WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CS36DL:
Cordless Chain Saw
Read all safety warnings and all instructions.
Do not use a power tool in the rain and
moisture or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye, head and ear protectors
when using this unit.
It is important that you wear the protective
clothing for feet, legs, hands and fore-arms.
Warning, kickback danger. Be careful of
possible sudden and accidental upward and/or
backward motion of the guide bar.
This chain saw is for use by trained tree
service operator only.
Chain oil fi ll
Chain oil delivery rate adjustment
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
A: Switch: Device activated by the fi nger.
B: Lock-off button: Button that prevents the accidental
operation of the trigger.
C: Chain brake: Device for stopping or locking the saw
chain.
D: Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or log.
E: LED light: Light that illuminate the cutting edge.
F: Oil tank cap: Cap for closing the oil tank.
G: Oil sight glass: Window to check chain oil amount.
H: Front handle: Support handle located at or towards the
front of the main body.
I: Battery: Power source to drive the unit.
J: Rear handle (Top handle): Support handle located on
the top of the main body.
K: Hook: Tool for hanging the unit with rope etc.
L: Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain.
M: Knob: Knob for securing tension dial and side cover.
N: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
O: Guide bar: The part that supports and guides the saw
chain.
P: Side cover: Protective cover to the guide bar, saw
chain, clutch and sprocket when the chain saw is in
use.
English
Q: Charger: For charging the battery.
R: Oil feeder: Container for oil.
S: Chain case: Case for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not being used.
T: File: Tool for sharpening saw chain.
U: Bolt: Bolt for fi xing the side cover in place.
V: Hexagonal bar wrench: Tool for loosening and
tightening the bolt.
WARNING
This chain saw (CS36DL) is designed especially for
tree care and surgery. Only persons trained in tree care
and surgery may use this saw. Observe all literature,
procedures and recommendations from the relevant
professional organization. Failure to do so constitutes a
high accident risk. We recommend always using a rising
platform for sawing in trees. Rappelling techniques are
extremely dangerous and require special training. The
operator must be trained in and familiar with the use of
safety equipment and working and climbing techniques.
Always use the restraining equipment for both the
operator and the saw.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area s afety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create spar ks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
5
Page 6
English
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power to ols are danger ous in the hand s of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolsʼ operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when
the chain saw is operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with
the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle. Holding
the chain saw with a reversed hand confi guration
increases the risk of personal injury and should never
be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wiring. Saw
chains contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
4. Wear safety glasses, hearing protection and safety
protective equipment such as jacket, trousers, gloves,
helmet, boots with steel toe-caps and non-slip soles
whenever you use a chain saw. For working in trees the
safety boots must be suitable for climbing techniques.
6
Page 7
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants,
sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by fl ying
debris or accidental contact with the saw chain.
5. Always stand steady on your feet and operate the chain
saw only on a stationary safe and level surface.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fi bres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw
switched off and away from your body. When transporting
or storing the chain saw always fi t the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oil y handles are sli ppery causing loss of co ntrol.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not
intended. For example: do not use chain saw for cutting
plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
the chain saw for operations diff erent than intended
could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 2)
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip con tact in some cases may cause a su dden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a chain saw user, you should
take several steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operat ing procedur es or conditio ns and can be avoid ed
by taking proper precautions as given below:
○ Maintain a fi rm grip, with thumbs and fi ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
○ Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw in unexpected
situations.
○ Only use replacement bars and chains specifi ed by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
○ Follo w the manuf acturer ’s sharpen ing and mai ntenanc e
instructions for the saw chain. Decreasing the depth
gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFEY WARNINGS
1. Work without pressure. In addition, always keep your
body warm.
2. Before commencing work, refl ect fully on the work
procedures involved and work to avoid accidents,
otherwise injury may occur.
English
3. Do not use i n the event of bad we ather, such as st rong wind,
rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or avalanches.
In bad weather, judgment may be impaired and the
vibration may result in disaster.
4. When visibility is poor, such as during bad weather or
night, do not use the unit. In addition, do not use it in
rain or in a location exposed to rain.
Unstable foothold or loss of balance may result in an
accident.
5. Check the guide bar and saw chain before starting the
unit.
○ If the guide bar or saw chain is cracked, or the product
is scratched or bent, do not use the unit.
○ Check if the guide bar and saw chain are securely
installed. If the guide bar or saw chain is broken or
dislodged, this may result in an accident.
6. Before starting work, check to ensure the switch does
not engage unless the lock-off button is pressed.
If the unit does not working properly, immediately stop
using and request repair from your Hitachi Authorized
Service Center.
7. Install the saw chain properly, in accordance with the
instruction manual.
If installed incorrectly, the saw chain will come off the
guide bar and injury may occur.
8. Never remove any of the safety devices equipped
on the chain saw (brake lever, lock-off button, chain
catcher etc.).
In addition, do not alter or immobilize them.
Injury may occur.
9. In the following cases, switch the unit off and ensure
the saw chain is no longer moving:
○ When not in use or being repaired.
○ When shifting to a new work location.
○ When inspecting, adjusting or replacing the saw chain,
guide bar, chain case and any other part.
○ When refi lling the chain oil.
○ When removing dust etc. from the body.
○ When removing obstacles, trash or sawdust generated
from work from the work area.
○ When you take off the unit, or when you get away from
the unit.
○ Otherwise, if you sense danger or anticipate risk.
If the saw chain is still moving, an accident may occur.
10. Work should generally be performed individually.
When multiple individuals are involved, ensure
suffi cient spacing between them.
In particular, when felling standing trees or working on
a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding,
ensure there is no danger to other workers.
11. Remain more than 15 m away from other people.
In addition, when working with multiple persons,
remain 15 m or more apart.
○ There is a r isk of impact wi th scatter s and other acci dents.
○ Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate
contact method for other workers beforehand.
12. Before felling standing trees, ensure the following:
○ Determine a safe evacuation location prior to felling.
○ Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in ad vance.
○ Based on a comprehensive evaluation of the state
of the tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of
branches) and the surrounding situation (e.g., state of
adjacent trees, presence of obstacles, terrain, wind),
decide on the direction in which the standing tree will
fall and then plan the felling procedure.
Careless felling may result in injury.
13. When felling standing trees, ensure the following:
○ During work, be very careful of the direction in which
trees fall.
○ When working on a slope, ensuring the tree will not roll,
always work from the uphill side of the terrain.
7
Page 8
English
○ When the tree starts falling, switch the unit off , alert
the surroundings, and immediately retreat to a safe
location.
○ During work, if the saw chain or guide bar become
entangled in the tree, switch off and use a wedge.
14. During use, if the unit performance deteriorates, or you
notice any abnormal sound or vibration, immediately
switch off and discontinue use, and return to your
Hitachi Authorized Service Center for inspection or
repair.
If you continue using, injury may occur.
15. If the unit is accidentally dro pped or exposed to impact,
inspect carefully for damage or cracks and ensure
there is no deformation.
If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may
occur.
16. When transporting the unit by car, secure the unit to
prevent it moving.
There is a risk of accident.
17. Do not switch the unit on while the chain case is
attached.
Injury may occur.
18. Ensure there are no nails and other foreign objects in
the material.
If the saw chain impact on the nail etc., injury may
occur.
19. To avoid the guide bar becoming entangled with the
material when chopping on a verge or when subject to
the weight of material while cutting, install a supporting
platform close to the cutting position.
If the guide bar becomes entangled, injury may occur.
20. If the unit is to be transported or stored after use, either
remove the saw chain, or attach the chain cover.
If the saw chain comes into contact with your body,
injury may occur.
21. Adequately care for the unit.
○ To ensure wo rk can be performed safely and effi ciently,
care for the saw chain to ensure it provides optimal
cutting performance.
○ When repl acing the saw cha in or guide bar, main taining
the body, fi lling oil etc., follow the instruction manual.
22. Ask the shop to repair the unit.
○ Do not modify this product, since it already complies
with the applicable safety standards.
○ Always refer to your Hitachi Authorized Service Center
for all repairs.
Attempting to repair the unit yourself may result in an
accident or injury.
23. When not using the unit, ensure it is properly stored.
Drain off the chain oil, and keep in a dry place out of
reach of children or a locked location.
24. If the warning label is no longer visible, peels off or is
otherwise unclear, apply a new warning label.
For the warning label, refer to your Hitachi Authorized
Service Center.
25. When working, if local rules or regulations apply,
comply with the same.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND
CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C –
40°C. Charging the bat tery at temperatures outside the
range of 0°C – 40°C may prevent proper charging and
reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is
burnt, it may explode.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
produc t, even if you are pul ling the switc h, the motor may sto p.
This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
F
urthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. M ake sure that swar f and dust do not co llect on the bat tery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused batter y in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
3. Do not us e an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
6. Do not use the battery for a purpose other than those
7. If the battery charging fails to complete even when a
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
10. Do not use in a location where strong static electricity
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
parts (screws, nails, etc.).
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
cigarette lighter sockets.
specifi ed.
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
odor are detected.
generates.
disco lored or de formed, or i n any way appea rs abnorm al
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
8
Page 9
CAUTION
1. If l iquid leakin g from the batte ry gets into your e yes, do not
rub your eyes and wash them well with fresh clean water
such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○ Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○ Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 2-Fig. 48)
English
36 V Rechargeable
1
battery
Latch
2
Ventilation holes
3
Ter mi na ls
4
Battery cover
5
Insert
6
Pull out
7
Rear handle (Top
8
handle)
Pilot lamp
9
Line
0
Knob
!
Ten sio n di al
@
Side cover
#
Saw chain
$
Guide bar
%
Guide bar tip
^
Sprocket
&
Blade direction
*
Bolt
(
Bolt hole
)
Increase the tension
q
Decrease the tension
w
Drive link
e
Fasten
r
Chain brake
t
Pull
y
Chain oil
u
Light switch
i
Oil sight glass
o
Oil pump adjuster
p
Lock-off button
a
Switch
s
Battery level indicator
d
switch
Battery level indicator
f
Hook
g
Actuation
h
Release
j
Spike
k
Rear handle (Top
l
handle)
Front handle
;
Round fi le
z
1/5 of diameter of fi le
x
Depth gage jointer
c
Flat fi le
v
Protruding depth gage
b
head
Round off
n
Brake band chamber
m
Chain oil spout
,
Groove
.
Oil hole
/
Wear limit
¡
Nail of carbon brush
™
Protrusion of carbon
£
brush
Brush cap
¢
Contact portion of
∞
brush tube
Chain tensioner hole
§
Chain tensioner boss
¶
Hexagonal bar wrench
•
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelCS36DL
Saw chain
Guide bar
SprocketNumber of teeth: 6 / 9.5 mm (3/8")
No-load chain speed8.3 m/s (500 m/min)
Chain oil tank capacity80 ml
LED lightWhite LED
Level indicatorRed LED
BatteryBSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah, 10 cells)
Weight*4.4 kg (With BSL3620 attached)
* Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
Pitch: 9.5 mm (3/8") / Gage: 1.3 mm (0.05")
Type: 91PX-45XJ
Type: P012-50CR
Size: 300 mm (Max. cutting legth)
9
Page 10
English
CHARGER
ModelUC36YRSL
Charging voltage14.4 V – 36 V
Weight0.7 kg
STANDARD ACCESSORIES
CS36DL
LBRNN
1 Charger (UC36YRSL)
2 Battery (BSL3620)
3 Battery cover
4 Chain case
5 File set
6 Oil feeder
7 Hexagonal bar wrench
Standard accessories are subject to change without
notice.
1–
1–
1–
11
11
22
11
APPLICATIONS
○ Cutting of timber/logs
○ Pruning, felling of garden trees
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before
charging
The
pilot lamp
lights or
blinks in
red.
The
pilot lamp
lights in
green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL36200°C – 50°C
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Temperatures at
which the battery
can be recharged
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the housing tightly and push the batter y latches to
remove the battery (see Fig. 4).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 4).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to
a receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 5, 6.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL3620Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
Charger
UC36YRSL
10
Page 11
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger fi rst,
and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer
(1) Recha rge the batter ies before they b ecome comple tely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○ If the bat tery is charg ed while it is he ated because i t has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights up green. In such a
case, fi rst let the battery cool, then start charging.
○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confi rm that the battery being charged
with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
INSTALLING (REPLACING) SAW
CHAIN
WARNING
○ To prevent accidents, always switch the unit off , and
remove the storage battery.
○ Don't use the saw chain or the guide bar other than
those specifi ed in “SPECIFICATIONS”.
CAUTION
Wear gloves and be careful to avoid injury with the saw
chain.
NOTE
○ When removing the saw chain, remove sawdust from
the oil spout, oil hole, and guide bar groove.
If sawdust accumulates, this may cause the unit to fail.
○ Use the correct type of saw chain in accordance with
the specifi cations.
If you install the wrong type of guide bar, the saw chain
may come off and injury may occur.
1. Removing the side cover (Fig. 7)
1 Rotate the knob once to loosen it.
2 Rotate the tension dial half a turn to loosen it.
3 Using the supplied hexagonal bar wrench, loosen the
bolt until there is no resistance.
4 Turn the knob and remove the side cover.
2. Removing the saw chain and guide bar (Fig. 8)
Remove the saw chain and guide bar in the direction
indicated by the arrow.
English
3. Engaging the new saw chain in the sprocket
(Fig. 9, 10)
Engage the saw chain at the guide bar tip with attention
to the direction of the saw chain, and then properly
engage the saw chain with the sprocket.
4. Installing the side cover
1 Align the bolt with the bolt hole (Fig. 11)
2 Adjust the tension dial of the side cover so that the
chain te nsioner bos s is inserte d into the guide b ar chain
tensioner hole, and attach the side cover. (Fig. 12)
3 Rotate the knob once to temporarily fi x it. (Fig. 13)
5. Adjusting the saw chain tension (Fig. 14)
○ While lifting the guide bar tip, turn the tension dial to
adjust the saw chain tension.
○ Turn the tension dial to the right to increase the saw
chain tension, and to the left to decrease it.
6. Checking the saw chain tension (Fig. 15)
Adjust the saw chain tension so that the gap between
the saw chain drive lin k and the guide bar is 0.5 to 1 mm
when you lift the saw chain slightly near the center of
the guide bar.
7. Securing the knob (Fig. 16)
1 When adjustment is complete, lift up the guide bar, and
fully tighten the knob.
2 Make sure the bolt is fi rmly tightened.
WARNING
After adjusting the saw chain tension, ensure the knob
is fully tightened.
If it is loose, injury may occur.
INSPECTION AND PREPARATION
PRIOR TO USE
Prior to u se, make the follo wing inspec tion and prep aration.
WARNING
○ To prevent accidents, always perform steps 1 to 4
ensuring the storage battery is removed from the body.
○ Do not secure the lock-off button while it is pressed.
If the switch is accidentally engaged, the unit may
unexpectedly start and injury may occur.
1. Ensuring the switch is off
○ If you insert the storage battery without knowing
whether the switch is engaged, the unit may
unexpectedly start, which may result in an accident.
○ When the switch is engaged while pressing the lock-
off button, the unit switches on, and when the switch is
released, the unit switches off .
2. Checking the saw chain tension
○ If the saw chain tension is incorrect, there is a risk of
damage to the saw chain or guide bar and malfunction.
Referring to steps 5 to 7 “Installing (replacing) saw
chain,” ensure an appropriate tension is set.
○ While the saw chain is still new, it is particularly
stretchy, so periodically check the tension and adjust
as required.
○ Also check the knob is securely tightened.
3. Checking operation of chain brake (Fig. 17)
WARNING
○ Although the chain brake is an emergency stop device,
this is not completely reliable. Operate carefully to
avoid the risk of kickback.
○ The ch ain brake is inten ded for use in emer gencies and
when starting up. Do not use it indiscriminately.
○ To avoid impaired movement of the chain brake due to
buildup of sawdust etc., clean regularly.
○ The chain brake is an important component to ensure
safe use.
If you have any concern regarding the brake operation,
request repair from your Hitachi Authorized Service
Center.
11
Page 12
English
The chain brake is an emergency stop device that stops
the saw chain when the unit is subject to kickback etc., to
reduce risk.
(Refer to “Causes and operator prevention of kickback.”)
When act ivating the cha in brake by pushin g the brake lever
forward, the saw chain stops moving.
If you pull the brake lever towar d you, the brake is rele ased.
When confi rming the operation of the chain brake, always
switch the unit off , remove the battery, activate the brake
lever and pull the saw chain by hand.
If the saw chain does not move, this means the chain brake
is activated.
NOTE
Always wear thick gloves for this task.
Since the saw chain blade is very sharp, pulling it hard
risks injuring your fi ngers.
4. Checking the chain oil
○ This unit is delivered without chain oil inside. Ensure
the oil tank is fi lled with the chain oil provided before
use. (Fig. 18)
○ Periodically check the oil sight glass during work and
replenish oil as required.
○ When you press the light switch on the switch panel,
an LED light turns on and the internal light improves
visibility. (Fig. 19)
(Check this in step 6.)
○ If the chain oil supplied runs out, use Hitachi chain oil
sold separately or equivalent chain oil on the market.
○ The chain oil lubricates automatically.
The discharge rate for auto lubrication is factory preset
to the maximum.
To reduce the discharge rate, turn the oi l pump adjuster
on the rear of the body clockwise. (Fig. 20)
NOTE
○ The oil tank capacity is about 80 ml.
Even if overfi lled, excess oil will escape from the
overfl ow spout. ○ We recommend that you stock up with chain oil.
If you continue working without chain oil, the saw chain
may burn through, or the motor may fail.
○ Be careful to avoid dust or other foreign matter from
entering the oil tank.
If dust and other foreign matter enter the oil tank, the
unit may fail.
○ Chain oil left in the tank may leak due to the structure of
this unit. Although this does not indicate a malfunction,
it may soil the storage location, so be careful.
When storing, empty the oil from the oil tank, and place
an item under the main body which can absorb any
leaks.
5. Installing the storage battery (Fig. 4)
As shown in Fig. 4, push fi rmly until it clicks into place.
CAUTION
Securely attach the storage battery.
If the storage battery is not securely attached, it may
come off and injury may occur.
6. Checking if the LED light works (Fig. 19)
○ When you press the light switch, the LED light turns on
and when released, the light goes out.
○ The LED light illuminates the cutting edge section.
○ It lights up the inside of the oil sight glass to facilitate
checks of the remaining oil level.
NOTE
If the light is dirty, carefully wipe with a soft cloth etc., to
avoid damaging it.
If the light is damaged, this will reduce the brightness.
7. Checking brake is engaged
○ When the switch is engaged while pressing the lock-
off button, the unit switches on, and when the switch is
released, the unit switches off . ○ In addition, 1 to 3 seconds after releasing the switch,
the unit applies a brake to stop the rotation of the saw
chain.
○ Before using, check to ensure brake is engaged.
CAUTION
Be careful of the repulsive force when the brake is
engaged.
If you drop the unit, injury may occur.
8. Checking chain oil discharge (Figs. 20, 21)
○ When switching the unit on, chain oil automatically
lubricates the saw chain and guide bar.
○ If oil does not seem to emerge 2 to 3 minutes after
the unit starts, check if any sawdust has accumulated
around the oil spout.
(Refer to “Cleaning the chain oil spout.”)
(Refer to “Checking the chain oil.”)
Switch operation
When the switch is engaged while pressing the lock-off
button, the saw chain rotates. (Fig. 22)
Unless the lock-off but ton is pr ess ed, t he sw itc h canno t
be engaged.
After the switch is engaged, the saw chain continues
rotating as long as it is pressed down. In addition, the
LED light remains lit up.
When the switch is released, a brake is applied to stop
the saw chain rotation.
WARNING
Do not secure the lock-off button while it is pressed.
If the switch is accidentally engaged, the unit may
unexpectedly start and injury may occur.
Using the hook
Pull out the hook from the unit, to which a rope etc. can
be tied to suspend the unit. (Fig. 24)
WARNING
When using the hook, ensure the unit is securely
suspended to avoid the risk of falling.
If the unit falls, an accident may occur.
ABOUT REMAINING BATTERY
INDICATOR
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig. 23) When
releasing your fi nger from the remaining battery indicator
switch, the remaining battery indicator lamp goes off . The Table 4 shows the state of remaining battery indicator
lamp and the battery remaining power.
State of lampBattery Remaining Power
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
NOTE
○ Do not give a strong shock to the switch panel or break
it. It may lead to a trouble.
○ To save the battery power consumption, the remaining
battery indicator lamp lights while pressing the
remaining battery indicator switch.
12
Table 4
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly
empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
Page 13
○ When using a back pack power supply (BL36200),
check the battery level on the battery level display of
the back pack power battery.
For details, see the BL36200 instruction manual.
CUTTING PROCEDURES
WARNING
○ Prior to operation, ensure that chain brake works.
○ During use, grip the handle securely with both hands.
○ When cutting timber from the bottom, ensure the saw
chain does not impact with the timber.
If the unit is pushed back, injury may occur.
○ During work break s or after work, always switch th e unit
off , and remove the storage battery from th e main body.
Always monitor the workplace and surrounding area,
ensure there are no objects which could cause injuries,
accidents or failure, and if any are present, remove them
in advance.
In particular, when establishing a foothold for working,
ensure there is no instability or any object which could be
tripped over.
When felling standing trees, al ways pay careful at tention to
the direction in which the tree will fall or roll, and determine
a safe evacuation area and escape route for yourself in
advance.
1 Ensuring the unit is switched off
If the storage battery is inserted while the switch is
unknowingly engaged, the unit may unexpectedly
start, which may result in an accident.
2 Installing the storage battery (Fig. 4)
As shown in Fig. 4, push fi rmly until it clicks into place.
3 Engaging the switch
Ensuring the saw chain is not in contact with the timber,
engage the switch, and start cutting when the saw
chain speed has increased.
CAUTION
○ When switching the unit on, ensure the saw chain does
not contact with material or anything else.
○ During use, be careful to ensure the saw chain does
not contact with other material or object. In particular,
when you have fi nished cutting, be careful to ensure it
does not touch the ground.
NOTE
Refi ll the oil tank early to prevent the unit running out of
oil.
1. General cutting procedures
(1) Switch ON the power while keeping the saw slightly
away from the wood to be cut. Start sawing only after
the unit has reached full speed.
(2) When sawing a slender piece of wood, press the base
section of the guide bar against the wood and saw
downward as shown in Fig. 25.
(3) When sawing a thick piece of wood, press the spike on
the front section of the unit against the wood and cut it
with a lever action while using the spike as a fulcrum as
shown in Fig. 26.
(4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to
the right so that the guide bar is below and hold the
upper side of the front handle with your left hand. Hold
the guide bar horizontally and place the spike that is
on the front of the unit body on the lumbar. Using the
spike as a fulcrum, cut into the wood by turning the rear
handle to the right. (Fig. 27)
(5) When cutting into wood from the bottom, touch the
upper part of the guide bar to the wood lightly. (Fig. 28)
(6) As well as carefully studying the handling instructions,
ensure practical instruction in the operation of the chain
saw prio r to use, or at least p ractice work ing with the c hain
saw by cut ting length s of round timbe r on a sawing trest le.
English
(7) When cutting logs or timbers which are not supported,
support them properly by immobilizing them during
cutting using a sawing trestle or other proper method.
CAUTION
○ When cutting wood from the bottom, there is a danger
that the unit body may be pushed back toward the user
if the chain strongly impacts with the wood.
○ Do not cut all the way thorough the wood by starting
from the bottom since there is the danger of the guide
bar fl ying up out of control when the cut is fi nished.
○ Always prevent the operating chain saw from touching
the ground or wire fences.
2. Branch cutting
(1) Cutting branches from a standing tree:
A thick branch should initially be cut off at a point away
from the trunk of the tree.
First cut in about one third of the way from below, and
then cut off the branch from above. Finally, cut off the
remaining portion of the branch even with the trunk of
the tree. (Fig. 29)
CAUTION
○ Always be careful to avoid falling branches.
○ Always be alert for chain saw recoil.
(2) Cutting branches from fallen trees:
First cut off branches th at do not touch the ground, then
cut off
those which touch the ground. When cutting
thick branches that touch the ground, fi rst cut in about
half of the way from above, then cut the branch off from
below. (Fig. 30)
CAUTION
○ When cutting off branches which touch the ground, be
careful that the guide bar does not become bound by
pressure.
○ During the fi nal cutting stage, beware of the log
suddenly rolling.
3. Log cutting
When cutting a log positioned as shown in Fig. 31, fi rst
cut in about one third of the way from below, then cut
down all the way from above. When cutting a log that
straddles a hollow as shown in Fig. 32, fi rst cut in about
two thirds of the way from above, then cut upward from
below.
CAUTION
○ Ensure the guide bar does not become bound in the log
by pressure.
○ When working on inclined ground, be sure to stand on
the uphill side of the log. If you stand on the downhill
side, the cut-off log may roll toward you.
4. Felling trees
(1) Undercut (
Make undercut facing the direction in which you want
the tree to fall.
The depth of the undercut should be 1/3 of the tree’s
diameter. Never fell trees without proper undercut.
(2) Back cut (
Make a backcut about 5 cm above and parallel to the
horizontal undercut.
If the chain becomes entangled during cut ting, stop the
saw and use wedges to free it. Do not cut thorough the
tree.
CAUTION
○ Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause
any property damage.
○ Be sure to stand on the uphill side of the terrain as the
tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
13
as shown in Fig. 33):
as shown in Fig. 33):
Page 14
English
Precaution for cutting work
For large-scale operation or non-stop work
To protect the motor and electronics contained in this
un it, i f it i s expose d to high tem pera ture, th is is signal ed
by a fl ashing LED light.
If you cut or push forcibly with a high load or non-stop,
the motor and electronics will heat up and the LED light
will fl ash.
NOTE
○ If the LED light fl ashes, stop using and please allow the
unit to cool suffi ciently. If you continue to use it, the unit
may sustain damage.
○ In addition, if you work non-stop, when replacing the
battery, please allow the unit to cool down for at least
15 minutes.
○ In addition, when work is interrupted, if the LED light
fl ashes when you turn the switch back on, this means
the unit has not cooled suffi ciently, so please allow
longer downtime before switching back on.
Gripping/pushing force of chain saw
Always grip the chain saw securely.
In addition, do not force the chain saw more than
necessary. When cutting, additional force exerted on
the chain saw will not accelerate the cutting speed.
This will strain the motor, impair the performance, and
damage o r cause malfun ction of the motor or guide bar.
Use the unit in the range where the saw chain is at a
reasonable speed.
In particular, when the saw chain stops (becomes
jammed) due to the excessive force, it may cause an
injury or failure of the unit.
Chain catcher
○ The chain catcher is located on the power head just
below the chain to further prevent the possibility of a
broken chain striking the chain saw user.
○ When the saw chain is cut, replace it with a new one
referring to “Installing (replacing) saw chain”.
SHARPENING OF THE CHAIN BLADE
WARNING
To prevent accidents, always turn off the switch and
remove the storage battery from the main body.
In addition, when using saw chains, always wear thick
gloves.
NOTE
Sharpen the saw chain and adjust the depth gage at
the central position on the guide bar, with the saw chain
attached to the main body.
When the sharpness of saw chains deteriorates, the motor
and each part of the body are burdened and the effi ciency
declines.
For optimal performance of the unit, frequent maintenance
is necessary to keep the saw chain sharp.
1. Blade sharpening
The accessory round fi le should be held against the
chain blade so that one-fi fth of its diameter extends
above the top of the blade, as shown in Fig. 34.
Sharpen the blades by keeping the round fi le at a 30°
angle in relation to the guide bar, as shown in Fig. 35,
ensuring that the round fi le is held straight, as shown
in Fig. 36. Ensure that all saw blades are fi led at the
same angle, or the cutting effi ciency of the tool will
be impaired. Appropriate angles for sharpening the
blades correctly are shown in Fig. 37.
2. Adjustment of depth gage
WARNING
○ Do not sand the top part of the bumper tie strap and
guard drive link, nor cause the shape of said parts to
deform.
○ Adjustment of depth gages must be in line with the
predetermined dimensions and shapes, otherwise the
risk of kickback may increase, causing an injury.
Bumper tie strap
Depth gages shall be all lined up in the same manner
because they are used to adjust depth at the position
where the cutter inlays into the wood.
When sharpening the saw chain, be sure to check the
depth gage every two or three times.
Place a depth gage jointer on the saw chain, leave the
gage visible at the gr oove, and use a fl at fi le to bevel the
portion out of the depth gage jointer. (Fig. 39) (Depth
gage jointer and fl at fi le are sold separately.)
After fi ling away the depth gage, round off the front side
of the depth gage as it was. (Fig. 40)
After sharpening the saw chain, place it into chain oil to
wash off the fi lings.
If fi lings are not cleaned off , the saw chain and guide
bar will quickly wear while in use.
Guard drive link
MAINTENANCE AND INSPECTION
After operation, perform inspection and maintenance of
each part when storing the unit.
WARNING
During maintenance and inspection, always switch off
the unit and remove the storage battery from the main
body. In addition, disconnect the power plug of the
charger from the outlet.
1. Inspection of saw chains
○ Occasionally inspect the saw chain. In the event of
any abnormality, replace it with a new one referring to
“Installing (replacing) saw chain” .
○ Inspect the chain tension and check If it is correctly
tightened.
○ Stop using the unit when the saw chain becomes blunt
and sharpen it referring to “Sharpening of the chain
blade”.
○ After use, carefully lubricate the saw chain and guide
bars with oil for rust-proofi ng.
CAUTION
Wear gloves to avoid injury while using a saw chain.
2. Cleaning the side cover and brake band chamber
(Figs. 41, 42)
Clean and remove any sawdust left inside the parts.
NOTE
When cleaning the side cover, brake band chamber,
chain oil spout, and side bar, see the procedure
“Installing (replacing) saw chain” and remove the saw
chain.
3. Cleaning the chain oil spout (Fig. 43)
Before cleaning the chain oil spout, remove the side
cover and guide bar.
14
Page 15
4. Cleaning the guide bar (Figs. 10, 44)
When sawdust and similar become clogged in the
groove of the guide bar or oil spout, the oil may not fl ow,
which may result in the unit failing.
Remove the guide bar and clean any sawdust clogged
in the groove after use and when replacing the saw
chain. (Refer to “Installing (replacing) saw chain.”)
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 45)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one,
be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No.
999068.
6. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by fi rst removing the brush
cap and then hooking the protrusion of the carbon
brush with a slotted head screw driver, etc., as shown
in Fig. 46.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush (see Fig. 47) agrees
with the contact portion of brush tube. Then push it in
with a fi nger as illustrated in Fig. 48. Lastly, install the
brush cap.
CAUTION
○ B e absolute ly sure to in sert the nail of the carb on bru sh
into the contact portion of brush tube. (You can insert
whichever one of the two nails provided.)
○ Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
7. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
8. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
9. Cleaning of the outside
When the chain saw is stained, wipe with a soft dr y cloth
or a cloth m oistened wit h soapy water. Do not use c hloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
10. Storag e
When storing the unit, perform cleaning and
maintenance of each part and mount the chain case to
the guide bar.
Store the chain saw in a pl ace where the temperature is
less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
NOTE
Storing Lithium-ion Batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signifi cantly
reducing battery usage time or rendering the batteries
incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
English
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 341.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
15
Page 16
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult
your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
ChargerThe Charge lamp
ToolThe motor sounds but
does not go on.
the saw chain...
○ does not move
○ does not move
freely
Poor sharpnessThe saw chain...
Chain oil
○ is slow-fl owing
○ does not come out(seizes up)
The power plug is not connected to an
AC outlet.
The battery is not properly connected
to the charger.
The battery or charger electrodes are
soiled.
The battery is extremely hot.Allow the battery to properly cool
The chain brake may be activated.Release by pulling the brake lever
The saw chain tension is excessive.Check the saw chain tension, and if it is
Saw chain comes out of the sprocket.Remove the side case, and check the
Inside the side case...
→ sawdust is jammed
→ foreign matter is trapped
In the guide bar groove...
→ sawdust is jammed
→ oil does not fl ow
→ is worn out or the blade is broken
→ is rusted
The direction of the saw chain is
reversed,
Saw chain tension is loose.Check the saw chain tension and
Lack of chain oil in the tank.Replenish with chain oil.
Chain oil spout is clogged.Clean the chain oil spout.
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is properly
seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean
the electrodes.
before charging.
toward you.
too tight, loosen the tension.
saw chain is properly engaged on the
sprocket.
Remove the side case and clean the
chain cover.
Clean the guide bar groove and the
oil hole.
Make sure there is oil in the oil tank,
and replenish as required.
Sharpen the saw chain.
If the wear or breakage is very severe,
replace with a new saw chain.
Re-attach ensuring the correct
direction.
tighten if it is loose.
16
Page 17
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE foun d at the end of this H andling inst ruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 87 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
= 4.7 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
○ Identify safety measures to protect the operator that
2
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
2
English
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
17
Page 18
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese
Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor
der Verwendung zu verstehen.
CS36DL:
Akku-Kettensäge
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie
das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt werden.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät selbst.
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-,
Kopf- und Gehörschutz tragen.
Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für
Füße, Beine, Hände und Unterarme.
Vorsicht Rückschlaggefahr! Die Kettensäge kann
plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene
nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
Diese Kettensäge darf nur von geschulten
Forstarbeitern benutzt werden.
Kettenöl zugeben
Einstellung der Ölversorgung der Kette
TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb.1)
A: Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.
B: Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein
unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers.
C: Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw.
Verriegeln der Sägekette.
D: Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als
Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum
oder einem Baumstamm ist.
E: LED-Leuchte: Diese Leuchte beleuchtet die
Schnittkante.
F: Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks.
G: Öl-Sichtglas: Fenster zum Prüfen des Kettenölpegels.
H: Vorderer Griff : Haltegriff an der Vorderseite des
Gerätkörpers.
I: Batterie: Energiequelle für den Antrieb des Gerätes.
J: Hinterer Griff (Oberer Griff ): Haltegriff an der Oberseite
des Gerätkörpers.
K: Haken: Werkzeug, um das Gerät mit einem Seil usw.
aufzuhängen.
L: Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen
der Spannung der Sägekette.
M: Drehknopf: Knopf zum Sichern des
Spannungswählschalters und der seitlichen Abdeckung.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
N: Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient.
O: Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt.
P: Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert
Q: Ladegerät: Zum Aufl aden der Batterie.
R: Öleinspeisung: Ölbehälter.
S: Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert
T: Feile: Werkzeug zum Schärfen der Sägekette.
U: Schraube: Schraube zum Befestigen der seitlichen
V: Sechskantinnenschlüssel: Werkzeug zum Lockern
Diese Motorsäge (CS36DL) ist speziell für Baumpfl ege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten
mit dieser Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten
Baumpfl egekräften durchgeführt werden.
Einschlägige Liter-atur und Hinweise der Berufsgenossenschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht hohe
Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen
empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen.
Die Arbeit mit der Abseiltechnik ist extrem
gefährlich und nur nach einer speziellen Ausbildung
durchzuführen. Der Bediener muß im Umgang mit
Sicherheitsausrüstungen und mit den Ar-beitsund
Klettertechniken geschult sein! Bei Arbeiten in
Bäumen müässen Gurte, Seile sowie Karabinerhaken
eingesetzt werden. Rückhaltesysteme für Motorsäge
und Bediener anwenden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
18
und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn
die Kettensäge in Benutzung ist.
und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Abdeckung.
und Anziehen der Schraube.
WARNUNG
WARNUNG
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Page 19
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
Deutsch
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häu
sind einfacher zu beherrschen.
fi g hängen und
19
Page 20
Deutsch
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art
und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie
a) L aden Sie das G erät nur mit de m vom Herstell er
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwen dung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschluss der Anschlüsse verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Bat terie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT
DER KETTENSÄGE:
1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in
Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem
Einsch alten der Kett ensäge darau f, dass die Sägeke tte
nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der
Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass
sich Ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette
verfangen.
2. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am
vorderen Griff . Wird die Kettensäge mit umgekehrter
Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer
Körperverletzung, das sollte nie getan werden.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griff fl ächen, denn die Sägekette könnte verborgene
Leitungen berühren. Eine Kettensäge, die ein unter
Strom stehendes Kabel berührt, kann freiliegende
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom
setzen und der Bediener kann einen Stromschlag
abbekommen.
4. Tragen sie bei der Benutzung einer Kettensäge
immer Schutzbrillen, Ohrenschützer und
Sicherheitsausrüstung wie Jacke, Hose, Handschuhe,
Helm, Schuhe mit Stahlkappen und rutschfesten
Sohlen. Für die Arbeit in Bäumen müssen die
Sicherheitsschuhe für Klettertechniken geeignet sein.
Tragen Sie keine lockere Kleidung, Schmuck, kurze
Hosen, Sandalen bzw. arbeiten Sie nicht barfuß.
Stecken sie das Haar so hoch, dass es über
Schulterhöhe ist. Eine adäquate Schutzkleidung
verringert Körperverletzung durch fl iegende Trümmer
oder zufällige Berührung der Sägekette.
5. Stehen Sie imm er stabil auf Ihren Füßen und be treiben Sie
die Kettensäge nur auf einem festen und ebenen Boden.
6. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn
die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der
federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/
oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
7. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und
Baumtrieben äußerst vorsichtig. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
8. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen
Griff und halten Sie sie dabei von Ihrem Körper weg.
Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen
der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an.
Eine ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge
wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung
der sich bewegenden Sägekette reduzieren.
9. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren,
Spannen der Kette und für den Wechsel von
Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die
Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.
10. Halten Sie die Griff e trocken, sauber und frei von Öl
und Schmierfett. Schmierige, ölige Griff e sind rutschig
und verursachen einen Verlust der Kontrolle.
11. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensäge
nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist.
Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht
zum Schneiden von Kunststoff , Mauerwerk, oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Eine Benutzung
der Kettensäge für andere als die Arbeiten, für die sie
ausgelegt ist, könnte zu einer gefährlichen Situation
führen.
Ursachen und Verhütung von Rückstoß: (Abb. 2)
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt,
oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im
Schnitt einklemmt.
Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen
einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem
das Schwert nach oben und zurück zum Bediener
geschleudert wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen
Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum
Bediener hin zurückschieben.
Diese R eaktionen kö nnen beide veru rsachen, das s Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren
Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen,
die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer
einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen
ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen
oder Verletzungen zu halten.
Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs
des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen
Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann
vermieden werden, indem man die nachstehend
angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen triff t.
20
Page 21
○ Bewahren Sie einen festen Griff , bei dem Daumen
und Finger die Griff e der Kettensäge umschließen,
halten Sie die Säge mit beiden Händen und
positionieren Sie Ihren Körper und Ihre Arme so,
dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der
Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn
angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergriff en werden.
Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
○ Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie
nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine
unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern
und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen.
○ Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzschwerter und –ketten. Falsche Ersatzschwerter
und –ketten können ein Brechen der Kette und/oder
einen Rückstoß verursachen.
○ Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Kettensäge.
Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu
vermehrtem Rückstoß führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND
WARNHINWEISE
1. Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem Ihren
Körper immer warm.
2. Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge
ganz durch und Arbeiten Sie so, dass Unfälle
vermieden werden, sonst kann es zu Verletzungen
kommen.
3. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,
wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel,
oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder
Lawinen kommen kann.
Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft
beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu
Katastrophen führen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie
etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie
es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der
Regen ausgesetzt ist.
Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts
kann zu einem Unfall führen.
5. Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das
Schwert und die Sägekette.
○ Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist,
oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
○ Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette
sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die
Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das
zu einem Unfall führen.
6. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der
Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf
nicht gedrückt wird.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,
stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen
Sie eine Reparatur bei Ihrer von Hitachi autorisierten
Service-Werkstatt.
7. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend
der Gebrauchsanleitung.
Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die
Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu
Verletzungen kommen.
8. Entfernen Sie nie irgendeine der Sicherheitsvorrichtungen,
mit denen die Kettensäge ausgestattet ist (Bremshebel,
Entriegelungsknopf, Kettenfänger usw.).
Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder
unbeweglich machen.
Es kann zu Verletzungen kommen.
21
Deutsch
9. Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und
vergewissern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht
mehr bewegt:
○ Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert
wird.
○ Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen.
○ Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von
Sägeket te, Schwert, Kettengehäuse und anderen Teilen.
○ Beim Nachfüllen von Kettenöl.
○ Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper.
○ Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder
von bei der Arbeit erzeugtem Sägemehl aus dem
Arbeitsbereich.
○ Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm
entfernen.
○ Darüber hinaus wenn Sie Gefahr verspüren oder ein
Risiko voraussehen.
Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu
einem Unfall kommen.
10. Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person
ausgeführt werden. Achten Sie, wenn mehrere
Personen beteiligt sind, auf einen hinreichenden
Abstand zwischen ihnen.
Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden
Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang
voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen
werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere Arbeiter
nicht gefährdet sind.
11. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu
anderen Personen.
Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand
zwischen ihnen mindestens 15 m betragen.
○ Es besteht Gefahr, von herumfl iegenden Trümmern
getroff en zu werden, und von anderen Unfällen.
○ Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und
legen Sie eine geeignete Kontaktmethode für andere
Arbeiter fest.
12. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen
folgendes sicher:
○ Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren
Evakuierungsort.
○ Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige,
Unterholz).
○ Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden
Bewertung des Baums, der gefällt werden soll
(z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen)
und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand
von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von
Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in
die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die
Vorgehensweise beim Fällen.
Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.
13. Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen
folgendes sicher:
○ Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf
die Richtung, in die Bäume fallen.
○ Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher,
dass der Baum nicht rollen wird un d arbeiten Sie immer
auf der bergauf gelegenen Seite des Geländes.
○ Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das
Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich
sofort an einen sicheren Ort zurück.
○ Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während
der Arbeit im Baum verfängt, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Keil.
14. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des
Geräts verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales
Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken,
schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine
Benutzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von Hitachi
autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw.
Reparatur.
Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen
kommen.
Page 22
Deutsch
15. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen
ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf
Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass
es nicht verformt ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder
Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen
kommen.
16. Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto
transpor tier en, um zu verhindern, das s es sich bewe gt.
Es besteht Unfallgefahr.
17. Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachtem
Kettengehäuse ein.
Es kann zu Verletzungen kommen.
18. Vergewissern Sie sich, dass keine Nägel oder andere
Fremdkörper im Material sind.
Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. triff t, kann es
zu Verletzungen kommen.
19. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material
verfängt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten,
oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht
des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine
stützende Plattform in Nähe der Schnittstelle.
Wenn sich das Schwert verfängt, kann es zu
Verletzungen kommen.
20. Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch
gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die
Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.
Wenn die Sägekette mit Ihrem Körper in Berührung
kommt, kann es zu Verletzungen kommen.
21. Pfl egen Sie das Gerät adäquat
○ U m sich erzus telle n, das s die Arbei t sich er und effi zient
durchgeführt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette,
damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale
Schneideleistung erbringt.
○ Für das Austauschen der Sägekette oder des
Schwertes, die Wartung des Gerätkörpers,
das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung.
22. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes.
○ Modifi zieren Sie dieses Produkt nicht, da es bereits die
geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.
○ Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu
einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
23. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie
sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.
Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das
Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem
abgesperrten Ort.
24. Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich
ablöst, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine
neue Warnplakette an.
Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
25. Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder
Regelungen bei der Arbeit ein.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
BATTERIE UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von
0°C – 40°C laden. Das Laden des Akkus bei
Temperaturen außerhalb des Bereichs von 0°C – 40°C
kann zu einer fehlerhaften Ladung führen und die
Lebensdauer des Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von
20°C – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie
das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf
der Batterie ansammeln.
◯ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
◯ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
◯ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
◯ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
22
Page 23
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen
Draht in den Aufbewahrungskoff er.
○ Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder
l ag e r n S i e ih n , u m Ku r z s ch l ü ss e z u v e rm e i d en , i nd e m
Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis
die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 3)
BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 - Abb. 48)
36 V Akkumulator
1
Schnapper
2
Belüftungslöcher
3
Anschlüsse
4
Akkumulatorabdeckung
5
Einsatz
6
Herausziehen
7
Hinterer Griff (Oberer
8
Griff )
Kontrollampe
9
Leitung
0
Drehknopf
!
Spannungswählschalter
@
Seitliche Abdeckung
#
Sägekette
$
Schwert
%
Schwertspitze
^
Kettenzahnrad
&
Sägeblattrichtung
*
Schraube
(
Schraubenloch
)
Spannung erhöhen
q
Spannung verringern
w
Antriebsverbindung
e
Festziehen
r
Kettenbremse
t
Ziehen
y
Kettenöl
u
Lichtschalter
i
Öl-Sichtglas
o
Ölpumpenregler
p
Entriegelungsknopf
a
Schalter
s
Schalter für
d
Batteriestandanzeige
Batteriestandanzeige
f
Haken
g
Betätigen
h
Loslassen
j
Dorn
k
Hinterer Griff (Oberer
l
Griff )
Vorderer Griff
;
Rundfeile
z
1/5 des
x
Feilendurchmessers
Tiefenanzeigenverbinder
c
Flachfeile
v
Vorstehender
b
Tiefenanzeigenkopf
Abrundung
n
Bremsenbandkammer
m
Kettenölausguss
,
Auskehlung
.
Ölloch
/
Verschleißgrenze
¡
Klaue der Kohlebürste
™
Krempe der
£
Kohlebürste
Motorsensenaufsatz
¢
Kontaktfl äche des
∞
Bürstenrohrs
Kettenspanneröff nung
§
Kettenspannerbuckel
¶
Sechskantinnenschlüssel
•
Deutsch
23
Page 24
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
ModellCS36DL
Sägekette
Schwert
KettenzahnradAnzahl Zähne: 6 / 9,5 mm (3/8”)
Lastfreie Kettengeschwindigkeit8,3 m/s (500 m/Min)
Kettenöltankvolumen80 ml
LED-LeuchteWeißes LED
ÖlstandanzeigeRotes LED
BatterieBSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 zellen)
Gewicht*4,4 kg (Mit BSL3620 angebracht)
* Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Abstand: 9,5 mm (3/8”) / Stärke: 1,3 mm (0,05”)
Größe: 300 mm (max. Schnittlänge)
Typ: 91PX- 45X J
Typ: P012-5 0CR
LADEGERÄT
ModellUC36YRSL
Ladespannung14,4 V – 36 V
Gewicht0,7 kg
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
1
–
1
–
1
–
11
11
22
11
VERWENDUNG
○ Schneiden von Nutzholz/Baumstämmen
○ Beschneiden oder Fällen von Gartenbäumen
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER
BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Das Gehäuse gut festhalten und auf die
Akkumulatorverriegelungen drücken, um den Akku zu
entfernen (siehe Abb. 4).
VORSICHT
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb. 4).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs die Akkumulator wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine
Steckdose einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf (in
Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 5, 6 gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
24
Page 25
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
grün.
Vor dem
Laden
Beim Laden Leuchtet
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Deutsch
Betriebsstörung in der
Batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufl adebereiche für Batterie
Akkubatterien
BSL36200°C – 50°C
(3) Über die Aufl adezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird
die Aufl adezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufl adezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL3620Etwa. 60 min.
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus
dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden,
wenn sie sich abgekühlt hat.
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
Ladegerät
UC36YRSL
VORSICHT
○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Ladungsstatuslampe grün
auf. Lassen Sie in einem solchen Fall zuerst die
Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann mit dem
Aufl aden.
○ Wenn die Ladungsstatuslampe rot fl ackert (in
Intervallen von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren
und diese ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper
vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion
bei der Batterie oder beim Lade gerät vor. Die Teile vom
autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass die Batterie, die mit
dem UC36YRSL geladen wird, herausgenommen
wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie sie
wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen.
Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder
eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig
aufgeladen wird.
MONTIEREN (AUSTAUSCHEN) DER
SÄGEKETTE
WARNUNG
○ Schalten Sie zur Unfallverhütung immer das Gerät ab
und entfernen Sie die Speicherbatterie.
○ Benut zen Sie keine and ere Sägekett e bzw. kein anderes
Schwert, als unter „TECHNISCHE DATEN“ angegeben.
VORSICHT
Tragen Sie Handschuhe und seien Sie vorsichtig, um
Verletzungen mit der Sägekette zu vermeiden.
HINWEIS
○ Entfernen Sie beim Abmontieren der Sägekette
das Sägemehl vom Ölausguss, dem Ölloch und der
Kehlung des Schwertes.
Wenn sich Sägemehl ansammelt, kann das einen
Ausfall des Gerätes verursachen.
○ Benutzen Sie den richtigen Sägekettentyp
entsprechend den Spezifi kationen.
Wenn Sie den falschen Schwerttyp montieren, kann
sich die Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu
Verletzungen kommen.
25
Page 26
Deutsch
1. Entfernen der seitlichen Abdeckung (Abb. 7)
1 Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, um ihn zu
lockern.
2 Drehen Sie den Spannungsschalter um eine halbe
Drehung, um ihn zu lockern.
3 Lockern Sie die Schraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel bis kein Widerstand mehr zu
spüren ist.
4 Drehen Sie den Knopf und nehmen Sie die seitliche
Abdeckung ab.
2. Entfernen der der Sägekette und des Schwertes
(Abb. 8)
Entfernen Sie die Sägekette und das Schwert in
Pfeilrichtung.
3. Einlegen der neuen Sägekette in das
Kettenzahnrad (Abb. 9, 10)
Legen Sie die Sägekette an der Schwertspitze ein,
wobei auf die Richtung der Sägekette zu achten
ist, und setzen Sie dann die Sägekette richtig in das
Kettenzahnrad ein.
4. Montieren der seitlichen Abdeckung
1 Richten Sie die Schraube auf das Schraubenloch aus.
(Abb. 11)
2 Stellen Sie den Spannungswählschalter der
seitlichen Abdeckung so ein, dass der Buckel des
Kettenspanners in das Kettenspannerloch am Schwert
eingeschoben ist, und bringen Sie dann die seitliche
Abdeckung an. (Abb. 12)
3 Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, um sie
vorläufi g zu fi xieren. (Abb. 13)
5. Einstellen der Sägekettenspannung (Abb. 14)
○ Heben Sie die Schwertspitze an und drehen Sie den
Spannungswählschalter, um die Sägekettenspannung
einzustellen.
○ Drehen Sie den Spannungswählschalter nach rechts,
um die Sägekettenspannung zu erhöhen, und nach
rechts, um sie zu verringern.
6. Prüfen der Sägekettenspannung (Abb. 15)
Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der
Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette
und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die
Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben.
7. Sichern des Knopfs (Abb. 16)
1 Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, heben Sie
das Schwert an und ziehen Sie den Knopf ganz fest.
2 Achten Sie darauf, dass die Schraube fest angezogen
ist.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich nach dem Einstellen der
Sägeket tenspannung, dass der Knopf voll festgezogen
ist.
Wenn er locker ist, kann es zu einem Unfall kommen.
INSPEKTION UND VORBEREITUNG
VOR GEBRAUCH
Führen Sie vor Gebrauch folgende Inspektion und
Vorbere itung dur ch.
WARNUNG
○ Führen Sie zur Verhinderung von Unfällen immer die
Schritte 1 bis 4 aus und vergewissern Sie sich, dass
die Speicherbatterie aus dem Gerätkörper entfernt ist.
○ Sichern Sie den Entriegelungsknopf nicht, während er
gedrückt wird.
Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde,
kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu
einer Verletzung kommen.
1. Sicherstellen, dass der Schalter auf aus ist
○ Wenn Sie die Speicherbatterie einsetzen, ohne zu
wissen, ob der Schalter eingerastet ist, kann das Gerät
unerwartet starten, was zu einem Unfall führen kann.
26
○ Wenn der Schalter eingerastet ist, während der
Entriegelungsknopf gedrückt ist, schaltet sich das
Gerät ei n, wenn der Schal ter losgelas sen wird, schal tet
sich das Gerät aus.
2. Prüfen der Sägekettenspannung
○ Wenn die Sägekettenspannung nicht korrekte ist,
besteht Gefahr, dass die Sägekette oder das Schwert
beschädigt wird und eine Fehlfunktion eintritt. Stellen
Sie unter Bezugnahme auf die Schritte 5 bis 7 von
„Montieren (Austauschen) der Sägekette“ sicher, dass
eine angemessene Spannung eingestellt ist.
○ Wenn die Sägekette noch neu ist, ist sie besonders
dehnungsfähig. Prüfen Sie daher die Spannung
regelmäßig und passen Sie sie erforderlichenfalls an.
○ Überprüfen Sie auch, ob der Knopf sicher festgezogen
ist.
3. Funktionsprüfung der Kettenbremse (Abb. 17)
WARNUNG
○ Auch wenn die Kettenbremse eine Notstoppvorrichtung
ist, ist sie nicht vollkommen zuverlässig. Gehen Sie
vorsichtig vor, um die Gefahr eines Rückstoßes zu
vermeiden.
○ Die Kettenbremse ist für Verwendung in Notfällen und
für die Inbetriebnahme gedacht. Benutzen Sie sie nicht
wahllos.
○ Reinigen Sie die Bremse regelmäßig, um eine
beeinträchtigte Bewegung der Kettenbremse aufgrund
einer Ansammlung von Sägemehl usw. zu vermeiden.
○ Die Kettenbremse ist ein wichtiges Bauteil, um einen
sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Sollten Sie Bedenken bezüglich des Betriebs der
Bremse haben, verlangen Sie bei Ihrer von Hitachi
autorisierten Werkstatt eine Reparatur.
Die Kettenbremse ist eine Notstoppvorrichtung, welche
die Sägekette stoppt, wenn das Gerät einen Rückstoß
usw. erleidet, um das Risiko zu reduzieren.
(Siehe „Ursachen und Verhütung von Rückstoß“)
Wird die Kettenbremse durch Drücken des Bremshebels
nach vorne aktiviert, dann wird die Bewegung der
Sägekette gestoppt.
Wenn Sie den Bremshebel zu sich hin drücken, wird die
Bremse gelöst.
Wenn Sie eine Funktionsprüfung der Kettenbremse
durchführen, schalten Sie immer das Gerät aus, entfernen
Sie die Batterie, betätigen Sie den Bremshebel und ziehen
Sie die Sägekette von Hand.
Wenn sich die Sägekette nicht bewegt, bedeutet das, dass
die Kettenbremse aktiviert ist.
HINWEIS
Tragen Si e für diese Auf gabe immer d icke Handsc huhe.
Da die Klinge der Sägekette sehr scharf ist, besteht
Gefahr, dass Sie sich beim starken Ziehen daran die
Finger verletzen.
4. Prüfen des Kettenöls
○ Dieses Gerät wird ohne Kettenöl in seinem Inneren
ausgeliefert. Stellen Sie sicher, dass der Öltank vor
Gebrauch mit Kettenöl gefüllt ist. (Abb. 18)
○ Überprüfen Sie das Ölsichtglas während der Arbeit
regelmäßig und füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
○ Wenn Sie auf dem Bedienfeld den Lichtschalter
drücken, wird eine LED-Leuchte eingeschaltet, deren
Licht die Sicht verbessert. (Abb. 19)
(Prüfen Sie das in Schritt 6.)
○ Wenn das mitgelieferte Kettenöl ausgeht, benutzen
Sie Hitachi-Kettenöl, das separate erhältlich ist, oder
ein gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl.
○ Das Kettenöl schmiert automatisch.
Die Abgabemenge für die automatische Schmierung
ist werkseitig auf das Maximum eingestellt.
Zum Reduzieren der Abgabemenge drehen Sie den
Ölpumpenregler auf der Rückseite des Gerätkörpers
im Uhrzeigersinn. (Abb. 20)
Page 27
HINWEIS
○ Das Öltankvolumen beträgt etwa 80 ml.
Auch wenn es überfüllt wird, wird das überschüssige
Öl aus der Überlauföff nung austreten.○ Wir empfehlen, Kettenöl vorrätig zu halten.
Wenn Sie ohne Kettenöl weiter arbeiten, könnte die
Sägekette durchbrennen, oder der Motor aussetzen.
○ Achten Sie darauf, dass kein Staub oder andere
Fremdkörper in den Öltank gelangen.
Wenn Staub oder andere Fremdkörper in den Öltank
gelangen, kann das Gerät kaputt gehen.
○ Aufgrund der Struktur dieses Geräts kann im
Tank verbliebenes Öl austreten. Das weist zwar
auf keine Fehlfunktion hin, aber das Öl kann den
Aufbewahrungsort verschmutzen, seien Sie also
vorsichtig.
Lassen Sie zur Lagerung des Gerätes das Öl aus dem
Öltank ab und legen Sie etwas in den Gerätkörper, das
austretendes Öl aufsaugen kann.
5. Installieren der Speicherbatterie (Abb. 4)
Schieben Sie die Batterie wie auf Abb. 4 gezeigt fest
ein bis sie hörbar einrastet.
VORSICHT
Befestigen Sie die Speicherbatterie sicher.
Wenn die Speicherbatterie nicht sicher befestigt
ist, kann sie sich lösen und es kann zu Verletzungen
kommen.
6. Prüfen, ob das LED-Licht funktioniert (Abb. 19)
○ Wenn Sie den Lichtschalter drücken, wird die LED-
Leuchte eingeschaltet, wenn er losgelassen wird,
erlischt das Licht.
○ Die LED-Leuchte beleuchtet den Abschnitt der
Schnittkante.
○ Es leuchtet im Ölsichtglas auf, um die Prüfung des
verbleibenden Ölstandes zu erleichtern.
HINWEIS
Wenn das Licht schmutzig ist, wischen Sie es
vorsichtig mit einem weichen Tuch o.ä. ab, um es nicht
zu beschädigen.
Wenn das Licht beschädigt ist, reduziert das die
Helligkeit.
7. Prüfen, ob die Bremse eingelegt ist
○ Wenn der Schalter eingerastet ist, während der
Entriegelungsknopf gedrückt ist, schaltet sich das
Gerät ei n, wenn der Schal ter losgelas sen wird, schal tet
sich das Gerät aus.
○ Zusätzlich setzt das Gerät 1 bis 3 Sekunden nachdem
der Schalter losgelassen wurde eine Bremse ein, um
die Drehung der Sägekette zu stoppen.
○ Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob die B remse eingelegt
ist.
VORSICHT
Achten Sie auf die Rückschlagkraft, wenn die Bremse
eingelegt ist.
Wenn Si e das Gerät fall en lassen, ka nn eine Verletzu ng
die Folge sein.
8. Prüfen der Abgabe von Kettenöl (Abb. 20, 21)
○ Wenn das Gerät eingeschaltet wird, schmiert das
Kettenöl automatisch die Sägekette und das Schwert.
○ Wenn 2 bis 3 Minuten nach dem Start des Gerätes kein
Öl auszutreten scheint, prüfen Sie, ob sich rund um
den Kettenölausguss Sägemehl angesammelt hat.
(Siehe „Reinigen des Kettenölausgusses“.)
(Siehe „Prüfen des Kettenöls“.)
Deutsch
Betätigen des Schalters
Wenn der Schalter eingerastet ist, während der
Entriegelungsknopf gedrückt wird, dreht sich die
Sägekette. (Abb. 22)
Wenn der Entriegelungsknopf nicht gedrückt wird,
kann der Schalter nicht einrasten.
Sobald der Schalter eingerastet ist, dreht sich die
Sägekette so lange der Entriegelungsknopf gedrückt
gehalten wird. Zusätzlich leuchtet die LED-Leuchte
weiter.
Wird der Schalter losgelassen, stoppt eine Bremse die
Drehung der Sägekette.
WARNUNG
Sichern Sie den Entriegelungsknopf nicht, während er
gedrückt wird.
Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde,
kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu
einer Verletzung kommen.
Benutzung des Hakens
Ziehen Sie den Haken aus der Einheit heraus. An
diesen kann ein Seil o.ä. gebunden werden, um die
Einheit aufzuhängen. (Abb. 24)
WARNUNG
Vergewissern Sie sich bei Benutzung des Hakens,
dass die Einheit sicher aufgehängt ist, um die Gefahr
zu vermeiden, dass sie zu Boden fällt.
Wenn die Einheit zu Boden fällt, kann das zu einem
Unfall führen.
ZUR RESTLADUNGSANZEIGE
Beim Drücken des Restladungsanzeigeschalters leuchtet
die Restladungsanzeigeleuchte auf und die verbleibende
Akkuladung kann abgelesen werden. (Abb. 23) Beim
Loslassen des Restladungsanzeigeschalters erlischt die
Restladungsanzeigeleuchte. In Tafel 4 sind der Status
der Restladungsanzeigeleuchte und die verbleibende
Akkuladung dargestellt.
Status der
Leuchte
Die Restladungsanzeige kann abhängig von
Umgebungstemperatur und Akkueigenschaften etwas
variieren und sollte daher als Richtwert verstanden
werden.
HINWEIS
○ Starke Erschütterungen oder ein Zerbrechen der
Schalttafel ist zu vermeiden. Dies kann zu Störungen
führen.
○ Um den Akkuverbrauch zu speichern, drücken Sie
den Restladungsanzeigeschalter bei aufl euchtender
Restladungsanzeigeleuchte.
○ Prüfen Sie bei Benutzung einer rückentragbaren
Spannungsversorgung (BL36200) den Batteriestand
auf der Batteriestandanzeige der rückentragbaren
Spannungsversorgung.
Details dazu entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung für BL36200.
Tafel 4
Verbleibende Akkuladung
Die verbleibende Akkuladung ist
ausreichend.
Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung.
Der Akku ist fast leer.
Den Akku schnellstmöglich wieder
aufl aden.
27
Page 28
Deutsch
VORGANGSWEISEN BEIM
SCHNEIDEN
WARNUNG
○ Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Kettenbremse funktioniert.
○ Halten Sie bei der Benutzung das Gerät an den Griff en
sicher mit beiden Händen fest.
○ Stellen Sie beim Schneiden von Holz auf dem Boden
sicher, dass die Sägekette nicht auf das Holz aufstößt.
Bei einem Rückschlag des Gerätes kann eine
Verletzung die Folge sein.
○ Schalten Sie während Arbeitspausen oder nach der
Arbeit das Gerät immer aus und entfernen Sie die
Speicherbatterie aus dem Gerätkörper.
Überwachen Sie den Arbeitsplatz und den umgebenden
Bereich stets und stellen Sie sicher, dass keine
Gegenstände dort sind, die Verletzungen verursachen
könnten. Sollten solche vorhanden sein, entfernen Sie
diese im Voraus.
Insbesondere wenn Sie sich einen Standplatz für die
Arbeit einrichten, müssen Sie sich vergewissern, dass es
keine Instabilität gibt und kein Gegenstand da ist, über den
Sie stolpern könnten.
Achten Sie beim Fällen von stehenden Bäumen immer
sorgfä ltig auf di e Richtun g, in die der Ba um fallen od er rollen
wird und legen Sie einen sicheren Evakuierungsbereich
und einen Fluchtweg für Sie selbst im Voraus fest.
1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist
Wenn die Speicherbatterie einsetzt wird, während der
Schalter unwissentlich eingerastet wurde, kann das
Gerät unerwartet starten, was zu einem Unfall führen
kann.
2 Installieren der Speicherbatterie (Abb. 4)
Schieben Sie die Batterie wie auf Abb. 4 gezeigt fest
ein bis sie hörbar einrastet.
3 Einrasten des Schalters
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette das
Holz nicht berührt, rasten Sie den Schalter ein und
beginnen Sie zu schneiden, sobald die Sägekette
Geschwindigkeit aufgenommen hat.
VORSICHT
○ Achten Sie beim Einschalten des Geräts unbedingt
darauf, dass die Sägekette nicht Material oder irgend
etwas anderes berührt.
○ Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes sorgfältig
darauf, dass die Sägekette kein anderes Material bzw.
keinen anderen Gegenstand berührt. Insbesondere
müssen Sie darauf achten, dass sie, wenn Sie mit dem
Schneiden fertig sind, nicht den Boden berührt.
HINWEIS
Füll en Sie den Ölt ank frühzei tig nach, um zu ve rhindern ,
dass das Öl ausgeht.
1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden
(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei
in geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten
werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn
das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
(2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie
den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und
sägen nach unten, wie in Abb. 25 gezeigt.
(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drücken
Sie den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegen
das Holz und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei
Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 26
gezeigt.
(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie
den Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert
darunter ist, und halten die obere Seite des vorderen
Griff s mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert
horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am
Gerätkörper befi ndet, am Baumstamm an. Benutzen
Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das
Holz, indem Sie den hinteren Griff nach rechts drehen
(Abb. 27)
(5) Wenn Sie von unten in Holz schneiden, berühren Sie
das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts.
(Abb. 28)
(6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen
Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch
des Gerätes auch praktische Anleitung in der
Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest
mit der Kettensäge üben, indem Sie Längen von
Rundholz auf einem Sägebock abschneiden.
(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder
Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab,
indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock
oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich
machen.
VORSICHT
○ Beim Schneiden von Holz von unten besteht die Gefahr,
dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben
wird, wenn die Kette stark auf das Holz triff t.
○ Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen,
nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das
Schwert hoch fl iegt und außer Kontrolle gerät, wenn
der Schnitt beendet ist.
○ Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge
den Boden oder Drahtzäune berührt.
2. Schneiden von Ästen
(1) Schneiden von Ästen von einem stehenden Baum:
Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt
abgeschnitten werden, der vom Baumstamm entfernt
liegt.
Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten
an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum
Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des
Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 29)
VORSICHTSMASSNAHMEN
○ Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Ästen
getroff en zu werden.
○ Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge
gefasst.
(2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen:
Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden
berühren, erst dann die, welche den Boden berühren.
Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden
berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb
durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.
(Abb. 30)
VORSICHTSMASSNAHMEN
○ Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschneiden,
müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert
nicht durch Druck festklemmt.
○ Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor
einem plötzlichen Rollen des Baumstamms.
3. Schneiden von Baumstämmen
Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb. 31
gezeigten Stellung schneiden Sie ihn zuerst etwa
zu einem Drittel von unten und dann von oben ganz
durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine
Bodenvertiefung überbrückt wie in Abb. 32 gezeigt,
schneiden Sie zuerst etwa zu einem Drittel von oben
und dann von unten nach oben ganz durch.
28
Page 29
VORSICHT
○ Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch
den Druck im Baumstamm verklemmt.
○ Bei der Ar beit auf einem A bhang müsse n Sie unbeding t
bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie
bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene
Baumstamm auf Sie zu rollen.
4. Fällen von Bäumen
(1) Unterschnitt (
Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach
welcher der Baum fallen soll.
Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 des
Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume
ohne ordentlichen Unterschnitt.
(2) Hinterschnitt (
Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen
Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt.
Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen,
stoppe n Sie die Säge und b enutzen Sie Ke ile, um sie zu
befreien. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen
durch.
VORSICHT
○ Bäume sollten nicht so gefällt werden, dass dadurch
Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung
treff en, oder Sachschäden anrichten.○ Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelände, da der
Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen
oder rutschen wird.
Vorsichtsmaßnahme für Schneidearbeit
Für Arbeiten in großem Maßstab oder durchgehende
Arbeit
Zum Schutz des Motors und der in diesem Gerät
enthaltenen Elektronik wird eine Aussetzung zu
hoher Temperatur durch eine blinkende LED-Leuchte
angezeigt.
Wenn Sie mit einer hohen Last schneiden bzw. kraftvoll
drücken, oder durchgehend arbeiten, erhitzen sich der
Motor und die Elektronik und die LED-Leuchte wird
blinken.
HINWEIS
○ Wenn die LED-Leuchte blinkt, stellen Sie die
Benutzung ein und lassen Sie bitte das Gerät
ausreichend abkühlen. Wenn Sie es weiter Benutzen,
kann das Gerät Schaden erleiden.
○ Lassen Sie außerdem, wenn Sie durchgehend
arbeiten, und die Batterie austauschen müssen, das
Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
○ Wenn die Arbeit unterbrochen wird und die LED-
Leuchte blinkt, wenn Sie den Schalter wieder auf an
stellen, bedeutet das außerdem, dass das Gerät nicht
ausreichend abgekühlt ist. Lassen Sie es also länger
abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Greif-/Andruckkraft einer Kettensäge
Halten Sie die Kettensäge immer mit sicherem Griff .
Übe n Sie außer dem nicht me hr Kraft a uf die Ketten säge
auf als notwendig. Beim Schneiden wird die Ausübung
von zusätzlicher Kraft auf die Kettensäge die
Schnittgeschwindigkeit nicht beschleunigen. Es wird
nur den Motor belasten, die Leistung beeinträchtigen
und den Motor oder das Schwert beschädigen und
Fehlfunktionen verursachen.
Benutzen Sie das Gerät in dem Bereich, in dem die
Sägekette eine vernünftige Geschwindigkeit hat.
Insbesondere wenn die Sägekette aufgrund
übermäßiger Kraftanwendung stoppt (eingeklemmt
wird), kann das eine Verletzung oder einen Ausfall des
Gerätes verursachen.
wie in Abb. 33 gezeigt):
wie in Abb. 33 gezeigt):
Deutsch
Kettenfangbolzen
○ Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit
unterhalb der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene
Kette aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht
verletzt.
○ Tauschen Sie die Sägekette, wenn sie abgenutzt ist,
gegen eine neue aus. Hinweise dazu fi nden Sie in
„Montieren (Austauschen) der Sägekette“
SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE
WARNUNG
Schalten Sie zur Unfallverhütung immer das Gerät mit
dem Sch alter ab und en tfernen Si e die Speic herbatte rie
aus dem Gerätkörper.
Tragen Sie außerdem bei der Benutzung von
Kettensägen immer dicke Handschuhe.
HINWEIS
Schärfen Sie die Sägekette und stellen Sie die
Tiefenanzeige auf mittlere Stellung auf dem Schwert,
wenn die Sägekette am Gerätkörper angebracht ist.
Wenn die Schärfe von Sägeketten nachlässt, werden der
Motor und jeder Teil des Gerätkörpers belastet und die
Effi zienz nimmt ab.
Für eine optimale Leistung des Gerätes ist eine häufi ge
Wartung notwendig, um die Sägekette scharf zu halten.
1. Schärfen der Klinge
Die als Zubehör mitgelieferte Rundfeile sollte so an
das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres
Durchmessers über den oberen Rand der Klinge
hinausragt, wie in Abb. 34 gezeigt. Schärfen Sie
die Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 35
gezeigt in einem Winkel von 30° zum Schwert halten,
und achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie
in Abb. 36 gezeigt gerade gehalten wird. Achten
Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu
feilen, sonst wird die Schnitteffi zienz des Werkzeugs
beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten
Schärfen der Sägeblätter werden in Abb. 37 gezeigt.
2. Einstellen der Tiefenanzeige
VORSICHT
○ S chleifen Sie de n oberen Teil des Befest igungsbandes
des Stoßfängers und das treibende Kettenglied nicht
und verursachen Sie keine Verformung dieser Teile.
○ Das Einstellen von Tiefenanzeigen muss entsprechend
den festgelegten Abmessungen und Formen erfolgen,
sonst kann sich die Gefahr eines Rückstoßes erhöhen,
was Verletzungen verursachen kann.
Befestigungband des
Stoßfängers
Tiefenanzeigen sollen alle auf die gleiche Weise
abgeglichen sein, weil sie zum Einstellen der Tiefe auf
die Position benutzt werden, wo das Schneidegerät in
das Holz eintaucht.
Prüfen Sie beim Schärfen der Sägekette die
Tiefenanzeige unbedingt alle zwei oder drei Male.
Bringen Sie einen Tiefenanzeigeverbinder auf der
Sägekette an, lassen Sie die Anzeige sichtbar an
der Auskehlung und benutzen Sie eine Flachfeile,
um den Teil abzuschrägen, der außerhalb
des Tiefenanzeigenverbinders ist. (Abb. 39)
(Tiefenanzeigenverbinder und Flachfeile sind separat
erhältlich.)
Nach dem Abfeilen der Tiefenanzeige runden Sie die
Vorderse ite der Tiefe nanzeige so a b, wie sie war. (Abb. 40)
Treibendes Kettenglied
29
Page 30
Deutsch
Nach dem Schärfen der Sägekette legen Sie diese in
Kettenöl, um die Feilspäne abzuwaschen.
Wenn die Feilspäne nicht entfernt werden, werden sich
die Sägekette und das Schwert bei Gebrauch rasch
abnutzen.
WARTUNG UND INSPEKTION
Führen Sie nach der Arbeit eine Inspektion und Wartung
jedes Teils durch, bevor Sie das Gerät wegräumen.
WARNUNG
Schalten Sie während Wartung und Inspektion das
Gerät im mer aus und e ntferne n Sie die Spe icherba tterie
aus dem Gerätkörper. Ziehen Sie außerdem den
Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose.
1. Inspektion von Sägeketten
○ Inspizieren Sie die Sägekette gelegentlich. Tauschen
Sie sie, falls Anomalien vorhanden sind, gegen eine
neue aus. Hinweise dazu fi nden Sie in „Montieren
(Austauschen) der Sägekette“.
○ Prüfen Si e die Spannun g der Sägeket te und überpr üfen
Sie, ob sie korrekt angezogen ist.
○ Stellen Sie die Benutzung des Gerätes ein, wenn die
Sägekette stumpf wird, und schärfen Sie sie wie in
„Schärfen der Kettenklinge“ beschrieben.
○ Schmieren Sie die Sägekette und das Schwert nach
Gebrauch sorgfältig, um sie vor Rost zu schützen.
VORSICHT
Tragen Sie Handschuhe, um Verletzungen bei der
Handhabung einer Sägekette zu vermeiden.
2. Reinigen der seitlichen Abdeckung und der
Bremsenbandkammer (Abb. 41, 42)
Reinigen Sie das Innere der Teile von darin
verbliebenem Sägemehl.
HINWEIS:
Das Ver fahren zum Rei nigen von sei tlicher Abd eckung,
Bremsenbandkammer, Kettenölausguss und Schwert
fi nden Sie unter „Montieren (Austauschen) der
Sägekette“ und unter Die Sägekette abnehmen.
3. Reinigen des Kettenölausgusses (Abb. 43)
En tfern en Sie vor de m Reinige n des Kett enölaus gusses
die seitliche Abdeckung und das Schwert.
4. Reinigen des Schwertes (Abb. 10, 44)
Wenn Sägemehl und Ähnliches in der Auskehlung des
Schwertes oder im Ölausguss verklumpt, kann das Öl
nicht fl ießen, was zu einem Ausfall des Gerätes führen
kann.
Nehmen Sie das Schwert ab und reinigen Sie es nach
Gebrauch und beim Austauschen der Sägekette von
allem Sägemehl, das in der Auskehlung verklumpt ist.
(Hinweise fi nden Sie auf „Montieren (Austauschen) der
Sägekette“.)
5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 45)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
erset zen Sie die Kohle bürsten durc h neue, wenn sie b is
zur „Verschleißgrenze“ oder in deren Nähe abgenutzt
worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten
immer sauber gehalten werden und müssen sich in der
Halterung frei bewegen können.
HINWEIS
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine
Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999068
verwenden.
6. Austausch einer Kohlebürste
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe
entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in
Abb. 46 gezeigt mit einem fl achen Schraubenzieher
o.ä. erfaßt wird.
30
Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung
so wählen, dass die Klaue der Kohlebürste (siehe
Abb. 47) mit der Kontaktfl äche des Bürstenrohrs
übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 48 gezeigt
mit dem Finger einschieben und schließlich die
Bürstenkappe anbringen.
VORSICHT
○ Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuh
der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des
Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beiden
vorhandenen Kabelschuhe muß eingeschoben
werden.)
○ Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit
zu einem verformten Kabelschuh der Kohlebürste und
frühzeitigen Motorstörungen führen können.
7. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
8. Wartung des Motors
Die Motor wickl ung ist da s „Her z” dex Ele ktrow erkze ugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
9. Außenreinigung
Sollte sich Flecken auf der Kettensäge befi nden,
wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen
Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch
ab. Benutzen Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel,
Benzin, oder Lackverdünner, da diese Kunststoff
schmelzen.
10. L ager ung
Wenn Sie das Gerät lagern, führen sie eine Reinigung
und Wartung jedes Teils durch und bringen sie das
Kettengehäuse am Schwert an.
Verwahren Sie die Kettensäge an einem Ort, an dem
die Temperatur weniger als 40° C beträgt und der sich
außerhalb der Reichweite von Kindern befi ndet.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach
einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll
aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität
könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht
mehr aufl aden lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus
Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit
einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass
die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann
jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges
Aufl aden und Benutzen der Akkus wieder behoben
werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden
und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die
Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Page 31
Deutsch
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 341
aufgelistet.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verände rt wird (etwa durc h Zerlegen und Ersetzung von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum.
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Ladegerät
GerätDer Motor läuft
Die Ladeleuchte
leuchtet nicht.
hörbar, aber die
Sägekette…
○ bewegt sich nicht
○ bewegt sich nicht
frei
Schlechte SchärfeDie Sägekette…
Das Kettenöl
○ fl ießt langsam
○ kommt nicht
heraus
(frisst sich fest)
Der Netzstecker ist nicht mit einer
Wechselstromquelle verbunden.
Die Batterie ist nicht korrekt an das
Ladegerät angeschlossen.
Die Elektroden von Batterie oder
Ladegerät sind verschmutzt.
Die Batterie ist extrem heiß.Lassen Sie die Batterie vor dem
Die Kettenbremse kann aktiviert sein.Lösen Sie sie, indem Sie den
Die Sägekette ist zu stark gespannt.Prüfen Sie die Spannung der
Die Sägekette springt aus dem
Kettenzahnrad heraus.
Im Inneren des seitlichen Gehäuses…
→ ist Sägemehl eingeklemmt
→ hat sich ein Fremdkörper verfangen
In der Auskehlung des Schwertes…
→ klebt Sägemehl
→ fl ießt kein Öl
→ ist abgenutzt, oder die Klinge ist
gebrochen
→ ist eingerostet
Die Richtung der Sägekette ist
verkehrt.
Die Sägekette ist zu locker.Prüfen Sie die Spannung der Sägekette
Kein Kettenöl im Tank.Füllen Sie Kettenöl nach.
Der Kettenölausguss ist verstopft.Reinigen Sie den Kettenölausguss.
Schließen Sie den Netzstecker an eine
Wechselstromquelle an.
Legen Sie die Batterie korrekt in das
Ladegerät ein.
Reinigen Sie die Elektroden mit einem
Wattebausch oder einem anderen
Hilfsmittel.
Aufl aden richtig abkühlen.
Bremshebel zu sich hin drücken.
Sägekette, und wenn sie zu stark
gespannt ist, lockern Sie die
Spannung.
Entfernen Sie das seitliche Gehäuse
und prüfen Sie, ob die Sägekette richtig
in das Kettenzahnrad eingreift.
Nehmen Sie das seitliche Gehäuse ab
und reinigen Sie die Kettenabdeckung.
Reinigen Sie die Auskehlung des
Schwertes und das Ölloch.
Vergewissern Sie sich, dass
Öl im Öltank ist, und füllen Sie
erforderlichenfalls nach.
Schärfen Sie die Sägekette.
Wenn die Abnutzung oder der Bruch
sehr schwerwiegend ist, tauschen Sie
sie gegen eine neue Sägekette aus.
Bringen Sie sie erneut an und achten
Sie auf die korrekte Richtung.
und ziehen Sie sie straff , wenn sie zu
locker ist.
31
Page 32
Deutsch
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 87 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A)
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
◯ Der Vibrationsemissionswert während der
◯ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
2
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
2
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
32
Page 33
(Traduction des instructions d'origine)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
CS36DL:
Scie à chaîne à batterie
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
N’utilisez jamais un outil électrique sous la
pluie ou en présence d'humidité. Ne le laissez
jamais sous la pluie, même à l'arrêt.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
Lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions et tous les avertissements donnés
dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection
ainsi qu’une protection pour la tête et les
oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Il est important que vous portiez les vêtements
de protection des pieds, jambes, mains et
avant-bras.
Portez une attention particulière aux
phénomènes de rebond. Prenez garde
aux mouvements possibles soudains et
accidentels du guide-chaîne de votre
tronçonneuse.
Cette scie à chaîne est destinée à une
utilisation par un opérateur formé à l’élagage
des arbres.
Remplir l’huile de chaîne
Réglage du taux d’alimentation en huile de la
chaîne
DESCRIPTION (Fig.1)
A: Interrupteur: appareil activé par le doigt.
B: Bouton de verrouillage: bouton empêchant une
manipulation accidentelle de la gâchette.
C: Frein de chaîne: dispositif permettant d’arrêter ou de
verrouiller la chaîne de scie.
D: Griff e d'abattag e: dispositif qui tient li eu de pivot quand
l'outil entre en contact avec un arbre ou un billot de
bois.
E: Voyant à LED: Voyant éclairant la partie tranchante.
F: Bouchon du réservoir d'huile : permet de fermer le
réservoir d'huile.
G: Indicateur de niveau d’huile: fenêtre permettant de
vérifi er le niveau d’huile de chaîne restant.
H: Poignée avant: Poignée de soutien située sur ou vers
l'avant du carter moteur.
I: Batterie: source d’alimentation de l’unité.
J: Poignée arrière (poignée supérieure): Poignée de
soutien située sur le carter moteur.
Français
K: Crochet: outil permettant de suspendre l’unité au bout
d’une corde etc.
L: Bouton de tension: dispositif permettant d’ajuster la
tension de la chaîne de scie
M: Bouton: bouton permettant de sécuriser le bouton de
tension et le capot latéral
N: Chaîne de scie: chaîne ser vant d' instrumen t de coupe.
O: Guide-chaîne: pièce qui soutient et guide la chaîne de
coupe.
P: Capot latéral: capot protégeant le guide-chaîne, la
chaîne, l’embrayage et le pignon pendant l’utilisation
de la chaîne.
Q: Chargeur: pour charger la batterie.
R: Trou d'huile: permet de faire l’appoint en huile.
S: Cache-chaîne: dispositif qui recouvre le guide-chaîne
et la chaîne de coupe quand l'outil n'est pas utilisé.
T: Lime: outil permettant d’aff ûter la chaîne de scie.
U: Boulon: boulon servant à maintenir le capot latéral en
place.
V: Clef à six pans: outil servant à desserrer et resserrer le
boulon.
AVERTISSEMENT
Cette tronçonneuse (CS36DL) est spécialement
destinée à l'entretien et à la chirurgie des arbres. Tous
les travaux eff ectués avec cette tronçonneuse ne
peuvent être eff ectués que par un personnel élagueur.
Consultez la documentation et les informations
correspondantes des instances professionnelles. La
non-observation peut entraîner d'importants risques
d'accidents. Si vous travaillez avec la tronçonneuse
dans les arbres, nous vous recommandons de
toujours utiliser une plate-forme de travail montante.
Le travail avec la technique de descente en rappel est
extrêmement dangereux et ne peut être eff ectué qu'à
l'issue d'une formation spéciale. L'utilisateur doit être
initié à l'utilisation des équipements de sécurité et
des techniques de travail et d'escalade. Si des travaux
sont eff ectués dans les arbres, l'usage de sangles, de
cordes et de mousquetons est impératif. Utiliser des
systèmes de retenue pour la tronçonneuse et pour
l'utilisateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
33
Page 34
Français
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lo rsqu’on utilise un outil à l’exté rieur, utilise r un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
proté gée par un disp ositif à cour ant diff érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fi che de l a s our ce d’a lime nta ti on
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De tel les mesures d e sécurité préve ntives réduis ent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant aff ecter le
fo nc tion nem en t de l’o util. En ca s de dom ma ge s,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations
diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
34
créer un risque de blessure et de feu.
Page 35
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITE
RELATIFS À LA SCIE À CHAÎNE
1. Maintenir l’ensemble du corps à l’écart de la scie à
chaîne lorsque celle-ci est en service. Vérifi ez que
la scie à chaîne n’est en contact avec aucune partie
de votre corps avant de la démarrer. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’une scie à chaîne
peut provoquer un emmêlement des vêtements dans
la chaîne de scie, ou pire, une blessure.
2. Te nez t ouj ours la s cie à cha îne e n posan t la m ain dro ite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant. En tenant la scie à l’envers, vous risquez
davantage de vous blesser. Cette situation doit être
évitée à tout prix.
3. Tenez l’outil él ectrique par les surfac es de prise isolées
uniquement, pour empêcher que la scie n’entre en
contact avec des câbles cachés. Les chaînes à scie
entrant en contact avec un câble à nu peuvent mettre
sous tension les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique pour
l’opérateur.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité, une
protection auditive et un équipement de protection tel
qu'un veston. un pantalon, des gants, un casque, des
bottes à coques en d'acier et semelles antidérapantes
quand vous utilisez la tronçonneuse. Pour travailler
dans les arbres, utilisez des bottes spécialisées pour
l'escalade. Évitez les vêtements amples, les shorts, les
sandales et les pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s'ils sont longs. Une
combinaison de protection adaptée réduira les risques
de blessures résultant de débris en vol ou d’un contact
accidentel avec la chaîne de scie.
5. Veillez à toujours garder l’équilibre et utilisez la scie à
chaîne uniquement lorsque vous vous trouvez sur une
surface fi xe, plane et sécurisée.
6. Si vous coupez une branche comprimée, faites
attention au retour. Lorsque la tension des fi bres de
bois est relâchée, la branche comprimée peut cogner
l’opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à
chaîne.
Français
7. Faites extrêmement attention lors du sciage de
broussailles et de jeunes branches. Les branches les
plus fi nes peuvent rester coincées dans la chaîne de
scie et fouetter l’air, en risquant de vous blesser ou de
vous faire perdre l'équilibre.
8. Pour transporter la scie à chaîne, laissez-la hors
fonction et tenez-la par la poignée avant, loin de
votre corps. Pour transporter la scie à chaîne ou la
ranger, installez toujours le capot du guide-chaîne.
Une manipulation adéquate de la scie à chaîne évite
les risques de contact accidentel avec la chaîne en
mouvement.
9. Respectez les instructions de lubrifi cation, de mise
en tension de la chaîne et de remplacement des
accessoires. Une chaîne dont la tension est incorrecte
ou qui a été mal lubrifi ée risque de se rompre ou
d’augmenter le risque de recul.
10. Les poignées doivent rester sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
11. Utilisez l’outil uniquement pour scier du bois. N’utilisez
pas la scie à chaîne pour des fi ns non prévues. Par
exemple, n'utilisez pas la scie à chaîne pour couper
du plastique, des maçonneries ou des matériaux de
construction autres que le bois. L’utilisation de la scie
à chaîne pour une fi n autre que celle pour laquelle elle
est prévue peut engendrer un danger.
Causes des reculs de l’opérateur et prévention :
(Fig. 2)
Les reculs peuvent survenir lorsque l'extrémité
supérieure du guide-chaîne entre en contact avec
un objet ou lorsque le bois coince la chaîne durant la
coupe.
Dans certains cas, les contacts avec le nez du guide-
chaîne peuvent provoquer une réaction de recul
rapide, poussant le guide-chaîne de haut en bas vers
vous.
Bloquer la chaîne de la tronçonneuse du côté supérieur
du guide-chaîne risque également de pousser
soudainement le guide-chaîne vers vous.
Chacune de ces réactions soudaines peut entraîner
une perte de contrôle de la machine et de graves
blessures. Ne vous fi ez pas exclusivement aux
dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant
qu’utilisateur, vous devez prendre des mesures pour
éviter les blessures et accidents.
Le rec ul résulte d’une u tilisation i nadéquate de l ’outil et /
ou de procédures d’utilisation incorrectes, qui peuvent
être évitées en prenant des précautions adaptées :
○ Tenez fermement la s cie en encerclant les poignées de
vos doigts et positionnez votre buste et votre bras de
manière à résister aux forces de recul. Les forces de
recul peuvent être contrôlées par l’opérateur si celuici prend des précautions adéquates. Ne lâchez pas la
scie à chaîne.
○ Ne visez pas trop haut ou ni n'exécutez une coupe
située au-dessus du niveau de votre épaule. Vous
éviterez ainsi un contact accidentel du nez de l’outil et
contrôlerez mieux l’outil en situations inattendues.
○ Utilise z uniquement d es guides- chaînes et des chaîn es
de rechange spécifi és par le fabricant. L’utilisation de
guide-chaînes et de chaînes inadaptées peut entraîner
une détérioration et/ou un recul de l'outil.
○ Appliquez les instructions d’aiguisage et de la
maintenance de la chaîne. Le fait de réduire la hauteur
de la jauge de profondeur peut augmenter le recul.
35
Page 36
Français
AUTRES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
1. Travaillez sans stress. Veillez à ne pas vous refroidir.
2. Avant de démarrer les travaux, réfl échissez aux
procédures à appliquer afi n d’éviter tout accident
pouvant entraîner une blessure.
3. N’utilisez pas l’outil en cas d’intempérie (vent puissant,
pluie, neige, brouillard) ni dans des endroits exposés à
des chutes de pierres ou à des avalanches.
Par mauvais temps, les erreurs sont plus courantes et
les vibrations peuvent entraîner une catastrophe.
4. N’utilisez pas l’outil si la visibilité est mauvaise,
notamment de nuit ou par mauvais temps. Elle ne doit
pas non plus être utilisée sous la pluie, ni dans des
endroits humides.
Une perte d'équilibre peut provoquer un accident.
5. Vérifi ez le guide-chaîne et la chaîne de scie avant de
démarrer l’outil.
○ N’utilisez pas l’outil si le guide-chaîne ou la chaîne de
scie est fi ssurée, ou si l’outil est érafl é ou plié.
○ Vérifi ez que le guide-chaîne et la chaîne de scie ont
été correctement installés. Les risques d’accident
sont accrus si le guide-chaîne et la chaîne de scie sont
rompues ou délogées.
6. Avant de démarrer les travaux, vérifi ez que
l’interrupteur ne peut pas s’enclencher tant que vous
n’avez pas appuyé sur le bouton de verrouillage.
Si l’outil présente un dysfonctionnement, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par le
centre de maintenance agréé Hitachi.
7. Installez correctement la chaîne, conformément au
manuel d'instruction.
Si elle est mal installée, la chaîne risque de sortir du
guide-chaîne en provoquant une blessure.
8. N'ôtez jamais les dispositifs de sécurité dont est
équipée la scie (levier de frein, bouton de verrouillage,
attrape-chaîne etc.).
Ils ne doivent pas non plus être modifi és ni neutralisés.
Vous risquez de vous blesser.
9. L’outil doit être mis hors tension et vous devez vérifi er
que la chaîne est immobilisée dans les situations
suivantes :
○ Lorsqu’il n’est pas utilisé ou en cours de réparation.
○ Lorsque vous changez de lieu de travail.
○ Lorsque vous contrôlez, ajustez ou remplacez la
chaîne, le guide-chaîne, le carter ou une autre pièce.
○ Lorsque vous remplissez le réservoir d’huile.
○ Lorsque vous dépoussiérez le châssis ou procédez à
son nettoyage.
○ Lorsque vous retirez des obstacles, des ordures ou de
la poussière générés par les travaux.
○ Lorsque vous posez l’outil ou vous en éloignez.
○ Si vous percevez un risque ou un danger.
Si la chaîne reste en mouvement, vous vous exposez à
des accidents.
10. De mani ère générale, les travaux doivent être entrepris
par une seule personne. Lorsque plusieurs personnes
travaillent ensemble, vérifi ez qu’elles se trouvent à
bonne distance les unes des autres.
Si vous abattez des arbres ou travaillez en pente,
que vous anticipez une chute d’arbres, ou que vous
pensez qu'un tronc va rouler ou glisser, vérifi ez que les
personnes présentes ne courent aucun danger.
11. Tenez-vous à plus de 15 m des autres personnes.
De plus, si vous travaillez avec d’autres personnes,
tenez-vous éloignés les uns des autres d'au moins
15 m.
○ Les éclats peuvent provoquer un impact ou un
accident.
○ Prévoyez un siffl et pour donner l’alerte et convenez
d’un signal avec vos collaborateurs.
12. Avant d’abattre un arbre, vérifi ez les points suivants :○ Vérifi ez que la chute de l’ar bre ne va pas provoquer une
situation dangereuse avant de l’abattre.
○ Retirez les obstacles (branches, buissons) au
préalable.
○ Après avoir évalué l’état de l’arbre à abattre dans
sa totalité (tronc tordu, branches comprimées) et
la situation evironnante (arbres voisins, présence
d’obstacles, terrain, vent), choisissez la direction dans
laquelle abattre l’arbre puis réfl échissez à la procédure
d'abattage.
Un abattage non planifi é peut entraîner une blessure.
13. Avant d’abattre un arbre, vérifi ez les points suivants :○ Pendant les travaux, faites très attention à la direction
dans laquelle les arbres vont tomber.
○ Si vous travaillez en pente, vérifi ez que l’arbre ne va
pas rouler et travaillez toujours dans le sens de la
pente.
○ Lorsque l’arbre commence à tomber, mettez l’outil hors
tension, alertez les personnes présentes et reculez
immédiatement dans un endroit sûr.
○ Pendant les travaux, si la chaîne ou le guide-chaîne
reste coincé dans l'arbre, arrêtez l'outil et servez-vous
d’un coin de fendage.
14. Lorsque l’outil est en marche, si vous remarquez une
dégradation de ses performances, ou un bruit et/ou
des vibrations anormaux, arrêtez immédiatement l’outil
et retournez-le au centre de maintenance agréé Hitachi
afi n de le faire contrôler et réparer.
Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de vous
blesser.
15. Si l’outil tombe par accident ou fait l’objet d’un choc,
vérifi ez qu’il n’est pas détérioré, fendu ni déformé.
Si vous travaillez dans une position instable, vous
risquez de vous blesser.
16. Lorsque l’outil est transporté en voiture, fi xez-le pour
l’empêcher de bouger.
Vous vous exposez sinon à un accident.
17. Ne mettez pas l’outil en marche si le carter de chaîne
est en place.
Vous risquez de vous blesser.
18. Vérifi ez que le matériau à scier est exempt de clous ou
autres corps étrangers.
Si la chaîne cogne contre le clou, vous risquez de vous
blesser.
19. Pour éviter que le guide-chaîne ne reste coincé lorsque
vous sciez une extrémité ou que vous devez soutenir le
poids de l'objet scié, installez une plateforme de soutien.
Si le guide-chaîne se bloque, vous risquez de vous
blesser.
20. Si l’outil doit être transporté ou rangé après utilisation,
retirez la chaîne ou mettez le carter en place.
Si la chaîne entre en contact avec votre corps, vous
risquez de vous blesser.
21. Entretenez correctement l’outil.
○ Pour garantir la sécurité et l’effi cacité des travaux,
procédez à l’entretien de la chaîne afi n de garantir ses
performances.
○ Pour remplacer la chaîne ou le guide-chaîne, procéder
à l’entretien de la scie, faire l’appoint en huile etc.
respectez les instructions du manuel.
22. Adressez-vous à votre revendeur pour toute réparation
de l’outil.
36
Page 37
○ Ne modifi ez pas ce produit, qui est conforme aux
normes de sécurité applicables.
○ Adressez-vous à votre centre de maintenance agréé
Hitachi pour toute réparation.
En tentant de réparer vous-même l’outil, vous risquez
de provoquer un accident ou de vous blesser.
23. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, vérifi ez qu’il est
rangé correctement.
Vidangez l’huile et gardez l’outil dans un endroit sec,
hors de portée des enfants, ou dans un placard fermé
à clé.
24. Si l’étiquette d’avertissement s’est décollée, s’écaille
ou est illisible, collez une nouvelle étiquette.
Adressez-vous au centre de maintenance agréé
Hitachi pour obtenir une nouvelle étiquette.
25. Respectez les règlementations locales applicables.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR
LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
1. Char gez toujours l a batterie à un e températur e de 0°C –
40°C. Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C peut nuire à la
qualité du chargement et réduire la durée de vie de la
batterie.
La température la plus appropriée serait de 20°C –
25°C.
2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux
heures.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou
de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
Français
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes.
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un
clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez
pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à
choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
plus.
ATT ENT ION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur
votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation
soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 3)
37
Page 38
Français
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 - Fig. 48)
36 V Batterie
1
rechargeable
Loquet
2
Orifi ces de ventilation
3
Bornes
4
Couvercle de la
5
batterie
Insérer
6
Tirer
7
Poignée arrière
8
(poignée supérieure)
Lampe témoin
9
Ligne
0
Bouton
!
Bouton de tension
@
Capot latéral
#
Chaîne de scie
$
Guide-chaîne
%
Pointe du guide-chaîne
^
Pignon
&
Direction de la lame
*
Boulon
(
Tro u de boulon
)
Augmenter la tension
q
Diminuer la tension
w
Maillon-guide
e
Serrer
r
Frein de chaîne
t
Tirer
y
Huile de chaîne
u
Interrupteur lumineux
i
Indicateur de niveau
o
d’huile
Régulateur de la
p
pompe à huile
Bouton de verrouillage
a
Interrupteur
s
Commutateur de
l’indicateur du niveau
d
de batterie
Indicateur du niveau de
f
batterie
Crochet
g
Déclenchement
h
Déverrouillage
j
Picot
k
Poignée arrière
l
(poignée supérieure)
Poignée avant
;
Lime ronde
z
1/5e de diamètre de
x
la lime
Guide de jauge de
c
profondeur
Lime plate
v
Tête de la jauge de
b
profondeur en saillie
n
m
,
.
/
¡
™
£
¢
∞
§
¶
•
SPÉCIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
ModèleCS36DL
Chaîne de scie
Guide-chaîne
PignonNombre de dents : 6/9,5 mm (3/8")
Vitesse de la chaîne à vide8,3 m/s (500 m/min)
Contenance du réservoir de l’huile de
chaîne
Voyant à LEDLED blanche
Indicateur de niveauLED rouge
BatterieBSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 piles)
Poids*4,4 kg (avec le BSL3620 en place)
* Poids: selon la procédure EPTA 01/2003
Pas : 9,5 mm (3/8") / jauge : 1,3 mm (0,05")
Taille : 300 mm (longueur de coupe max)
Type : 91PX-45XJ
Type : P012-50CR
80 ml
Arrondir
Chambre de bande
de frein
Bec pour l’huile de
chaîne
Rainure
Orifi ce de remplissage
d'huile
Limite d’usure
Clou de balai en
carbone
Saillie de balai en
carbone
Bouchon de porte-
balai
Partie de contact du
tube de balai
Orifi ce du dispositif de
tension de la chaîne
Bossage du dispositif
de tension de la chaîne
Clef à six pans
38
Page 39
CHARGEUR
ModèleUC36YRSL
Tension de charge14,4 V – 36 V
Poids0,7 kg
ACCESSOIRES STANDARD
CS36DL
LBRNN
1 Chargeur (UC36YRSL)
2 Batterie (BSL3620)
3 Couvercle de la batterie
4 Carter de chaîne
5 Limes
6 Tro u d'hu ile
7 Clef à six pans
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
1
–
1
–
1
–
11
11
22
11
APPLICATIONS
○ Découpe de bûches/bois
○ Abattage, élagage d’arbres
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde)
S’allume sans interruption
La lampe
témoin
s’allume
ou
clignote
en rouge.
La lampe
témoin
s’allume
en vert.
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Veille en
surchauff e
Clignote
S’allume
Clignote
Clignote
S’allume
Français
EXTRACTION ET INSTALLATION DE
LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les
attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir la
Fig. 4).
ATT ENT ION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 4).
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la pile comme
suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
sur une prise secteur.
Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une
prise murale, le voyant témoin clignote en rouge (à
intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à
ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué
dans la Fig. 5, 6.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
recharge commence et la lampe témoin s’allume en
rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Batterie en surchauff e.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois
que la batterie sera
froide).
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les p lages de tem pérature de s batterie s recharge ables
sont ind iquées dans l e Tableau 2 ; en outr e, vous devez
laisser refroidir les batteries avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
Batteries rechargeables
BSL36200°C – 50°C
Tem pér atu res de
recharge de la batterie
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de
recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit.
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)
Batterie
BSL3620Env. 60 min.
39
Chargeur
UC36YRSL
Page 40
Français
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
et la tension de la source.
4. Débra ncher le cordon d ’aliment ation secteur de la
prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la
batterie.
REMARQUE
Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries
du charg eur, puis conser ver les bat teries corr ectement.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
ch imi ques inter nes r isq uen t de s e dét éri ore r et l a dur ée
de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATT ENT ION
○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore
chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans
un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou
qu’elle vient d’être utilisée, le voyant pilote du chargeur
s’allume en vert. Dans ce cas, commencez par laisser
la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
○ L orsq ue le voya nt pilote cli gnote en r ouge (à int ervalles
de 0,2 seconde), vérifi ez la présence de corps
étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur.
En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Confi ez-le à un centre de maintenance agréé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour confi rmer le chargement de la batterie
lorsque l’UC36YRSL est retiré, attendez au moins
3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée sous un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
INSTALLATION (REMPLACEMENT)
DE LA CHAÎNE DE SCIE
AVERTISSEMENT
○ Pour éviter tout accident, arrêtez toujours l’outil et
retirez la batterie rechargeable.
○ N’utilisez pas de chaîne ni de guide-chaîne autres que
ceux indiqués dans les “SPÉCIFICATIONS”.
ATT ENT ION
Portez des gants et prenez soin de ne pas vous blesser
contre la chaîne.
REMARQUE
○ Pour retirer la chaîne, éliminez la sciure du bec de
versage, de l’orifi ce de remplissage d’huile et de la
rainure du guide-chaîne.
L’accumulation de sciure peut entraîner une défaillance
de l’outil.
○ Utilisez une chaîne adaptée conforme aux
spécifi cations.
Si vous installez un guide-chaîne inadapté, la chaîne
risqu e de sortir de s on axe en provoqu ant une bless ure.
1. Retrait du capot latéral (Fig. 7)
1 Tournez le bouton une fois pour le desserrer.
40
2 Tournez le bouton de tension d’un tour pour le
desserrer.
3 A l’aide de la clef à six pans fournie, desserrez le
boulon jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de résistance.
4 Tournez le bouton et retiree le capot latéral.
2. Retrait de la chaîne et du guide-chaîne (Fig. 8)
Retirez la chaîne et le guide-chaîne dans la direction
indiquée par la fl èche.
3. Insertion de la nouvelle chaîne dans le pignon
(Fig. 9, 10)
Insérez la chaîne au niveau de la pointe du guide-
chaîne en faisant attention à la direction de la chaîne,
puis engagez correctement la chaîne du pignon.
4. Installation du capot latéral
1 Aligner le boulon avec le trou de boulon. (Fig. 11)
2 Ajustez le bouton de tension du capot latéral de
manière à ce que l’ergot pénètre correctement dans le
tr ou de tensi on d u gui de- chaîn e et fi xez le capot latéral.
(Fig. 12)
3 Tournez le bouton une fois pour le fi xer temporairement.
(Fig. 13)
5. Ajustement de la tension de la chaîne (Fig. 14)
○ Tout en soulevant le nez du guide-chaîne, tournez le
bouton de tension de manière à ajuster la tension de la
chaîne.
○ Tournez le bouton de tension vers la droite pour
augmenter la tension de la chaîne et vers la gauche
pour la diminuer.
6. Contrôle de la tension de la chaîne (Fig. 15)
Ajustez la tension de la chaîne de manière à ce que
l’écart entre le maillon-guide et le guide-chaîne soit
compris entre 0,5 et 1 mm lorsque vous soulevez
légèrement la chaîne à proximité du centre du guidechaîne.
7. Serrage du bouton (Fig. 16)
1 Une fois l’ajustement terminé, soulevez le guide-
chaîne et serrez le bouton à fond.
2 Assurez-vous que le boulon est bien serré.
AVERTISSEMENT
Une fois la tension de la chaîne ajustée, vérifi ez que le
bouton est serré à fond.
S’il est desserré, vous risquez de vous blesser.
CONTRÔLES ET PRÉPARATIFS
AVANT UTILISATION
Avant toute utilisation, veuillez procéder aux contrôles et
préparatifs suivants.
AVERTISSEMENT
○ Pour éviter les accidentez, suivez toujours les points 1
à 4 en veillant à ôter la batterie rechargeable.
○ Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous
l’enfoncez.
Si l’interrupteur est actionné accidentellement, l’outil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant
une blessure.
1. Vérifi ez que l’interrupteur est désenclenché
○ Si vous insérez la batterie rechargeable sans vérifi er
que l’interrupteur est actionné, l’outil peut démarrer de
manière inattendue en provoquant un accident.
○ Pour mettre l’outil en marche, actionnez l'interrupteur
tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Pour
arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
2. Contrôle de la tension de la chaîne
○ Si la tension est incorrecte, la chaîne ou le guide-
chaîne risquent d’être détériorés et de présenter un
dysfonctionnement. En vous reportant aux étapes 5
à 7 “Installation (remplacement) de la chaîne de scie”
vérifi ez que la tension est correcte.
Page 41
○ Les chaînes neuves ayant tendance à se relâcher,
vérifi ez régulièrement la tension et ajustez-la si
nécessaire.
○ Vérifi ez également que le bouchon est bien serré.
3. Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
(Fig. 17)
AVERTISSEMENT
○ Même si le frein constitue un dispositif d’arrêt
d’urgence, il n’est pas parfaitement fi able. Il doit être
utilisé avec soin pour éviter tout risque de recul.
○ Le frein de chaîne est prévu pour une utilisation en cas
d’urgence et lors des démarrages. Il ne doit pas être
utilisé de manière irréfl échie.
○ Procédez à un nettoyage régulier pour que
l’accumu lation de sciu re n’entrave pa s les mouvemen ts
du frein de chaîne.
○ Le frein de chaîne constitue un élément de sécurité
essentiel.
Pour tout problème de fonctionnement du frein,
adressez-vous au centre de maintenance agréé
Hitachi.
Le frein de chaîne est un dispositif d’arrêt d’urgence qui
arr ête la c haîne d e scie c haque fois que l’outi l est so umis à
un recul etc. pour réduire les risques.
(Reportez-vous à la “Causes des reculs de l’opérateur et
prévention”).
Si vous activez le frein de chaîne en poussant le levier vers
l’avant, la chaîne s’immobilise.
Le frein se relâche lorsque vous tirez le levier vers vous.
Lorsque vous confi rmez que le frein de chaîne fonctionne
correctement, arrêtez toujours l’outil, retirez la batterie,
activez le levier et tirez manuellement sur la chaîne.
Si la chaîne ne bouge pas, le frein est activé.
REMARQUE
Portez toujours des gants épais pour eff ectuer cette
tâche.
La lame de la chaîne étant très aiguisée, vous risquez
de vous blesser les doigts en tirant fort dessus.
4. Contrôle de l’huile de chaîne
○ Cet outil est livré sans huile de chaîne. Vérifi ez que le
réservoir d’huile est rempli avant utilisation. (Fig. 18)
○ Vérifi ez régulièrement l’indicateur de niveau d’huile
pendant que vous travaillez et faites l’appoint si nécessaire.
○ Si vous appuyez sur l’interrupteur lumineux du tableau
de commande, un voyant LED s'allume et la lumière
intérieure off re une meilleure visibilité. (Fig. 19)
(vérifi ez ce point à l’étape 6.) ○ Si le niveau d’huile n’est pas suffi sant, utilisez l’huile
de chaîne Hitachi vendue séparément ou une huile de
chaîne équivalente vendue dans le commerce.
○ L’huile de chaîne assure une lubrifi cation automatique.
Le débit d'autolubrifi cation est ajusté au maximum en
usine.
Pour réduire le débit, tournez le bouton d’ajustement
de la pompe à huile situé à l’arrière du châssis dans le
sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 20)
REMARQUE
○ La capacité du réservoir d’huile est d’environ 80 ml.
L’excès d’huile e st évacué vers le bec de débordeme nt.
○ Nous recommandons de prévoir un stock d’huile de
chaîne.
Si vous continuez à travailler sans huile, la chaîne
risque de chauff er ou le moteur de tomber en panne.
○ Veillez à éviter l’infi ltration de poussière ou de corps
étrangers dans le réservoir d’huile.
L’outil risque de tomber en panne si de la poussière
ou des corps étrangers pénètrent dans le réservoir
d'huile.
Français
○ En raison de la structure de l’outil, des fuites d’huile
de chaîne sont possibles. Même s’il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, l’huile peut salir l’environnement
de l’outil. Nous vous invitons donc à faire attention.
Po ur ra nge r l’o uti l, vi dan gez le r éser vo ir d’ hui le et plac ez
un chiff on sous le châssis afi n d’absorber les fuites.
5. Installation de la batterie rechargeable (Fig. 4)
Poussez fermement jusqu’à l’audition d’un déclic,
conformément à la Fig. 4.
ATT ENT ION
Fixez correctement la batterie rechargeable.
Si elle n’est p as montée corre ctement, elle risque de se
détacher et de provoquer une blessure.
6. Contrôle du voyant à LED (Fig. 19)
○ Si vous appuyez sur l’interrupteur lumineux, le voyant
LED et s’éteint si vous relâchez l’interrupteur.
○ Le voyant à LED éclaire la partie tranchante.
○ Il éclaire l’intérieur de l’indicateur de niveau d’huile
pour faciliter le contrôle du niveau d’huile.
REMARQUE
Si la lumière est sale, essuyez-la soigneusement à
l’aide d’un chiff on doux pour éviter de l’endommager.
Si la lumière est endommagée, la luminosité sera
réduite.
7. Vérifi ez que le frein est engagé
○ Pour mettre l’outil en marche, actionnez l’interrupteur
tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Pour
arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
○ Entre 1 et 3 secondes après que l’interrupteur ait été
relâché, l’outil applique un frein pour arrêter la rotation
de la chaîne.
○ Vérifi ez que le frein est engagé avant toute utilisation.
ATT ENT ION
Prenez garde à la force de répulsion lorsque le frein est
engagé.
Si vous laissez tomber l’outil, vous risquez de vous
blesser.
8. Vérifi cation du débit de l’huile de chaîne (Fig. 20,
21)
○ Lorsque l’outil est mis en marche, l’huile de chaîne
lubrifi e automatiquement la chaîne et le guide-chaîne.
○ Si l’huile ne semble pas couler 2 à 3 minutes après le
démarrage de l’outil, vérifi ez que la sciure ne s'est pas
accumulée autour du bec.
(Reportez-vous à la “Nettoyage du bec de l’huile de
chaîne”).
(Reportez-vous à la “Contrôle de l’huile de chaîne”).
Fonctionnement de l’interrupteur
Pour faire tourner la chaîne de scie, appuyez sur
l’interrupteur tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage. (Fig. 22)
Vous ne pouvez pas appuyer sur l’interrupteur sans
avoir enfoncé le bouton de verrouillage au préalable.
Une fois l’interrupteur enclenché, la chaîne continue
à tourner tant qu’il reste enfoncé. De plus, le voyant à
LED reste allumé.
Lorsque l’interrupteur est relâché, un frein est appliqué
pour arrêter la rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous
l’enfoncez.
Si l’interrupteur est actionné accidentellement, l’outil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant
une blessure.
Utilisation du crochet
Sortez de l’outil le crochet, auquel vous pouvez
accrocher une corde pour le suspendre. (Fig. 24)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le crochet, vérifi ez que l’outil est
bien suspendu pour éviter tout risque de chute.
Si l’outil tombe, vous vous exposez à des accidents.
41
Page 42
Français
A PROPOS DE L’INDICATEUR DE
PUISSANCE RÉSIDUELLE DE LA
BATTERIE
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance
résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance
batterie s’allume et vous pouvez vérifi er la puissance
résiduelle. (Fig. 23) Lorsque vous relâchez le commutateur
d’indication de puissance batterie, le témoin de puissance
batterie résiduelle s’éteint. Le Tableau 4 présente les
conditions d’illumination du témoin et l’état de puissance de la
batterie.
Tableau 4
Etat de la
lampe
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut
s’allumer diff éremment selon la température ambiante et
les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau
comme référence.
REMARQUE
○ Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer
des défaillances.
○ Pour limiter la consommation de puissance de la
batterie, le témoin de puissance résiduelle de la
batterie ne s’allume que pendant l’activation du
commutateur d’indication de puissance résiduelle.
○ Lors de l’utilisation d’un système de batterie à dos
(BL36200), vérifi ez le niveau de la batterie sur
l’indicateur.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel
d’instructions BL36200.
La puissance résiduelle de la batterie
La puissance résiduelle de la batterie
est suffi sante.
La puissance résiduelle de la batterie
est à la moitié.
La puissance résiduelle de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus vite possible.
PROCÉDURES DE COUPE
AVERTISSEMENT
○ Avant toute utilisation, vérifi ez que le frein de chaîne
fonctionne correctement.
○ Quand vous utilisez l’outil, tenez fermement la poignée
à deux mains.
○ Si vous entamez du bois par le dessous, vérifi ez que la
chaîne ne cogne pas contre le bois.
Vous risquez de vous blesser si l’outil est poussé vers
l’arrière.
○ Pendant les pauses et à l’issue d’une journée de
travail, arrêtez toujours l’outil et retirez la batterie
rechargeable.
Su rve ille z tou jou rs la zone de t ravail et l’env ironne men t, en
vérifi ant l’absence d’objets susceptibles de provoquer des
blessures, des accidents ou une défaillance.
Lorsque vous vous installez avant de travailler, vérifi ez que
vous êtes bien stable et l'absence d'objets sur lesquels
vous pourriez trébucher.
Lors de l’abattage d’arbres, faites toujours très attention
à la direction dans laquelle l'arbre va tomber ou rouler, et
identifi ez un point de repli ou un endroit où vous protéger.
1 Vérifi ez que l’outil est éteint
Si vous insérez la batterie rechargeable alors que
l’interrupeur a été actionné par inadvertance, l’outil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant
un accident.
2 Installation de la batterie rechargeable (Fig. 4)
Poussez fermement jusqu’à l’audition d’un déclic,
conformément à la Fig. 4.
3 Enclenchement de l’interrupteur
Après avoir vérifi é que la chaîne n’est pas en contact
av ec le bo is , e nc le nc he z l ’i nte r ru pte ur et co mm en ce z l a
coupe une fois que la vitesse de la chaîne a augmenté.
ATT ENT ION
○ Quand vous mettez l’outil en marche, vérifi ez que la
chaîne ne cogne pas contre le bois ou un autre objet.
○ Pendant l’utilisation, vérifi ez que la chaîne ne cogne
pas contre le bois ou un autre objet. Une fois la coupe
terminée, veillez à ce que l'outil ne touche pas le sol.
REMARQUE
Pensez à remplir le réservoir d’huile à l’avance pour
éviter que l’outil ne fonctionne sans huile.
1. Procédures de coupe générales
(1) Mettez l’outil en marche en maintenant la scie
légèrement écartée du bois à couper. Commencez la
coupe seulement une fois que l’outil a atteint sa pleine
vitesse.
(2) Lorsque vous coupez un morceau de bois fi n, appuyez
la base du guide-chaîne contre le bois et sciez vers le
bas comme cela est indiqué sur la Fig. 25.
(3) Lorsq ue vous sciez un m orceau de bois ép ais, poussez
la pointe de la partie avant de l’outil contre le morceau
de bois et s cie z ce der nie r en e xerçan t un e ff et de levier
en vous servant de la pointe comme point d’appui,
comme cela est indiqué sur la Fig. 26.
(4) Lorsque vous coupez du bois horizont alement, tournez
le châssis de l'outil vers la droite de manière à ce que
le guide-chaîne se trouve dessous, et tenez la partie
supérieure de la poignée latérale avec la main gauche.
Tenez le guide-chaîne horizontalement et placez
le pointe à l’avant du châssis sur la bûche. En vous
servant de la pointe comme point d’appui, entamez
le bois en tournant la poignée arrière vers la droite.
(Fig. 27)
(5) Si vous entamez le bois par le dessous, touchez
légèrement la partie supérieure du guide-chaîne. (Fig. 28)
(6) Étudiez attentivement les instructions de manipulation,
vérifi ez que la scie fonctionne correctement avant
de l’utiliser ou exercez-vous au moins à couper des
bûches sur un chevalet.
(7) Si vous avez l’intention de couper des bûches,
soutenez-les en les immobilisant à l'aide d'un chevalet
ou en appliquant une autre méthode adaptée.
ATT ENT ION
○ Si vous entamez le bois par le dessous, l’outil risque
de rec ule r ver s l’u tilisa teur si la chaîne cog ne fo rte men t
sur le bois.
○ Ne tronçonnez pas toute l'épaisseur du bois si vous
l'entamez par le bas, car le guide-chaîne risque de se
décoller sans que vous puissiez le contrôler une fois la
coupe terminée.
○ Évitez toujours que la scie n’entre en contact avec le
sol ou des clôtures électriques.
2. Coupe de branches
(1) Élagage :
Les branches épaisses doivent d’abord être coupées à
l’écart du tronc.
Commencez par couper environ un tiers de l'épaisseur
par le dessous, puis sectionnez la branche par le
dessus. Enfi n, co upez la par tie restante au ra s du tronc
de l’arbre. (Fig. 29)
42
Page 43
ATT ENT ION
○ Restez tou jours vigil ant à l'égard de s chutes de bran ches.
○ Restez vigilant à l’égard des rebonds.
(2) Coupe des branches d’arbres à terre :
Tronçonnez l es branches qui ne touchent pas le sol avant
celles qui le touchent. Si vous coupez des branches
épaisses qui touchent le sol, commencez par couper
environ la moitié de l’épaisseur par le dessus, puis
coupez le reste de la branche par le dessous. (Fig. 30)
ATT ENT ION
○ Pour couper des branches qui touchent le sol, vérifi ez
que le guide-chaîne ne reste pas coincé sous l’eff et de
la pression.
○ Pendant l’étape de coupe fi nale, faites attention au
moment où la bûche va se détacher et rouler.
3. Coupe de bûche
Pour couper une bûche positionnée comme sur la
Fig. 31, commencez par couper environ un tiers de
l'épaisseur par le dessous, puis coupez le reste par le
dessus. Pour couper une bûche surmontant un creux,
comme sur la Fig. 32, commencez par couper environ
deux tiers de l'épaisseur par le dessus, puis coupez le
reste par le dessous.
ATT ENT ION
○ Vérifi ez que le guide-chaîne ne reste pas coincé dans
la bûche sous l’eff et de la pression.
○ Si vous travaillez sur un terrain incliné, tenez-vous au-
dessus de la bûche. Si vous vous tenez sous la bûche,
elle risque de rouler vers vous.
4. Abattage d’arbres
(1) Coupe par le dessous (
Fig. 33):
Procédez à la coupe en faisant face à la direction dans
laquelle vous souhaitez faire tomber l’arbre.
La coupe par le dessous doit correspondre à 1/3 du
diamètre de l’arbre. Ne faites jamais tomber d’arbres
qui n’ont pas été correctement coupés par le dessous.
(2) Coupe sur dosse (
Tracez un trait d’abattage parallèle, à environ 5 cm au-
dessus de l'entaille horizontale par le dessous.
Si la chaîne reste coincée pendant la coupe, arrêtez
la scie et servez-vous de coins pour la dégager. Ne
coupez pas toute l’épaisseur de l’arbre.
ATT ENT ION
○ Les arbres ne doivent jam ais être abattus d’une manière
pouvant mettre autrui en danger, heurter une ligne
téléphonique, électrique ou autre, ni détériorer un bien.
○ Tenez-vous dans le sens de la pente, car l’arbre est
susceptible de rouler ou de glisser après sa chute.
Précaution pour le sciage
Travaux longs ou à grande échelle
P ou r p ro té g er le mo te ur et le s co mp os a nt s é le c tr on iq u es
de l’appareil, toute exposition à des températures
élevées est signalée par un voyant LED clignotant.
Si vous exercez une force importante pour scier
ou poussez l'outil en continu, le moteur et le circuit
électronique vont chauff er et le voyant à LED va
clignoter.
REMARQUE
○ Si le voyant à LED clignote, arrêtez d’utiliser l’outil et
laissez-le refroidir suffi samment. Si vous continuez à
l’utiliser, vous risquez de l’endommager.
○ De plus, si vous travaillez sans interruption, laissez
l’outil refroidir pendant au moins 15 minutes lors du
remplacement de la batterie.
○ De plus, lors d’une pause, le clignotement du voyant
LED lorsque vous remettez l’interrupteur en position
ON indique que l’outil n’a pas suffi samment refroidi.
Attendez encore avant de le remettre en marche.
comme indiqué sur la
comme indiqué sur la Fig. 33):
Français
Tension d’adhérence/Force de poussée de la scie à
chaîne
Tenez toujours fermement la scie à chaîne.
De plus, ne forcez pas la scie plus que nécessaire.
Pendant la coupe, la force supplémentaire exercée sur
la scie n’accélère pas la vitesse de coupe. Le moteur
sera trop poussé, ce qui diminuera les performances
et entraînera un dysfonctionnement ou une défaillance
du moteur ou du guide-chaîne.
Utilisez la chaîne à une vitesse raisonnable.
Un arrêt de la chaîne (blocage) dû à une force excessive
peut provoquer une blessure ou une défaillance de l’outil.
Capteur de chaîne
○ Le capteur de chaîne est située sur le bloc moteur au-
dessous près de la chaîne pour empêcher l’éventualité
de la tronçonneuse.
○ Si la chaîne est cassée, remplacez-la par une nouvelle
chaîne en vous reportant à la section “Installation
(remplacement) de la chaîne de scie”.
AFFÛTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident, mettez toujours l’interrupteur
en position OFF et retirez la batterie rechargeable.
De plus, portez toujours des gants épais lorsque vous
utilisez des chaînes.
REMARQUE
Aff ûtez la chaîne et ajustez la jauge de profondeur en
position centrale sur le guide-chaîne, avec la chaîne
fi xée sur le châssis.
Lorsque la chaîne n’est plus suffi samment aff ûtée, le
moteur et les diff érentes parties du châssis sont soumises
à des contraintes qui font diminuer le rendement.
Pour des performances optimales, il est nécessaire
d’entretenir régulièrement d’outil afi n de maintenir la
chaîne aff ûtée.
1. Aff ûtage de la lame
L a l im e r on de fo ur ni e c om me ac ce s so ir e d oi t ê tr e te n ue
contre la lame de manière à ce qu'1/5 de son diamètre
dépasse du dessus de la lame, comme cela est indiqué
sur la Fig. 34. Aff ûtez les lames en maintenant la lime
ronde à un angle de 30° par rapport au guide-chaîne,
comme sur la Fig. 35, en veillant à ce que la lime ronde
soit droite, comme sur la Fig. 36. Vérifi ez que toutes
les lames sont aff ûtées au même angle, sous peine de
diminuer l’effi cacité de l’outil. Les angles adaptés pour
l’aff ûtage des lames sont indiqués sur la Fig. 37.
2. Ajustement de la jauge de profondeur
AVERTISSEMENT
○ Ne poncez pas la partie supérieure de la sangle
de serrage du pare-choc et le maillon-guide, et ne
cherchez pas à déformer ces pièces.
○ L’ajustement des jauges de profondeur doit tenir
compte des formes et dimensions prédéterminées,
sous peine d’augmenter le risque de rebond et de
blessure.
Sangle d’attache du pare-choc
Les jauges de profondeur doivent toutes être limées
de la même manière, puisqu’elles sont utilisées pour
ajuster la profondeur à l’endroit où la lame pénètre dans
le bois.
Lorsque vous aff ûtez la chaîne, vérifi ez la jauge de
profondeur tous les deux ou trois passages.
Maillon-guide
43
Page 44
Français
Placez un guide de jauge de profondeur sur la chaîne,
laissez la jauge visible au niveau de la rainure et
utilisez une lime plate pour biseauter la partie saillante
du guide de jauge de profondeur. (Fig. 39) (le guide
de jauge de profondeur et la lime plate sont vendus
séparément).
Une fois la jauge de profondeur limée, arrondissez la
partie avant pour lui faire retrouver sa forme. (Fig. 40)
Une fois la chaîne aff ûtée, passez-la dans l’huile de
chaîne pour la rincer.
S’il reste des copeaux, la chaîne et le guide-chaîne
s’useront rapidement.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
Après utilisation, procédez au contrôle et à l’entretien de
chaque pièce avant de ranger l’unité.
AVERTISSEMENT
Pendant l’entretien et le contrôle de l’outil, il doit
toujours être à l’arrêt et la batterie rechargeable retirée.
N’oubliez pas de débrancher la prise du chargeur.
1. Inspection des chaînes
○ La chaîne doit être contrôlée à l’occasion. En cas
d’anomalie, remplacez-la par une nouvelle chaîne en
vous rep ortant à la se ction “Ins tallation (re mplacement)
de la chaîne de scie”.
○ Contrôlez la tension de la chaîne pour vérifi er si ell e est
suffi samment serrée.
○ Arrêtez d’utiliser l’outil lorsque la chaîne est émoussée
et aff ûtez-la en vous reportant à “Aff ûtage de la lame”.
○ Après utilisation, lubrifi ez soigneusement la chaîne et
les guide-chaînes avec de l’huile antirouille.
ATT ENT ION
Portez des gants pour éviter toute blessure lors de
l’utilisation d’une chaîne.
2. Nettoyage du capot latéral et de la chambre de
bande de frein (Fig. 41, 42)
Nettoyez la sciure à l’intérieur des pièces.
REMARQUE
Pour nettoyer le capot latéral, la chambre de
bande de frein, le bec d’huile de chaîne et le guidechaîne, reportez-vous à la procédure “Installation
(remplacement) de la chaîne de scie” et retirez la
chaîne.
3. Nettoyage du bec de l’huile de chaîne (Fig. 43)
Avant de nettoyer le bec de l’huile de chaîne, retirez le
capot latéral et le guide-chaîne.
4. Nettoyage du guide-chaîne (Fig. 10, 44)
Si de la sciure ou similaire bouche la rainure du guide-
chaîne ou du bec d’huile, l’huile ne pourra pas couler,
ce qui entraînera une défaillance de l’outil.
Retirez le guide-chaîne et nettoyez la sciure
accumulée dans la rainure après utilisation et lors
du remplacement de la chaîne. (Reportez-vous à la
“Installation (remplacement) de la chaîne de scie”).
5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 45)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbo ne par des neufs l orsqu’ils son t usés ou près de la
“limite d’usure”. En outre, toujours maintenir les balais
en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par des
neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No.
de code 999068.
6. Remplacement d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer
le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai
en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme
indiqué sur la Fig. 46.
Lors de l’installation du balai en carbone, choisissez
la direction de manière à ce que la pointe du balai (voir
Fig. 47) corresponde à la partie de contact du tube
du balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la
Fig. 48. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place.
ATT ENT ION
○ Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en
carbone dans la section de contact du tube de balai.
(On pourra insérer n’importe lequel des deux clous
fournis.)
○ Procéder avec précaution, car une erreur dans cette
opération risque de déformer le clou du balai en
carbone et d’endommager précocement le moteur.
7. Vérifi ez régulièrement toutes les vis de fi xation
Vérifi ez régulièrement toutes les vis de fi xation et
assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de n égl ige r ce p oin t po urr ait e ntr ain er de sér ieu x
dangers.
8. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble m oteur est le “cœur” même
de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
9. Nettoyage de l’extérieur
Si la scie à chaîne est sale, essuyez-la à l'aide d'un
chiff on doux et sec ou d'un chiff on imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez pas de solvants chlorés,
d’essence ni de diluant, car ils dissolvent les matières
plastiques.
10. Rangement
Avant de ranger l’appareil, procédez au nettoyage et
à l’entretien de chaque pièce et montez le carter de
chaîne sur le guide-chaîne.
La scie à chaîne doit être rangée dans un endroit hors
de portée des enfants où la température est inférieure
à 40 °C.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant
une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce
qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger.
Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances,
réduisant considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
ATT ENT ION
Lo rs de l ’ut il isa ti on e t de l’e ntr et ien d’u n ou ti l él ec tri qu e,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
44
Page 45
Français
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 341.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fi l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifi é, ou e ncor e si la batterie es t démonté e et
modifi ée (par exemple, le démontage et rempla cement
des cellules ou autres composants internes).
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé,
veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
SymptômeCause possibleSolution
Chargeur Le témoin de charge
OutilLe moteur fait du
ne s’allume pas.
bruit mais la chaîne
de scie…
○ ne bouge pas
○ ne bouge pas
librement
Mauvais aff ûtageLa chaîne de scie…
L’huile de chaîne
○ coule lentement
○ ne sort pas
(grippée)
La fi che d’alimentation n’est pas
branchée dans une prise de courant.
L’accumulateur n’est pas bien connecté
au chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur ou du
chargeur sont sales.
L’accumulateur est très chaud.Accorder suffi samment de temps pour
Le frein de la chaîne est peut-être
activé.
La tension de la chaîne est excessive.Vérifi ez la tension de la chaîne. Si elle
La chaîne de scie sort du pignon.Retirez le boîtier latéral et vérifi ez que la
À l’intérieur du boîtier latéral…
→ de la sciure s’est accumulée
→ des corps étrangers sont coincés
Dans la rainure du guide-chaîne…
→ de la sciure s’est accumulée
→ l’huile ne coule pas
→ est usée ou la lame est cassée
→ est rouillée
La direction de la chaîne est inversée.Réinstallez la chaîne dans la bonne
La chaîne est desserrée.Vérifi ez la tension de la chaîne.
Niveau d’huile bas.Faites l’appoint en huile.
Le bec de l’huile de chaîne est obstrué.Nettoyez le bec de l’huile de chaîne.
Brancher la fi che dans une prise de
courant.
Insérer l’accumulateur de manière à
bien l’asseoir dans le chargeur.
Nettoyer les électrodes à l’aide d’une
tige de coton ou d’un autre outil de
nettoyage.
le refroidissement de l’accumulateur
avant de le charger.
Relâchez-le en tirant le levier vers vous.
est trop serrée, relâchez la tension.
chaîne est bien engagée sur le pignon.
Retirez le boîtier latéral et nettoyez le
capot de la chaîne.
Nettoyez la rainure du guide-chaîne et
le trou de remplissage de l’huile.
Vérifi ez que le réservoir contient de
l’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Aff ûtez la chaîne de scie.
Si la lame est très usée ou gravement
cassée, remplacez-la par une nouvelle
chaîne.
direction.
45
Page 46
Français
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 100 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 87 dB (A)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter une protection de l’ouïe.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
= 4,7 m/s
a
h
Incertitude K = 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’fessai standard et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’fexposition.
AVERTISSEMENT
◯ La valeur d’fémission de vibration en fonctionnement
◯ Identifi cation les mesures de protection de l’futilisateur
2
2
de l’foutil électrique peut être diff érente de la valeur
totale déclarée, en fonction des utilisations de l’foutil.
fondées sur une estimation de l’fexposition en
conditions d’fuitilisation (tenant compte de tous les
aspects du cycle d’futilisation, tels que les moments où
l’foutil est mis hor s tension ou lorsqu’fi l tourne à vide en
plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi c ations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
46
Page 47
(Traduzione delle istruzioni originali)
SIMBOLI
ATT ENZ IONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di comprenderne il
signifi cato prima dell’uso.
CS36DL:
Elettrosega a batteria
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e
tutte le istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e
nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fi ne di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso e sulla motosega.
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il
capo e le orecchie durante l’uso della motosega.
E' importante indossare indumenti per la
protezione di piedi, gambe, mani e avambracci.
Attenzione: pericolo di contraccolpi. Occorre
prestare attenzione al movimento brusco e
accidentale verso l’alto e/o all’indietro della
barra di guida.
Questa elettrosega è destinata
esclusivamente all’uso da parte di operatori
esperti di manutenzione degli alberi.
Rabbocco olio catena
Regolazione della velocità di distribuzione
dell’olio della catena
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
(Fig. 1)
A: Interruttore: Dispositivo attivato dal dito.
B: Pulsante di blocco: Pulsante che impedisce
l’azion amento accid entale del com ando di accen sione.
C: Freno della catena: Dispositivo che arresta o blocca la
catena.
D: Arpione: Dispositivo che agisce da fulcro per
l’elettrosega quando entra in contatto con un albero o
un tronco.
E: Luce LED: Luce che illumina la il tagliente.
F: Tappo dell'olio: Tappo che chiude il serbatoio dell’olio.
G: Indicatore di livello dell’olio: Oblò per il controllo della
quantità di olio della catena.
H: Impugnatura anteriore: Impugnatura di sostegno
ubicata nella parte anteriore del corpo principale o
verso la stessa.
I: Batteria: Fonte di alimentazione per il funzionamento
Impugnatura di sostegno ubicata sopra il corpo
principale.
47
Italiano
K: Gancio: Utensile per appendere l’unità con una corda
ecc.
L: Regolatore di tensione: Dispositivo per la regolazione
della tensione della catena della sega.
M: Manopola: Manopola per il fi ssaggio del regolatore di
tensione e del coperchio laterale.
N: Catena della sega: Catena che funge da strumento di
taglio.
O. Barra di guida: Parte dell’elettrosega che supporta e
guida la catena della sega.
P: Coperchio laterale: Coperchio di protezione per la
barra di guida, la catena della sega, la frizione e il
pignone durante l’uso dell’elettrosega.
Q: Caricatore: Per caricare la batteria.
R: Alimentatore olio: Contenitore per l’olio.
S: Custodia della catena: Custodia che copre la barra
di guida e la catena della sega quando non si usa
l’elettrosega.
T: Lima: Utensile per affi lare la catena della sega.
U: Bullone: Bullone per fi ssare in posizione il coperchio
laterale.
V: Chiave maschia esagonale: Utensile per allentare e
serrare il bullone.
AVVERTENZA
l'uso di questa motosega (CS36DL) è previsto
appositamente per la cura e la potatura degli alberi.
Tutti i lavori con questa motosega possono essere
eseguiti esclusivamente da operai specializzati
nella cura degli alberi e addestrati per l'uso di tali
attrezzi. Consultare i libri pertinenti ed osservare
le avvertenze dell'associazione di categoria.
L'inosservanza di quanto prescritto è connessa ad
un alto pericolo di incidenti. Se la motosega deve
essere utilizzata per eseguire lavori sugli alberi
consigliamo di servirsi sempre di un'impalcatura
rialzata. Lavorare con la tecnica dell'arrampicata con
la corda è estremamente pericoloso ed è consentito
solo a seguito di addestramento specifi co. L'utente
deve essere viene svolto sugli alberi devono essere
utilizzati cinture, corde e moschettoni. Utilizzare i
sistemi di sostegno per la motosega e l'utente.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La manca ta osservanza d egli avvert imenti e delle i struzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
Page 48
Italiano
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modifi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In cas o di messa a terra o m assa del corpo, s ussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) N on tirare i l cavo. Non ut ilizza rlo per il tr aspor to,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD ridu ce il rischio d i scosse elet triche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state
all’erta, verifi cate ciò che state eseguendo e
adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o
cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione
personale. Indossate sempre le protezioni
oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere
o trasportare l’utensile, verifi cate che
l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre
su due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate
e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare
che persone non esperte di elettroutensili o
non a conoscenza di quanto riportato sulle
presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
infl uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato
dal produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specifi catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può
creare un rischio di lesioni e incendi.
care
48
Page 49
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare
una connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
d) In c ondizi oni abusi ve, del liqui do può fuor iuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si verifi ca accidentalmente, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli
occhi, richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
l’ELETTROSEGA
1. Durante il funzionamento dell’elettrosega, tenere tutte
le parti del corpo ben lontane catena della sega. Prima
di avviare l’elettrosega, assicurarsi che la catena della
sega no n tocchi alcun og getto. Un att imo d i dist razione
durante l’uso dell’elettrosega può far impigliare gli
indumenti nella catena della sega.
2. Regg ere sempre l’ele ttrosega a ff errando l’impugnatura
posteriore con la mano destra e quella anteriore con
la mano sinistra. Reggere l’elettrosega con le mani
posizionate al contrario aumenta il rischio di lesioni
personali e va sempre evitato.
3. Reggere l’utensile elettrico aff errandolo solamente
sulle superfi ci di presa isolate, poiché la catena della
sega potrebbe entrare a contatto con cavi nascosti.
Se la catena della sega entra in contatto con un fi lo
“sotto tensione” può rendere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e causare
scosse all’operatore.
4. Durante l’uso dell’elettrosega, indossare sempre
occhiali di protezione, protezioni per le orecchie e
dispositivi di protezione individuale quali giacca,
pantaloni, guanti, casco, stivali con punta in acciaio
e suole antiscivolo. Per lavorare sugli alberi si devono
indossare stivali di sicurezza adatti all’arrampicata.
Non si devono indossare indumenti eccessivamente
larghi né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno
si deve stare a piedi nudi.
I capelli devono essere raccolti in modo da rimanere
sopra le spalle. Indumenti di protezione adeguati
riduc ono le lesion i personali c ausate da framm enti volanti
o dal contatto accidentale con la catena della sega.
5. Appoggiare sempre saldamente i piedi al suolo e
azionare l’elettrosega solo su superfi ci fi sse, stabili e
piane.
6. Nel tagliare rami in tensione, prestare attenzione al
ritorno elastico. Al rilascio della tensione nelle fi bre del
legno, i l ritorno ela stico del ram o può colpire l ’operato re
e/o fargli perdere il controllo dell’elettrosega.
7. Prestare la massima attenzione nel tagliare piccoli
cespugli e arbusti. Materiale di piccole dimensioni può
impigliarsi nella catena della sega e venire scagliato
contro l’operatore o fargli perdere l’equilibrio.
Italiano
8. Trasportare l’elett rosega reggendola per l’impugnatura
anteri ore, con l’elett rosega spent a e lontana dal p roprio
corpo. Quando si trasporta o si ripone l’elettrosega,
coprire sempre la barra di guida con l’apposita
copertura. Il corretto utilizzo dell’elettrosega riduce la
probabilità di contatto accidentale con la catena della
sega in movimento.
9. Seguire le istruzioni per la lubrifi cazione, il
tensio namento dell a catena e il camb io degli acce ssori.
L’errato tensionamento o lubrifi cazione della catena
può causarne la rottura o il contraccolpo di ritorno.
10. Mantenere le impu gnature asci utte, pulite e pr ive di olio
e grasso. Le impugnature unte, oleose sono scivolose
e possono far perdere il controllo dell’utensile.
11. Tagliare solamente legno. Non utilizzare l’elettrosega
per scopi non previsti. Per esempio: non utilizzare
l’elettrosega per tagliare plastica, muratura o materiali
edili diversi dal legno. L’uso dell’elettrosega per scopi
di versi da quelli previsti può provocare situazioni
pericolose.
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte
dell’operatore: (Fig. 2)
Il contraccolpo si verifi ca quando la punta o la parte
anteriore della barra di guida entra in contatto con un
oggetto, oppure quando il legno si richiude stringendo
la catena nel taglio.
Il contatto della punta in alcuni casi può causare
un’improvvisa rea zione inversa che spinge con forza la
barra di guida verso l’alto e indietro verso l’operatore.
Se catena della sega si impiglia in corrispondenza
della punta della barra di guida, la barra di guida può
venire spinta rapidamente contro l’operatore.
In entrambi i casi si può perdere il controllo della sega
e ferirsi anche gravemente. Non fare affi damento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza di cui è
dotata la sega. Per utilizzare l’elettrosega, occorre
prendere tutti i provvedimenti necessari ad assicurare
che il lavoro di taglio non comporti incidenti o lesioni
personali.
Il contraccolpo è conseguenza dell’uso improprio
dell’utensile e/o di procedure o condizioni operative
non corrette, e può essere evitato con le adeguate
precauzioni indicate sotto.
◯ Mantenere una presa salda, aff errando le impugnature
dell’elettrosega con le dita e i pollici opposti, con
entrambe le mani sulla sega e posizionando il corpo
e le braccia in modo da essere in grado di opporre
resistenza alle forze di contraccolpo. Prendendo le
adeguate precauzioni, l’operatore può controllare le
forze di contraccolpo. Non lasciar andare l’elettrosega.
◯ Non sporgersi eccessivamente né tagliare tenendo la
sega più in alto delle proprie spalle. Ciò contribuisce ad
evitare il contatto accidentale della punta e consente
un migliore controllo dell’elettrosega in situazioni
impreviste.
◯ Utilizzare esclusivamente le barre e le catene di
ricambio specifi cate dal produttore. L’uso di barre e
catene di ricambio non corrette può causare la rottura
della catena e/o contraccolpi.
◯ Per l’affi latura e la manutenzione della catena della
sega, attenersi alle relative istruzioni fornite dal
produttore. Riducendo l’altezza del delimitatore di
profondità, si aumenta il rischio di contraccolpi.
49
Page 50
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Lavorare senza esercitare pressione. Inoltre tenere
sempre il proprio corpo caldo.
2. Prima di iniziare il lavoro, ponderare attentamente
tutte le procedure richieste per svolgere il lavoro e per
evitare incidenti, altrimenti si possono verifi care lesioni
personali.
3. Non utilizzare in condizioni meteorologiche avverse,
come ad esempio in presenza di forte vento, pioggia,
neve, nebbia, o in zone a rischio di caduta di sassi o di
valanghe.
In condizioni meteorologiche avverse, la capacità di
giudizio può risultare compromessa, e le vibrazioni
possono avere conseguenze molto gravi.
4. Non utilizzare l’unità in condizioni di scarsa visibilità,
come in caso di maltempo o di notte. Evitarne altresì
l'uso sotto la pioggia o in luoghi esposti alla pioggia.
Un appoggio instabile dei piedi o la perdita di equilibrio
possono provocare incidenti.
5. Controllare la barra di guida e la catena della sega
prima di avviare l’unità.
◯ Se la barra di guida o la catena della sega sono
incrinate, o il prodotto è graffi ato o piegato, non
utilizzare l’unità.
◯ Controllare che la barra di guida e la catena della sega
siano installate in modo sicuro. Se la barra di guida o
la catena della sega sono rotte o spostate, possono
provocare un incidente.
6. Prima di iniziare il lavoro, accer tare che l’interruttore non
si innes ti senza che venga premuto il pul sante di blocco.
Se l’unità non funziona correttamente, interromperne
immediatamente l’uso e rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi per la riparazione.
7. Installare correttamente la catena della sega
attenendosi al manuale di istruzioni.
Se installata in modo non corretto, la catena della sega
può uscire dalla guida causando lesioni personali.
8. Non rimuovere nessuno dei dispositivi di sicurezza di
cui è dotata l’elettrosega (leva del freno, pulsante di
blocco, paracatena ecc.).
Evitare inoltre di immobilizzarli.
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare lesioni personali.
9. Nei seguenti casi, spegnere l’unità e assicurarsi che la
catena della sega non sia più in movimento:
◯ Quando non si utilizza o durante le riparazioni.
◯ Durante il trasporto a un altro luogo di lavoro.
◯ Durante l’ispezione, la regolazione o la sostituzione
della catena della sega, della barra di guida, della
custodia della catena e di qualsiasi altra parte.
◯ Durante il riempimento dell’olio della catena.
◯ Durante la rimozione di polvere ecc. dal corpo.
◯ Durante la rimozione dal luogo di lavoro di ostacoli,
scarti o segatura prodotti dal lavoro.
◯ Quando si depone l’unità o ci si allontana da essa.
◯ Qualora si avverta un pericolo o si preveda un rischio.
Se la catena della sega è ancora in movimento, può
provocare incidenti.
10. In generale il lavoro deve essere eseguito
in d iv id ua l me nt e. In pr es en z a d i p iù pe rs o ne , a ss ic ur a re
lo spazio suffi ciente tra l’una e l’altra.
In particolare, nell’abbattere alberi eretti o lavorando
su un pendio, se si prevede la caduta, il rotolamento o
il scivolamento degli alberi, accertare che non ciò non
possa essere un pericolo per gli altri lavoratori.
11. Rimanere a una distanza superiore a 15 m dalle altre
persone.
Inoltre, se si lavora con altre persone, rimanere a una
distanza pari o superiore a 15 m da esse.
50
◯ C’è il rischio che i pezzi scagliati possano colpire le
persone o che si verifi chino altri incidenti.
◯ Avvisare anticipatamente gli altri lavoratori con un
fi schietto o in altri modi.
12. Prima di abbattere alberi eretti, assicurare quanto
segue:
◯ Individuare un luogo di fuga sicuro prima
dell’abbattimento.
◯ Rimuovere anticipatamente gli ostacoli (p.es. rami,
cespugli).
◯ Decidere la direzione di caduta dell’albero da abbattere
in base a un a valutaz ione comp leta dello s tato dell’alb ero
eretto (p.es. piegatura del tronco, tensione dei rami) e
alla situazione circostante (p.es. stato degli alberi vicini,
presenza di ostacoli, terreno, vento), e pianifi care di
conseguenza la corretta procedura di abbattimento.
Un abbattimento disattento può provocare lesioni
personali.
13. Durante l’abbattimento di alberi eretti, assicurare
quanto segue:
◯ Durante il lavoro prestare la massima attenzione alla
direzione di caduta dell’albero.
◯
Se si lavora su un pendio, accertare che l’albero non
rotoli, lavorare sempre dal lato a monte del terreno.
◯ Durante la caduta dell’albero, spegnere l’unità,
avvisare chi è presente nelle vicinanze e ritirarsi
immediatamente in un luogo sicuro.
◯ Se durante il lavoro la catena della sega o la barra di
guida si impigliano nell’albero, spegnere l’unità e usare
un cuneo.
14. Se durante l’uso le prestazioni dell’unità peggiorano
o si notano suoni o vibrazioni anomali, spegnere
immediatamente e interrompere l’uso dell’unità, e
rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi
per l’ispezione o la riparazione.
Se si continua ad usare l’unità in tali condizioni, ne
possono derivare lesioni personali.
15. Se l’unità viene accidentalmente lasciata cadere o
subis ce un urto, isp ezionarl a attentam ente per acce rtare
che non presenti danni, incrinature o deformazioni.
Se l’unità è danneggiata, incrinata o deformata, può
provocare lesioni personali.
16. Durante il trasporto dell’unità in auto, fi ssarla in modo
che non si possa muovere.
C’è il rischio di incidenti.
17. Non accendere l'unità con la custodia della catena
applicata.
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare lesioni personali.
18. Acce rtare che no n vi siano chio di e altri ogget ti estrane i
nel materiale da segare.
Se la catena della sega colpisce il chiodo o altro, può
provocare lesioni personali.
19. Per evitare che la barra di guida si impigli nel materiale
quando si lavora sui bordi o quando è soggetta al
peso del materiale durante il taglio, installare una
piattaforma di supporto vicino alla posizione di taglio.
Se la barra di guida si impiglia, può provocare lesioni
personali.
20. Se dopo l’uso l’unità dovrà essere trasportata o
riposta, rimuovere la catena della sega o applicare il
copricatena.
Se la catena della sega entra in contatto con il corpo di
qualcuno, può provocare lesioni personali.
21. Prestare adeguata cura all’unità.
◯ Per garantire un lavoro sicuro ed effi ciente, prestare
cura alla catena della sega per assicurarne le
prestazioni di taglio ottimali.
◯ Per la sostituzione della catena della sega o della barra
di guida, la manutenzione del corpo, il riempimento
dell’olio ecc., attenersi al manuale di istruzioni.
22. Per la riparazione dell’unità rivolgersi a un centro
autorizzato.
Page 51
◯ Non modifi care il prodotto, in quanto è già conforme
alle norme di sicurezza applicabili.
◯ Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
Il tent ativo di ripar are l’unità da sé p uò causare inc identi
o lesioni personali.
23. Quando non si usa l’unità, assicurarsi che sia riporta
correttamente.
Scaricare l’olio della catena e riporre l’unità in un luogo
asciutto, fuori dalla portata dei bambini o protetto con
una serratura.
24. Se l’etichetta di avvertenza non è più visibile, si stacca o
risulta illeggibile per altri motivi, applicarne una nuova.
Per l’etichetta di avvertenza rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
25. Durante il lavoro rispettare gli eventuali regolamenti o
normative locali applicabili.
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA
BATTERIA E DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0°C – 40°C.
Caricare la batteria a temperature al di fuori del campo
0°C – 40°C potrebbe impedire una ricarica corretta e
ridurre la durata della batteria.
La temperatura ideale è compresa 20°C – 25°C gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore
riposi per 15 minuti.
Non caricare la batteria per più di 2 ore.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita
di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERT ENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
ass icura rsi di prestare at tenzione alle se guenti precauzi oni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
◯ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Italiano
◯ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depos itano sull’ut ensile elet trico dura nte la lavorazi one
non si accumulino sulla batteria.
◯ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
◯ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detrit i che si sono de positati s u di essa e non co nservarl a
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare,
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specifi cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad a lta pressi one come in un fo rno microon de,
essicatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si ver ifi ca la perdita delle batterie, maleodore,
gener azione di cal ore, scolori mento o deforma zione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica bat teria, e interrompere l’uso.
ATT ENZ IONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi
agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla
e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERT ENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verifi carsi
un corto circuito causando il rischio di un incendio.
Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate
labatteria.
◯ Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in
acciaio,rame o altri cavi conduttivi di elettricità
nella custodia.
◯ Installate la batteria nell’utensile elettrico
oconservatela premendola contro il coperchio
per labatteria fi nché i fori di ventilazione vengono
copertiper impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 3)
51
Page 52
Italiano
DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2 - Fig. 48)
36 V Batteria
1
ricaricabile
Fermo
2
Fori di ventilazione
3
Ter mi na li
4
Coperchio della
5
batteria
Inserire
6
Estrarre
7
Impugnatura posteriore
(impugnatura
8
superiore)
Spia
9
Linea
0
Manopola
!
Regolatore di tensione
@
Coperchio laterale
#
Catena della sega
$
Barra di guida
%
Punta della barra di
^
guida
Pignone
&
Direzione della lama
*
Bullone
(
Foro del bullone
)
Aumentare la tensione
q
Ridurre la tensione
w
Maglia motrice
e
Serrare
r
Freno catena
t
Tirare
y
Olio catena
u
Interruttore luce
i
Indicatore di livello olio
o
Regolatore pompa
p
dell’olio
Pulsante di blocco
a
Interruttore
s
Interruttore indicatore
d
di livello batteria
Indicatore di livello
f
batteria
Gancio
g
Azionamento
h
Rilascio
j
Arpione
k
Impugnatura posteriore
(impugnatura
l
superiore)
Impugnatura anteriore
;
Lima tonda
z
1/5 del diametro della
x
lima
Giuntatore delimitatore
c
di profondità
Lima piatta
v
Testa sporgente
del delimitatore di
b
profondità
Arrotondare
n
Camera freno a nastro
m
Erogatore olio catena
,
Scanalatura
.
Foro olio
/
Limite di usura
¡
Chiodo di spazzola di
™
carbone
Sporgenza di spazzola
£
di carbone
Coperchio della
¢
spazzola
Parte di contatto del
∞
tubo della spazzola
Foro tensionatore
§
catena
Mozzo tensionatore
¶
catena
Chiave maschia
•
esagonale
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
ModelloCS36DL
Catena della sega
Barra di guida
PignoneNumero di denti: 6 / 9,5 mm (3/8”)
Velocità catena senza carico8,3 m/s (500 m/min)
Capacità serbatoio olio catena80 ml
Luce LEDLED bianco
Indicatore di livelloLED rosso
BatteriaBSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celle)
Peso*4,4 kg (con BSL3620)
* Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003
Passo: 9,5 mm (3/8”) / Delimitatore: 1,3 mm (0,05”)
Misura: 300 mm (lunghezza di taglio max.)
52
Tipo: 91PX-45XJ
Tipo: P012-50CR
Page 53
CARICATORE
ModelloUC36YRSL
Votaggio di carica14,4 V – 36 V
Peso0,7 kg
ACCESSORI STANDARD
CS36DL
LBRNN
1 Caricatore (UC36YRSL)
2 Batteria (BSL3620)
3 Coperchio della batteria
4 Custodia catena
5 Set di lime
6 Alimentatore olio
7 Chiave maschia esagonale
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
1
–
1
–
1
–
11
11
22
11
APPLICAZIONI
◯ Taglio di legname/tronchi
◯ Potatura, abbattimento di alberi da giardino
Tabella 1
Indicazioni della spie
Prima della
carica
batterie
Durante la
carica
Carica
completa
Carica
inpossibile
Standby di
surriscaldamento
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
La spia si
illumina
di colore
verde.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si sono
surriscaldate è necessario farle raff reddare.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle
Batterie ricaricabili
BSL36200°C – 50°C
Lampeggia
Si illumina
Lampeggia
Lampeggia
Si illumina
Temperature di carica per le
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per
0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
batterie
Italiano
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELLA BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’alloggiamento e spingere le
chiusure a scatto della batteria per rimuoverla (vedere
Fig. 4).
ATT ENZ IONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (ved. Fig. 4).
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria
nel seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di
1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fi nché la
linea è visibile, come nella Fig. 5, 6.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
la mpe gg ia in ros so. (A i nte rva lli di u n se con do) ( Ved ere
le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a secon da delle cond izioni del ca ricabatt erie
o della batteria ricaricabile.
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare
(la ricarica comincerà
quando la batteria si
raff redda).
(3) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e batterie,
il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
Batteria
BSL3620Circa. 60 min.
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della fonte di
alimentazione.
53
Caricatore
UC36YRSL
Page 54
Italiano
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttamente le batterie.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.
Se si continua l’uso e si fi nisce la corrente elettrica,
la batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la
sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata
della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di
raff reddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATT ENZ IONE
○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia
del caricatore si accende in verde. In questo caso,
prima lasciar raff reddare la batteria e poi eseguire
l’operazione di carica.
○ Quando la spia lampeggia velocemente the in rosso
(a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non
sono presenti oggetti estranei, è probabile che la
batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi
a un Centro di assistenza autorizzato.
○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con
l’UC36YRSL sia stata estratta, attendere almeno
3 secondi prima di reinserirla per continuare il
caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3
secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
INSTALLAZIONE (SOSTITUZIONE)
DELLA CATENA DELLA SEGA
AVVERT ENZA
○ Per prevenire incidenti, spegnere sempre l’unità e
rimuovere la batteria accumulatore.
○ Non utilizzare catene della sega o barre di guida
diverse da quelle specifi cate in “CARATTERISTICHE”.
ATT ENZ IONE
Indossare guanti e operare con cautela per evitare di
ferirsi con la catena della sega.
NOTA
○ Quando si rimuove la catena della sega, rimuovere
la segatura dall’erogatore dell’olio, dal foro dell’olio e
dalla scanalatura della barra di guida.
L’accumulo di segatura può provocare la rottura dell’unità.
○ Usare una catena della sega del tipo corretto secondo
le specifi che.
L’installazione di una barra di guida di tipo non corretto
può causare l’uscita della catena della sega con
conseguenti lesioni personali.
1. Rimozione del coperchio laterale (Fig. 7)
1 Ruotare la manopola una volta per allentarla.
2 Ruotare il regolatore di tensione di mezzo giro per
allentarlo.
3 Usando la chiave maschia esagonale in dotazione,
allentare il bullone fi nché non vi sarà più resistenza.
4 Ruotare la manopola e rimuovere il coperchio laterale.
2. Rimozione della catena della sega e della barra di
guida (Fig. 8)
Rimuovere la catena de lla sega e la barra di guida nella
direzione indicata dalla freccia.
3. Innesto della nuova catena della sega sul pignone
(Fig. 9, 10)
Innest are la catena della sega sulla punta della barra di
guida, prestando attenzione alla direzione della catena
della sega, quindi innestare correttamente la catena
della sega sul pignone.
4. Installazione del coperchio laterale
1 Allineare il bullone con il foro del bullone. (Fig. 11)
2 Regolare il regolatore di tensione del coperchio laterale in
modo che il mozzo tensionatore della catena sia inserito
nel foro di tensionamento della catena sulla barra di
guida, quindi applicare il coperchio laterale. (Fig. 12)
3 Ruotare la manopola una volta per fi ssarla
temporaneamente. (Fig. 13)
5. Regolazione della tensione della catena della
sega (Fig. 14)
○ Sollevando la punta della barra di guida, ruotare il
regolatore di tensione per regolare la tensione della
catena della sega.
○ Ruotare il regolatore di tensione a destra per aumentare
la tensi one della cate na della sega , e a sinistra pe r ridurla.
6. Controllo della tensione della catena della sega
(Fig. 15)
Regolare la tensione della catena della sega in modo
che la distanza tra la maglia motrice della catena della
sega e la barra di guida sia compresa tra 0,5 mm e
1 mm quando si solleva leggermente la catena della
sega vicino al centro della catena della sega.
7. Fissaggio della manopola (Fig. 16)
1 Una volta completata la regolazione, sollevare la barra
di guida e serrare completamente la manopola.
2 Accertare che il bullone sia serrato saldamente.
AVVERT ENZA
Dopo aver regolato la tensione della catena, accertare
che la manopola sia serrata completamente.
Se è allentata, ne possono derivare lesioni personali.
ISPEZIONE E PREPARAZIONE
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso, eseguire i seguenti controlli e prepara zioni.
AVVERT ENZA
○ Per prevenire incidenti, eseguire sempre le operazioni
ai punti da 1 a 4, assicurando che la batteria
accumulatore sia rimossa dal corpo.
○ Non fi ssare il pulsante di blocco mentre è premuto.
L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
1. Verifi ca che l’interruttore sia spento
○ Se si inserisce la batteria accumulatore senza sapere
se l’interruttore sia innestato o meno, l’unità potrebbe
avviarsi in modo imprevisto, provocando incidenti.
○ Quando l’interruttore vie ne innestato me ntre è premuto
il pulsante di blocco, l’unità si accende, e quando
l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
2. Controllo della tensione della catena della sega
○ Se la tensione della catena della sega non è corretta,
c’è il rischio di malfunzionamento e di danneggiamento
della catena della sega o della barra di guida. Facendo
riferimento ai punti da 5 a 7 della sezione “Installazione
(sostituzione) della catena della sega”, assicurare che
venga regolata la tensione corretta.
○ Quan do la catena de lla sega è nu ova, è parti colarme nte
soggetta ad allungarsi, ed è pertanto necessario
controllarne periodicamente la tensione e regolarla
opportunamente.
54
Page 55
○ Controllare anche che la manopola sia serrata
saldamente.
3. Controllo del funzionamento del freno della
catena (Fig. 17)
AVVERT ENZA
○ Pur essendo un dispositivo di sicurezza, il freno della
catena non è completamente affi dabile. Operare con
cautela per evitare il rischio di contraccolpi.
○ Il freno della catena è previsto per essere usato in caso
di emergenza e all’accensione. Non utilizzarlo in modo
indiscriminato.
○ Pulire regolarmente il freno della catena per evitare
che l’accumulo di segatura ecc. ne possa ostacolare il
movimento.
○ Il freno della catena è un componente importante per
garantire la sicurezza nell’uso dell’unità.
In caso di dubbi sul funzionamento del freno, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi per la
riparazione.
Il freno d ella catena è un d ispositi vo di arresto d’eme rgenza
che arresta la catena per ridurre i rischi qualora l’unità sia
soggetta a contraccolpi ecc.
(Fare riferimento a “Cause e prevenzione del contraccolpo
da parte dell’operatore”.)
Quando si aziona il freno della catena spingendo in avanti
la leva del freno, la catena della sega arresta il proprio
movimento.
Tirando la leva del freno verso di sé, si rilascia il freno.
Per verifi care il funzionamento del freno della catena,
spegnere sempre l’unità, rimuovere la batteria, azionare la
leva del freno e tirare la catena della sega a mano.
Se la catena della sega non si muove, signifi ca che il freno
della catena è attivato.
NOTA
Indossare sempre guanti robusti per eseguire questa
operazione.
Poiché la lama della catena della sega è molto affi lata,
tirandola a mano con forza ci si possono ferire le dita.
4. Controllo dell’olio della catena
○ L’unità viene fornita senza olio all’interno. Prima
dell’us o, assicurar si di riempire il serbatoio dell’olio con
l’olio in dotazione. (Fig. 18)
○ Controllare periodicamente l’indicatore di livello dell’olio
durante il lavoro e rabboccare secondo necessità.
○ Premendo l’interruttore luce sul pannello interruttori,
si accende una luce LED e la luce interna migliora la
visibilità. (Fig. 19)
(Controllare questo al punto 6.)
○ All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare
l’olio per catene Hitachi venduto separatamente o un
olio per catene equivalente reperibile in commercio.
○ L’olio della catena lubrifi ca in modo automatico.
La portata dell’olio per la lubrifi cazione automatica è
impostata di fabbrica sul massimo.
Per ridurre tale portata, ruotare in senso orario il
regolatore della pompa dell’olio sul lato posteriore del
corpo. (Fig. 20)
NOTA
○ La capacità del serbatoio dell’olio è di circa 80 ml.
In caso di riempimento eccessivo, l’olio in eccesso
fuoriesce dall’apertura di traboccamento.
○ Si consiglia di procurarsi una scorta adeguata di olio
per catene.
Se si continua a lavorare senza olio per catena, la
catena della sega di può bruciare o il motore si può
danneggiare.
○ Fare attenzione ad evitare l’ingresso di polvere o altri
materiali estranei nel serbatoio dell’olio.
L’ingresso di polvere o altri materiali estranei nel
serbatoio dell’olio può provocare il guasto dell’unità.
Italiano
○ Per la struttura dell’unità, si possono verifi care perdite
di olio lasciato nel serbatoio. Benché ciò non indichi
un guasto, può sporcare il luogo in cui è riposta l’unità,
pertanto prestarvi attenzione.
Quando si ripone l’unità, svuotare il serbatoio dell’olio
e posizionare sotto il corpo principale un oggetto in
grado di assorbire eventuali perdite.
5. Installazione della batteria accumulatore (Fig. 4)
Come illustrato nella Fig. 4, premere saldamente
fi nché non scatta in posizione.
ATT ENZ IONE
Fissare saldamente la batteria accumulatore.
Se la batteria accumulatore non è fi ssata saldamente,
può cadere e provocare lesioni.
6. Controllo del funzionamento della luce LED
(Fig. 19)
○ Premendo l’interruttore luce, la luce LED si accende e
rilasciandolo la luce si spegne.
○ La luce LED illumina la sezione del tagliente.
○
Illumina l’interno dell’indicatore di livello dell’olio per
facilitare i controlli del livello di olio restante.
NOTA
Se la luc e è sporca, puli rla delicata mente con un pann o
morbido ecc. per evitare di danneggiarla.
Se la luce viene danneggiata, si riduce la luminosità.
7. Controllo che il freno sia innestato
○ Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, l’unità si accende, e
quando l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
○ Inolt re, da 1 a 3 secondi dopo il rilasc io dell’interr uttore,
l’unità applica un freno per arrestare la rotazione della
catena della sega.
○ Prima dell’uso, accertare che il freno sia innestato.
ATT ENZ IONE
Prestare attenzione alla forza di repulsione il freno è
innestato.
Se si lascia cadere l’unità, ne possono derivare lesioni
personali.
8. Controllo della fuoriuscita dell’olio della catena
(Figg. 20, 21)
○ All’accensione dell’unità, l’olio della catena lubrifi ca
automaticamente la catena della sega e la barra di guida.
○ Se l’olio non sembra fuoriuscire dopo 2 o 3
dall’acc ensione del l’unità, con trollare se v i sia segatura
accumulata attorno all’erogatore dell’olio.
(Fare riferimento a “Pulizia dell’erogatore dell’olio della
catena”.)
(Fare riferimento a “Controllo dell’olio della catena”.)
Uso dell’interruttore
Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, ha inizio la rotazione
della catena della sega. (Fig. 22)
Se non viene premuto il pulsante di blocco, non è
possibile innestare l’interruttore.
Una volta innestato l’interruttore, la catena della
sega continua a ruotare fi nché viene tenuto premuto.
Rimane inoltre accesa la luce LED.
Alo rilascio dell’interruttore, viene applicato un freno
per arrestare la rotazione della catena della sega.
AVVERT ENZA
Non fi ssare il pulsante di blocco mentre è premuto. L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
Uso del gancio
Estrarre il gancio dall’unità ed assicurarvi una corda
ecc. per sospendere l’unità. (Fig. 24)
AVVERT ENZA
Quando si utilizza il gancio, accertare che l’unità sia
sospesa saldamente per evitare il rischio che cada.
La caduta dell’unità può provocare incidenti.
55
Page 56
Italiano
INFORMAZIONI SULL’INDICATORE
DELLA BATTERIA RESTANTE
Quando si preme l’interruttore dell’indicatore della batteria
restante, la spia dell’indicatore della batteria restante si
illumina ed è possibile verifi care la carica della batteria
restante. (Fig. 23) Quando si toglie il dito dall’interruttore
dell’i ndicatore de lla batteria r estante, la spi a dell’indic atore
della batteria restante si spegne. La Tabella 4 mostra lo
stato della spia dell’indicatore della batteria restante e la
carica della batteria restante.
Tabella 4
Stato della
spia
Siccome l’indicatore della batteria restante viene
visualizzato in maniera alquanto diversa a seconda della
temper atura ambient e e delle caratteristiche della bat teria,
prenderlo come riferimento.
NOTA
○ Non urtare violentemente né spaccare il pannello
dell’interruttore. Si potrebbero verifi care dei guasti.
○ Per risparmiare il consumo della batteria, la spia
dell’indicatore della batteria restante si illumina mentre
si preme l’interruttore dell’indicatore della batteria
restante.
○ Se si utilizza un alimentatore da zaino (BL36200),
controllare il livello della batteria sull’indicatore del
livello della batteria che si trova sulla batteria da zaino.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale di
istruzioni di BL36200.
Carica della batteria restante
La carica della batteria restante è
suffi ciente.
La carica della batteria restante è a
metà.
La carica della batteria restante è
quasi vuota.
Ricaricare la batteria il prima possibile.
PROCEDURE DI TAGLIO
AVVERT ENZA
○ Prima di mettere in funzione l’elettrosega, verifi care il
corretto funzionamento del freno della .
○ Durante l’uso, aff errare saldamente l’impugnatura con
entrambe le mani.
○ Durante il taglio di legname dal basso, assicurarsi che
la catena della sega non colpisca il legname.
Se l’unità viene spinta indietro, può provocare lesioni
personali.
○ Durante le pause o dopo il lavoro, spegnere sempre
l’unità e rimuovere la batteria accumulatore dal corpo
principale.
Controllare sempre lo spazio di lavoro e l’area circostante,
accertando che non vi siano oggetti che possono
provocare lesioni, incidenti o guasti, e se sono presenti,
rimuoverli anticipatamente.
In particolare, nell’individuare la posizione di appoggio
dei piedi per lavorare, accertare che sia stabile e che non
siano presenti oggetti su cui sia possibile inciampare.
Durante l’abbattimento di alberi eretti, prestare particolare
attenzione alla direzione di caduta o di rotolamento
dell’alb ero, e individu are anticipatamente una v ia e un’area
di fuga sicure per sé stessi.
1 Verifi ca che l’unità sia spenta
Se si inserisce la batteria accumulatore con
l’interruttore innestato a propria insaputa, l’unità
potrebbe avviarsi in modo imprevisto, provocando
incidenti.
2 Installazione della batteria accumulatore (Fig. 4)
Come illustrato nella Fig. 4, premere saldamente
fi nché non scatta in posizione.
3 Innesto dell’interruttore
Accertando che la catena della sega non sia a contatto
con il legname, innestare l’interruttore e iniziare a
tagliare quando la velocità della catena della sega sarà
aumentata.
ATT ENZ IONE
○ All’accensione dell’unità, assicurarsi che la catena
della sega non tocchi alcun oggetto.
○ Durante l’uso, assicurarsi che la catena della sega non
tocchi altri materiali od oggetti. In particolare, una volta
terminato il taglio, prestare attenzione ad evitare che
tocchi il terreno.
NOTA
Rabboccare precocemente l’olio nel serbatoio per
evitare di esaurirlo.
1. Procedure di taglio generali
(1) Accendere l’unità tenendo la sega leggermente
distanziata dal legno da tagliare. Iniziare a segare solo
dopo che l’unità ha raggiunto la massima velocità.
(2) Per segare pezzi di legno sottili, spingere la sezione di
base della barra di guida contro il legno e segare verso
il basso, come illustrato nella Fig. 25.
(3) Per segare pezzi di legno grossi, spingere l’arpione
sulla sezione anteriore dell’unità contro il legno e
tagliarlo facendo leva e utilizzando l’arpione come
fulcro, come illustrato nella Fig. 26.
(4) Per tagliare il legno orizzontalmente, ruotare il corpo
dell’unità a destra, in modo che la barra di guida sia
sotto e reggere il lato superiore dell’impugnatura
anteriore con la mano sinistra. Reggere la barra di
guida orizzontalmente e posizionare l’arpione posto
sul lato anteriore dell’unità sul legname. Utilizzando
l’arpione come fulcro, tagliare il legno ruotando
l’impugnatura posteriore verso destra. (Fig. 27)
(5) Per tagliare il legno dal basso, poggiare leggermente
la parte superiore della barra di guida contro il legno.
(Fig. 28)
(6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l’uso,
farsi dare istruzioni pratiche sull’uso dell’elettrosega
prima di utilizzarla, o almeno fare pratica tagliando
pezzi di legno tondi poggiati su un cavalletto per
segare.
(7) Per tagliare tronchi o legname non sostenuto,
sorreggerlo adeguatamente immobilizzandolo durante
il taglio servendosi di un cavalletto per segare o un
altro metodo idoneo.
ATT ENZ IONE
○ Quando si taglia il legno dal basso, c’è il rischio che il
corpo dell’unità venga respinto contro l’operatore se la
catena urta il legno con forza.
○ Non tagliare il legno da parte a parte iniziando dal
basso, in quanto c’è il pericolo che la barra di guida
venga spinta verso l’alto fuori controllo quando viene
terminato il taglio.
○ Evitare sempre che l’elettrosega in funzionamento
tocchi il terreno o reticolati di recinzione.
2. Taglio di rami
(1) Taglio di rami da alberi eretti:
Tagliare i rami grossi iniziando in un punto a
leggermente distanziato dal tronco dell’albero.
Tagliare circa un terzo dal basso, quindi completare il
taglio del ramo dall’alto. Infi ne tagliare la parte restante
del ramo a livello del tronco dell’albero. (Fig. 29)
56
Page 57
ATT ENZ IONE
○ Prestare sempre attenzione ad evitare i rami che
cadono.
○ Stare sempre pronti ad eventuali contraccolpi
dell’elettrosega.
(2) Taglio di rami da alberi abbattuti:
Tagliare prima i rami che non toccano i l terreno, quindi
quelli che toccano il terreno. Per tagliare rami grossi
che toccano il terreno, tagliare prima circa la metà
dall’al to, quindi com pletare i l taglio del r ampo dal ba sso.
(Fig. 30)
ATT ENZ IONE
○ Nel tagliare rami che toccano il terreno, fare attenzione
ad evitare che la pressione non blocchi la barra di
guida.
○ Durante la fase fi nale del taglio, fare attenzione
all’improvviso rotolamento del tronco.
3. Taglio di tronchi
Per tagliare un tronco posizionato come illustrato
nella Fig. 31, tagliare prima circa un terzo dal basso,
quindi completare il taglio dall’alto. Per tagliare un
tronco poggiante su una cavità come illustrato nella
Fig. 32, tagliare prima circa due terzo dall’alto, quindi
completare il taglio dal basso.
ATT ENZ IONE
○ Assicurarsi che la pressione del tronco non blocchi la
barra di guida.
○ Quando si lavora su un terreno in pendenza,
posizionarsi a monte del tronco. Se ci si trova a valle, il
tronco tagliato potrebbe rotolare verso di sé.
4. Abbattimento di alberi
(1) Praticare la tacca di direzione (
Fig. 33):
Praticare la tacca di direzione verso la direzione in cui
si desidera che cada l’albero.
La profondità della tacca di direzione deve essere pari
a un terzo del diametro del tronco. Non abbattere alberi
senza un’adeguata tacca di caduta.
(2) Praticare il taglio di abbattimento (
nella Fig. 33):
Praticare il taglio di abbattimento circa 5 cm più in alto
e parallelamente alla tacca di direzione.
Se la catena si impiglia durante il taglio, arrestare
la sega e liberarla usando dei cunei. Non tagliare
attraverso l’albero.
ATT ENZ IONE
○ L’abbattimento degli alberi va eseguito in modo da non
me ttere in pe ricolo le p ersone, co lpir e linee di ut enza di
servizi o causare danni alle cose.
○ Posizionarsi a monte dell’albero, in quanto dopo
l’abbattimento è probabile che rotoli o scivoli verso
valle.
Precauzioni per il lavoro di taglio
Uso intensivo o prolungato
Per proteggere il motore e i componenti elettronici
dell’unità, l’esposizione a elevate temperature viene
segnalata dal lampeggiamento di una spia LED.
Se utilizza l’elettrosega senza interruzioni o
esercitando forte pressione e sottoponendola così a
un carico elevato, il motore e i componenti elettronici si
riscaldano e il LED lampeggia.
NOTA
○ Se il LED lampeggia, interrompere l’uso e lasciar
raff reddare a suffi cienza l’unità. Se si continua ad
usare l’unità in tali condizioni, la si può danneggiare.
○ Inoltre, se si utilizza l’unità senza interruzioni, alla
sostituzione della batteria lasciarla raff reddare per
almeno 15 minuti.
come illustrato nella
come illustrato
Italiano
○ Inoltre, lavorando senza interruzioni, se il LED
lampeggia quando si riaccende l’interruttore, signifi ca
che l’unità non si è raff reddata a suffi cienza. In tal caso
attendere ancora prima di riaccendere l’unità.
Presa/forza di spinta dell’elettrosega
Aff errare sempre saldamente l’elettrosega.
Evitare inoltre di forzare l’elettrosega più del
necessario. Durante il taglio, esercitare maggiore
forza sull’elettrosega non accelera la velocità di taglio,
ma sottopone il motore a sforzo eccessivo e può
compromettere le prestazioni e danneggiare il motore
o la barra di guida o causarne il malfunzionamento.
Usare l’unità mantenendo la catena della sega a una
velocità adeguata.
In particolare, il bloccaggio (l’inceppamento) della
catena della sega a causa della forza eccessiva, può
causare lesioni o il guasto dell’unità.
Bloccacatena
○ Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la
catena per impedire che essa colpisca l’operatore
qualora si dovesse spezzare.
○ In caso di danneggiamento della catena della sega,
sostituirla con una nuova facendo riferimento alla
sezione “Installazione (sostituzione) della catena della
sega”.
AFFILATURA DELLA LAMA DELLA
CATENA
AVVERT ENZA
Per prevenire incidenti, spegnere sempre l’interruttore e
rimuovere la batteria accumulatore dal corpo principale.
Inoltre, nell’uso di catene per seghe, indossare sempre
guanti robusti.
NOTA
Affi lare la catena della sega e regolare il delimitatore di
profondità nella posizione centrale della barra di guida,
con la catena della sega fi ssata al corpo principale.
Il deterioramento dell’affi latura della catena della sega
aumenta lo sforzo del motore e di tutte le parti del corpo,
riducendo l’effi cienza dell’unità.
Per assicurare le prestazioni ottimali dell’unità, è
necessaria una frequente affi latura della catena della
sega.
1. Affi latura della lama
Reggere la lima tonda accessoria contro la lama della
catena in modo che un quinto del suo diametro si
estenda sopra la sommità della lama, come illustrato
nella Fig. 34. Affi lare le lame tenendo la lima tonda
a un angolo di 30° rispetto alla barra di guida, come
illustrato nella Fig. 35, assicurandosi di reggere
la lima tonda diritta, come illustrato nella Fig. 36.
Assicurarsi di affi lare tutte le lame della sega con la
stessa angolazione, altrimenti l’effi cienza di taglio
dell’utensile risulta compromessa. Le angolazioni
corrette per l’affi latura delle lame sono indicate nella
Fig. 37.
2. Regolazione del delimitatore di profondità
ATT ENZ IONE
○ Non sabbiare né deformare la parte superiore delle
maglie di giunzione di protezione e della maglia
motrice di protezione.
○ La regolazione dei delimitatori di profondità
deve essere in linea con le dimensioni e forme
predeterminate, altrimenti aumenta il rischio di
contraccolpi e conseguenti lesioni personali.
57
Page 58
Italiano
Maglia di giunzione
di protezione
I delimitatori di profondità devono essere tutti allineati
nello stesso modo, in quanto vengono usati per regolare
la profondità nel punto in cui la sega penetra nel legno.
Nell’affi lare la c atena della se ga, assicu rarsi di cont rollare
il delimitatore di profondità ogni due o tre passate.
Posizionare un giuntatore del delimitatore di profondità
sulla catena della sega, lasciare il delimitatore
visibile nella scanalatura, e usare una lima piatta
per smussare la parte che sporge dal giuntatore del
delimitatore di profondità. (Fig. 39) (Il giuntatore del
delimitatore di profondità e la lima piatta sono venduti
separatamente.)
Dopo aver limato il delimitatore di profondità, arrotondarne
il lato anteriore com’era in precedenza. (Fig. 40)
Dopo aver affi lato la catena della sega, immergerla in
olio per catene per rimuovere le limature.
La mancata rimozione delle limature provoca la rapida
usura della catena della sega e della barra di guida
durante l’uso.
Maglia motrice di
protezione
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
Dopo l’uso, prima di riporre l’unità eseguire l’ispezione e la
manutenzione di ciascuna parte.
AVVERT ENZA
Durante la manutenzione e l’ispezione, spegnere
sempre l’unità e rimuovere la batteria accumulatore
dal corpo principale. Scollegare inoltre la spina di
alimentazione del caricatore dalla presa elettrica.
1. Ispezione della catena della sega
○ Ispezionare di tanto in tanto la catena della sega. In
caso di anomalie, sostituire con una nuova facendo
riferimento alla sezione “Installazione (sostituzione)
della catena della sega”.
○ Controllare la tensione della cate na e accertare che sia
tensionata correttamente.
○ Se la catena non è affi lata, interrompere l’uso dell’unità
e affi larla facendo riferimento alla sezione “Affi latura
della lama della catena”.
○ Dopo l’uso, lubrifi care accuratamente con olio la
catena della sega e la barra di guida per proteggerle
dalla ruggine.
ATT ENZ IONE
Durante l’uso della catena della sega indossare quanti
per evitare di ferirsi.
2. Pulizia del coperchio laterale e della camera del
freno a nastro (Figg. 41, 42)
Pulire e rimuovere la segatura rimasta all’interno delle
parti.
NOTA
Per pulire il coperchio laterale, la camera del freno a
nastro, l’erogatore dell’olio della catena e la barra di
guida, fare riferimento alla procedura “Installazione
(sostituzione) della catena della sega” per rimuovere la
catena della sega.
3. Pulizia dell’erogatore dell’olio della catena (Fig. 43)
Prima di pulire l’erogatore dell’olio della catena,
rimuovere il coperchio laterale e la barra di guida.
4. Pulizia della barra di guida (Figg. 10, 44)
Se segatura o materiali simili bloccano la scanalatura
della ba rra di guida o l ’erogatore del l’olio, l’olio potr ebbe
non fuoriuscire, con conseguente danneggiamento
dell’unità.
Rimuovere la barra di guida e pulire la segatura
incastrata nella scanalatura dopo l’uso e alla
sostituzione della catena della sega. (Fare riferimento
a “Inst allazione (sostituzion e) della catena della se ga”.)
5. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 45)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone
troppo u surata può creare fastidi a l motore, sostituire le
spazzole di carbone con altre nuove quando diventano
logore o vicine al “limite usura”. Inoltre tenere
sempre pulite le spazzole e assicurarsi che scorrano
liberamente nei portaspazzola.
NOTA
Quando si sostituisce la spazzola di carbone con
un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di
carbone Hitachi a numero di codice 999068.
6. Sostituzione di una spazzola di carbone
Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima
il coperchio spazzola e quindi agganciando la
sporgenza della spazzola di carbone con un cacciavite
a lama piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 46.
Durante l’installazione della spazzola di carbone,
selezionare la direzione in modo che il chiodo della
spazzola di carbone (vedere Fig. 47) combaci con la
porzione di contatto del tubo della spazzola. Quindi
spingerla in dentro con un dito come mostrato nella
Fig. 48. Infi ne installare il coperchio spazzola.
ATT ENZ IONE
○ Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiodo
della spazzola di carbone nella parte di contatto del
tubo spazzola. (Si può inserire uno qualsiasi dei due
chiodi forniti.)
○ Fare attenzione perché qualsiasi errore in questa
operazione può risultare in deformazioni del chiodo
della spazzola di carbone e può creare problemi al
motore anticipatamente.
7. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
8. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
9. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’elet trosega è spor ca, pulirla co n un panno morbi do
e asciutto o inumidito con acqua e sapone. Non usare
solventi a base di cloro, benzina o diluente per vernici,
in quanto potrebbero deformare la plastica.
10. Conservazion e
Quando si ripone l’unità, eseguire la pulizia e la
manute nzione di ciascuna parte e applicare la custodia
della catena sulla barra di guida.
Conservare l’elettrosega a una temperatura inferiore a
40°C e fuori dalla portata dei bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio
Pri ma di r iporre le batteri e agli ioni di litio, assicu rars i di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso
livello di carica ne può provocare il deterioramento
delle prestazioni o la signifi cativa riduzione del tempo
di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le
batterie incapaci di mantenere la carica.
58
Page 59
Italiano
Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle ba tterie può es sere risolt a caricando e u tilizzand o
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane
estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute,
considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di
nuove.
ATT ENZ IONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e
i criteri prescritti in ciascun paese.
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina
341.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi
designate, o quando la batteria viene smontata e
modifi cata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione
di pile o altre parti interne).
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
SintomoCausa probabileRimedio
Caricatore
UtensileIl motore emette
La spia di
caricamento non si
accende.
rumore ma la catena
della sega...
○ non si muove
○ non si muove
liberamente
La spina di alimentazione non è
collegata ad una presa CA.
La batteria non è collegata
correttamente al caricatore.
La batteria o gli elettrodi del caricatore
sono sporchi.
La batteria è estremamente calda.Permettere alla batteria di raff reddarsi
Potrebbe essere attivato il freno della
catena.
La tensione della catena è eccessiva.Controllare la tensione della catena e,
La catena della sega esce dal pignone. Rimuovere il coperchio laterale e
All’interno del coperchio...
→ è incastrata segatura
→ è presente materiale estraneo
Collegare la spina di alimentazione ad
una presa CA.
Inserire la batteria in modo che
sia correttamente alloggiata nel
caricatore.
Usare uno strofi naccio di cotone o
altro utensile per pulire gli elettrodi.
adeguatamente prima della carica.
Rilasciarlo tirando verso di sé la leva
del freno.
se è troppo tesa, allentarla.
verifi care che la catena della sega sia
correttamente innestata sul pignone.
Rimuovere il coperchio laterale e
pulire il copricatena.
Nella scanalatura della barra di guida...
→ è incastrata segatura
→ l’olio non scorre
Affi latura insuffi ciente La catena della sega...
L’olio della catena
○ fl uisce lentamente
○ non fuoriesce
(grippa)
→ è usurata o la lama è rotta
→ è arrugginita
La direzione della catena della sega è
inversa.
La tensione della catena è insuffi ciente. Controllare la tensione della catena e,
Mancanza di olio per catena nel
serbatoio
L’erogatore dell’olio della catena è
ostruito.
Pulire la scanalatura della barra di
guida e il foro dell’olio.
Controllare che nel serbatoio sia
presente olio e rabboccare secondo
necessità.
Affi lare la catena della sega.
Se l’usura o la rottura sono gravi,
sostituire con una nuova catena della
sega.
Rimontare nella direzione corretta.
se è troppo lenta, tenderla.
Rabboccare con olio per catena.
Pulire l’erogatore dell’olio della catena.
59
Page 60
Italiano
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria
e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 100 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 87 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A)
Indossare protezioni per l’udito.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
= 4,7 m/s
a
h
Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’fesposizione.
AVVERT ENZA
◯ Il valore di emissione vibrazioni durante l’fuso eff ettivo
◯ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
2
2
dell’futensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’futensile
stesso.
dell’foperatore basate su stima dell’fesposizione
nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’futensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo
di avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
60
Page 61
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
CS36DL:
Snoerloze Kettingzaagmachine
Lees alle waarschuwingen en instructies
aandachtig door.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daar van binnen
de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf,
zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Draag altijd oog-, hoofd- en
gehoorbescherming wanneer u deze machine
gebruikt.
Het is heel belangrijk dat u beschermende
kleding draagt voor voeten, benen, armen,
handen en onderarmen.
Waarschuwing, gevaar van terugslag. Let
op plotselinge, onverwachte en onbedoelde
bewegingen van het zwaard naar boven en/of
achteren.
Deze kettingzaag mag uitsluitend
worden gebruikt door een vakbekwame
boomverzorger.
Vullen met kettingolie
Kettingolie levering prijsaanpassing
WAT IS WAT? (Afb. 1)
A: Schakelaar: Deze schakelaar wordt met de vinger
bediend.
B: Ontgrendelknop: Deze knop voorkomt dat de trekker
onbedoeld wordt bediend.
C: Kettingrem: Voorziening voor het stoppen of
vergrendelen van de zaagketting.
D: Gepunte schorssteun: Voorziening die als vast
draaipunt dient wanneer in contact met een boom of
stam.
E: LED-lampje: Lampje dat de zaagrand verlicht.
F: Olietankdop: Dop voor het afsluiten van de olietank.
G: Oliekijkglas: Venster voor het controleren van de
hoeveelheid kettingolie.
H: Voorste handgreep: Steunhandgreep die zich bij of
in de richting van de voorkant van het gereedschap
bevindt.
I: Accu: Voedingsbron voor het gereedschap.
61
Nederlands
J: Achterste handgreep (bovenste handgreep):
Steunhandgreep die zich op de bovenkant van het
gereedschap bevindt.
K: Haak: Voorziening om het gereedschap met een touw
enz. op te hangen.
L: Spanningsregelaar: Voorziening voor het afstellen van
de spanning van de zaagketting.
M: Knop: Knop voor het vastzetten van de
spanningsregelaar en de zijafdekking.
N: Zaagketting: Ketting met punten die het echte
zaagwerk doet.
O: Zwaard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting.
P: Zijafdekking: Beschermkap voor de zaagketting van
het zwaard, de koppeling en het kettingwiel wanneer
de kettingzaag wordt gebruikt.
Q: Oplader: Voor het opladen van de accu.
R: Olietoevoer: Reservoir voor de olie.
S: Kettingkast: Hiermee worden het zwaard en de
zaagketting afgedekt wanneer het gereedschap niet
wordt gebruikt.
T: Vijl: Gereedschap voor het slijpen van de zaagketting.
U: Bout: Bout om de zijafdekking stevig vast te zetten.
V: Inbussleutel: Gereedschap voor het los- en
vastdraaien van de bout.
WAARSCHUWING
Deze kettingzaag (CS36DL) is ontwikkeld voor
gebruik als zaag voor boomzorg en -chirurgie. De
zaag mag alleen worden gebruikt door personen
die ge-schoold zijn in boomzorg en chirurgie. Leef
de aanbevelingen, procedures en literatuur van de
vakorganisatie na. Het misachten ervan vormt een
hoog ongevallenrisico. We bevelen u aan altijd een
hefplatform te gebruiken bij het zagen in bomen.
Werken, hangend aan touwen, is zeer gevaarlijk
en vordert speciale training. De ge-bruiker moet
geÔnstrueerd zijn in en bekend met het gebruik van
veiligheidsuitrusting en werk- en klimtechnieken.
Gebruik altijd valbescherming voor gebruiker en
zaag.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te
volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontplofbare vloeistoff en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
Page 62
Nederlands
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit
de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met RCD (reststroom-apparaat)
beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanne er
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm
of oorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken
te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet
geforceerd worden. Gebruik het juiste
gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veil iger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de voeding en/of de accu van het elektrisch
gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,
accessoires verwisselt of voordat u het
elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastge lopen of defe cte bewegen de onderde len
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met
deze instructies worden gebruikt waarbij
de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
62
Page 63
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,
kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de
batterij
a) Herlaad enkel met de lader die door de
fabrikant wordt gespecifi ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type
batterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij een
andere batterijgroep.
b) Gebruik de apparaten enkel met specifi ek
ontworpen batterijgroepen.
Het gebruik van andere batterijgroepen kan letsels
of brand veroorzaken.
c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is,
houdt u ze verwijderd van andere metalen
voorwerpen zoals papierclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere
metalen voorwerpen die een verbindingen van
de ene terminal met de andere kunnen maken.
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de batterij lekken; vermijd elk contact. Indien
er toevallig contact ontstaat, goed met water
spoelen. Indien de vloeistof in contact met de
ogen komt, ook medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door
bevoegd onderhoudspersoneel worden
onderhouden die authentieke onderdelen
gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE KETTINGZAAGMACHINE
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting
wanneer de kettingzaagmachine in werking is.
Controleer alvorens de kettingzaagmachine te starten
of deze nergens mee in contact is. Een ogenblik
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
kettingzaagmachine kan resulteren in het verstrikt
raken van uw kleding of contact van uw lichaam met de
zaagketting.
2. Houd de kettingzaagmachine stevig vast met uw
rechterhand aan de achterste handgreep en uw
linkerhand aan de voorste handgreep. Wanneer u de
kettingzaagmachine vasthoudt met uw handen aan de
tegengestelde handgrepen, bestaat er kans op letsel
en dit mag daarom nooit worden gedaan.
3. Pak de kettingzaagmachine alleen bij de geïsoleerde
handgrepen vast, want de zaagketting kan in contact
komen met verborgen bedrading. Wanneer de
kettingzaagmachine in contact komt met een draad die
onder "spanning" staat, kunnen blootgestelde metalen
onderdelen van het elektrisch gereedschap onder
"spanning" komen te staan wat kan resulteren in een
elektrische schok voor de gebruiker.
4. Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en veiligheidskleding zoals een jas, broek,
63
Nederlands
handschoenen, helm en veiligheidsschoenen of
laarzen met stalen neuzen en antislip-zolen, wanneer
u met de kettingzaag werkt. Voor werkzaamheden
in bomen moeten de veiligheidsschoenen geschikt
zijn om te klimmen. Draag geen loszittende kleding,
sieraden, een korte broek, sandalen en werk nooit
blootsvoets.
Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal
schouderlang is. Bij het dragen van geschikte
beschermende kleding is de kans op letsel door
rondvliegende deeltjes en abusievelijk contact met de
zaagketting kleiner.
5. Zorg dat u altijd stevig staat en gebruik de kettingzaag
alleen wanneer u op een stabiele, veilige en vlakke
ondergrond staat.
6. Bij het doorzagen van een dikke tak die gespannen
staat, moet u er rekening mee houden dat deze kan
terugspringen. Wanneer de spanning in de houtvezels
vrijkomt, kan de dikke tak tegen u slaan en/of de
kettingzaagmachine zelf raken waardoor u de controle
verliest.
7. Wees voorzichtig wanneer u dunne takken of jonge
boompjes zaagt. Het zachte materiaal kan in de
zaagketting vast ko men te zitten en na ar u toe gezwiep t
worden of u uit balans brengen.
8. Draag de kettingzaagmachine alleen aanj de voorste
handgreep met de kettingzaagmachine uitgeschakeld
en van uw lichaam verwijdert. Wanneer u de
kettingzaagmachine vervoert of opbergt, moet u altijd
de zwaardhoes aanbrengen. Een juiste behandeling
van de kettingzaagmachine vermindert de kans op
abusievelijk contact met de bewegende zaagketting.
9. Volg de instructies voor smeren, spannen van de
ketting en vervangen van de accessoires nauwkeurig
op. Een niet j uist gespannen of gesmeerde zaagket ting
kan breken en vergroot de kans op terugslag.
10. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige of vuile handgrepen zijn glad en
kunnen verlies van controle over het gereedschap
veroorzaken.
11. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaagmachine
niet voor toepassingen waarvoor deze niet is bedoeld.
Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaagmachine niet
voor het zagen van plastic, bakstenen of andere
materialen die niet van hout zijn. Gebruik van de
kettingzaagmachine voor andere werkzaamheden
dan waarvoor deze is bedoeld kan resulteren in een
gevaarlijke situatie.
Oorzaken en voorkomen van terugslag: (Afb. 2)
De kettingzaag kan terugslaan wanneer de neus of
het uiteinde van het zwaard tegen iets aankomt, of
wanneer de zaag vastloopt in de zaagsnede.
Een terugslag als gevolg van het feit dat het uiteinde
ergens tegenaan komt zodat het zwaard naar boven en
naar achteren, dus in uw richting, slaat, gebeurt soms
bliksemsnel.
Als de zaagketting vastloopt langs de bovenkant van
het zwaard, kan het zwaard ook ineens in uw richting
slaan.
Door allebei deze reacties kunt u de controle over
de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel. Vertrouw niet blindelings op de
veiligheidsinrichtingen die in uw zaag zijn ingebouwd.
Als gebruiker van een kettingzaagmachine moet u de
vereiste maatregelen nemen om ongelukken of letsel
bij de zaagwerkzaamheden te voorkomen.
Terugslag is het resultaat van een verkeerd
gebruik van het gereedschap en/of verkeerde
bedieningsprocedures of omstandigheden
en kan voorkomen worden door de vereiste
voorzor gsmaatregelen te nemen zoals hieronder wo rdt
beschreven:
Page 64
Nederlands
○ Houd het gereedschap stevig vast met uw duim
en andere vingers rondom de handgrepen van de
kettingzaagmachine en altijd beide handen op de
zaagmachine, en zorg voor een positie van uw lichaam
en armen waarbij u een eventuele terugslag kunt
opvangen. U kunt de terugslag beheersen indien de
juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat
de kettingzaagmachine in geen geval los.
○ Reik niet boven uw macht en zaag niet boven
schouderhoogte. Hierdoor wordt onbedoeld
contact met het uiteinde voorkomen en kunt u de
kettingzaagmachine beter onder controle houden in
onverwachte situaties.
○ Gebruik uitsluitend vervangingszwaarden en
zaagkettingen voorgeschreven door de fabrikant.
Bij gebruik van verkeerde vervangingszwaarden of
zaagkettingen kan de zaagketting breken en/of kan er
terugslag optreden.
○ Volg de slijp- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant om de kettingzaagmachine in goede staat te
behouden. Verlagen van de hoogte van de dieptemeter
kan leiden tot meer terugslag.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Werk ontspannen. Houd uw lichaam altijd goed warm.
2. Alvorens met het werk te beginnen, moet u de
werkprocedures zorgvuldig doorlopen om een ongeluk
te voorkomen, dat eventueel zou kunnen resulteren in
letsel.
3. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer, zoals bij
sterke wind, regen, sneeuw, mist of op plaatsen waar
de kans bestaat op vallende rotsen of lawines.
Bij slecht weer kan uw beoordelingsvermogen minder
goed zijn en eventuele trillingen kunnen resulteren in
een ongeluk.
4. Wanneer het zicht slecht is, zoals bij slecht weer of ´s
avonds, mag het gereedschap niet worden gebruikt.
Gebruik het gereedschap ook niet in de regen of op
een plaats blootgesteld aan regen.
Een onstabiele houding of verlies van uw evenwicht
kan resulteren in een ongeluk.
5. Controleer het zwaard en de zaagketting alvorens het
gereedschap in te schakelen.
○ Als er barsten in het zwaard of de zaagketting zijn of
als het product bekrast of verbogen is, mag het niet
worden gebruikt.
○ Controleer of het zwaard en de zaagketting stevig
zijn gemonteerd. Als het zwaard of de zaagketting
beschadigd is of als deze niet juist zijn bevestigd, kan
dit resulteren in een ongeluk.
6. Controleer alvorens met het werk te beginnen of
de schakelaar niet aangezet kan worden tenzij de
ontgrendelknop is ingedrukt.
Als het gereedschap niet juist werkt, moet u meteen
met het gebruik stoppen en het gereedschap voor
reparatie naar een offi cieel Hitachi servicecentrum
brengen.
7. Monteer de zaagketting zorgvuldig overeenkomstig de
instructies in de gebruiksaanwijzing.
Als de zaagketting verkeerd is aangebracht, kan deze
loskomen van het zwaard en letsel veroorzaken.
8. Verwijder nooit een van de veiligheidsinrichtingen
waarvan de kettingzaagmachine is voorzien
(remhendel, ontgrendelknop, kettingpal enz.)
U mag deze ook niet wijzigen of buiten gebruik stellen.
Dit zou kunnen resulteren in letsel.
9. In de volgende gevallen schakelt u het gereedschap
uit en zorgt u ervoor dat de zaagketting niet meer
beweegt:
○ Bij geen gebruik of tijdens reparatie.
64
○ Wanneer u naar een andere werkplek gaat.
○ Tijdens inspecteren, afstellen of vervangen van
de zaagketting, zwaard, kettingkast of een ander
onderdeel.
○ Bij het bijvullen van de kettingolie.
○ Bij het verwijderen van stof enz. van de behuizing.
○ Bij het verwijderen van obstakels, vuilnis of door het
werk ontstaan zaagsel van de werkplek.
○ Wanneer u het gereedschap neerzet of wanneer u het
gereedschap achterlaat.
○ Wanneer u op een andere wijze gevaar waarneemt of
als er risico's zijn.
Als de zaagketting nog beweegt, kan dit resulteren in
een ongeluk.
10. Over het algemeen moet het werk door één persoon
worden uitgevoerd. Wanneer er meerdere personen
aan het werk zijn, moet u voor voldoende afstand
tussen de personen zorgen.
In het bijzonder bij het omzagen van bomen of het wer ken
op een helling moet u wanneer de kans bestaat dat
bomen gaan omvallen, rollen of schuiven ervoor zorgen
dat de andere werkers niet in gevaar worden gebracht.
11. Houd een afstand van minimaal 15 meter aan tot
andere personen.
Bij het werken met meerdere personen dient u meer
dan 15 meter uit elkaar te staan.
○ Rondvliegende delen kunnen personen raken of een
ander ongeluk veroorzaken.
○ Leg een waarschuwingsfl uitje enz. klaar en vertel
andere werkers dat u dit gebruikt om hen bij gevaar te
waarschuwen.
12. Zorg voor het volgende voordat u staande bomen
omzaagt:
○ Bepaal een veilige ontsnappingsplaats voordat u de
boom omzaagt.
○ Verwijder vooraf obstakels (bijv. takken en struiken).
○ Gebaseerd op een grondige beoordeling van de
toestand van de boom die u gaat omzagen (zoals de
vorm van de stam en de dichtheid van de takken) en de
omringende situatie (bijv. andere bomen in de buurt,
de aanwezigheid van obstakels, het terrein, de wind),
bepaalt u de richting waarin de staande boom gaat
omvallen en besluit dan de omzaagprocedure.
Roekeloos omzagen kan resulteren in letsel.
13. Zorg voor het volgende wanneer u staande bomen
omzaagt:
○ Tijdens het werk goed opletten in welke richting de
boom kan gaan omvallen.
○ Bij het wer ken op een helli ng ervoor zo rgen dat de boo m
niet kan gaa n rollen en alt ijd va naf de hellingo pwaarts e
zijde van het terrein werken.
○ Wanneer de boom begint om te vallen, schakelt u het
gereedschap uit, waarschuwt de omgeving en gaat
dan onmiddellijk naar een veilige plaats.
○ Als de zaagketting of het zwaard tijdens het werk in de
boom vast komt te zitten, schakelt u het gereedschap
uit en gebruikt dan een wig.
14. Als de prestatie van het gereedschap tijdens het werk
afneemt of als u een abnormaal geluid of trillingen
waarneemt, schakelt u het gereedschap meteen uit
en stopt met het gebruik, waarna u het gereedschap
voor inspectie of reparatie naar een offi cieel Hitachi
servicecentrum brengt.
Als u doorgaat met het gebruik, bestaat er kans op
letsel.
15. Als u het gereedschap per ongeluk laat vallen of als dit
aan schokken wordt blootgesteld, moet u zorgvuldig
op beschadigingen en barsten controleren en kijken of
het gereedschap niet vervormd is.
Als het gereedschap beschadigd, gebarsten of
vervormd is, bestaat er kans op letsel.
Page 65
16. Wanneer het gereedschap in een auto wordt vervoerd,
maakt u het stevig vast om te voorkomen dat het gaat
schuiven.
Anders bestaat er kans op een ongeluk.
17. Schakel het gereedschap niet in terwijl de kettingkast
is aangebracht.
Dit zou kunnen resulteren in letsel.
18. Controleer of er geen spijkers of andere vreemde
voorwerpen in het materiaal zijn.
Als de zaagketting tegen een spijker enz. slaat, kan dit
resulteren in letsel.
19. Om te voorkomen dat het zwaard in het materiaal vast
komt te zitten bij het werken op een rand of als gevolg
van het gewicht van het materiaal tijdens het zagen,
kunt u een steun aanbrengen dicht bij de zaagpositie.
Als het zwaard komt vast te zitten, kan dit resulteren in
letsel.
20. Als het gereedschap na gebruik wordt vervoerd of
opgeborgen, verwijdert u de zaagketting of brengt u de
kettingafdekking aan.
Als de za agketting in co ntact komt met uw li chaam, kan
dit resulteren in letsel.
21. Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
○ Om ervoor te zorgen dat het werk veilig en effi ciënt kan
worden uitgevoerd, moet u de zaagketting zorgvuldig
verzorgen zodat deze een optimale zaagprestatie blijft
leveren.
○ Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing voor
het vervangen van de zaagketting of het zwaard, het
onderhoud van de buitenkant, het bijvullen van olie
enz.
22. Breng het gereedschap naar de winkel om het te laten
repareren.
○ Probee r geen wijzi gingen in he t product aa n te brengen,
aangezien het bij afl evering aan alle voorgeschreven
veiligheidsnormen voldoet.
○ Laat alle reparaties door een offi cieel Hitachi
servicecentrum uitvoeren.
Wanneer u het gereedschap zelf probeert te repareren,
kan dit resulteren in een ongeluk of letsel.
23. Berg het gereedschap zorgvuldig op wanneer dit niet
wordt gebruikt.
Tap de kettingolie af en berg het gereedschap op een
droge plaats op, buiten het bereik van kinderen of in
een afgesloten kast.
24. Als het waarschuwingslabel niet meer zichtbaar is of
als het afgeschilderd is of op andere wijze onleesbaar
is geworden, moet u een nieuw waarschuwingslabel
aanbrengen.
Neem voor een nieuw waarschuwingslabel contact op
met een offi cieel Hitachi servicecentrum.
25. Neem tijdens de werkzaamheden alle plaatselijke
wetgeving en bepalingen in acht.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
ACCU EN LADER
1. Laad de batterij bij een temperatuur van 0°C – 40°C.
Als de accu bij een temperatuur buiten 0 – 40°C wordt
opgeladen, is het mogelijk dat het opladen niet juist
geschiedt en kan de levensduur van de accu korter
worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20°C –
25°C.
2. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van
een andere batterij begonnen wordt.
Laad de accu niet meer dan 2 uur op.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
batterijterecht komt.
4. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.
5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan
schade of brandgevaar opleveren.
Nederlands
6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij
kan ontploff en.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion batterij is voorzien van een
beschermingsfunctie die volledige ontlading van de
batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
In geval 1 tot 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg is.
De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar
onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen
heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de batterij oververhit is door overbelasting,
kan het zijn dat de batterij stopt. In dit geval gebruikt
u de batterij niet verder en laat u ze afkoelen. Daarna
kunt u haar opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volg ende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u
ervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de
aandacht te brengen.
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de
batterij ophopen.
◯ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de batterij kunnen vallen.
◯ Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de batterij ophopen.
◯ Bewaar een ongebruikte batterij niet op een plaats
waar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
◯ Verwijder alle spaanders en stof van een batterij voordat
u hem opbergt en bewaar de batterij niet op dezelfde
plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de batterij niet met een scherp voorwerp,
zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap
niet op de batterij of gooi er niet mee of stel hem niet
bloot aan ernstige fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de batterij niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische
toestellen of fi ttingen van sigarettenaanstekers in
wagens.
6. Gebruik de batterij niet voor andere doeleinden dan
deze die gespecifi ceerd werden.
7. Wanneer de batterij niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, stopt u
onmiddellijk met het opladen.
8. Breng de batterij niet op hoge temperaturen of drukken
of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven,
droger of een hogedrukcontainer.
9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of
vieze geur werd vastgesteld.
10. Geb ruik hem niet in e en plaats waar e en grote statis che
elektriciteit wordt opgewekt.
11. In g eval van een ac culek, v ieze geur, warmt eopwekki ng,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, haalt u hem
onmiddellijk uit de uitrusting of de lader en stopt u het
gebruik.
65
Page 66
Nederlands
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de batterij in de
ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit
met vers proper water, zoals kraantjeswater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,
was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals
kraantjeswater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere
onregelmatigheden vaststelt wanneer u de batterij voor
de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet verder en
stuur ze terug naar de leverancier of de verkoper.
WAARSCHUWING
Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de
aanslu itpunten van de lithium-ion accu te recht komt, kan er
kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg.
Let bij het opbergen van de accu op de volgende punten.
○ Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel,
spijkers, ijzerdraad, koperdraad of andere draad
in de opbergdoos.
○ Plaats de accu in het elektrisch gereedschap
of bewaar de batterij door deze stevig in
het batterijdeksel te drukken totdat de
ventilatieopeningen afgesloten zijn om
kortsluiting te voorkomen. (Zie Afb. 3)
BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Fig. 2 - Fig. 48)
36 V Oplaadbare
1
batterij
Vergrendeling
2
Vent ilat ieopeningen
3
Aansluitpunten
4
Batterijdeksel
5
Insteken
6
Uittrekken
7
Achterste handgreep
8
(bovenste handgreep)
Controlelampje
9
Lijn
0
Knop
!
Spanningsregelaar
@
Zijafdekking
#
Zaagketting
$
Zwaard
%
Uiteinde zwaard
^
Kettingwiel
&
Bladrichting
*
Bout
(
Boutgat
)
Spanning verhogen
q
Spanning verlagen
w
Aandrijfkoppeling
e
Vastzet ten
r
Kettingrem
t
Tre kk en
y
Kettingolie
u
Lichtschakelaar
i
Oliekijkglas
o
Oliepompafsteller
p
Ontgrendelknop
a
Schakelaar
s
Schakelaar voor
d
accuniveau-indicator
Accuniveau-indicator
f
Haak
g
Activeren
h
Vrijzetten
j
Pin
k
Achterste handgreep
l
(bovenste handgreep)
Voorste handgreep
;
Ronde vijl
z
1/5 van diameter van
x
vijl
Verbindingsdeel
c
dieptemeter
Vlakke vijl
v
Uitstekende kop van
b
dieptemeter
Afronden
n
Rembandkamer
m
Kettingolietuit
,
Groef
.
Oliegat
/
Slijtagegrens
¡
Nagel van koolborstel
™
Uitsteeksel van
£
koolborstel
Borstelkap
¢
Contactgedeelte van
∞
borstelbuis
Kettingspannergat
§
Verdikking
¶
kettingspanner
Inbussleutel
•
TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE
ModelCS36DL
Zaagketting
Zwaard
KettingwielAantal tanden: 6 / 9,5 mm (3/8")
Kettingsnelheid onbelast8,3 m/s (500 m/min)
Inhoud kettingolietank80 ml
LED-lampjeWitte LED
Niveau-indicatorRode LED
BatterijBSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellen)
Gewicht*4,4 kg (Met BSL3620 bevestigd)
* Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003
Steek: 9,5 mm (3/8") / Dikte: 1,3 mm (0.05")
66
Type: 91PX-45XJ
Type: P012-50CR
Maat: 300 mm (max. zaaglengte)
Page 67
LADER
ModelUC36YRSL
Oplaadspanning14,4 V – 36 V
Gewicht0,7 kg
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
-
1
1
-
1
11
11
22
11
TOEPASSINGEN
○ Zagen van planken/boomstammen
○ Snoeien en omzagen van bomen van normaal formaat
Nederlands
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE
BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterijl
Houd de behuizing stevig vast en duw de
vergrendelingen van de accu in om de accu te
verwijderen (zie Afb. 4).
LET OP
Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie
Afb. 4).
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het
stopcontact wordt gestoken, zal het lampje in rood
knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in het acculader.
Plaats de batterij in de oplader totdat de lijn zichtbaar
wordt, zoals afgebeeld op Afb. 5, 6.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen. (Met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1)
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gela ng de toesta nd van
de oplaadbare batterij of het acculader.
Het
controlelampje
licht rood op of
knippert rood.
Het
controlelampje
licht groen op.
Voor het
laden
Tijdens
opladen
Na opladenKnippert
Opladen
onmogelijk
Oververhitting
standby
Knippert
Brandt
Knippert
Brandt
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
seconde)
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
sekonde)
Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt
ongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1
sekonde)
Blift branden
67
Er is iets mis met de
accu of met het oplaadapparaaat
De batterij is oververhit. De
batterij kan niet opgeladen
worden (het opladen wordt
hervat wanneer de batterij
is afgekoeld).
Page 68
Nederlands
(2) Batreff ende de temperatuur van de oplaadbare batterij
De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden
weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen
moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden herladen.
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen
Oplaadbare batterijen
BSL36200°C – 50°C
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn
afhankelijk van de kombinatie van acculader en
batterij.
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)
Batterij
BSL3620Circa. 60 min.
OPMERKING
De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt.
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit.
OPMERKING
Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en
bewaar de batterijen op de juiste manier.
Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen
(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de
batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang
blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de
batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in
het inwendige verstord worden en zal de levensduur
van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even
afkoelen, voor u met opladen begint.
LET OP
○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die was
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu
zojuist is gebruikt, kan het controlelampje van de
oplader groen oplichten. In dat geval laat u de accu
eerst afkoelen voordat u met opladen begint.
○ Wanneer het controlelampje rood knippert (vijfmaal
per seconde), controleer dan op verontreinigingen in
de accu-aansluiting van de oplader en verwijder deze.
Als er geen verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat
de accu of de oplader defect is. Breng deze dan naar
een offi cieel servicecentrum.
○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer 3
secon den nodig heef t om vast te stelle n dat de accu die
met de UC36YRSL wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw plaatst om het opladen te hervatten. Als
u de accu plaatst voordat 3 seconden zijn verstreken,
is het mogelijk dat de accu niet juist wordt opgeladen.
Acculader
Geschikte temperatuur
voor het opladen
UC36YRSL
AANBRENGEN (VERVANGEN) VAN
DE ZAAGKETTING
WAARSCHUWING
○ Om een o ngeluk te voo rkomen, mo et u het geree dschap
altijd uitschakelen en de accu verwijderen.
○ Gebruik alleen de kettingzaag en het zwaard die staan
aangegeven in de“TECHNISCHE GEGEVENS”.
LET OP
Draag handschoenen en wees voorzichtig om letsel
door de zaagketting te voorkomen.
OPMERKING
○ Verwijder zaagsel van de olietuit, het oliegat en de
zwaardgroef alvorens de zaagketting te verwijderen.
Bij opeenhoping van zaagsel is het mogelijk dat het
gereedschap niet werkt.
○ Gebruik het juiste type zaagketting overeenkomstig de
specifi caties.
Als u een verkeerd type zwaard aanbrengt, kan de
zaagketting losraken met letsel tot gevolg.
1. Verwijderen van de zijafdekking (Afb. 7)
1 Draai eenmaal aan de knop om deze los te zetten.
2 Draai de spanningsregelaar een halve slag om deze
los te zetten.
3 Draai met de bijgeleverde inbussleutel de bout los
totdat er geen weerstand meer voelbaar is.
4 Draai de knop en verwijder de zijafdekking.
2. Verwijderen van de zaagketting en het zwaard
(Afb. 8)
Verwijder de zaagketting en het zwaard in de richting
aangegeven door de pijl.
3. De nieuwe zaagketting over het kettingwiel leggen
(Afb. 9, 10)
Leg de zaagketting over het uiteinde van het zwaard
terwijl u goed op de richting van de zaagketting let
en leg de zaagketting dan op de juiste wijze over het
kettingwiel.
4. Aanbrengen van de zijafdekking
1 Lijn de bout uit met het boutgat. (Afb. 11)
2 Stel de spanningsregelaar van de zijafdekking zo
af dat de verhoging van de kettingspanner in het
kettingspannergat van het zwaard valt en bevestig dan
de zijafdekking. (Afb. 12)
3 Draai de knop eenmaal om deze tijdelijk vast te zetten.
(Afb. 13)
5. Afstellen van de kettingspanning van de
zaagketting (Afb. 14)
○ Terwijl u het uiteinde van het zwaard optilt, draait u aan
de spanningsregelaar om de kettingspanning van de
zaagketting af te stellen.
○ Draai de spanningsregelaar naar rechts om de
kettingspanning te verhogen en naar links om de
kettingspanning te verlagen.
6. Controleren van de kettingspanning van de
zaagketting (Afb. 15)
Stel de kettingspanning zo af dat de opening tussen de
kettingschakel van de zaagketting en het zwaard 0,5
tot 1 mm is wanneer u de zaagketting een stukje optilt
in de buurt van het midden van het zwaard.
7. Vastdraaien van de knop (Afb. 16)
1 Wanneer de afstelling is voltooid, tilt u het zwaard
omhoog en draait dan de knop volledig vast.
2 Zorg dat de bout stevig is vastgedraaid.
WAARSCHUWING
Draai de knop volle dig vast nadat de kettingsp anning is
afgesteld.
Als de knop loszit, bestaat er kans op letsel.
68
Page 69
INSPECTIE EN VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
Voor gebruik moet u de volgende inspecties uitvoeren en
voorbereidingen maken.
WAARSCHUWING
○ Om een ongeluk te voorkomen, moet u altijd de
stappen 1 t/m 4 uitvoeren terwijl u ervoor zorgt dat de
accu van het gereedschap is verwijderd.
○ Zet de ontgrendelknop niet vast terwijl deze wordt
ingedrukt.
Als de schakelaar dan per ongeluk wordt aangezet,
kan het gereedschap onverwachts starten en letsel
veroorzaken.
1. Zorg dat de schakelaar uit staat
○ Als u de accu p laatst terwijl u niet weet of d e schakelaar
is aangezet, kan het gereedschap onverwachts starten
met mogelijk een ongeluk tot gevolg.
○ Wanneer de schakelaar wordt aangezet terwijl
de ontgrendelknop wordt ingedrukt, wordt het
gereedschap ingeschakeld; wanneer de schakelaar
wordt losgelaten, wordt het gereedschap
uitgeschakeld.
2. Controleren van de kettingspanning van de
zaagketting
○ Als de kettingspanning verkeerd is, kan de zaagketting
of het zwaard beschadigd raken en mogelijk foutief
functioneren. Zie de stappen 5 t/m 7 in “Aanbrengen
(vervangen) van de zaagketting” om de kettingspanning
juist af te stellen.
○ Vooral wanneer de zaagketting nieuw is, zit er nog
veel rek in en moet u de kettingspanning regelmatig
controleren en afstellen.
○ Controleer ook of de knop stevig is vastgedraaid.
3. Controleren van de werking van de kettingrem
(Afb. 17)
WAARSCHUWING
○ Hoewel de kettingrem een noodstopvoorziening is,
mag u er niet blindelings op vertrouwen. Bedien de
kettingriem voorzichtig om de kans op terugslag te
vermijden.
○ De kettingrem is bedoeld voor gebruik in noodsituaties
en tijdens het opstarten. Gebruik deze niet te pas en te
onpas.
○ Om te voorkomen dat de kettingrem niet goed werkt
als gevolg van opeenhoping van zaagsel enz., moet u
deze regelmatig schoonmaken.
○ De kettingrem is een belangrijk onderdeel voor een
veilig gebruik van het gereedschap.
Als u twijfelt over de werking van de rem, moet u het
gereedschap voor reparatie naar een offi cieel Hitachi
servicecentrum brengen.
De kettingrem is een noodstopvoorziening die de
zaagketting stopt wanneer het gereedschap blootgesteld
wordt aan terugslag enz. en kan op deze wijze een
gevaarlijke situatie voorkomen.
(Zie “Oorzaken en voorkomen van terugslag”.)
Wanneer de kettingrem wordt geactiveerd door de
remhendel naar voren te duwen, stopt de beweging van de
zaagketting.
Als u de rem hendel naar u toe trekt, wordt de rem vrij gezet.
Om de werking van de kettingrem te controleren, schakelt
u altijd het gereedschap uit, verwijdert dan de accu,
activeert daarna de remhendel en trekt vervolgens met de
hand aan de zaagketting.
Als de zaagketting niet beweegt, wil dit zeggen dat de
kettingrem geactiveerd is.
OPMERKING
Draag altijd dikke handschoenen wanneer u deze
controle uitvoert.
Nederlands
Aangezien het zaag kettingblad erg scherp i s, kunt u uw
vingers verwonden wanneer u hard aan de zaagketting
trekt.
4. Controleren van de kettingolie
○ Bij de afl evering zit er geen kettingolie in het
gereedschap. Controleer voor gebruik of de olietank is
gevuld met de bijgeleverde kettingolie. (Afb. 18)
○ Controleer tijdens het werk regelmatig het oliepeil in
het oliekijkglas en vul indien nodig olie bij.
○ Wanneer u op de lichtschakelaar van het
schakelaarpaneel drukt, gaat er een LED-lampje
branden en wordt het zicht door het aanwezige licht
verbeterd. (Afb. 19)
(Controleer dit in stap 6.)
○ Als de bi jgeleverd e kettingo lie op is, kunt u l os verkrij gbare
Hitachi kettingolie gebruiken of een gelijkwaardige
kettingolie die in de handel verkrijgbaar is.
○ De kettingolie smeert de ketting automatisch.
De toegevoerde hoeveelheid kettingolie voor de
automatische smering is op de fabriek op de maximale
waarde ingesteld.
Om de hoeveelheid te verminderen, draait u de
oliepompafsteller op de achterkant van de behuizing
naar rechts. (Afb. 20)
OPMERKING
○ De inhoud van de olietank is ongeveer 80 ml.
Bij te veel bijvullen zal de overmatige olie via de
overlooptuit naar buiten lopen.
○ Wij bevelen u a an altijd reserveolie bi j de hand te hebben .
Als u doorgaat met het werk terwijl er geen kettingolie
meer in het gereedschap is, kan de zaagketting
doorbranden of de motor defect raken.
○ Wees voorzichtig dat er geen stof of andere
verontreinigingen in de olietank terechtkomen.
Als stof of andere verontreinigingen in de olietank
terechtkomen, kan het gereedschap defect raken.
○ Als gevolg va n de constructie van het gereedschap k an
eventuele kettingolie die in de tank achterblijft gaan
lekken. Hoewel dit niet op een foutieve werking van het
gereedschap duidt, kan de opslagplaats hierdoor vuil
worden, dus wees voorzichtig.
Bij het opbergen van het gereedschap laat u alle
olie uit de olietank lopen en zet een bak onder het
gereedschap om eventuele lekkage van olie op te
vangen.
5. Bevestigen van de accu (Afb. 4)
Druk stevig op de accu totdat deze op de plaats
vastklikt, zoals aangegeven in Afb. 4.
LET OP
Maak de accu stevig vast.
Als de accu niet stevig is bevestigd, kan deze losraken
en letsel veroorzaken.
6. Controleren of het LED-lampje werkt (Afb. 19)
○ Wanneer u op de lichtschakelaar van het
schakelaarpaneel drukt gaat het LED-lampje branden
en wanneer u de schakelaar loslaat gaat het lampje uit.
○ Het LED-lampje verlicht het zaagrandgedeelte.
○ De binnenzijde van het oliekijkglas wordt ook verlicht
zodat u het resterende oliepeil gemakkelijk kunt
controleren.
OPMERKING
Als het lampje vuil is, veegt u dit met een zachte doek
enz. voorzichtig schoon om beschadiging te voorkomen.
Als het lampje beschadigd is, zal de verlichting minder
helder zijn.
7. Controleren of de rem is geactiveerd
○ Wanneer de schakelaar wordt aangezet terwijl
de ontgrendelknop wordt ingedrukt, wordt het
gereedschap ingeschakeld; wanneer de schakelaar
wordt losgelaten, wordt het gereedschap
uitgeschakeld.
69
Page 70
Nederlands
○ 1 tot 3 seconden na het loslaten van de schakelaar,
schakelt het gereedschap de rem in om de rotatie van
de zaagketting te stoppen.
○ Controleer voor gebruik of de rem is geactiveerd.
LET OP
Wees bedacht op de tegenwerkende kracht wanneer
de rem wordt geactiveerd.
Als u het gereedschap laat vallen, bestaat er kans op
letsel.
8. Controleren van de toevoer van de kettingolie
(Afb. 20, 21)
○ Wanneer het gereedschap wordt ingeschakeld,
smeert de kettingolie automatisch de zaagketting en
het zwaard.
○ A ls er geen olie naar buiten komt binnen 2 tot 3 minuten
nadat het gereedschap is gestart, moet u controleren
of zich geen zaagsel heeft verzameld rondom de
olietuit.
(Zie “Reinigen van de kettingolietuit”.)
(Zie “Controleren van de kettingolie”.)
Bediening van de schakelaar
Als de schakelaar wordt aangezet terwijl de
ontgrendelknop wordt ingedrukt, begint de zaagketting
te draaien. (Afb. 22)
De schakelaar kan niet aangezet worden mits de
ontgrendelknop wordt ingedrukt.
Nadat de schakelaar is aangezet, blijft de zaagketting
draaien zolang de schakelaar wordt ingedrukt.
Bovendien gaat het LED-lampje branden.
Wanneer de schakelaar wordt losgelaten, treedt de
rem in werking om de rotatie van de zaagketting te
stoppen.
WAARSCHUWING
Zet de ontgrendelknop niet vast terwijl deze wordt
ingedrukt.
Als de schakelaar dan per ongeluk wordt aangezet,
kan het gereedschap onverwachts starten en letsel
veroorzaken.
Gebruik van de haak
Trek de haak van het gereedschap naar buiten en bind
er een touw enz. aan vast om het gereedschap op te
hangen. (Afb. 24)
WAARSCHUWING
Zorg er bij gebruik van de haak voor dat het
gereedschap stevig is opgehangen zodat het niet kan
vallen.
Als het gereedschap valt, kan dit resulteren in een
ongeluk.
OVER HET INDICATIELAMPJE
VOOR DE RESTERENDE
BATTERIJCAPACITEIT
Wanneer de schakelaar voor het resterende
accucapaciteit-indicatielampje wordt ingedrukt, gaat het
resterende accucapaciteit-indicatielampje branden en
kan de resterende accucapaciteit gecontroleerd worden.
(Afb. 23) Wanneer u uw vinger van de schakelaar voor
het resterende accucapaciteit-indicatielampje afneemt,
gaat het resterende accucapaciteit-indicatielampje uit. De
Tabel 4 toont de status van het resterende accucapaciteitindicatielampje en de resterende accucapaciteit.
Status van
lampje
Tabel 4
Resterende accucapaciteit
De resterende accucapaciteit is
voldoende.
70
De resterende accucapaciteit is
gehalveerd.
De resterende accucapaciteit is
nagenoeg uitgeput.
Laad de accu zo spoedig mogelijk.
Aangezien de aanduiding van het resterende
accucapaciteit-indicatielampje enigszins kan afwijken
afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de
kenmerken van de accu, geldt dit enkel als richtlijn.
OPMERKING
○ Stel het schakelaarpaneel niet bloot aan krachtige
stoten om te voorkomen dat dit stuk gaat. Dit kan
defecten veroorzaken.
○ Om het stroomverbruik van de accu te sparen,
gaat het resterende accucapaciteit-indicatielampje
branden wanneer de schakelaar voor het resterende
accucapaciteit-indicatielampje wordt ingedrukt.
○ Wanneer een ruggedragen voeding (BL36200) wordt
gebruikt, controleert u het accuniveau op het display
voor het accuniveau van de ruggedragen voeding.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de BL36200
voor verdere informatie.
ZAAGPROCEDURES
WAARSCHUWING
○ Controleer voor gebruik of de kettingrem werkt.
○ Pak de handgreep tijdens het gebruik stevig met beide
handen vast.
○ Bij het zagen van planken vanaf onder moet u ervoor
zorgen dat de zaagketting niet tegen de planken stoot.
Als het gereedschap wordt teruggeduwd, bestaat er
kans op letsel.
○ Tijdens werkpauzes of na het werk moet u het
gereedschap altijd uitschakelen en de accu losmaken
van het gereedschap.
Kijk altijd zorgvuldig naar de werkplek en uw omgeving en
als er voorwerpen zijn die letsel, een ongeluk of een defect
kunnen veroorzaken, dient u deze vooraf te verwijderen.
Vooral bij het uitkiezen van de plaats waar u gaat staan,
moet er goed op gelet worden dat de ondergrond stabiel is
en dat u niet over iets kunt vallen.
Bij het omzagen van bomen goed kijken in welke richting
de boom gaat vallen of rollen en altijd vooraf een veilige
ontsnappingsplaats en ontspanningsroute bepalen.
1 Zorg dat het gereedschap uit staat
Als u de accu plaatst terwijl de schakelaar aan staat,
kan het gereedschap onverwachts starten met
mogelijk een ongeluk tot gevolg.
2 Bevestigen van de accu (Afb. 4)
Druk stevig op de accu totdat deze op de plaats
vastklikt, zoals aangegeven in Afb. 4.
3 De schakelaar aanzetten
Controleer of de zaagketting niet in contact is met het
hout, zet dan de schakelaar aan en begin met zagen
wanneer de zaagketting voldoende op snelheid is
gekomen.
LET OP
○ Bij het inschakelen van het gereedschap erop letten
dat de zaagketting niet in contact is met materialen of
iets anders.
○ Tijdens het gebruik erop letten dat de zaagketting niet
in contact komt met andere materialen of voorwerpen.
Vooral wanneer u klaar bent met zagen, moet u er goed
op letten dat het gereedschap niet de grond raakt.
OPMERKING
Vul de olietank tijdig met olie om te voorkomen dat er
geen olie meer in het gereedschap is.
Page 71
1. Algemene zaagprocedures
(1) Schakel de stroom in terwijl u de zaag een stukje
verwijderd houdt van het hout dat u gaat zagen. Begin
met zagen nadat het gereedschap de volle snelheid
heeft bereikt.
(2) Bij het zagen van een dun stuk hout drukt u de basis
van het zwaard tegen het hout en zaagt dan naar
beneden zoals aangegeven in Afb. 25.
(3) Bij het zagen van een dik stuk hout drukt u de pin op het
voorste gedeelte van het gereedschap tegen het hout
en zaagt dan via een hefboombeweging terwijl u de pin
als een draaipunt gebruikt zoals aangegeven in Afb. 26.
(4) Bij het horizontaal zagen van hout draait u het
gereedschap naar rechts zodat het zwaard onder is en
houdt u de bovenzijde van de voorste handgreep met
uw linkerhand vast. Houd het zwaard horizontaal en
plaats de pin die aan de voorzijde van het gereedschap
is op het hout. Gebruik de pin als een draaipunt en zaag
het hout door de handgreep naar rechts te draaien.
(Afb. 27)
(5) Wanneer hout vanaf onder wordt gezaagd, moet het
bovenste gedeelte van het zwaard het hout lichtjes
raken. (Afb. 28)
(6) Lees voor gebruik de bedieningsinstructies en zorg
dat u praktische ervaring heeft met het gebruik van
de kettingzaagmachine, of dat u op zijn minst met de
kettingzaagmachine oefent met het zagen van stukken
rond hout op een zaagschraag.
(7) Bij het zagen van boomstammen of planken die niet
worden ondersteund, gebruikt u een zaagschraag of
een andere methode om ervoor te zorgen dat het hout
niet kan bewegen.
LET OP
○ Bij het zagen van hout vanaf onder bestaat het gevaar
dat het gereedschap in uw richting wordt teruggeduwd
wanneer de zaagketting hard tegen het hout stoot.
○ Zaag niet helemaal door het hout heen wanneer u
vanaf onder begint, aangezien het zwaard mogelijk
ongecontroleerd naar boven vliegt wanneer het einde
van de zaagsnede wordt bereikt.
○ Pas op dat de draaiende kettingzaag niet de grond of
draadhekken raakt.
2. Takken afzagen
(1) Takken van een staande boom afzagen:
Een dikke tak moet eerst een stuk verwijderd van de
stam van de boom worden afgezaagd.
Begin met de tak ongeveer een derde vanaf onder door
te zagen en zaag de tak dan vanaf boven volledig door.
Zaag daarna het resterende gedeelte van de tak langs
de stam van de boom af. (Afb. 29)
LET OP
○ Wees altijd voorzichtig met vallende takken.
○ Wees voorbereid op terugslag van de
kettingzaagmachine.
(2) Takken van een omgevallen boom afzagen:
Zaag eerst de takken af die de grond niet raken en
daarna de takken die de grond wel raken. Bij het
afzagen van dikke taken die de grond raken zaagt u
de tak eerst vanaf boven ongeveer half door en daarna
zaagt u de tak vanaf onder door. (Afb. 30)
LET OP
○ Bij het afzagen van taken die de grond raken moet u
voorzichtig zijn dat het zwaard niet door de druk vast
komt te zitten.
○ Houd er rekening mee dat de stam plotseling kan gaan
rollen bij het afzagen van de laatste takken.
3. Boomstammen doorzagen
Bij het doorzagen van een boomstam die geplaatst is
zoals aangegeven in Afb. 31 zaagt u de boomstam
eerst vanaf onder ongeveer een derde door en daarna
zaagt u de boomstam vanaf boven helemaal door. Bij
het doorzagen van een boomstam die over een kuil ligt
71
Nederlands
zoals aangegeven in Afb. 32 zaagt u de boomstam
eerst vanaf boven ongeveer twee derde door en
daarna zaagt u vanaf onder naar boven.
LET OP
○ Pa s o p d at h et z w aa rd ni et do o r d e d ru k i n d e b oo ms t am
klem komt te zitten.
○ Wanneer u op een helling werkt, moet u altijd aan de
hellingopwaartse zijde van de boomstam staan. Als u
aan de hellingafwaartse zijde van de boomstam staat,
kan de boomstam naar u toe rollen.
4. Bomen omzagen
(1) Zaag een valkerf
Zaag de valkerf aan de zijde waarin u wilt dat de boom
moet omvallen.
De diepte van de valkerf moet ongeveer 1/3 van de
diameter van de boom bedragen. Zaag nooit een boom
om zonder dat u een degelijke valkerf hebt gemaakt.
(2) Zaag een velsnede
De velsnede moet ongeveer 5 cm hoger zijn en parallel
lopen aan de horizontale valkerf.
Als de ketting vast komt te zitten tijdens het zagen,
stopt u de zaag en gebruikt dan wiggen om de ketting
vrij te maken. Zaag niet door de volledige boom heen.
LET OP
○ Bij he t omzagen va n bomen voor zichti g zijn dat nie mand
in gevaar wordt gebracht en er geen beschadigingen
aan eigendommen of openbare voorzieningen worden
aangebracht.
○ Ga altijd aan de hellingopwaartse zijde van het terrein
staan aangezien de boom mogelijk naar beneden gaat
rollen of schuiven nadat deze is omgezaagd.
Voorzorgsmaatregelen bij de zaagwerkzaamheden
Voor uitgebreide werkzaamheden of bij
ononderbroken werken
Om de motor en de elektronische onderdelen in
dit gereedschap te beschermen, gaat er een LED-
lampje knipperen wanneer het gereedschap aan hoge
temperaturen wordt blootgesteld.
Als u met kracht zaagt of drukt bij een hoge belasting
of ononderbroken werken, zullen de motor en de
elektronische onderdelen heet worden en gaat het
LED-lampje knipperen.
OPMERKING
○ Als het LED-lampje knippert, stopt u met het gebruik
en laat u het gereedschap voldoende afkoelen. Als
u doorgaat met het gebruik, kan het gereedschap
beschadigd raken.
○ Wanneer u ononderbroken werkt, moet u als de
accu wordt vervangen het gereedschap minstens 15
minuten laten afkoelen.
○ Als na een werkonderbreking het LED-lampje knippert
wanneer u het gereedschap weer inschakelt, betekent
dit dat het gereedschap niet voldoende is afgekoeld
en moet u het gereedschap nog een tijdje laten staan
voordat u het opnieuw inschakelt.
Grijp/drukkracht van de kettingzaag
Pak de kettingzaag altijd stevig vast.
Druk niet harder dan nodig is op de kettingzaag. De
zaagsnelheid is niet groter wanneer tijdens het zagen
extra hard op de kettingzaag wordt gedrukt. Hierdoor
wordt wel de motor extra belast, wat resulteert in een
lagere prestatie en mogelijk beschadiging of een
defect van de motor of het zwaard tot gevolg.
Gebruik het gereedschap binnen het bereik waar de
zaagketting met normale snelheid werkt.
Als de zaagketting stopt (vast komt te zitten) als
gevolg van het uitoefenen van een te grote druk, kan
dit mogelijk letsel of een defect van het gereedschap
veroorzaken.
zoals aangegeven in Afb. 33:
zoals aangegeven in Afb. 33:
Page 72
Nederlands
Kettingvanger
○ De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving,
net onder de ketting en dient om te voorkomen dat een
gebroken ketting de gebruiker zou kunnen raken.
○ Wanneer de zaagketting is gebroken, vervangt u deze
door een nieuwe zaagketting zoals beschreven in
“Aanbrengen (vervangen) van de zaagketting”.
SLIJPEN VAN HET KETTINGBLAD
WAARSCHUWING
Om een ongeluk te voorkomen, moet u het
gereedschap altijd uitschakelen en de accu losmaken
van het gereedschap.
Draag altijd dikke handschoenen bij het werken met
zaagkettingen.
OPMERKING
Slijp de zaagketting en stel de dieptemeter op de
midde lste positie va n het zwaard af, me t de zaagketti ng
aan het gereedschap bevestigt.
Wanneer de scherpte van een zaagketting afneemt,
worden de motor en de andere onderdelen van het
gereedschap extra belast en levert het gereedschap een
inferieure prestatie.
Voor een optimale werking van het gereedschap is
regelmatig onderhoud vereist om de zaagketting scherp
te houden.
1. Slijpen van de bladen
Houd de bijgeleverde ronde vijl tegen het kettingblad
zodat een vijfde van de diameter boven het uiteinde
van het blad uitsteekt, zoals aangegeven in Afb. 34.
Slijp de bladen door de ronde vijl onder een hoek
van 30° te houden ten opzichte van het zwaard zoals
aangegeven in Afb. 35, waarbij u erop let dat de ronde
vijl recht worden gehouden zoals aangegeven in Afb.
36. Zorg dat alle bladen onder dezelfde hoek worden
gevijld, want anders zal de zaagprestatie van het
gereedschap afnemen. De vereiste hoeken voor het
juist slijpen van de bladen zijn aangegeven in Afb. 37.
2. Afstellen van de dieptemeter
LET OP
○ Schuur niet het bovenste gedeelte van de bumperbindriem
en de bescherming-aandrijfkoppeling en zorg er ook voor
dat deze onderdelen niet worden vervormd.
○ De afstelling van de dieptemeters moet binnen de
vooraf bepaalde afmetingen en vormen zijn, anders
neemt de kans op terugslag toe met mogelijk letsel tot
gevolg.
Bumperbindriem
De dieptemeters dienen alle op dezelfde wijze te
worden geplaatst want deze worden gebruikt om de
diepte af te stellen op de plaats waar de zaag in het
hout komt.
Wanneer de zaagketting wordt geslepen, moet
de dieptemeter na elke twee of drie keer worden
gecontroleerd.
Plaats het verbindingsdeel van de dieptemeter op de
zaagketting, waarbij u de dieptemeter zichtbaar houdt
bij de groef, en gebruik dan een vlakke vijl voor het
afschuinen van het gedeelte uit het verbindingsdeel
van de dieptemeter. (Afb. 39) (Verbindingsdeel van
dieptemeter en vlakke vijl zijn los verkrijgbaar)
Nadat de dieptemeter is afgevijld, maakt u de voorkant
van de dieptemeter rond zoals deze was. (Afb. 40)
Na het slijpen van de zaagketting legt u deze in
kettingolie om het slijpsel af te wassen.
Beschermingaandrijfkoppeling
Als het slijpsel niet wordt afgewassen, zullen de
zaagketting en het z waard tijdens het gebruik snel slijten.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
Na gebr uik voert u de vere iste inspecti es en het onderh oud
van de onderdelen uit voordat u het gereedschap opbergt.
WAARSCHUWING
Tijdens onderhoud en inspectie altijd het gereedschap
uitschakelen en de accu van het gereedschap
losmaken. Haal ook de stroomstekker van de oplader
uit het stopcontact.
1. Inspectie van zaagkettingen
○ Inspecteer de zaagketting regelmatig. Bij een
abnormale situatie vervangt u de zaagketting door een
nieuwe zoals beschreven in “Aanbrengen (vervangen)
van de zaagketting”.
○ Inspecteer de kettingspanning en controleer of de
ketting correct is aangebracht.
○ Stop met het gebruik van het gereedschap wanneer
de zaagketting bot wordt en slijp de zaagketting
vervolgens zoals beschreven in “Slijpen van het
kettingblad”.
○ Smeer de zaagketting en de zwaarden na gebruik
zorgvuldig met olie om roest te voorkomen.
LET OP
Draag handschoenen om letsel tijdens het aanraken
van de zaagketting te voorkomen.
2. Reinigen van de zijafdekking en de rembandkamer
(Afb. 41, 42)
Reinig de onderdelen en verwijder eventueel
achtergebleven zaagsel.
OPMERKING
Wanneer u de zijafdekking, rembandkamer,
kettingolietuit en het zwaard wilt reinigen, zie dan de
aanwijzingen onder “Aanbrengen (vervangen) van de
zaagketting” om de zaagketting te verwijderen.
3. Reinigen van de kettingolietuit (Afb. 43)
Verwijder de zijafdekking en het zwaard alvorens de
kettingolietuit te reinigen.
4. Reinigen van het zwaard (Afb. 10, 44)
Wanneer zich zaagsel en andere verontreinigingen
in de groef van het zwaard of de olietuit hebben
opgehoopt, kan er geen olie stromen met mogelijk een
defect van het gereedschap tot gevolg.
Verwijder het zwaard en veeg eventueel zaagsel in de
groef na gebruik weg en ook wanneer de zaagketting
wordt vervangen. (Zie “Aanbrengen (vervangen) van
de zaagketting”.)
5. Inspectie van de koolborstels (Afb. 45)
In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan s lijtage. Omdat een te ver versleten koolbors tel
kan leiden tot problemen met de motor, dient u de
koolborstel te vervangen door een nieuwe wanneer
deze tot aan of tot bij de “slijtagelimiet” versleten is.
Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn en
zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen.
OPMERKING
Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no.
999068 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt.
6. Het wisselen van de koolborstel
Nee m de koolbor stel uit doo r eerst de kap va n de borstel
te verwijderen en vervolgens een schroevendraaier of
iets dergelijks in het uitsteeksel van de koolborstel te
haken, zoals te zien is in Afb. 46.
Bij het monteren van de koolborstel moet u de
richting zo kiezen dat de nagel van de koolborstel (zie
Afb. 47) overeenkomt met het contactgedeelte van
de borstelbuis. Duw de koolborstel vervolgens naar
binnen met uw vinger, zoals te zien is in Afb. 48. Doe
vervolgens de kap van de borstel weer terug.
72
Page 73
LET OP
○ U moet echt de nagel van de koolborstel in het
contactgedeelte van de borstelbuis passen. (U mag
om het even welk van de twee meegeleverde nagels
gebruiken.)
○ U moet hier goed op letten, want een eventuele fout
hiermee kan resulteren in een vervorming van de
nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium
problemen met de motor veroorzaken.
7. Inspectie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai
loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om
ongelukken te voorkomen.
8. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hert” van het electrishce
gereedschap.
Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden,
dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or
water bevochtigd wordt.
9. Reiningen van de behuizing
Wanneer de kettingzaagmachine vuil is, kunt u deze
reinigen met een zachte doek of een doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen op
chloorbasis, benzine of witte spiritus want deze
middelen kunnen het plastic aantasten.
10. O psla g
Bij het opbergen van het gereedschap de onderdelen
reinigen en het vereiste onderhoud verrichten, en de
kettingkast op het zwaard aanbrengen.
Bewaar de kettingzaagmachine op een plaats waar de
temper atuur niet hoge r is dan 40°C en buiten het bereik
van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de batterij volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd is opgeslagen (3 maanden of
langer). Een batterij met een kleinere capaciteit kan
tijdens het gebruik mogelijk niet worden opgeladen als
hij langdurig is opgeslagen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion batterijen
Zorg dat de lithium-ion batterijen volledig zijn
opgeladen voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen van de batterijen met een lage
lading kan resulteren in een slechtere prestatie, een
sterke afname van de gebruiksduur van de batterijen
en ook is het mogelijk dat de batterijen niet meer
opgeladen kunnen worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de
batterijen kan soms wel weer verholpen worden door
de batterijen herhaaldelijk van twee- tot vijfmaal op te
laden en te gebruiken.
Als de gebruiksduur van de batterijen zeer kort
blijft nadat deze meerdere malen zijn opgeladen en
gebruikt, zijn de batterijen versleten en dient u nieuwe
batterijen aan te schaff en.
Nederlands
SELECTEREN VAN ACCESSOIRES
De accessoires van deze machine staan vermeld op
bladzijde 341.
Belangrijke informatie voor batterijen van Hitachi
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
batterijen. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van
ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen
bij gebruik van andere dan de voorgeschreven
batterijen, of als de batterij gedemonteerd of gewijzigd
is (zoals demontage of vervanging van batterijcellen of
andere inwendige onderdelen).
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
73
Page 74
Nederlands
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,
contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
LaderHet laadlampje gaat
Gereedschap
niet branden.
De motor draait maar
de zaagketting...
○ beweegt niet
○ beweegt niet vrij
De stekker is niet een stopcontact
gestoken.
De batterij is niet goed op de lader
aangesloten.
De elektroden van de batterij of de
lader zijn verontreinigd.
De batterij is uiterst heet.Laat de batterij goed afkoelen
De kettingrem kan geactiveerd zijn.Trek de remhendel naar u toe om de
De zaagketting is te strak gespannen.Controleer de spanning van de
De zaagketting is van het kettingwiel af. Verwijder de zijkap en controleer
Steek de stekker in een stopcontact.
Steek de accu zodanig in dat deze
correct in de lader komt te zitten.
Gebruik een wattenstaafje of ander
gereedschap om de elektroden te
reinigen.
alvorens deze te laden.
rem vrij te zetten.
zaagketting en als de ketting te strak
gespannen is zet u deze losser.
of de zaagketting correct om het
kettingwiel ligt.
De zijkap...
→ is verstopt met zaagsel
→ zit vol met verontreinigingen
De zwaardgroef...
→ is verstopt met zaagsel
→ er stroomt geen olie
Zaag is niet scherpDe zaagketting...
De kettingolie
○ stroomt te
langzaam
○ komt helemaal niet
naar buiten
(zit vast)
→ is versleten of het blad is stuk
→ is verroest
Controleer of de zaagketting
omgekeerd zit.
De zaagketting is niet voldoende
gespannen.
Geen kettingolie in de tank.Vul kettingolie bij.
De kettingolietuit is verstopt.Reinig de kettingolietuit.
Verwijder de zijkap en reinig de
kettingafdekking.
Reinig de zwaardgroef en het oliegat.
Controleer of er olie in de olietank is
en vul indien nodig olie bij.
Slijp de zaagketting.
Als de slijtage of beschadiging ernstig
is, moet de zaagketting door een
nieuwe worden vervangen.
Bevestig de zaagketting opnieuw en
let op de juiste richting.
Controleer de kettingspanning en
zet de ketting strakker als deze niet
voldoende gespannen is.
74
Page 75
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
Informatie betreff ende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 100 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 87 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
= 4,7 m/s
a
h
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
◯ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
◯ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
2
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
2
Nederlands
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ont
wikkeli ngsprogra mma van HITACHI zijn verand eringen van
de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
75
Page 76
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
CS36DL:
Sierra de cadena a batería
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
No utilice una herramienta eléctrica con
lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté
lloviendo.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y demás instrucciones de este manual y las
que hay en el aparato.
Utilice siempre las protecciones para los
ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con este
aparato.
Es importante ponerse ropa protectora en los
pies, las piernas, las manos y los antebrazos.
Advertencia sobre el peligro de contragolpe.
Deberá prestarse atención a los posibles
movimientos repentinos y accidentales de la
barra de guía hacia adelante o hacia atrás.
Esta motosierra sólo deberá ser utilizada por
operadores formados en la tala de árboles.
Relleno de aceite de la cadena
Ajuste de tasa de suministro de aceite para la
cadena
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo.
B: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento
accidental del gatillo.
C: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o
bloquear la cadena de la sierra.
D: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como
pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
E: Luz LED: Luz que ilumina el borde cortante.
F: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el
depósito de aceite.
G: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad
de aceite de la cadena.
H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte
ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo
principal.
I: Batería: Fuente de alimentación para operar la unidad.
J: Empuñadura posterior (empuñadura superior):
Empuñadura de soporte ubicada en la parte superior
del cuerpo principal.
76
K: Gancho: Herramienta para colgar la unidad con
cuerda, etc.
L: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
M: Perno: Perno para fi jar la rueda de tensión y la cubierta
lateral.
N: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
O: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena
de la sierra.
P: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón
cuando se usa la motosierra.
Q: Cargador: Para cargar la batería.
R: Alimentador de aceite: Contenedor para aceite.
S: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía
y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad.
T: Lima: Herramienta para afi lar la cadena de la sierra.
U: Perno: Perno para fi jar la cubierta lateral en su lugar.
V: Llave macho hexagonal: Herramienta para afl ojar y
apretar el perno.
ADVERTENCIA
Esta motosierra (CS36DL) esta prevista especial-mente
para el c uidado y l a cirugía d e árbole s. Todos los tra bajos
a realizar con esta motosierra solamente podrán ser
efectuado por trabajadores profesionales en cuidado
de árboles. Observar la liter-atura especializada y
las directivas de la asociación profesional y de la
mutua de previsión de accidentes. La no observación
producirá un alto peligro de accidentes. Para trabajar
con la motosierra en los árboles, recomendamos que
se use siempre una plataforma elevada de trabajo.
El trabajo con la técnica de descenso con rapel, con
soga, es extremadamente peligroso y solamente
deben realizarlo las personas que han recibido un
adiestramiento especial. El usuario debe haber
recibido una capacitación en el uso de equipos de
seguridad y en técnicas de trabajo y escalamiento.
Para trabajar en los árboles deben usarse cinturones,
sogas y mosquetones. Usar sistemas de retencián para
la moto-sierra y el usuario.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea tod as las instru cciones y adve rtencias d e seguridad .
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los humos.
Page 77
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tiene n que ser ade cuados a la tom a de corrient e.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una h erramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
E l tr a ns p o r te d e h e r ra m ie n t as e l éc t r ic a s c o n el d ed o
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Re tire las llaves de ajuste antes de encend er la
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
está n conecta dos y se util izan adec uadamen te.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
77
Page 78
Español
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
baterías designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las
baterías, podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir
líquido de la batería; evite todo contacto. Si se
produce un contacto accidentalmente, aclare
con agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un exper to
cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE CADENA
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en
funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de
cadena, compruebe que la cadena no está en contacto
con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de
cadena podría hacer que ésta se enganche con su
ropa o el cuerpo.
2. Su jete sie mpre la si err a de c ade na co n la m ano dere cha
en la empuñadura posterior y con la mano izquierda
en la empuñadura delantera. Si se sujeta la sierra de
cadena de la forma contraria aumentará el riesgo de
lesiones personales, no debiéndose hacer nunca.
3. Suj ete la herramie nta eléctri ca por super fi cies de agarre
aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra podría
entrar en contacto con cables ocultos. Las cadenas de
sierra que entran en contacto con un cable bajo tensión
podrían hacer que las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica entren en tensión, pudiendo
aplicar una descarga eléctrica en el operador.
4. Utilice gafas de seguridad, protección de oídos y
equipo de protección de seguridad como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de
acero y suelas antideslizantes cuando utilice la
motosierra. Para trabajar en árboles, las botas de
seguridad deberán ser adecuadas para técnicas de
trepado. No utilice ropa suelta, joyas, pantalones
cortos, sandalias o camine descalzo.
Recójase el pelo de manera que esté a la altura de
los hombros. La utilización de ropa de protección
adecuada reducirá las lesiones personales producidas
por escombros que salen despedidos o el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
5. Mantenga siempre el equilibrio y opere la motosierra
sólo sobre una superfi cie segura y nivelada parada.
6. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga
cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fi bras
de madera se libere, el miembro cargado con resorte
podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de
cadena fuera de control.
7. Extreme la precaución cuando corte arbustos o árboles
jóvenes. El material fi no podría engancharse en la
cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que pierda el
equilibrio.
8. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando
transporte o almacene la sierra de cadena, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo
ad ec ua do d e l a s ier ra de cad en a r ed uci rá la pos ib il id ad
de contacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
9. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad
de rebote.
10. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite
y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas
son resbaladizas y pueden producir una pérdida de
control.
11. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para
fi nes para los que no está prevista. Por ejemplo: no
utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra
de fábrica o material de construcción que no sea de
madera. La utilización de la sierra de cadena para
operaciones diferentes a las previstas podría provocar
una situación peligrosa.
Causas del rebote y prevención de operadores: (Fig. 2)
Puede producirse un rebote cuando la punta de la
barra de guía toca un objeto o cuando la madera se
pilla con la cadena de la sierra en el corte.
El cont acto de la punta en a lgunos casos podría caus ar
una reacción inversa repentina, lanzando la barra de
guía arriba y atrás hacia el operador.
Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra de guía podría rebotar la barra de guía
rápidamente hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que
pierda el control de la sierra, lo que podría producir
lesiones importantes. No se base exclusivamente en
dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan
que no se produzcan accidentes o le siones en el lug ar de
trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose
evitar tomando las precauciones pertinentes
facilitadas a continuación:
○ Mantenga un agarre fi r me, con los pulga res y los dedos
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena,
con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo
y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote.
Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operador si se toman precauciones. No abandone la
sierra de cadena.
○ No se estire mucho y no corte por encima de la
altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto
involuntario con la punta y permite un mejor control de
la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
○ Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especifi cadas
por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto
incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o
rebote.
○ Siga las instrucciones de afi lado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de sierra. La disminución de
la altura de calibre de profundidad puede llevar a un
aumento de rebote.
78
Page 79
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el
cuerpo caliente.
2. Antes de comenzar un trabajo, refl exione sobre los
procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se
eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
3. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como
fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas
a caída de rocas o avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse
distorsionada y la vibración podría provocar un
desastre.
4. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando
hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.
Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un
lugar expuesto a la lluvia.
Si no se coloca fi rmemente o pierde el equilibrio podría
producirse un accidente.
5. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra
antes de poner en marcha la unidad.
○ Si la barra de guía o la cadena de la sierra están
agrietadas o el producto está arañado o torcido, no
utilice la unidad.
○ Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra
están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena
de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un
accidente.
6. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el
interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de
seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla
y solicite su reparación en un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
7. Instale la cadena de la sierra correctamente, de
acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se
saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones.
8. No retire los dispositivos de seguridad equipados
en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de
seguridad, agarre de cadena, etc.).
Asimismo, no los modifi que o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
9. E n l os si gu ie n te s c as os , a pa g ue la un id ad y c om p ru eb e
que la cadena de la sierra ya no se mueve:
○ Cuando no se utilice o se esté reparando.
○ Cuando se desplace a otro lugar.
○ Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena
de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o
cualquier otra parte.
○ Cuando llene el aceite de la cadena.
○ Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
○ Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado
por el trabajo del área de trabajo.
○ Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la
misma.
○ Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría
producirse un accidente.
10. El trabajo en general debe realizarse individualmente.
Cuando sea realizado por varias personas, garantice
espacio sufi ciente entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una
pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse
árboles, asegúrese de que otros trabajadores no
corren peligro.
11. Permanezca a más de 15 m de otras personas.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 15 m como mínimo.
Español
○ Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
○ Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado para
otros trabajadores.
12. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
○ Determine un lugar de evacuación seguro antes de
realizar el talado.
○ Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
○ De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado
del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión
de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado
de árboles adyacentes, presencia de obstáculos,
terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol
y planifi que el procedimiento de talado.
Un talado imprevisto podría causar lesiones.
13. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
○ Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
○ Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de
que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte
superior del terreno.
○ Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,
alerte a las personas que estén alrededor y acuda
inmediatamente a un lugar seguro.
○ Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra
de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice
una cuña.
14. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se
deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal,
apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a
un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su
inspección o reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.
15. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a
impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que
no hay ninguna deformación.
Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,
podrían producirse lesiones.
16. Cuando transporte la unidad en coche, fi je la unidad
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
17. No encienda la unidad con la funda de la cadena
colocada.
Podrían producirse lesiones.
18. Compruebe que no hay clavos u otros ob jetos extraños
en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro
objeto extraño, podrían producirse lesiones.
19. Para evitar que la barra de guía se enganche con el
material cuando corte en un borde o cuando esté
sujeto al peso del material cuando corte, instale una
plataforma de soporte cerca de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podrían producirse
lesiones.
20. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la sierra
o coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con su
cuerpo, podrían producirse lesiones.
21. Cuide la unidad adecuadamente.
○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una
manera segura y efi caz, cuide la cadena de la sierra
para garantizar que ofrece un cortado óptimo.
○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de
guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
22. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.
○ No modifi que este producto, ya que cumple con las
normas de seguridad aplicables.
79
Page 80
Español
○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de
Hitachi para efectuar las reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían
producirse accidentes o lesiones.
23. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien
almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un
lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar
bajo llave.
24. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se
desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta
de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
25. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones
locales.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA
Y EL CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0°C – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la
carga no se realice correctamente y se reduzca al vida
de la batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de
20°C – 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la
carga siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
3. No dejar que entre suciedad por el orifi cio de conexión
de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría
pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ A segúrese de que las virutas o el polvo que c aen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cabl es de cobre u otros cables en l a caj a de
almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
80
Page 81
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 48)
Español
36 V Batería
1
recargable
Enganche
2
Orifi cios de ventilación
3
Ter mi na le s
4
Cubierta de batería
5
Insertar
6
Sacar
7
Empuñadura posterior
8
(empuñadura superior)
Lámpara piloto
9
Línea
0
Perilla
!
Control de tensión
@
Cubierta lateral
#
Cadena de sierra
$
Barra de guía
%
Punta de barra de guía
^
Piñón
&
Dirección de cuchilla
*
Perno
(
Orifi cio del perno
)
Aumentar la tensión
q
Disminuir la tensión
w
Eslabones impulsores
e
Ajustar
r
Freno de cadena
t
Tirar
y
Aceite de cadena
u
Interruptor de luz
i
Cristal de visualización
o
del aceite
Ajustador de bomba
p
de aceite
Botón de seguridad
a
Interruptor
s
Interruptor de
indicador de nivel de
d
batería
Indicador de nivel de
f
batería
Gancho
g
Actuación
h
Soltar
j
Espiga
k
Empuñadura posterior
l
(empuñadura superior)
Empuñadura delantera
;
Lima redonda
z
1/5 de diámetro de lima
x
Igualador de calibre de
c
profundidad
Lima plana
v
Cabezal de calibre de
b
profundidad saliente
Redondear
n
Cámara de banda de
m
freno
Vertedor de aceite de
,
la cadena
Ranura
.
Orifi cio del aceite
/
Límite de uso
¡
Uña de escobilla de
™
carbón
Saliente de escobilla
£
de carbón
Tapa del cepillo
¢
Parte de contacto del
∞
tubo de escobilla
Orifi cio de tensor de
§
cadena
Control de tensor de
¶
cadena
Llave macho
•
hexagonal
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
ModeloCS36DL
Cadena de la sierra
Barra de guía
PiñónNúmero de dientes: 6 / 9,5 mm (3/8’’)
Velocidad de cadena sin carga8,3 m/s (500 m/min)
Capacidad de depósito de aceite de la cadena80 ml
Luz LEDLED blanco
Indicador de nivelLED rojo
BateríaBSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celdas)
Peso*
* Peso: según procedimiento EPTA 01/2003
Eslabón: 9,5 mm (3/8’’) / Calibre: 1,3 mm (0,05’’)
Tamaño: 300 mm (longitud máxima de corte)
Tipo: 91PX-45XJ
Tipo: P012-50CR
4,4 kg (con BSL3620 colocado)
81
Page 82
Español
CARGADOR
ModeloUC36YRSL
Tensión de carga14,4 V – 36 V
Peso0,7 kg
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
CS36DL
LBRNN
1 Cargador (UC36YRSL)
2 Batería (BSL3620)
3 Cubierta de batería
4 Funda de cadena
5 Juego de limas
6 Alimentador de aceite
7 Llave macho hexagonal
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
1
–
1
–
1
–
11
11
22
11
APLICACIÓN
○ Corte de madera/troncos
○ Podado, tala o jardinería
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
Antes de la
carga
Parpadeo
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE
LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujete el alojamiento fi rmemente y empuje los seguros
de la batería para retirar la batería (consulte la Fig. 4).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 4).
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
un tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A
intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta
que la línea esté visible, tal y como se indica en la
Fig. 5, 6.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la
carga comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente, la
lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1
segundo) (Vea la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1, se produ cirán de acuerdo con la condición del
cargador o de la batería.
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina en
verde.
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Espera por
recalentamiento
Iluminación
Parpadeo
Destello
Iluminación
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
82
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Page 83
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Baterías
BSL36200°C – 50°C
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Batería
BSL3620Aprox. 60 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador fi rmemente y saque la batería.
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la duración
útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
○ Si la batería se carga cuando está caliente porque se
ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto
a la luz directa del sol o porque la batería acaba de
utilizarse, la lámpara piloto del cargador se enciende
en verde. En ese caso, deje primero que se enfríe la
batería y, a continuación, inicie la carga.
○ Cu an do l a l ám par a p il oto pa rp ade a e n ro jo (a i nte rv al os
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confi rmar que la batería que se está
cargando con UC36YRSL se ha retirado, espere como
mínimo 3 segundos antes de volverla a introducir para
seguir cargando. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran 3 segundos, puede que no
se cargue correctamente.
Cargador
Temperatura con la que
podrá cargarse la batería
UC36YRSL
Español
INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE LA
CADENA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA
○ Para evitar accidentes, apague siempre la unidad y
retire el acumulador de energía.
○ No utilice la cadena de la sierra o la barra de
guía de forma distinta a la especifi cada en
“ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes y trate de evitar lesionarse con la
cadena de la sierra.
NOTA
○ Cuando retire la cadena de la sierra, elimine el serrín
del vertedor de aceite, del orifi cio del aceite y de la
ranura de la barra de guía.
Si se acumula serrín, la unidad podría fallar.
○ Utilice el tipo de cadena de sierra correcto de acuerdo
con las especifi caciones.
Si instala el tipo de barra de guía incorrecto, la cadena
de la sierra podría soltarse y provocar lesiones.
1.Retirar la cubierta lateral (Fig. 7)
1 Gire la perilla una vez para afl ojarla.
2 Gire el control de tensión media vuelta para afl ojarla.
3 Con la llave macho hexagonal facilitada, afl oje el perno
hasta que no haya resistencia.
4 Gire la perilla y retire la cubierta lateral.
2. Retirar la cadena de la sierra y la barra de guía
(Fig. 8)
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía en la
dirección indicada por la fl echa.
3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el piñón
(Fig. 9, 10)
Acople la cadena de la sierra en la punta de la barra
de guía prestando atención a la dirección de la cadena
de la sierra y, a continuación, acople correctamente la
cadena de la sierra con el piñón.
4.Instalar la cubierta lateral
1 Alinee el perno con el orifi cio del perno. (Fig. 11)
2 Ajuste el control de tensión de la cubierta lateral de
manera que el control del tensor de la cadena se
introduzca en el orifi cio del tensor de la cadena de la
barra de guía y coloque la cubierta lateral. (Fig. 12)3 Gire el botón una vez para fi jarla temporalmente.
(Fig. 13)
5. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 14)
○ Cuando levante la punta de la barra de guía, gire el
control de tensión para ajustar la tensión de la cadena
de la sierra.
○ Gire el control de tensión a la derecha para aumentar
la tensión de la cadena de la sierra y a la izquierda para
reducirla.
6. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 15)
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera
que el espacio entre el eslabón impulsor de la cadena
de la sier ra y la barra de guía s ea de 0,5 a 1 mm cuando
levante la cadena de la sierra ligeramente cerca del
centro de la barra de guía.
7. Fijar la perilla (Fig. 16)
1 Una vez fi nalizado el ajuste, levante la barra de guía y
apriete la perilla completamente.
2 Compruebe que el perno está bien apretado.
ADVERTENCIA
Una vez ajustada la tensión de la cadena de la
sierra, compruebe que la perilla está completamente
apretada.
Si está fl oja, podrían producirse lesiones.
83
Page 84
Español
INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN
ANTES DEL USO
Antes de utilizarla, realice la siguiente inspección y
preparación.
ADVERTENCIA
○ Para evitar accidentes, realice siempre los pasos 1 a
4, asegurándose de que el acumulador de energía se
retira del cuerpo.
○ No fi je el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente,
produciéndose lesiones.
1.Comprobar que el interruptor está apagado○ Si introduce el acumulador de energía sin saber si el
interruptor está activado, la unidad podría ponerse
en marcha inesperadamente, pudiendo provocar un
accidente.
○ Cuando el interruptor se activa mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
2. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
○ Si la tensión de la cadena de la sierra es incorrecta,
existe riesgo de que se dañe la cadena de la sierra o la
barra de guía y la unidad no funcione correctamente.
Siguiendo los pasos 5-7 de “Instalación (sustitución)
de la cadena de la sierra”, compruebe que la tensión
es adecuada.
○ Cuando la cadena de la sierra sigue estando nueva,
es particularmente elástica. Compruebe la tensión
periódicamente y ajústela si es necesario.
○ Asimismo, compruebe que la perilla está bien
apretada.
3. Comprobar el funcionamiento del freno de la
cadena (Fig. 17)
ADVERTENCIA
○ Aunque el freno de la cadena es un dispositivo de
parada de emergencia, este no es completamente
fi able. Utilícelo con cuidado para evitar riesgos de
rebote.
○ El freno de la cadena está diseñado para utilizarse
en emergencias y al arrancar. No lo utilice de forma
indiscriminada.
○ Para evitar un movimiento incorrecto del freno de la
cadena debido a la acumulación de serrín, limpie el
freno de la cadena con regularidad.
○ El freno de la cadena es un componente importante
para garantizar un uso seguro.
Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del
freno, solicite su reparación a un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
El freno de la cadena es un dispositivo de parada de
emergencia que detiene la cadena de la sierra cuando la
unidad rebota, etc., para reducir los riesgos.
(Consulte “Causas del rebote y prevención de
operadores.”)
Cuando se activa el freno de la cadena presionando la
palanca de freno hacia delante, la cadena de la sierra deja
de moverse.
Si tira d e la palanca de fr eno hacia uste d, el freno se suel ta.
Cuando confi rme la operación del freno de la cadena,
apague siempre la unidad, retire la batería, active la palanca
de freno y tire de la cadena de la sierra con la mano.
Si la c adena d e la s ierra n o se m ueve , sig nifi ca que el f reno
de la cadena se ha activado.
NOTA
Utilice siempre guantes para esta tarea.
Como la cuchilla de la cadena de la sierra es muy
afi lada, tirar de ella fuerte podría dañarle los dedos.
4. Comprobar el aceite de la cadena
○ Esta unidad se entrega sin aceite de cadena dentro.
Antes de utilizarla, compruebe que el depósito del
aceite está lleno. (Fig. 18)
○ Compruebe periódicamente el cristal de inspección
del aceite durante el trabajo y llene aceite cuando sea
necesario.
○ Cuando enciende el interruptor de la luz en el cuadro
de mandos, se enciende una luz LED y la luz interna
mejora la visibilidad. (Fig. 19)
(Compruebe esto en el paso 6.)
○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice
aceite de cadena de Hitachi vendido por separado o
un aceite de cadena equivalente del mercado.
○ El aceite de cadena lubrica automáticamente.
El índice de descarga para la lubricación automática
se ajusta al máximo en fábrica.
Para reducir el índice de descarga, gire el ajustador
de la bomba de aceite situado en la parte posterior del
cuerpo hacia la izquierda. (Fig. 20)
NOTA
○ La capacidad del depósito de aceite es de 80 ml
aproximadamente.
Incluso si se llena demasiado, el exceso de aceite
saldrá por el vertedor de exceso de fl ujo○ Recomendamos que tenga almacenado aceite de
cadena.
Si sigue trabajando sin aceite de cadena, la cadena de
la sierra podría quemarse o el motor podría fallar.
○ Evite que entre polvo u otras materias extrañas en el
depósito del aceite.
Si entra polvo u otras materias extrañas en el depósito
del aceite, la unidad podría fallar.
○ El aceite de la cadena que queda en el depósito podría
gotear debido a la estructura de esta unidad. Aunque
esto no indica un fallo, podría ensuciar el lugar de
almacenamiento. Tenga cuidado.
Cuando almacene la unidad, vacíe el aceite del
depósito de aceite y coloque un objeto debajo del
cuerpo principal para que absorba el goteo.
5. Instalar el acumulador de batería (Fig. 4)
Tal como se muestra en la Fig. 4, presione fi rmemente
hasta que se ajuste bien.
PRECAUCIÓN
Coloque bien el acumulador de energía.
Si el acumulador de energía no se coloca bien, podría
soltarse y causar lesiones.
6. Comprobar si la luz LED funciona (Fig. 19)
○ Cuando pulsa el interruptor de la luz, la luz LED se
enciende, y cuando lo suelta, la luz se apaga.
○ La luz LED ilumina la sección de borde de corte.
○ Ilumina la parte interna del cristal de visualización del
aceite para comprobar el nivel de aceite restante más
fácilmente
NOTA
Si la luz está sucia, límpiela con cuidado con un trapo
suave para evitar que se dañe.
Si la luz está dañada, se reducirá el brillo.
7. Comprobar que el freno está activado
○ Cuando se activa el freno mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
○ Asimismo, 1-3 segundos tras soltar el interruptor, la
unidad aplica el freno para detener el giro de la cadena
de la sierra.
○ Antes de utilizar la unidad, compruebe que el freno
está activado.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la fuerza repulsiva cuando active el
freno.
Si se cae la unidad, podrían producirse lesiones.
84
Page 85
8. Comprobar la descarga del aceite de la cadena
(Fig. 20, 21)
○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena
lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la
barra de guía.
○ Si el aceite no emerge en 2-3 minutos tras la puesta en
marcha de la unidad, compruebe si se ha acumulado
serrín alrededor del vertedor de aceite.
(Consulte “Limpiar vertedor del aceite de la cadena.”)
(Consulte “Comprobar el aceite de la cadena.”)
Operación del interruptor
Cuando se activa el interruptor mientras se presiona el
bot ón de s egur idad , la ca dena de la sierra g ira. (Fig. 22)
Salvo que se presione el botón de seguridad, el
interruptor no puede activarse.
Una vez activado el interruptor, la cadena de la sierra
sigue girando siempre que se presione. Asimismo,
la luz LED sigue encendida. Cuando el interruptor se
suelta, se aplica el freno para detener el giro de la
cadena de la sierra.
ADVERTENCIA
No fi je el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente y podrían
producirse lesiones.
Utilización del gancho
Saque el gancho de la u nidad, al que se pu ede atar una
cuerda para suspender la unidad. (Fig. 24)
ADVERTENCIA
Cuand o utilice el ga ncho, asegúre se de que la unida d está
suspendida de forma segura para evitar que se caiga.
Si la unidad se cae, podría producirse un accidente.
ACERCA DEL INDICADOR DE
BATERÍA RESTANTE
Al pulsar el interruptor del indicador de batería restante, se
ilumina el indicador luminoso de batería restante y puede
comprobarse la potencia restante. (Fig. 23) Al retirar
el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de
batería restante se apaga. La Tabla 4 muestra el estado
del indicador luminoso de batería restante y la potencia de
batería restante.
Estado del
indicador
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura
ambiental y las características de la batería, utilice su
lectura como referencia.
NOTA
○ No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.
Pueden producirse problemas.
○ Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
Tabla 4
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería es
sufi ciente.
La potencia restante de la batería se
encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería está
prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Español
○ Cuando utilice una fuente de alimentación de mochila
(BL36200), comprueb e el nivel de batería e n la pantalla
del nivel de batería de la fuente de alimentación de
batería.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones BL36200.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA
○ Antes de la operación, asegúrese de que el freno de la
cadena funciona.
○ Durante la utilización, agarre la empuñadura bien con
ambas manos.
○ Cuando corte madera desde abajo, asegúrese de que
la cadena de la sierra no impacta con la madera.
Si la unidad rebota, podrían producirse lesiones.
○ Durante los descansos del trabajo o después
del trabajo, apague siempre la unidad y retire el
acumulador de alimentación del cuerpo principal.
Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de
alrededor, compruebe que no hay ningún objeto que
pueda causar lesiones, accidentes o fallos y, si los hay,
retírelos previamente.
Sobre todo, cuando decida dónde va a colocarse,
compruebe que no existe inestabilidad u objetos con los
que pudiera tropezarse.
Cuando tale árboles, preste atención a la dirección en
la que el árbol caerá o rodará, y determine una zona de
evacuación segura y una ruta de escape para usted.
1 Comprobar que la unidad está apagada.
Si el acumulador de energía se introduce mientras el
interruptor está activado sin saberlo, la unidad podría
ponerse en marcha inadvertidamente, pudiendo
causar un accidente.
2 Instalar el acumulador de energía (Fig. 4)
Tal como se muestra en la Fig. 4, presione fi rmemente
hasta que se ajuste bien.
3 Activar el interruptor
Asegurándose de que la cadena de la sierra no entra
en contacto con la madera, active el interruptor y
comience a cortar cuando la velocidad de la cadena
de la sierra haya aumentado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando encienda la unidad, compruebe que la cadena
de la sierra no entra en contacto con ningún material u
objeto.
○ Durante su uso, compruebe que la cadena de la sierra
no entra en contacto con otro material u objeto. En
particular, cuando haya acabado de cortar, asegúrese
de que no toca el suelo.
NOTA
Lle ne el d epós ito de aceite para e vita r que la uni dad se
quede sin aceite.
1. Procedimientos generales de corte
(1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que vaya a cortar.
Comience a serrar sólo cuando la unidad haya
alcanzado plena velocidad.
(2) Cuando sierre una pieza de madera fi na, presione
la base de la barra de guía contra la madera y sierre
como se muestra en la Fig. 25.
(3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione
la espiga en la parte delantera de la unidad contra
la madera y córtela con una acción de la palanca
mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como
se muestra en la Fig. 26.
85
Page 86
Español
(4) Al cortar madera horizontalmente, gire el cuerpo
de la unidad a la derecha de manera que la barra
de guía esté debajo y sujete la parte superior de la
empuñadura delantera con la mano izquierda. Sujete
la barra de guía horizontalmente y coloque la espiga
de manera que esté delante del cuerpo de la unidad.
Con la espiga como punto de apoyo, corte la madera
girando la empuñadura posterior hacia la derecha.
(Fig. 27)
(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte
su per ior de l a bar ra d e gu ía co n la mad era lig era men te.
(Fig. 28)
(6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones
de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas
sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos,
prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando
longitudes de madera circular sobre un caballete de
serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no están
apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos
durante el cortado utilizando un caballete de serrado
u otro método adecuado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de
que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la
cadena impacta fuertemente contra la madera.
○ No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya
que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba
sin control una vez fi nalizado el corte.
○ Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo
o vallas metálicas.
2. Cortar ramas
(1) Cortar ramas de un árbol.
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un
punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo,
y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último
debe cortarse la parte restante de la rama incluso con
el tronco del árbol. (Fig. 29)
ADVERTENCIA
○ Trate de evitar siempre las ramas que se caen.
○ Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de
cadena.
(2) Cortar ramas de árboles caídos:
En primer lugar deben cortarse las ramas que no
toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte
ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe
realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego
debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 30)
PRECAUCIONES
○ Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado
de que la barra de guía no quede enganchada por la
presión.
○ Durante la fase de corte fi nal, tenga cuidado con el
rodado repentino de troncos.
3. Corte de troncos
Cuando corte un tronco colocado como se muestra en
la Fig. 31, corte primero a un tercio desde abajo, luego
todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco
con un agujero como se muestra en la Fig. 32, corte
primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia
arriba desde abajo.
PRECAUCIÓN
○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la
madera por la presión.
○ Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la
parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de
abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted.
4. Talar árboles
(1) Recortar (
Realice recortes mirando hacia la dirección en la que
quiere que caiga el árbol.
como se muestra en la Fig. 33):
La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del
diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien.
(2) Corte (
Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo
Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la
PRECAUCIÓN
○ Los árboles no deben talarse de manera que sea
○ Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno,
Precaución para el trabajo de corte
Para un trabajo sin paradas o una operación a gran
escala
Para proteger el motor y los componentes
Si cor ta o presiona de fo rma forzosa con una carga alta
NOTA
○ Si la luz LED parpadea, deje de utilizar la unidad y
○ Asimismo, si trabaja sin parar, cuando sustituya la
○ Asimismo, cuando se interrumpe el trabajo, si la luz
Fuerza de empuje/agarre de la sierra de cadena
Agarre siempre la sierra de cadena con fi rmeza.
Asimismo, no fuerce la sierra de cadena más de lo
Utilice la unidad en el rango en el que la cadena de la
En particular, cuando la cadena de la sierra se detiene
Retén de la cadena
○ El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
○ Cuando se rompa la cadena de la sierra, sustitúyala
como se muestra en la Fig. 33):
al recorte horizontal.
sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol.
peligroso para una persona, golpee algún cable de
suministro o provoque daños materiales.
ya que es probable que el árbol ruede o se deslice
hacia abajo una vez talado.
electrónicos incluidos en esta unidad, si se expone
a alta temperatura, se indica mediante una luz LED
parpadeante.
o sin parar, el motor y los componentes electrónicos se
recalentarán y la luz LED parpadeará.
deje que se enfríe lo sufi ciente. Si sigue utilizándola, la
unidad podría dañarse.
ba te ría dej e q ue l a un id ad s e en fr íe a l m eno s 15 m in uto s.
LED parpadea cuando vuelve a encender el interruptor,
signifi ca que la unidad no se ha enfriado lo sufi ciente y
deberá dejarla enfriar más tiempo antes de volverla a
encender.
necesario. Cuando corte, la fuerza adicional ejercida
sobre la sierra de cadena no acelerará la velocidad de
corte. Esto tensar á el motor, afectará al funcion amiento
y dañará o causará un fallo del motor o la barra de guía.
sierra esté a una velocidad razonable.
(se atasca) debido a una fuerza excesiva, podría
provocar lesiones o un fallo de la unidad.
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para
impedir la eventualidad que una cadena rota pueda
golpear al usuario.
por una nueva consultando “Instalación (sustitución)
de la cadena de la sierra”.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA
SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, apague siempre el interruptor y
retire el acumulador de energía del cuerpo principal.
Asimismo, cuando utilice cadenas de sierras, utilice
siempre guantes gruesos.
NOTA
Afi le la cadena de la sierra y ajuste el calibre de
profun didad a la posic ión central e n la barra de guía , con
la cadena de la sierra colocada en el cuerpo principal.
86
Page 87
Cuando el afi lado de las cadenas de la sierra se deteriora,
el motor y cada parte del cuerpo se sobrecargan y la
efi cacia se reduce.
Para un funcionamiento óptimo de la unidad, es necesario
realizar un mantenimiento necesario para mantener la
cadena de la sierra afi lada.
1. Afi lar cuchillas
La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la
cadena de manera que una quinta pa rte de su diáme tro
se ex tie nd a po r en ci ma d e la cuc hi lla , c omo se m ue str a
en la Fig. 34. Afi le las cuchillas manteniendo la lima
redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra
de guía, como se muestra en la Fig. 35, asegurándose
de que la lima redonda se mantiene recta, como se
muestra en la Fig. 36. Asegúrese de que las cuchillas
de la sierra están en el mismo ángulo, o la efi cacia
de corte de la herramienta se verá afectada. En la
Fig. 37 se muestran ángulos adecuados para afi lar las
cuchillas correctamente.
2. Ajustar la calibre de profundidad
PRECAUCIÓN
○ No lije la parte superior del tirante del tope y los
eslabones impulsores, ni haga que la forma de dichas
piezas se deforme.
○ El ajuste del calibre de profundidad debe concordar
con las dimensiones y formas predeterminadas.
De lo contrario el riesgo de rebote podría aumentar,
causando lesiones.
Tirante del tope
Los calibres de profundidad deberán estar alineados
de la misma forma porque se utilizan para ajustar la
profundidad a la posición en la que la cuchilla entra en
la madera.
Cuando afi le la cadena de guía, compruebe el calibre
de profundidad dos o tres veces.
Coloque el igualador de calibre de profundidad en la
cadena de sierra, deje el calibre visible en la ranura y
utilice una lima plana para biselar la parte del igualador
de calibre de profundidad. (Fig. 39) (El igualador de
calibre de profundidad y la lima plana se venden por
separado.)
Una vez limado el calibre de profundidad, redondee
el lado delantero del calibre de profundidad para
devolverlo a su forma original. (Fig. 40)
Una vez afi lada la cadena de la sierra, colóquela en el
aceite de cadena para eliminar los limados.
Si los limados no se limpian, la cadena de la sierra y la
barra de guía se desgastarán rápidamente cuando se
utilicen.
Eslabones impulsores
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Después de la operación, realice una inspección y un
mantenimiento de cada parte cuando almacene la unidad.
ADVERTENCIA
Durante el mantenimiento y la inspección, apague
siemp re la unida d y retire el ac umulad or de alime ntació n
del cuerpo principal. Asimismo, desconecte el enchufe
eléctrico del cargador de la salida.
1. Inspeccionar las cadenas de sierra
○ De vez en cuando inspeccione la cadena de la sierra.
En el caso de anomalías, sustitúyala por una nueva
siguiendo la sección “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra”.
Español
○ Inspeccione la tensión de la cadena y compruebe si es
correcta.
○ Deje de utilizar la unidad cuando la cadena de la sierra
se desafi le y afílela consultando “Afi lado de la cuchilla
de la sierra”.
○ Después del uso, lubrique con cuidado la cadena de la
sierra y las barras de guía con aceite anti corrosión.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes para evitar lesiones cuando utilice una
cadena de sierra.
2. Limpiar la cubierta lateral y la cámara de la banda
del freno (Fig. 41, 42)
Limpie y elimine el serrín que queda dentro de las
piezas.
NOTA
Cuando limpie la cubierta lateral, la cámara de la
banda del freno, el vertedor de aceite de la cadena y
la barra de guía, consulte el procedimiento “ Instalación
(sustitución) de la cadena de la sierra” y retire la
cadena de la sierra.
3. Limp iar el v ert edo r de a ceite d e la c ade na (F ig. 43)
Antes de limpiar el vertedor de aceite de la cadena,
retire la cubierta lateral y la barra de guía.
4. Limpiar la barra de guía (Fig. 10, 44)
Cuando entra serrín en la ranura de la barra de guía o
el vertedor de aceite, el aceite tal vez no fl uya, lo que
podría hacer que la unidad falle.
Retire la barra de guía y limpie el serrín de la ranura
después del uso y cuando sustituya la cadena de
la sierra. (Consulte “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra.”)
5. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 45)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Como una escobilla excesivamente
desgastada podría dar problemas al motor,
reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan
desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”.
Además, mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente dentro
de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras
nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de
código 999068.
6. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y de spués enganc hando el sali ente de la escob illa
de carbón con un destornillador de punta plana, etc.,
como se muestra en la Fig. 46.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija la dirección
de forma que la uña de la escobilla de carbón (véase la
Fig. 47) coincida con la parte de contacto del tubo de
escobilla. Después empuje la escobilla de carbón con
un dedo, como se muestra en la Fig. 48. Por último,
instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN
○ Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo la parte de contacto de la misma.
(Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas
suministradas.)
○ Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
7. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afl oja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
87
Page 88
Español
8. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
9. Limpieza en el exterior
Cu an do l a si err a de cad ena es té su ci a, l imp iarla con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales plásticos.
10. A lmac enamient o
Cuando almacene la unidad, realice una limpieza y un
mantenimiento de cada parte y coloque la funda de la
cadena en la barra de guía.
Guardar la sierra de cadena en un lugar en el cual
la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Comp ruebe que las b aterías de ion -litio se han c argado
completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de
la batería o haciendo que las baterías no puedan
mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en
la página 341.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
88
Page 89
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no
soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
SíntomaPosible causaSolución
CargadorEl indicador de carga
Herramienta El motor suena pero
no se enciende.
la cadena de la
sierra…
○ no se mueve
○ no se mueve
libremente
Afi lado defi cienteLa cadena de la sierra…
El aceite de la
cadena
○ fl uye lentamente
○ no sale
(se agarrota)
El enchufe de alimentación no está
conectado a una toma de CA.
La batería no está bien conectada al
cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
La batería está extremadamente
caliente.
El freno de la cadena podría haberse
activado.
La tensión de la cadena de sierra es
excesiva.
La cadena de la sierra se sale del
piñón.
Dentro de la funda lateral…
→ hay serrín atascado
→ hay materia extraña atrapada
En la ranura de la barra de guía…
→ hay serrín atascado
→ el aceite no fl uye
→ está gastada o la cuchilla está rota
→ está oxidada
La dirección de la cadena de la sierra
está invertida.
La tensión de la cadena de la sierra
está fl oja.
Falta aceite de cadena en el tanque.Rellenar con aceite de cadena.
El vertedor de aceite de cadena está
obstruido.
Conecte el enchufe de alimentación
a una toma de CA.
Inserte la batería de forma que quede
bien fi jada en el cargador.
Utilice un trapo de algodón u
otra herramienta para limpiar los
electrodos.
Deje que la batería se enfríe
correctamente antes de cargarla.
Suéltela tirando de la palanca del
freno hacia usted.
Compruebe la tensión de la cadena
de sierra y, si está demasiado
apretada, afl oje la tensión.
Retire la funda lateral y compruebe
que la cadena de la sierra está bien
enganchada en el piñón.
Retire la funda lateral y limpie la
cubierta de la cadena.
Limpie la ranura de la barra de guía y
el orifi cio del aceite.
Asegúrese de que hay aceite en el
depósito del aceite y rellénelo si es
preciso.
Afi le la cadena de la sierra.
Si el desgaste o la rotura son
importantes, sustitúyala por una
cadena de sierra nueva.
Vuélvala a acoplar comprobando la
dirección correcta.
Compruebe la tensión de la cadena
de la sierra y apriétela si está suelta.
Limpiar el vertedor de aceite de la
cadena.
89
Page 90
Español
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
ga ran tía con forme a l re gla men to es pec ífi co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso
de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 100 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 87 dB (A)
Duda K: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
= 4,7 m/s
a
h
Duda K = 1,5 m/s
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
◯ La emisión de vibración durante la utilización de la
◯ Identifi que las medidas seguras para proteger al
2
2
herra mienta eléc trica puede s er diferente de l valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de
la herramienta.
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas e specifi caciones es tán sujetas a c ambio
sin previo aviso.
90
Page 91
(Tradução das instruções originais)
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
CS36DL:
Electro - serra a bateria
L ei a t o da s a s in s tr uç õ es e a v is o s d e s e gu r an ç a.
Não utilize uma ferramenta eléctrica em
condições de chuva e humidade, nem a deixe
no exterior quando estiver a chover.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Leia, compreenda e siga todas as
advertências e instruções contidas neste
manual e no aparelho.
Use sempre protecções para os olhos, cabeça
e ouvidos durante a utilização do aparelho.
É importante usar roupa e calçado de
segurança para proteger pés, pernas, mãos e
antebraços.
Advertência, perigo de contragolpe. Tome
cuidado com os possíveis movimentos
repentinos e acidentais para frente e/ou para
trás da barra-guia.
Esta electro-serra destina-se a ser utilizada
apenas por um operador qualifi cado.
Enchimento de óleo da corrente
Ajuste da taxa de distribuição do óleo da
corrente
COMPONENTES DA SERRA (Fig. 1)
A: Interruptor: Dispositivo activado pelo dedo.
B: Botão de desbloqueio: Botão que evita o
funcionamento acidental do gatilho.
C: Travão de corrente: Dispositivo para parar ou bloquear
a electro-serra.
D: Protecção com picos: Dispositivo para actuar como
eixo quando em contacto com uma árvore ou tronco.
E: Luz LED: Luz que ilumina a extremidade de corte.
F: Tampa do depósito de óleo: Tampa para fechar o
depósito de óleo.
G: Visor do nível de óleo: Janela para verifi car a
quantidade do óleo da corrente.
H: Pega frontal: Pega de apoio situada na parte frontal do
corpo principal.
I: Bateria: Fonte de alimentação para accionar a
unidade.
J: Pega traseira (Pega superior): Pega de apoio situada
na parte superior do corpo principal.
K: Gancho: Ferramenta para pendurar a unidade com
corda etc.
91
Português
L: Selector de tensão: Dispositivo para ajustar a tensão
da electro-serra.
M: Manípulo: Manípulo para fi xar o selector de tensão e a
tampa lateral.
N: Corrente de serra: Corrente, a funcionar como uma
ferramenta de corte.
O: Barra-guia: A peça que suporta e guia a corrente da
serra.
P: Tampa lateral: Tampa de protecção para a corrente
de serra da barra-guia, embraiagem e roda dentada
quando a electro-serra está em utilização.
Q: Carregador: Para carregar a bateria.
R: Alimentador de óleo: Recipiente para óleo.
S: Caixa de corrente: Caixa para cobrir a barra-guia
e a electro-serra quando a unidade não está a ser
utilizada.
T: Ficheiro: Ferramenta para afi ar a corrente da serra.
U: Parafuso: Parafuso para fi xar a tampa lateral no sítio.
V: Chave de barra sextavada: Ferramenta para
desapertar e apertar o parafuso.
AVISO
Esta serra de corrente (CS36DL) foi especialmente
concebida para fi ns de manutenção e cirurgia
de árvores. Somente pessoas com formação
na manutenção e cirurgia de árvores devem
usar esta serra. Devem ser observados toda
a literatura e procedimentos relevantes assim
como as recomendaçies do respectivo sindicato
profi ssional. Se não fi zer isso corre altos riscos de
sofrer um acidente. Aconselhamos usar sempre
uma plataforma elevatória para cortar na árvore. As
técnicas de trepar são extremamente perigosas e
requerem um treino especial. O operador deve ser
treinado e familiarizado com o uso de equipamentos
de protecção e as técnicas de trabalho e de trepar.
Usar sempre o equipamento de detenção, tanto para
o operador como para a serra.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instruções e avisos de segurança
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à
ferramenta eléctrica a baterias (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
propícias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que p odem
infl amar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca
controlo.
Page 92
Português
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifi que a fi cha.
Não utilize fi chas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
máquinas e frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva
ou condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o fi o afastado do calor, óleo,
margens afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica no exterior, utilize uma extensão
adequada para utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha- se alerta, esteja atento ao que est á a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre protecção para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifi que-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou activar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou
chave-inglesa de regulação antes de ligar a
ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
ligação de extractores de pó e dispositivos
de recolha, certifi que-se de que estes estão
ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da rede antes e/ou a bateria
da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do
alcan ce de criança s e não permita q ue pessoas
não habituadas à fe rramenta eléctrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verifi que a existência de
desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer
outras condições que possam afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
pontas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tomando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode
resultar num mau funcionamento.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com
bateria
a) Apenas é recarregável com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias poderá
criar um risco de ferimentos e incêndios.
92
Page 93
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria
poderá causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejectado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faç a a manutençã o da sua ferrame nta eléct rica
por um pessoal de reparação qualifi cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as
ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de
crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA
ELECTRO-SERRA
1. Mantenha todas as peças do corpo afastadas da
electro-serra quando a electro-serra está a funcionar.
Antes de ligar a electro-serra, certifi que-se de que
esta não está em contacto com qualquer outro objecto.
Um momento de desatenção durante a utilização de
electro-serras pode fazer com que a sua roupa ou
corpo fi quem presos na corrente da serra.
2. Segure sempre a electro-serra com a sua mão direita
na pega direita e a mão esquerda na pega frontal.
Segurar a electro-serra com uma confi guração de mão
invertida aumenta o risco de ferimentos pessoais e
nunca deve ser efectuada.
3. Seg ure apenas a f errament a eléctri ca pelas sup erfície s
isoladas, porque a corrente da serra pode entrar em
contacto com a cablagem oculta. As correntes de
serra em contacto com um fi o com corrente podem
transmitir corrente para as partes metálicas expostas
e provocar choques eléctricos no operador.
4. Use óculos de segurança, protecção auricular e
equipamento de protecção de segurança como
casaco, calças, luvas, capacete, botas com biqueiras
de aço e solas anti-derrapantes sempre que utiliza
uma electro-serra. Para trabalhar em árvores, as botas
de segurança têm de ser adequadas para trepar. Não
use roupa larga, bijuteria, calças curtas, sandálias
nem ande descalço.
Prenda o cabelo para estar acima dos ombros.
Um vestuário de protecção adequado irá reduzir
os ferimentos pessoais provocados pelos detritos
projectados ou por um contacto acidental com a
corrente da serra.
5. Mantenha sempre uma posição estável e utilize a
electro-serra apenas numa superfície fi xa, segura e
nivelada.
6. Ao cortar um ramo sob tensão, tenha cuidado com
o ressalto. Quando a tensão nas fi bras de madeira é
liber tada, o ramo sob tensão pode atingir o operador e/
ou descontrolar a electro-serra.
Português
7. Tenha muito cuidado ao cortar mato e plantas. O
material fi no pode prender a corrente da serra e
ser projectado na sua direcção ou fazê-lo perder o
equilíbrio.
8. Transporte a electro-serrra pela pega frontal com
a electro-serra desligada e afastada do seu corpo.
Ao transportar ou armazenar a electro-serra, instale
sempre a tampa da barra-guia. O manuseamento
adequado da electro-serra irá reduzir a probabilidade
de contacto acidental com a corrente da serra em
movimento.
9. Siga as instruções para lubrifi car, esticar a corrente
e substituir acessórios. Uma corrente com tensão ou
lubrifi cação incorrectas pode quebrar ou aumentar o
risco de recuo.
10. Mantenha as pegas secas, limpas e isentas de óleo ou
massa lubrifi cante. As pegas gordurosas e com óleo fi cam escorregadias e causam perda de controlo.
11. Corte apenas madeira. Não utilize a electro-serra
para fi ns não recomendados. Por exemplo: não
utilize a electro-serra para cortar plástico, alvenaria
ou materiais de construção que não de madeira. A
utilização da electro-serra em operações que não
aquelas recomendadas pode resultar numa situação
perigosa.
Causas e prevenção de recuos por parte do operador:
(Fig. 2)
Os recuos podem ocorrer quando a ponta da barra-
guia toca num objecto ou quando a madeira estreita e
prende a corrente da serra no corte.
Em determinados casos, o contacto da ponta pode
causar uma súbita reacção inversa, projectando
a barra-guia para cima e para trás na direcção do
operador.
Apertar a corrente da serra ao longo da barra-guia
pode resultar na projecção rápida da barra-guia na
direcção do operador.
Qualquer uma destas reacções pode fazer com
que perca o controlo do serra, o que pode resultar
em ferimentos graves. Não confi e exclusivamente
nos dispositivos de segurança integrados na serra.
Enquanto utilizador da electro-serra, deve tomar
vários passos para efectuar os trabalhos de corte sem
acidentes ou ferimentos.
O recuo é o resultado de uma utilização incorrecta
da ferramenta e/ou procedimentos ou condições de
utilização incorrectos e pode ser evitado ao tomar
precauções adequadas, conforme indicado abaixo:
○ Agarre com fi rmeza, com os polegares e os dedos a
envolver as pegas da electro-serra, com ambas mãos
na serra e posicione o corpo e o braço para permitir
resistir às forças de recuo. As forças de recuo podem
ser controladas pelo operador, se forem tomadas
precauções adequadas. Não solte a electro-serra.
○ Não se coloque em posições propensas a
desequilíbrios e não corte acima da altura dos ombros.
Isto ajuda a evitar o contacto indesejado da ponta
e permite um controlo melhor da electro-serra em
situações inesperadas.
○ Utilize apenas barras e correntes sobresselentes
especifi cadas pelo fabricador. Barras e correntes
sobresselentes incorrectas podem causar quebras e/
ou recuos da corrente.
○ Siga as instruções de afi amento e manutenção do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do
medidor de profundidade pode resultar em mais recuos.
93
Page 94
Português
AVISOS ADICIONAIS DE
SEGURANÇA
1. Trabalhe sem pressão. Além disso, mantenha sempre
o seu corpo quente.
2. Antes de começar o trabalho, pense bem nos
procedimentos de trabalho envolvidos e esforce-se
para evitar acidentes, caso contrário, podem ocorrer
ferimentos.
3. Não utilize em más condições meteorológicas,
como vento forte, chuva, neve, nevoeiro ou em áreas
propensas à queda de pedras ou avalanches.
Com más condições meteorológicas, as decisões
podem ser comprometidas e a vibração pode resultar
em desastres.
4. Quando a visibilidade é fraca, como durante más
condições meteorológicas ou à noite, não utilize a
unidade. Além disso, não a utilize à chuva ou num local
exposto à chuva.
Uma posição instável ou perda de equilíbrio pode
resultar num acidente.
5. Verifi que a barra-guia e a corrente da serra antes de
ligar a unidade.
○ Se a barra- guia ou a corre nte da serra esti ver quebrada
ou se o produto estiver arranhado ou dobrado, não
utilize a unidade.
○ Verifi que se a barra-guia e a corrente da serra estão
bem instaladas. Se a barra-guia ou a corrente da serra
estiverem quebradas ou desencaixadas, isto pode
resultar num acidente.
6. Antes de iniciar o trabalho, certifi que-se de que o
interruptor não acciona a menos que o botão de
bloqueio seja premido.
Se a unidade não funcionar correctamente, pare
imediatamente de utilizar e solicite uma reparação ao
seu centro de assistência autorizado da Hitachi.
7. Instale bem a corrente da serra, de acordo com o
manual de instruções.
Se instalado incorrectamente, a electro-serra irá sair
da barra-guia e podem ocorrer ferimentos.
8. Nunca retire qualquer dispositivo de segurança
equipado na electro-serra (alavanca de travão, botão
de bloqueio, bloqueio da corrente etc.).
Ademais, não os modifi que ou bloqueie.
Podem ocorrer ferimentos.
9. Nos casos seguintes, desligue a unidade e certifi que-
se de que a corrente da serra já não está em
movimento:
○ Quando não está em utilização ou reparação.
○ Ao transportar para um novo local de trabalho.
○ Ao inspeccionar, ajustar ou substituir a corrente da
serra, barra-guia, caixa da corrente e qualquer outra
peça.
○ Ao abastecer o óleo da corrente.
○ Ao remover pó, etc, do corpo.
○ Ao remover obstáculos, lixo ou serradura gerada de
uma área de trabalho para outra.
○ Quando retira a unidade ou quando se afasta da
mesma.
○ Se detectar um perigo ou antecipar riscos.
Se a corrente da serra ainda estiver em movimento,
pode ocorrer um acidente.
10. Normalmente, o trabalho deve ser efectuado
individualmente. Quando estão envolvidos vários
indivíduos, certifi que-se de que existe espaço
sufi ciente entre eles.
Em particular, ao abater árvores ou ao trabalhar
num declive, se antecipar a queda, rolamento ou
deslizamento de árvores, certifi que-se de que não há
perigos para os outros trabalhadores.
11. Permaneça a mais de 15 m das outras pessoas.
Além disso, ao trabalhar com várias pessoas,
permaneça a 15 m ou mais de distância.
○ Há um risco de impacto com projecções e outros
acidentes.
○ Prepare um alerta por apito e determine
antecipadamente um método de contacto adequado
para os outros trabalhadores.
12. Antes de abater árvores, certifi que-se de que:○ Determina um local de evacuação seguro antes do
abate.
○ Remove antecipadamente os obstáculos (por
exemplo, ramos, arbustos).
○ Com base numa avaliação abrangente do estado da
árvore a abater (por exemplo, curvatura do tronco,
tensão dos ramos) e a situação envolvente (por
exemplo, estado de árvores adjacentes, presença de
obstáculos, terreno, vento), decida a direcção na qual a
árvore irá cair e, de seguida, planeie o procedimento de
abate.
Um abate descuidado pode resultar em ferimentos.
13. Ao abater árvores, certifi que-se de que:
○
Durante o trabalho, tenha muito cuidado com a
direcção na qual as árvores caem.
○ Ao trabalhar num declive, certifi cando-se de que a
árvore não irá rolar, trabalhe sempre na parte superior
do terreno.
○ Quando a árvore começa a cair, desligue a unidade,
alerte as áreas circundantes e recue imediatamente
para um local seguro.
○ Durante o trabalho, se a corrente da serra ou barra-
guia fi car presa na árvore, desligue e utilize uma
cunha.
14. Durante a utilização, se o desempenho da unidade
deteriorar ou se notar qualquer ruído ou vibração
anormal, desligue imediatamente, pare a utilização e
dirij a-se ao centr o de assi stên cia autoriz ado d a Hitach i
para inspecção ou reparação.
Se continuar a utilizar, podem ocorrer ferimentos.
15. Se a unidade cair acidentalmente ou se for exposta a
impactos, inspeccione cuidadosamente por danos
ou fi ssuras e certifi que-se de que não existem
deformações.
Se a unidade estiver danifi cada, fi ssurada ou
deformada, podem ocorrer danos.
16. Ao transportar a unidade por carro, fi xe a unidade para
evitar que se mova.
Existe um risco de acidente.
17. Não ligue a unidade enquanto a caixa da corrente está
instalada.
Podem ocorrer ferimentos.
18. Certifi que-se de que não existem pregos ou outros
objectos estranhos no material.
Se a corr ente da serra bate r contra o prego, e tc, podem
ocorrer ferimentos.
19. Para evitar que a barra-guia fi que presa no material
ao cortar numa berma ou quando está sujeito ao peso
do material durante o corte, instale uma plataforma de
apoio perto da posição de corte.
Se a barra-guia fi car presa, podem ocorrer ferimentos.
20. Se a unidade precisar de ser transportada ou
armazenada após a utilização, retire a corrente da
serra ou instale a tampa da corrente.
Se a corrente da serra entrar em contacto com o corpo
pode provocar ferimentos.
21. Utilize adequadamente a unidade.
○ Para se certifi car de que o trabalho pode ser efectuado
com segurança e efi ciência, trate bem da corrente da
serra para garantir um desempenho de corte ideal.
○ Ao substituir a corrente da serra ou a barra-guia, ao
efectuar a manutenção do corpo, ao abastecer óleo,
etc, siga o manual de instruções.
94
Page 95
22. Peça ao concessionário para reparar a unidade.
○ Não modifi que este produto, uma vez que já está
em conformidade com as normas de segurança
aplicáveis.
○ Consulte sempre o seu centro de assistência
autorizado da Hitachi para todas as reparações.
Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num
acidente ou ferimentos.
23. Quando não utilizar a unidade, certifi que-se de que
está bem armazenada.
Drene o óleo da corrente e mantenha num local seco
fora do alcance das crianças ou num local fechado.
24. Se a etiqueta de aviso já não for visível ou descolar,
aplique uma nova etiqueta de aviso.
Par a etiqueta de aviso, consulte o centro de
assistência autorizado da Hitachi.
25. Ao trabalhar, se as regras ou regulamentações locais
se aplicarem, cumpra-as.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA E O
CARREGADOR
1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de
0°C – 40°C. Carregar a bateria a temperaturas fora do
intervalo de 0° a 40°C pode impedir o carregamento
correcto e reduzir a autonomia da bateria.
A temperatura mais adequada para carregamento é
20°C – 25°C.
2. Quando terminar um recarregamento, libere o
recarregador por cerca de 15 minutos antes da
próxima recarga da bateria.
Não recarregue a bateria durante mais de duas horas.
3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício
de conexão da bateria recarregável.
4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
recarregador.
5. Nunc a provoque curto -circuito n a bateria recar regável.
Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente
elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em
queima ou danos à bateria.
6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode
explodir.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de protecção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos em baixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor
poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o
resultado da função de protecção.
1. Quando a carga restante da bater ia se esgotar, o motor
pára.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor
poderá parar. Nesse caso, solte o botão da ferramenta
e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a
arrefecer. Após este período, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes
avisos e precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certifi que-se de que toma as seguintes precauções.
Português
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam
na bateria.
○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
○ Certifi que-se de que qualquer limalha e pó que caia na
ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
○ Não guarde uma bateria não utilizada num local
exposto a limalhas e ao pó.
○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objectos afi ados como
pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,
arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos
severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas
eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não util ize a bateria par a fi ns que não os es pecifi cados.
7. Se a bateria nã o carregar com pletamente me smo após
ter passado o tempo de recarga especifi cado, pare
imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou
maus odores forem detectados.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
electricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente
do equipamento ou do carregador de baterias e pare
de a utilizar.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e
limpa co mo água da torneira e contacte imediata mente
um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente co m água limpa como á gua da torneir a.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outra s irregulari dades ao utili zar a bateria pe la primeira
vez, pare de utilizá-la e d evolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar
nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer
um curto-circuito, com o consequente risco de incêndio.
Obedeça às indicações seguintes quando guardar a
bateria.
○ Não coloque rebarbas, pregos, fi o de aço, fi o de
cobre ou qualquer outro tipo de fi os na mala de
armazenamento.
○ Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guarde-
a em segurança premindo a tampa da bateria até
que os orifícios de ventilação estejam ocultos, para
evitar curtos-circuitos. (Consulte a Fig. 3)
95
Page 96
Português
DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 48)
36 V Bateria de
1
recarregável
Lingüeta
2
Orifícios de ventilação
3
Ter mi na is
4
Tampa da bateria
5
Inserir
6
Retirar
7
Pega traseira
8
(Pega superior)
Lâmpada piloto
9
Linha
0
Manípulo
!
Selector de tensão
@
Tampa lateral
#
Corrente de serra
$
Barra-guia
%
Ponta da barra-guia
^
Roda dentada
&
Direcção da lâmina
*
Parafuso
(
Orifício do parafuso
)
Aumentar a tensão
q
Diminuir a tensão
w
Ligação de
e
accionamento
Apertar
r
Tra vão de corrente
t
Puxar
y
Óleo de corrente
u
Interruptor de luz
i
Visor do nível de óleo
o
Regulador da bomba
p
de óleo
Botão de bloqueio
a
Interruptor
s
Interruptor do
indicador de carga da
d
bateria
Indicador de carga da
f
bateria
Gancho
g
Actuação
h
Libertar
j
Espigão
k
Pega traseira
l
(Pega superior)
Pega frontal
;
Lima redonda
z
1/5 do diâmetro da lima
x
Medidor de
c
profundidade
Lima plana
v
Cabeça saliente
do medidor de
b
profundidade
Arredondar
n
Câmara da banda do
m
travão
Bico de óleo de
,
corrente
Ranhura
.
Orifício de óleo
/
Limite de desgaste
¡
Prego da escova de
™
carvão
Saliência da escova de
£
carvão
Tampa da roçadora
¢
Secção de contacto do
∞
tubo da escova
Orifício do tensor da
§
corrente
Cubo do tensor da
¶
corrente
Chave de barra
•
sextavada
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
ModeloCS36DL
Corrente de serra
Barra-guia
Roda dentadaNúmero de dentes: 6/9,5 mm (3/8”)
Velocidade da corrente em vazio8,3 m/s (500 m/min)
Capacidade do depósito de óleo de corrente80 ml
Luz LEDLED branco
Indicador de cargaLED vermelho
BateriaBSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 pilhas)
Peso*4,4 kg (Com BSL 3620 instalada)
* Peso: de acordo com o procedimento EPTA 01/2003
Passo: 9,5 mm (3/8”)/Medidor: 1,3 mm (0,05”)
Tamanho: 300 mm (Comprimento máx. de corte)
Tipo: 91PX-45XJ
Tipo: P012-50CR
RECARREGADOR
ModeloUC36YRSL
Voltagem para recarga14,4 V – 36 V
Peso0,7 kg
96
Page 97
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
CS36DL
LBRNN
1 Carregador (UC36YRSL)
2 Bateria (BSL3620)
3 Tampa da bateria
4 Caixa da corrente
5 Conjunto de limas
6 Alimentador de óleo
7 Chave de barra sextavada
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
1
–
1
–
1
–
11
11
22
11
APLICAÇÕES
○ Corte de madeira/troncos
○ Poda, abate de árvores de jardim
Tabela 1
Indicações das lâmpadas
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
Antes da recargaPisca
por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
RETIRADA/INSTALAÇÃO DA
BATERIA
1. Retirada da bateria
Segure bem a armação e pressione os trincos da
bateria para retirar a mesma (veja Fig. 4).
PRECAUÇÃO
Não provoque nunca curto-circuito na bateria.
2. Instalação da bateria
Insira a bateria, observando a direção correta (veja
Fig. 4).
RECARGA
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria
da seguinte forma.
1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa
tomada de corrente alternada.
Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a
lâmpada avisadora piscará a vermelho (Em intervalos
de 1 segundo).
2. Insira a bateria no recarregador.
Introduza com fi rmeza a bateria no carregador, até que
a linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 5, 6.
3. Recarga
A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador
e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em
vermelho.
Quando a bateria fi car completamente recarregada, a
lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Em intervalos
de 1 segundo) (Veja Tabela 1)
(1) Indicação da lâmpada piloto
As indicações da lâmpada piloto serão como as
mostradas na Tabela 1, de acordo com a condição do
recarregador ou da bateria recarregável.
A luz de
indicação
acende-se
ou pisca a
vermelho.
A luz de
indicação
acende-se
a verde.
(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável
As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis
estão indicadas na Tabela 2; as baterias que tenham
aquecido devem ser deixadas a arrefecer durante
algum tempo antes de serem recarregadas.
Tabela 2 Limites para recarga de baterias
Baterias recarregáveis
BSL36200°C – 50°C
Durante a recargaAcende
Recarga completa Pisca
Recarga
impossível
Standby
em caso de
sobreaquecimento
Pisca
Acende
Temperaturas nas
quais a bateria pode ser
Fica continuamente acesa
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende
por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
Fica continuamente acesa
recarregada
Defeito na bateria ou
no carregador
Bateria
sobreaquecida. Não
é possível carregar (a
carga inicia quando a
bateria arrefecer).
(3) Quanto ao tempo de recarga
Conforme a combinação do recarregador e das
baterias, o tempo de recarga será o que mostra o
Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de recarga (a 20°C)
Bateria
BSL3620Aprox. 60 min.
97
Recarregador
UC36YRSL
Page 98
Português
NOTA
O tempo de recarga pode variar conforme a
temperatura e a voltagem da fonte de energia.
4. Desconecte da tomada o cabo de energia do
recarregador.
5. Segure o recarregador fi rmemente e puxe a
bateria para fora.
NOTA
Depois da operação, puxe para fora primeiro as
baterias do recarregador e depois guarde as baterias
de forma correta.
Como prolongar a vida útil das baterias
(1) Recarregue as baterias antes que elas se
descarreguem completamente.
Quando sentir que a potência da ferramenta
enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Se
continuar a usar a ferramenta e descarregar a corrente
elétrica, a bateria pode se danifi car e sua vida útil fi cará menor.
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
Um bateria recarregável se aquece imediatamente
depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente
depois de ter sido usada, sua substância química
interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente
depois que ela tiver esfriado por algum tempo.
PRECAUÇÃO
○ Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar directa ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se a verde. Nesse caso, deixe primeiro a
bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento.
○ Q uando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objectos
estranhos no conector de bateria do carregador. Se
não houver qualquer objecto estranho, é provável que
a bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se
ao centro de assistência autorizado.
○ Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a confi rmar que a bateria a ser
carregada com o UC36YRSL é retirada, aguarde
3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não
ser carregada adequadamente.
INSTALAR (SUBSTITUIR) A
CORRENTE DA SERRA
AVISO
○ Para evitar acidentes, desligue sempre a unidade e
retire o acumulador.
○ Não utilize uma electro-serra ou barra-guia que não
aquelas especifi cadas em “ESPECIFICAÇÕES”.
PRECAUÇÃO
Use luvas e tenha cuidado para evitar ferimentos com
a corrente da serra.
NOTA
○ Ao remover a corrente da serra, retire a serradura do
bico de óleo, orifício de óleo e da ranhura da barraguia.
Se a serradura acumular, isto pode causar falhas na
unidade.
○ Utilize o tipo correcto de corrente de serra, de acordo
com as especifi cações.
Se instalar o tipo errado de barra-guia, a corrente de
serra pode sair e provocar ferimentos.
1. Remover a tampa lateral (Fig. 7)
1 Rode o manípulo uma vez para o desapertar.
98
2 Rode o s elector de te nsão meia vol ta para o desa pertar.
3 Utilizando a chave de barra sextavada fornecida,
desaperte o parafuso até não existir resistência.
4 Rode o selector e retire a tampa lateral.
2. Remover a corrente da serra e barra-guia (Fig. 8)
Retire a corrente da serra e a barra-guia no sentido
indicado pela seta.
3. Engatar a nova corrente de serra na roda dentada
(Figs. 9, 10)
Engate a corrente da serra na ponta da barra-guia
prestando atenção ao sentido da corrente da serra e,
de seguida, engate correctamente a corrente da serra
na roda dentada.
4. Instalar a tampa lateral
1 Alinhe o parafuso com o orifício do parafuso. (Fig. 11)
2 Ajuste o selector de tensão da tampa lateral para que o
cubo do tensor da corrente seja introduzido no orifício
do tensor da corrente da barra-guia e instale a tampa
lateral. (Fig. 12)
3 Rode o m anípulo uma ve z para o fi xar temporariamente.
(Fig. 13)
5. Ajustar a tensão da corrente da serra (Fig. 14)
○ Ao levantar a ponta da barra-guia, rode o selector de
tensão para ajustar a tensão da corrente da serra.
○ Rode o selector de tensão para a direita para aumentar
a tensão da corrente da serra e para a esquerda para a
diminuir.
6. Verifi car a tensão da corrente da serra (Fig. 15)
Ajuste a tensão da corrente de serra para que a folga
entre a ligação de accionamento da corrente da serra
e a barra-guia seja de 0,5 a 1 mm quando levanta
ligeiramente a corrente da serra perto do centro da
barra-guia.
7. Fixar o manípulo (Fig. 16)
1 Quando o ajuste está concluído, levante a barra-guia e
aperte totalmente o manípulo.
2 Certifi que-se de que o parafuso está apertado
fi rmemente.
AVISO
Após ajustar a tensão da corrente da serra, certifi que-
se de que o manípulo está totalmente apertado.
Se estiver solto, podem ocorrer ferimentos.
INSPECÇÃO E PREPARAÇÃO ANTES
DA UTILIZAÇÃO
Antes da utilização, efectue a inspecção e a preparação
seguintes.
AVISO
○ Para evitar acidentes, efectue sempre os passos de 1
a 4 cert ifi cando-se de que o acumulador é removido do
corpo.
○ Não fi xe o botão de bloqueio enquanto é premido.
Se o interruptor for accionado acidentalmente, a
unidade pode arrancar inesperadamente e provocar
ferimentos.
1. Certifi car-se de que o interruptor está desligado
○ Se introduzir o acumulador sem saber que o
interruptor está accionado, a unidade pode arrancar
inesperadamente, o que pode resultar num acidente.
○ Quando o interruptor é accionado enquanto prime
o botão de bloqueio, a unidade liga-se e quando o
interruptor é solto, a unidade desliga-se.
2. Verifi car a tensão da corrente da serra
○ Se a tensão da corrente da serra estiver incorrecta,
existe um risco de danos na corrente da serra ou
barra-guia e avarias. Consultar os passos de 5 a 7 de
“Instalar (substituir) a corrente da serra”, certifi que-se
de que está regulada a uma tensão adequada.
○ Enquanto a corrente da serra ainda é nova, é
particularmente extensível, por isso, verifi que
periodica mente a tensão e ajuste, conforme necessár io.
Page 99
○ Além disso, certifi que-se de que o manípulo está bem
apertado.
3. Verifi car o funcionamento do travão da corrente
(Fig. 17)
AVISO
○ Apesar do travão da corrente ser um dispositivo de
paragem de emergência, isto não é completamente
fi ável. Utilize com cuidado para evitar o risco de
recuos.
○ O travão da corrente destina-se a ser utilizado em
emergências e durante o arranque. Não o utilize
indiscriminadamente.
○ Pa ra ev i ta r o mo vi me nt o i nc or r ec to do tr av ão da co rr en te
devido a acumulação de serradura, limpe regularmente.
○ O travão da corrente é um componente importante
para garantir a utilização segura.
Se tiver quaisquer preocupações relativamente ao
funcionamento do travão, solicite uma reparação ao
centro de assistência autorizado da Hitachi.
O travão da corrente é um dispositivo de paragem de
emergência que pára a corrente da serra quando a
unidade é sujeita a recuos, etc, para reduzir os riscos.
(Consulte a “Causas e prevenção de recuos por parte do
operador.”)
Ao activar o travão da corrente empurrando a alavanca do
travão para a frente, a corrente da serra pára de se mover.
Se puxar a alavanca do travão na sua direcção, o travão
é solto.
Ao confi rmar o funcionamento do travão da corrente,
desligue sempre a unidade, retire a bateria, active a
alavanca do travão e puxe manualmente a corrente da
serra.
Se a corrente da serra não se mover, isto signifi ca que o
travão da corrente está activado.
NOTA
Use sempre luvas grossas para esta tarefa.
Uma vez que a lâmina da corrente da serra é muito
pontiaguda, puxá-la com força pode provocar
ferimentos nos dedos.
4. Verifi car o óleo da corrente
○ Esta unidade é fornecida sem óleo de corrente no
interior. Certifi que-se de que o depósito de óleo está
cheio com o óleo de corrente fornecido antes da
utilização. (Fig. 18)
○ Verifi que periodicamente o visor do nível de óleo
durante o trabalho e reabasteça o óleo, conforme
necessário.
○ Quando prime o interruptor de luz no painel de
interruptores, acende-se uma luz LED e a luz interna
melhora a visibilidade. (Fig. 19)
(Verifi que isto no passo 6.) ○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo
de corre nte Hitachi vendi do separadamente ou óleo de
corrente equivalente no mercado.
○ O óleo de corrente lubrifi ca automaticamente.
A taxa de descarga para a lubrifi cação automática é
defi nida na fábrica para o máximo.
Para reduzir a taxa de descarga, rode o regulador da
bomba de óleo na parte traseira do corpo no sentido
dos ponteiros do relógio. (Fig. 20)
NOTA
○ A capacidade do depósito de óleo é cerca de 80 ml.
Mesmo que encha demasiadamente, o óleo em
excesso irá sair pelo bico de transbordamento.
○ É aconselhável armazenar óleo de corrente.
Se continuar a trabalhar sem óleo de corrente, a
corrente da serra pode desgastar-se ou o motor pode
falhar.
○ Tenha cuidado para evitar a entrada de poeiras ou
outras substâncias estranhas no depósito de óleo.
Se poeiras ou outras substâncias estranhas entrarem
no depósito de óleo, a unidade pode falhar.
Português
○ O óleo da corrente restante no depósito pode sair
devido à e strutura d esta unid ade. Apesar d e não indica r
uma avaria, pode sujar o local de armazenamento, por
isso, tenha cuidado.
Ao armazenar, esvazie o óleo do depósito de óleo e
coloque um item sob o corpo principal que consiga
absorver quaisquer fugas.
5. Instalar o acumulador (Fig. 4)
Conforme mostrado na Fig. 4, pressione bem até
encaixar na posição.
PRECAUÇÃO
Instale bem o acumulador.
Se o acumulador não estiver bem instalado, pode sair
e provocar ferimentos.
6. Verifi
car se a luz LED funciona (Fig. 19)
○ Quando prime o interruptor de luz, a luz LED acende-
se e quando o solta, a luz apaga-se.
○ A luz LED ilumina a secção da extremidade de corte.
○ Ilumina o interior do visor do nível de óleo para facilitar
as verifi cações do nível de óleo restante.
NOTA
Se a luz estiver suja, limpe cuidadosamente com um
pano suave, etc, para evitar danos.
Se a luz estiver danifi cada, isto irá reduzir a
luminosidade.
7. C ertifi car-se de que o travão está accionado
○ Quando o interruptor é accionado enquanto prime
o botão de bloqueio, a unidade liga-se e quando o
interruptor é solto, a unidade desliga-se.
○ Além disso, 1 a 3 segundos após soltar o interruptor,
a unidade aplica um travão para parar a rotação da
corrente da serra.
○ Antes de utilizar, certifi que-se de que o travão está
accionado.
PRECAUÇÃO
Tenha cuidado com a força repulsiva quando o travão
accionado.
Se deixar cair a unidade, podem ocorrer ferimentos.
8. Verifi car a descarga do óleo de corrente (Figs. 20,
21)
○ Ao ligar a unidade, o óleo de corrente lubrifi ca
automaticamente a corrente da serra e a barra-guia.
○ Se o óleo não emergir 2 a 3 minutos após a unidade
arrancar, verifi que se alguma serradura acumulou em
torno do bico de óleo.
(Consulte a “Limpeza do bico de óleo de corrente.”)
(Consulte a “Verifi car o óleo da corrente.”)
Operações do interruptor
Quando o interruptor é accionado ao premir o botão de
bloqueio, a corrente da serra roda. (Fig. 22)
A menos que o botão de bloqueio seja premido, o
interruptor não pode ser accionado.
Após o interruptor ser accionado, a corrente da serra
continua a rodar desde que seja pressionada. Além
disso, a luz LED permanece acesa.
Quando o interruptor é solto, é aplic ado um travão para
parar a rotação da corrente da serra.
AVISO
Não fi xe o botão de bloqueio enquanto é premido.
Se o interruptor for accionado acidentalmente, a
unidade pode arrancar inesperadamente e provocar
ferimentos.
Utilizar o gancho
Retire o gancho da unidade, no qual pode colocar uma
corda para suspender a unidade. (Fig. 24)
AVISO
Ao utilizar o gancho, certifi que-se de que a unidade
está bem suspensa para evitar o risco de queda.
Se a unidade cair, pode ocorrer um acidente.
99
Page 100
Português
ACERCA DO INDICADOR DA
BATERIA RESTANTE
Quando premir o interruptor do indicador da bateria
restante, a luz do indicador da bateria restante acendese e a carga restante da bateria pode ser verifi cada.
(Fig. 23) Quando soltar o dedo do interruptor do indicador
da bateria restante, a luz do indicador da bateria restante
apaga-se. A Tabela 4 mostra o estado da luz do indicador
da bateria restante e a carga restante da bateria.
Estado da luzCarga restante da bateria
Visto que o indicador da bateria restante é apresentado
um pouco diferente dependendo da temperatura ambiente
e características da bateria, leia-o como referência.
NOTA
○ Não submeta o painel de interruptores a impactos nem
quebras. Pode causar avarias.
○ Para poupar o consumo de carga da bateria, a luz do
indicador da bateria restante acende-se enquanto
prime o interruptor do indicador da bateria restante.
○ Ao utilizar uma fonte de alimentação de mochila
(BL36200), verifi que a carga da bateria no visor do
nível de carga da bateria da bateria de alimentação de
mochila.
Para mais informações, consulte o manual de
instruções BL36200.
Tabela 4
A carga restante da bateria é
sufi ciente.
A carga restante da bateria está a
metade.
A carga restante da bateria é quase
inexistente.
Recarregue a bateria o mais cedo
possível.
PROCEDIMENTOS DE CORTE
AVISO
○ Antes da utilização, certifi que-se de que o travão da
corrente funciona.
○ D urante a utilização, agarre b em a pega com amba s as
mãos.
○ Ao cortar madeira a partir da parte inferior, certifi que-
se de que a corrente da serra não choca com a
madeira.
Se a unidade ressaltar, podem ocorrer ferimentos.
○ Durante as pausas no trabalho ou após o trabalho,
desligue a unidade e retire o acumulador do corpo
principal.
Controle o local de trabalho e a área circundante,
certifi que-se de que não existem objectos que possam
causar ferimentos, acidentes ou falhas e, se existirem,
retire-os antecipadamente.
Em particular, ao estabelecer uma posição para trabalhar,
certifi que-se de que não existe qualquer instabilidade ou
objecto que possa ser virado.
Ao abater árvores, preste sempre atenção à direcção de
queda o u rolament o da árvore e d etermin e antecipa damente
uma área de evacuação segura e um percurso de fuga.
1 Certifi car-se de que a unidade está desligada
Se introduzir o acumulador sem saber que o
interruptor está accionado, a unidade pode arrancar
inesperadamente, o que pode resultar num acidente.
2 Instalar o acumulador (Fig. 4)
Conforme mostrado na Fig. 4, pressione bem até
encaixar na posição.
3 Accionar o interruptor
Ao certifi car-se de que a corrente da serra não está em
contacto com a madeira, accione o interruptor e inicie
o corte quando a velocidade da corrente da serra tiver
aumentado.
PRECAUÇÃO
○ Ao ligar a unidade, certifi que-se de que a corrente
da serra não entra em contacto com o material ou
qualquer outro objecto.
○ Durante a utilização, certifi que-se de que a corrente
da serra não entra em contacto com outro material ou
objecto. Em particular, quando tiver concluído o corte,
certifi que-se de que não toca no solo.
NOTA
Reabasteça o depósito de óleo para evitar que a
unidade fi que sem óleo.
1. Procedimentos gerais de corte
(1) Ligue a alimentação e, ao mesmo tempo, mantenha
a serra ligeiramente afastada da madeira a cortar.
Comece a serrar apenas após a unidade ter alcançado
a velocidade máxima.
(2) Ao serrar uma peça fi na de madeira, pressione a base
da barra-guia contra a madeira e serre para baixo,
conforme mostrado na Fig. 25.
(3) Ao serrar uma peça grossa de madeira, pressione o
espigão na secção frontal da unidade contra a madeira
e corte-a com uma acção de alavanca enquanto
utiliza o espigão como um ponto de apoio, conforme
mostrado na Fig. 26.
(4) Ao cortar madeira horizontalmente, rode o corpo da
unidade para a direita para que a barra-guia esteja
abaixo e segure o lado superior da pega frontal com a
mão esquerda. Segure a barra-guia horizontalmente e
coloq ue o espigão na par te frontal do c orpo da unidad e
na madeira. Utilizando o espigão como um ponto de
apoio, corte a madeira ao rodar a pega traseira para a
direita. (Fig. 27)
(5) Ao cortar a madeira a partir da parte inferior, encoste
ligeiramente a parte superior da barra-guia à madeira.
(Fig. 28)
(6) Além de estudar atentamente as instruções de
manuseamento, obtenha instruções práticas
relativamente ao funcionamento da electro-serra
antes da utilização ou, no mínimo, pratique trabalhar
com a electro-serra ao cortar madeira redonda num
cavalete para serrar.
(7) Ao cortar troncos ou madeiras que não estão fi xos,
fi xe-os adequadamente imobilizando-os durante
o corte utilizando um cavalete para serrar ou outro
método adequado.
PRECAUÇÃO
○ Ao cortar madeira a partir da parte inferior, há um risco
da unidade ser projectada na direcção do utilizador se
a corrente chocar fortemente contra a madeira.
○ Não corte completamente a madeira começando pela
parte i nferior uma vez que ex iste o perigo da barra-guia
fi car descontrolada quando o corte é concluído.
○ Evite sempre que a electro-serra entre em contacto
com o solo ou com as cercas de arame.
2. Corte de ramos
(1) Cortar ramos de uma árvore:
Um ramo grosso deve ser cortado num ponto afastado
do tronco ou da árvore.
Primeiro, corte até um terço a partir de baixo e, de
seguida, corte o ramo a partir de cima. Por fi m, corte a
parte restante do ra mo mesmo com o tronco da árvore.
(Fig. 29)
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.