e o cabo de alimentação e eli- mine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos em vigor para protecção do ambiente.
3. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, instale o aquecedor de acordo com as instruções indicadas no ponto Montagem na parede”.
MONTAGEM NA PAREDE
1.
O aquecedor deve ser montado junto a uma parede direi­ta e em posição vertical. Mantenha impreterivelmente as distâncias de segurança indicadas, conforme apresentado na fig. 1 e 2, e observe as normas de segurança em vigor no país em questão. Não instale o aquecedor sobre super­fícies inflamáveis ou instáveis (p.ex. superfícies de madeira ou sintéticas) nem junto ao tecto. Perigo de incêndio!
2. Abra três furos com um diâmetro de 6 mm, mantendo as distâncias indicadas na fig. 3.
3. Insira as três buchas nos furos. Aparafuse os dois para­fusos superiores. As cabeças dos parafusos devem ficar a sobressair 8 mm da parede (fig. 4).
4. Fixe firmemente o aquecedor nos dois parafusos, encai­xando as cavidades existentes na face posterior do apare­lho exactamente nos parafusos. Antes de soltar o apare­lho, certifique-se de que o aquecedor está fixo nos dois parafusos de modo a não cair.
5. Fixe o aquecedor à parede com o parafuso inferior. O aquecedor deve ser fixo de modo firme até não se poder mover mais (fig. 5), nem soltar-se e cair.
6. Assegure-se de que o aquecedor está bem montado para não cair.
MANUAL DE INSTRUÇÕES BH-888E – Selector do termóstato
1.
Verifique se o selector do termóstato (2) se encontra na posição mais baixa ( ) (3). Insira a ficha na tomada. Não
toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
2.
Antes de colocar o aquecedor em funcionamento, certi­fique-se se as aberturas de entrada (6) e de saída (7) de ar se encontram desobstruídas. As aberturas de entrada (6)
e de saída de ar (7) têm de estar sempre desobstruídas enquanto o aquecedor está a funcionar.
3.
Rode o selector do termóstato (2) para a posição mais alta (4). O LED de controlo de funcionamento (1) acende. O aquecedor trabalha com uma potência de 2000 W.
4. Assim que é atingida a temperatura ambiente desejada, rode o selector do termóstato (2) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ouvir um clique. O aquecedor é desligado. O LED de controlo de funcionamento (1) apaga-se.
5. Agora volte a rodar selector do termóstato (6) “modera- damenteno sentido dos ponteiros do relógio. O aquece­dor liga e desliga automaticamente o modo de aquecimen­to e mantém a temperatura ambiente desejada. O indica­dor luminoso (1) acende e apaga em função do modo de funcionamento.
6. Quanto mais rodar o selector de termóstato no sentido dos ponteiros do relógio, mais alta é a temperatura ambien­te. A posição mais alta corresponde a uma temperatura ambiente de aprox. 30 °C. A posição mais baixa ( ) (3) cor­responde a uma temperatura ambiente de aprox. 5 a 8 °C.
7. É perfeitamente normal que o termóstato não ligue o aquecedor, numa temperatura ambiente superior a 30 °C.
8.
Se a temperatura ambiente for inferior a 5 a 8 °C, o aquecedor mantém-se a funcionar em modo de aqueci­mento até se atingir uma temperatura ambiente superior a 5 a 8 °C.
9. Quando o selector do termóstato (6) se encontra na posi- ção mais alta (4), não é possível rodá-lo no sentido dos
ponteiros do relógio, mas apenas no sentido contrário.
10.
Antes de tocar no aquecedor eléctrico, de o mover ou limpar, rode o selector do termóstato (2) para a posição mais baixa ( ) (3) e retire a ficha da tomada. Deixe o aquecedor arrefecer durante pelo menos 20 minutos.
BH-999E – Selector do termóstato e temporizador de 60 minutos
Só termóstato
1.
Caso pretenda ligar o aquecedor eléctrico apenas com o selector do termóstato (2), siga as instruções indicadas no ponto BH-888E – Selector do termóstato. O aquecedor trabalha com uma potência de 1200 W.
Ter móstato e temporizador
1.
Regule o selector do termóstato (2) para a temperatura ambiente desejada. Preste atenção às instruções indicadas no ponto BH-888E – Selector do termóstato“.
2. Programe o temporizador de 60 minutos para o tempo de funcionamento desejado. O aquecedor funciona com uma potência de 2000 W durante o tempo que foi progra­mado e aquece rapidamente o espaço.
3. Depois de decorrido o tempo programado do tempori­zador, o aquecedor passa a funcionar com uma potência de 1200 W, mantendo a temperatura ambiente que foi seleccionada através do selector do termóstato (2).
PORTUGUÊS
24
4.
Antes de tocar, deslocar ou limpar o aquecedor, rode o selector do termóstato (2) para a posição mais baixa ( ) (3) e retire a ficha da tomada.
Protecção contra sobreaquecimento
1.
O aquecedor está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento, que desliga automaticamente o aque­cedor em caso de sobreaquecimento. No caso de ter sido activada a protecção contra sobreaquecimento, o aparelho não funciona, no entanto, o LED de controlo de funciona­mento acende.
2. Neste caso rode o selector do termóstato (2) para a posição mais baixa ( ) (3) e retire a ficha da tomada.
3. Deixe o aquecedor arrefecer durante pelo menos 20 minutos.
4. Remova eventuais objectos, que estejam na origem de um mau funcionamento do aquecedor ou de um sobre­aquecimento, de dentro ou da frente das aberturas de en­trada (6) e de saída de ar (7) ou então limpe-as com um aspirador. Limpe o filtro de ar. No caso, de se verificarem
ainda depósitos de pó no interior do aquecedor, é necessário mandar limpar o aparelho num centro de assistência técnica.
5.
Volte a colocar o aquecedor em funcionamento confor­me descrito no Manual de Instruções".
LIMPEZA, MANUTENÇÃO, ELIMINAÇÃO
Recomendamos que sejam efectuadas limpezas ao aque­cedor numa base regular. Para que o funcionamento do aquecedor não seja afectado, devem observar-se as instru­ções de limpeza e manutenção.
Limpeza
1.
Antes de começar a limpeza, rode o selector do termó- stato (2) para a posição mais baixa ( ) (3) e retire a ficha da tomada. Deixe o aquecedor arrefecer durante pelo menos 30 minutos.
2. Limpe as aberturas de entrada (6) e de saída de ar (7) com um aspirador para remover o pó do motor e do ele­mento de aquecimento.
3. Retire o filtro de ar (11) do respectivo suporte e limpe-o com a escova do seu aspirador. No caso de sujidade maior, pode utilizar um detergente comum e lavar o filtro de ar (11) em água morna com uma temperatura máxima de 40°C. De seguida, deverá enxaguar o filtro de ar (11) várias vezes com água quente. Deixe-o secar completa­mente, antes de o voltar a inserir no aquecedor (fig. 6). É possível inserir o filtro no respectivo suporte, tanto a partir da esquerda como da direita.
Se utilizar regularmente o aquecedor eléctrico, recomen­damos que verifique e limpe o filtro de ar pelo menos uma vez por mês. Caso contrário, o aquecedor poderá aquecer demasiado.
4. Limpe o aquecedor por fora com um pano macio e húmido.
5. Volte a colocar o aquecedor em funcionamento confor­me descrito no ponto Montagem na parede e no “Manu- al de Instruções".
Manutenção
1.
O aquecedor não exige qualquer manutenção especial,
embora se aconselhe uma a duas intervenções por ano.
2. Caso o aquecedor tenha de ser reparado, deve contactar sempre um agente autorizado.
Eliminação
Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva embalagem, indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos eléctricos e electrónicos.
Graças ao seu contributo para a eliminação correcta deste produto, protege o ambiente e a saúde pública. A elimina­ção incorrecta de resíduos prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, dirija-se à Câmara Municipal, aos serviços de recolha de resíduos ou à loja onde adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para os Estados-membros da UE.
CONDIÇÃO DE COMPRA
Como condição de compra, o comprador assume a res­ponsabilidade pela utilização e manutenção correctas deste produto KAZ, respeitando as instruções do presente manual. O comprador e utilizador tem de saber avaliar quando e quanto tempo deve utilizar este produto KAZ.
ATENÇÃO: CASO SURJAM PROBLEMAS COM ESTE PRO­DUTO KAZ, DEVE CONSULTAR AS CONDIÇÕES DA GARANTIA. POR FAVOR NÃO TENTE ABRIR OU REPARAR ESTE PRODUTO KAZ, DADO QUE CESSA A GARANTIA E PODEM OCORRER DANOS PESSOAIS E MATERIAIS.
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas.
25
ITALIANO
IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attentamente le istruzioni per luso. Dopo aver letto le istruzioni per luso, conservarle con cura per la futura consultazione.
1. Prestare particolare attenzione quando il termoventilato­re viene usato in presenza di bambini.
2. Non utilizzare il termoventilatore allaperto.
3. Utilizzare il termoventilatore soltanto se è stato installa-
to e montato conformemente alle presenti istruzioni per luso. Montare il termoventilatore verticalmente su una parete diritta. Mantenere le distanze di sicurezza indicate, come mostrato nelle Fig. 1 e 2, e rispettare le prescrizioni di sicurezza del rispettivo paese. Non montare il termoven­tilatore su superfici infiammabili o instabili (es. superfici di legno o plastica) o sotto il soffitto. Pericolo di incendio!
4. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completamente srotolato può causare surriscal­damento e provocare incendi. Non toccare il cavo di ali- mentazione con le mani bagnate. Assicurarsi che non vi siano oggetti sopra il cavo di alimentazione o a contatto con le parti calde. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non sia dintralcio e che la presa sia facilmente raggiungibile.
5. Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o rego­latori continui di velocità. Questo potrebbe causare surri­scaldamento, incendi o scosse.
6. Collegare il termoventilatore esclusivamente a una presa di corrente monofase, accertandosi che la tensione di ali­mentazione coincida con quella riportata sulla targhetta. Il termoventilatore è dotato di un doppio isolamento elettrico (classe II) e pertanto non richiede alcuna messa a terra.
7. Spegnere sempre il termoventilatore con linterruttore rotante del termostato (2) ed estrarre sempre la spina (8) dalla presa di corrente, quando non si usa il termoventila­tore. Lasciarlo raffreddare per almeno 20 minuti prima di spostarlo, afferrarlo o pulirlo. Si raccomanda di eseguire questa operazione senza tirare il cavo di alimentazione. Afferrare il termoventilatore soltanto con mani asciutte. Non lasciare il termoventilatore incustodito durante il funzionamento.
8. Non utilizzare il termoventilatore in prossimità di gas o sostanze facilmente infiammabili quali solventi, vernici, colle ecc.
9. Non montare il termoventilatore direttamente sotto a una presa di corrente.
10. Non montare e utilizzare il termoventilatore nelle immediate vicinanze di vasche, docce o piscine (Fig. 1).
11. Non utilizzare il termoventilatore in veicoli di alcun tipo (ad es. container, ascensori, roulotte, autoveicoli, cabine) né in ambienti chiusi analoghi.
12. Attenzione: la bocchetta di uscita dell’aria (7) del ter- moventilatore si surriscalda durante il funzionamento. Si
raccomanda pertanto di posizionare lapparecchio a una distanza non inferiore a 100 cm da materiali infiammabili quali cuscini, coperte, mobili, carta, tende, abiti (Fig. 2).
13. Tenere pulito il termoventilatore. Prima di accendere il termoventilatore, assicurarsi che le bocchette di entrata e di uscita dellaria (6 + 7) siano aperte. Assicurarsi che non vi sia nessun oggetto allinterno delle bocchette di entrata o di uscita dellaria (6 + 7). Non coprire il termoventilatore (simbolo ( ) sul lato del termoventilatore). Questo potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse.
14. Non immergere il termoventilatore in acqua o in altri liquidi. Non versare tali sostanze sullapparecchio o nelle bocchette di entrata e di uscita dellaria (6 + 7).
15. Il termoventilatore è dotato di una protezione contro lacqua del grado IPX4, che ne consente lutilizzo in bagni o ambienti umidi. Non è tuttavia possibile installarlo all’in- terno di vasche o docce. Mantenere le distanze di sicurezza come mostrato nella Fig. 1. In nessun caso gli interruttori rotanti devono essere a portata di mano delle persone che si trovano nella vasca o nella doccia.
16. Pulire regolarmente il termoventilatore seguendo le relative istruzioni per la pulizia.
17. Il termoventilatore deve essere utilizzato soltanto secondo le indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso. Il mancato rispetto di tali indicazioni può causare lesioni, incendi, scosse o difetti dellapparecchio.
18. Il termoventilatore è destinato esclusivamente ad uso privato in ambienti chiusi e non ad uso commerciale.
19. Se il cavo di alimentazione del termoventilatore è dan- neggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal produt­tore o in un centro assistenza autorizzato dal produttore, onde evitare danni a cose o a persone.
20. Non accendere il termoventilatore nel caso in cui sia danneggiato, sia caduto o non funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
NOMI DELLE PARTI
1.
Indicatore luminoso di funzionamento
2. Interruttore rotante del termostato
3. Temperatura ambiente circa +5 °C ( )
4. Temperatura ambiente circa +30 °C
5. Timer da 60 minuti
6. Bocchetta di entrata dellaria
7. Bocchetta di uscita dellaria
8. Cavo di alimentazione e relativa spina
9. Rientranze staffa da parete
10. Staffa da parete inferiore
11. Filtro dellaria
Loading...
+ 57 hidden pages