Installation Instructions for the 14CE100 Series Explosion-proof limit switch
Instrucciones de instalación de los interruptores de fin de carrera de la serie 14CE100
Einbauanweisungen für ExplosionsgeschutztePositionsschalter der Serie 14CE100
Instructions d’installation pour l’interrupteur de fin de course - Anti-deflagrants série 14CE100
Istruzioni per l’installazione del finecorsa di sicurezza Serie 14CE100
Instruções de instalação do Interruptor de fim de curso da série 14CE100
mWARNING
PERSONAL INJURY
DO NOT USE these products as safety or emergency stop
devices or in any other application where failure of the
product could result in personal injury.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD
DO NOT OPEN these products when energized or in a
flammable gas atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
SPECIAL CONDITIONS
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit
switch shall be installed as fixed wiring and sufficiently
protected against mechanical damage.
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit
switch is only suitable for a restricted temperature range
of 0 °C up to 70 °C.
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit
switch shall be installed in an enclosure which meets
the requirements of a recognised type of protection
according to EN600790, section 1, if it is connected in
the explosion hazardous area.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
ROUTINE MAINTENANCE
It is important to appreciate that the safe operation of your
machine will depend upon the safe efficient working of all components and devices, which would include these switches. It is
essential that a regular maintenance routine for the machine
is established and that the routine should specifically cover all
components that interface with these switches. It is imperative
that any wear on the actuator mechanism operating the switch,
or on the switch itself, and also any drift in the operating characteristics are identified at an early stage and the necessary
corrective actions implemented by the end user, thus ensuring
operator safety. The switch actuator must not be traveled to
the point where it reaches its physical end stop, or beyond, as
damage could occur. It is good design practice not to hold the
switch actuator in the overtravel position for extended periods,
that the actuator moves freely without jamming during operation and that the alignment of the machine actuator to the
switch prevents damage or excessive wear.
Sensing and Internet of Things
The cable gland is not designed to be removed from the enclosure. Tampering with this connection will result in damage to
the switch. No spare parts are available.
mADVERTENCIA
LESIONES PERSONALES
NO UTILICE estos productos como dispositivos de
seguridad o de detención de emergencia, ni en otras
aplicaciones donde un fallo del producto podría causar
lesiones personales.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la
muerte o lesiones graves.
mADVERTENCIA
PELIGRO AL ABRIR PRODUCTOS
NO ABRA estos productos cuando estén activados o cuando
se encuentren en una atmósfera que contenga polvo o
gases inflamables.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la
muerte o lesiones graves.
mADVERTENCIA
CONDICIONES ESPECIALES
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador
de fin de carrera debe instalarse mediante cableado fijo y
debe estar protegido contra daño mecánico.
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador
de fin de carrera sólo puede utilizarse en un rango de
temperaturas de 0 °C a 70 °C.
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador
de fin de carrera debe instalarse en un cerramiento
que cumpla con los requisitos de un tipo de protección
reconocida según EN600790, sección 1, si es conectado
en una zona con peligro de explosión.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la
muerte o lesiones graves.
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Es importante comprender que el funcionamiento seguro de su
máquina dependerá del funcionamiento seguro y eficiente de
todos sus componentes y dispositivos, entre los que se encuentran estos interruptores. Es fundamental que se establezca una
rutina regular de mantenimiento de la máquina. Esta rutina
debe cubrir de modo específico todos los componentes que
funcionen en conjunto con estos interruptores. Es imperativo
que cualquier desgaste en el mecanismo del actuador que hace
funcionar el interruptor, o en el interruptor mismo, así como
cualquier desviación en las características de operación sea
detectada en una etapa temprana y que el usuario final lleve
Page 2
MICRO SWITCH 14CE100 Series
ISSUE 650005007
a cabo las acciones correctivas apropiadas. Esto garantizará
la seguridad del operador. El actuador del interruptor no debe
llegar al punto en el que alcanza su límite físico, o sobrepasarlo, ya que éste podría resultar dañado. En un buen diseño,
el actuador del interruptor no permanecerá en la posición de
sobrecarrera durante períodos prolongados, el actuador se
moverá libremente durante el funcionamiento sin que se trabe
y la alineación del actuador de la máquina con el interruptor
evitará que se produzcan daños o desgaste excesivo.
El prensacable no está diseñado para ser eliminado del cerramiento. El alterar esta conexión causará daños en el interruptor.
No hay piezas de repuesto disponibles.
mWARNUNG
PERSONENSCHADEN
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder NotAbschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen
ein Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen
könnte, eingesetzt werden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
mWARNUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN DIESER
PRODUKTE
Öffnen Sie diese Produkte NICHT, wenn eine statische
Ladung besteht oder Sie sich in einer Umgebung mit
entzündlichem Gas oder Staub in der Luft befinden..
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
terbetätiger nicht bis zum Endanschlag oder darüber hinaus
ausgefahren werden. Bei guter Konstruktionsleitung darf der
Schalterbetätiger nicht über einen längeren Zeitraum hinweg
in Nachlaufwegsposition betätigt werden und sollte sich leicht
bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die Ausrichtung des Maschinenbetätigers mit dem Schalter soll der
Vorbeugung gegen Schäden oder übermäßiger Abnutzung
dienen.
Die Kabelverschraubung ist nicht so ausgelegt, dass sie sich
vom Gehäuse entfernen lässt. Unbefugte Eingriffe an dieser
Verbindung führen zu einer Beschädigung des Schalters. Es
sind keine Ersatzteile erhältlich.
mATTENTION
BLESSURES CORPORELLES
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs d’arrêt
d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre application
où la défaillance du produit pourrait entraîner des blessures
corporelles.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
mATTENTION
RISQUES ASSOCIES A L’OUVERTURE DES
PRODUITS
N’OUVREZ PAS ces produits lorsqu’ils sont sous tension
ou s’ils se trouvent dans un endroit où il y a un risque
d’explosion.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
mWARNUNG
BESONDERE BEDINGUNGEN
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende) des
Endschalters muss als feste Verdrahtung installiert sein
und ausreichend gegen mechanische Schäden geschützt
werden.
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende)
des Endschalters ist nur für einen beschränkten
Temperaturbereich von 0 °C bis 70 °C geeignet.
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende) des
Endschalters muss in einem Gehäuse installiert sein, das
die Anforderungen einer anerkannten Schutzart gemäß
europäischer Norm EN600790, Abschnitt 1, erfüllt, wenn
sie in einer Umgebung mit Explosionsgefahr verbunden
wird.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
ROUTINEWARTUNG
Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine
vom sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und
Vorrichtungen abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören.
Besonders wichtig ist es, eine regelmäßige Wartungsroutine für
die Maschine einzurichten, die insbesondere alle Komponenten
mit berücksichtigt, die in Verbindung mit diesen Schaltern
verwendet werden. Verschleißerscheinungen am Betätigungsmechanismus des Schalters oder am Schalter selbst, sowie
jede Veränderung der SchaltbetätigungsKenndaten, müssen
unbedingt bereits im Anfangsstadium erkannt und vom Endnutzer behoben werden, um die Sicherheit des Bedienenden
zu gewährleisten. Um Schäden zu vermeiden, darf der Schal-
2 sensing.honeywell.com
mATTENTION
CONDITIONS SPECIALES
• Le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur
de fin de course doit être installé de façon permanente
tout en étant suffisamment protégé contre les risques
d’endommagement mécanique.
• Le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur
de fin de course convient à l’usage sous une gamme de
température limitée variant entre 0 °C et 70 °C.
• Si le câble de connexion (câble extensible) de
l’interrupteur de fin de course est connecté dans un
endroit présentant des risques d’explosion, il doit être
installé dans un boîtier répondant aux exigences d’un
type de protection admissible conformément à la norme
EN600790, section 1.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
RENTRETIEN COURANT
IIl est important de se rappeler que le bon fonctionnement de
votre machine dépendra de l’usage correct de tous les composants et dispositifs y compris des interrupteurs de fin de
course. Un entretien régulier de la machine est essentiel et doit
être établi, cet entretien doit couvrir tous les composants qui
interactent avec ces interrupteurs. Il est impératif que toute
usure du mécanisme de l’actionneur opérant l’interrupteur, ou
l’usure de l’interrupteur lui-même, ou encore toute variation
des caractéristiques de fonctionnement, soit identifiée le plus
tôt possible et que les mesures correctives nécessaires soient
prises par l’utilisateur, assurant ainsi la sécurité de l’opérateur.
L’actionneur de l’interrupteur ne doit pas être déplacé au-
Page 3
MICRO SWITCH 14CE100 Series
ISSUE 650005007
delà du point où il atteint sa propre butée pour éviter de
l’endommager. Il est préférable de ne pas maintenir l’actionneur
de l’interrupteur en position de surcourse pendant des périodes
prolongées. Durant le fonctionnement, l’actionneur doit pouvoir
se déplacer librement sans se coincer et son alignement avec
l’interrupteur empêche les risques d’endommagement ou
d’usure excessive.
Le presse-étoupe n’est pas conçu pour être retiré du coffret.
L’altération de cette connexion endommagera l’interrupteur.
Les pièces de rechange ne sont pas disponibles.
mATTENZIONE
DANNI ALLA PERSONA
NON USARE questi prodotti come dispositivi di sicurezza
o di arresto d’emergenza, o per altre applicazioni dove un
difetto del prodotto potrebbe causare lesioni a persone.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe
provocare lesioni gravi o mortali.
mATTENZIONE
PERICOLO DI APERTURA PRODOTTI
NON APRIRE questi prodotti quando sono in stato di
eccitazione o in presenza di polveri o gas infiammabili
nell’aria.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe
provocare lesioni gravi o mortali.
mATTENZIONE
CONDIZIONI SPECIALI
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo)
dell’interruttore di fine corsa deve essere installata come
cablaggio fisso e adeguatamente protetta da guasti
meccanici.
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo)
dell’interruttore di fine corsa è adatta solo per una ristretta
gamma di temperature comprese tra 0 °C e 70 °C.
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo)
dell’interruttore di fine corsa deve essere installata in ogni
involucro che risulta conforme ai requisiti di protezione,
per il tipo riconosciuto secondo la normativa EN600790,
paragrafo 1, in caso sia collegato in un’area a rischio di
esplosioni.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe
provocare lesioni gravi o mortali.
MANUTENZIONE PERIODICA
È bene tener presente che le operazioni di sicurezza della macchina dipendono dal sicuro ed efficiente funzionamento di tutti
i componenti e dispositivi, tra cui vanno inclusi anche gli interruttori. Una regolare manutenzione periodica della macchina
è essenziale e deve comprendere nello specifico tutti i componenti che interagiscono con questi interruttori. È fondamentale
cercare di identificare ogni traccia di usura sul meccanismo
dell’attuatore che aziona l’interruttore ( o sull’interruttore
stesso), così come ogni variazione nelle caratteristiche operative, allo stadio iniziale in modo che l’utente finale possa intervenire con le opportune azioni correttive, garantendo così una
maggior sicurezza per l’operatore. L’attuatore dell’interruttore
non deve essere percorso fino al punto in cui questo termina
fisicamente o addirittura oltre; ciò potrebbe causare danni. È
buona pratica non mantenere l’attuatore dell’interruttore in posizione di extracorsa per periodi prolungati; assicurarsi, inoltre,
che l’attuatore si muova liberamente senza incastrarsi durante
il funzionamento e che l’allineamento dell’attuatore della macchina all’interruttore non provochi danni o usura eccessiva.
Il pressacavo non è stato progettato per essere rimosso
dall’involucro. La manomissione di questo collegamento
potrebbe provocare danni all’interruttore. Non sono disponibili
parti di ricambio.
mADVERTÊNCIA
RISCO DE LESÕES PESSOAIS
NÃO UTILIZE estes produtos como dispositivos de
segurança ou emergência, ou para qualquer aplicação em
que a falha dos mesmos possa causar lesões pessoais.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
mADVERTÊNCIA
PERIGO AO ABRIR PRODUTO
NÃO ABRA esses produtos quando estiverem eletricamente
carregados ou em uma atmosfera de gás ou partículas
inflamáveis.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
mADVERTÊNCIA
CONDIÇÕES ESPECIAIS
• O fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da chave
de fim de curso deverá ser instalado de forma fixa e
suficientemente protegido contra danos mecânicos.
• O fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da chave
de fim de curso é adequado apenas para a faixa de
temperatura entre 0 °C e 70 °C.
• Caso o fio de conexão (cabo de extremidade aberta)
da chave de fim de curso esteja conectado a uma área
onde haja risco de explosão, ele deverá ser instalado em
um invólucro que atenda aos requisitos de um tipo de
proteção reconhecido pela norma EN600790, seção 1.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
MANUTENÇÃO ROTINEIRA
É importante observar que a operação segura de seu equipamento dependerá do funcionamento eficiente e seguro de
todos os seus componentes e dispositivos,entre eles este interruptor. É essencial que se estabeleça uma rotina de manutenção do equipamento que abranja especificamente todos os
componentes que estao relacionados com este interruptor. É
imperativo que qualquer desgaste do interruptor ou do mecanismo atuador que opera o interruptor, assim como qualquer
desvio de suas características de funcionamento, seja identificado o quanto antes e que as ações corretivas necessárias
sejam tomadas pelo propriatario de modo a assegurar a segurança do operador. O atuador da chave não deve ser deslocado
ao extremo ou forçado, pois poderá ser danificado. Convém
não manter o atuador da chave forçado além do limite por um
período prolongado; o atuador deve mover-se livremente sem
emperrar; e o atuador deve ser corretamente alinhado à chave
de modo a evitar danos ou desgaste excessivo.
A junta do cabo não foi projetada para ser removida do invólucro. Violar essa conexão danificará a chave. Não há partes
avulsas disponíveis.
Sensing and Internet of Things 3
Page 4
MICRO SWITCH 14CE100 Series
Figure 1. Mounting Dimensions for 14CE101
ISSUE 650005007
Figure 2. Mounting Dimensions for 14CE102
4 sensing.honeywell.com
Page 5
MICRO SWITCH 14CE100 Series
Table 1. Specifications
CharacteristicParameter
Mechanical life up to 10 million operations
Degree of protection Per EN60529, IP65 or IP66/67, varying by individual catalog listing
Operating temperature 0 °C to 70 °C [32 °F to 158 °F]
Standards/approvals
ClassificationEx II 2 G Ex d IIC T6, II 2 D Ex tD A21 IP6X T85°C
EC Type Examination
Certificate
Utilisation category
ac (Ue)
dc (Ue)
Rated insulation voltage (Ui) 250 V
Rated impulse withstand
(Uimp)
Thermal current 1 A
Pollution degree 3
Min. actuation speed 0,003 ms
Max. actuation speed 0,1 ms
Max actuation frequency ac - 200 Hz; dc - 20 Hz
Shock 50 g IEC 60068227
Vibration
EN600790:2006, EN600791:2004, EN612410:2006 and EN612411:2004
KEMA 03ATEX2514 X
AC14, D300; DC13, R300
120 V 0,6 A, 240 V 0,3 A
120 V 0,22 A, 240 V 0,1 A
1,5 kV
10 g IEC 6006826
ISSUE 650005007
Technical
specifications
Mechanical life Vida mecánica
Degree of protection Grado de protección Schutzart Indice de protection Grado di protezione Grau de proteção
Operating
temperature
Standards/ approvals
Classification Clasificación Klassifizierung Classification Classificazione Classificação
EC Type Examination
Verwendungskategorie Catégorie d’utilisation Categoria di utilizzo
Nominale
Isolationsspannung
Nominale
Impulsspannung
Verschmutzungsgrad Degré de pollution
Min. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max. Betaetigungsfrequenz
Specification
techniques
Durée de vie
mécanique
Température de
fonctionnement
Normes et
homologations
Certificat d’Examen
CE de Type
Tension d’isolement
nominale
Tension nominale de
tenue au choc
Vitesse min.de la clé
Vitesse max.de la clé
Fréquence max. de
pénétration
Specifiche tecniche
Durata meccanica Vida mecânica
Temperatura di
esercizio
Norme/approvazioni Normas/aprovações
Certificazione di tipo
CE Certificato
Tensione di
isolamento nominale
Resistenza agli
impulsi nominale
Grado di
inquinamento
Velocità di attuazione
minima
Velocità di attuazione
massima
Frequenza di
attuazione massima
Especificações
técnicas
Faixa térmica
operacional
Exame de tipo para
CE Certificado
Categoria de
utilização
Voltagem de
isolamento nominal
Resistência nominal
ao impulso
Grau de poluição
Velocidade mínima de
atuação
Velocidade máxima
de atuação
Frequência máxima
de atuação
Sensing and Internet of Things 5
Page 6
MICRO SWITCH 14CE100 Series
ISSUE 650005007
6 sensing.honeywell.com
Page 7
MICRO SWITCH 14CE100 Series
ISSUE 650005007
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free
of defective materials and faulty workmanship. Honeywell’s
standard product warranty applies unless agreed to otherwise
by Honeywell in writing; please refer to your order acknowledgement or consult your local sales office for specific warranty
details. If warranted goods are returned to Honeywell during the
period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its option, without charge those items it finds defective. The forego-
ing is buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including those of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall
Honeywell be liable for consequential, special, or indirect
damages.
While we provide application assistance personally, through our
literature and the Honeywell web site, it is up to the customer to
determine the suitability of the product in the application.
Specifications may change without notice. The information we
supply is believed to be accurate and reliable as of this printing.
However, we assume no responsibility for its use.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies Material und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich mitgeteilte StandardProduktgarantie von
Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf
Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der
Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt
oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehen Teile
nach eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene
gilt als einzige Entschädigung des Käufers und ersetzt alle
anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung. In
keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder
Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie Informationen über die Honeywell Website bietet,
ist es die Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die
entsprechende Anwendung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung
sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach
unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir
übernehmen dennoch keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
GARANTÍA/REMEDIO
Honeywell garantiza que los productos que fabrica están libres
de materiales defectuosos y fallas de mano de obra. Se aplicará
la garantía de producto estándar de Honeywell’s a menos que
Honeywell acuerde lo contrario por escrito; consulte el acuse
de recibo o póngase en contacto con su oficina local de ventas
para obtener los detalles de la garantía específica. Si se devuelven a Honeywell productos garantizados durante el período
de cobertura, Honeywell reparará o reemplazará sin cargo,
siempre que lo considere oportuno, aquellos productos que
determine que presentan defectos. Lo expuesto en el punto
anterior sustituye a cualquier otra garantía, sea explícita o
implícita, incluyendo garantías comerciales y de idoneidad
para un propósito específico. En ningún caso Honeywell
se hará responsable de cualquier daño derivado, especial o
indirecto.
Si bien proporcionamos asistencia para la aplicación en forma
personal, a través de nuestra bibliografía y del sitio Web de
Honeywell, queda a criterio del cliente determinar la aptitud del
producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden variar sin aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable en el momento
de esta impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont
exempts de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie
produit standard d’Honeywell s’applique, sauf accord écrit contraire par Honeywell. Reportez-vous à votre accusé de réception
ou contactez votre revendeur local pour plus de détails sur la
garantie. Si les articles garantis sont retournés à Honeywell
pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou remplacera, à sa discrétion, ceux qui auront été trouvés défectueux,
ceci gratuitement. Ce qui précède constitue le seul recours
de l’acheteur et se substitue à toutes autres garanties,
explicites ou implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité avec une application particulière. Honeywell ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de dommages dérivés, spécifiques ou indirects.
Bien que nous apportions notre aide pour les applications, de
façon individuelle, par notre documentation et par le site Web
Honeywell, il incombe au client de déterminer si le produit convient à l’application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis.
Les informations que nous diffusons sont réputées précises
et fiables au moment de leur impression. Nous n’assumons
cependant aucune responsabilité pour leur usage.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti
di materiali e di manodopera. Si applica la garanzia standard
Honeywell sul prodotto salvo diversamente concordato con
Honeywell per iscritto. Per dettagli sulla garanzia fare riferimento alla conferma d’ordine o rivolgersi all’ufficio vendite
della propria zona. Durante il periodo di validità della garanzia,
Honeywell provvederà alla riparazione o alla sostituzione (a sua
discrezione) gratuita degli articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale soluzione costituisce l’unico rimedio per l’Acquirente
e sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite,
incluse quelle di commerciabilità e idoneità del prodotto a
scopi specifici. In nessuna circostanza Honeywell può essere ritenuta responsabile di danni consequenziali, speciali
o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza sulle applicazioni dei prodotti
tramite il proprio personale, il proprio materiale informativo ed il
proprio sito Web, tuttavia è responsabilità del cliente verificare
l’idoneità del prodotto all’applicazione specifica.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso. Le
informazioni fornite sono ritenute accurate ed affidabili al momento della stampa, tuttavia Honeywell non si assume alcuna
responsabilità in merito al loro impiego.
Sensing and Internet of Things 7
Page 8
MICRO SWITCH 14CE100 Series
GARANTIA/RECURSOS
A Honeywell garante que os produtos de sua fabricação estão
livres de defeitos em material e mão-de-obra. A garantia padrão
dos produtos da Honeywell é aplicável, exceto se pactuado de
outra forma pela Honeywell por escrito; consulte a confirmação de seu pedido ou seu escritório de vendas local para obter
detalhes específicos da garantia. Se os produtos garantidos
forem devolvidos à Honeywell durante o período de cobertura, a
Honeywell os reparará ou substituirá, a seu critério, sem cobrar
pelos itens que constatar defeituosos. O acima exposto con-
stitui o único recurso e substitui todas as outras garantias,
expressas ou implícitas, inclusive garantias de comerciabilidade e adequação para um objetivo específico. Em nenhum
caso a Honeywell será responsável por danos conseqüentes, especiais ou indiretos.
Embora forneçamos pessoalmente assistência de aplicação,
através de nossa literatura, e no web site da Honeywell, fica
a critério do cliente determinar a adequação do produto na
aplicação.
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos que as informações que fornecemos são precisas e
confiáveis na ocasião da impressão. Contudo, não assumimos
responsabilidade por seu uso.
ISSUE 650005007
Honeywell Sensing and Productivity Solutions
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
honeywell.com