Installation Instructions for the 14CE100 Series Explosion-proof limit switch
Instrucciones de instalación de los interruptores de fin de carrera de la serie 14CE100
Einbauanweisungen für Explosionsgeschutzte-Positionsschalter der Serie 14CE100
Instructions d’installation pour l’interrupteur de fin de course - Anti-deflagrants série 14CE100
Istruzioni per l’installazione del finecorsa di sicurezza Serie 14CE100
Instruções de instalação do Interruptor de fim de curso da série 14CE100
mWARNING
PERSONAL INJURY
DO NOT USE these products as safety or emergency stop
devices or in any other application where failure of the
product could result in personal injury.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD
DO NOT OPEN these products when energized or in a
flammable gas atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
SPECIAL CONDITIONS
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit switch
shall be installed as fixed wiring and sufficiently protected
against mechanical damage.
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit switch
is only suitable for a restricted temperature range of 0 °C up
to 70 °C.
• The connecting lead (open-ended cable) of the limit
switch shall be installed in an enclosure which meets the
requirements of a recognised type of protection according
to EN60079-0, section 1, if it is connected in the explosion
hazardous area.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
ROUTINE MAINTENANCE
It is important to appreciate that the safe operation of your machine
will depend upon the safe efcient working of all components and
devices, which would include these switches. It is essential that a
regular maintenance routine for the machine is established and that
the routine should specically cover all components that interface
with these switches. It is imperative that any wear on the actuator
mechanism operating the switch, or on the switch itself, and also
any drift in the operating characteristics are identied at an early
stage and the necessary corrective actions implemented by the end
user, thus ensuring operator safety. The switch actuator must not be
traveled to the point where it reaches its physical end stop, or beyond, as damage could occur. It is good design practice not to hold
the switch actuator in the overtravel position for extended periods,
that the actuator moves freely without jamming during operation and
that the alignment of the machine actuator to the switch prevents
damage or excessive wear.
The cable gland is not designed to be removed from the enclosure.
Tampering with this connection will result in damage to the switch.
No spare parts are available.
mADVERTENCIA
LESIONES PERSONALES
NO UTILICE estos productos como dispositivos de seguridad
o de detención de emergencia, ni en otras aplicaciones
donde un fallo del producto podría causar lesiones
personales.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte
o lesiones graves.
mADVERTENCIA
PELIGRO AL ABRIR PRODUCTOS
NO ABRA estos productos cuando estén activados o cuando
se encuentren en una atmósfera que contenga polvo o gases
inflamables.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte
o lesiones graves.
mADVERTENCIA
CONDICIONES ESPECIALES
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador
de fin de carrera debe instalarse mediante cableado fijo y
debe estar protegido contra daño mecánico.
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador
de fin de carrera sólo puede utilizarse en un rango de
temperaturas de 0 °C a 70 °C.
• El cable conector (de extremo abierto) del conmutador
de fin de carrera debe instalarse en un cerramiento
que cumpla con los requisitos de un tipo de protección
reconocida según EN60079-0, sección 1, si es conectado
en una zona con peligro de explosión.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte
o lesiones graves.
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Es importante comprender que el funcionamiento seguro de su
máquina dependerá del funcionamiento seguro y eciente de todos
sus componentes y dispositivos, entre los que se encuentran estos
interruptores. Es fundamental que se establezca una rutina regular
de mantenimiento de la máquina. Esta rutina debe cubrir de modo
especíco todos los componentes que funcionen en conjunto con
estos interruptores. Es imperativo que cualquier desgaste en el
mecanismo del actuador que hace funcionar el interruptor, o en el
interruptor mismo, así como cualquier desviación en las características de operación sea detectada en una etapa temprana y que el
usuario nal lleve a cabo las acciones correctivas apropiadas. Esto
Sensing and Productivity Solutions
Page 2
MICRO SWITCH™ 14CE100 Series
ISSUE 550005007
garantizará la seguridad del operador. El actuador del interruptor no
debe llegar al punto en el que alcanza su límite físico, o sobrepasarlo, ya que éste podría resultar dañado. En un buen diseño, el
actuador del interruptor no permanecerá en la posición de sobrecarrera durante períodos prolongados, el actuador se moverá libremente durante el funcionamiento sin que se trabe y la alineación del
actuador de la máquina con el interruptor evitará que se produzcan
daños o desgaste excesivo.
El prensacable no está diseñado para ser eliminado del cerramiento. El alterar esta conexión causará daños en el interruptor. No hay
piezas de repuesto disponibles.
mWARNUNG
PERSONENSCHADEN
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder NotAbschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen
ein Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen
könnte, eingesetzt werden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
mWARNUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN DIESER
PRODUKTE
Öffnen Sie diese Produkte NICHT, wenn eine statische
Ladung besteht oder Sie sich in einer Umgebung mit
entzündlichem Gas oder Staub in der Luft befinden..
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
mWARNUNG
BESONDERE BEDINGUNGEN
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende) des
Endschalters muss als feste Verdrahtung installiert sein
und ausreichend gegen mechanische Schäden geschützt
werden.
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende)
des Endschalters ist nur für einen beschränkten
Temperaturbereich von 0 °C bis 70 °C geeignet.
• Die Anschlussleitung (Kabel mit offenem Ende) des
Endschalters muss in einem Gehäuse installiert sein, das
die Anforderungen einer anerkannten Schutzart gemäß
europäischer Norm EN60079-0, Abschnitt 1, erfüllt, wenn
sie in einer Umgebung mit Explosionsgefahr verbunden
wird.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
ROUTINEWARTUNG
Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine vom
sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und Vorrichtungen abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören. Besonders
wichtig ist es, eine regelmäßige Wartungsroutine für die Maschine
einzurichten, die insbesondere alle Komponenten mit berücksichtigt,
die in Verbindung mit diesen Schaltern verwendet werden. Verschleißerscheinungen am Betätigungsmechanismus des Schalters
oder am Schalter selbst, sowie jede Veränderung der Schaltbetätigungs-Kenndaten, müssen unbedingt bereits im Anfangsstadium
erkannt und vom Endnutzer behoben werden, um die Sicherheit
des Bedienenden zu gewährleisten. Um Schäden zu vermeiden,
darf der Schalterbetätiger nicht bis zum Endanschlag oder darüber
2 sensing.honeywell.com
hinaus ausgefahren werden. Bei guter Konstruktionsleitung darf
der Schalterbetätiger nicht über einen längeren Zeitraum hinweg in
Nachlaufwegsposition betätigt werden und sollte sich leicht bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die Ausrichtung des
Maschinenbetätigers mit dem Schalter soll der Vorbeugung gegen
Schäden oder übermäßiger Abnutzung dienen.
Die Kabelverschraubung ist nicht so ausgelegt, dass sie sich vom
Gehäuse entfernen lässt. Unbefugte Eingriffe an dieser Verbindung
führen zu einer Beschädigung des Schalters. Es sind keine Ersatzteile erhältlich.
mATTENTION
BLESSURES CORPORELLES
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs d’arrêt
d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre application
où la défaillance du produit pourrait entraîner des blessures
corporelles.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
mATTENTION
RISQUES ASSOCIES A L’OUVERTURE DES
PRODUITS
N’OUVREZ PAS ces produits lorsqu’ils sont sous tension
ou s’ils se trouvent dans un endroit où il y a un risque
d’explosion.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
mATTENTION
CONDITIONS SPECIALES
• Le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur
de fin de course doit être installé de façon permanente
tout en étant suffisamment protégé contre les risques
d’endommagement mécanique.
• Le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur
de fin de course convient à l’usage sous une gamme de
température limitée variant entre 0 °C et 70 °C.
• Si le câble de connexion (câble extensible) de l’interrupteur
de fin de course est connecté dans un endroit présentant
des risques d’explosion, il doit être installé dans un
boîtier répondant aux exigences d’un type de protection
admissible conformément à la norme EN60079-0, section 1.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
RENTRETIEN COURANT
IIl est important de se rappeler que le bon fonctionnement de votre
machine dépendra de l’usage correct de tous les composants et
dispositifs y compris des interrupteurs de n de course. Un entretien
régulier de la machine est essentiel et doit être établi, cet entretien
doit couvrir tous les composants qui interactent avec ces interrupteurs. Il est impératif que toute usure du mécanisme de l’actionneur
opérant l’interrupteur, ou l’usure de l’interrupteur lui-même, ou
encore toute variation des caractéristiques de fonctionnement,
soit identiée le plus tôt possible et que les mesures correctives
nécessaires soient prises par l’utilisateur, assurant ainsi la sécurité de l’opérateur. L’actionneur de l’interrupteur ne doit pas être
déplacé au-delà du point où il atteint sa propre butée pour éviter
de l’endommager. Il est préférable de ne pas maintenir l’actionneur
de l’interrupteur en position de surcourse pendant des périodes
Page 3
MICRO SWITCH™ 14CE100 Series
ISSUE 550005007
prolongées. Durant le fonctionnement, l’actionneur doit pouvoir
se déplacer librement sans se coincer et son alignement avec
l’interrupteur empêche les risques d’endommagement ou d’usure
excessive.
Le presse-étoupe n’est pas conçu pour être retiré du coffret.
L’altération de cette connexion endommagera l’interrupteur. Les
pièces de rechange ne sont pas disponibles.
mATTENZIONE
DANNI ALLA PERSONA
NON USARE questi prodotti come dispositivi di sicurezza o di
arresto d’emergenza, o per altre applicazioni dove un difetto
del prodotto potrebbe causare lesioni a persone.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe provocare
lesioni gravi o mortali.
mATTENZIONE
PERICOLO DI APERTURA PRODOTTI
NON APRIRE questi prodotti quando sono in stato di
eccitazione o in presenza di polveri o gas infiammabili
nell’aria.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe provocare
lesioni gravi o mortali.
mATTENZIONE
CONDIZIONI SPECIALI
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo)
dell’interruttore di fine corsa deve essere installata come
cablaggio fisso e adeguatamente protetta da guasti
meccanici.
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo)
dell’interruttore di fine corsa è adatta solo per una ristretta
gamma di temperature comprese tra 0 °C e 70 °C.
• L’estremità di connessione (parte aperta del cavo)
dell’interruttore di fine corsa deve essere installata in ogni
involucro che risulta conforme ai requisiti di protezione,
per il tipo riconosciuto secondo la normativa EN60079-0,
paragrafo 1, in caso sia collegato in un’area a rischio di
esplosioni.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe provocare
lesioni gravi o mortali.
MANUTENZIONE PERIODICA
È bene tener presente che le operazioni di sicurezza della macchina dipendono dal sicuro ed efciente funzionamento di tutti i
componenti e dispositivi, tra cui vanno inclusi anche gli interruttori.
Una regolare manutenzione periodica della macchina è essenziale e
deve comprendere nello specico tutti i componenti che interagiscono con questi interruttori. È fondamentale cercare di identicare
ogni traccia di usura sul meccanismo dell’attuatore che aziona
l’interruttore ( o sull’interruttore stesso), così come ogni variazione nelle caratteristiche operative, allo stadio iniziale in modo che
l’utente nale possa intervenire con le opportune azioni correttive,
garantendo così una maggior sicurezza per l’operatore. L’attuatore
dell’interruttore non deve essere percorso no al punto in cui
questo termina sicamente o addirittura oltre; ciò potrebbe causare
danni. È buona pratica non mantenere l’attuatore dell’interruttore in
posizione di extracorsa per periodi prolungati; assicurarsi, inoltre,
che l’attuatore si muova liberamente senza incastrarsi durante il
funzionamento e che l’allineamento dell’attuatore della macchina
all’interruttore non provochi danni o usura eccessiva.
Il pressacavo non è stato progettato per essere rimosso
dall’involucro. La manomissione di questo collegamento potrebbe
provocare danni all’interruttore. Non sono disponibili parti di ricambio.
mADVERTÊNCIA
RISCO DE LESÕES PESSOAIS
NÃO UTILIZE estes produtos como dispositivos de segurança
ou emergência, ou para qualquer aplicação em que a falha
dos mesmos possa causar lesões pessoais.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
mADVERTÊNCIA
PERIGO AO ABRIR PRODUTO
NÃO ABRA esses produtos quando estiverem eletricamente
carregados ou em uma atmosfera de gás ou partículas
inflamáveis.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
mADVERTÊNCIA
CONDIÇÕES ESPECIAIS
• O fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da chave
de fim de curso deverá ser instalado de forma fixa e
suficientemente protegido contra danos mecânicos.
• O fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da chave
de fim de curso é adequado apenas para a faixa de
temperatura entre 0 °C e 70 °C.
• Caso o fio de conexão (cabo de extremidade aberta) da
chave de fim de curso esteja conectado a uma área onde
haja risco de explosão, ele deverá ser instalado em um
invólucro que atenda aos requisitos de um tipo de proteção
reconhecido pela norma EN60079-0, seção 1.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
MANUTENÇÃO ROTINEIRA
É importante observar que a operação segura de seu equipamento
dependerá do funcionamento eciente e seguro de todos os seus
componentes e dispositivos,entre eles este interruptor. É essencial
que se estabeleça uma rotina de manutenção do equipamento que
abranja especicamente todos os componentes que estao relacionados com este interruptor. É imperativo que qualquer desgaste do
interruptor ou do mecanismo atuador que opera o interruptor, assim
como qualquer desvio de suas características de funcionamento,
seja identicado o quanto antes e que as ações corretivas necessárias sejam tomadas pelo propriatario de modo a assegurar a
segurança do operador. O atuador da chave não deve ser deslocado ao extremo ou forçado, pois poderá ser danicado. Convém não
manter o atuador da chave forçado além do limite por um período
prolongado; o atuador deve mover-se livremente sem emperrar; e o
atuador deve ser corretamente alinhado à chave de modo a evitar
danos ou desgaste excessivo.
A junta do cabo não foi projetada para ser removida do invólucro.
Violar essa conexão danicará a chave. Não há partes avulsas
disponíveis.
Sensing and Productivity Solutions 3
Page 4
MICRO SWITCH™ 14CE100 Series
Figure 1. Mounting Dimensions for 14CE101
ISSUE 550005007
Figure 2. Mounting Dimensions for 14CE102
4 sensing.honeywell.com
Page 5
MICRO SWITCH™ 14CE100 Series
Table 1. Specifications
CharacteristicParameter
Mechanical life up to 10 million operations
Degree of protection Per EN60529, IP65 or IP66/67, varying by individual catalog listing
Operating temperature 0 °C to 70 °C [32 °F to 158 °F]
Standards/approvals
ClassificationEx II 2 G Ex d IIC T6, II 2 D Ex tD A21 IP6X T85°C
EC Type Examination
Certificate
Utilisation category
ac (Ue)
dc (Ue)
Rated insulation voltage (Ui) 250 V
Rated impulse withstand
(Uimp)
Thermal current 1 A
Pollution degree 3
Min. actuation speed 0,003 ms
Max. actuation speed 0,1 ms
Max actuation frequency ac - 200 Hz; dc - 20 Hz
Shock 50 g IEC 60068-2-27
Vibration
EN60079-0:2006, EN60079-1:2004, EN61241-0:2006 and EN61241-1:2004
KEMA 03ATEX2514 X
AC14, D300; DC13, R300
120 V 0,6 A, 240 V 0,3 A
120 V 0,22 A, 240 V 0,1 A
1,5 kV
10 g IEC 60068-2-6
ISSUE 550005007
Technical
specifications
Mechanical life Vida mecánica
Degree of protection Grado de protección Schutzart Indice de protection Grado di protezione Grau de proteção
Verwendungskategorie Catégorie d’utilisation Categoria di utilizzo Categoria de utilização
Nominale
Isolationsspannung
Nominale
Impulsspannung
Verschmutzungsgrad Degré de pollution Grado di inquinamento Grau de poluição
Min. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max. Betaetigungsfrequenz
Specification
techniques
Durée de vie
mécanique
Température de
fonctionnement
Normes et
homologations
Certificat d’Examen
CE de Type
Tension d’isolement
nominale
Tension nominale de
tenue au choc
Vitesse min.de la clé
Vitesse max.de la clé
Fréquence max. de
pénétration
Specifiche tecniche
Durata meccanica Vida mecânica
Temperatura di
esercizio
Norme/approvazioni Normas/aprovações
Certificazione di tipo
CE Certificato
Tensione di isolamento
nominale
Resistenza agli impulsi
nominale
Velocità di attuazione
minima
Velocità di attuazione
massima
Frequenza di
attuazione massima
Especificações
técnicas
Faixa térmica
operacional
Exame de tipo para
CE Certificado
Voltagem de
isolamento nominal
Resistência nominal
ao impulso
Velocidade mínima de
atuação
Velocidade máxima de
atuação
Frequência máxima de
atuação
Sensing and Productivity Solutions 5
Page 6
MICRO SWITCH™ 14CE100 Series
ISSUE 550005007
6 sensing.honeywell.com
Page 7
MICRO SWITCH™ 14CE100 Series
ISSUE 550005007
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of
defective materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product warranty applies unless agreed to otherwise by
Honeywell in writing; please refer to your order acknowledgement
or consult your local sales office for specific warranty details. If
warranted goods are returned to Honeywell during the period of
coverage, Honeywell will repair or replace, at its option, without
charge those items it finds defective. The foregoing is buyer’s
sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and tness for
a particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for
consequential, special, or indirect damages.
While we provide application assistance personally, through our
literature and the Honeywell web site, it is up to the customer to
determine the suitability of the product in the application.
Specifications may change without notice. The information we
supply is believed to be accurate and reliable as of this printing.
However, we assume no responsibility for its use.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies
Material und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich mitgeteilte Standard-Produktgarantie von Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn
Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell
zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die
als fehlerhaft angesehen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung
des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts- und
Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe
sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die
Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind
vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
GARANTÍA/REMEDIO
Honeywell garantiza que los productos que fabrica están libres
de materiales defectuosos y fallas de mano de obra. Se aplicará
la garantía de producto estándar de Honeywell’s a menos que
Honeywell acuerde lo contrario por escrito; consulte el acuse de
recibo o póngase en contacto con su oficina local de ventas para
obtener los detalles de la garantía específica. Si se devuelven a
Honeywell productos garantizados durante el período de cobertura, Honeywell reparará o reemplazará sin cargo, siempre que
lo considere oportuno, aquellos productos que determine que
presentan defectos. Lo expuesto en el punto anterior sustituye
a cualquier otra garantía, sea explícita o implícita, incluyendo
garantías comerciales y de idoneidad para un propósito especíco. En ningún caso Honeywell se hará responsable de
cualquier daño derivado, especial o indirecto.
Si bien proporcionamos asistencia para la aplicación en forma
personal, a través de nuestra bibliografía y del sitio Web de
Honeywell, queda a criterio del cliente determinar la aptitud del
producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden variar sin aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable en el momento de
esta impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad
por su uso.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie produit
standard d’Honeywell s’applique, sauf accord écrit contraire par
Honeywell. Reportez-vous à votre accusé de réception ou contactez votre revendeur local pour plus de détails sur la garantie.
Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la
période de couverture, Honeywell réparera ou remplacera, à sa
discrétion, ceux qui auront été trouvés défectueux, ceci gratuitement. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la
compatibilité avec une application particulière. Honeywell ne
pourra en aucun cas être tenu pour responsable de dommages dérivés, spéciques ou indirects.
Bien que nous apportions notre aide pour les applications, de
façon individuelle, par notre documentation et par le site Web
Honeywell, il incombe au client de déterminer si le produit convient à l’application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis.
Les informations que nous diffusons sont réputées précises et
fiables au moment de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune responsabilité pour leur usage.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti
di materiali e di manodopera. Si applica la garanzia standard
Honeywell sul prodotto salvo diversamente concordato con
Honeywell per iscritto. Per dettagli sulla garanzia fare riferimento
alla conferma d’ordine o rivolgersi all’ufficio vendite della propria
zona. Durante il periodo di validità della garanzia, Honeywell
provvederà alla riparazione o alla sostituzione (a sua discrezione)
gratuita degli articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale soluzi-
one costituisce l’unico rimedio per l’Acquirente e sostituisce
tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse quelle di
commerciabilità e idoneità del prodotto a scopi specici. In
nessuna circostanza Honeywell può essere ritenuta responsabile di danni consequenziali, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza sulle applicazioni dei prodotti
tramite il proprio personale, il proprio materiale informativo ed il
proprio sito Web, tuttavia è responsabilità del cliente verificare
l’idoneità del prodotto all’applicazione specifica.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso. Le
informazioni fornite sono ritenute accurate ed affidabili al momento della stampa, tuttavia Honeywell non si assume alcuna
responsabilità in merito al loro impiego.
Sensing and Productivity Solutions 7
Page 8
MICRO SWITCH™ 14CE100 Series
GARANTIA/RECURSOS
A Honeywell garante que os produtos de sua fabricação estão
livres de defeitos em material e mão-de-obra. A garantia padrão
dos produtos da Honeywell é aplicável, exceto se pactuado de
outra forma pela Honeywell por escrito; consulte a confirmação
de seu pedido ou seu escritório de vendas local para obter
detalhes específicos da garantia. Se os produtos garantidos
forem devolvidos à Honeywell durante o período de cobertura, a
Honeywell os reparará ou substituirá, a seu critério, sem cobrar
pelos itens que constatar defeituosos. O acima exposto con-
stitui o único recurso e substitui todas as outras garantias,
expressas ou implícitas, inclusive garantias de comerciabilidade e adequação para um objetivo especíco. Em nenhum
caso a Honeywell será responsável por danos conseqüentes,
especiais ou indiretos.
Embora forneçamos pessoalmente assistência de aplicação,
através de nossa literatura, e no web site da Honeywell, fica a
critério do cliente determinar a adequação do produto na aplicação.
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos que as informações que fornecemos são precisas e
confiáveis na ocasião da impressão. Contudo, não assumimos
responsabilidade por seu uso.
ISSUE 550005007
Honeywell Sensing and Productivity Solutions
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
honeywell.com