HONDA BF 2.3 LCHU Outboard Motor / Long Shaft / Manual Start, BF 2.3 SCHU / Short Shaft / Manual Start Manual [es]

Gracias por haber comprado este motor fueraborda Honda.
Este manual cubre el funcionamiento y mantenimiento del motor fueraborda Honda BF2.3D. Toda la información de este manual se basa en la información del producto disponible en el momento de su aprobación para su impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual podrá reproducirse sin el permiso por escrito de Honda.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor fueraborda y debe permanecer junto al mismo en caso de reventa.
En este manual verá varios mensajes de seguridad precedidos por las siguientes palabras y símbolos. Su significado es el siguiente:
Indica que existe un riesgo CIERTO de lesiones graves o muerte si no se siguen las instrucciones.
Indican que existen elevadas probabilidades de lesiones graves o muerte si no se siguen las instrucciones.
Indica que existe la posibilidad de lesiones personales o daños en los equipos si no se siguen las instrucciones.
Indica que podrían producirse daños en equipos o propiedades si no se siguen las instrucciones.
Proporciona información de utilidad.
Si surgiera algún problema si desease hacer alguna pregunta sobre el motor fueraborda, consulte a un distribuidor autorizado Honda Outboard.
Los motores fueraborda Honda están diseñados para proporcionar un funcionamiento seguro y fiable si se utilizan respetando las instrucciones. Lea y entienda bien el manual del propietario antes de operar el motor fueraborda. De lo contrario, puede resultar herido o causar daños en el equipo.
• Las ilustraciones pueden variar según el equipo.
Honda Motor Co., Ltd. 2015, Reservados todos los derechos
1
Modelo BF2.3D
TIPO DE CÓDIGO Ejemplo
LCHD
Destino D: Exportación en general U: Europa H: China Tipo de acelerador H: Tipo de empuñadura del acelerador C: El motor está equipado con embrague centrífugo Longitud del eje S: Eje corto, L: Eje largo
Tipo SCHU SCHD SCHH LCHU LCHD
Longitud del eje
Corto
Largo Tipo de acelerador Empuñadura Embrague centrífugo
●●●
●●
●●●●●
●●●●●
Los tipos de motor de fueraborda difieren según los países de venta.
BF2.3D se ofrece con los distintos tipos, según la longitud del eje.
2
Compruebe el tipo de su motor fueraborda y lea
NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR (en el interior de la cubierta del motor)
atentamente este Manual del propietario antes de utilizarlo. Los textos sin indicación del tipo corresponden a la información y/o procedimientos comunes a todos los tipos.
Registre los números de serie del bastidor y motor para consultarlos en otro momento. Consulte estos números de serie cuando realice pedidos de piezas y consultas técnicas o sobre la garantía.
El número de serie del bastidor está grabado en una placa colocada en la parte superior de la tapa giratoria. El número de serie del motor está grabado en una placa colocada en la caja del embrague.
Número de serie del bastidor:
_________________________________________
Número de serie del motor:
_________________________________________
3

CONTENIDO

1. CONTENIDO
1. SEGURIDAD ..................................................................................6
Información sobre seguridad .........................................................6
2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD...............8
Ubicación de la etiqueta CE .......................................................... 9
3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES..........................10
4. CONTROLES................................................................................ 11
Empuñadura del estárter ..............................................................11
Botón del estrangulador ..............................................................11
Interruptor de parada de emergencia ...........................................11
Empuñadura del acelerador .........................................................12
Pomo de fricción de la empuñadora del acelerador ....................12
Palanca de la válvula de combustible ..........................................12
Ventanilla de inspección del nivel de aceite ...............................13
Cordón/clip del interruptor de parada de emergencia ................. 13
Palanca de inclinación ................................................................. 15
Metal anódico ..............................................................................16
Correa de sujeción de la cubierta del motor ................................16
Tornillo de fricción de la dirección .............................................16
4
Tornillo de ajuste y tuerca de mariposa del ángulo
del montante ............................................................................ 17
Botón de ventilación del tapón de llenado de combustible ........ 17
Tornillos de la abrazadera ........................................................... 18
5. INSTALACIÓN............................................................................ 19
Altura del montante .................................................................... 19
Ubicación .................................................................................... 19
Altura de instalación ................................................................... 20
Sujeción del motor fueraborda .................................................... 21
Ángulo del motor fueraborda ...................................................... 22
6. COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO................................................................... 24
Retirada/instalación de la cubierta del motor ............................. 24
Nivel de aceite de motor ............................................................. 25
Nivel de combustible .................................................................. 27
Gasolina con alcohol ................................................................... 28
Otras comprobaciones ................................................................ 29
7. ARRANQUE DEL MOTOR ........................................................ 30
CONTENIDO
Arranque del motor .....................................................................30
Arranque de emergencia ............................................................. 34
Resolución de problemas durante el arranque ...........................36
8. FUNCIONAMIENTO ...................................................................37
Funcionamiento ...........................................................................37
Inclinación del motor fueraborda ................................................ 40
Funcionamiento en aguas poco profundas ..................................42
Funcionamiento en altitudes altas ...............................................42
9. PARO DEL MOTOR ....................................................................43
10. TRANSPORTE .............................................................................46
Transporte ...................................................................................46
Remolque ....................................................................................49
11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO ....................................................... 50
12. MANTENIMIENTO ..................................................................... 51
Juego de herramientas y repuestos ..............................................52
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO .....................................53
Cambio de aceite de motor ..........................................................56
Cambio de aceite de engranajes .................................................. 57
Comprobación de la cuerda de arranque .................................... 59
Mantenimiento de la bujía de arranque ...................................... 59
Lubricación ................................................................................. 61
Cambio del pasador de seguridad ............................................... 62
Revisión del motor en caso de haber estado sumergido ............. 63
13. ALMACENAMIENTO................................................................. 65
Combustible ................................................................................ 65
Purga de la gasolina .................................................................... 65
Aceite de motor ........................................................................... 67
Posición de almacenamiento del motor fueraborda .................... 67
14. ELIMINACIÓN ............................................................................ 69
15. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................................ 70
16. ESPECIFICACIONES .................................................................. 72
17. DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES
DISTRIBUIDORES Honda .......................................................... 74
18. RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE” ................................................................. 79
19. ÍNDICE ALFABÉTICO ............................................................... 89
5

1. SEGURIDAD

• Los motores fueraborda Honda están diseñados para proporcionar un funcionamiento seguro y fiable si se utilizan respetando las instrucciones. Lea y comprenda bien el manual del propietario antes de operar el motor fueraborda. De lo contrario, puede resultar herido o causar daños en el equipo.
• El sistema de motor se calienta durante el funcionamiento y sigue caliente inmediatamente después de detener el motor.
Las piezas en movimiento pueden producir lesiones. Instale la cubierta del motor tras realizar un arranque de emergencia del motor. No haga funcionar el motor fueraborda sin su cubierta.
1. SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y la de otras personas, preste especial atención a estas precauciones.
Responsabilidades del operador
6
• Aprenda a detener con rapidez el motor en caso de emergencia. Comprenda el uso de todos los controles.
• No exceda las recomendaciones de potencia del fabricante y asegúrese de que el motor fueraborda esté correctamente instalado.
• En ningún caso permita que nadie haga funcionar el motor fueraborda sin la preparación adecuada.
SEGURIDAD
• Detenga el motor inmediatamente si una persona cae por la cubierta.
• No haga funcionar el motor mientras la embarcación esté en el agua cerca de alguna persona.
• Después de una parada de emergencia, enganche el cordón al operador.
• Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, familiarícese con la legislación y normativa sobre embarcaciones y el uso de motores fueraborda.
• No trate de modificar el motor fueraborda.
• Utilice en todo momento chaleco salvavidas a bordo.
• No haga funcionar el motor fueraborda sin su cubierta. Las piezas en movimiento no cubiertas pueden producir lesiones.
• No quite ninguna protección, etiqueta, cubierta o dispositivo de seguridad: se han instalado por su seguridad.
Peligros de incendios y quemaduras
La gasolina es muy inflamable y los vapores de gasolina podrían explotar. Emplee las máximas precauciones al manejar gasolina. MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Reposte en un área bien ventilada y con el motor parado. Evite que haya llamas y chispas cerca, y no fume en esa zona.
• Reposte con cuidado para evitar verter combustible. Evite llenar en exceso el depósito de combustible (no debe haber combustible en el cuello de llenado de combustible). Después de repostar, asegúrese de apretar firmemente el tapón de rellenado de combustible. Si se derramara combustible, asegúrese de que el área queda limpia y seca antes de arrancar el motor.
Durante el funcionamiento del motor, el motor y el sistema de escape se calientan a muy elevada temperatura y siguen calientes durante un tiempo
después de haber parado el motor. El contacto con componentes del motor a elevada temperatura puede provocar quemaduras y hacer arder algunos materiales.
• Evite tocar un motor o sistema de escape calientes.
• Deje que se enfríe el motor antes de realizar operaciones de mantenimiento o transporte.
Peligro de envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro. La inhalación del gas de escape puede provocar pérdida de consciencia e incluso la muerte.
• Si pone en marcha el motor en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, el aire puede contaminarse con una cantidad peligrosa de gases de escape. Para evitar la acumulación de gases de escape, asegure una ventilación adecuada.
7

2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD

LEA EL MANUAL DEL USUARIO ARRANQUE DEL MOTOR DE EMERGENCIA
PRECAUCIÓN: CALIENTE
LEA EL MANUAL DEL USUARIO
2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
[Tipo equipado]
Estas etiquetas le avisan de posibles peligros que podrían causarle lesiones graves. Lea cuidadosamente las etiquetas y notas de seguridad, y las precauciones descritas en este manual. Si una de estas etiquetas se despega o resulta difícil de leer, solicite su sustitución a su concesionario de motores fueraborda Honda.
8
Ubicación de la etiqueta CE
ETIQUETA CE
(1) Nombre del modelo (2) Nombre de la gama de motores (3) Código del año (4) Potencia nominal (5) Masa en seco (peso) (con hélice) (6) País de fabricación (7) Número del bastidor (8) Fabricante y dirección (9) Nombre y dirección del representante autorizado
El nombre y la dirección del fabricante y representante autorizado se indican en la “Declaración de conformidad CE” RESUMEN DEL CONTENIDO de este Manual del propietario.
Código del año F G H J K L Año de fabricación 2015 2016 2017 2018 2019 2020
(1) (2)
(3)
(6)
(4) (5)
(7)
(8)
(9)
[Tipos SCHU y LCHU]
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
9

3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES

EMPUÑADURA DEL ESTÁRTER
CUBIERTA DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE (en el interior de la cubierta del motor)
CORREA DE SUJECIÓN DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
TORNILLO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
BARRA DE DIRECCIÓN
TORNILLO DE LA ABRAZADERA
MÉNSULA DE POPA
TORNILLO DE AJUSTE y TUERCA DE MARIPOSA DEL ÁNGULO DEL MONTANTE
TORNILLO DE NIVEL DEL ACEITE DE LOS ENGRANAJES
TORNILLO DE PURGADO DE ACEITE DE LOS ENGRANAJES
HÉLICE
PLACA ANTICAVITACIÓN
METAL ANÓDICO
PROTECTORES DE LA TAPA
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
PALANCA DE INCLINACIÓN
POMO DE FRICCIÓN DE LA EMPUÑADORA DEL ACELERADOR
BOTÓN DEL ESTRANGULADOR
VENTANILLA DE INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TORNILLO DE PURGADO DE ACEITE
3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
10

4. CONTROLES

EMPUÑADURA DEL ESTÁRTER
BOTÓN DEL ESTRANGULADOR
TIRAR (ENCENDIDO)
PULSAR (APAGADO)
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PULSAR
Empuñadura del estárter
Botón del estrangulador
4. CONTROLES
Interruptor de parada de emergencia
Utilice la empuñadora del estárter para arrancar el motor.
Si el motor está frío, tire del botón del estrangulador para facilitar el arranque. al tirar del botón del estrangulador llega al motor una mezcla más rica en combustible.
Pulse el interruptor de parada de emergencia para detener el motor.
11
CONTROLES
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
RÁPIDO
LENTO
POMO DE FRICCIÓN DE LA EMPUÑADORA DEL ACELERADOR
SOLTAR
FIJAR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
ENCEN­DIDO
APAGADO
Empuñadura del acelerador
Mueva la empuñadura del acelerador en las direcciones indicadas para que el motor funcione a mayor o menor velocidad.
12
Pomo de fricción de la empuñadora del acelerador
Utilice el pomo de fricción de la empuñadura del acelerador para navegar a velocidad constante. La empuñadura del acelerador se fija en posición girando el pomo de fricción de la empuñadura del acelerador en el sentido de las agujas del reloj y se libera girando el botón de fricción de la empuñadura del acelerador en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Palanca de la válvula de combustible
Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición de encendido para abrir la válvula de combustible para que funcione el motor.
CONTROLES
VENTANILLA DE INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
NIVEL SUPERIOR NIVEL INFERIOR
CLIP DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CORDÓN DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
Ventanilla de inspección del nivel de aceite
Utilice la ventanilla de inspección del nivel de aceite para comprobar el nivel de aceite del motor con el motor parado y el motor fueraborda en posición vertical.
Cordón/clip del interruptor de parada de emergencia
El cordón del interruptor de parada de emergencia tiene la misión de detener el motor inmediatamente
si el operador cae por la borda o lejos del motor fueraborda.
El motor se detiene cuando el clip del extremo del cordón del interruptor de parada de emergencia se suelta del interruptor de parada de emergencia.
Al operar el motor fueraborda, asegúrese de fijar adecuadamente un extremo del cordón del interruptor de parada de emergencia al operador.
13
CONTROLES
CLIP DE REPUESTO PARA EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CORDÓN DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PARADA
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CLIP DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
14
Si no se utiliza el cordón del interruptor de parada de emergencia, la embarcación podría quedar fuera de control por ejemplo si el operador cayera por la borda y no fuera capaz de operar el motor.
En aras de la seguridad del operador y de los pasajeros, asegúrese de fijar el clip del interruptor de parada de emergencia situado en un extremo del cordón en el interruptor de parada de emergencia. Fije el otro extremo del cordón del interruptor de parada de emergencia en el operador.
El motor no arranca si el clip del interruptor de parada de emergencia no está colocado en el interruptor de parada de emergencia. Se incluye un clip de repuesto para el interruptor de parada de emergencia en la bolsa de herramientas.
CONTROLES
BARRA DE TRANSPORTE TRASERA
TORNILLO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
BARRA DE TRANSPORTE DELANTERA
75°
PALANCA DE INCLINACIÓN
TIRAR
Palanca de inclinación
Utilice la palanca de inclinación para inclinar el motor para funcionamiento en aguas poco profundas o para varar, botar o amarrar la embarcación Incline el motor fueraborda sujetando las barras de transporte según se indica. La palanca de inclinación con resorte pasará automáticamente a su posición y sujetará el motor fueraborda al alcanzar aproximadamente 75°.
Para devolver el motor fueraborda a la posición de funcionamiento normal, sujete el motor y tire de la palanca de inclinación; a continuación haga descender lentamente el motor fueraborda.
15
CONTROLES
Eje largoEje corto
ÁNODO
CUBIERTA DEL MOTOR
CORREA DE SUJECIÓN
TORNILLO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA DISMINUIR LA FRICCIÓN
PARA AUMENTAR LA FRICCIÓN
Metal anódico
El metal anódico es un metal desechable que protege el motor fueraborda contra la corrosión.
16
Correa de sujeción de la cubierta del motor
Utilice la correa de sujeción para mantener cerrada la cubierta del motor. No quite la cubierta del motor con el motor en funcionamiento.
Tornillo de fricción de la dirección
El tornillo de fricción de la dirección ajusta la resistencia de la dirección.
CONTROLES
TORNILLO DE AJUSTE Y TUERCA DE MARIPOSA
BOTÓN DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
ABRIR
Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para mantener un curso de navegación fijo o para evitar que el motor fueraborda se mueva al remolcar la embarcación.
Gire el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la fricción de la dirección.
Tornillo de ajuste y tuerca de mariposa del ángulo del montante
Utilice el tornillo de ajuste para ajustar el ángulo del motor fueraborda en la posición de funcionamiento normal. Es posible ajustar el ángulo del motor fueraborda en los cuatro ángulos cambiando la posición del tornillo de ajuste.
Botón de ventilación del tapón de llenado de combustible
El botón de ventilación del tapón de llenado de combustible aísla el depósito de combustible del aire libre. Antes de poner en funcionamiento el
17
CONTROLES
TORNILLOS DE LA ABRAZADERA
motor fuera borda, gire el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible 2 o 3 veces en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la ventilación. Al rellenar el depósito de combustible, gire el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir y sacar el tapón de llenado. Gire el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible en el sentido de las agujas del reloj antes de transportar o almacenar el motor fueraborda.
18
Tornillos de la abrazadera
Utilice los tornillos de la abrazadera para fijar las ménsulas de popa en el montante.
5. INSTALACIÓN
T
POPA CENTRO
Una mala instalación del motor fueraborda puede tener como consecuencia que este caiga al agua, que la embarcación no pueda navegar recta, que no se consiga la velocidad del motor deseada y que aumente el consumo de combustible.
Recomendamos encargar la instalación del motor fuera borda a un distribuidor autorizado de motores fueraborda Honda. Consulte con el distribuidor autorizado de Honda en su zona sobre instalación y funcionamiento de Y-OP (piezas opcionales para usuarios) y equipos.
Embarcación a adecuada Seleccione la embarcación adecuada para la potencia del motor:
BF2.3D: 1,7 kW (2,3 PS) La potencia recomendada se indica en la mayoría de
las embarcaciones.
No supere la potencia recomendada por el fabricante de la embarcación. Pueden producirse daños y lesiones personales.
Altura del montante
5. INSTALACIÓN
Tipo: T (Altura del montante del motor
fueraborda) S: 418 mm L: 571 mm
Seleccione el motor fueraborda adecuado para la altura del montante de su embarcación.
Ubicación
Instale el motor fueraborda en la popa, en la línea central de la embarcación.
19
INSTALACIÓN
PLACA ANTICAVITACIÓN
150 mm
SUPERFICIE DEL AGUA
0 – 50 mm
EMBARCACIÓN ALTURA DEL MONTANTE
Altura de instalación
20
Con la embarcación en el agua, correctamente cargada y con el motor parado, compruebe la profundidad de instalación del motor fueraborda consultando la placa anticavitación. La placa anticavitación del motor fueraborda deberá estar 0 – 50 mm por debajo del fondo de la embarcación. La placa anticavitación deberá estar a menos 150 mm por debajo de la superficie del agua. Las dimensiones correctas varían según el tipo de las embarcaciones y la configuración del fondo de las embarcaciones. Siga las recomendaciones del fabricante sobre altura de instalación. Si el motor fueraborda se instala demasiado bajo, la embarcación se inclinará hacia popa y será difícil de manejar, y es posible que el motor haga que entre agua en la embarcación. Tenderá a saltar sobre las olas y se reducirá la estabilidad a elevadas velocidades. Si el motor se instala demasiado bajo, provocará la ventilación de la hélice.
Sujeción del motor fueraborda
MÉNSULA DE POPA
CUERDA DE SEGURIDAD
TORNILLOS DE LA ABRAZADERA
INSTALACIÓN
Si el motor fueraborda se instala extremadamente bajo, puede entrar agua al motor bajo la cubierta, lo que tendrá un efecto negativo en el rendimiento y duración del motor. Durante la instalación, compruebe que el motor fueraborda esté lo suficientemente alto sobre el nivel del agua para mantener la cubierta inferior el motor protegida de olas, salpicaduras, etc., cuando el motor esté detenido con la embarcación a carga completa.
• Durante el funcionamiento de la embarcación, compruebe de cuando en cuando que los tornillos de la abrazadera estén apretados.
• Pase una cuerda por el orificio de la ménsula de popa y ate el otro extremo de la cuerda a la embarcación. Esto evitará la pérdida accidental del motor fueraborda.
Fije la ménsula de popa al montante y apriete los tornillos de la abrazadera.
21
INSTALACIÓN
INCORRECTO
HACE QUE LA EMBARCACIÓN
SE INCLINE HACIA POPA
O.K.
INCORRECTO
HACE QUE LA EMBARCACIÓN
SE INCLINE HACIA PROA
CORRECTO
PROPORCIONA EL MÁXIMO RENDIMIENTO
Ángulo del motor fueraborda (crucero)
22
Instale el motor fueraborda en el mejor ángulo de asiento para la estabilidad de la navegación y la máxima potencia. Ángulo de asiento demasiado grande: Incorrecto; hace que la embarcación se incline hacia popa. Ángulo de asiento demasiado pequeño: Incorrecto; hace que la embarcación se incline hacia proa (puede entrar agua en la embarcación). El ángulo de asiento depende de la combinación de embarcación, motor fueraborda y hélice, además de las condiciones de funcionamiento.
INSTALACIÓN
TORNILLO DE AJUSTE Y TUERCA DE MARIPOSA
<Ajuste del ángulo del motor fueraborda>
Ajuste el motor fueraborda de modo que quede perpendicular con la superficie del agua (es decir, el eje de la hélice es paralelo a la superficie del agua).
2. Ajuste el ángulo del motor fueraborda y apriete la tuerca de mariposa. Asegúrese de que la cabeza del tornillo y la tuerca de mariposa estén asentados en un de los cuatro huecos de la ranura de ajuste.
Para evitar daños en el motor fueraborda o la embarcación, asegúrese de bloquear el tornillo de ajuste.
1. Suelte la tuerca de mariposa para liberar el tornillo de ajuste.
23

6. COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

CORREA DE SUJECIÓN
CUBIERTA DEL MOTOR
6. COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El BF2.3D es un motor fueraborda de 4 tiempos refrigerado por aire forzada que utiliza gasolina de automoción sin plomo con número de octanos de investigación de 91 o superior (86 octanos en surtidor o superior) como combustible. También precisa aceite de motor. Compruebe lo siguiente antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda.
Retirada/instalación de la cubierta del motor
No haga funcionar el motor fueraborda sin su cubierta. Las piezas en movimiento no cubiertas pueden producir lesiones.
Realice las siguientes comprobaciones previas a la puesta en funcionamiento con el motor parado.
Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.
24
Utilice la correa de sujeción para mantener cerrada la cubierta del motor o para retirar la cubierta del motor.
COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA AMBIENTE
VENTANILLA DE INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
NIVEL SUPERIOR NIVEL INFERIOR
Nivel de aceite de motor
• El aceite del motor es un factor muy importante que afecta el rendimiento del motor y su vida de servicio. No se recomiendan aceites no detergentes ni de baja calidad, porque tienen propiedades lubricantes poco adecuadas.
• Si se hace funcionar el motor con aceite insuficiente se corre el riesgo de dañar el motor seriamente.
Para evitar una lectura incorrecta del nivel de aceite de motor, inspeccione el nivel de aceite con el motor frío.
<Aceite recomendado>
Utilice aceite Honda para motores de 4 tiempos o un aceite equivalente para motores fueraborda muy detergentes y de elevada calidad, con certificación al menos igual a los requisitos de fabricantes de automóviles de Estados Unidos para la categoría de servicio SG, SH o SJ. Los aceites de motor fueraborda de categoría SG, SH o SJ mostrarán esta designación en el envase. Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales en cualquier temperatura.
<Inspección y rellenado>
1. Posicione el motor fueraborda vertical y nivelado y compruebe el nivel de aceite en la ventanilla de inspección del nivel de aceite.
25
COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
2. Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca de nivel inferior de la ventanilla, rellene hasta la marca de nivel superior (ver página 56).
Capacidad de aceite:
0,25 l
No llene demasiado aceite de motor. Compruebe el aceite de motor después del rellenado. Tanto una cantidad excesiva como insuficiente de aceite de motor puede provocar daños en el motor.
26
Al comprobar el nivel de aceite en la ventanilla de inspección del nivel de aceite, puede advertir que el aceite parece lechoso o que el nivel ha aumentado. Si advierte cualquiera de estas condiciones, cambie el aceite del motor. En la tabla siguiente verá una explicación de estas condiciones.
Método de funcionamiento Resultado Efecto
Hacer funcionar el motor por debajo de 3.000 durante más del 30% del tiempo para que el motor no se caliente.
Arrancar y detener el motor frecuentemente sin dejar que se caliente.
• El agua se condensa en el motor y se mezcla con el aceite, proporcionándole una apariencia lechosa.
• El combustible no quemado se mezcla con el aceite y hace aumentar el volumen de aceite.
El aceite del motor se deteriora, pierde eficiencia como lubricante y provoca fallos en el motor.
COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
BOTÓN DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
Nivel de combustible
Retire el tapón de llenado de combustible y compruebe el nivel. Rellene el depósito de combustible si el nivel es bajo.
Abra el botón de ventilación del tapón de llenado antes de retirar el tapón de llenado de combustible. Si el el botón de ventilación del tapón de llenado
está muy apretado, resultará difícil retirar el tapón de llenado de combustible.
Después de repostar, asegúrese de apretar bien el tapón de rellenado de combustible.
Use gasolina sin plomo de 91 octanos en laboratorio o superior (86 octanos en surtidor o superior). El uso de gasolina con plomo puede provocar daños en el motor.
No use nunca una mezcla de aceite/gasolina ni gasolina sucia. Evite la entrada de suciedad, polvo o agua dentro del depósito de combustible.
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE:
1,1 l
27
COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Evite el contacto repetido o prolongado de la
• La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones.
• Reposte en un área bien ventilada y con el motor parado.
• No fume ni permita que haya llamas o chispas cerca del área en la que esté repostando el motor o en donde se almacene la gasolina.
• No llene en exceso el depósito de combustible (no debe haber combustible en el cuello de llenado de combustible). Después de repostar, asegúrese de que el tapón del depósito ha quedado cerrado firme y adecuadamente.
• Tenga cuidado de no derramar combustible durante el repostaje. El combustible derramado o los vapores de combustible podrían encenderse. Si se derramara combustible, asegúrese de que el área queda limpia y seca antes de arrancar el motor.
28
gasolina con la piel y tampoco respire sus vapores.
• MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GASOLINA CON ALCOHOL
Si decide usar una gasolina que contenga alcohol (gasohol), asegúrese de que su octanaje es al menos tan alto como el que recomienda Honda. Hay dos tipos de ‘‘gasohol’’, uno con etanol y el otro con metanol. No use gasohol con un contenido de más del 10% de etanol. No use gasolina con un contenido de más del 5% de metanol (alcohol metílico o de madera) si no contiene al mismo tiempo cosolventes e inhibidores de la corrosión para el metanol.
• La garantía de este quitanieves no cubre los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor que puedan resultar debidos al uso de gasolina que contenga más alcohol.
• Antes de comprar gasolina en una estación de servicio desconocida, intente averiguar si la gasolina contiene alcohol, y si lo contuviera, confirme el tipo de alcohol y su porcentaje. Si notara síntomas de funcionamiento no deseables durante el uso de una gasolina determinada, cambie a una gasolina que sepa seguro que contiene una cantidad de alcohol inferior a la recomendada.
Otras comprobaciones
(4)
(2)
(3)
(5)
(1)
Compruebe los siguientes elementos:
(1) Que no estén dañadas ni sueltas la hélice ni las
chavetas. (2) Que la barra de dirección funcione correctamente. (3) Que no la ménsula de popa no esté dañada ni
suelta.
COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El metal anódico le ayuda a proteger el motor fueraborda de daños por corrosión; debe exponerse directamente al agua siempre que el motor fueraborda esté en uso. Sustituya el ánodo cuando se haya reducido a alrededor de dos terceras partes del tamaño original o se deshaga.
La posibilidad de daños por corrosión aumenta si se pinta el metal anódico o si se deja
(4) Que el juego de herramientas tenga todos los
repuestos y herramientas (página 52).
(5) Si el metal anódico está dañado, suelto o con
corrosión excesiva.
deteriorar.
Piezas/materiales que deberá tener a bordo:
• Manual de usuario
• Juego de herramientas
• Bujías de repuesto, aceite de motor, hélice y chavetas.
• La información obligatoria sobre legislación y normativa para embarcaciones.
29

7. ARRANQUE DEL MOTOR

BOTÓN DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
ABRIR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
ENCEN­DIDO
ENCENDIDO
7. ARRANQUE DEL MOTOR
Arranque del motor
Los gases de escape contienen gas monóxido de carbono venenoso, que puede provocar pérdida de consciencia e incluso la muerte. En ningún caso haga funcionar el motor en un garaje cerrado o espacio confinado.
La hélice debe estar en el agua; arrancar el motor fueraborda fuera del agua provocará daños en el motor.
1. Abra el botón de ventilación del tapón de llenado girando 2 o 3 veces.
2. Gire la válvula de combustible hasta la posición de encendido.
30
ARRANQUE DEL MOTOR
CLIP DE REPUESTO PARA EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CORDÓN DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PARADA
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CLIP DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
3. Enganche el clip del interruptor de parada de emergencia situado a un extremo del cordón al interruptor de de parada de emergencia. Fije el otro extremo del cordón del interruptor de parada de emergencia en el operador.
Si el operador no engancha el cordón del interruptor de parada de emergencia y cae de su asiento o de la embarcación, la embarcación fuera de control puede provocar daños graves al operador, pasajeros u otras personas. Enganche siempre adecuadamente el cordón antes de arrancar el motor.
• El motor no arrancará si el clip del interruptor de parada de emergencia no está colocado en el interruptor de parada de emergencia.
• Se incluye un clip de repuesto para el interruptor de parada de emergencia en la bolsa de herramientas.
31
ARRANQUE DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
ARRANQUE
ARRANQUE
BOTÓN DEL ESTRANGULADOR
TIRAR
4. Lleve la empuñadura del acelerador a la posición de ARRANQUE.
No arranque el motor con la empuñadura del acelerador en ninguna posición distinta de la posición de ARRANQUE; de lo contrario la embarcación se moverá repentinamente al arrancar el motor.
32
5. Si el motor está frío o la temperatura ambiente es baja, tire del botón del estrangulador hasta la posición de encendido. (Así llegará al motor una mezcla más rica en combustible).
Tirar en esta dirección
EMPUÑADURA DEL ESTÁRTER
BOTÓN DEL ESTRANGULADOR
PULSAR
ARRANQUE DEL MOTOR
• No deje que la empuñadura del estárter golpee el motor en su retroceso. Gire suavemente hasta la posición inicial para evitar daños al estárter.
• No tire de la empuñadura del estárter con el motor en marcha, ya que podría dañar el estárter.
• Antes de tirar de la empuñadura del estárter, enderece el motor fueraborda.
6. Tire ligeramente de la empuñadura del estárter hasta que encuentre resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha según la ilustración superior.
Si el motor no arranca, compruebe el clip del interruptor de parada de emergencia.
7. S utilizó el estrangulador, apriételo poco a poco a medida que se caliente el motor.
33
ARRANQUE DEL MOTOR
CUBIERTA DEL MOTOR
ESTÁRTER DE RETROCESO
TUERCAS de 5 mm
Durante la operación, compruebe que la placa anticavitación permanezca bajo el agua en todo momento. Una carga excesiva o mal equilibrada afectará a la profundidad del motor en el agua. Cargar demasiado al frente hará que el motor salga del agua y reducirá el enfriado. Cargar demasiado peso o demasiado atrás hará que el motor se hunda más y reducirá las prestaciones.
Arranque de emergencia
Si el estárter de retroceso no funciona correctamente por algún motivo, es posible arrancar el motor con la cuerda de arranque de emergencia suministrada con su motor fueraborda.
34
1. Retire la tapa del motor.
2. Retire el estárter de retroceso quitando las tres tuercas de 5 mm.
Tenga cuidado de no perder las tuercas.
ARRANQUE DEL MOTOR
CUERDA DEL ESTÁRTER DE EMERGENCIA
3. Enrolle la cuerda del estárter de emergencia en el sentido de las agujas del reloj alrededor de la polea y tire recto hacia fuera para arrancar el motor.
Manténgase alejado de piezas en movimiento.
4. Deje afuera el estárter de retroceso y vuelva a instalar la cubierta del motor.
Las piezas en movimiento no cubiertas pueden producir lesiones. Utilice las máximas precauciones al instalar la cubierta del motor. No haga funcionar el motor fueraborda sin su cubierta.
5. Después de una parada de emergencia, enganche el cordón al operador y regrese al embarcadero más cercano.
6. Tras regresar al embarcadero más cercano, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de motores fueraborda Honda y haga lo siguiente.
• Mande revisar el sistema de arranque y el sistema eléctrico.
• Pida al distribuidor que vuelva a montar las piezas retiradas en el procedimiento de arranque de emergencia.
35
ARRANQUE DEL MOTOR
Resolución de problemas durante el arranque
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca. El clip del interruptor de parada de emergencia no
está colocado. La empuñadura del acelerador no está en posición
de ARRANQUE. Sin combustible. Reposte combustible. (página 26) La válvula de combustible no está abierta. Gire la palanca de la válvula de combustible en la posición de
El botón de ventilación del tapón de llenado no está abierto.
El combustible no llega al carburador. Afloje el tornillo de vaciado del carburador para ver si hay
El motor está ahogado. Limpie y seque la bujía. (página 59) El tapón de bujía no está correctamente instalado. Instale bien el tapón de bujía. (página 60)
36
Coloque el clip del interruptor de parada de emergencia. (página 31)
Lleve la empuñadura del acelerador a la posición de ARRANQUE. (página 32)
encendido. (página 30) Abra el botón de ventilación del tapón de llenado de
combustible. (página 30)
combustible en la taza del flotador del carburador. (página 65)

8. FUNCIONAMIENTO

TORNILLO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA DISMINUIR LA FRICCIÓN
PARA AUMENTAR LA FRICCIÓN
Funcionamiento Procedimiento de rodaje
La operación de rodaje permite que las superficies de correspondencia de las piezas móviles se desgasten uniformemente, lo que asegura un rendimiento adecuado y una vida útil del motor fueraborda más prolongada. Realice el rodaje de su motor fueraborda nuevo según se indica a continuación.
Durante las primeras 10 horas de operación, haga funcionar el motor a baja velocidad, evitando velocidades a máxima aceleración durante mucho tiempo seguido, y evite la hacer funcionar el acelerador de forma abrupta.
1. Dirección
Para cambiar la dirección de la embarcación hacia la derecha, gire la barra de dirección hacia la izquierda. Para girar hacia la izquierda, gire la barra de dirección hacia la derecha.
8. FUNCIONAMIENTO
Para suavizar la dirección, ajuste el tornillo de fricción de la dirección de forma que note un poco de arrastre al efectuar giros.
37
FUNCIONAMIENTO
POMO DE FRICCIÓN DE LA EMPUÑADORA DEL ACELERADOR
RÁPIDO
RÁPIDO
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
2. Navegación de crucero
38
Para aumentar la velocidad mueva la empuñadura del acelerador hasta la posición de RÁPIDO. Para velocidad de crucero normal, abra el acelerador alrededor de 1/2. Para mantener la empuñadura del acelerador en una posición constante, gire el pomo de fricción de la empuñadora del acelerador en el sentido de las agujas del reloj. Para liberar la empuñadura del acelerador para mantener control manual de la velocidad, gire el pomo de fricción de la empuñadura del acelerador en sentido contrario a las agujas del reloj.
No haga funcionar el motor sin la cubierta. Las piezas en movimiento sin protección pueden provocar daños; el agua puede dañar el motor.
Para conseguir el mejor rendimiento, los pasajeros y equipos deberán distribuirse de forma uniforme para equilibrar la embarcación.
3. Uso del motor fueraborda marcha atrás
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
POMO DE FRICCIÓN DE LA EMPUÑADORA DEL ACELERADOR
LENTO
LENTO
FUNCIONAMIENTO
1. Mueva la empuñadura del acelerador hasta la posición LENTO y manténgala girando el pomo de fricción de la empuñadura del acelerador en la dirección de las agujas del reloj.
Antes de girar el motor fueraborda (de marcha adelante a marcha atrás o viceversa) reduzca la velocidad del motor a LENTO para evitar que la embarcación se vuelque.
2. Para navegar marcha atrás, gire el motor fueraborda 180° y haga cambie de posición la barra del timón según se muestra en la ilustración. Tenga cuidado de no sujetar y mover la empuñadura del acelerador al cambiar de posición la barra del timón.
39
FUNCIONAMIENTO
BARRA DE TRANSPORTE TRASERA
TORNILLO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
75°
BARRA DE TRANSPORTE DELANTERA
Al maniobrar marcha atrás, preste atención para que la hélice no choque con algún objeto bajo el agua.
Inclinación del motor fueraborda
Incline el motor fueraborda para evitar que la hélice y la cubierta de engranajes golpee el fondo cuando la embarcación está varada o detenida en aguas poco profundas.
40
3. Con el motor fueraborda en posición hacia delante, incline el motor utilizando las barras de transporte delantera y trasera de la cubierta del motor. La palanca de inclinación con resorte pasará automáticamente a su posición y sujetará el motor fueraborda al alcanzar aproximadamente 75°.
4. Ajuste el tornillo de fricción de la dirección para evitar que el motor se mueva.
1. Detenga el motor (página 43) y cierre la palanca de la válvula de combustible (página 44).
2. Cierre la ventilación del depósito de combustible girando el botón de ventilación en el sentido de las agujas del reloj (página 44).
FUNCIONAMIENTO
PALANCA DE INCLINACIÓN
TIRAR
NO
• Si el motor fueraborda se inclina en posición de marcha atrás, entrará en el cilindro aceite del cárter, lo que puede dificultar el arranque eléctrico o manual.
• No utilice la barra del timón para inclinar el motor fueraborda.
5. Para devolver el motor fueraborda a la posición de funcionamiento normal, sujete el motor mediante la barra de transporte delantera del cárter y tire hacia usted de la palanca de inclinación; a continuación haga descender lentamente el motor fueraborda.
<Amarre>
Para evitar daños en el motor fueraborda, tenga el máximo cuidado al amarrar la embarcación, especialmente si el motor fueraborda está inclinado hacia arriba. No deje que el motor fueraborda golpee el embarcadero u otras embarcaciones.
41
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento en aguas poco profundas
Un excesivo ángulo de inclinación/asiento durante el funcionamiento puede hacer que la hélice se salga del agua y provocar la ventilación de la hélice y un revolucionado excesivo del motor.
Al maniobrar en aguas poco profundas, incline el motor fueraborda hacia arriba para evitar que la hélice y la cubierta de engranajes golpeen el fondo (ver página 40). Con el motor fueraborda inclinado hacia arriba, ponga en funcionamiento el motor a baja velocidad.
42
Funcionamiento en altitudes altas
En altitudes altas, la mezcla aire/combustible estándar del carburador será demasiado rica. El rendimiento disminuirá y aumentará el consumo de combustible. Una mezcla muy rica ensuciará también la bujía y dificultará el arranque.
El rendimiento en altitudes altas puede mejorarse haciendo modificaciones específicas en el carburador. Si siempre utiliza el motor fueraborda a altitudes superiores a 1.500 m sobre el nivel del mar, solicite a su distribuidor autorizado Honda que lleve a cabo estas modificaciones en el carburador.
Incluso con un carburador adecuado, la potencia del motor disminuirá aproximadamente en un 3,5% por cada 300 metros de aumento en altitud. El efecto de la altitud en la potencia del motor sería aún mayor si no se hubiera modificado el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para su funcionamiento en altitudes altas, la mezcla de aire/combustible será demasiado pobre para su uso en altitudes bajas. El funcionamiento del quitanieves en altitudes por debajo de los 1.500 metros con un carburador modificado podría ser causa del sobrecalentamiento del motor y podría resultar en daños serios del motor. Para su uso en altitudes bajas, pida a su distribuidor autorizado de motores fueraborda Honda que modifique de nuevo el carburador devolviéndolo a los valores originales de fábrica.

9. PARO DEL MOTOR

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PARADA
CORDÓN DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CLIP DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
Paro del motor • En caso de emergencia:
Suelte el clip del interruptor de parada de emergencia tirando del cordón del interruptor.
9. PARO DEL MOTOR
Conviene detener el motor con el cordón del interruptor de parada de emergencia de cuando en cuando para comprobar el correcto funcionamiento del interruptor de parada de emergencia.
43
PARO DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
LENTO
LENTO
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PARADA
PULSAR
• Durante el uso normal:
1. Lleve la empuñadura del acelerador a la posición LENTO.
44
2. Pulse el interruptor de parada de emergencia hasta detener el motor.
En el caso de que el motor no se detenga al pulsar el
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
APAGADO
APAGADO
BOTÓN DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
interruptor de parada de emergencia, tire del cordón. Si el motor sigue funcionando, mueva la palanca de la válvula a la posición de APAGADO y tire de botón del estrangulador para detener el motor.
Después de navegar, deje enfriar el motor dejándolo en punto muerto durante unos minutos antes de desconectarlo.
3. Gire la válvula de combustible hasta la posición de apagado.
PARO DEL MOTOR
4. Cierre el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible.
5. Retire el cordón del interruptor de parada de emergencia y guárdelo.
45

10. TRANSPORTE

INCORRECTO
NO
10. TRANSPORTE
Gire el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible en el sentido de las agujas del reloj antes de transportar el motor fueraborda.
• Tenga cuidado de no derramar combustible. El combustible derramado o los vapores de combustible podrían encenderse. Si se derramara combustible, asegúrese de que el área queda seca antes de almacenar o transportar el motor fueraborda.
• No fume ni permita que haya llamas o chispas en el área de almacenamiento o purgado de combustible.
46
Tra ns port e
Para transportarlo, sujete el motor por la barra de transporte, o bien sujete por la barra de transporte y la orejeta de debajo de la correa de sujeción de la cubierta del motor según se indica en la ilustración. No lo sujete por la cubierta del motor.
No transporte el motor fueraborda sujetándolo por la cubierta. El motor fueraborda puede caer,
lo que podría producir lesiones y daños accidentales.
Para evitar daños en el motor fueraborda, no lo utilice como sujeción para levantar o trasladar la embarcación.
TRANSPORTE
MÉNSULA DE POPA
TORNILLOS DE LA ABRAZADERA
Transporte el motor fueraborda vertical u horizontalmente según se muestra después de separarlo de la embarcación.
Transporte vertical
1. Fije las ménsulas de popa a un soporte del motor y apriete los tornillos de la abrazadera para instalar con seguridad el motor fueraborda.
2. Transporte el motor fueraborda según la ilustración.
47
TRANSPORTE
INCORRECTO
PROTECTORES DE LA TAPA
Transporte horizontal
Apoye el motor fueraborda en los protectores de la tapa con la barra del timón plegada.
48
• Cualquier otra forma de transporte o posición de almacenamiento puede producir daños o pérdidas de aceite.
• Si el motor fueraborda se inclina en posición de marcha atrás, entrará en el cilindro aceite del cárter, lo que puede dificultar el arranque eléctrico o manual.
Remolque
TORNILLO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA DISMINUIR LA FRICCIÓN
PARA AUMENTAR LA FRICCIÓN
BARRA DE PROTECCIÓN DEL MONTANTE DE POPA
Al remolcar o transportar la embarcación con el motor fueraborda acoplado, se recomienda que el motor fueraborda permanezca en posición de
funcionamiento normal con el tornillo de fricción de la dirección bien apretado.
TRANSPORTE
No remolque ni transporte la embarcación con el motor fueraborda en posición inclinada. La embarcación o el motor podrían sufrir daños graves en caso de caída del motor.
El motor fueraborda deberá remolcarse en la posición normal de funcionamiento. Si no hay suficiente holgura hasta la carretera en esta posición, remolque el motor fueraborda en posición inclinada utilizando un dispositivo de soporte para motores, como la barra de protección del montante de popa, o bien retire el motor de la embarcación.
49

11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO

11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO
Después de cada uso en agua salada o sucia, limpie y enjuague por completo el motor fueraborda con agua dulce.
Asegúrese de que el motor fueraborda está firmemente sujeto.
50

12. MANTENIMIENTO

Son necesarios un mantenimiento y puesta a punto periódicos para conservar el motor fuera borda en las mejores condiciones de funcionamiento. Realice las tareas de servicio e inspección de acuerdo con el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Pare el motor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Si precisa tener el motor en funcionamiento, asegúrese de que el área donde se encuentre esté bien ventilada. En ningún caso haga funcionar el motor en áreas cerradas. Los gases de escape contienen gas monóxido de carbono venenoso; la exposición al mismo podría hacerle perder la consciencia y podría provocarle la muerte. Asegúrese de reinstalar la tapa del motor, si la había retirado, antes de arrancar el motor. Mantenga cerrada la tapa del motor utilizando la correa de sujeción de la tapa del motor.
12. MANTENIMIENTO
Utilice solamente recambios originales Honda o equivalentes para el mantenimiento o reparación. El empleo de repuestos de calidad no equivalente puede provocar daños en el motor fueraborda.
51
MANTENIMIENTO
Juego de herramientas
LLAVE 8 × 10 mm
DESTORNILLADOR PHILLIPS/PUNTA PLANA
CLIP DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
BOLSA DE HERRAMIENTAS
LLAVE DE BUJÍAS
ALICATES CUERDA DEL ESTÁRTER
DE EMERGENCIA
Repuestos
CHAVETA
PASADOR DE SEGURIDAD
Juego de herramientas y repuestos
Las herramientas y los repuestos siguientes se suministran con el motor fueraborda para su mantenimiento, puesta a punto y reparaciones de emergencia.
52
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Realizar en el mes indicado o en el intervalo de horas
ELEMENTO
Aceite de motor
Aceite de la caja de engranajes Cambiar o o 57 Cuerda del estárter Comprobar o 59 Conexión del carburador Comprobar-ajustar o (2) o (2) – Holgura de válvulas Comprobar-ajustar o (2) – Bujía Comprobar-ajustar/sustituir o 59 Hélice y chaveta Comprobar o 29 Ánodo Comprobar o 29 Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar o (2) o (2) – Zapatas y tambor del embrague Comprobar o (2)
(2) El mantenimiento de estos elementos debe ser realizado por un distribuidor autorizado de Honda Marine, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y tenga los conocimientos de mecánica necesarios. Consulte el Manual de taller de Honda para conocer los procedimientos de mantenimiento.
(3) Para uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento con el fin de respetar los intervalos de mantenimiento.
de funcionamiento, lo que suceda primero.
Comprobar nivel o 25 Cambiar o o 56
Cada uso
Primer mes
o
10 h.
Cada
6 meses
o
50 h.
Cada año
o
150 h.
Consulte la
página
53
MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Realizar en el mes indicado o en el intervalo de horas
ELEMENTO Forro y casquillo de la caja
oscilante Sellante de agua Cambiar Cada 3 años (2)
Conducto de combustible
Tornillos y tuercas Comprobar apriete o (2) o (2) – Lubricación Engrasado o (1) o (1) 61 Depósito de combustible y filtro del
depósito Tubo del respiradero del cárter Comprobar o (2) – Interruptor de parada de emergencia Comprobar o 43
54
de funcionamiento, lo que suceda primero.
Cambiar
Comprobar o (4) – Cambiar Cada 2 años (si es necesario) (2) (5)
Limpiar
Cada uso
Primer mes
o
10 h.
Cada 3 años (2)
Cada
6 meses
o
50 h.
o (2)
Cada año
o
150 h.
Consulte la
página
MANTENIMIENTO
(1) Lubricar con más frecuencia si se utiliza en agua salada. (2) El mantenimiento de estos elementos debe ser realizado por un distribuidor autorizado de Honda Marine, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y tenga los conocimientos de mecánica necesarios. Consulte el Manual de taller de Honda para conocer los procedimientos de mantenimiento. (3) Para uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento con el fin de respetar los intervalos de mantenimiento. (4) Compruebe que si hay fugas, grietas o daños en el conducto de combustible. Si hay fugas, grietas o daños, acuda a su concesionario de servicio para que lo
sustituya antes de utilizar su motor fueraborda. (5) Compruebe que si hay fugas, grietas o daños en el conducto de combustible. Sustituya el conducto de combustible si hay indicios de fugas, grietas o daños.
55
MANTENIMIENTO
TORNILLO DE PURGADO DE ACEITE
TORNILLO DE PURGADO DE ACEITE
Cambio de aceite de motor
Un aceite de motor insuficiente o contaminado tiene un efecto negativo en la vida útil de las piezas deslizantes y en movimiento.
Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite sucio.
Intervalo de cambio de aceite:
10 horas después de la fecha de compra o el primer mes para el primer cambio; a continuación cada 50 horas o 6 meses.
Capacidad de aceite:
0,25 l
Aceite recomendado:
Aceite de motor SAE 10W-30 o equivalente, categoría de servicio API SG, SH o SJ.
56
<Cambio de aceite de motor>
Purgue el aceite mientras el motor aún esté caliente para asegurar un purgado rápido y completo.
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de apagado y cierre el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible.
2. Separe el motor fueraborda de la embarcación.
3. Afloje el tornillo de purgado de aceite y gire el motor fueraborda sobre el lado de la barra de dirección.
Si quita el tornillo de purgado de aceite antes de girar el motor sobre el lado de la barra de dirección, puede derramarse aceite sobre el motor fueraborda.
4. Quite el tornillo de purgado de aceite y junta tórica para purgar el aceite.
Elimine el aceite de motor usado de manera
TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE
ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE
VENTANILLA DE INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
NIVEL SUPERIOR NIVEL INFERIOR
respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo guarde en un recipiente sellado y lo lleve a la gasolinera más cercana para su reciclaje. No lo tire a la basura ni al suelo.
5. Coloque el tornillo de purgado y una nueva junta tórica.
6. Coloque el motor en posición vertical y apriete bien el tornillo de purgado.
PAR DEL TORNILLO DE PURGADO DE ACEITE: 6,5 N·m (0,66 kgf·m)
MANTENIMIENTO
7. Retire la tapa del motor.
8. Retire el tapón de llenado de aceite y llene el cárter con el aceite recomendado (ver página 25) hasta la marca del nivel máximo de la ventanilla de inspección del nivel de aceite.
9. Vuelva a comprobar el nivel de aceite después de agitar varias veces el motor fueraborda.
10. Vuelva a colocar firmemente el tapón de llenado
de aceite.
11. Vuelva a colocar la tapa del motor.
12. Vuelva a montar el motor fueraborda en la
embarcación.
Cambio de aceite de engranajes Intervalo de cambio de aceite:
10 horas o 1 mes después de la primera utilización para la carga inicial, y a continuación cada 6 meses o 50 horas.
Capacidad de aceite:
0,05 l
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE #90 o equivalente, clasificación de servicio API (GL-4)
57
MANTENIMIENTO
TORNILLO DE PURGADO DE ACEITE DE LOS ENGRANAJES
TORNILLO DE NIVEL DEL ACEITE DE LOS ENGRANAJES
BOTELLA DE ACEITE DE ENGRANAJES
Cambie el aceite de engranajes con el motor parado y el motor fueraborda en posición vertical.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del orificio de drenaje de aceite para recibir el aceite usado y a continuación extraiga el tornillo del nivel de aceite y el tornillo de purgado de aceite.
58
2. Deje que el aceite usado se purgue completamente y a continuación coloque un adaptador para la bomba de aceite en el orificio
de purgado de aceite. Si sale agua o aceite sucio (de color lechoso) por el orificio de purgado al quitar el tornillo, acuda a un distribuidor autorizado de productos marítimos Honda para revisar el motor fueraborda.
3. Añada aceite por el orificio de purgado de aceite hasta que rebose por el orificio del nivel de aceite y a continuación coloque el tornillo del nivel de aceite y el tornillo de purgado de aceite.
PAR DEL TORNILLO DE NIVEL DE ACEITE: 3,5 N·m (0,36 kgf·m)
3
Evite perder más de 30 cm
al volver a colocar el
tornillo de purgado.
PAR DEL TORNILLO DE PURGADO DE ACEITE: 3,5 N·m (0,36 kgf·m)
MANTENIMIENTO
CUERDA DE ARRANQUE
LLAVE DE BUJÍAS
Comprobación de la cuerda de arranque
Inspeccione la cuerda de arranque cada 6 meses o cada 50 horas de uso del motor fueraborda. Sustitúyala si está deshilachada.
Mantenimiento de la bujía de arranque
Para asegurar un funcionamiento adecuado del motor, la bujía debe tener el espacio adecuado entre electrodos y no debe tener depósitos.
Durante el funcionamiento del motor, la bujía de arranque se calienta mucho y sigue caliente durante un tiempo después de haber parado el motor.
Intervalo de revisión-ajuste:
Cada 50 horas o 6 meses.
Intervalo de sustitución:
Cada 50 horas o 6 meses.
Bujía recomendada:
LR4C-E (NGK)
Utilice solo las bujías recomendadas o equivalentes. Una bujía con un grado térmico inadecuado podría dañar el motor.
1. Retire la tapa del motor.
2. Saque el tapón de la bujía.
3. Asegúrese de que el motor esté frío. Saque la bujía con la llave de bujías y destornillador incluidos con las herramientas.
59
MANTENIMIENTO
Bujía nueva Bujía que precisa sustituirse
ELECTRODO LATERAL
ESPACIO ENTRE ELECTRODOS 0,6 – 0,7 mm
ARANDELA DE SELLADO
AISLANTE
6. Compruebe que la arandela de sellado esté en buen estado y enrosque la bujía con la mano para evitar que se dañen las roscas.
7. Después de que la bujía se haya asentado, apriétela con la llave de bujías para comprimir la arandela.
4. Inspeccione la bujía. (1) Si el electrodo tiene mucha corrosión o
suciedad de carbonilla, límpielo con un cepillo de alambre.
(2) Sustituya la bujía si el electrodo central está
desgastado. La bujía puede desgastarse de diferentes formas. Si la arandela de sellado muestra señales de desgaste o si el aislador está agrietado o partido, reemplace la bujía.
60
5. Mida el espacio entre electrodos de la bujía con un calibre de espesor. El espacio deberá ser de 0,6 – 0,7 mm. Corrija si fuera necesario doblando el electrodo.
Si está instalando una bujía nueva, apriétela media vuelta después de que la bujía se haya asentado para comprimir la arandela. Si está instalado de nuevo bujía usada, apriétela 1/8 – 1/4 de vuelta después de que la bujía se haya asentado para comprimir la arandela.
8. Coloque el capuchón de la bujía.
La bujía debe apretarse firmemente. Una bujía mal apretada puede calentarse demasiado y dañar el motor.
9. Vuelva a colocar la tapa del motor.
Lubricación
• BRAZO DEL ACELERADOR
• PALANCA DE INCLINACIÓN
• TORNILLO DE LA ABRAZADERA
TORNILLO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
TORNILLO DE AJUSTE
CAJA DE OSCILACIÓN
BARRA DE DIRECCIÓN
RECEPTOR DE EMPUJE
BRAZO DEL ACELERADOR
BRAZO DEL ESTRANGULADOR
Frote el exterior del motor con un paño humedecido en aceite limpio. Aplique grasa marina contra la corrosión a las partes siguientes:
Intervalo de lubricación:
10 horas o 1 mes después de la fecha de compra para la lubricación inicial, y a continuación cada 6 meses o 50 horas.
Aplique aceite anticorrosivo en las superficies en movimiento en la que no pueda penetrar la grasa.
MANTENIMIENTO
61
MANTENIMIENTO
CHAVETA
HÉLICE
PASADOR DE SEGURIDAD
PASADOR DE SEGURIDAD Y CHAVETA DE REPUESTO
CHAVETA
Cambio del pasador de seguridad
El pasador de seguridad se utiliza para proteger la hélice y el mecanismo de impulsión contra daños cuando la hélice golpea algún objeto.
62
• La hélice es delgada y afilada. Para protegerse las manos, utilice guantes gruesos durante la sustitución.
1. Extraiga la chaveta y la hélice.
2. Extraiga el pasador de seguridad roto y sustitúyalo por uno nuevo.
3. Instale la hélice.
4. Coloque una chaveta nueva y separe los extremos según la ilustración.
• Utilice una chaveta original Honda y doble los extremos del pasador según se indica en la ilustración.
• Al sustituirlo, retire el clip del interruptor de parada de emergencia para evitar el arranque accidental del motor.
MANTENIMIENTO
Revisión del motor en caso de haber estado sumergido
Un motor fuera borda que haya estado sumergido debe someterse a revisión inmediatamente después de que haberse recuperado del agua para minimizar la corrosión.
Si hay un concesionario de motores fueraborda Honda cerca, lleve inmediatamente el motor fueraborda al concesionario. Si se encuentra lejos de un concesionario, realice lo siguiente:
1. Quite la cubierta del motor y enjuague el motor fueraborda con agua dulce para quitar el agua salada, arena, barro, etc.
2. Purgue el depósito de combustible a un recipiente adecuado.
3. Afloje el tornillo de purgado del carburador, purgue el contenido del carburador a un recipiente adecuado y vuelva a apretar el tornillo de purgado (ver página 65).
4. Cambie el aceite del motor (ver página 56). Si había agua en el cárter del motor, o si el aceite de motor usado mostraba indicios de contaminación por agua, deberá realizar un segundo cambio de aceite después de utilizar el motor durante 1/2 hora.
5. Extraiga la bujía. Desacople el clip del interruptor de parada de emergencia del interruptor y tire varias veces de la empuñadura del estárter para expulsar por completo el agua del cilindro.
• Al arrancar el motor con circuito de encendido abierto (con la bujía extraída del circuito de encendido), desacople el retenedor del interruptor de parada de emergencia para evitar daños eléctricos en el sistema de encendido.
• Si el motor fuera borda estaba en funcionamiento en el momento de sumergirse, puede haber daños mecánicos, por ejemplo, bielas dobladas. Si el motor se traba al arrancar, no intente hacer funcionar el motor fueraborda hasta que se haya reparado.
63
MANTENIMIENTO
6. Vierta una cucharadita (3 – 5 cm motor en el orificio de la bujía y a continuación tire varias veces de la empuñadura del estárter para lubricar el interior del cilindro. Vuelva a colocar la bujía y acople el clip del interruptor de parada de emergencia en el interruptor.
7. Intente arrancar el motor.
Las piezas en movimiento no cubiertas pueden producir lesiones. Utilice las máximas precauciones al instalar la cubierta del motor. No haga funcionar el motor fueraborda sin su cubierta.
• Si el motor no arranca, extraiga la bujía, limpie y seque el electrodo, vuelva a colocar la bujía e intente arrancar el motor de nuevo.
64
3
) de aceite de
• Si el motor arranca y no hay daños mecánicos visibles, siga haciendo funcionar el motor durante 1/2 hora o más (asegúrese de que el nivel de agua esté al menos 150 mm por encima de la placa anticavitación).
8. Lleve el motor fuera borda lo antes posible a un concesionario de motores fueraborda Honda para su inspección y revisión.

13. ALMACENAMIENTO

Para prolongar la vida útil del motor fueraborda, realice la revisión de su motor fueraborda en un concesionario autorizado de motores fueraborda Honda antes de su almacenamiento. En cualquier caso, usted mismo, el propietario, puede llevar a cabo los siguientes procedimientos con un mínimo de herramientas.
Combustible
La gasolina se deteriora muy rápidamente dependiendo de factores como la exposición a la luz, la temperatura y el tiempo. En los peores casos, se puede contaminar en un plazo de 30 días. Si se utiliza gasolina contaminada, el motor se puede dañar seriamente (obstrucción del carburador y atasco de las válvulas). Los daños debidos a un combustible en mal estado no están cubiertos por la garantía.
Para evitarlo, respete estrictamente estas recomendaciones:
• Utilice sólo la gasolina especificada (ver página 27).
• Utilice gasolina reciente y limpia.
• Para ralentizar el deterioro, conserve la gasolina en un depósito de combustible homologado.
• Si prevé que va a realizar un almacenamiento prolongado (de más de 30 días), purgue el depósito de combustible y el carburador.
13. ALMACENAMIENTO
Purga de la gasolina
La gasolina es muy inflamable y los vapores de gasolina podrían explotar y provocar lesiones graves o la muerte. No fume ni permita que haya llamas o chispas en el área de trabajo. MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Tenga cuidado de no derramar combustible. El combustible derramado o los vapores de combustible podrían encenderse. Si se derramara combustible, asegúrese de que el área queda seca antes de almacenar o transportar el motor fueraborda.
• No fume ni permita que haya llamas o chispas en el área de almacenamiento o purgado de combustible.
65
ALMACENAMIENTO
TORNILLO DE PURGADO
ENCEN­DIDO
APAGADO
ENCEN­DIDO
APAGADO
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
66
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de APAGADO.
2. Abra el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible.
3. Quite el tapón de llenado de combustible y purgue la gasolina del depósito de combustible a un recipiente adecuado.
4. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición de ENCENDIDO, afloje el tornillo de purgado del carburador y purgue la gasolina a un contenedor adecuado.
5. Después de purgar, vuelva a apretar el tornillo de purgado.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite.
7. Asegúrese de que el botón de ventilación del tapón de llenado esté en posición de APAGADO.
ALMACENAMIENTO
MÉNSULA DE POPA
TORNILLOS DE LA ABRAZADERA
Aceite de motor
1. Cambie el aceite de motor (ver página 56).
2. Extraiga la bujía (ver página 59) y saque el clip del interruptor de parada de emergencia.
3. Vierta una cucharadita (3–5 cm
3
) de aceite de
motor limpio en el cilindro.
4. Tire lentamente de la cuerda del estárter varias veces para distribuir el aceite en el cilindro.
5. Ponga la bujía de nuevo.
Posición de almacenamiento del motor fueraborda
Almacene el motor fueraborda vertical u horizontalmente según se indica a continuación, con la barra de dirección plegada.
Almacene el motor en un lugar limpio y seco.
Antes de almacenarlo, limpie, lave y lubrique el motor fueraborda según se describe en la página 61.
Almacenamiento vertical
1. Fije las ménsulas de popa a un soporte del motor y apriete los tornillos de la abrazadera para instalar con seguridad el motor fueraborda.
2. Almacene el motor fueraborda según la ilustración superior.
67
ALMACENAMIENTO
PROTECTORES DE LA TAPA
INCORRECTO
Almacenamiento horizontal
Apoye el motor fueraborda en los protectores de la tapa con la barra del timón plegada.
68
• Cualquier otra forma de transporte o posición de almacenamiento puede producir daños o pérdidas de aceite.
• Si el motor fueraborda se inclina en posición de marcha atrás, entrará en el cilindro aceite del cárter, lo que puede dificultar el arranque eléctrico o manual.

14. ELIMINACIÓN

Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de este producto, la batería, el aceite de motor, etc. de forma descuidada dejándolos en la basura. Respete las leyes y normativas locales o consulte a su distribuidor.
14. ELIMINACIÓN
69

15. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

1. El clip del interruptor de parada de emergencia no está colocado.
2. La empuñadura del acelerador no está en posición de ARRANQUE.
3. Sin combustible.
4. La válvula de combustible no está abierta.
5. El botón de ventilación del tapón de llenado no está en posición de encendido.
6. El combustible no llega al carburador.
7. El motor está ahogado.
8. El tapón de bujía no está correctamente instalado.
Coloque el clip del interruptor de parada de emergencia. (página 31) Lleve la empuñadura del acelerador a la posición de ARRANQUE. (página 32) Reposte combustible. (página 27) Gire la palanca de la válvula de combustible en la posición de encendido. (página 30) Abra el botón de ventilación del tapón de llenado de combustible. (página 30) Afloje el tornillo de vaciado del carburador para ver si hay combustible en la taza del flotador del carburador. (página 65) Limpie y seque la bujía. (página 59) Instale bien el tapón de bujía. (página 60)
15. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
<El motor no arranca>
70
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
1. El nivel de combustible es bajo.
2. El filtro de combustible está
obstruido.
3. La bujía está sucia.
4. El grado térmico de la bujía es
incorrecto
5. El espacio entre electrodos de la
bujía es incorrecto.
Reposte. (página 27) Cambie el filtro de combustible.
Saque la bujía, séquela y límpiela. (página 59) Sustitúyala por una bujía de grado térmico adecuado. (página 59) Ajustar el espacio. (página 59)
1. El filtro de combustible está
obstruido.
2. El nivel de aceite de motor
es bajo.
3. Se ha instalado una hélice no
adecuada.
4. Los pasajeros no están
distribuidos uniformemente.
5. El motor fueraborda no está
correctamente instalado.
Cambie el filtro de combustible.
Compruebe el aceite de motor y rellene hasta el nivel especificado. (página 25) Consulte a un distribuidor autorizado de motores fueraborda Honda. Distribuya a los pasajeros uniformemente. Instale el motor fueraborda en la posición adecuada. (páginas 20 a 23)
1. El motor está sobrecargado porque
los pasajeros están mal distribuidos o la carga es excesiva.
2. Cavitación.
Distribuya a los pasajeros uniformemente. No cargue la embarcación excesivamente. Instale el motor fueraborda en la posición adecuada. (página 20)
1. Cavitación.
2. El pasador de seguridad está
dañado.
3. Se ha instalado una hélice no
adecuada.
4. El ángulo de asiento no es
correcto.
Instale el motor fueraborda en la posición adecuada. (página 20) Cambie el pasador de seguridad. (página 62) Consulte a un distribuidor autorizado de motores fueraborda Honda. Asiente la embarcación en el ángulo correcto. (página 23)
<La velocidad del motor es fluctuante o el motor se cala>
<El motor no adquiere más velocidad.>
<El motor se sobrecalienta>
<El motor se sobrerrevoluciona>
71

16. ESPECIFICACIONES

16. ESPECIFICACIONES
MODELO BF2.3D Código de descripción BABC Longitud del eje S (corto) L (largo) Tipo SCH U
Longitud total 412 mm Anchura total 285 mm Altura total 956 mm 1.109 mm Altura del montante (si el ángulo del
montante es de 5°) Masa en seco (peso)* 13,6 kg 14,3 kg Potencia nominal 1,7 kW (2,3 PS) Rango de aceleración total
Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata Cilindrada 57,2 cm Holgura los taqués de las válvulas Entrada: 0,06 – 0,10 mm
Espacio entre electrodos de la bujía 0,6 – 0,7 mm Sistema de estárter Estárter de retroceso Sistema de encendido Magnetotransistorizado
SCHD SCHH
418 mm 571 mm
5.000 – 6.000 min-1 (rpm)
Escape: 0,09 – 0,13 mm
72
LCHU LCHD
3
Sistema de lubricación Sistema de dispersión de aceite Aceite especificado Motor: API estándar SG, SH, SJ, SAE 10W-30
Capacidad de aceite Motor: 0,25 l
Sistema de refrigeración Refrigeración por aire forzado Sistema de escape Escape sumergido Bujía LR4C-E (NGK) Combustible Gasolina de automoción sin plomo
Capacidad del depósito 1,1 l Equipamiento de dirección Barra de timón Ángulo de dirección 360° Ángulo del montante 4 fases (5° -10° -15° -20°) Ángulo de inclinación 75° (si el ángulo del montante es de 5°) Hélice estándar (Nº de
aspas – diámetro × paso)
* Con hélice La potencia de los motores fueraborda Honda se clasifica según ISO8665 (salida del eje de la hélice).
Caja de engranajes: API estándar (GL-4)
Caja de engranajes: 0,05 l
(91 octanos de investigación, 86 octanos en surtidor o superior)
Aceite de engranajes hipoidales SAE 90
3 – 184 × 120 mm
Ruido y vibración [Tipos SCHU y LCHU]
MODELO BF2.3D
SISTEMA DE CONTROL T (Barra de timón)
Nivel de presión acústica en los oídos del operario
(2006/42/EC, ICOMIA 39-94)
Incertidumbre 2 dB (A)
Nivel de potencia acústica medida
(En referencia a EN ISO3744)
Incertidumbre 2 dB (A)
Nivel de vibración en mano-brazo
(2006/42/EC, ICOMIA 38-94)
Incertidumbre
En referencia a: Norma ICOMIA: especifica las condiciones de funcionamiento del motor y las condiciones de medición.
83 dB (A)
89 dB (A)
7,0 m/s
2,1 m/s
2
2
ESPECIFICACIONES
73

17. DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda

17. DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Honda en la siguiente dirección o número de teléfono:
Para Europa
AUSTRIA
Honda Austria GmbH
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel.: +43 (0)2236 690 0
Fax: +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
HondaPP@honda.co.at
PAÍSES BÁLTICOS
(Estonia/Letonia/Lituania)
Honda Motor Europe Ltd.
Tulika 15/17
10613 Tallinn Tel.: +372 6801 300 Fax: +372 6801 301
honda.baltic@honda-eu.com.
74
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana Blvd
1324 Sofia Tel.: +359 2 93 30 892 Fax: +359 2 93 30 814
www.kirov.net
honda@kirov.net
CROACIA
Fred Bobek d.o.o.
Honda-Marine Croatia - Trg. - lnd.
zona bb
22211 Vodice
Tel.: +385 22 44 33 00/33 10
Fax: +385 22 44 05 00 www.honda-marine.hr
REPÚBLICA CHECA
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tel.: +420 2 838 70 850 Fax: +420 2 667 111 45
www.hondamarine.cz
DINAMARCA
TIMA A/S
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre Tel.: +45 36 34 25 50 Fax: +45 36 77 16 30
http://www.hondapower.dk
FRANCIA
Honda Motor Europe Ltd.
Relation Clients Produits d'équipements Parc d'activités de Pariest, Allée du 1er mai Croissy Beaubourg BP46, 77312 Marne La
Vallée Cedex 2 Tel.: 01 60 37 30 00 Fax: 01 60 37 30 86 http://www.honda.fr
espace-client@honda-eu.com
ALEMANIA
Honda Deutschland GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel.: 01 80 5/20 20 90
Fax: +49 69 8320 20 http://www.honda.de
info@post.honda.de
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Honda en la siguiente dirección o número de teléfono:
Para Europa (continuación)
BÉLGICA
Honda Belgium
Doornveld 180-184
1731 Zellik Tel.: +32 2620 10 00 Fax: +32 2620 10 01 http://www.honda.be
BH_PE@HONDA-EU.COM
HUNGRÍA
Motor Pedo Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors Tel.: +36 23 444 971 Fax: +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info@hondakisgepek.hu
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
CHIPRE
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia Tel.: +357 22 715 300 Fax: +357 22 715 400
ITALIA
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 13
00143 Roma
Tel.: +848 846 632
Fax: +39 065 4928 400
www.hondaitalia.com
info.marine@honda-eu.com
FINLANDIA
OY Brandt AB
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel.: +358 207757200
Fax: +358 (0)9 878 5276
www.brandt.fi
NORUEGA
AS Kellox
Boks 170 - Nygårdsveien 67
1401 Ski Tel.: +47 64 97 61 00 Fax: +47 64 97 61 92
www.kellox.no
GRECIA
Saracakis Brothers S.A.
71, Leoforos Athinon
10173 Athens Tel.: +30 210 3483582 Fax: +30 210 3418092
http://www.honda.gr
info@saracakis.gr
BIELORRUSIA
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk Tel.: +375 172 999090 Fax: +375 172 999900
http://www.hondapower.by
75
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Honda en la siguiente dirección o número de teléfono:
Para Europa (continuación)
ISLANDIA
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik Tel.: +354 520 1100 Fax: +354 520 1101
www.honda.is
IRLANDA
Two Wheels ltd
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12 Tel.: +353 1 4381900 Fax: +353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
Service@hondaireland.ie
76
Associated Motors Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road -
MALTA
Mriehel Bypass
Mriehel QRM17 Tel.: +356 21 498 561 Fax: +356 21 480 150
PAÍSES BAJOS
Honda Nederand B.V.
Afd, Power Equipment
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel.: +31 20 7070000 Fax: +31 20 7070001
http://www.honda.nl
POLONIA
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa Tel.: +48 (22) 861 43 01 Fax: +48 (22) 861 43 02
www.ariespower.pl
www.mojahonda.pl
info@ariespower.pl
PORTUGAL
Honda Motor Europe Ltd.
Rua Fontes Pereira de Melo, 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel.: +351 21 915 53 00 Fax: +351 21 915 88 87
http://www.honda.pt
honda.produtos@honda-eu.com
RUMANÍA
Hit Power Motor Srl
str. Vasile Stroescu nr. 12, Camera 6,
Naro-Fominsky district, Moscow Region,
Sector 2
021374 Bucuresti Tel.: +40 21 637 04 58 Fax: +40 21 637 04 78
http://www.honda.ro hit_power@honda.ro
RUSIA
Honda Motor RUS LLC
1, Pridirizhnaya Street,
Sharapovo settlement,
143350 Rusia Tel.: +7 (495) 745 20-80 Fax: +7 (495) 745 20 81
www.honda.co.ru
postoffice@honda.co.ru
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Honda en la siguiente dirección o número de teléfono:
Para Europa (continuación)
SERBIA Y
MONTENEGRO
Fred Bobek d.o.o.
Honda-Marine Croatia - Trg. - Ind.
zona bb 22211 Vodice
Tel.: +385 22 44 33 00/33 10
Fax: +385 22 44 05 00 www.honda-marine.hr
REPÚBLICA DE
ESLOVAQUIA
Honda Motor Europe Ltd.
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tel.: +421 2 32131112 Fax: +421 2 32131111
http://www.honda.sk
ESPAÑA y provincia de
Las Palmas (Islas Canarias)
Greens Power Products, S.L.
Polígono Industrial Congost -
Av. Ramón Ciurans n°2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel.: +34 93 860 50 25 Fax: +34 93 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
Provincia de Tenerife
(Islas Canarias)
Automocion Canarias, S.A.
Carretera General del Sur, KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: +34 (922) 620 617 Fax: +34 (922) 618 042
www.aucasa.com ventas@aucasa.com taller@aucasa.com
SUIZA
Honda Motor Europe Ltd.
10 Route des Moulières
1214 Vernier-Genève Tel.: +41 (0)22 939 09 09 Fax: +41 (0)22 939 09 97
www.honda.ch
Anadolu Motor Uretim ve Pazarlama
TURQUÍA
Esentepe mah. Anadolu cad. No: 5
www.anadolumotor.com.tr
AS
Kartal 34870 Istanbul
Tel.: +90 216 389 59 60 Fax: +90 216 353 31 98
antor@antor.com.tr
REINO UNIDO
Honda Motor Europe Ltd.
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel.: +44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
Para Australia
AUSTRALIA
Honda Australia Motorcycle and
Power Equipment Pty. Ltd
1954-1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Tel.: (03) 9270 1111 Fax: (03) 9270 1133
http://www.hondampe.com.au/
77
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Honda en la siguiente dirección o número de teléfono:
Para Europa (continuación)
Para México
ESLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
78
Blatnica 3A
1236 Trzin Tel.: +386 1 562 22 62 Fax: +386 1 562 37 05
www.honda-as.com
informacije@honda-as.com
SUECIA
Honda Nordic AB
Box 31002-Långhusgatan 4
215 86 Malmö Tel.: +46 (0)40 600 23 00 Fax: +46 (0)40 600 23 19
www.honda.se
hpesinfo@honda-eu.com
UCRANIA
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kyiv 01033 Tel.: +380 44 390 14 14 Fax: +380 44 390 14 10
http://www.honda.ua
CR@honda.ua
MÉXICO
Honda de México, S.A. de C.V.
Carretera a El Castillo No. 7250
El Salto , Jalisco C.P.45680
TEL:+52 33 32 84 00 00
FAX:+52 33 32 84 00 60
http://www.honda.com.mx

18. RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”

18. RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
79
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
80
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
81
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
82
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
83
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
84
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
85
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
86
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
87
RESUMEN DE CONTENIDO DE “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE”
88

19. ÍNDICE ALFABÉTICO

A
Almacenamiento
Aceite de motor.......................................................................................67
Combustible.............................................................................................65
Altura
de instalación...........................................................................................20
del montante ............................................................................................19
Ángulo
del motor ............................................................................................22, 23
Arranque
de emergencia..........................................................................................34
Arranque del motor......................................................................................30
Problemas durante el arranque.............................................................36
19. ÍNDICE ALFABÉTICO
B
Botón
de ventilación del tapón de llenado de combustible........................ 17
del estrangulador .................................................................................... 11
C
Cambio
de aceite de engranajes.......................................................................... 57
de aceite de motor .................................................................................. 56
del pasador de seguridad....................................................................... 62
Combustible
Almacenamiento
Comprobación de la cuerda de arranque ................................................. 59
Comprobaciones previas a la puesta en funcionamiento...................... 24
Otras comprobaciones........................................................................... 29
Retirada/instalación de la cubierta del motor.................................... 24
..................................................................................... 65
89
ÍNDICE ALFABÉTICO
Controles........................................................................................................11
Cordón/clip
del interruptor de parada de emergencia ............................................13
Correa
de sujeción de la cubierta del motor....................................................16
Nivel de aceite.........................................................................................25
D
Direcciones de los principales distribuidores Honda ............................74
E
Eliminación....................................................................................................69
Emergencia....................................................................................................34
Empuñadura
del acelerador ..........................................................................................12
Empuñadura del estárter..............................................................................11
Especificaciones .....................................................................................72, 73
90
F
Funcionamiento............................................................................................ 37
Funcionamiento en aguas poco profundas.............................................. 42
Funcionamiento en altitudes altas............................................................. 42
G
Gasolina con alcohol................................................................................... 28
I
Identificación de los componentes ........................................................... 10
Inclinación del motor fueraborda.............................................................. 40
Información sobre
seguridad.................................................................................................... 6
Instalación ..................................................................................................... 19
Ubicación................................................................................................. 19
Interruptor de parada de emergencia........................................................ 11
ÍNDICE ALFABÉTICO
J
Juego de herramientas y repuestos............................................................52
L
Limpieza y enjuagado..................................................................................50
Localización de averías...............................................................................70
Lubricación....................................................................................................61
M
Mantenimiento..............................................................................................51
Mantenimiento de la bujía de arranque....................................................59
Metal anódico................................................................................................ 16
Motor
Nivel de aceite
Ventanilla de inspección
..................................................................13
N
Nivel
de combustible........................................................................................ 27
P
Palanca
de la válvula de combustible................................................................ 12
Palanca de inclinación................................................................................. 15
Paro del motor .............................................................................................. 43
Pomo de fricción de la empuñadora del acelerador............................... 12
Posición
de almacenamiento del motor fueraborda Programa
de mantenimiento ................................................................................... 53
Purga de la gasolina..................................................................................... 65
......................................... 67
91
ÍNDICE ALFABÉTICO
R
Remolque.......................................................................................................49
Resolución de problemas
durante el arranque
Resumen de contenido de “DECLARACIÓN
DE CONFORMIDAD CE” .................................................................. 79
Revisión del motor en caso de haber estado sumergido .......................63
.................................................................................36
S
Seguridad ......................................................................................................... 6
Sujeción
del motor
92
..................................................................................................21
T
Tornillo
de ajuste.................................................................................................... 17
de ajuste y tuerca de mariposa del ángulo del montante................. 17
de fricción de la dirección .................................................................... 16
Tornillos de la abrazadera........................................................................... 18
Transporte ...................................................................................................... 46
U
Ubicación de la etiqueta CE......................................................................... 9
Ubicación de las etiquetas de seguridad.................................................... 8
Loading...