Homelite F-3045 User Manual

F-3045
F
GB
D E
I
P
NL
S
N FIN GR
H CZ RU
RO PL
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1 TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 13 MOTORSENSE/FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 23 RECORTADORADE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 35 TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE PER L’UTENTE 47 APARADOR DE RELVA/ CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 59 GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 71 TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 82 TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 93 TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 104 SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 115 ΜHXANH ΦINIPIΣMATOΣ XOPTOY / ΘAMNOKOΠTIKO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 126 SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 139 STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 151
ЕЦзбйдйлД / нкаееЦк кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 162
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 173
PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW PODRĘCZNIK OBSŁUGI 185
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page A1
N197
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
18
14
13
15
16
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
2
3
4
35
36
37
38
a
b
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page A2
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
41
42
43
44
50
45
46
47
48
49
50
51
52
53
A
B
D
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page A3
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
16
17
56
57
58
59
64
60
61
62
63
65
66
67
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page A4
2
1
3
ST O P
S
T
S
T
O
P
OP
1
2
3
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page A5
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží přístroje a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page A6
Merci d'avoir acheté un produit Homelite.
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Homelite qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir bien lu et bien compris toutes les instructions et les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser votre coupe-bordure/débroussailleuse. Respectez toutes les consignes de sécurité pour réduire les risques de blessures corporelles graves.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans le système de coupe.
Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une
distance d’au moins 15 m.
N'utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
N'approchez pas vos mains de l'échappement ou du
cylindre du coupe-bordures/débroussailleuse, car ces pièces deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.
Soyez extrêmement prudent, le fil ou la lame tourne
pendant le réglage du carburateur.
Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant remplacer toute pièce endommagée.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Si vous avez répandu du carburant, essuyez-le soigneusement. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir avant de faire démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
Avant de transporter le coupe-bordures dans un
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il bouge au cours du transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez-vous que la tête de fil ou la lame est correctement montée et bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
les courroies, les déflecteurs et les poignées sont correctement installés et bien fixés.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 1
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX COUPE-BORDURES
En cas de remplacement du fil de coupe,
utilisez uniquement du fil de coupe recommandé par le fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Tenez solidement votre outil par les deux poignées
lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de coupe en dessous du niveau de votre taille. N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de 76 cm du sol.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET UTILISATION DE LA LAME
Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en
rotation dans de l'herbe épaisse ou des broussailles jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.
N'utilisez pas la débroussailleuse si le carter de lame
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas en bon état.
Portez des gants épais lorsque vous installez ou retirez une lame.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément coincé dans la lame, et avant de mettre en place ou de retirer une lame.
N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors qu'elle est en rotation.
Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer des blessures graves. Veillez donc à garder le contrôle de l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté de tourner.
Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous toujours que la lame est correctement installée et solidement fixée avant chaque utilisation. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de remplacement de la lame, utilisez
uniquement une lame trois dents conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun autre modèle de lame.
Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. N’utilisez pas votre outil à d’autres fins. N'utilisez jamais de lame trois dents pour couper des arbrisseaux.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
votre outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec quelque chose qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudainement l’outil loin de l'objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur perde le contrôle de l'outil. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir le matériau à couper. Pour travailler aisément et en sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement latéral permet de réduire l'effet de rebond.
Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm
de diamètre.
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une position de travail confortable. Tenez solidement votre outil par les deux poignées lorsque vous coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de 76 cm du sol.
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES
Poids sans carburant ni système de coupe 5,58 kg Avec la lame 5,90 kg Avec la tête de fil 5,77 kg Capacité du réservoir 425 cm
3
Largeur de coupe 457 mm Cylindrée 30 cm
3
Puissance maximale du moteur (conformément à la norme ISO 8893) 0,78 kW Vitesse maximale de rotation de la broche 10 000 tours/min Régime moteur à la vitesse de rotation max. de la broche 12 500 tours/min Régime du moteur au ralenti 2000-2500 tours/min Consommation en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,52 kg/h
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 2
CARACTÉRISTIQUES
Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,47 kg/h Niveau de vibrations au ralenti
- Poignée avant 4.9
- Poignée arrière 5.8
Niveau de vibrations à plein régime
- Poignée avant 5.1
- Poignée arrière 6.2 Pression acoustique (conformément à EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987) 99 Puissance acoustique (conformément à ISO 10884) 113
DESCRIPTION
1. FIL DE COUPE
2. DÉFLECTEUR D'HERBE
3. LAME COUPE-FIL
4. CARTER MOTEUR
5. POIGNÉE DU LANCEUR
6. GÂCHETTE D'ACCÉLÉRATEUR
7. BOUCLE D'ANCRAGE DU HARNAIS
8. HARNAIS
9. BOUTON DE BLOCAGE 10 CARTER DE LAME
11. LAME TROIS DENTS
12. CARTER D'ENGRENAGES
13. TUBE SUPÉRIEUR
14. BAGUE D'ACCOUPLEMENT
15. POIGNÉE AV ANT
16. INTERRUPTEUR
17. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA
GÂCHETTE
18. TUBE INFÉRIEUR
19. RAINURE DE GUIDAGE
20. ORIFICE DE POSITIONNEMENT
21. SUPPORT DE RANGEMENT
22. ORIFICE
23. BOUTON
24. VIS 6,4-508 x 25,4 mm (1/4 -20 x 1 in.)
25. VIS 6,4-508 x 38 mm (1/4 -20 x 1 1/2 in.)
26. ENTRETOISE
27. RONDELLE PLATE
28. RONDELLE-FREIN
29. ÉCROU À SIX PANS
30. BRIDE INFÉRIEURE
31. BRIDE SUPÉRIEURE
32. LANGUETTE DE DÉCROCHAGE RAPIDE
33. MOUSQUETON
35. CARTER ARRIÈRE
36. VIS D'ÉCHAPPEMENT
37. VIS
38. CLÉ
39. EXTRÉMITÉ COUDÉE DE LA PROTECTION D'ÉCHAPPEMENT
40. OUVERTURE LATÉRALE
41. BRIDE
42. ENCOCHES
43. LANGUETTES DE VERROUILLAGE
44. PLAQUES DE MONTAGE FILETÉES
45. CLÉ (16 mm)
46. AXE D'ENTRAÎNEMENT
47. BOUTON DE RETENUE DE LABOBINE
48. TÊTE DE FIL
49. AXE DE BLOCAGE
50. FLASQUE
51. CLÉ (13 mm)
52. ÉCROU DE BLOCAGE DE LA LAME
53. FLASQUE INFÉRIEUR
56. POIRE D'AMORCAGE
57. POSITION DE DÉMARRAGE À CHAUD
58. POSITION DE DÉMARRAGE À FROID
59. LEVIER DU STARTER
60. RESSORT
61. FENTES
62. OEUILLETS
64. BOBINE
65. FLÈCHES SUR LA BOBINE
66. TROU DE PASSAGE
67. PREMIER FIL
68. DEUXIÈME FIL
69. CLIPS
70. PROTECTION DE LAME
71. TIREZ SUR LE COUVERCLE POUR OUVRIR
72. ÉLÉMENT DU FILTRE
73. COUVERCLE DU FILTRE À AIR
74. VIS DE RALENTI
75. VIS BAS RÉGIME
76. VIS HAUT RÉGIME
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
Retirez avec précaution l'outil et les accessoires du
carton d'emballage.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n'a été cassé ou endommagé au cours du transport.
Ne jetez pas l'emballage avant d'avoir attentivement
contrôlé l’outil et les accessoires, et vérifié qu'ils fonctionnent correctement.
LISTE DES ACCESSOIRES
Déflecteur d’herbe (2)
Carter de lame (10)
Lame trois dents (11)
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 3
DÉBALLAGE
Harnais (8)
Protection d'échappement (36), clé (38) et vis (37)
Poignée avant (15)
Axe de blocage (49)
Clés de 13 mm (51) et 16 mm (45)
Éléments de fixation
Manuel d'utilisation
MONTAGE
FIXATION DE L'ACCESSOIRE COUPE­BORDURES AU BLOC-MOTEUR (Fig. 2)
AVERTISSEMENT
Ne fixez ni ne réglez jamais d'accessoire lorsque le bloc-moteur est en marche. Le fait de ne pas arrêter le moteur peut entraîner des blessures corporelles graves.
L'accessoire coupe-bordure s'attache au bloc-moteur à l'aide d'une bague d'accouplement.
1. Desserrez le bouton de blocage (9) de la bague d'accouplement (42) située sur le tube supérieur (13) et retirez le couvercle du tube inférieur.
2. Enfoncez le bouton situé sur le tube inférieur. Alignez ce bouton avec la rainure de guidage de la bague du tube supérieur et faites glisser le tube inférieur dans le tube supérieur. Faites tourner le tube inférieur dans le tube supérieur jusqu'à ce que le bouton s'enclenche dans l'orifice de positionnement.
REMARQUE : Si le bouton ne se relâche pas entièrement dans l'orifice de positionnement, les tubes ne sont pas correctement emboîtés. Tournez légèrement le tube inférieur vers la droite et vers la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien enclenché dans l'orifice.
3. Serrez fermement le bouton de blocage de la bague d'accouplement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le bouton de blocage de la bague d'accouplement est bien serré avant d'utiliser votre outil, et vérifiez régulièrement qu'il reste serré en cours d'utilisation afin d’éviter des blessures corporelles graves.
RETRAIT DE L'ACCESSOIRE COUPE­BORDURES DU BLOC-MOTEUR
Pour retirer l'accessoire fixé au bloc-moteur ou pour changer d'accessoire, suivez les étapes ci-après :
1. Desserrez le bouton de blocage.
2. Enfoncez le bouton et faites tourner les deux tubes pour les désolidariser l'un de l'autre.
FIXATION DU SUPPORT DE RANGEMENT (Fig. 3)
Il y a deux façons de ranger l'accessoire :
Pour utiliser le support de rangement (21), enfoncez
le bouton situé sur le tube inférieur et emboîtez le capuchon du support de rangement sur l’extrémité du tube. Tournez légèrement le capuchon vers la droite et la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien enclenché dans l'orifice.
L'orifice (22) situé sur le tube inférieur peut
également être utilisé pour suspendre l'accessoire.
POIGNÉE AVANT (Fig.4)
Il est recommandé d'utiliser une poignée avant pour un meilleur contrôle de l'outil et pour améliorer les conditions de sécurité.
1. Placez les brides supérieure (31) et inférieure (30) contre le tube supérieur de façon à ce que la poignée soit située à votre gauche.
2. Insérez l'extrémité de la poignée entre ces deux brides.
3. Alignez les trous destinés à recevoir la vis longue (6,4 - 508 x 38 mm ou 1/4-20 x 1 1/2 in) (25) et insérez cette dernière dans la poignée.
4. Insérez la vis courte (6,4 - 508 x 24,5 mm ou 1/4-20 x 1 in) (24) dans le trou situé du côté opposé des brides. Insérez les rondelles plates (27) et les rondelles-frein (28) et vissez les écrous (29) pour fixer la poignée.
5. Une fois ce montage terminé, réglez la position de la poignée de façon à obtenir une position de travail stable et confortable.
6. Serrez alors les vis, en commençant par la plus grande.
7. Accrochez le harnais à la boucle d'ancrage (7) et réglez-en la longueur pour une position de travail confortable.
REMARQUE : Ne tentez pas de retirer ou de modifier l'entretoise (26). Cette pièce correspond à la limite supérieure de la position de la poignée. Voir figure 4.
INSTALLATION DU HARNAIS (Fig. 5)
1. Accrochez le mousqueton (33) du harnais à la boucle d'ancrage situé sur le tube supérieur.
2. Réglez la longueur du harnais de façon à avoir une position de travail confortable.
REMARQUE : Pour détacher facilement le harnais de l'outil, tirez d'un coup sec sur la languette de décrochage rapide (32).
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 4
MONTAGE
MONTAGE DE LA PROTECTION D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 6)
1. Prenez la protection d'échappement et deux vis parmi les pièces fournies.
2. Fixez la protection d'échappement au carter arrière (35).
REMARQUE : Assurez-vous que l'extrémité coudée de la protection d'échappement (39) s'insère correctement dans l'ouverture latérale (40) du carter arrière.
3. Mettez les deux vis en place.
4. Serrez fermement les vis.
UTILISATION DU DÉFLECTEUR D'HERBE ET DU CARTER DE LAME (Fig. 7)
REMARQUE : Lorsque vous convertissez votre
débroussailleuse en coupe-bordures ou inversement, assurez-vous que vous utilisez l'élément de protection correspondant (carter de lame/déflecteur d’herbe).
a. coupe-bordures b. débroussailleuse
CARTER DE LAME (Fig. 8)
1. Fixez le carter de lame à la bride (41) au moyen des quatre vis (254-610x19 mm ou 10-24 x 3/4 in) en insérant ces dernières dans les trous situés sur le dessus du support, et en les faisant passer à travers les trous du carter de lame et des plaques de montage filetées (44).
2. À l'aide de la clé fournie, serrez fermement les quatre vis.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez la tête de fil (48), la protection de la tête de fil doit être mise en place.
DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 8)
1. Fixez le déflecteur d'herbe au carter de lame en insérant les trois languettes de verrouillage (43) dans les trois encoches (42).
2. Serrez ces deux éléments ensemble afin qu'ils s'enclenchent correctement.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur et débranchez le fil de la bougie avant de procéder à des réglages tels que le changement du système de coupe. Vous réduirez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE
RETRAIT DE LA TÊTE DE FIL (Fig. 9)
1. Alignez la fente du flasque (50) avec le trou du carter d'engrenages. Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque et le trou du carter d'engrenages. Tournez le bouton de retenue de la bobine (47) vers la droite pour la retirer. Retirez la bobine et la tête de fil de l'axe d'entraînement (46).
2. Insérez l'axe de blocage dans le flasque et le carter
d'engrenages. À l'aide de la clé de 16 mm (45) fournie, tournez l'axe d'entraînement vers la droite pour le retirer.
3. Retirez le flasque du carter d'engrenages et conservez-le pour installer la lame.
4. Retirez le déflecteur d'herbe en enfonçant les trois languettes de verrouillage tout en tirant sur le déflecteur vers le bas pour le détacher du carter de lame.
REMARQUE : Rangez soigneusement les pièces de la tête de fil pour une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 10)
1. Placez le flasque supérieur contre la tête d'engrenages, en orientant le côté creux vers le carter de lame.
2. Alignez la lame avec le flasque supérieur, en vous
assurant que ces deux pièces sont à plat l'une contre l'autre. Mettez le flasque inférieur (53) en place, en orientant le côté creux vers la lame. Vissez l'écrou de blocage de la lame (52). Remarque : la lame tourne vers la gauche lorsque l'outil est en position d'utilisation.
3. Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque supérieur et le trou du carter d'engrenages. À l'aide de la clé de 13 mm (51) fournie, vissez l'écrou de blocage de la lame vers la gauche.
4. Serrez solidement l'écrou.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-BORDURES
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 10)
1. Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. Pour retirer l'écrou de blocage de la lame, dévissez-le en le faisant tourner vers la droite.
2. Retirez le flasque inférieur et la lame.
3. Retirez le flasque supérieur du carter d'engrenages et conservez-le pour installer la tête de fil.
4. Fixez le déflecteur d'herbe au carter de lame en insérant les trois languettes de verrouillage dans les trois encoches.
5. Serrez ces deux éléments ensemble afin qu'ils s'enclenchent correctement.
REMARQUE : Rangez soigneusement les pièces de la débroussailleuse pour une utilisation ultérieure.
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 5
MONTAGE
INSTALLATION DE LA TÊTE DE FIL (Fig.9)
1. Placez le flasque contre la tête d'engrenages, en orientant le côté creux vers le carter de lame.
2. Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque et le trou du carter d'engrenages. À l'aide de la clé de 16 mm fournie, tournez l'axe d'entraînement vers la gauche pour le fixer. Serrez fermement.
3. Fixez la tête de fil à l'axe d'entraînement.
4. Pour cela, insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque et le trou du carter d'engrenages. Mettez le bouton de retenue de la bobine en place et serrez-le fermement en le faisant tourner vers la gauche.
FONCTIONNEMENT
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ
Soyez toujours prudent lorsque vous manipulez du
carburant : il s'agit d'une substance très inflammable.
Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les vapeurs du carburant.
Évitez tout contact avec l'essence ou l'huile. Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Essuyez tout carburant répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps. Mélangez l'essence et l'huile 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en stations-service, notamment pour motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez une huile 2 temps automélangeuse pour les moteurs à refroidissement à air. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez 2% d'huile à l'essence. Vous devez ainsi
obtenir un mélange à 50/1.
Mélangez bien le carburant avant chaque
approvisionnement.
Mélangez du carburant en petites quantités :
ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous vous recommandons également d'utiliser une huile 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
1. Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant.
2. Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
3. Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir, en évitant d'en répandre.
4. Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est en bon état.
5. Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Essuyez tout carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
REMARQUE : Il est normal que de la fumée se dégage du moteur au cours de la première utilisation, et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir de nouveau le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas !
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
6
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
}
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 6
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig.11)
Tenez la poignée arrière du coupe-bordures avec votre main droite, et la poignée avant avec votre main gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. Le coupe-bordures doit être tenu dans une position de travail confortable, avec la poignée arrière à peu près au niveau de votre hanche. Voir figure 1 1. Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter que l'herbe ne s'enroule autour du tube inférieur et de la tête de fil, ce qui entraverait le mouvement et risquerait d'entraîner une surchauffe du moteur. Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe coincée. Une utilisation prolongée à régime moyen entraînerait un écoulement d'huile par l'échappement.
DÉVIDAGE DU FIL
DÉVIDAGE DU FIL À L'AIDE DU SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE
Vous pouvez dévider du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol tout en faisant tourner le moteur à plein régime.
1. Faites tourner le moteur à plein régime.
2. Tapez la tête de fil contre le sol pour dévider du fil supplémentaire. Vous dévidez du fil supplémentaire chaque fois que vous tapez la tête de fil contre le sol.
3. Il sera peut être nécessaire de taper plusieurs fois la tête de fil contre le sol avant que le fil soit suffi­samment long pour être coupé par la lame coupe-fil.
4. Reprenez votre travail.
REMARQUE : Si le fil est usé et trop court, vous ne parviendrez peut-être pas à dévider du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol. Si c'est le cas, ARRÊTEZ LE MOTEUR et dévidez du fil manuellement.
DÉVIDAGE MANUEL DU FIL
Enfoncez le bouton de retenue de la bobine et tirez sur les extrémités du fil pour dévider du fil supplémentaire.
CONSEILS DE COUPE (Fig.12)
Tenez votre coupe-bordures penché vers la zone à
tailler – voir la zone de coupe d'efficacité maximale (B).
Ne coupez pas dans la zone présentant un danger (A).
Ce sont les extrémités du fil qui coupent ; n'enfoncez
donc pas la tête de fil dans de l'herbe haute.
Le contact avec des barbelés, des clôtures, des murs
de briques, des trottoirs ou du bois use le fil plus rapidement, et peut même le casser.
Évitez le contact avec des arbres et des arbrisseaux.
L'écorce d'arbre, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par le fil.
Le fil tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (D).
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 13)
Votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil située sur le déflecteur d'herbe. Pour une efficacité optimale de la tête de fil, dévidez du fil jusqu'à ce qu'il soit assez long pour être coupé par la lame coupe-fil. Augmentez la longueur des fils dès que vous constatez que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale. Ceci maintiendra l'outil dans des conditions d'efficacité maximales et vous garantira que le fil reste à une longueur optimale.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 14 et 15)
Tenez la poignée arrière de la débroussailleuse avec votre main droite, et la poignée avant avec votre main gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. La débroussailleuse doit être tenue dans une position de travail confortable, avec la poignée arrière à peu près au niveau de votre hanche. Prenez bien appui sur vos jambes pour garder l'équilibre ainsi que le contrôle de l'outil. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
Réglez la bandoulière de façon à avoir une position de travail confortable. La bandoulière permet également de maintenir la lame à bonne distance de votre corps. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez votre outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec quelque chose qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudain l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour entraîner une perte de contrôle de l'outil par l'utilisateur. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir le matériau à couper. Pour travailler aisément et en sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement permet de réduire l'effet de rebond.
7
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 7
FONCTIONNEMENT
LAME TROIS DENTS
Les lames trois dents sont conçues pour couper des mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. Lorsque la lame est émoussée, vous pouvez la retourner afin de pouvoir continuer à l'utiliser. N'aiguisez pas la lame trois dents.
CONSEILS DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez des lames. Lisez les "consignes de sécurité spécifiques aux débroussailleuses" plus haut.
Tenez toujours votre débroussailleuse à deux mains
en tenant fermement les deux poignées.
Prenez bien appui sur vos jambes pour garder
l'équilibre ainsi que le contrôle de l'outil. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
Inspectez la zone à débroussailler et débarrassez-la
des obstacles tels que débris de verre, pierres, béton, grillage, bois, métal, etc.
N'utilisez jamais votre débroussailleuse le long de
sentiers, de palissades, de piquets, de bâtiments ou autres obstacles fixes.
Ne réutilisez jamais une lame après avoir heurté un
obstacle avant d'avoir vérifié qu'elle n'a pas été endommagée. Ne l'utilisez pas si elle est endommagée.
Ne débroussaillez en effectuant un large mouvement
de balayage latéral qu’avec une lame trois dents.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 16 et 17)
REMARQUE : Cet outil est équipé d'un starter automatique.
Un outil équipé d'un starter automatique ne se met pas en marche de la même manière qu'un outil équipé d'un starter manuel. Veillez à bien lire et à suivre les instructions ci-après concernant la mise en marche de l'outil.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
DÉMARRAGE À FROID :
1. Placez le coupe-bordures à plat sur une surface non encombrée.
2. Actionnez 8 à 10 fois la poire d'amorçage (56).
REMARQUE : N'appuyez pas sur la gâchette d'accélérateur (6) avant que le moteur n'ait démarré. Vous empêcheriez la bonne mise en marche de l'outil.
3. Placez le levier du starter (59) en position de démarrage à froid (58). Voir figure 17.
4. Tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
5. Attendez 4 à 10 secondes pour que le moteur ait le temps de chauffer.
6. Enfoncez le bouton de déverrouillage de la gâchette, puis appuyez sur la gâchette et relâchez. Ceci permet au starter de se placer automatiquement en position de démarrage à chaud (57). Votre outil est alors prêt à fonctionner.
REMARQUE : Le levier se placera automatiquement en position de démarrage à chaud une fois que vous aurez appuyé sur la gâchette.
DÉMARRAGE À CHAUD :
1. Placez le coupe-bordures à plat sur une surface non encombrée.
2. Le levier du starter doit déjà se trouver en position de démarrage à chaud. Si ce n'est pas le cas, appuyez sur la gâchette puis relâchez-la. Tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
ARRÊT DU MOTEUR :
Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur “O”.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils d'origine. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des risques de mauvais fonctionnement de l'outil et de blessures. De plus, cela annulerait votre garantie.
N'effectuez que les réglages et les réparations
décrites dans le présent manuel. Pour toute autre intervention, confiez votre coupe-bordures à un Centre Service Agréé Homelite.
Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un
excès de calaminage susceptible de réduire l'efficacité de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu huileux noir par l'échappement.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
les courroies, les déflecteurs et les poignées sont correctement installés et fixés. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
8
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 8
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOBINE SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE
NOUVELLE BOBINE (Fig. 18 et 19)
Si vous souhaitez remplacer le fil uniquement, reportez-vous à la section "Remplacement du fil" plus loin.
Utilisez uniquement du fil monofilament de 2,4 mm de diamètre.
Pour une efficacité optimale, utilisez le modèle de fil du fabricant.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie. Tenez la tête de fil et dévissez le bouton de retenue de la bobine en le faisant tourner vers la droite.
2. Retirez la bobine vide de la tête de fil. Conservez le ressort attaché à la bobine.
3. Pour mettre en place la nouvelle bobine, assurez-vous que les deux extrémités de fil passent bien par les deux fentes situées de part et d'autre de la nouvelle bobine. Assurez-vous également que chaque extrémité du fil dépasse de 152 mm environ de ces fentes.
4. Enfilez les extrémités de fil dans les œillets de la tête de fil. Poussez précautionneusement la bobine à l'intérieur de la tête de fil (en tirant doucement sur les fils vers l'extérieur si nécessaire). Une fois la bobine en place dans la tête de fil, tirez sur les extrémités du fil d'un coup sec pour les libérer des fentes de la bobine.
5. Faites tourner la bobine vers la gauche jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus tourner. Maintenez une légère pression vers le bas sur la bobine et faites-la tourner légèrement vers la droite. Relâchez la bobine. Celle-ci doit alors être fixe dans la tête de fil. Si ce n'est pas le cas, appuyez dessus et faites-la tourner de nouveau jusqu'à ce qu'elle se bloque.
6. Assurez-vous que la tête de fil et le bouton de retenue de la bobine sont bien fixés à l'axe en faisant tourner le bouton de retenue vers la gauche pour le serrer.
7. Tirez à nouveau sur les extrémités du fil pour placer la bobine en position de coupe. Appuyez sur le bouton de retenue de la bobine tout en tirant sur les extrémités de fil pour dévider manuellement du fil supplémentaire et pour vérifier que la tête de fil est bien montée.
REMPLACEMENT DU FIL (Fig. 20, 21, 22 et 23)
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie. Tenez la tête de fil et dévissez le bouton de retenue de la bobine en le faisant tourner vers la droite.
2. Retirez la bobine de la tête de fil.
REMARQUE : Conservez le ressort attaché à la bobine. Retirez le fil se trouvant éventuellement encore sur la bobine.
3. Coupez deux morceaux de fil de 2,7 m de longueur environ chacun.
4. Insérez le premier fil dans le trou d'ancrage situé sur la partie supérieure de la bobine. Enroulez ce premier fil vers la gauche autour de la partie supérieure de la bobine, en suivant les flèches figurant sur la bobine. Faites passer l'extrémité du fil par la fente du flasque supérieur de la bobine, en la laissant dépasser d'environ 152 mm. N'enroulez pas une longueur de fil excessive. Une fois le fil enroulé, il doit rester un espace d'au moins 6 mm entre le fil enroulé et le bord extérieur de la bobine.
5. Répétez les étapes ci-avant avec le deuxième fil, en utilisant cette fois la partie inférieure de la bobine. N'enroulez pas une longueur de fil excessive.
6. Remettez la bobine et le bouton de retenue de la bobine en place. Reportez-vous pour cela à la section "Remplacement de la bobine" plus haut.
PROTECTION DE LAME (Fig. 24)
Mettez toujours la protection de lame en place lorsque vous n'utilisez pas votre débroussailleuse. La protection de lame est munie de clips situés sur ses bords qui s'insèrent sur la lame et la maintiennent en place. Portez toujours des gants et soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez la lame.
REMARQUE : Retirez toujours la protection de lame avant d'utiliser votre débroussailleuse. Si la protection de lame n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la rotation de la lame.
NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifice d'échappement peut être obstrué par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de puissance de votre outil, faites-le nettoyer par un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 25 heures d'utilisation ou une fois par an afin de garantir le bon fonctionnement de votre outil. Le pare-étincelles peut se trouver à différents endroits en fonction du modèle de votre outil. Veuillez contacter le Centre Service Homelite le plus proche de chez vous pour localiser le pare-étincelles sur votre modèle.
Instructions de nettoyage :
Retirez le pare-étincelles de l'échappement.
Si le pare-étincelles est en fibres de verre, jetez-le et
remplacez-le.
9
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 9
ENTRETIEN
Si le pare-étincelles est en métal, suivez les
instructions ci-après :
1. Vaporisez le pare-étincelles avec un produit de décalaminage de bonne qualité.
2. Nettoyez-le délicatement avec une brosse métallique.
3. Installez le nouveau pare-étincelles ou remettez le pare-étincelles nettoyé en place avant utilisation.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 25 et 26)
Pour une efficacité et une durée de vie optimales, veillez à maintenir le filtre à air propre.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (73) en enfonçant la languette avec votre pouce tout en tirant doucement sur le couvercle.
2. Retirez l'élément du filtre (72) et nettoyez-le dans de l'eau savonneuse chaude. Rincez-le et laissez-le sécher complètement. Pour une efficacité optimale, remplacez-le une fois par an.
3. Remettez l'élément du filtre à air en place.
4. Remettez le couvercle du filtre en place en insérant les languettes dans les fentes de la base du filtre à air. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il s'insère correctement.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Pour Un bouchon de réservoir non hermétique entraîne des risques d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet antiretour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé, il est possible que le clapet antiretour soit défectueux ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du réservoir si nécessaire.
BOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y avec un écartement d'électrode de 0,63 mm. Remplacez la bougie une fois par an par une bougie identique.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
1. Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale.
2. Nettoyez soigneusement le coupe-bordures. Rangez-le dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
3. Reportez-vous aux normes ISO et aux réglementations locales concernant le rangement et la manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
10
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 10
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le
couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se remplit pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué. Contactez un centre de réparations. Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
3. Le moteur est noyé. 3. Retirez la bougie et retournez le coupe-bordure de façon à ce que l'orifice de la bougie soit orienté vers le sol. Assurez-vous que le levier du starter est en position de démarrage à chaud et tirez sur le lanceur 10 à 14 fois. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez et remettez en place la bougie. En maintenant la gâchette entièrement enfoncée, tirez trois fois sur le lanceur avec le levier du starter en position de démarrage à chaud. Si le moteur ne démarre pas, placez le levier du starter en position de démarrage à froid et suivez les instructions contenues dans la section " Mise en marche et arrêt ". Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
4. Le lanceur est plus difficile à tirer 4. Contactez un centre de réparations.
que lorsque l'outil était neuf.
Le levier du starter ne peut La gâchette est enfoncée. Relâchez la gâchette. Reportez-vous à la section pas être mis en position de "Mise en marche et arrêt". démarrage à froid.
Le moteur démarre mais Il faut régler le carburateur. Tournez la vis bas régime (75) vers la gauche d'1/16e n’accélère pas de tour . Si la vis bas régime ne peut pas être tournée
vers la gauche, ne forcez pas. Contactez un centre de réparations (Fig. 27).
Le moteur n'atteint pas son 1. Le mélange de carburant 1.Utilisez un carburant récemment mélangé plein régime et dégage est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps. de la fumée en excès. 2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
"Remplacement et nettoyage du filtre à air".
3. Il faut régler le carburateur. 3. Tournez la vis haut régime (76) vers la droite d'1/16e ou d'/8e de tour (Fig. 27).
11
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 11
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur démarre, tourne et Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti vers la droite pour accélère mais ne tient pas augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 27). le ralenti La lame continue de tourner Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti vers la gauche pour lorsque le moteur est au ralenti. diminuer la vitesse de ralenti (Fig. 27). Si, après
réglage, la lame continue de tourner, confiez l'outil à un centre de réparations.
Le fil ne se dévide pas. 1. Le fil est collé sur lui-même. 1. Lubrifiez-le avec un produit à base de silicone.
2. Il n'y a plus assez de fil sur 2. Installez un nouveau fil. Reportez-vous à la la bobine. section "Remplacement du fil".
3. Les extrémités du fil sont usées 3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant et trop courtes. sur le bouton de retenue de la bobine et en le
relâchant.
4. Le fil est emmêlé sur la bobine. 4. Retirez le fil de la bobine et enroulez-le de
nouveau. Reportez-vous à la section “Remplacement du fil".
5. Le moteur tourne trop lentement. 5. Dévidez du fil lorsque le moteur tourne à plein
régime.
L'herbe s'enroule autour du 1.Vous coupez de l'herbe haute 1. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas. tube inférieur et de la tête de fil. à ras du sol.
2. Vous utilisez votre coupe- 2. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
bordures à régime moyen.
Le bouton de retenue de la Le filetage des vis est encrassé Nettoyez les vis et lubrifiez-les. S'il n'y a pas bobine est difficile à tourner. ou endommagé. d'amélioration, remplacez le bouton de retenue de la
bobine.
De l'huile s'écoule par 1.Vous utilisez votre coupe- 1. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime. l'échappement. bordures à régime moyen.
2. Le mélange de carburant 2. Utilisez un carburant récemment mélangé est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
3. Le filtre à air est sale. 3. Nettoyez l’élément du flitre conformément aux
instructions de la section Entretien.
4. Il faut régler le carburateur. 4. Tournez la vis haut régime vers la droite d'1/16e ou
d'1/8e de tour (Fig. 27).
REMARQUE : Les vis de réglage du carburateur sont équipées de bouchons en plastique permettant de préserver les réglages effectués en usine. Si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section "Résolution des problèmes" recommande de tourner une vis de régime du carburateur, et qu'aucun réglage n'a été effectué depuis l'achat de l'outil, confiez-le à un centre de réparations agréé. Dans la plupart des cas, les réglages requis représentent un travail de routine pour nos techniciens qualifiés.
12
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 12
13
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Thank you for buying a Homelite trimmer.
Your new trimmer has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this trimmer until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules etc contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer/brushcutter. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as stones, broken glass, nails, wire or string which can be thrown or become entangled in the string head or blade.
Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
Wear heavy long trousers, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, shorts, jewellery of any kind, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children and pets at least 15 m
(50 ft) away.
Do not operate this unit when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching may result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch area round the silencer or cylinder of the
trimmer/brushcutter; these parts get hot from operation.
Always stop the engine and remove the sparking plug
wire before making any adjustments or repairs except for carburettor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks etc. Replace any damaged parts before use.
The string head or blade will rotate during carburettor
adjustments.
Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
Mix and store fuel in a container approved for petrol.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft) away from refuelling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refuelling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure
the unit from moving before transporting in a vehicle.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Replace string head if cracked, chipped or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement string in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never operate unit without the grass deflector in
place and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 76 cm (30 in) or more above the ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BRUSHCUTTER AND BLADE USE
After engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeds until it stops.
Do not operate the brushcutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good condition.
Use heavy gloves while installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the sparking plug
wire before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade or before removing and installing the blade.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 13
14
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BRUSHCUTTER AND BLADE USE
Do not attempt to touch or stop the blade when it
is rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the engine is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
Replace any damaged blade. Always make sure blade
is installed correctly and securely fastened before each use. Failure to do so can cause serious injury.
Use only the manufacturer’s replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brushcutter. Do not use any other blade.
The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose. Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction which may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event that an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimise the blade thrust reaction.
Never cut any material over 13 mm (1/2 in) diameter.
Always wear the shoulder strap when using the
brushcutter and adjust to a comfortable operating position. Maintain a firm grip on both handles while cutting with a blade. Keep the blade away from body and below waist. Never use the brushcutter with the blade located 76 cm (30 in) or more above the ground level.
SAVE THIS MANUALFOR FUTURE REFERENCE.
SPECIFICATIONS
Weight Without fuel, cutting attachment 5.58 kg With blade 5.90 kg With string head 5.77 kg Fuel tank volume 425 cm
3
Cutting swath 457 mm Engine displacement 30 cm
3
Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) 0.78 kW Maximum rotational frequency of the spindle 10,000/min
-1
Engine Speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency 12,500/min
-1
Engine speed (rotational frequency) at idle 2,000-2,500/min
-1
Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.52 kg/h Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.47 kg/h Vibration level idling
- Front Handle 4.9
- Rear Handle 5.8
Vibration level racing
- Front Handle 5.1
- Rear Handle . 6.2 Sound pressure level (in accordance with EN ISO 11806: 1997, ISO 7917:1987) 99 Sound power level (in accordance with ISO 10884) 113
DESCRIPTION
1. CUTTING LINE 30. BOTTOM CLAMP
2. GRASS DEFLECTOR 31. TOP CLAMP
3. LINE CUT-OFF BLADE 32. QUICK RELEASE TAB
4. ENGINE HOUSING 33. LATCH
5. STARTER GRIP 35. REAR HOUSING
6. THROTTLE TRIGGER 36. SILENCER GUARD
7. STRAP HANGER 37. SCREWS
8. SHOULDER STRAP 38. TORQUE WRENCH
9. KNOB 39. BENTEND OF SILENCER
GUARD
10 BLADE GUARD 40. OPENING IN REAR HOUSING
11. TRI-ARC BLADE 41. MOUNTING BRACKET
12. GEAR HEAD 42. NOTCHES
13. SHAFT 43. LOCKING TABS
14. COUPLER 44. THREADED MOUNTING
PLATES
15. FRONT "J" HANDLE 45. SPANNER (16 mm)
16. IGNITION SWITCH 46. DRIVE CONNECTOR
17. THROTTLE INTERLOCK 47. SPOOL RETAINER
18. EXTENSION SHAFT 48. STRING HEAD
19. GUIDE RECESS 49. HOLDING PIN
20. POSITIONING HOLE 50. UPPER FLANGE WASHER
21. HANGER CAP 51. SPANNER (13 mm)
22. HOLE 52. BLADE NUT
23. BUTTON 53. CUPPED WASHER
24. BOLT1/4 -20 x 1 in. 56. PRIMER BULB
25. BOLT1/4 -20 x 1 1/2 in. 57. WARM START POSITION
26. SPACER 58. COLD STARTPOSITION
27. FLATWASHER 59. LEVER
28. LOCK WASHER 60. SPRING
29. HEX NUT 61. SLOTS
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 14
15
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
DESCRIPTION
62. EYELETS 70. BLADE PROTECTOR
64. SPOOL 71. PULL COVER TO OPEN
65. ARROWS ON SPOOL 72. FILTER
66. ANCHOR HOLE 73. AIR FILTER COVER
67. FIRST STRING 74. IDLE SPEED SCREW
68. SECOND STRING 75. LO NEEDLE
69. CLIPS 76. HIGH NEEDLE
UNPACKING
INSTRUCTIONS
Carefully remove the product from the carton.
Inspect the product to make sure no breakage or
damage occurred during carriage.
Do not discard the packing material until you have
inspected and operated the product.
PACKING LIST FOR OWNERS KIT
Grass deflector (2)
Blade guard (10)
Tri-Arc blade (11)
Shoulder strap (8)
Silencer guard (36), torque wrench (38) and screws (37)
Front “J” handle (15)
Holding pin (49)
Spanners - 13 mm (1/2 in) (51) and 16 mm (5/8 in) (45)
Fixings
Operator’s manual
ASSEMBLY
ATTACHING THE POWER HEAD TO THE TRIMMER ATTACHMENT (Fig. 2)
WARNING
Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
The trimmer attachment connects to the power head by means of a coupler device.
1. Loosen the knob (9) on the coupler (14) of the power head shaft (13) and remove the end cap from the attachment.
2. Push in the button located on the trimmer attachment shaft. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together.
Rotate the trimmer attachment shaft until the button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.
3. Tighten the knob securely.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
1. Loosen the knob.
2. Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.
ATTACHING THE STORAGE HANGER (Fig. 3)
There are two ways to hang your attachment for storage.
To use the hanger cap (21), push in the button and
place the hanger cap over end of the lower end attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.
The secondary hole (22) in the attachment shaft can
also be used for hanging.
FRONT HANDLE (Fig. 4)
A barrier handle should be used for ensuring the best control and maximising operator safety.
1. Hold the top (31) and bottom clamp (30) snugly in position on the shaft housing so that handle will be located to the operator’s left.
2. Insert the end of the handle between the clamps.
3. Align the bolt holes and push the long bolt (1/4-20 x 1 1/2 in) (25) through the handle side.
4. Place short bolt (1/4-20 x 1 in) (24) through opposite side of clamp. Install flat washer (27), lock washers (28) and hex nuts (29) to hold the assembly in place.
5. After assembly is complete, adjust the position of the handle for best balance and comfort.
6. Tighten first the long bolt and then the short bolt.
7. Connect the shoulder strap to the strap hanger (7) adjust to a comfortable position.
NOTE: Do not attempt to remove or modify the spacer (26). This spacer limits the upper position of the handle grip.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 15
16
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ASSEMBLY
ATTACHING THE SHOULDER STRAP (Fig. 5)
1. Connect the latch (33) on the shoulder strap to the strap hanger.
2. Adjust the strap to a comfortable position.
NOTE: To quickly release the product from the shoulder strap, sharply pull the quick release tab (32).
SILENCER GUARD ASSEMBLY (Fig. 6)
1. Remove silencer guard and two screws from the owner’s kit.
2. Attach the silencer guard to the rear housing (35).
NOTE: Make sure the bent end of the silencer guard (39) fits securely into the opening of the rear housing (40).
3. Install two screws.
4. Tighten screws securely.
GRASS DEFLECTOR AND BLADE GUARD USE (Fig. 7)
NOTE: When converting from brushcutter to trimmer, or
trimmer to brushcutter, make sure the correct guard/ deflector is being used.
a. for Trimmer b. for Brushcutter
BLADE GUARD (Fig. 8)
1. Attach the blade guard to the mounting bracket (41); install the four screws (10-24 x 3/4 in) from the top of the mounting bracket through the blade guard and into the threaded mounting plates (44).
2. Using the torque wrench supplied, tighten all four screws securely.
NOTE: When using the string head (48), the string shield must be attached to blade guard.
GRASS DEFLECTOR (Fig. 8)
1. Attach the grass deflector to the blade guard by placing the three locking tabs (43) into the three notches (42).
2. Snap the blade guard and grass deflector together to lock into place.
WARNING
Always stop the engine and remove the sparking plug wire before making any adjustments such as changing cutting heads; this is to reduce the risk of serious personal injury.
CONVERTING FROM TRIMMER TO BRUSHCUTTER
REMOVING THE STRING HEAD (Fig. 9)
1. Align the slot in the upper flange washer (50) with the hole in the gear head. Place the holding pin through the slot in the upper flange washer and the hole in the gear head.Turn the spool retainer (47) clockwise to remove. Remove the spool and string head from the drive connector (46).
2. Place the holding pin through the upper flange washer and the gear head. Using the 16 mm (5/8 in) spanner (45) supplied, turn the drive connector clockwise to remove.
3. Remove the upper flange washer from the gear shaft and retain for blade installation.
4. Remove the grass deflector by pushing in on the three locking tabs while pulling on the grass deflector to separate from the blade guard.
NOTE: Store the string head parts together for later use.
INSTALLING THE BLADE (Fig. 10)
1. Place the upper flange washer over the gear shaft with the hollow side towards the blade guard.
2. Centre the blade on the upper flange, making sure the blade sits flat. Install the cupped washer (53) with the raised centre away from the blade. Install the blade nut (52). The blade turns anticlockwise from the operator’s position.
3. Place the holding pin through the slot in the upper flange washer and the hole in the gear head. Using the 13 mm (1/2 in) (51) spanner supplied, turn the blade nut anticlockwise.
4. Tighten nut securely.
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO TRIMMER
REMOVING THE BLADE (Fig. 10)
1. Place the holding pin through the slot in the upper flange washer and the gear head. Turn the blade nut clockwise to remove.
2. Remove the cupped washer and the blade.
3. Remove the upper flange washer from the gear shaft and retain for the string head installation.
4. Attach the grass deflector to the blade guard by placing the three locking tabs into the three notches.
5. Snap the blade guard and grass deflector together to lock into place.
NOTE: Store the brushcutter parts together for later use.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 16
17
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ASSEMBLY
INSTALLING THE STRING HEAD (Fig. 9)
1. Install the upper flange washer onto the gear shaft with the hollow side towards the gear head.
2. Place the holding pin through the slot in the upper flange washer and the hole in the gear head. Using the 16 mm (5/8 in) spanner supplied, turn the drive connector anticlockwise to install. Tighten securely.
3. Place the string head on the drive connector.
4. Place the holding pin through the slot in the upper flange washer and the hole in the gear head. Install the spool retainer and turn anticlockwise to tighten securely.
OPERATION
FUEL AND REFUELLING
HANDLING THE FUEL SAFELY
Always handle fuel with care. It is highly flammable. Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapour.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin. Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled fuel immediately.
MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing petrol and 2-cycle oil. Pre-mix unleaded petrol and 2-cycle engine oil in a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations. This includes the pre-mixed petrol/oil intended for use in mopeds, motorcycles etc.
Use high a quality 2-cycle self-mixing oil for air-cooled
engines. Do not use motor vehicle oil or 2-cycle outboard oil.
Mix 2% oil into the petrol. This is a 50:1 ratio. Mix the fuel thoroughly and also each time before
refuelling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A 2-cycle oil containing a fuel stabiliser is recommended.
FILLING THE TANK
1. Clean surface round fuel cap to prevent contamination.
2. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
5. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft) away from refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before refuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft) from refuelling site before starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 11)
Hold the trimmer/brushcutter with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height. Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping round the shaft housing and string head, which may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped round the string head, stop the engine, disconnect the sparking plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil dripping from the silencer.
}
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 17
18
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
ADVANCING THE STRING
ADVANCING STRING USING THE EZ LINE™ TAP ADVANCE SYSTEM
String advance is controlled by tapping string head on grass while running engine at full throttle.
1. Run engine at full throttle.
2. Tap string head on ground to advance string. String advances each time the head is tapped.
3. Several taps may be required until string strikes the cutoff blade.
4. Resume trimming.
NOTE: If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping it on the ground. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance the string.
ADVANCING THE STRING MANUALLY
Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance the string.
CUTTING TIPS (Fig. 12)
Keep the trimmer tilted towards the area being cut;
this is the best cutting area (B).
Do not cut in dangerous cutting area (A).
Use the tip of string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, kerbs and wood may wear string rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings,
cladding and fence posts can easily be damaged by the string.
The trimmer rotating direction (D) is anti-clockwise.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUTOFF BLADE (Fig. 13)
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly.
OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 14 & 15)
Hold the brushcutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Brushcutter should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height. Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade.
Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at a comfortable operating position and to assure that the shoulder strap will reduce the risk of operator contact with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade with this unit. Blade thrust is the reaction which may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust may occur without warning if the blade snags, stalls or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event that an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimise the blade thrust reaction.
TRI-ARC BLADE
The TRI-ARC blade is suited only for pulpy weeds and vines. When the blade becomes dull, it can be turned over to extend the life of the blade. Do not sharpen the TRI-ARC blade.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
WARNING
Extreme care must be taken when using blades to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation using the blade, refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter and Blade Use” earlier in this manual.
Always hold brushcutter with both hands when
operating. Use a firm grip on both handles.
Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade.
Inspect and clear the area of any hidden objects such as
glass, stones, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.
Never use blades near footpaths, fencing, posts,
buildings or other immovable objects.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 18
19
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
Never use a blade after hitting a hard object without
first inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
Scythe, the broad sweeping of the unit back and forth
from side to side, with TRI-ARC blade only.
STARTING AND STOPPING (Fig. 16 & 17)
NOTE: The unit is equipped with an automatic choke
feature. The starting instructions for this feature are different from units with a manual choke. Be sure to read and follow the starting instructions below.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
TO START A COLD ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (56) 8 to 10 times. NOTE: Do not squeeze the throttle trigger (6) before
engine starts. Squeezing the throttle trigger at this time will prevent the unit from starting.
3. Move the lever (59) to the “COLD START” position (58) (Fig. 17).
4. Pull the starter rope until engine runs.
5. Allow the engine to warm up for 4-10 seconds.
6. Depress the interlock then squeeze and release the throttle trigger. This allows the choke to automatically set to the “WARM START” position (57). Your unit is now ready for use.
NOTE: The lever will automatically set to the “WARM START” position after the throttle trigger is squeezed for the first time.
TO START A WARM ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Choke lever should already be in the “WARM START” position. If not, squeeze and release throttle trigger. Pull the starter rope until unit runs.
TO STOP THE ENGINE:
To stop the engine, depress the switch to the “O” position.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor performance and may void your warranty.
You may make adjustments and repairs described here.
For other repairs, have the trimmer serviced by an authorised service dealer.
Consequences of improper maintenance may include
excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black oily residue dripping from the silencer.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.
SPOOL REPLACEMENT EZ LINETAPADVANCE SYSTEM
NEW PRE-WOUND SPOOL (Fig. 18 & 19)
If replacing string only, refer to “String Replacement” later in this manual.
Use only 2.4 mm (0.095 in) diameter monofilament string. Use the manufacturer’s replacement string for best performance.
1. Stop the engine and disconnect the sparking plug wire. Hold the string head and unscrew the spool retainer. Turn clockwise.
2. Remove the empty spool from the string head. Keep the spring attached to the spool.
3. To install the new spool, make sure the two strings are captured in the slots opposite each other on the new spool. Make sure the ends of each string are extended approximately 152 mm (6 in) beyond each slot.
4. Thread the strings into the eyelets in the string head. Carefully push the spool into the string head (gently pull the strings to the outside if necessary). When the spool is positioned in the string head, grasp the strings and pull sharply to release them from the slots in the spool.
5. Push down and turn the spool anticlockwise until it no longer turns. Hold the spool down and rotate clockwise a small amount. Release the spool. The spool should be locked down in the string head. If not, hold down and rotate until locked.
6. Make sure the string head and the spool retainer are installed on the shaft by turning the retainer anti­clockwise to tighten.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 19
20
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
MAINTENANCE
7. Pull the strings again to rotate the spool into cutting position. Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance the string and to check for proper assembly of the string head.
STRING REPLACEMENT (Fig. 20, 21, 22, 23)
1. Stop the engine and disconnect the sparking plug wire. Hold the string head and unscrew the spool retainer. Turn clockwise.
2. Remove the spool from the string head.
NOTE: Keep the spring attached to the spool. Remove any old string remaining on the spool.
3. Cut two pieces of string, each being approximately
2.7 m (9 ft) long.
4. Insert the first string into the anchor hole in the upper part of the spool. Wind the first string round the upper part of the spool anticlockwise, as shown by the arrows on the spool. Place string in the slot on upper spool flange, leaving about 152 mm (6 in) extended beyond the slot. Do not overfill. After winding the string, there should be at least 6 mm (1/4 in) between the wound string and the outside edge of the spool.
5. Repeat above step with second string, using the bottom part of spool. Do not overfill.
6. Replace the spool and the spool retainer. Refer to “Spool Replacement “ earlier in this manual.
BLADE PROTECTOR (Fig. 24)
Always place the blade protector on the blade when the unit is not in use. The blade protector has clips round the edges to snap over the blade and keep it in place. Wear gloves and be cautious when handling the blade.
NOTE: Always remove the blade protector before using the unit. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND SILENCER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust port and silencer may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrol­powered tool, a qualified service technician will need to remove these deposits to restore performance.
SPARK ARRESTER
The spark arrester must be cleaned or replaced every 25 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arresters may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrester for your model.
Cleaning Instructions:
Remove the spark arrester from the silencer.
If your spark arrester is made of fibreglass, discard
and replace.
If your spark arrester is made of metal, follow these
cleaning instructions:
1. Spray the spark arrester with a quality carbon cleaner.
2. Gently clean using a wire brush.
3. Install the new or cleaned spark arrester and reassemble completely before use.
REPLACING AND CLEANING AIR FILTER
(Fig. 24, 25)
For proper performance and long life, keep air filter clean.
1. Remove the air filter cover (73) by pushing down on the latch with your thumb while gently pulling on the cover.
2. Remove the filter (72), clean it in warm soapy water. Rinse and let dry completely. For best performance, replace annually.
3. Reinstall the filter.
4. Replace the air filter cover by inserting the tabs on the bottom of the cover into the slots on the air filter base; push the cover up until it latches securely in place.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, the check valve may be faulty or the filter clogged. Replace fuel cap if required.
SPARKING PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm (0.025 in) electrode gap. Use an exact replacement and replace annually.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
1. Drain all fuel from tank into a container approved for petrol. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the trimmer. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
3. Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of petrol. Excess fuel should be used up in other 2-cycle engine-powered equipment.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 20
21
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start: 1. No spark. 1. Check spark. Remove sparking plug. Reattach the
sparking plug cap and lay sparking plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at sparking plug tip. If there is no spark, repeat test with new sparking plug.
2. No fuel. 2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact a service dealer. If primer bulb fills, engine may be flooded (see next item).
3. Flooded engine. 3. Remove sparking plug, turn trimmer so sparking plug hole is aimed at the ground. Make sure lever is in the “WARM START” position and pull starter cord 10 to 14 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall sparking plug. With the throttle trigger fully depressed, pull starter cord three times with lever at “WARM START” position. If engine does not start, move choke lever to “COLD START” and follow normal starting instructions in “STARTING AND STOPPING” section. If engine still fails to start, repeat procedure with a new sparking plug.
4. Starter rope pulls harder 4. Contact a service dealer.
now than when new.
Lever will not go into the Throttle trigger is depressed. Release throttle trigger. Refer to “Starting and "COLD START" position: Stopping” earlier in this manual.
Engine starts but will not Carburettor requires Turn “L” needle anticlockwise 1/16 turn. If “L” low
adjustment needle (76) cannot be turned anticlockwise; do not force
plastic limiter caps. Contact a service dealer (Fig. 27).
Engine does not reach full speed 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix. and emits excessive smoke:
2. Air filter dirty. 2. Clean air filter. Refer to “Replacing and Cleaning Air Filter” earlier in this manual.
3. Carburettor requires 3. Turn “H” needle (77) clockwise 1/16 - 1/8 turn.
adjustment. (Fig. 27).
Engine starts, runs, and Carburettor requires Turn idle speed screw clockwise to increase idle accelerates but will not idle: adjustment (Fig. 27).
Blade continues to rotate Carburettor requires Turn idle speed screw anticlockwise to reduce idle at idle speed: adjustment. speed (Fig .27). If after adjustment, blade continues
to rotate, return to an authorised service dealer for repair.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 21
22
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
String will not advance: 1. String welded to itself. 1. Lubricate with silicone spray.
2. Not enough string on 2. Install more string. Refer to “String Replacement” spool. earlier in this manual.
3. String worn too short. 3. Pull strings while alternately pressing down on
and releasing spool retainer.
4. String tangled on spool. 4. Remove string from spool and rewind. Refer to
“String Replacement” earlier in this manual.
5. Engine speed too slow. 5. Advance string at full throttle.
Grass wraps round shaft 1. Cutting tall grass at 1. Cut tall grass from the top down. housing and string head: ground level.
2. Operating trimmer at 2. Operate trimmer at full throttle. part throttle.
Spool retainer hard to turn: Screws threads dirty or Clean threads and lubricate with grease - if no
damaged. improvement, replace spool retainer.
Oil drips from silencer: 1. Operating trimmer at 1. Operate trimmer at full throttle.
part throttle.
2. Check oil/fuel mixture. 2. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
3. Air filter dirty. 3. Clean per instruction in Maintenance Section.
4. Carburettor requires 4. Turn “H” needle clockwise 1/16 - 1/8 turn. adjustment. (Fig. 27).
NOTE: The carburettor adjustment needle(s) are equipped with plastic cap(s) which prevent anticlockwise rotation from the original factory adjustment. If your unit exhibits specific performance problem(s) where the Troubleshooting Section recommends an anticlockwise needle adjustment and no adjustments have been made since original purchase, the unit should be taken to a factory-authorised service dealer for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the factory-trained service representative.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 22
23
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Vielen dank, dass Sie sich für ein Produkt von Homelite Entschieden haben.
Ihre neue Motorsense wurde nach den hohen Standards von Homelite für Zuverlässigkeit, einfache Bedienung und Sicherheit entworfen und hergestellt. Wenn sie sachgerecht gepflegt wird, leistet sie auf Jahre hinaus zuverlässige, problemlose Arbeit.
ACHTUNG
Zur Verringerung der Verletzungsgefahr muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
ACHTUNG
Es darf nicht versucht werden, diese Motorsense zu benutzen, solange nicht alle Anweisungen, Sicherheitsregeln usw. in dieser Bedienungs­anleitung sorgfältig gelesen und verstanden wurden. Nichtbefolgung kann zu Unfällen mit Bränden, Stromstößen oder schweren Verletzun­gen führen. Die Bedienungsanleitung aufheben und häufig darin nachschlagen, damit laufender sicherer Betrieb gewährleistet ist. Andere Benutzer dieses Werkzeugs müssen in dessen Umgang geschult werden.
ALLE SICHERHEITSANWEISUNGEN DURCHLESEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Zur Gewährleistung des sicheren Betriebs alle
Anweisungen lesen und verstehen, bevor die Motorsense bzw. das
Freischneidegerät verwendet wird. Alle Sicherheitsan-
weisungen befolgen. Wenn nicht alle im Folgenden angeführten Sicherheitsanweisungen befolgt werden, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Kinder und nicht eingeschulte Personen dürfen
dieses Werkzeug nicht verwenden.
Den Motor nie in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum anlassen oder laufen lassen. Das Einatmen der Abgase kann tödlich sein.
Vor jeder Arbeit sicherstellen, dass der Arbeitsbereich
frei von Hindernissen ist. Alle Hindernisse, wie Steine, gebrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden entfernen, die weggeschleudert oder im Schneidkopf mit dem Messer eingefangen werden können.
Beim Betrieb der Motorsense immer einen guten
Augenschutz und Gehörschutz tragen.
Eine lange, starke Hose, gutes Schuhwerk und
Handschuhe tragen. Keine losen Kleidungsstücke, kurze Hosen oder Schmuck tragen oder barfuß arbeiten.
Lange Haare so hinaufbinden, dass die Schultern frei sind,
damit sie sich nicht in bewegten T eilen verfangen können.
Alle Umstehende, Kinder und Haustiere müssen
einen Abstand von mindestens 15 m einhalten.
Diese Motorsense nicht bedienen, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken, Drogen oder Medikamente zu sich genommen haben.
Die Motorsense nicht bei schlechten Licht-
verhältnissen bedienen.
Immer festen Stand und sichere Balance halten.
Nicht zu weit vom Körper weg reichen. Zu weites Hinausreichen kann zum Verlust des Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Flächen führen.
Alle Körperteile von bewegten Teilen fern halten.
Den Bereich um den Schalldämpfer und den Zylinder
der Motorsense bzw. des Freischneidegeräts nicht anfassen, da sie bei Betrieb sehr heiß werden.
Immer den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel
abziehen, bevor Reparaturen oder Einstellungen (ausgenommen Vergasereinstellungen) durchgeführt werden.
Die Maschine vor jedem Gebrauch auf lose
Befestigungsteile, Kraftstofflecks usw. prüfen. Beschädigte Teile vor dem Gebrauch ersetzen.
Der Schneidkopf oder das Messer dreht sich während
der Vergasereinstellung.
Häufig Arbeitsunterbrechungen machen. Die Aussetzung
pro Tag gering halten.
Kraftstoff in einem für Benzin genehmigten Behälter
mischen und aufbewahren.
Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Zum Anlassen des Motors immer mindestens 9 m Abstand vom Ort des Auftankens halten.
Vor dem Auftanken oder Aufbewahren des
Werkzeugs den Motor abstellen und abkühlen lassen.
Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstofftank leeren
und die Motorsense gegen Bewegung sichern, bevor sie in einem Fahrzeug transportiert wird.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MOTORSENSE
Den Schneidkopf ersetzen, wenn er gesprungen,
ausgeschlagen oder anders beschädigt ist. Darauf achten, dass der Schneidkopf bzw. das Messer korrekt installiert und sicher befestigt ist. Andernfalls könnte es zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherstellen, dass alle Schutzbleche, Riemen,
Ablenkbleche und Griffe korrekt und sicher befestigt sind.
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 23
24
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BESONDERE SICHERHEITSREGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MOTORSENSE
Im Schneidkopf dürfen nur Ersatzfäden des
Werkzeugherstellers verwendet werden. Es dürfen keine anderen Schneidewerkzeuge verwendet werden.
Das Werkzeug nie ohne montiertem und
unversehrtem Grasablenkblech betreiben.
Bei der Arbeit beide Griffe immer fest anfassen. Den
Schneidkopf immer unter Hüftebene halten. Beim Mähen den Schneidkopf nicht höher als 76 cm über dem Boden halten.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MOTORSENSE UND DES MESSERS
Nach Abstellen des Motors das drehende Messer in
dichtem Gras oder starkfaserigem Unkraut halten, bis dieses zum Stillstand gekommen ist.
Das Freischneidegerät nur dann betreiben, wenn der
Messerschutz fest angebracht und in gutem Zustand ist.
Beim Einbauen oder Ausbauen des Messers starke Handschuhe tragen.
Immer den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen, bevor versucht wird, ein im Messer verklemmtes oder eingefangenes Objekt zu entfernen oder bevor das Messer aus- bzw. eingebaut wird.
Nicht versuchen das drehende Messer zu berühren oder zu stoppen.
Ein auslaufendes Messer kann Verletzungen
verursachen, auch nachdem der Motor abgestellt oder Gasdrücker losgelassen wurde. Das Werkzeug genau unter Kontrolle halten, bis das Messer ganz zum Stillstand gekommen ist.
Ein beschädigtes Messer muss ausgetauscht werden. Vor jedem Betrieb immer sicherstellen, dass das Messer korrekt eingebaut und sicher befestigt ist. Andernfalls könnte es zu schweren Verletzungen kommen.
Nur TRI-ARC-Ersatzmesser des Herstellers verwenden, die für den Gebrauch an diesem Freischneidegerät vorgesehen sind. Kein anderes Messer verwenden.
Das TRI-ARC-Messer eignet sich nur zum Mähen
von grobfaserigem Unkraut und Reben. Sie darf für keinen anderen Zweck verwendet werden. Mit dem TRI-ARC-Messer kein holziges Gebüsch mähen.
Wenn das Messer mit diesem Werkzeug verwendet
wird, muss besonders vorsichtig gearbeitet werden. Messerrückstoß ist die Reaktion, die auftritt, wenn das drehende Messer einen Gegenstand anschlägt, der nicht geschnitten werden kann. Dieser Kontakt kann zu einem kurzzeitigen Stoppen des Messers und dann zu einem “Rückstoßen” des Werkzeugs weg vom getroffenen Gegenstand führen. Diese Reaktion kann so stark sein, dass der Bediener die Kontrolle über das Werkzeug verliert. Messerrückstoß kann ohne Vorwarnung auftreten, wenn das Messer bindet, an Stümpfen anschlägt oder stecken bleibt. Das tritt häufiger in Bereichen auf, in denen das geschnittene Material nur schwer zu sehen ist. Zum einfachen Mähen und zur eigenen Sicherheit das zu mähende Unkraut von rechts nach links angehen. Sollte ein unerwarteter Gegenstand oder Holzstumpf angeschlagen werden, wird dadurch der Messerrückstoß gering gehalten.
Nie Material mähen, das einen Durchmesser von
mehr als 13 mm hat.
Das Freischneidegerät immer mit dem Schulterriemen
tragen und diesen auf eine bequeme Betriebslänge einstellen. Beim Schneiden mit einem Messer immer beide Griffe fest halten. Das Messer vom Körper weg und nie höher als die Hüfte halten. Beim Mähen mit dem Freischneidegerät das Messer nicht höher als 76 cm über dem Boden halten.
DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN
TECHNISCHE DATEN
Gewicht Ohne Kraftstoff, Schneidewerkzeug. 5,58 kg Mit Messer. 5,90 kg Mit Schneidkopf 5,77 kg Kraftstofftank - Fassungsvermögen 425 cm
3
Schneidschwade 457 mm Motorhubraum 30 cm
3
Max. Motorleistung (gemäß ISO 8893) 0,78 kW Max. Spindeldrehzahl 10.000 min-
1
Motordrehzahl bei empfohlener
max. Spindeldrehzahl 12.500 min-
1
Motordrehzahl bei Leerlauf 2.000 - 2.500 min-
1
Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung 0,52 kg/h Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung. 0,47 kg/h
Trimmer/Brushcutter-17 lgs 30/09/03 17:00 Page 24
Loading...
+ 177 hidden pages