Honeywell 14CE101, 14CE102 Installation Instructions Manual

Issue 6
0598
II 2 G Ex d IIC T6, II 2 D Ex tD A21 IP6x T85°C
Installation Instructions for the 14CE100 Series Explosion-proof limit switch Instrucciones de instalación de los interruptores de fin de carrera de la serie 14CE100 Einbauanweisungen für ExplosionsgeschutztePositionsschalter der Serie 14CE100 Instructions d’installation pour l’interrupteur de fin de course - Anti-deflagrants série 14CE100 Istruzioni per l’installazione del finecorsa di sicurezza Serie 14CE100 Instruções de instalação do Interruptor de fim de curso da série 14CE100
mWARNING
PERSONAL INJURY
DO NOT USE these products as safety or emergency stop devices or in any other application where failure of the product could result in personal injury.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
mWARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD
DO NOT OPEN these products when energized or in a flammable gas atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
mWARNING
SPECIAL CONDITIONS
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit switch shall be installed as fixed wiring and sufficiently protected against mechanical damage.
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit switch is only suitable for a restricted temperature range of 0 °C up to 70 °C.
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit switch shall be installed in an enclosure which meets the requirements of a recognised type of protection according to EN600790, section 1, if it is connected in the explosion hazardous area.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
ROUTINE MAINTENANCE
It is important to appreciate that the safe operation of your machine will depend upon the safe efficient working of all com­ponents and devices, which would include these switches. It is essential that a regular maintenance routine for the machine is established and that the routine should specifically cover all components that interface with these switches. It is imperative that any wear on the actuator mechanism operating the switch, or on the switch itself, and also any drift in the operating char­acteristics are identified at an early stage and the necessary corrective actions implemented by the end user, thus ensuring operator safety. The switch actuator must not be traveled to the point where it reaches its physical end stop, or beyond, as damage could occur. It is good design practice not to hold the switch actuator in the overtravel position for extended periods, that the actuator moves freely without jamming during opera­tion and that the alignment of the machine actuator to the switch prevents damage or excessive wear.
Sensing and Internet of Things
The cable gland is not designed to be removed from the enclo­sure. Tampering with this connection will result in damage to the switch. No spare parts are available.
mADVERTENCIA
LESIONES PERSONALES
NO UTILICE estos productos como dispositivos de seguridad o de detención de emergencia, ni en otras aplicaciones donde un fallo del producto podría causar lesiones personales.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.
mADVERTENCIA
PELIGRO AL ABRIR PRODUCTOS
NO ABRA estos productos cuando estén activados o cuando se encuentren en una atmósfera que contenga polvo o gases inflamables.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.
mADVERTENCIA
CONDICIONES ESPECIALES
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador de fin de carrera debe instalarse mediante cableado fijo y debe estar protegido contra daño mecánico.
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador de fin de carrera sólo puede utilizarse en un rango de temperaturas de 0 °C a 70 °C.
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador de fin de carrera debe instalarse en un cerramiento que cumpla con los requisitos de un tipo de protección reconocida según EN600790, sección 1, si es conectado en una zona con peligro de explosión.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Es importante comprender que el funcionamiento seguro de su máquina dependerá del funcionamiento seguro y eficiente de todos sus componentes y dispositivos, entre los que se encuen­tran estos interruptores. Es fundamental que se establezca una rutina regular de mantenimiento de la máquina. Esta rutina debe cubrir de modo específico todos los componentes que funcionen en conjunto con estos interruptores. Es imperativo que cualquier desgaste en el mecanismo del actuador que hace funcionar el interruptor, o en el interruptor mismo, así como cualquier desviación en las características de operación sea detectada en una etapa temprana y que el usuario final lleve
MICRO SWITCH 14CE100 Series
ISSUE 6 50005007
a cabo las acciones correctivas apropiadas. Esto garantizará la seguridad del operador. El actuador del interruptor no debe llegar al punto en el que alcanza su límite físico, o sobrepas­arlo, ya que éste podría resultar dañado. En un buen diseño, el actuador del interruptor no permanecerá en la posición de sobrecarrera durante períodos prolongados, el actuador se moverá libremente durante el funcionamiento sin que se trabe y la alineación del actuador de la máquina con el interruptor evitará que se produzcan daños o desgaste excesivo.
El prensacable no está diseñado para ser eliminado del cerra­miento. El alterar esta conexión causará daños en el interruptor. No hay piezas de repuesto disponibles.
mWARNUNG
PERSONENSCHADEN
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder Not­Abschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen ein Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen könnte, eingesetzt werden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
mWARNUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN DIESER PRODUKTE
Öffnen Sie diese Produkte NICHT, wenn eine statische Ladung besteht oder Sie sich in einer Umgebung mit entzündlichem Gas oder Staub in der Luft befinden..
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
terbetätiger nicht bis zum Endanschlag oder darüber hinaus ausgefahren werden. Bei guter Konstruktionsleitung darf der Schalterbetätiger nicht über einen längeren Zeitraum hinweg in Nachlaufwegsposition betätigt werden und sollte sich leicht bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die Aus­richtung des Maschinenbetätigers mit dem Schalter soll der Vorbeugung gegen Schäden oder übermäßiger Abnutzung dienen.
Die Kabelverschraubung ist nicht so ausgelegt, dass sie sich vom Gehäuse entfernen lässt. Unbefugte Eingriffe an dieser Verbindung führen zu einer Beschädigung des Schalters. Es sind keine Ersatzteile erhältlich.
mATTENTION
BLESSURES CORPORELLES
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs d’arrêt d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre application où la défaillance du produit pourrait entraîner des blessures corporelles.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
mATTENTION
RISQUES ASSOCIES A L’OUVERTURE DES PRODUITS
N’OUVREZ PAS ces produits lorsqu’ils sont sous tension ou s’ils se trouvent dans un endroit où il y a un risque d’explosion.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
mWARNUNG
BESONDERE BEDINGUNGEN
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende) des Endschalters muss als feste Verdrahtung installiert sein und ausreichend gegen mechanische Schäden geschützt werden.
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende) des Endschalters ist nur für einen beschränkten Temperaturbereich von 0 °C bis 70 °C geeignet.
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende) des Endschalters muss in einem Gehäuse installiert sein, das die Anforderungen einer anerkannten Schutzart gemäß europäischer Norm EN600790, Abschnitt 1, erfüllt, wenn sie in einer Umgebung mit Explosionsgefahr verbunden wird.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
ROUTINEWARTUNG
Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine vom sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und Vorrichtungen abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören. Besonders wichtig ist es, eine regelmäßige Wartungsroutine für die Maschine einzurichten, die insbesondere alle Komponenten mit berücksichtigt, die in Verbindung mit diesen Schaltern verwendet werden. Verschleißerscheinungen am Betätigungs­mechanismus des Schalters oder am Schalter selbst, sowie jede Veränderung der SchaltbetätigungsKenndaten, müssen unbedingt bereits im Anfangsstadium erkannt und vom End­nutzer behoben werden, um die Sicherheit des Bedienenden zu gewährleisten. Um Schäden zu vermeiden, darf der Schal-
2 sensing.honeywell.com
mATTENTION
CONDITIONS SPECIALES
• Le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur de fin de course doit être installé de façon permanente tout en étant suffisamment protégé contre les risques d’endommagement mécanique.
• Le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur de fin de course convient à l’usage sous une gamme de température limitée variant entre 0 °C et 70 °C.
• Si le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur de fin de course est connecté dans un endroit présentant des risques d’explosion, il doit être installé dans un boîtier répondant aux exigences d’un type de protection admissible conformément à la norme EN600790, section 1.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
RENTRETIEN COURANT
IIl est important de se rappeler que le bon fonctionnement de votre machine dépendra de l’usage correct de tous les com­posants et dispositifs y compris des interrupteurs de fin de course. Un entretien régulier de la machine est essentiel et doit être établi, cet entretien doit couvrir tous les composants qui interactent avec ces interrupteurs. Il est impératif que toute usure du mécanisme de l’actionneur opérant l’interrupteur, ou l’usure de l’interrupteur lui-même, ou encore toute variation des caractéristiques de fonctionnement, soit identifiée le plus tôt possible et que les mesures correctives nécessaires soient prises par l’utilisateur, assurant ainsi la sécurité de l’opérateur. L’actionneur de l’interrupteur ne doit pas être déplacé au-
MICRO SWITCH 14CE100 Series
ISSUE 6 50005007
delà du point où il atteint sa propre butée pour éviter de l’endommager. Il est préférable de ne pas maintenir l’actionneur de l’interrupteur en position de surcourse pendant des périodes prolongées. Durant le fonctionnement, l’actionneur doit pouvoir se déplacer librement sans se coincer et son alignement avec l’interrupteur empêche les risques d’endommagement ou d’usure excessive.
Le presse-étoupe n’est pas conçu pour être retiré du coffret. L’altération de cette connexion endommagera l’interrupteur. Les pièces de rechange ne sont pas disponibles.
mATTENZIONE
DANNI ALLA PERSONA
NON USARE questi prodotti come dispositivi di sicurezza o di arresto d’emergenza, o per altre applicazioni dove un difetto del prodotto potrebbe causare lesioni a persone.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
mATTENZIONE
PERICOLO DI APERTURA PRODOTTI
NON APRIRE questi prodotti quando sono in stato di eccitazione o in presenza di polveri o gas infiammabili nell’aria.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
mATTENZIONE
CONDIZIONI SPECIALI
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo) dell’interruttore di fine corsa deve essere installata come cablaggio fisso e adeguatamente protetta da guasti meccanici.
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo) dell’interruttore di fine corsa è adatta solo per una ristretta gamma di temperature comprese tra 0 °C e 70 °C.
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo) dell’interruttore di fine corsa deve essere installata in ogni involucro che risulta conforme ai requisiti di protezione, per il tipo riconosciuto secondo la normativa EN600790, paragrafo 1, in caso sia collegato in un’area a rischio di esplosioni.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
MANUTENZIONE PERIODICA
È bene tener presente che le operazioni di sicurezza della mac­china dipendono dal sicuro ed efficiente funzionamento di tutti i componenti e dispositivi, tra cui vanno inclusi anche gli inter­ruttori. Una regolare manutenzione periodica della macchina è essenziale e deve comprendere nello specifico tutti i compo­nenti che interagiscono con questi interruttori. È fondamentale cercare di identificare ogni traccia di usura sul meccanismo dell’attuatore che aziona l’interruttore ( o sull’interruttore stesso), così come ogni variazione nelle caratteristiche opera­tive, allo stadio iniziale in modo che l’utente finale possa inter­venire con le opportune azioni correttive, garantendo così una maggior sicurezza per l’operatore. L’attuatore dell’interruttore non deve essere percorso fino al punto in cui questo termina fisicamente o addirittura oltre; ciò potrebbe causare danni. È buona pratica non mantenere l’attuatore dell’interruttore in po­sizione di extracorsa per periodi prolungati; assicurarsi, inoltre,
che l’attuatore si muova liberamente senza incastrarsi durante il funzionamento e che l’allineamento dell’attuatore della mac­china all’interruttore non provochi danni o usura eccessiva.
Il pressacavo non è stato progettato per essere rimosso dall’involucro. La manomissione di questo collegamento potrebbe provocare danni all’interruttore. Non sono disponibili parti di ricambio.
mADVERTÊNCIA
RISCO DE LESÕES PESSOAIS
NÃO UTILIZE estes produtos como dispositivos de segurança ou emergência, ou para qualquer aplicação em que a falha dos mesmos possa causar lesões pessoais.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em ferimentos graves ou morte.
mADVERTÊNCIA
PERIGO AO ABRIR PRODUTO
NÃO ABRA esses produtos quando estiverem eletricamente carregados ou em uma atmosfera de gás ou partículas inflamáveis.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em ferimentos graves ou morte.
mADVERTÊNCIA
CONDIÇÕES ESPECIAIS
• O fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da chave de fim de curso deverá ser instalado de forma fixa e suficientemente protegido contra danos mecânicos.
• O fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da chave de fim de curso é adequado apenas para a faixa de temperatura entre 0 °C e 70 °C.
• Caso o fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da chave de fim de curso esteja conectado a uma área onde haja risco de explosão, ele deverá ser instalado em um invólucro que atenda aos requisitos de um tipo de proteção reconhecido pela norma EN600790, seção 1.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em ferimentos graves ou morte.
MANUTENÇÃO ROTINEIRA
É importante observar que a operação segura de seu equi­pamento dependerá do funcionamento eficiente e seguro de todos os seus componentes e dispositivos,entre eles este inter­ruptor. É essencial que se estabeleça uma rotina de manuten­ção do equipamento que abranja especificamente todos os componentes que estao relacionados com este interruptor. É imperativo que qualquer desgaste do interruptor ou do me­canismo atuador que opera o interruptor, assim como qualquer desvio de suas características de funcionamento, seja identi­ficado o quanto antes e que as ações corretivas necessárias sejam tomadas pelo propriatario de modo a assegurar a segu­rança do operador. O atuador da chave não deve ser deslocado ao extremo ou forçado, pois poderá ser danificado. Convém não manter o atuador da chave forçado além do limite por um período prolongado; o atuador deve mover-se livremente sem emperrar; e o atuador deve ser corretamente alinhado à chave de modo a evitar danos ou desgaste excessivo.
A junta do cabo não foi projetada para ser removida do in­vólucro. Violar essa conexão danificará a chave. Não há partes avulsas disponíveis.
Sensing and Internet of Things 3
Loading...
+ 5 hidden pages