HONEYWELL BA295STN User Manual

BA295STN
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Instrukcja montazu • Monteringsvejledningen
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania! Vejledning opbevares for senere brug!
EB-BA295STN Rev. F
Backflow Preventer
Disconnecteur
Zespół odcinający
Systemadskiller
MU1H-1231GE23 R0809 2 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein­trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen unterteilt. In Zone  ist der Druck höher als in Zone und dort wieder höher als in Zone . An Zone ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes­tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
Systemtrenner dieses Typs sind geeignet zur Absiche­rung von Trinkwasseranlagen gegen Rückdrücken, Rückfließen und Rücksaugen. Sie werden zur Absicherung von Standrohren zur temporären Wasserentnahme bei Veranstaltungen und Baumaßnahmen eingesetzt. Abgesichert werden Flüssigkeiten bis einschließlich Flüssigkeitskategorie 4 nach DIN EN 1717.
Medium Wasser Maximaler
Eingangsdruck Mindesteingangsdruck 1,5 bar Einbaubedingungen für die sichere Funktion
10,0 bar
müssen keine Höhenmaße eingehalten werden
4. Technische Daten
Einbaulage senkrecht mit Ablaufanschluss
nach unten
Max. Betriebstemperatur 65 °C
AblaufrohranschlussDN50
3
Nennweite
/4"
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
• Gehäuse
• Integrierter Schmutzfänger, Maschenweite 0,4 mm
• Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver­hinderer und Ablassventil
• Rückflussverhinderer ausgangsseitig
• 3 Prüfstutzen
• Anschlussverschraubungen
• Abgang im 15° Winkel angeordnet, dadurch wird ein Abknicken eines angeschlossenen Schlauches verhindert
6. Varianten
BA295STN-3/4A = Standardausführung
Anschlussgewinde 1"
BA295STN-3/4AC12 =Gehäuse verchromt,
3
Anschlussgewinde
/4"
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Einbau unter Auslaufventil
• Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert, der Ablagerungen aus dem Rohrleitungssystem zurückhält. Bei stark verunreinigtem Wasser sollte ein Feinfilter vorgeschaltet werden, um die einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährlei­sten.
• Der Einbauort muss frostsicher sein
7.2 Montageanleitung
1. Absperrventile schließen
2. Systemtrenner an Absperrventil anschrauben
3. GEKA-Kupplung und Schlauch montieren
4. Gerät ist betriebsbereit
5. Absperrventile öffnen
MU1H-1231GE23 R0809 3 Honeywell GmbH
D
8. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
8.1 Inspektion
• Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den örtlichen Bedingungen)
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset (siehe Zubehör)
8.1.1 Funktion Ablassventil
1. GEKA-Kupplung und Schlauch demontieren
2. Absperrventil mit Dichtung ausgangsseitig montieren und schließen
3. Verschlussstopfen entfernen
4. Kugelhähne mit Dichtung montieren und schließen
5. Eingangsseitiges Absperrventil öffnen
6. Geeignetes Prüfgerät mit Entlastungsventilen anschließen
Bedienungsanleitung Prüfgerät beachten
7. Kugelhähne Vordruckkammer und Mitteldruck­kammer öffnen
8. Eingangsseitiges Absperrventil schließen
9. Entlastungsventil am Prüfgerät langsam öffnen o Druck in Vordruckkammer wird abgebaut
10.Stellung Entlastungsventil beibehalten und Diffe­renzdruck, bei dem etwa ein Tropfen pro Sekunde aus Ablassöffnung austritt, als Öffnungsdruck Ablassventil notieren.
Der Öffnungsdruck kann am Prüfgerät ablesen werden Öffnungsdruck kleiner 0,14 bar Wartung!
11.Kugelhähne schließen
12.Prüfgerät demontieren
13.Ausgangsseitiges Absperrventil öffnen
14.Absperrventil demontieren
15.Kugelhähne demontieren
16.Verschlussstopfen einschrauben
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
• Vordruck absenken o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
8.1.2 Funktion ausgangsseitiger Rückflussverhin­derer
1. GEKA-Kupplung und Schlauch demontieren
2. Absperrventil mit Dichtung ausgangsseitig
montieren und schließen
3. Verschlussstopfen entfernen
4. Kugelhähne mit Dichtung montieren und schließen
5. Eingangsseitiges Absperrventil öffnen
6. Geeignetes Prüfgerät mit Entlastungsventilen
anschließen
Bedienungsanleitung Prüfgerät beachten
7. Kugelhahn Eingangsdruckkammer öffnen.
8. Eingangsseitiges Absperrventil schließen
9. Kugelhahn Hinterdruckkammer öffnen.
o Druck in Hinterdruckkammer konstant, ausgangs-
seitiger Rückflussverhinderer ist betriebsbereit.
Druck nicht konstant Wartung!
10.Kugelhähne schließen
11.Prüfgerät demontieren
12.Ausgangsseitiges Absperrventil öffnen
13.Absperrventil demontieren
14.Kugelhähne demontieren
15.Verschlussstopfen einschrauben
8.2 Wartung
• Intervall: min. einmal jährlich (abhängig von den örtlichen Bedingungen)
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrventil schließen o Systemtrenner wird druckentlastet
2. Stopfen abschrauben
3. Kartuscheneinsatz, Nutring und Sieb ersetzen o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
4. Montage in umgekehrter Reihenfolge
5. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrventil schließen o Systemtrenner wird druckentlastet
2. Rückflussverhinderer ersetzen
3. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
Honeywell GmbH 4 MU1H-1231GE23 R0809
D
8.3 Reinigung
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Durchführung durch den Betreiber
Bei Bedarf können der Kartuscheneinsatz und der Schmutzfänger gereinigt werden.
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel benutzen! Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrventile schließen o Systemtrenner wird druckentlastet
2. Stopfen abschrauben
3. Schmutzfänger entfernen
4. Kartuscheneinsatz herausnehmen
5. Kartuscheneinsatz und Schmutzfänger reinigen.
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
6. Kartuscheneinsatz wieder einstecken.
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
9. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff bzw. Rotguss
• Dichtelemente aus trinkwassergeeigneten Elasto­meren
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge­mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
10. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Ablassventil öffnet ohne ersicht­lichen Grund
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
MU1H-1231GE23 R0809 5 Honeywell GmbH
Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Schmutzfänger ausbauen und reinigen verstopft
D
11. Ersatzteile 12. Zubehör
3
1
4, 5
2
1 Kartuscheneinsatz1/2" - 1" 0903733 2 Rückflussverhin-
1
/2" - 1" 2110200
derereinsatz
3 Sieb 4 Verschluss-
1
/2" - 1" S295STN
1
/2" - 1" 0903889 stopfenset-MS für Variante A
1
5 Verschlussstopfen-
/2" - 1" 0903886 set für Variante AC12
TK295
1x
WS295STN
TKA295
3x 3x
TK295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Digitalan­zeige, Batterie betrieben. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Differenzdruckanzeige. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
WS295STN Wartungsset
Wartungsset für Systemtrenner des Typs BA295STN zur Verwendung mit Prüfgerät TK295 bzw. TKA295
MU1H-1231GE23 R0809 6 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three pressure zones. The pressure in zone is higher than in zone , which in turn is higher than in zone . A discharge valve is connected to zone which opens at the latest when the differential pressure between zones and falls to 0.14 bar. The water from zone discharges to atmosphere. In this way the danger of back pressure or back syphonage into the supply network is prevented. The pipework connection is interrupted and the drinking water network is protected.
3. Application
Backflow preventers of this type are suitable for the protection of drinking water systems against back pressure, back flow and back syphonage. They are used to protect the temporary water tapping of standpipes on events or construction sites. Fluids up to and including liquid category 4 to EN 1717 are protected.
Medium Water Maximum inlet pressure 10.0 bar Minimum inlet pressure 1.5 bar
Installation conditions for the safe operation of the
appliance it’s not neccessary to fullfill any height dimen­sions
4. Technical data
Installation position Vertical with discharge valve
downwards
Max. operating temperature 65 °C
Discharge pipe connection DN50
3
Nominal diameter
/4"
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
• Housing
• Integral strainer, mesh size approx. 0.4 mm
• Valve cartridge with integral check valve and discharge valve
• Outlet check valve
• 3 test sockets
• Connection fittings
• Hose connection in 15° off-axis angle to avoid bending of the hose
• Discharge connection
6. Options
BA295STN-3/4A = Standard version with threaded
connections 1"
BA295STN-3/4AC12 =Housing chromium plated,
3
connecting thread
/4"
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Installation downstream of outlet valve
• Backflow preventers of this type have an integral strainer which protects the device from the ingress of dirt. With highly polluted water a fine filter should be installed upstream to ensure the correct function of the device.
• The installation location should be protected against frost
7.2 Assembly instructions
1. Close shutoff valves
2. Screw backflow preventer in shutoff valve
3. Fit coupling and flexible tube
4. The appliance is ready for use
5. Open shutoff valves
MU1H-1231GE23 R0809 7 Honeywell GmbH
GB
8. Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
8.1 Inspection
• Frequency: every 6 month (depending on local operating conditions)
• To be carried out by an installation company
• Inspection with a test control unit and mainte­nance-set (see accessories)
8.1.1 Testing discharge valve
1. Remove coupling and flexible tube
2. Fit outlet shutoff valve with sealing and close it
3. Remove blanking plugs
4. Fit ball valve with sealings and close them
5. Open inlet shutoff valve
6. Install suitable test control unit with relief valves Take note of the instructions of the test control
unit
7. Open ball valve at zone and zone
8. Close inlet shutoff valve
9. Slowly open the vent valve at test control unit
o Pressure in zone relieves
10.Maintain the position of the relief valve and note the
differential pressure when one drop per minute emits from the discharge valve as opening point of the discharge valve
The opening pressure can be read off test control unit
Opening pressure under 0,14 bar Mainte­nance!
11.Close ball valve
12.Remove test control unit
13.Open outlet shutoff valve
14.Remove shutoff valve
15.Remove ball valves
16.Screw in blanking plugs Quick test for the discharge valve:
• Lower the inlet pressure
o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
8.1.2 Testing outlet check valve
1. Remove coupling and flexible tube
2. Fit outlet shutoff valve with sealing and close it
3. Remove blanking plugs
4. Fit ball valve with sealings and close them
5. Open inlet shutoff valve
6. Install suitable test control unit with relief valves Take note of the instructions of the test control
unit
7. Open ball valve zone
8. Close inlet shutoff valve
9. Open ball valve zone
o Pressure in zone stays constant, outlet check
valve is ready for use
Pressure stays not constant Maintenance!
10.Close ball valve
11.Remove test control unit
12.Open outlet shutoff valve
13.Remove shutoff valve
14.Remove ball valves
15.Screw in blanking plugs
8.2 Maintenance
• Frequency: at least once a year (depending
on local operating conditions)
• To be carried out by an installation company
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shutoff valve
o Pressure in backflow preventer relieves
2. Unscrew the plug
3. Exchange cartridge insert, lip seal and filter
o push down the cartridge insert till it snaps in
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi-
dual parts!
4. Reassemble in reverse order
5. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shutoff valve
o Pressure in backflow preventer relieves
2. Exchange check valve
3. Test function (see chapter inspection)
Honeywell GmbH 8 MU1H-1231GE23 R0809
GB
8.3 Cleaning
• To be carried out by an installation company
• To be carried out by the operator
9. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• High-quality synthetic material valve cartridge
• High-quality synthetic material or red bronze check
If necessary, the cartridge insert and the strainer can be cleaned.
Do not use any cleaning agents containing solvents and/or alcohol to clean the plastic parts!
valves
• Sealing elements made of elastomer materials suitable for drinking water
Observe the local requirements regarding
correct waste recycling/disposal! Detergents must not be allowed to enter the environment or the sewerage system!
1. Close shutoff valve o Pressure in backflow preventer relieves
2. Unscrew the plug
3. Remove strainer
4. Remove cartridge insert
5. Clean cartridge insert and strainer
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi­dual parts!
6. Reinsert cartridge insert.
7. Reassemble in reverse order
8. Test function (see chapter inspection)
10. Troubleshooting
Disturbance Cause Remedy
Discharge valve opens without apparent reason
Discharge valve don’t close
Flow is to low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
Pressure strokes in water supply system Install a pressure reducing valve
upstream the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve
upstream the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and
exchange it
Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and
exchange it
Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
MU1H-1231GE23 R0809 9 Honeywell GmbH
GB
11. Spare Parts 12. Accessories
3
1
4,5
2
1 Cartridge insert1/2" - 1" 0903733 2 Check valve insert1/2" - 1" 2110200 3 Filter 4 Set of blanking
1
/2" - 1" S295STN
1
/2" - 1" 0903889 plugs-MS for Option A
5 Set of blanking
1
/2" - 1" 0903886 plugs for Option AC12
TK295
1x
WS295STN
TKA295
3x 3x
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with digital indicator, battery-operated. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with differential pressure display. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
WS295STN Maintenance-set
Maintenance-set for BA295STN type back­flow preventers for use with Test kit TK295 resp. TKA295
MU1H-1231GE23 R0809 10 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti­onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma­lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones de pression. Dans la zonela pression est plus élevée que dans la zone où elle est encore plus élevée que dans la zone . A la zone une soupape de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard lorsque la pression différentielle entre la zone et est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi­ration dans le réseau de distribution est exclu. La tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable est protégé.
3. Mise en oeuvre
Les disconnecteurs de ce type conviennent pour protéger les installations d'eau potable contre la pres­sion en retour, le retour d'eau et la réaspiration. Ils sont utilisés pour protéger les tuyaux verticaux servant à la prise d'eau temporaire lors de manifesta­tions et sur des chantiers. Ils permettent la protection des liquides jusqu'à la caté­gorie de liquide 4 selon DIN EN 1717.
Fluide Eau Pression d'admission maximale 10,0 bar Pression d'admission minimale 1,5 bar
Conditions de montageil n'est pas nécessaire de
respecter certaines hauteurs pour assurer le fonctionne­ment sûr
4. Caractéristiques
Position de montage verticale, raccord de sortie
vers le bas
Température de service maxi 65°C
Raccordement de sortie DN50
3
Dimensions de raccordement
/4"
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
• Corps
• Panier filtrant intégré, ouverture 0.4 mm
• Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de vidange intégrés
• Clapet anti-retour côté sortie
• 3 raccords d'inspection
• Raccords vissés
• Sortie disposée à un angle de 15° pour éviter des plis dans un tuyau flexible raccordé
6. Variantes
BA295STN-3/4A = version standard avec raccord
fileté 1"
BA295STN-3/4AC12 = tier chromé, filetage de raccord
3
/4"
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Montage sous vanne de sortie
• Un panier filtrant est intégré au disconnecteur qui retient les dépôts de la tuyauterie. Si l’eau est très sale, il est recommandé de monter un filtre fin en amont afin de garantir le fonctionnement parfait de l’appareil.
• Le lieu de montage doit être à l'abri du gel.
7.2 Instructions de montage
1. Fermer les robinets d'isolement.
2. Visser le disconnecteur sur le robinet d'isolement.
3. Monter l'accouplement GEKA et le tuyau flexible.
4. L'appareil est opérationnel.
5. Ouvrir les robinets d'isolement.
MU1H-1231GE23 R0809 11 Honeywell GmbH
F
8. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise d'installation.
8.1 Inspection
• Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des conditions locales)
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Inspection avec appareil de contrôle et kit d'entretien (voir Accessoires)
8.1.1 Fonctionnement soupape de vidange
1. Démonter l'accouplement GEKA et le tuyau flexible.
2. Monter le robinet d'isolement avec joint côté sortie et le fermer.
3. Enlever le bouchon.
4. Monter les robinets à boisseau sphérique avec joint et les fermer.
5. Ouvrir le robinet d'isolement côté entrée.
6. Raccorder un appareil de contrôle adéquat muni de soupapes de décharge.
Observer la notice d'utilisation de l'appareil de contrôle.
7. Ouvrir les robinets à boisseau sphérique des cham­bres à pression d'admission et moyenne pression
8. Fermer le robinet d'isolement côté entrée.
9. Ouvrir lentement la soupape de décharge à l'appareil de contrôle. o La chambre à pression d'admission est
déchargée.
10.Maintenir la position de la soupape de décharge et noter comme pression d'ouverture de la soupape de vidange la pression différentielle à laquelle une goutte sort à peu près toutes les secondes de l'orifice de sortie.
La pression d'ouverture peut être lue à l'appareil de contrôle.
Pression d'ouverture inférieure à 0,14 bar Entretien !
11.Fermer les robinets à boisseau sphérique.
12.Démonter l'appareil de contrôle.
13.Ouvrir le robinet d'isolement côté sortie.
14.Démonter le robinet d'isolement.
15.Démonter les robinets à boisseau sphérique.
16.Visser le bouchon. Contrôle rapide du fonctionnement de la
soupape de vidange :
• Réduire la pression d'admission
o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est correct.
8.1.2 Fonctionnement du clapet anti-retour côté
sortie
1. Démonter l'accouplement GEKA et le tuyau flexible.
2. Monter le robinet d'isolement avec joint côté sortie
et le fermer.
3. Enlever le bouchon.
4. Monter les robinets à boisseau sphérique avec joint
et les fermer.
5. Ouvrir le robinet d'isolement côté entrée.
6. Raccorder un appareil de contrôle adéquat muni de
soupapes de décharge.
Observer la notice d'utilisation de l'appareil de contrôle.
7. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique de la
chambre à pression d'entrée.
8. Fermer le robinet d'isolement côté entrée.
9. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique de la
chambre à pression secondaire. o La pression de la chambre à pression secondaire
est constante, le clapet anti-retour côté sortie est opérationnel.
Pression non constante Entretien !
10.Fermer les robinets à boisseau sphérique.
11.Démonter l'appareil de contrôle.
12.Ouvrir le robinet d'isolement côté sortie.
13.Démonter le robinet d'isolement.
14.Démonter les robinets à boisseau sphérique.
15.Visser le bouchon.
Honeywell GmbH 12 MU1H-1231GE23 R0809
F
8.2 Entretien
• Intervalle : au moins une fois par an (en fonction des conditions locales)
• Réalisation par une entreprise d'installation
8.2.1 Cartouche
1. Fermer le robinet d'isolement. o Le disconnecteur est déchargé.
2. Dévisser le bouchon.
3. Remplacer la cartouche, le joint à gorge et le filtre. o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
• Ne pas démonter la cartouche !
4. Montage dans l'ordre inverse
5. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer le robinet d'isolement. o Le disconnecteur est déchargé.
2. Remplacer le clapet anti-retour
3. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
8.3 Nettoyage
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Réalisation par l'exploitant
En cas de besoin, la cartouche et le panier filtrant
peuvent être nettoyés.
Ne pas utiliser de nettoyant qui contient des solvants pour nettoyer les pièces en matière synthétique ! Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi­ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer les robinets d'isolement. o Le disconnecteur est déchargé.
2. Dévisser le bouchon.
3. Enlever le panier filtrant.
4. Retirer la cartouche.
5. Nettoyer la cartouche et le panier filtrant.
• Ne pas démonter la cartouche !
6. Remonter la cartouche.
7. Montage dans l'ordre inverse
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
9. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton anti-dézincification
• Cartouche en matière synthétique de haute qualité
• Clapet anti-retour en matière synthétique de haute qualité ou laiton rouge
• Eléments d’étanchéité en elastomères homologués pour l’eau potable
Se conformer à la réglementation pour l'élimi­nation des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
10. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
La soupape de vidange s'ouvre sans raison manifeste
La soupape de vidange ne ferme pas.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
MU1H-1231GE23 R0809 13 Honeywell GmbH
Coups de pression dans le réseau d'eau
Monter un manodétendeur en amont du disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer. Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer. Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer. Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Retirer le panier filtrant et le nettoyer. bouché.
F
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
3
1
4, 5
2
1 Cartouche
1
/2" - 1" 0903733
2 Clapet anti-retour1/2" - 1" 2110200 3 Filtre 4 Kit de bouchons-
1
/2" - 1" S295STN
1
/2" - 1" 0903889
MS (Variantes A)
5 Kit de bouchons
1
/2" - 1" 0903886
(Variantes AC12)
TK295
1x
WS295STN
TKA295
3x 3x
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage numérique, à pile. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
TKA295Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de pression différentielle. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
WS295STN Kit d'entretien
Kit d'entretien pour les disconnecteurs de type BA295STN avec kit de contôle de pression TK295 ou TKA295
MU1H-1231GE23 R0809 14 Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3 strefy ciśnienia. W strefie ciśnienie jest wyższe niż w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie . Do strefy podłączony został zawór spustowy otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica ciśnień pomiędzy strefą a spadnie do 0,14 bara. Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody pitnej zabezpieczona.
3. Zastosowanie
Zespoły odcinające tego typu przeznaczone są do zabezpieczenia instalacji wody pitnej przed ciśnieniem zwrotnym, cofnięciem, zassaniem zwrotnym. Stosowane są do zabezpieczenia stojaków hydrantowych stosowanych do tymczasowego poboru wody podczas imprez lub w warunkach budowlanych. Zabezpieczone są ciecze łącznie z cieczami kategorii 4 zgodnie z DIN EN 1717.
Medium Woda Maksymalne ciśnienie
wejściowe 10,0 bar Minimalne ciśnienie
wejściowe 1,5 bar Warunki montażu Do prawidłowego
funkcjonowania nie trzeba przestrzegać wysokości instalacji
MU1H-1231GE23 R0809 15 Honeywell GmbH
4. Dane techniczne
Pozycja montaż
Maks. temperatura pracy 65°C
Przyłącze rury spustowej DN50
Rozmiar przyłącza
owa prostopadle z przyłączem
odpływowym do dołu
3
/4"
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
Obudowy
Zintegrowanego osadnika zanieczyszczeń,
wielkość oczka 0,4 mm
Wkładu kartuszowego ze zintegrowanym zaworem przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
3 króćców kontrolnych
Połączeń śrubowych przyłączy
Odgałęzienia pod kątem 15° zapobiegającego
załamywaniu się podłączonego węża
6. Warianty
BA295STN-3/4A = wersja standardowa z gwintem
przyłącza 1"
BA295STN-3/4AC12 =Obudowa chromowana,
przyłącze gwintowane
3
/4"
7. Montaż
7.1 Montaż
Montaż pod zaworem czerpalnym
W zespole odcinającym został zamontowany
osadnik zanieczyszczeń, który zatrzyma zanieczyszczenia z systemu przewodów rurowych. W razie mocno zanieczyszczonej wody należy zastosować na wejściu filtr drobny, aby zagwarantować poprawne działanie urządzenia.
Miejsce montażu musi być zabezpieczone przed mrozem
7.2 Instrukcja montażu
1. Zamknąć zawory odcinające
2. Przykręcić do zaworu odcinającego zespół odcinający
3. Zamontować sprzęgło GEKA i wąż
4. Urządzenie jest gotowe do pracy
5. Otworzyć otwory odcinające
PL
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy na konserwację z firmą instalacyjna
8.1 Przegląd
Okres: co 6 miesięcy (w zależności od panujących na miejscu warunków)
Kontrole powinna przeprowadzić firma instalatorska.
Przegląd przy użyciu przyrządu kontrolnego i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
8.1.1 Działanie zaworu spustowego
1. Zdemontować sprzęgło GEKA i wąż
2. Zamontować na wyjściu zawór odcinający z uszczelnieniem i zamknąć go
3. Usunąć zaślepki
4. Zamontować zawory kulkowe z kurkiem oraz uszczelnieniem i zamknąć je
5. Otworzyć zawór odcinający po stronie wejścia
6. Podłączyć odpowiedni przyrząd kontrolny z zaworem odciążającym
Przestrzegać instrukcji obsługi przyrządu kontrolnego
7. Otworzyć zawory kulkowe z kurkiem komory ciśnienia wstępnego i średniego
8. Zamknąć zawór odcinający po stronie wejścia
9. Otworzyć powoli zawór odciążający na przyrządzie kontrolnym oCiśnienie w komorze ciśnienia wstępnego jest
redukowane
10.Zachować pozycję zaworu odciążającego i zanotować roż spustowego uchodzi około jedna kropla na sekundę, jako ciśnienie otwarcia zaworu spustowego
Ciśnienie otwarcia można odczytać na przyrządzie kontrolnym Ciśnienie otwarcia mniejsze niż Konserwacja!
11.Zamknąć zawory kulkowe z kurkiem
12.Zdemontować przyrząd kontrolny
13.Otworzyć zawór odcinający po stronie wyjścia
14.Zdemontować zawór odcinający
15.Zdemontować zawory kulkowe z kurkiem
nicę ciśnień, przy której z otworu
16.Wkręcić zaślepki Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
Zredukować ciśnienie wstępne
oJeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe działanie
8.1.2 Działanie zaworu przeciwzwrotnego na
wyjściu
1. Zdemontować sprzęgło GEKA i wąż
2. Zamontować na wyjściu zawór odcinający z
uszczelnieniem i zamknąć go
3. Usunąć zaślepki
4. Zamontować zawory kulkowe z kurkiem oraz
uszczelnieniem i zamknąć je
5. Otworzyć zawór odcinający po stronie wejścia
6. Podłączyć odpowiedni przyrząd kontrolny z
zaworem odciążającym
Przestrzegać instrukcji obsługi przyrządu kontrolnego
7. Otworzy
ć zawory kulkowe z kurkiem komory
ciśnienia wejściowego
8. Zamknąć zawór odcinający po stronie wejścia
9. Otworzyć zawory kulkowe z kurkiem komory
ciśnienia tylnego oCiśnienie w komorze ciśnienia tylnego stałe,
zawór przeciwzwrotny na wyjściu jest gotowy do pracy
Ciśnienie nie jest stałe Konserwacja!
10.Zamknąć zawory kulkowe z kurkiem
11.Zdemontować przyrząd kontrolny
12.Otworzyć zawór odcinający po stronie wyjścia
13.Zdemontować zawór odcinający
14.Zdemontować zawory kulkowe z kurkiem
15.Wkręcić zaślepki
8.2 Konserwacja
Okres: przynajmniej raz w roku (w zależności
od panujących na miejscu warunków)
Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
8.2.1 Wkład kartuszowy
1. Zamknąć zawory odcinające
o W zespole odcinający m ciśnienie redukowane jest
do zera
2. Odkręcić zaślepki
3. Wymienić wkład kartuszowy, pierścień rowkowany
oraz sito
Honeywell GmbH 16 MU1H-1231GE23 R0809
PL
oWciskać kartusz aż do zakleszczenia
Nie rozkładać na części wkładu kartuszowego!
4. Montaż w odwrotnej kolejności
5. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Zawór przeciwzwrotny
1. Zamknąć zawory odcinające o W zespole odcinającym ciśnienie redukowane jest
do zera
2. Wymienić zawór przeciwzwrotny
3. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
Kontrole powinna przeprowadzić firma instalatorska.
Przeprowadzane przez użytkującego
W razie potrzeby można oczyścić wkład kartuszowy oraz osadnik zanieczyszczeń.
Do czyszczenia elementów wykonanych z tworzyw sztucznych nie stosować środków zawierających rozpuszczalniki!
Środki czyszczące nie powinny dostać się do środowiska lub kanalizacji!
1. Zamknąć zawory odcinające o W zespole odcinającym ciśnienie redukowane jest
do zera
2. Odkręcić zaślepki
3. Usunąć osadnik zanieczyszczeń
4. Wyjąć wkład kartuszowy
5. Oczyścić wkład kartuszowy oraz osadnik zanieczyszczeń.
Nie rozkładać na części wkładu kartuszowego!
6. Włożyć z powrotem wkł
ad kartuszowy.
7. Montaż w odwrotnej kolejności
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
9. Usuwanie
Obudowa z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
Zawór przeciwzwrotny z wysokiej jakości tworzywa sztucznego lub mosiądzu czerwonego
Elementy uszczelniające z elastomerów dopuszczonych dla wody pitnej
Należy stosować się do miejscowych przepisów dotyczących prawidłowego wykorzystania odpadów wzgl. ich usuwania!
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Usterka Przyczyna Usuwanie
Zawór spustowy otwiera bez wyraźnej przyczyny
Zawór spustowy nie zamyka Osad przy przy gnieździe zaworu Wymontować i oczyścić lub wymienić
Zbyt mały przepływ Osadnik zanieczyszczeń po stronie
MU1H-1231GE23 R0809 17 Honeywell GmbH
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed zespołem
odcinającym reduktor ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępne Zainstalować przed zespołem
odcinającym reduktor ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować i oczyścić wkład kartuszowy
wkład kartuszowy
Uszkodzony pierścień typu O-ring Wymontować i wymienić wkład
kartuszowy
Nieszczelny zawór spustowy Wymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy Wymontować i oczyścić osadnik
wejścia jest zatkany
zanieczyszczeń
PL
11. Części zamienne 12. Wyposażenie dodatkowe
3
1
4, 5
2
1
Wkład kartuszowy1/2" - 1" 0903733
2
WkBad zaworu
1
/2" - 1" 2110200
przeciwzwrotnego
3
Sito
4
Zestaw zaślepek-MS
1
/2" - 1" S295STN
1
/2" - 1" 0903889
(Warianty A)
5
Zestaw zaślepekf
1
/2" - 1" 0903886
(Warianty AC12)
TK295
1x
WS295STN
TKA295
3x 3x
TK295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z futerałem i akcesoriami, idealny do przeprowadzania przeglądów i konserwacji zespołów odcinających BA.
TKA295Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym wyświetlaniem różnicy ciśnień. Z futerałem i akcesoriami, idealny do przeprowadzania przeglądów i konserwacji zespołów odcinających BA.
WS295STN Zestaw do konserwacji
Zestaw do konserwacji do zespołu odcinającego typu BA295STN
MU1H-1231GE23 R0809 18 Honeywell GmbH
DK
1. Sikkerhedsanvisning
1. Vær opmærksom på monteringsvejledningen.
2. Benyt apparatet
• som tilsigtet
• i perfekt tilstand
• og med opmærksomhed på sikkerhed og farer.
3. Bemærk at apparatet udelukkende er beregnet for det i monteringsvejledningen nævnte anvendelse­sområde. Andre, eller yderligere benyttelse anses som ikke-tilsigtet.
4. Bemærk at alle monterings-, idriftssættelses-, vedli­geholdelses- og justeringsarbejder skal udføres af autoriseret personale.
5. Driftsforstyrrelser der kan påvirke sikkerheden skal straks afhjælpes.
2. Funktion
Systemadskiller type BA er opdelt i tre trykzoner. I zone er trykket højere end i zone og her igen højere end i zone . På zone er der tilsluttet en udluftningsventil, der senest åbner når difference­trykket mellem zone og er faldet til 0,14 bar. Vandet fra zone strømmer ud. Herved er faren for returtryk eller retursugning i forsyningsnettet elimi­neret. Rørledningen er afbrudt og drikkevandet er sikret.
3. Anvendelse
Systemadskiller af denne type er egnet til sikring af drikkevandsanlæg mod returtryk, returløb og retursug. De anvendes til sikring af standrør for midlertidig vand­forsyning ved arrangementer og byggerier. Der sikres væsker op til væskekategori 4 efter DIN EN
1717.
Medie Vand Maksimalt indgangstryk10,0 bar Mindste indgangstryk 1,5 bar
Monteringsbetingelser der er ikkekrav til højdemål for
korrekt funktion
4. Tekniske data
Monteringsposition lodret med afløbstilslutning nedad Maks. driftstempe-
ratur Afgangstilslutning DN50 Dimension
65 °C
3
/4"
5. Udførelse
Systemadskiller består af:
•Hus
• Integreret smudsfanger, maskebredde 0,4 mm
• Patronindsats med integreret returventil og afgangsventil
• Returventil udgangsside
• 3 prøvestudser
• Tilslutninger
• Afgang i 15° vinkel for at forhindre knæk på tilslut­ningsslange
6. Varianter
BA295STN-3/4A = tandardudførelse tilslutnings-
gevind 1"
BA295STN-3/4AC12 =Forkromet hus, tilslutningsge-
3
/4"
vind
7. Montering
7.1 Monteringsanvisning
• Montering under afløbsventil
• I systemadskiller er der integreret en smudsfanger der tilbageholder aflejringer fra rørledningssy­stemet. Ved stærkt forurenet vand skal der monteres et forfilter for at sikre korrekt funktion af apparatet.
• Monteringsstedet skal være frostfrit
7.2 Monteringsvejledning
1. Stophane lukkes
2. Systemadskiller monteres på stophane
3. GEKA-kobling og slange monteres
4. Apparatet er driftsklar
5. Stophane åbnes
MU1H-1231GE23 R0809 19 Honeywell GmbH
DK
8. Vedligeholdelse
Vi anbefaler en vedligeholdelseskontrakt med et installationsfirma
8.1 Inspektion
• Interval: hver 6 måneder (afhængig af lokale forhold)
• Gennemføres af installationsfirma
• Inspektion med testapparat og vedligehol­delsessæt (se tilbehør)
8.1.1 Funktion afløbsventil
1. GEKA-kobling og slange demonteres
2. Stophane med pakning monteres på udgangssiden og lukkes
3. Propper fjernes
4. Kuglehane med pakning monteres og lukkes
5. Stopventil indgangsside åbnes
6. Egnet testapparat med aflastningsventiler tilsluttes
Betjeningsvejledning for testapparat obser­veres
7. Kuglehane fortrykkammer og middeltrykkammer åbnes
8. Stophane indgangsside lukkes
9. Aflastningsventil på testapparat åbnes langsomt o Tryk i forkammer aflastes
10.Position aflastningsventil bibeholdes og difference­tryk, hvor der udtrænger ca. en dråbe pr. sekund, noteres som åbningstryk for afløbsventil.
Åbningstrykket kan aflæses på testapparatet
Åbningstryk under 0,14 bar Advarsel!
11.Kuglehane lukkes
12.Testapparat demonteres
13.Stophane udgangsside åbnes
14.Stophane demonteres
15.Kuglehane demonteres
16.Propper skrues i
Hurtig test af funktion af afløbsventil:
• Fortryk sænkes o bner afløbsventilen (d.v.s. det drypper) er
funktionen i orden
8.1.2 Funktion returventil udgangsside
1. GEKA-kobling og slange demonteres
2. Stophane med pakning monteres på udgangssiden og lukkes
3. Propper fjernes
4. Kuglehane med pakning monteres og lukkes
5. Stopventil indgangsside åbnes
6. Egnet testapparat med aflastningsventiler tilsluttes
Betjeningsvejledning for testapparat obser­veres
7. Kuglehane indgangstrykkammer åbnes.
8. Stophane indgangsside lukkes
9. Kuglehane bagtrykkammer åbnes. o Tryk i bagtrykkammer konstant, returventil
udgangsside er driftsklar.
Tryk ikke konstant Advarsel!
10.Kuglehane lukkes
11.Testapparat demonteres
12.Stophane udgangsside åbnes
13.Stophane demonteres
14.Kuglehane demonteres
15.Propper skrues i
8.2 Vedligeholdelse
• Interval: min. en gang årligt (afhængig af lokale forhold)
• Gennemføres af installationsfirma
8.2.1 Patronindsats
1. Stophane lukkes o Systemadskiller trykaflastes
2. Propper skrues ud
3. Patronindsats, ring og sigte udskiftes o Patron trykkes ind til den falder i hak
• Patronindsats må ikke adskilles!
4. Montering sker i omvendt rækkefølge
5. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
8.2.2 Returventil
1. Stophane lukkes o Systemadskiller trykaflastes
2. Returventil udskiftes
3. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
Honeywell GmbH 20 MU1H-1231GE23 R0809
DK
8.3 Rengøring
• Gennemføres af installationsfirma
• Gennemføres af bruger
Efter behov kan patronindsats og smudsfanger rengøres.
Ved rengøring af kunststof dele må der ikke benyttes rengøringsmidler med opløsnings­middel! Der må ikke udledes rengøringsmidler i miljø eller kanalisation!
1. Stophane lukkes o Systemadskiller trykaflastes
2. Propper skrues ud
3. Smudsfanger fjernes
4. Patronindsats udtages
5. Patronindsats og smudsfanger rengøres.
• Patronindsats må ikke adskilles!
6. Patronindsats genmonteres.
7. Montering sker i omvendt rækkefølge
8. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
9. Materialer
• Hus af forzinkningsbestandig messing
• Patronindsats af højkvalitets kunststof
• Returventil af højkvalitets kunststof, hhv. rødgods
• Pakningselement af drikkevandsegnede elasto­merer
De lokale forskrifter for korrekt genbrug hhv. bortskaffelse skal observeres!
10. Fejl / Fejlårsager
Fejl Årsag Afhjælpning
Afløbsventil åbner i utide Trykslag i vandnet Der monteres en trykreduktion foran syste-
madskiller
Svingende fortryk Der monteres en trykreduktion foran syste-
madskiller
Patronindsats er tilsmudset Patronindsats demonteres og rengøres
Afløbsventil åbner ikke Aflejringer på ventilsæde Patronindsats demonteres og rengøres
eller udskiftes Skade på O-ring Patronindsats demonteres og udskiftes Utæt afløbsventil Patronindsats demonteres og rengøres
eller udskiftes
For lille gennemstrømning Smudsfanger på indgangsside er
tilstoppet
MU1H-1231GE23 R0809 21 Honeywell GmbH
Smudsfanger demonteres og rengøres
DK
11. Servicedele 12. Tilbehør
3
1
4, 5
2
1 Patronindsats
1
/2" - 1" 0903733
2 Returventilindsats1/2" - 1" 2110200 3 Sigte 4 Lukkepropsæt-MS
1
/2" - 1" S295STN
1
/2" - 1" 0903889
for variant A
5 Lukkepropsæt for
1
/2" - 1" 0903886
variant AC12
TK295
1x
WS295STN
TKA295
3x 3x
TK295 Tryk-testsæt
Elektronisk trykmåleapparat med digital visning, batteridrevet. Med taske og tilbehør, ideel til inspektion og vedligehol­delse af systemadskiller BA.
TKA295 Tryk-testsæt
Elektronisk trykmåleapparat med diffe­rencetryks-visning. Med taske og tilbehør, ideel til inspektion og vedligeholdelse af systemadskiller BA.
WS295STN Vedligeholdelsessæt
Vedligeholdelsessæt for systemdadskiller type BA295STN for brug med testapparat TK295 hhv. TKA295
MU1H-1231GE23 R0809 22 Honeywell GmbH
DK
Honeywell GmbH 23 MU1H-1231GE23 R0809
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH
EN0H-1231GE23 R0809 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH
7.22.
4.
1.
2.
8.1.1
9.
13.
14.
8.2.1
3.
8.1.2
10.
8.
5.
3.
14.
4.
15.
10.
6.
12.
2.
6.
3.
4.
7.
11.
8.
5.
15.
16.
8.2.2
12.
13.
6.
11.
2.
6.
7.
9.
8.3
2.
3.
MU1H-1231GE23 R0809 Honeywell GmbH
2.
5.
6.
2.
3.
4.
D
1. Sicherheitshinweise ........................... 3
2. Funktionsbeschreibung ..................... 3
3. Verwendung ....................................... 3
4. Technische Daten .............................. 3
5. Lieferumfang ...................................... 3
6. Varianten ............................................ 3
7. Montage ............................................. 3
8. Instandhaltung ................................... 4
9. Entsorgung ........................................ 5
10. Störungen / Fehlersuche ................... 5
11. Ersatzteile .......................................... 6
12. Zubehör .............................................. 6
GB
1. Safety Guidelines ............................... 7
2. Functional description ....................... 7
3. Application ......................................... 7
4. Technical data ................................... 7
5. Scope of delivery ............................... 7
6. Options ............................................... 7
7. Assembly ........................................... 7
8. Maintenance ...................................... 8
9. Disposal ............................................. 9
10. Troubleshooting ................................. 9
11. Replacement parts .......................... 10
12. Accessories ..................................... 10
F
1. Consignes de sécurité ..................... 11
2. Description fonctionnelle ................ 11
3. Mise en oeuvre ................................ 11
4. Caractéristiques .............................. 11
5. Contenu de la livraison .................... 11
6. Varianten .......................................... 11
7. Montage ........................................... 11
8. Maintenance .................................... 12
9. Matériel en fin de vie ....................... 13
10. Défaut / recherche de panne ..........13
11. Pièces de rechange ......................... 14
12. Accessoires ..................................... 14
PL
1. Wskazówki bezpieczeństwa .......... 15
2. Opis funkcji ..................................... 15
3. Zastosowanie .................................. 15
4. Dane techniczne ............................. 15
5. Zakres dostawy ............................... 15
6. Varianten ......................................... 15
7. Montaż ............................................. 15
8. Utrzymywanie w dobrym stanie .... 16
9. Usuwanie ......................................... 17
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek 17
11. Części zamienne ............................. 18
12. Wyposaøenie dodatkowe ............... 18
DK
1. Sikkerhedsanvisning ....................... 19
2. Funktion ........................................... 19
3. Anvendelse ...................................... 19
4. Tekniske data .................................. 19
5. Udførelse.......................................... 19
6. Varianter........................................... 19
7. Montering ......................................... 19
8. Vedligeholdelse ............................... 20
9. Materialer ......................................... 21
10. Fejl / Fejlårsager .............................. 21
11. Servicedele ...................................... 22
13. Tilbehør ............................................ 22
MU1H-1231GE23 R0809 Honeywell GmbH
Loading...