HITACHI CS33EDT User Manual [ru]

Chain Saw Kettensäge
Αλυσοπρίονο
Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila Elektrikli testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga Reťazová píla
Бензопила
CS 33EDT
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich. Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu
Инструция по эксплуатации
123
3
1
2
4
456
10
0.5-1.0 mm
12
11
10
8
7
9
5
6
789
13
14
10 11 12
2
15
17
16
13 14 15
16 17 18
18
19 20 21
18
15
20
19
22 23 24
21
20
22
23
22
21
3
25 26 27
26
25
23
24
27
26
28
27
25
24
29
28
28 29 30
32
31
31
30
33
32 33
34
29
30
34
35
31 32 33
38
37
36
35
34 35 36
39
39
40
4
0.6 mm
0.6 mm
37 38 39
40 41 42
51
51
50
50
52
52
53
53
43 44 45
54
54
5454
5454
41
41
42
42
43
43
44
44
45
46
45
46
47
47
49
49
48
48
55
55
56
56
5
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carr y them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and
obser ve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
(Ori ginal instructions)
On/Start
Off /Stop
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Warning, kickback danger. Be careful of possible sudden and accidental upward and/or backward motion of the guide bar.
One-handed usage not permitted. While cutting, hold saw fi rmly with both hands with thumb fi rmly locked around front handle.
The saw is specially designed for tree service and therefore shall be used by trained operators only, in off -ground work in trees.
It is important that you wear the protective clothing for feet, legs, hands and fore-arms.
Chain brake Carburetor adjustment - High speed mixture
Choke - Run position (Open) Hot sur face
Choke - Choked position (Closed)
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................7
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 8
SPECIFICATIONS .......................................................................... 10
ASSEMBLY PROCEDURES ........................................................... 10
OPERATING PROCEDURES ......................................................... 11
MAINTEN AN CE .............................................................................. 13
Parts breakdown
Emergency stop
Fuel and oil mixture
Chain oil fi ll
Carburetor adjustment - Idle speed
Carburetor adjustment - Low speed mixture
6
WHAT IS WHAT?
1. Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs fi nger, for
controlling the engine spe ed.
2. Throttle trigger lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released.
3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
4. O il tank cap: For closing the oil tank.
5. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
6. Front handle: Suppor t handle located at or towards the front of the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Rear handle: Support handle located on the top of the engine housing.
9. Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in the carburetor, to aid starting.
10. Priming pump; Device for supplying extra fuel, to ai d starting.
11. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
12. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
13. Chain brake (Front hand guard): Device for stopping or locking the chain.
14. Attachment point: The par t for suspending the unit by using a safety strap, carabineer or rope.
15. Chain catcher: device for restraining the saw chain.
16. Side case: Protective cover to the guide bar, saw chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use.
17. Muffl er: Reduces engine exhaust noise and directs the exhaust gases.
18. Anti-vibration spring: Reduce the transmission of vibrations to the operator's hands.
19. Anti-vibration rubber: Reduce the transmission of vibrations to the operator's hands.
20. Spiked bumper (optional): Device for acting as a pivot when in contact with a tree or lo g.
21. Guide bar cover: Device for covering the guide bar and saw chain when the unit is not being used.
22. Combi box spanner: The tool for removing or installing a spark plug and tensioning the saw chain.
23. Hand ling instru ctions: Incl uded with unit . Read before ope ration and keep for future reference to learn proper, safe techniques.
24. Hot sur face caution label: L abel for caution to hot surface.
English
1
3
6
7
4
24
19
14
17
16
13
15
2
8
5
9
10
18
18
20
12
11
20
21
22
23
7
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
WARNING
This chain saw (CS33 EDT) is designed especially for tree care and surgery. Only persons trained in tree care and surgery may use this saw. Observe all literature, procedures and recommendations from the relevant professional organization. Failure to do so constitutes a high accident risk. We recommend always using
platform for sawing in trees. Rappelling techniques are
a rising extreme ly dangerous and require special training. The operator must be trained in and familiar with the use of safety equipment and working and climbing techniques. Always use the restraining equipment for both the operator and the saw.
Always use the gloves to reduce the e ects of vibration Always wear a safety face shield or goggles. Gloves should be used when sharpening chain. Always wear safety protective equipment such as jacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip soles whenever you use a chain saw. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques. Do not wear loo se clothin g, jewelry, shor t pants, sa ndals or go bar efoot.
Secure hair so it is above shoulder length. Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inex perienced person operate the machine. Wear hearin g protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem. Remove safety equipment immediately upon shutting off engine.
Wear head protection. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill. Fo r respirato ry protect ion, wear a prot ection mas k while emit ting
the chain oil mist and du st from sawdust.
Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from cutting equipment. Do not grab or hold the unit by the cutting equipment. When the unit turned o , make sure the cutting attachment has
stoppe d before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is c aused by vibrat ion.
The operator must obey the local regulat ions of cutting area.
WARNING
Anti-vibration systems do not g uarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndro me.
Therefore, continual end regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Long or continuous exposure to high noise levels may cause
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing protection when operating a unit/machine.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damag ed parts. Che ck for fuel lea ks and make sure a ll fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, c hipped or damaged in any way
before using the unit /machine.
Make sure the side case is properly attached. Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
Never let the chain strike any obstacle. If the chain makes
contact, the machine should be stopped and checked carefully.
Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank fi lled
with clean oil. Never let c hain run dry on the bar.
All chain saw ser vice, other than the items listed in the
operatorʼs/ ownerʼs manual, should be per formed by competent chain-saw service personnel. (For example, if improper tools are use d to remov e the fl y wheel or if an im proper too l is used to hold the fl ywheel in order to remove the clutch, structural damage to the fl ywheel could occur and could subsequently cause the ywheel to burst.)
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Never use chain saw without any safety equipment or that has
fau lty safe ty eq uipm ent. It co uld r esul t in s erio us pe rson al in jur y.
Using guide bar/chain other than recommended by the
manufacturer which are not approved, could result in a high risk of personal accidents or injury.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
Wipe up all fuel spills before star ting engine. Move at l east 3 m away from fueling site before star ting engine. St op engine and l et it cool for a few m inutes befor e removing fue l
tank cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnace s, etc.
WARNING
Fu el i s eas y to i gni te o r get expl osi on o r in hal e fum es, so th at p ay
special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than wood or wooden objects. For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the wood after insecticide has been applied.
Keep others including children, animals, bystanders and helpers
outside the hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached.
Hold the unit /machine fi rmly with the right hand on the rear
handle and the left hand on the f ront handle.
Keep rm footing and balance. Do not over-reach. Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attac hment when the engine is running.
Keep Bar/Chain below waist level. Before felling a tree, the operator must be accustomed to the
sawing techniques of the chain saw.
Be sure to pre-plan a safe exit from a failing tree. While cutting, hold saw rmly with both hands with thumb rmly
locked around front handle, and stand with feet well balanced and your body balanced.
S tand to the sid e of the saw when c utting - nev er directly b ehind it. Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
Wh en completi ng a cut, be read y to hold up the uni ts as it breaks
into clear, so it will not follow through and cut your legs, feet or body, or contact an obstruction.
Be alert against kickback (when saw kicks up and back at
operator). Never cut with t he nose of the bar.
When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on th e ground when running. Always ensure that the engine is shut o and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or removing grass from the cutting at tachment.
Always carry a r st-aid kit w hen operati ng any power equ ipment. Never star t or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes can kill.
8
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended procedures. Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use o nly genuine HI TACHI replacement parts as reco mmended
by the man ufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious per sonal injur y.
Tra ns po rt and storage
Car ry the unit /machine by hand with t he engine stop ped and the
muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine befo re storing or transportin g in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit /machine out of the reach of children. Clean and maintain the unit carefully and store i t in a dry place. Make sure ignition switch is o when transporting or storing. When transporting or storage, cover ch ain with guide bar cover.
If situ ations occ ur which ar e not covered in t his manua l, take care an d use com mon sense. Co ntact HITACHI deal er if you need as sistance. Pay spec ial attenti on to stateme nts precede d by the followi ng words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indi cates a poss ibility of p ersonal inj ury or equi pment damag e, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 1)
One of the most severe dangers when working with a chain saw is the possibility of kickback. Kickback may occur when the upper tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward you. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may also push the guide bar rapidly back towards you. Either of these r eactions ma y cause you to los e control of th e saw which cou ld result in serious personal injur y. Even though your saw has safety built into its design, you should not rely on these safety features exclusively. Know where your bar tip is at all times. Kickback does occur if you allow the kickback zone (1) of the bar to touch a n object. Do not use that area. Kickback from pinching is caused by a cut closing and pinching the upper side of the guide bar. Study your cut and make sure it will open as you cut th rough. Maint ain control when the engine is running by always keeping a fi rm grip on the saw with your right hand on the rear handle, your left hand on the front handle and your thumbs and fi ngers en circling the handles. Always hold the saw with both hands during operation and cut at high engine speed.
English
9
English
SPECIFICATIONS
Code “CS of model name means Ch ain saw
Type of equipment Chain saw, portable Engine S ize (cm Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm Chain Oil Tank Capacity (cm Dry Weight (kg)
(Without guide bar and chain)
3
) 32.2
3
)290
3
)180
Guide bar length (mm) 300 350 Chain pitch (mm) 9.53 Chain gauge (mm) 1.2 7 Sound pressure level LpA (dB (A)) by ISO 22868
Equivalent Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868 Measured
Sound power level LwA (dB (A)) by 2000/14/EC Measured Guaranteed
Vibrat ion level (m/s Front handle Rear handle Uncertainty
2
) by ISO 22867
Max. engine power by ISO 7293 (kW) 1.3/9300 Max. engine speed (min Idle engine speed (min
Uncertainty
-1
) 12000
-1
) 3000
Specifi c fuel cons umption (g/kWh) 567
Type of chain
Max. chain speed (m/sec) 22.9 Sprocket (number of teeth) 6
Model CS33EDT (30) CS33EDT (35)
3.4
100
3
109
3
113 116
4.4
6.1
0.8
91VG045 (Oreg on)
91VG052 (Oreg on)
NOTE: Equivalent n oise level/vibra tion levels by ISO 2 2868/2286 7 are calculat ed as the time- weighted ene rgy total for no ise/vibra tion levels
under various working conditions with the following time distribution: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed. *All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never tr y to start engine without side case, bar and chain
securely fastened.
1. Pull t he chain brake (18) towar d the front ha ndle to check t hat the brake is diseng aged. (Fig. 15).
2. Remove guide bar clamp nut (2). Remove the side case (3) (Fig. 2)
* In case of installing the spiked bumper (4), install the spiked
bumper (4) to the unit with two screws. (Fig. 3)
3. Insta ll the guide bar (5) o nto the bolts (6), then push i t toward the sprocket (7) as far as it will go. (Fig. 4)
4. Confi rm the di rection of saw c hain (10) is correct as in the fi gure, and align the chain on the sprocket. (Fig. 5)
5. Guide t he chain driv e links into the ba r groove all arou nd the bar.
6. Install the side case (3) onto the bolts (6).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (8) fi ts into
the hole of the bar (9). (Fig. 4)
Then tighten the guide bar clamp nut (2) by hand that allows the
chain bar end to move up and down easily.
7. Raise the bar end, and tighten the saw chain (10) by turning the tension adjustment bolt (11) clockwise. To check proper tension, light ly lift up th e center of cha in and there s hould be abo ut 0.5 – 1.0 mm clearance b etween bar and edge of drive lin k (12). (Fig. 6, 7)
(
Fig. 2
)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT
8. Raise the bar end, and securely tighten the guide bar clamp nut
with the combi box spanner. (Fig. 7)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and watch chain tension carefully for the fi rst half hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
When the chain is excessively tightened, the bar and chain will
be damaged rapidly. Conversely, when the chain is excessively loosened, it may get out of the groove in the bar.
Always wear gloves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw fi rmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
10
English
OPERATING PROCEDURES
Operator safety
WARNING This chain saw (CS33 EDT) is designed especially for tree care and surgery. Only persons trained in tree care and surgery may use this saw. Observe all literature, procedures and recommendations from the relevant professional organization. Failure to do so constitutes a high accident risk. We recommend always using
platform for sawing in trees. Rappelling techniques are
a rising extreme ly dangerous and require special training. The operator must be trained in and familiar with the use of safety equipment and working and climbing techniques. Always use the restraining equipment for both the operator and the saw.
Fuel (Fig. 8)
WARNING
The chain saw is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good
ventilation, when fueling or handling fuel. Fuel contains highly fl ammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when han dling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded ga soline. Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bott le for the ratio or HITACHI dealer. If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added qualit y
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stro ke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-g rade oil (10 W/30) or waste oil. Always mix fuel and oil in a separate clean containe r.
Always st art by fi lling half t he amount of gas oline, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline. Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Fuelin g
WARNING (Fig. 9)
Always shut off the e ngine and let i t cool for a few min utes before
refueling.
Do not smoke or bring ames or sparks near the fueling site. Slowly open the fuel tank (13), when lling up with fuel, so that
possible overpressure disappears.
Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling. Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
A lways wash a ny spi lled fuel f rom c loth ing im medi atel y with soap. Be sure to check any fuel leaking after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt fa lls into the t ank. Make sure t hat the fuel i s well mixed by sha king the container, before fueling.
Chain oil (Fig. 9)
Slowly open the oil tank (14), and fi ll up with chain oil. Always use good quality chain oil. When the engine is running, the chain oil is automatically discharged. Fill up the oil tank (14) with chain oil ever y time when refueling.
NOTE
When pouring fuel (13) or chain oil (14) into the tank, place the
unit with cap side up. (Fig. 9)
Starting the cold engine (Fig. 10 CAUTION
Before starting, make sure that the bar/chain does not touch
anything.
1. Make sure chain brake is engaged. (Fig. 10)
2. Set ignition switch (15) to ON position (Fig. 11).
3. Push priming pump (16) about ten times so that fuel fl ows
through priming pum p into carburetor. (Fig. 12)
4. Turn the choke lever (17) to choked position (Fig. 12). This will
automatically lock the throttle in starting posit ion.
5. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 13)
-
15)
6. When you hear fi rst ignition, return the choke lever to run
position. (Fig. 12)
7. Pull recoil starter briskly again in the aforementioned manner.
(Fig. 13)
NOTE
If engine does not star t, repeat procedures from 4 to 7.
8. As soon as engine start, pull throttle trigger full once and release
immediately. (Fig. 14)
Then half-throttle is disengaged.
9. Make sure chain br ake is disengaged. (Fig. 15) All ow the engine a bout 2-3 minu tes to warm up be fore subjec ting
it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to shorten
the longevit y of the engine.
Starting the warm engine
Use only 1, 2, 7, and 9 of the star ting procedure for a co ld engine. If the engine does not start, use the same starting procedure as for a cold engine.
Chain lubrication test
Check that chain oil is discharged properly. When the saw chain star ts to revolve, point the he ad of the guide bar to a stump, e tc., and pull the throttle trigger to perform high-speed operation for around 10 seconds. If chain oil is sprayed over the stump, it is discharged properly. (Fig. 16)
Chain brake operation (Fig. 17)
Chain brake (18), is desig ned to activate in an eme rgency such a s kick­back ac tion. Please c heck to verif y that it works pr operly befor e use. Appli cation of bra ke is made by movin g the front han d guard towards the bar. During the chain brake operation, even if the throttle trigger is pulled, the engine speed does not increase and the chain does not turn. To release the b rake, pull up the front han d guard.
How to confi rm:
1) Tur n off the engine.
2) Hold ing the cha in saw horizo ntally, rele ase your hand f rom the fro nt handl e, hit the tip of t he guide ba r to a stump or a pie ce of wood, an d confi rm brake ope ration. Oper ating level var ies by bar size.
In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged, the clutch will overheat causing troubl e. When the brake engages during operation, immediately release the throttle trigger to stop the engine.
WARNING
Do not carry the machine with the engine running.
Stopping (Fig. 18)
Decrease engine speed, and push ignition switch (15) to stop position.
WARNING
Do not put the machine where there are fl ammable materials
such as dried grass, since the muffl er is still hot after the engine has stopped.
NOTE
I f the eng ine doe s no t st op, i t ca n be f orc ed t o st op b y rot ati ng t he
choke lever to the choked position.
Before restar ting the engine, ask our dealer for repairs.
WARNING
Do not overreach or cut above shoulder height. Us e extra caut ion when felli ng, and do not us e the saw in a nose -
high position or above s houlder height.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below the chain to further prevent the possibilit y of a broken chain striking the chain saw user.
11
English
WARNING
Do not stand in- line with chain when cutting. BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND
BUCKING CUTS The intention of the following information is to provide you with the general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
This information does not cover all specifi c situations, which may
depend on diff erences in terrain, vegetation, kind of wood, form and size of trees, etc. Consult your servicing dealer, forestry agent or local forestry schools for advice on specifi c woodcutting problems in your ar ea. This will m ake your work more e ffi cient and safer.
Avoid cutting in ad verse weather conditions, such a s dense fog,
heavy r ain, bitter cold, high winds, etc.
Advers e weather is often tiring to work in and creates potentially
dangerous conditi ons such as slippery ground.
High winds may force the tree to fall in an unexpected direction
causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never u se a chain saw to pr y or for any purp ose for which i t is not
intended.
WARNING
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots, rocks,
branches and fallen trees. Watch out for holes and ditches. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Shut off the saw when moving from one work place to another. Always c ut at wide open th rottle. A slow m oving chain ca n easily
catch an d force the saw to jerk. Never use the saw with only one hand. You cannot control the saw properly and you may lose control
and injure your self severely. Keep the saw body close to your body to improve control and
reduce strain. When cu tting with th e bottom part of the chain the reacti ve force
will pu ll the saw away fro m you towards the w ood you are cut ting. The saw will control the feeding speed and sawdust will be
directed towards you. (Fig. 19) When cutting with the upper part of the chain the reactive force
will push the saw towards you and away from the wood you are
cutting. (Fig. 20) Th ere is a risk of k ickback if th e saw is pushed f ar enough so th at
you begin to cut with the nose of the bar. The safest cutting method is to cut with the bottom part of the
cha in. Sa wing wi th the upper part m akes i t much m ore di ffi cult to
control the saw and increases the risk of kickback. I n case the cha in locked, im mediately r elease the t hrottle t rigger. If the throttle trigger keeps rotating at high speed with the chain
locked, the clutch will overhe at causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring it down as near to an intended place as possible without damaging the tree or anything else. Before felling a tree, carefully consider all conditions which may eff ect the intended direction, such as: Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the crown. Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other trees, power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
Always observe the general conditions of the tree. Look for
decay and rot in the trunk which will make it more likely to snap
and start to fall before you expect it. Look for dr y branches, which may break and hit you when you
are working. Always keep animals and people at least twice the tree length
away whil e felling. Cle ar away shrubs a nd branches f rom around
the tree. Prepare a path of retreat away from th e felling direc tion.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Norma lly the felli ng consist s of two main cu tting ope rations, n otching and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The notch should be deep enough to create a hinge of suffi cient width and strength. The notch opening should be wide enough to direct the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the other side of the tree between one and two inches (3– 5 cm) above the edge of the notch. (Fig. 21)
19. Felling direction
20. 45° minimum notch opening
21. Hinge
22. Felling cut Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, you lose control over the felling direction. Inser t a wedge or a felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and star ts to move. This will prevent the guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no people have come into the range of the falling tree before you p ush it over.
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE GUIDE BAR LENGTH
Cut a large, wide notch. Then cut a recess into the center of the notch. Always leave a hinge on both sides of the center cut. (Fig. 22) Compl ete the felling c ut by sawing arou nd the trunk as i n the Fig. 23.
WARNING
These methods are extremely dangerous because they involve
the use of the nose of guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a feller tree.
WARNING
A majority of kickback accidents occur during Iimbing. Do not use the nose of the gu ide bar. Be extremely cautious a nd
avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension. They can spring back towards you and cause loss of control resulting in injury. (Fig. 24)
Stand on the lef t side of the trunk. Maintain a secure footing and rest the saw on the trunk. Hold the saw close to you so that you are in full control of it. Keep well away from the chain. Move only when the trunk is bet ween you and the chain. Watch out for spring back of limbs under ten sion.
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily. Branches under tension often snap up, so cut troublesome branches in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think ahead a nd be aware of the po ssible cons equences of a ll your action s.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting to cut through the log, try to imagine what is going to happen. Look out for stresses in the log and cut through it in such a manner that the guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too deeply, about 1/3 of the log diamete r is enough. Finish with a bottom cut. The saw cuts should meet. (Fig. 25)
23. Relieving cut
24. Cross cut
25. Pressure on top
26. Pressure side
27. Tension side
28. Relative dept h of saw cuts
12
English
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by c utting on th e opposite sid e of the log. Pull t he saw towards you, followed by previous procedure. (Fig. 26) If the lo g is lying on the g round make a bor ing cut to avoid cu tting into the ground. Fin ish with a bottom cut. (Fig. 27)
WARNING KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Take a fi rm stance. Begin with a bot tom cut. The depth of the cut should be about 1/3 of the log diameter. Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 28)
29. Relieving cut
30. Cross cut
31. Pressure on bottom
32. Tension side
33. Pressure side
34. Relative dept h of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by c utting on th e opposite sid e of the log. Pull t he saw towards you, followed by previous procedure. Make a boring cut if the log is close to the ground. Fin ish with a top cut. (Fig. 29)
WARNING KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kick back. (Fig. 30)
IF THE SAW GETS STUCK
Stop th e engine. Rai se the log or ch ange its pos ition, usi ng a thick bra nch or pole a s a lever. Do not try to p ull the saw fre e. If you do, you can d eform the handle or be injured by the saw chain if the saw is suddenly released.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTRO L DEVICES AND SYST EM MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 31)
WARNING
Never start the engin e without the co mplete side case. Othe rwise the cl utch can come l oose and cause p ersonal inj uries. In the ca rburetor, fuel i s mixed with air. Whe n the engine is te st run at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility: T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting at tachment sto ps. You have reached the corr ect idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cut ting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact HITACHI dealer.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstan ces rotate.
NOTE
Some models sold in areas with strict exhaust emission
regulation do not have high and low speed carburetor
adjustments. Such adjustments may allow the engine to be
operated outside of their emission compliance limits. For these
models, the only carburetor adjustment is idle speed. If you are not familiar with this t ype of adjustment, please ask for assistance from your HITACHI dealer.
Air fi lter (Fig. 32)
The air fi lter (37 ) and cleaner s ponge (36), (38) mus t be cleaned fr om dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessary wear on the engine part s. Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more of ten if working in exceptionally dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove t he air fi lte r cover (35) and the c leaner spo nge (36). Turn the air fi lter (37) 20° counter-clockwise and remove. Then remove the cleaner sponge (38). Rinse them in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged fi lter must always be re placed.
Spark plug (Fig. 33)
The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) A dir ty air lter. Hard running condition s (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check t he spark plug fi rst. I f the spark plu g is dirty, clea n it and check the ele ctrode gap. Rea djust if nece ssary. The cor rect gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to
suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with re sistor spa rk plug, us e same ty pe of spark p lug for repl acement .
Oiler port (Fig. 34)
Clean the chain oiler p ort (39) whenever possible.
Guide bar (Fig. 35)
Before using the machine, clean the groove and oiler por t (40) in the bar with the special gauge off ered as an optional accessory.
Side case (Fig. 36)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust and debris. Periodically apply oil or grease to this area to protect from corrosion as s ome trees contain high levels of acid.
Fuel fi lter (Fig. 37)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dir t, replace it.
Chain oil fi lter (Fig. 38)
Remove the oil fi lter and thoroughly wash it in solvent. After that, push the fi lter into the tank c ompletely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dir t, replace it.
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops. Repair any damage which has re sulted from use. Clean t he unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several t imes to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING Parts of a cutter (Fig. 39, 40)
WARNING
Gloves should be used when sharpening chain. Be sure to round o the front edge to reduce the chance of
kickback or tie-strap breakage.
13
English
41. Top plate
42. Working corner
43. Side plate
44. Gullet
45. Heel
46. Chassis
47. Rivet hole
48. Toe
49. Depth gauge
50. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain
type)
51. Slightly protruding “hook” or point (curve on n on-chisel chain)
52. Top of depth gauge at co rrect height below top plate
53. Front of depth gauge rounded o
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1) If y ou sharpen yo ur cutters wi th a fi le ho lder, check and l ower the
depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, fi le
it level with the top of the tool. Always fi le from the inside of the
chain toward an outside cutter. (Fig. 41)
4) Round off front corner to maintai n original shape of depth gauge
after using depth gauge tool. Always follow the recommended
depth gauge setting found in the maintenance or operator
manual for your saw. (Fig. 42)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (54) cutter on one side of the chain from the inside out. File on forward stroke only. (Fig. 43)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 44)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (side plate
(55) and top p late (56)) of cutter. (Fig. 45)
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
1. Part Number 91VG
2. Pitch 3/8”
3. Depth Gauge Setting 0.025"
4. Side Plate Filing Angle 80°
Check that nuts and screws are suffi ciently tightened. Especially inspect the bolt of muffl er and ensure that they are
properly tightened before starting engine. Should any of the bolts be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious haz ard.
Check the tip of the bar. Please exchange it for the new one
when it is worn out.
Check the band of chain brake. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
Weekl y maintenance
Check the recoil starter, especially cord and return spring. Clean the exterior of the spark plug. Remove the spark plu g and check the electr ode gap. Adjust it to
0.6 mm or change the spark plug.
Check that the air intake at the recoil star ter is not clogged. Clean the air lter.
maintenance
Monthly
Rinse the fuel tank with gasolin e, and clean fuel lter. Clean chain oil lter. Clean the exterior of the carburetor and the spac e around it.
Quarterly maintenance
Clean the cooling ns on the cylinder. Clean the fan and the space around it. Clean the mu er of carbon.
CAUTION
Cleaning of cylinder fi ns, fan and muffl er shall be done by a HITACHI Authorized Servi ce Center.
NOTE
When ordering the parts to your nearest dealer, please use the
item numbers showing on the par ts breakdown section in this instruction.
CHAIN
NO.
(OREGO N)
91VG045 91VG052
MODEL NO.
E&S
BAR NO.
PO12-50CR PO14-50CR
LENGTH-
TYPE
12 14
NOSE-
TYPE
SPROCKET SPROCKET
5. Top Plate Angle 30°
6. File Guide Angle 90°
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact HITACHI dealer.
Inspection and service before use
Check that no peel-off , degradation, or damage is observed in
the Anti-vibration rubber members, and no loosening or damage
is observed in their fi xtures. Check that no damage is observed in the Anti-vibration springs,
and no loosening or dam age is observed in their fi xtures. Check that no deformation or damage is observed in the front
and rear handles. Check that the fi xtures for front and rear handles are suffi ciently
tightened and free of damage. Check that bolts, nuts, etc. used for each part are suffi ciently
tightened and free of damage.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit. Clean the chain oil lter port. Clean the groove and oil lter por t in the guide bar. Clean the side case of saw dust. Check that the saw chain is sharp. Check that the bar nuts are su ciently tightened. Ma ke sure that the ch ain transpor t guard is und amaged and th at
it can be securely fi tted.
14
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Sym bolen versehen.
Symbole
WARN UNG
Die folgenden Symbo le werden für die se Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folg e haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Deutsch
Ein/Start
Aus/Stopp
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Vorsicht Rückschlaggefahr! Die Kettensäge kann plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
Nicht einhändig führen! Die Säge bei Schnitten sicher mit beiden Händen halten und den Daumen fest um den vorderen Griff legen.
Die Säge ist speziell für Baumpfl ege vorgesehen und dar f da her bei Arbei ten übe r dem Boden nur von ge­schul ten Kräften g eführt werde n.
Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme.
Kettenbremse
Choke – Betriebsposi tion (off en) Heiße Fläche
Choke – Choke-Position (geschlossen)
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNGEN ............................................................... 16
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........................................ 17
TECHNISCHE DATEN .................................................................... 19
ZUSAMME NBAU ............................................................................ 19
BETRI EB ......................................................................................... 2 0
WARTUNG ...................................................................................... 22
Stückliste
Notfallstopp
Kraftstoff -Öl-Gemisch
Kettenöl zugeben
Vergasereinstellung – Leerlauf
Vergasereinstellung – Niedergeschwindigkeitsmischung
Vergasereinstellung – Hochgeschwindigkeitsmischung
15
Deutsch
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die
Motordrehzahl.
2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert bis zur
Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte
Betätigung des Gashebels.
3. Zündsc halter: Ermög licht Starten und Stoppen des Motors.
4. Ö ltankdeckel: Ver schließt den Ö ltank.
5. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen des Griff es gestartet.
6. Vorderer Griff : Der Griff am vorde ren Teil des Motorgehäuses.
7. K r a f t s t o ff tankdeckel: Verschließt den K raftstoff tank.
8. Hinterer Griff : Haltegriff am Ober teil des Motorgehäuses.
9. Chokehebel: Vorrichtung zum Anreichern des Kraftstoff -Luft-
Gemischs im Verg aser, die den Kaltstar t erleichter t.
10. Startpumpe; Starthilfevorrichtung, die die Kraftstoff menge erhöht.
11. Führungsschiene: Dieses Teil hä lt und führt die Sägekette.
12. Sägekette: Die a ls Schneidwerkzeug dienende Ket te.
13. Ke ttenbrems e (vorderer Ha ndschutz): Vor richtung zu m Stoppen
bzw. Arretieren der Kette.
14. Befestigungspunkt: hier kann das Gerä t mit einem Si cherheit sgurt,
einem Karabiner oder einem Seil angehoben werden.
15. Kettenfangbolzen: Vorrichtung zum Auff angen der Ket te, wenn
diese reißen oder von der Schiene spr ingen sollte.
16. Seitengehäuse: Deckt Führungsschiene, Sägekette, Kupplung
und und Ket tenrad im Betrieb ab.
17. Schalldämpfer: Vermindert Auspuff geräusche, leitet Auspuff gase ab.
18. Antivibrationsfeder: Vermindert die Über tragung von Vibrationen
auf die Hä nde des Bedieners.
19. A ntivibrationsg ummi: Verminder t die Übertragun g von Vibration en
auf die Hä nde des Bedie ners.
20. Krallenanschlag (Sonderzubehör): Eine Vorrichtung, die am
Stamm angesetzt als Drehpunkt dient.
21. Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schutz über die
Führungsschiene und Kette gescho ben.
22. Kombischlüssel: Werkzeug für den Aus- und Einbau der
Zündker ze sowie zum Spannen der Ket te.
23. Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des Geräts.
Sie sollte vor der Inbetriebnahme gelesen und danach zum
späteren Nachschlagen gut aufbewahrt werden.
24. Warn schild heiß e Oberfl äche: Schild mi t Warnhinweis au f heiße
Oberfl äche.
1
3
6
7
4
24
19
14
17
16
13
15
2
8
5
9
10
18
18
20
12
11
20
21
22
23
16
Deutsch
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
WARN UNG Diese Motorsäge (CS33E DT) ist speziell für Baump-fl ege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpfl egekräften durchgeführt werden. Einschlägige Liter-atur und Hinweise der Berufsgenos-senschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht hohe Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen. mit der Abseiltechnik ist extr em gefährlich und nur nach einer speziellen Ausbildung durchzuführen. Der Bediener muß im Umgang mit Sicherheitsausrüstungen und mit den Ar-beitsund Klettertechniken geschult sein! Bei Arbeiten in Bäumen müässen Gurte, Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden. Rückhaltesysteme für Motorsäge und Bediener anwenden.
Zur Dämpfun g von Vibrationen immer Handschuh e tragen. Immer einen Gesichtsschut z bzw. eine Schutzbrille tragen. Beim Schär fen der Kette Handschuhe tragen. Beim Gebrauch einer Kettensäge immer Schutzbekleidung, wie
Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose, Schutzbrille,
Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe tragen. Bei Arbeiten in einem
Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu
tragen. Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Hosen, S andalen ode r barfuß ist z u vermeiden. Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern
herunterhängt. Da s Gerä t dar f nicht v on Pers onen b edie nt werd en, di e überm üdet
oder krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamenteneinfl uss
stehen. Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet. Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten. Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren. Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors wieder
ablegen.
Kopfschutz tragen. Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Ab gase kann den Tod zur Folge haben. Eine Atemschutzmaske tragen, um sich gegen den aufgewirbelten
Kettenölneb el und Sägemeh lstaub zu schü tzen.
Die Gri e frei von Öl und Kraftsto halten. Hände weg von den Schn eiden! Das Gerät nicht an der Schneidgarnitur fassen bzw. halten. Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am
Boden abstellen, wenn das Schneidwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist. Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit, die
durch ständige Vibr ation verursacht wird. Der Bediener muss die für den Arbeitsplatz geltenden örtlichen
Vorschriften beachten.
WARN UNG
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zusta nd von Finger n und Handwur zel gründli ch zu überwa chen.
Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten,
sofort einen Arzt aufsuchen. Das menschliche Gehör kann einen permanenten Schaden
davontragen, wenn es längere Zeit oder andauernd einem
hohen Geräus chpegel ausg esetzt wird . Daher beim Betrieb de s
Geräts stets einen vor schriftsmäßigen Gehö rschutz tragen. Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Gebrauch
eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des
Geräts diesb ezüglich beraten lassen.
Die Arbeit
Geräte-/Maschinensicherheit
Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass alle Befestig ungsteile vor handen und sic her angezogen s ind.
Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
Es i st dara uf zu acht en, das s das Se iteng ehäus e ordnu ngsge mäß
angebracht ist.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Sollte die
laufen de Kette an eine n Gegensta nd schlagen , den Motor sofo rt stoppen und die Kette prüfen.
Sicherstellen, dass die automatische Kettenschmierung
ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der Führungsschiene laufen!
Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der
in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, müssen durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der Kupplu ng blockier t, kann das Pol rad beschäd igt werden und a ls Folge davon brechen.)
WARN UNG
Ke inesfalls d as Gerät in irg endeiner We ise abände rn. Das Gerät
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Niemals eine Kettensäge ohne Sicherheitsvorrichtungen oder
mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwenden. Dies kann eine schwere Verletzung nach sich ziehen.
Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur erhöht das Unfall- und Verl etzu ngsri siko.
Kraftsto sicherheit
Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
Einen für Kraftsto e zugelassenen Behälter verwenden. In der Nähe des Kraftsto s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unte rlassen.
Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftstoff restlos entfernt werden.
Zum Star ten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftstoff einfüllstelle entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten
und ein paar Minuten lang abkühlen la ssen.
Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefü lltem Tank ist das G erät so zu lage rn, dass kein K raftsto ausläuft.
Gerät und Kraf tstoff an einem Or t lagern, wo Kraftstoff dämpfe
nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in Berührung kommen können.
WARN UNG
Kraftstoff ist leicht entfl ammbar, kann explodieren und schadet
den Atemwegen, weshalb bei der Handhabung von und der Befüllung mit Kraftstoff entsprechend umsichtig vorzugehen ist.
Schneidsicherheit
Da s Gerät aussc hließlic h zum Schneid en von Holz und au s Holz
bestehenden Gegenständen verwenden.
Zum Schutz der Atmungsorgane beim Schneiden von Holz,
auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine Aerosolschutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Das G erät mit der rec hten Hand am hinteren Griff und der linken
Hand am vorderen Griff fest halten.
17
Deutsch
Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu
weit vorbeugen. Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom
Körper fernhalten.
Die Schneidgarnitur stets unter der Gürtellinie halten. Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes mit der
Handhabung und den Funktionen der Kettensäge ver traut
machen. Vor dem dem Fä llen eine s Baumes ei nen siche ren Rück zugsweg
festle gen und freiräumen. Di e Kettensäg e beim Schnei den mit beide n Händen und um d en
vorderen Griff gelegtem Daumen sicher festhalten, dabei einen
festen Stand suchen, der ein sicheres Körpergleichgewicht
gewährleistet. Das Gerät beim Sägen seitlich versetzt halten. Niemals direkt
hinter der Kettensäge stehen! Den Krallenanschlag, sofern vorhanden, stets gegen den Baum
gedrückt halten, da die Säge anderenfalls uner wartet in den
Baum hineingezogen werden kann. Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut abstützen,
damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder
einem anderen Gegenstand fortsetzt. Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze
sägen, da die Kettensäge unvermittelt gegen den Bediener
zurückschlagen kann. Bei Standort wechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerk zeug still steht. Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden
abstellen. Vor dem Entfernen von Schmutz und Spänen vom
Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und sicherstellen,
dass die Kette zum Stillstand gekommen ist. Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen. Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und/oder in der Nähe entfl ammbarer Flüssigkeiten
gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann
den Tod zur Folge haben.
Wartu ngssich erheit
Das Gerät vorschr iftsmäßig warten. Vor Dur chführ ung von War tung sarbe iten den Z ündker zenstec ker
abziehen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung
handelt. Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten. Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
VORSIC HT
Den Zugstarter (Anwer fvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der
Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzun gen verursachen.
WARN UNG
Fehlerhafte Wartung kann eine schwere Beschädigung des
Motors oder eine schwere Verlet zung zur Folge haben.
Tra ns po rt und Lagerung
Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten. Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstoff tank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug
transportiert wird. Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefü lltem Tank ist das G erät so zu lage rn, dass kein K raftsto
ausläuft.
Das Gerät so lagern, dass es nicht in Kinde rhände gerät. Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern. Bei Transpor t oder Lagerung darauf achten, dass der
Zündschalter ausgeschaltet ist. Zum Transportieren und bei der Lagerung den
Führungsschienenschutz anbringen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den HITACHI-Fachhändler. Die folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte:
WARN UNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSIC HT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachs chaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Ken nzeichne t nützlic he Informat ionen für d en vorschr iftsmä ßigen
Gebrauch.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 1)
Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer Ket tensäge ist ein Zurückschlagen des Geräts. Rückschlag kann beispielsweise auftreten, wenn man bei laufender Kette mit dem oberen Teil der Schienenspitze versehentlich einen Gegenstand berührt, oder wenn sich beim Durchschneiden eines Stamms der Spalt schließt und die Ket te eingeklemmt wird. Ein versehentliches Berühren mit der Spitze kann die Schiene in einer blit zschnellen Bewegung nach oben und zurück schleudern. Wenn sich die Kette oben festfrisst, kann die Schiene unvermittelt heftig zurückgestoßen werden. In beiden Fällen besteht die Gefahr, dass die Säge aus der Hand geschleudert wird, was eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann. Obwohl die Säge mit allen technisch möglichen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, bieten diese allein keinen hundertprozentigen Schutz. Man sollte daher bei der Arbeit mit der Säge die Schienenspitze immer im Auge behalten. Rückschlag tritt auf, wenn man einen anderen Gegenstand mit der Schienenspitze innerhalb der Rückschlagzone (1) berührt. Dieser Bereich sollte daher nicht zum Sägen verwendet werden. Rückschlag durch Festfressen tritt auf, wenn sich der gesägte Spalt unvermittelt schließt und die Schiene oben eingeklemmt wird. Die Einschnittstelle daher stets so wählen, dass sich der Spalt beim Durchsägen öff net. Bei laufendem Motor die Säge sicher halten: die rechte Hand am hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Griff , wobei Daumen und Finger jeweils fest um die Griff e gelegt sind. Säge stets mit beiden Händen führen und mit hoher Motordrehzahl sägen.
18
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge
Modell CS33EDT (30) CS33EDT (35) Geräteart Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tank volumen (cm Kettenöltankvolumen (cm Tro cke ngewi cht (kg)
(Ohne Führungsschiene und Ket te) Schnittlänge der Führungsschiene (mm) Kettenteilung (mm) 9,53 Treibgliedstärke (mm) 1,2 7 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868
Äquivalen
Schal lleistung spegel LwA (dB (A)) nach IS O 22868
Unsicherheit Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach 2000/14/EG Gemessener Garantierter
Vibrationspegel (m/s2) nach ISO 2 2867
Unsicherheit Max. Motorleistung nach ISO 7293 (kW ) Max. Motordrehzahl (min Leerlaufdrehzahl (min Spezieller Kraftstoff verbrauch (g/kWh)
Kettentyp
Max. Kettengeschwindigkeit (m/Sek.) 24,8 Kettenrad (Zähnezahl) 6
HINWEIS: Äquivalente Geräusch-/Vibrationspegel (gemäß ISO 22868/22867) werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/
3
) 32,2
3
)290
3
)180
3,4
300 350
Unsicherheit
Gemessener
Vorderer Gri Hinterer Gri
100
109
113 116
4,4 6,1 0,8
3
3
1,3 /950 0
-1
) 13000
-1
) 3000
595
91VG045 (Oreg on)
Vibra tionspeg el unter versc hiedenen A rbeitsbe dingunge n mit folgen der Zeitauf teilung be rechnet: 1/3 Le erlauf, 1/3 Vollla st, 1/3 Voll gas. * Änderungen der technischen Daten jed erzeit vorbehalten.
91VG052 (Oreg on)
ZUSAMMENBAU
WARN UNG
Den Motor niemals starten, ohne dass Seitengehäuse, Stange
und Kette fest angebracht sind.
1. Ziehen Sie die Kettenbremse (18) zum Vordergriff , um zu
überprüfen, ob sie angezogen ist.(Abb. 15)
2. Die Führungsschienenbefestigungsmutter (2) entfernen. Das
Seitengehäuse (3) abnehmen. (Abb. 2)
* Wenn der Krallenanschlag (4) montier t werden soll, den
Krallenanschlag (4) mit zwei Schrauben an der Motoreinheit befestigen. (Abb. 3)
3. Die Führungsschiene (5) auf die Gewindebolzen (6) aufsetzen und dann bis zum Anschlag in Richtun g Kettenrad (7) s chieben. (Abb. 4)
4. D ie Sägekette (10) wie in der Abbildung ko rrekt ausgerichtet um das Kettenrad legen. (Abb. 5)
5. Die Treibgl ieder der Kette um die gesamte Schien e herum in die Führungsnut einpassen.
6. Das S eitengehäu se (3) wieder auf die G ewindebolz en (6) stecken.
Sicherstellen, dass der Spannschieber (8) in die zugehörige
Bohrung der Schiene (9) greift. (Abb. 4)
Nun die Führungsschienenbefestigungsmut ter (2) von Hand
anziehen, damit sich das Schwertende leicht nach oben und unten bewegen lässt.
(
Abb. 2
)
7. Das Schienenende anheben und die Sägekette (10) durch Drehen der Spannschraube (11) im Uhrzeigersinn spannen. Die Kette zu m Prüfen der Spa nnung in Sch ienenmit te leicht anh eben: Die Kette ist richtig gespannt, wenn der Abstand zwischen der Schienenoberkante und der Lauffl äche des angehobenen Treibglie ds (12) ca. 0,5 – 1,0 mm beträgt. (Abb. 6, 7)
VORSIC HT
DIE KET TE MUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNT SEIN!
8. Die Führungsschienenbefestigungsmutter bei angehobenem Schienenende mit dem Kombischlüssel fest anziehen. (Abb. 7)
9. Eine neue Kette dehnt sich nach der Inbetriebnahme, weshalb die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten wiederholt kontrollier t und berichtigt werden mus s.
HINWEIS
Für optimale Leistung und Langlebigkeit die Kettenspannung
regelmäßig prüfen.
VORSIC HT
Wen n die Kette zu star k gespannt is t, erhöht sic h der Verschle iß
an Kette und Schiene. Bei zu schwacher Spannung kann die Kette aus der Führungsnut der Schiene springen.
Die Kette nur m it Handschuhen anfassen!
WARN UNG
Die Kettensäge beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten.
Einhändiges Sägen kann eine schwere Verletzung zur Folge haben!
19
Deutsch
BETRIEB
Bedienersicherheit
WARN UNG Diese Motorsäge (CS33E DT) ist speziell für Baump-fl ege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpfl egekräften durchgeführt werden. Einschlägige Liter-atur und Hinweise der Berufsgenos-senschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht hohe Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen. mit der Abseiltechnik ist extr em gefährlich und nur nach einer speziellen Ausbildung durchzuführen. Der Bediener muß im Umgang mit Sicherheitsausrüstungen und mit den Ar-beitsund Klettertechniken geschult sein! Bei Arbeiten in Bäumen müässen Gurte, Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden. Rückhaltesysteme für Motorsäge und Bediener anwenden.
Kraftsto (Abb. 8)
WARN UNG
Die Kettensäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat tet. Sie
muss daher mit Kraftstoff -Ölgemisch betrieben werden. Beim
Handhaben von und Auftanken mit Kraf tstoff ist stets für gute
Belüf tung zu sorgen. Kraftstoff ist stark entfl ammbar und kann bei Einatmen oder
Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen. Krafts toff stets
mit der geboteten Umsicht handhaben. Bei der Handhabung
von Kraftstoff in Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftsto
Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden. Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu
die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den
HITACHI-Fachhändler um Rat fragen. Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ei n qualitati v
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das
laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren
geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA-
oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden. Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
verwenden. Kraftstoff und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen. Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge hinzufügen. Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Den restlich en Kraftstoff hinzufügen. Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in den Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARN UNG (Ab b. 9)
Zum Auftanken immer den Motor ausschalten und ein paar
Minuten lang ab kühlen lassen. Beim Auftanken nicht rauchen, jegliche Funkenbildung
vermeiden. Zum Auff üllen mit Kraftstoff den den Kraftstoff tankdeckel (13)
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen. Den Kraftstoff tankdeckel nach dem Auftanken wieder fest
anziehen. Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten. Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofort mit Seife
auswaschen. N ach dem Aufta nken sichers tellen, dass ke in Kraftsto ff ausläuft. Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor dem Betanken sc hütteln, um Öl und Kraftstoff gut zu mischen.
Die Arbeit
Kette nöl (Abb. 9)
Öltank (14) langsam öff nen und Ket tenöl auff üllen. Stets Öl bester Qualität verwenden. Bei laufendem Motor wird automatisch Kettenöl gefördert. Nach jed em Auftanken den Öltank (14) mit Kettenö l nachfüllen.
HINWEIS
Zum E infüllen vo n Krafts toff (13) oder Kettenöl (14) die Kettensäge
so auf die Seite le gen, dass die Tankde ckel oben sind. (Abb. 9)
-
Kalten Motor starten (Abb. 10 VORSIC HT
Vor dem Starten des Motors sicherstellen, dass die
Schneidgar nitur keinen anderen Ge genstand ber ührt.
1. Da rauf achten, d ass die Ketten bremse akt iv ist. (Abb. 10)
2. De n Zündschal ter (15) auf ON (Sta rt) stellen . (Abb. 11)
3. Die Ansaugpumpe (16) etwa zehnmal betätigen, damit Kraftsto
durch d ie Pumpe zum Verga ser fl ießt. (Abb. 12)
4. Choke-Hebel (17), auf die Choke-Position drehen (Abb. 12). Hie rbei
wird di e Drosselkl appe automat isch in Halbg aspositi on arretier t.
5. Den Griff des Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um
Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller Bewegung ziehen. (Abb. 13)
6. Wenn der Motor hörbar einmal gezündet hat, den Choke-Hebel
wieder zurück in die Betriebspsition drehen. (Abb. 12)
7. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller, kräftiger
Bewegung am Zugstarter ziehen. (Abb. 13)
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 4 bis 7 wiederholen.
8. Sobald der Motor star tet, einmal den Gas zug ziehen und lassen
Sie sie sofort wieder los. (Abb. 14) Halbgasbetrieb ist dann ausgekuppelt.
9. Achten Si e darauf, dass die Kettenbremse gelöst ist. (Abb. 15) Geben Sie dem Motor 2-3 Minuten zum Warmlaufen, bevor Sie
ihn belasten. Drehen Sie den Motor nicht komplett auf, wenn er unbelastet ist, denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des Motors.
Warmem Motor starten
Führen S ie lediglic h die Schrit te 1, 2, 7 und 9 des Moto r-Kaltstar ts aus. Falls der Motor nicht anspringt, gehen Sie wie beim Starten des kalten Motors vor.
Kette nschmieru ng prüfen
Vergewis sern Sie si ch, dass da s Kettenöl r ichtig aus fl ie ßt. Wenn si ch die Sägekette bewegt, richten Sie die Spitze der Führungsschiene auf einen Baumstumpf oder einen ähnlichen Gegenstand, ziehen den Gaszug und lassen das Gerät etwa 10 Sekunden bei voller Drehzahl arbeiten. Wenn der Baumstumpf dabei mit Kettenöl besprenkelt wird, funktionier t die Schmierung richtig. (Abb. 16)
Funktion der Kettenbremse (Abb. 17)
Die Kettenbremse (18) ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt. Die Funk tion sollte vor G ebrauch kontrolliert werden. Die Kettenbremse wird durch eine Vorwärtsbewegung des vorderen Handschutzes ausgelöst. Bei ak tivierter Kettenbremse bleibt die Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerer Betätigung des Gaszuges nicht zunimmt. Zum Lösen der Bremse den vorderen Handschutz nach oben ziehen.
Funktionsprüfung:
1) Den Motor ausschalten.
2) Die Kettensäge mit beiden Händen waagrecht und mit der Schienenspitze über einem Baumstumpf oder einem Stück Holz halten. Nun den vorderen Griff loslassen, so dass die Spitze der Schiene aufschlägt, und nachsehen, ob die Kettenbremse ausgelöst wurde. Die zur Auslösung erforderliche Höhe hängt von der jeweiligen Schienenlänge ab.
15)
20
Deutsch
Sollte die Bremse nicht funktionieren, muss sie vom Fachhändler überprüft und ggf. instand gesetzt werden. Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse verursacht eine Überhitzung der Kupplung mit eventuellen Folgeschäden. Sollte die Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort der Gaszug freizugeben, um die Motordrehzahl zu senken.
WARN UNG
Das Gerät nicht mit laufendem Motor an einen anderen Ort
tragen.
Stoppen (Abb. 18)
Die Motordrehzahl verringern und den Zündschalter (15) in Stoppposition bringen.
WARN UNG
Legen Sie das Gerät nicht auf brennbaren Materialien (z. B. auf
trockenem Gras) ab: Der Schalldämpfer bleibt auch nach dem Abschalten des Gerätes noch eine Weile lan g heiß.
HINWEIS
Falls der Motor nicht stoppen sollte, kann er durch Drehen des
Choke-Hebels in die Choke-Position abgewürgt werden.
Lassen Sie das Gerät vom Händler überprüfen und
gegebenenfalls reparieren, bevor Sie den Motor wieder starten.
WARN UNG
Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe sägen! Beim Fällen besondere Vorsicht walten lassen und die Säge
nicht schräg nach oben abgewinkelt oder über Schulterhöhe verwenden.
KETTENFANGBOLZEN
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene Ket te aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht verletzt.
WARN UNG
Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen. GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND ABLÄNGEN
Die folgenden Informationen sind als allgemeine Einführung in die Schnitttechniken für den praktischen Einsatz einer Kettensäge gedacht.
WARN UNG
Die Beschreibungen decken nicht alle Situationen ab, da die
Einsatzbedingungen je nach geographischer Beschaff enheit, Vegetation, Forstbestand sowie Form und Größe der Bäume anders sein können. Informationen über spezifi sche Probleme am Einsatzort bitte beim Fachhändler, Forstamt oder der örtlichen Forstakademie einholen. Die Beschreibungen auf den folgenden Seiten sollen zu einem effi zienteren und sichereren Einsat z des Gerätes beitragen.
Nicht unter ungünstigen Wetterverhältnissen arbeiten, z. B.
in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder starkem Wind u. dgl.
Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller Ermüdung,
sondern birgt auch andere Gefahrenquellen in sich, z. B. einen schlüpfrigen Untergrund.
Beim Fällen eines Baumes in starkem Wind kann dieser
unerwartet in eine andere Richtung fallen und schwere Sach­oder Personenschäden verursachen.
VORSIC HT
Kettensägen niemals als Hebel oder für andere Zwecke
verwenden, für die sie nicht vorgesehen sind!
WARN UNG
Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über
Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere Vorsicht walten lassen.
Beim Wechseln des Arbeitsplatzes den Motor vorsichtshalber
abstellen.
Zum Sägen den Motor stets ganz ho chdrehen lassen. Wenn die
Kette zu langsam läuft, kann sie sich verfangen und die Säge
aus der Hand reißen. Die Säge niemals einhändig führen. Mit nur einer Hand kann man die Kontrolle über die Säge
verlieren und sich oder andere schwe r verletzen.
Die Motoreinheit möglichst dicht am Körper halten. Dies g ewährleis tet einen feste ren Stand und e rmüdungs freieres
Arbeiten.
Beim Sägen mit dem unteren Teil der Schneidgarnitur wird die
Säge vom Bediener weg und in Richtung des geschnittenen Holzes gezogen.
Die Säge regelt die Lau fgeschwindi gkeit der Kette automati sch,
und Sägemehl tritt auf der Bedienerseite unterhalb der Säge aus. (Abb. 19)
Beim Sägen mit dem oberen Teil der Schneidgarnitur wird die
Säge nach hinten gedrückt. d. h. weg vom zu schneidenden Material. (Abb. 20)
We nn die Säge bi s zur Schien enspitz e aus dem Stam m gezogen
wird, besteht Rückschlaggefahr!
Sägen mit der Schienenunterkante ist das sicherere Verfahren.
Beim Sägen mit der Oberkante ist ein sicheres Halten der Säge schwieriger, und es besteht erhöhte Rü ckschlaggefahr.
Sollte die Ket te blockieren, lassen Sie sofor t den Gaszug los.
Wenn der Gaszug bei blockierter Ket te auf hoher Drehzahl bleibt, läuf t die Kupplung heiß und macht dann Schwierig keiten
HINWEIS
Den Kr allenansc hlag stets geg en den Baum ged rückt halte n, da
die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen werden kann.
FÄLLEN
Fällen eines Baumes er fordert Übung und ein gutes Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Bäume u. dgl. zu beschädigen. Vor dem Fällen eines Baumes alle Fak toren prüfen, die die Fällrichtung beeinfl ussen, unter Anderem: Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller Schnee auf der Krone. Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite des Baums (andere Bäume, Leitun gen, Straßen, Gebäude usw.).
WARN UNG
Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen. Den
Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen, die ein frühze itiges Bre chen und Fall en des Baums ver ursachen kö nnen.
Auch auf abgestorbene Aste achten, die beim Fällen abbre chen
und Verletzungen verursachen können.
Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere Personen
minde stens das Zweif ache der Bauml änge entfe rnt sind. Gest rüpp und Aste i n der näheren Um gebung des Ba ums entfern en.
Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtung vorbereiten.
GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES
Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt: Ausschneiden des Fallkerbs und der abschließende Fällschnitt. Zunächst wird an der Fällrichtungsseite des Stamms der obere (schräge) Kerbschnitt gemacht. Beim darauff olgenden Ausschneiden des Kerbs ist darauf zu achten, dass der zweite Einschnitt nicht zu tief in den Stamm gesägt wird. Der Fallkerb muss so ausgeschnitten werden, dass beim abschließenden Fällschnitt eine ausreichend breite und starke Bruchleiste stehen bleibt. Der Winkel sollte so breit sein, dass der Stamm beim Fall ausreichend lange in Fällrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach auf der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren Kerbschnitts in den Stamm gesägt. (Abb. 21)
19. Fällrichtun g
20. Kerbwinkel (mind. 45o)
21. Bruchleiste
22. Fällschnitt Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen.
Stets eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere Richtung. Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt treiben, bevor der Baum an Standfestigkeit verliert und sich zu bewegen begin nt. Der Keil verh ütet, dass die S chiene im Ein schnitt ei ngeklemmt wird, wenn der Baum nicht in die vorgesehene Richtung fällt. Vor dem endgültigen Umkeilen und Fällen des Baumes noch einmal siche rgehen, dass s ich keine Perso nen im Fällbere ich befi nden.
21
Deutsch
FÄLL SCHN ITT BEI EINEM STAMM, DESSEN DURCHMESSER MEHR ALS DAS ZWEIFACHE DER SCHIENENLÄNGE BETRÄGT
Zunächst einen großen Fallkerb mit breitem Winkel ausschneiden. Danach in der Mitte der Kerbe mit einem Stechschnitt waagrecht in den Stamm sägen. Dabei links und rechts eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. (Abb. 22) Danach den Fällschnitt wie in Abb. 23 um den Stamm herum vornehmen.
WARN UNG
Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es den Einsatz
der Schienenspitze erfordert und Rückschläge nicht
ausgeschlossen sind. Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich von entsprechend
geschulten Fac hkräften ausgeführt werden.
ENTASTEN
Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem gefällten Baum.
WARN UNG
Die m eisten Unfäl le durch Rück schlag ere ignen sich be im Entasten . Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf achten,
dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge nicht mit dem
Stamm , Ästen oder an deren Gegen ständen in Be rührung kom mt.
Unter Spannung stehende Äste sind besonders gefährlich, da
sie beim Durchschneiden wie ein Peitsche hervorschnellen und
direk t oder indirek t Verletzungen verursach en können. (Abb. 24)
Auf der li nken Seite de s Stamms ei nen festen St and einneh men und die Säge auf den Stamm aufl egen. Die Säge in Körpernähe halten, um sie gut unte r Kontrolle zu h aben. Ausrei chend Abst and zur Kette ein halten. Bei Änderungen des Standorts die Kette stets auf der anderen Seite des Stamms halten. Auf Äste achten, die unter Spannung stehen, da diese b eim Abschne iden wie eine Peitsch e wirken.
ABSCHNEIDEN STÄRKERER ÄSTE
Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich die Führungsschiene leicht. Unter Spannung stehende Äste können unvermittelt brechen und hochschnellen und sollten daher besser in mehreren Arbeitsgängen entfernt werden. Im Allgemeinen gelten hier dieselben Prinzipien wie beim Ablängen. Gute Voraussicht und sorgfältige Arbeitsplanung sind die beste Versicherung gegen Unfälle.
TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN
Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen des Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunkte untersuchen und so sägen, dass die Schiene nicht eingek lemmt wird.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON OBEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst oben einen Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von unten her machen. Die beiden Einschni tte müssen sich decken. (Abb. 25)
23. Entlastungsschnitt
24. Trennschnitt
25. Druck von oben
26. Druckseite
27. Zugseite
28. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Abschnitt beschrieben weitermachen. (Abb. 26) Sollte d er Stamm auf de m Boden liegen , den Trenns chnitt mit ei nem Stechschnitt einleiten, um zu verhüten, dass in den Boden gesägt wird. Danach den Trennschnitt von unten h er machen. (Abb. 27)
WARN UNG RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind.
22
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst unten einen Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von oben her machen. Die beiden Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 28)
29. Entlastungsschnitt
30. Trennschnitt
31. Druck von unten
32. Zugseite
33. Druckseite
34. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Abschnitt beschrieben weitermachen. Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Entlastungsschnit t mit einem Stechschnitt einleiten. Da nach den Trennschnitt von oben her mach en. (Abb. 29)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und Rückschläge nicht auszuschließen sind. (Abb. 30)
BEI FESTGEFRESSENER SÄGE
Den Motor stoppen. Den Stamm mit einem starken Ast als Hebel anheben oder zur Seite wälzen. Nicht versuchen, die Säge mit Gewalt aus dem Ei nschnit t zu ziehen . Der Griff kann dabei verbiegen, und wenn sich di e Säge unvermit telt löst, ka nn man sich an de r Kette verlet zen.
WAR TUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPAR ATUR DER ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME KANN VON JEDER AUF KL EIN MOTOR EN (NI CHT F ÜR DEN S TR ASS ENVE RKE HR VORGESEHENE MOTOREN) SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT ODER PERSON DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung (Abb. 31)
WARN UNG
Den M otor niemal s ohne vollst ändig ange bautes Seit engehäuse
starten.
D ie Kupplu ng könnte si ch lösen un d ohne Abd eckung Ver letzun gen
verursachen.
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Der Vergaser wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits eingestellt. Je nach Klima und Höhenlage des Einsatzor ts kann eine Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser bietet eine Einstellmöglichkeit: T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T (im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn) wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuf t, bei der das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den HITACHI­Fachhändler aufsuchen.
WARN UNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf keinen Fall
mitdrehen.
HINWEIS
Bei einigen, in Ländern mit strengen Abgasvorschriften
vertriebenen Modellen, besitzt der Vergaser keine H- und L­Einstellmöglichkeit, da bei diesen Einstellungen die zulässigen Abgaswerte überschritten werden können. Solche Modelle ermöglichen lediglich eine Einstellung der Leerlaufdrehzahl.
Deutsch
Falls Si e nicht mit die ser Art von Ein stellung ver traut sind, l assen Sie sie bit te von Ihrem HITACHI-Fachhändler durchführen.
Luftfi lter (Ab b. 32)
Den Luftfi lter (37) und den Reinigungsschwamm (36), (38) regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur Vermeidung von:
Vergaserstörungen. Startschwierigkeiten. Leistungsverminderung. Unnötiger Verschleiß von M otorteilen. Unnormal hoher Kraftsto verbrauch.
Den Luftfi lter mindestens täglich reinigen, bei extremer Staubbelastung entsprechend öfter.
Reinigung des Luftfi lters
Den Luftfi lterdeckel (35) und den Reinigungsschwamm (36) entfernen. Den Luftfi lter (37) um 20° nach links drehen und herausnehmen. Danach den Reinigungsschwamm (38) herausnehmen. Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luft fi lter, der bereits längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte daher i n regelmäßi gen Abständ en durch eine n neuen erset zt werden. Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt werden.
Zündkerze (Abb. 33)
Der Zust and der Zünd kerze wird dur ch folgende Fa ktoren beei nträchtig t:
Eine falsche Vergasereinstellung. Falsches Kraftsto gemisch (zu viel Öl im Benzin). Verschmutzter Luft lter. Har te Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer zu starten ist oder den Leerlauf nicht gut hält, immer als erstes die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Den Abstand bei Bedarf korrigieren. Der korrekte Elektrodenabstand beträgt 0,6 mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manc hen Gebieten i st zur Unterdrü ckung von Zündstörungen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden.
Ölbohrung (Abb. 34)
Die Ölbohrung (39) sollte bei jeder Gelegenheit gesäub ert werden.
Führung sschiene (A bb. 35)
Vor jedem Einsatz des Geräts die Führungsnut und die Ölbohrung (40) der Schiene mit dem Spezialwerkzeug aus dem Sonderzubehörsatz säubern.
Seitengehäuse (Abb. 36)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien. Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fett schmieren, um Korrosionsbildung vorzubeugen, da gewisse Baumar ten einen relativ hohen Säuregehalt haben.
Kraftsto fi lter (Abb. 37)
Den Kraftsto Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank schieben.
HINWEIS
Wenn der Filter stark verschmutzt und hart ist, diesen durch
Kette nölfi lter (Abb. 38)
Den Kettenölfi lter herausziehen und gut mit Lösungsmittel auswaschen. Den Filter anschließend vollständig in den Tank schieben.
HINWEIS
Falls der Filter durch Verschmutzungen hart geworden sein
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsat z entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem
lter aus dem Kraftstoff tank ziehen und gut mit
einen neuen ersetzen.
sollte, Filter austauschen.
sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
SCHÄRFEN DER KETTE Schneidzahnteile (Abb. 39, 40)
WARN UNG
Beim Schär fen der Kette Handschuhe tragen. Die Stirn äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden,
um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Verbindungsgliedern zu vermeiden.
41. Zah ndach
42. Schneidkante
43. Seitenplatte
44. Raum
45. Ferse
46. Grundplatte
47. Nietbohrung
48. Zehe
49. Tiefenbegrenzer
50. Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig vom Kettentyp)
51. Leicht vorstehender „Haken“ bzw. Spitze (bei anderen Kettentypen abger undet)
52. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe unterhalb der Zahndachebene
53. Abger undetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
1) Nach wiederholtem Schärfen der Schneidzähne mit einem Feilenhalter ist auch auch die Höhe der Tiefenbegrenzer zu kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
2) Die Tiefenbegrenzer bei jedem dritten Schärfen der Ket te überprüfen.
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne aufl egen. Sollte der Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile bis auf die Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei von Kettenmitte in Richtung des nach außen versetzten Schneidzahnes feilen. (Abb. 41)
4) Nach der Korrektur mit der Tiefenlehre die Stirnfl äche des Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche Form zu bewahr en. Dabe i die Empfe hlunge n für das T iefenb egrenz ermaß in der Wartungs- bzw Bedienungsanleitung der Säge befolgen. (Abb. 42)
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her von innen nach außen mit der Rundfeile (54) schärfen. Hierbei nur beim Vorwär tshub feilen. (Abb. 43)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben. (Abb. 44)
6) Die Schneiden (Seitenplatte (55) und Zahndach (56)) der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 45)
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
1. Teile nummer 91V G
2. Teilung 3/8”
3. Tiefenbegrenzermaß 0,025"
4. Seitenplatten-Feilwinkel 80°
5. Zahndachwinkel 30°
6. Feilführungswinkel 90°
Wartu ngsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim HITACHI­Fachhändler eingeholt werden.
23
Deutsch
Inspektions- und Wartu ngsarbe iten vor dem Einsatz
Vergewissern Sie sich, dass das Antivibrationsgummi fest sitzt
und dessen Halterungen weder lose noch beschädigt sin d.
Vergewissern Sie sich, dass die Antivibrationsfedern fest sitzen
und deren Halterungen weder lose noch beschädigt sind.
Überzeugen Sie sich davon, dass die vorderen und hinteren
Griff e weder verformt no ch beschädig t sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Halterungen der vorderen
und hinteren Griff e richtig angezogen sind und keine Beschädigungen aufweisen.
Prüfen Sie Schrauben, Muttern etc. an sämtlichen Teilen auf
festen Sitz und Unversehrtheit.
Täglic he Wartun g
Das Äußere des Geräts reinigen. Die Ölbohrung am Gerät säubern. Die Führung snut und die Ölbohrung der Schiene s äubern. Das Seitengehäuse von Säg emehl befreien. Prüfen, ob die Sägekette scharf ist. Prüfen, ob die Schienenbefestigungsmuttern fest angezogen
sind.
Sicherstellen, dass der Kettenschutz unbeschädigt ist und bei
Anbringung fest sitzt.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Inspizieren Sie vor dem Starten des Motors insbesondere die
Schrauben des Schalldämpfers und vergewissern Sie sich, dass sie fest angezogen sind. Falls eine der Schrauben locker sein sollte, ziehen Sie diese sofort wieder fest. Wird das nicht getan, kann das zu ernsthaften Gefahren führen.
Prüfen Sie die Spitze der Schiene. Falls sie Verschleißspuren
aufweist, tauschen Sie die Spitze gegen eine neue Spit ze aus.
Prüfen Sie das Kettenbremsband. Falls es Verschleißspuren
aufweist, tauschen Sie es gegen ein neues Teil aus.
Wöche ntlic he Wartun g
Den Zugstarter prüfen; insbesondere das Seil und die
Rückholfeder.
Die Zündkerze äußer lich reinigen. Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln.
Der Lufteinlass am Zugs tarter darf nicht verstopft sein. Den Luft lter säubern.
Monatliche Wartun g
Den Kraftstoff tank mit Benzin ausspülen und den Kraftstofi lter
reinigen.
Den Kettenöl lter säubern. Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen.
Vierteljährliche Wartu ng
Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder.
○ ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. Den Schalldämpfer von Rußablag erungen befreien.
VORSIC HT
Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer
muss von einem einer von HITACHI autorisier ten Service­Werkstatt durchgeführt werden.
HINWEIS
Ge ben Sie be i Bestellu ngen bei Ih rem Händl er bitte d ie im Absch nitt
Stück liste dieser A nleitung ang eführte Ar tikelnummer a n.
MODELLNUMMER
E&S
24
SCHIENENNUMMER
PO12-50CR PO14-50CR
LÄNGE-
TYP 12
14
SCHNEIDENTYP
KETTENRAD KETTENRAD
KETTENNUMMER
(OREGO N)
91VG045 91VG052
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές.
Σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποίησης. Η ακατάλληλη ή αμελής χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου της συσκευής.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, κράνος και προστατευτικά αυτιών όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Προειδοποίηση, κίνδυνος οπίσθιας κίνησης. Προσέχετε την πιθανή ξαφνική και τυχαία άνω και/ή κάτω κίνηση του οδηγού της συσκευής.
Απαγορεύεται η χρήση με ένα χέρι. Όταν κόβετε, κρατάτε το πριόνι με τα δύο χέρια και τον αντίχειρα σφιχτά γύρω από την πρόσθια λαβή.
Το πριόνι είναι ειδικά σχεδιασμένο για χρήση σε δέντρα και επομένως πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένους χρήστες, κατά την εργασία ψηλ ότερα από το έδαφος πάνω σε δέντρα.
Είναι σημαντικό να φοράτε προστατευτική ενδυμασία στα κάτω άκρα, στα πό δια, στα χέρια και στους πήχεις των χεριών σας.
Ελληνικά
Ενεργοποίηση/Εκκίνηση
Απενεργοποίηση/Διακοπή
Διακοπή έκτακτης ανάγκης
Μείγμα καυσίμου και λαδιών
Πλήρωση με λάδι αλυσίδας
Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Ταχύτητα σε ρελαντί
Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Μείγμα χαμηλής ταχύτητας
Φρένο αλυσίδας
Τσοκ – Θέση κίνησης (Ανοιχτό) Καυτή επιφάνεια
Τσο κ – Θέση εμπλουτισμού (Κλειστό)
Περιεχόμενα
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? ..................................................................................... 26
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .....................27
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ......................................................... 29
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ .............................................. 29
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ............................................................ 30
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................................................................3 2
Βλάβη εξαρτημάτων
Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Μείγμα υψηλής ταχύτητας
25
Ελληνικά
TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?
1. Σκανδάλη γκαζιού: Συσκευή που ενεργοποιείται από το χειρισ τή για έλεγχο της ταχύτητας.
2. Κλείδωμα σκανδάλη κινητήρα: Συσκευή που αποτρέπει την τυχαία λειτουργία της σκανδάλης γκαζιού έως ότου ελευθερωθεί με το χέρι.
3. Διακόπτης ανάφλεξης: Συσκευή που επιτρέπει την έναρξη και διακοπή της λειτουργίας.
4. Τά πα δεξαμενής λαδιού: Για να κλείσει η δεξαμενή
5. Εκκινητήρας ανατύλιξης: Πιέστε τη λαβή για έναρξη λειτουργίας.
6. Μπροστινή λαβή: Υποστηρικτική λαβή που βρίσκεται στο ή προς τα εμπρός του καλύμματος του κινητήρα.
7. Τά πα δεξαμενής καυσίμου: Για να κλείσετε τη δεξαμενή καυσίμου.
8. Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο επάνω μέρος του περιβλήματος της μηχανής.
9. Μοχλός τσοκ καυσίμου/αέρα στο καρμπιρατέρ που βοηθά την εκκίνηση.
10. Αντλία πλήρωσης. Συσκευή για την παροχή επιπλέον καυσίμου, για να διευκολύνεται η εκκίνηση.
11. Λάμα: Το τμήμα που υποστηρίζει και οδηγεί την αλυσίδα του πριονιού.
12. Αλυσίδα πριονιού: Αλυσίδα που χρησιμοποιείται ως εργαλείο κοπής.
13. Φρένο αλυσίδας ( Συσκευή για να σταματήσει και κλειδώσει η αλυσίδα.
14. Σημείο πρόσδεσης: Το τμήμα για την ανάρτηση της μονάδας χρησιμοποιώντας ιμάντα ασφαλείας, καραμπίνερ ή σκοινί.
15. Συγκρατητής αλυσίδας: Συσκευή για τη συγκράτηση της αλυσίδας του πριονιού.
16. Πλευρικό κάλυμμα: Προστατευτικό κάλυμμα στην πλευρική
μπάρα, αλυσίδα πριονιού, συμπλέκτης και αλυσοτροχό όταν χρησιμοποιείται το αλυσοπρίονο.
17. Σιγαστήρας: Μειώνει τον θόρυβο των καυσαερίων του κινητήρα και κατευθύνει τα καυσαέρια.
18. Ελατήριο κατά των δονήσεων: Μειώστε τη μετάδοση των δονήσεων στα χέρια του χειριστή.
19. Ελαστικό κατά των δονήσεων: Μειώστε τη μετάδοση των δονήσεων στα χέρια του χειριστή.
20. Ακιδωτός προφυλακτήρας (προαιρετικά): Συσκευή που δρα ως μοχλός
21. Κάλυμμα της λάμας: Συσκευή για την κάλυψη της λάμας και της αλυσίδας του πριονιού όταν η συσκευή δεν βρίσκεται σε χρήση.
22. Πολλαπλό μηχανικό κλειδί: Το εργαλείο για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του μπουζί και το σφίξιμο της αλυσίδας του πριονιού.
23. Οδηγίες χειρισμού: Συμπεριλαμβάνεται στη συσκευή. Διαβάστε πριν τη χρήση και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά για να μάθετε τις κατάλληλες και ασφαλείς τεχνικές.
24. Ετικέα προειδοποίησης καυτής επιφάνειας: Ετικέτα για προειδοποίηση σχετικά με καυτή επιφάνεια.
: Συσκευή για τον εμπλουτισμό του μείγματος
μπροστινός προφυλακτήρας χειρός):
κατά την επαφή με ένα δέντρο ή κούτσουρο.
λαδιού.
1
3
6
7
4
24
19
14
17
16
13
15
2
8
5
9
10
18
18
20
12
11
20
21
22
23
26
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ασφάλεια χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το αλυσοπρίονα (CS3 3EDT) είναι ειδικά σχεδιασμένο για την περιποίηση δέντρων και κοπών. Μόνο εκπαιδευμένα άτ ομα στη περιποίηση δέντρων και κοπών πρέπει να χρησιμοπ οιούν αυτό το πριόνι. Ακολουθήστε όλες τις δημοσιεύσεις, διαδικασίες και συστάσεις των σχετικών επαγγελματικών ενώσεων. Αν δεν το κάνετε αυτό βρίσκεστε κάτω από πάντοτε να χρησιμ οποιείτε μια υπερυψωμένη πλατφόρμα για το πριόνισμα δέντρων. Τε χνι κές που χρησιμοποιούν το κρέμασμα είναι ε ξαιρετικά επικίνδυνες και απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Ο χ ρήστης πρέπει να είναι εκπαιδευμένος και εξοικειωμένος στη χρήση του εξοπλισμού ασφαλείας και στις τεχνικές εργασίας και χρησιμοποιείτε εξοπλισμό συγκράτησης τόσο για τον χρήστη όσο και για το πριόνι.
Πάντοτε να φοράτε γάντια για να ελαττώσετε τις επιπτώσεις
Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή
Πάντοτε να χρησιμοποιείτε γάντια κατά το ακόνισμα της
Πάντοτε να
Ασφαλίστε τα μαλλιά σας σε ύψος
Μην κάνετε χρήση αυτού του εργαλείου όταν ήσαστε
Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί να ή ένα άπειρο άτομο να
Φοράτε προστατευτικά ακοής. Δώστε προσοχή γύρω σας.
Προσέξτε τους
Αφαιρέστε αμέσως τον εξοπλισμό ασφαλείας μετά το σβήσιμο
Φοράτε προστατευτικό κεφαλιού. ○ Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα σε ένα
Η εισπνοή των καυσαερίων μπορεί να επιφέρει το θάνατο.
Γι α αναπνευστική
Διατηρείτε τις λαβές καθαρές από λάδι και καύσιμα. ○ Κρατάτε τα χέρια μακριά από το εξάρτημα κοπής.Μην αρπάζετε ή κρατάτε τη συσκευή από το εξάρτημα κοπής.Όταν η συσκευή
Κατά την παρατεταμένη λειτουργία, κατά διαστήματα κάνετε
Ο χειριστής πρέπει να εφαρμόζει τους τοπικούς κανονισμούς
Τα συστήματα κατά της δόνησης δεν εγγυώνται ότι δεν θα
Για αυτό θα πρέπει οι τακτικού χρήστες να ελέγχουν συχνά την
Η μακρόχρονη
υψηλ ό κίνδυνο ατυχήματος. Σας συνιστούμε
αναρρίχησης. Πάντοτε να
της δόνησης.
προστατευτικά γυαλιά.
αλυσίδας.
παντελόνι, κράνος, μπότες σιδερένια προστατευτικά δακτύλων και αντιολισθητικές σόλες όποτε χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. Για εργασία σε δέντρα οι μπότες ασφαλείας θα πρέπει να είναι κατάλληλες για αναρρίχηση. Μην φοράτε χαλαρά ρούχα, κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια ή να είστε ξυπόλυτοι.
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
χειρισ τεί αυτό το εργαλείο.
σημαδοτούν κάποιο πρόβλημα.
του κινητήρα.
κλειστό δωμάτιο ή κτίριο.
μάσκα όταν σχηματίζονται πριονίδια κατά την εξαγωγή του αερολύματος λαδιού αλυσίδας και της σκόνης.
κοπής έχει σβήσει πριν τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω.
ένα διάλειμμα για να αποφύγετε το πιθανό σύνδρομο της δόνησης χεριού-βραχιονίου (HAVS) που προκαλείται από την έντονη δόνηση.
της περιοχής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
υποστείτε το σύνδρομο χεριού-βραχιονίου ή ένα σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.
κατάσταση των χεριών και δακτύλων τους. Αν παρουσιαστούν τα άνω συμπτώματα, συμβουλευτείτε άμεσα έναν ιατρό.
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής. Πάντα να φοράτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής κατά τη χρήση της συσκευής/μηχανής.
φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό, όπως σακάκι,
πάνω από τον ώμο.
παραβρισκόμενους οι οποίοι μπορεί να σας
προστασία, φοράτε προστατευτική
είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
όπου γίνεται η κοπή.
ή συνεχής έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου
Εάν χρησιμοποιείτε κάποιες ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές
ιατρικές συσκευές όπως έναν βηματοδότη, συμβουλευτείτε τον ιατρό όπως επίσης και τον κατασκευαστή της συσκευής πριν την χρήση
Ασφάλεια συσκευής/μηχανήματος
Ελέγξτε όλη τη συσκευή/μηχάνημα πριν από κάθε χρήση.
Αντι κατασ τήστε τα εξαρτήματα που έχουν πάθει βλάβη. Ελέγξτε τις διαρροές καυσίμου και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σύνδεσμοι βρίσκονται στη θέση τους και είναι σφιγμένοι.
Αντικατα στ ήσ τε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν ρωγμές,
απολέπιση ή έχουν της συσκευής/μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η πλευρική θήκη είναι σωστά τοποθετημένη.Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το
καρμιρατέρ.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για αυτή
τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή.
Ποτέ μην επιτρέπετε την αλυσίδα να χτυπήσει οποιοδήποτε
εμπόδιο. Αν η αλυσίδα έρθει σε επαφή, το μηχάνημα πρέπει να σταματήσει και να ελεγχθεί με προσοχή.
Βεβαιωθείτε ότι ο αυτόματος λιπαντής λειτουργεί. Διατηρείτε
τη δεξαμενή λαδιού γεμάτη με καθαρό λάδι. Ποτέ μην αφήνετε την αλυσίδα να γυρίζει στεγνή πάνω στη λάμα.
Όλο το σέρβις του αλυσοπρίονου, εκτός
αναφέρονται στον οδηγό χρήσης/εγχειρίδιο ιδιοκτήτη, πρέπει να εκτελείται από καταρτισμένο προσωπικό συντήρησης αλυσοπρίονου. (Για παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα εργαλεία για την αφαίρεση του τροχού του βολάν ή αν ένα ακατάλληλο εργαλείο χρησιμοποιηθεί για να κρατηθεί ο τροχός του βολάν με σκοπό να αφαιρεθεί ο συμπλέκτης, μπορεί να βολάν και να προκληθεί ρήξη του τροχού του βολάν.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με οποιονδήποτε
τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία προορίζεται.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο χωρίς τον εξοπλισμό
ασφαλείας ή με ελαττωματικό εξοπλισμό ασφαλείας. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Η χρήση λάμας/αλυσίδας
συστήνεται από τον κατασκευαστή, που να μην εγκρίνεται, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων.
Ασφάλεια καυσίμου
Ανακατ εύετε και ρίχνετε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο και
όπου δεν υπάρχουν σπίθες ή φλόγες.
Χρησιμοποιείτε ένα δοχείο κατάλληλο για καύσιμα.Μην καπνίζετε ή επιτρέπετε το κάπνισμα κοντά
ή στη συσκευή/μηχάνημα ή κατά την χρήση της συσκευής/ μηχάνημα.
Σκουπίστε όλες τις κηλίδες καυσίμου πριν την εκκίνηση του
κινητήρα.
Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από την περιοχή
τροφοδοσίας καυσίμου πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
Στα ματήσ τε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για λίγα
λεπτά
Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/
μηχανήματος. Συστήνεται να αδειάζετε το καύσιμο μετά από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή, αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα και το καύσιμο σε
χώρο όπου σε σπινθήρες ή ανοικτές φλόγες από θερμαντήρες νερού, ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, λέβητες κλπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο μπορεί με ευκολία να αναφλεγεί, εκραγεί ή να
εισπνευστούν οι ατμοί του, έτσι προσέξτε ιδιαίτερα κατά τον χειρισμό ή το γέμισμα του καυσίμου.
Ασφάλεια κοπής
Μην κόβετε άλλο υλικό εκτός από ξύλο ή ξύλινα αντικείμενα. ○ Γι α την προστασία της αναπνοής, φορέστε μια μάσκα
προστασίας από τα οποίο ψεκάστηκε με εντομοκτόνο.
του οποιοδήποτε μηχανοκίνητου εξοπλισμού.
πάθει οποιοδήποτε ζημιά, πριν την χρήση
από στοιχεία που
προκύψει δομική ζημιά στο τροχό του
διαφορετικής από αυτή που
σε καύσιμα
πριν την αφαίρεση της τάπας της δεξαμενής καυσίμου.
οι ατμοί του καυσίμου δεν μπορούν να φτάσουν
αερολύμματα κατά την κοπή του ξύλου το
27
Ελληνικά
Κρατήστε τα άτομα και τα παιδιά, ζώα και τους
παραβρισκόμενους και βοηθούς μακριά από τη ζώνη κινδύνου. Σταματή στε τον κινητήρα αμέσως όταν κάποιος σας πλησιάζει.
Κρατήστε τη συσκευή/μηχάνημα σταθερά με το δεξί χέρι στην
οπίσθια λαβή και το αριστερό χέρι στην μπροστινή λαβή.
Διατηρήστε σταθερό πάτημα καιΚρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από το
σιγαστήρα και το εξάρτημα κοπής όταν η μηχανή λειτουργεί.
○ Kρατήστε τη λάμα/αλυσίδα κάτω από το επίπεδο της μέσης.Πριν από την υλοτόμηση ενός δέντρου, ο χρήστης πρέπει
να είναι εξοικειωμένος με τις τεχνικές αλυσοπρίονο.
Βεβαιωθείτε να έχετε προσχεδιάσει την απομάκρυνσή σας
πριν την πτώση του δέντρου.
Κατά την κοπή, κρατήστε το πριόνι γερά με τα δύο χέρια και
τον αντίχειρα γύρω από την μπροστινή λαβή, σταθείτε με τα πόδια σε καλή ισορροπία και το σώμα σας ισορροπημένο.
Στα θείτε
Πάντοτε να κρατάτε τον ακιδωτό προφυλακτήρα μπροστά
Κατά την ολοκ λήρωση της κοπής, να είστε έτοιμοι να
Να είστε προετοιμασμένοι για το οπίσθιο χτύπημα (όταν το
Κατά
Ποτέ να μη τοποθετείτε το μηχάνημα πάνω στο έδαφος όταν
Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι ο κινητήρας είναι εκτός
Πάντοτε να έχετε ένα κουτί πρώτων βοηθειών όταν χειρίζεστε
Ποτέ να μην ξεκινήσετε ή να λειτουργήσετε τον κινητήρα
Ασφάλεια συντήρησης
Διατηρήστε τη συσκευή/μηχάνημα σύμφωνα με τις
Αποσυνδέστε το μπουζί πριν από την εκτέλεση της
Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της HITACHI
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογείτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης. Σοβαροί
Η ακατάλληλη συντήρηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή
Μεταφορά και αποθήκευση
Μεταφέρετε τη συσκευή/μηχάνημα με το χέρι με τη μηχανή
Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει, αδειάστε τη δεξαμενή
Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/
κατά την κοπή δίπλα στο πριόνι – ποτέ ακριβώς από
πίσω του.
από το δέντρο, επειδή η αλυσίδα μπορεί να πιαστεί μέσα στο δέντρο.
κρατήσετε τι συσκευές καθώς πέφτουν στον ανοικτό χώρο,
ώστε να μην συνεχίσουν να κόβουν και κόψουν τα πόδια
έτσι σας, τα πέλματα ή το σώμα σας ή έρθουν σε επαφή με ένα εμπόδιο.
πριόνι χτυπά προς τα πάνω και πίσω). Ποτέ μην κόβετε με τη μύτη της λάμας.
την μετακίνησή σας σε μια νέα περιοχή εργασίας, φροντίστε να σβήνετε το μηχάνημα και διασφαλίστε ότι όλα τα εξαρτήματα κοπής είναι σταματημένα.
αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
λειτουργίας και τα εξαρτήματα σταματημένα πριν καθαρίσετε τα θραύσματα ή αφαιρέσετε το γρασίδι από τα εξαρτήματα κοπής.
οποιοδήποτε μηχανοκίνητο εργαλείο.
μέσα σε ένα κλειστό δωμάτιο ή κτίριο ή/και κοντά σε ένα εύφλεκτο υγρό. Η εισπνοή των καυσαερίων της εξάτμισης μπορεί να επιφέρει το θάνατο.
απαιτούμενες διαδικασίες.
συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του καρμπιρατέρ.
καρμιρατέρ.
όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή.
τραυματισμοί μπορούν να προκληθούν από αναπήδηση του εκκινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
βλάβη του κινητήρα ή σε σοβαρό τραυματισμό.
σταματημένη και το σιγαστήρα μακριά από το σώμα σας.
καυσίμου και ασφαλίστε αποθήκευση ή μεταφορά σε ένα όχημα.
μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή, αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
ισορροπία. Μην τεντώνεστε.
πριονίσματος με το
κοπής είναι πλήρως
το
τη συσκευή/μηχάνημα πριν την
28
Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα μακριά από παιδιά.
Καθαρίζετε και συντηρείτε τη συσκευή προσεκτικά και
αποθηκεύετε σε ξηρό μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι η μίζα είναι σβησμένη κατά τη μεταφορά ή
την αποθήκευση.
Κατά τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση, καλύπτετε την
αλυσίδα με το κάλυμμα της μπάρας οδηγού. Στις περιπτώσεις που δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, δώστε προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο της HITACHI αν χρειαστείτε βοήθεια. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από τις παρακάτω λέξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια υψηλή πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού ή
βλάβης εξοπλισμού, αν δεν ακολουθηθούν οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης
εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βοηθητική πληροφορία για σωστή λειτουργία και χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
KIΝΔΥΝΟΣ ΟΠΙΣΘΙΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (Εικ. 1)
Ένας από τους πιο σοβαρούς κινδύνους κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο είναι η πιθανότητα οπίσθιας κίνησης (λακτίσματος). Η οπίσθια κίνηση μπορεί να συμβεί όταν το πάνω άκρος της λάμας αγγίξει ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο κλείσει προς τα μέσα και πιαστεί το ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει μια αστραπιαία αντίδραση, κλωτσώντας τη λάμα προς τα επάνω και πίσω προς εσάς. Το μάγκωμα της κορυφής της λάμας του αλυσοπρίονου μπορεί επίσης να σπρώξει τη λάμα πίσω προς εσάς. Η οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να του ελέγχου του πριονιού και να προκαλέσει τον προσωπικό τραυματισμό. Παρότι το πριόνι σας έχει ενσωματωμένα χαρακτηριστικά ασφαλείας στο σχεδιασμό του, δεν πρέπει να βασίζεστε αποκλειστικά σε αυτά. Πάντοτε να γνωρίζετε που βρίσκεται το άκρο της λάμας. Το οπίσθιο λάκτισμα προκαλείτε αν επιτρέψετε στη ζώνη οπίσθιου λακτίσματος (1) αγγίξει ένα αντικείμενο. Μην χρησιμοποιείτε αυτή την περιοχή. Το οπίσθιο λάκτισμα από το μάγκωμα προκαλείται από μια κοπή που κλείνει και μαγκώνει το πάνω μέρος της λάμας. Μελετήστε το κόψιμο και βεβαιωθείτε ότι ανοίγει καθώς προχωράτε στο κόψιμο. Διατηρήστε τον έλεγχο όταν ο κινητήρας λειτουργεί κρατώντας πάντοτε γερά αριστερό σας χέρι στην μπροστινή λαβή και τους αντίχειρες και τα δάκτυλά σας γύρω από τις λαβές. Πάντοτε να κρατάτε το πριόνι με τα δύο χέρια κατά τη χρήση και να κόβετε με τον κινητήρα σε υψηλή ταχύτητα.
αλυσοπρίονο στην κοπή. Η επαφή της κορυφής σε
οδηγήσει στην απώλεια
της λάμας να
το πριόνι με το δεξί χέρι στην πίσω λαβή, το
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ο κωδικός “CS” του ονόματος του μοντέλου σημαίνει “αλυσοπρίονο”
Moντέλο CS33EDT (30) CS33EDT (35)
Eίδος εξοπλισμού Αλυσοπρίονο, φορητό
Μέγεθος κινητήρα (cm3) 32,2 Μπουζί NGK BPMR-7A Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου (cm Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού αλυσίδας (cm Καθαρό βάρος (kg) (χωρίς λάμα και αλύσιδα)3,4 Μήκος λάμας (mm) 300 350 Βήμα αλυσίδας (mm) 9,53 Ρύθμιση βάθους αλυσίδας (mm) 1,27 Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA (dB (A)) κατά ISO 22868
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA (dB (A)) κατά ISO 22868
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA (dB (A)) Κατά 2000/14/EK
Επίπεδο δόνησης (m/s2) κατά ISO 22867
Παρόμοιος Αβεβαιότητα
Μετρημένη Αβεβαιότητα
Μετρημένη Εγγυημένη
Μπροστινή λαβή Πίσω λαβή
Αβεβαιότητα Μέγιστη ισχύ κινητήρα κατά ISO 7293 (kW ) 1,3/9500 Mεγ. Ταχύτ η τ α κινητήρα (λεπτό Ταχ ύ τητα κινητήρα σε ρελαντί (λεπτό Συγκεκριμένη κατανάλωση καυσίμου (g/kWh) 595
Τύπος αλυσίδας
Mεγ. Ταχύτ η τ α αλυσίδας (m/sec) 24,8 Δόντια αλυσοτροχού (αριθμός δοντιών)6
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα ισοδύναμα επίπεδα θορύβου/δόνησης σύμφωνα με το ISO 22868/22867 είναι υπολογισμένα έτσι ώστε η σταθμισμένη
στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη κατανομή του χρόνου: 1/3 ρελαντί, 1/3 πλήρως
* Όλα τα στοιχεία μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
3
)290
3
)180
100
3
109
3
113 116
4,4 6,1 0,8
-1
) 13000
-1
) 3000
91VG045 (Oreg on)
91VG052 (Oreg on)
, 1/3 απότομη αύξηση ταχύτητας.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην προσπαθείτε να ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς
το πλευρικό κάλυμμα, τον οδηγό και την αλυσίδα να είναι στερεωμένο καλά.
1. Τρ α βήξ τ ε το φρένο της αλυσίδας (18) προς την μπροστινή λαβή για να ελέγξετε εάν έχει απεμπλακεί το φρένο αλυσίδας.
(Εικ. 15)
2. Αφαιρέστε το παξιμάδι σύσφιξης της μπάρας οδηγού (2).
Αφαιρέστε
* Σε περίπτωση που θα εγκαταστήσετε τον ακιδωτό
3. Τοπο θ ετήστε τη μπάρα οδηγού (5) πάνω στα μπουλόνια (6),
μετά πιέστε την προς τον αλυσοτροχό (7) όσο περισσότερο γίνεται. (Εικ. 4)
4. Επιβεβαιώστε ότι η κατεύθυνση του σωστή όπως η εικόνα και ευθυγραμμίστε την αλυσίδα στον αλυσοτροχό. (Εικ. 5)
5. Βάλτε τις ενώσεις κίνησης της αλυσίδας μέσα στις εσοχές της λάμας γύρω από όλη τη λάμα.
6. Τοπο θ ε τ ήστε την πλευρική θήκη (3) πάνω στα μπουλόνια (6).
Βεβαιωθείτε ότι ο εντατήρας της αλυσίδας (8) εφαρμόζει
μέσα στην οπή της λάμας
Μετά στερεώστε τα παξιμάδια σύσφιξης της μπάρας οδηγού
(2) με το χέρι ώστε να δίδεται η δυνατότητα στο άκρο της
ράβδου της αλυσίδας να μετακινείται προς τα επάνω και προς τα κάτω εύκολα. (Εικ. 2)
το πλευρικό κάλυμμα (3). (Εικ. 2)
προφυλακτήρα (4), εγκαταστήστε τον ακιδωτό προφυλακτήρα (4) στη μονάδα με δύο βίδες. (Εικ. 3)
αλυσοπρίονου (10) είναι
(9). (Εικ. 4)
7. Ανυψώστε το άκρο της λάμας και σφίξτε την αλυσίδα του πριονιού (10) περιστρέφοντας (11) δεξιόστροφα. Γι α να ελέγξτε αν η τάση είναι σωστή,
σηκώστε ελαφρά το κέντρο της αλυσίδας και τότε θα πρέπει να υπάρχει ένα περιθώριο περίπου 0,5 – 1,0 χιλ. ανάμεσα στη λάμα και στην άκρη του συνδέσμου κίνησης της αλυσίδας (12).
(Εικ. 6, 7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΣΩΣΤΗ ΤΑΣΗ ΕΧΕΙ ΜΕΓΑΛΗ
8. Σηκώστε το άκρο της λάμας και σφίξτε καλά το παξιμάδι της μπάρας οδηγού με το πολλαπλό κλειδί. (Εικ. 7)
9. Μια νέα αλυσίδα θα τεντωθεί για αυτό ρυθμίστε την αλυσίδα
μετά από μερικά κοψίματα και ελέγξτε την τάση προσεκτικά επί μισή ώρα από την έναρξη του κοψίματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελέγχετε τη
απόδοση και ανθεκτικότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η αλυσίδα είναι υπερβολικά τεντωμένη, η λάμα και η
αλυσίδα θα φθαρούν γρήγορα. Αντίθε τα, όταν η αλυσίδα είναι υπερβολικά χα λαρή, μπορεί να βγει από την αυλάκωση της λάμας.
Φοράτε πάντα γάντια όταν αγγίζετε την αλυσίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την χρήση, κρατήστε το αλυσοπρίονο γερά με τα δύο
χέρια. Η χρήση με το ένα χέρι μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
τάση της αλυσίδας συχνά για να έχετε βέλτιστη
το μπουλόνι ρύθμισης τάσης
ΣΗΜΑΣΙΑ!
29
Ελληνικά
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ασφάλεια χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το αλυσοπρίονα (CS3 3EDT) είναι ειδικά σχεδιασμένο για την περιποίηση δέντρων και κοπών. Μόνο εκπαιδευμένα άτ ομα στη περιποίηση δέντρων και κοπών πρέπει να χρησιμοπ οιούν αυτό το πριόνι. Ακολουθήστε όλες τις δημοσιεύσεις, διαδικασίες και συστάσεις των σχετικών επαγγελματικών ενώσεων. Αν δεν το κάνετε αυτό βρίσκεστε κάτω από πάντοτε να χρησιμ οποιείτε μια υπερυψωμένη πλατφόρμα για το πριόνισμα δέντρων. Τε χνι κές που χρησιμοποιούν το κρέμασμα είναι ε ξαιρετικά επικίνδυνες και απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Ο χ ρήστης πρέπει να είναι εκπαιδευμένος και εξοικειωμένος στη χρήση του εξοπλισμού ασφαλείας και στις τεχνικές εργασίας και χρησιμοποιείτε εξοπλισμό συγκράτησης τόσο για τον χρήστη όσο και για το πριόνι.
Καύσιμο (Εικ. 8)
Το αλυσοπρίονο είναι εφοδιασμένο με δίχρονο κινητήρα.
Το καύσιμο περιέχει εύφλεκτα υγρά και είναι δυνατόν να
Καύσιμο
Πάντοτε να χρησιμοποιείτε επώνυμο αμόλυβδη βενζίνη 89
Χρησιμοποιείτε αυθεντικό δίχρονο λάδι ή ένα μίγμα μεταξύ
Εάν δεν είναι διαθέσιμο το αυθεντικό λάδι, χρησιμοποιείτε
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λάδι μεταβλητής ρευστότητας
Πάντοτε να αναμιγνύετε το καύσιμο και το λάδι σε ένα
Ξεκινάτε πάντοτε με τη μισή ποσότητα του λαδιού που είναι να χρησιμοποιηθεί. Μετά συμπληρώστε την πλήρη ποσότητα λαδιού. Αναμίξτε (ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου. Προσθέστε την υπόλοιπη ποσότητα καυσίμων. Αναμίξτ ε (ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου πριν το δεξαμενή καυσίμου.
Παροχή καυσίμου
Πάντοτε να σβήνετε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
Μην καπνίζετε ούτε να φέρνετε φλόγες ή σπινθήρες κοντά
Ανοίγετε αργά τη δεξαμενή καυσίμου (13), κατά το γέμισμα με
Μετά τον ανεφοδιασμό σφίξτε προσεκτικά τη τάπα της
Πάντοτε να μετακινείτε τη συσκευή τουλάχιστον 3 μέτρα από
Πλένετε πάντα με σαπούνι οποιοδήποτε καύσιμο που έπεσε
Βεβαιωθείτε ότι ελέγχετε οποιαδήποτε διαρροή
υψηλ ό κίνδυνο ατυχήματος. Σας συνιστούμε
αναρρίχησης. Πάντοτε να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πάντοτε να λειτουργείτε τον κινητήρα με καύσιμο που είναι
αναμιγμένο με λάδι. Να παρέχετε επαρκή αερισμό, κατά την
παροχή καυσίμου ή το χειρισμό καυσίμου.
τραυματιστείτε βαριά όταν το εισπνέετε ή το ρίξετε
σώμα σας. Προσέχετε πάντα κατά το χειρισμό του καυσίμου.
Πάντοτε να παρέχετε καλό αερισμό κατά τον χειρισμό του
καυσίμου μέσα στο κτίριο.
oκτανίων.
25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη
τον εμπορικό αντιπρόσωπο της HITACHI για την
λαδιού ή
αναλογία.
ένα λάδι ποιότητας αντι-οξειδωτικού προσθέτου με την
αποκλειστική επισήμανση χρήσης για αερόψυκτους
δίχρονους κινητήρες (JASO FC GRADE OIL ή ISO EGC
GRADE). Μην χρησιμοποιείτε BIA ή TCW (για υδρόψυκτους
δίχρονους κινητήρες) ανάμικτο λάδι.
(10 W/30) ή χρησιμοποιημένο
ξεχωριστό καθαρό δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Εικ. 9)
για λίγα λεπτά πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου.
στον χώρο ανεφοδιασμού καυσίμων.
καύσιμο, έτσι ώστε να
δεξαμενής καυσίμου.
την περιοχή ανεφοδιασμού πριν την θέσετε σε λειτουργία.
πάνω στα ρούχα σας.
μετά τον ανεφοδιασμό.
λάδι.
εξαλειφθεί η πιθανότητα υπερπίεσης.
πάνω στο
βάλετε στη
καυσίμου
Πριν τον ανεφοδιασμό, καθαρίστε καλά τη τάπα της δεξαμενής για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πέσουν βρωμιές στη δεξαμενή. Εξασφαλίστε ότι το καύσιμο είναι καλά αναμιγμένο, κουνώντας το δοχείο, πριν την παροχή καυσίμου.
Λάδι αλυσίδας (Εικ. 9)
Ανοίξτε αργά τη δεξαμενή λαδιού (14) και γεμίστε τη με αλυσίδας. Χρησιμοποιείτε πάντα καλής ποιότητα λάδι αλυσίδας. Όταν ο κινητήρας λειτουργεί, το λάδι αλυσίδας εκκενώνεται αυτόματα. Γεμ ί ζ ε τ ε τη δεξαμενή καυσίμων (14) με λάδι αλυσίδας κάθε φορά που πραγματοποιείται ο ανεφοδιασμός με καύσιμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διοχέτευση του καυσίμου (13) ή λαδιού αλυσίδας (14)
στη δεξαμενή, τοποθετήστε τη συσκευή με τη τάπα προς τα επάνω. (Εικ. 9)
Ξεκινώντας τον ψυχρό κινητήρα (Εικ. 10 –15) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν το ξεκίνημα, βεβαιωθείτε ότι η λάμα/αλυσίδα δεν είναι σε
επαφή με ένα αντικείμενο.
1. Βεβαιωθείτε πως έχει εμπλακεί το φρένο αλυσίδας. (Εικ. 10)
2. Βάλτε το διακόπτη ανάφλεξης (15) στη θέση ON. (Εικ. 11)
3. Σπρώξετε την αντλία αρχικής πλήρωσης
περίπου δέκα φορές έτσι ώστε το καύσιμο να τρέξει μέσω της αντλίας αρχικής πλήρωσης στο καρμπιρατέρ. (Εικ. 12)
4. Γυ ρίστε τον μοχλό τσοκ (17) στη θέση εμπλουτισμού (Εικ. 12).
Αυτό αυτόματα κλειδώνει το γκάζι στην θέση εκκίνησης.
5. Τρ αβή ξτε απότομα τον εκκινητήρα ανατύλιξης, προσέχοντας να κρατήσετε το χερούλι και να μην πίσω. (Εικ. 13)
6. Όταν ακούτε την πρώτη εκκίνηση, γυρίστε το μοχλό τσοκ στη θέση λειτουργίας. (Εικ. 12)
7. Τρ α βήξτ ε τον εκκινητήρα ανατύλιξης ξανά απότομα κατά τον προαναφερόμενο τρόπο. (Εικ. 13)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα από το 4
έως το 7.
8. Μόλις εκκινήσει σκανδάλη γκαζιού και αφήστε τη αμέσως. (Εικ. 14)
Στη συνέχεια, απεμπλέκεται το γκάζι στη μέση της διαδρομής.
9. Βεβαιωθείτε πως έχει απεμπλακεί το φρένο αλυσίδας. (Εικ.
15).
Αφήστε τον κινητήρα περίπου 2-3 λεπτά για να ζεσταθεί πριν
να τον υποβάλλετε σε φορτίο. Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε υψηλή ταχύτητα χωρίς φορτίο για να μην μειώσετε τη διάρκεια ζωής του κινητήρα.
Εκκίνηση του θερμού κινητήρα
Να χρησιμοποιείτε μόνον τα βήματα 1, 2, 7 και 9 τη διαδικασίας εκκίνησης για έναν ψυχρό κινητήρα. Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινά, χρησιμοποιήστε την ίδια διαδικασία εκκίνησης που χρησιμοποιείτε για ψυχρό κινητήρα.
λίπανσης αλυσίδας
Δοκιμή
Ελέγξτε εάν το λάδι της αλυσίδας εκκενώνεται σωστά. Όταν η αλυσίδα του πριονιού αρχίσει να γυρίζει, στρέψτε την κεφαλή της μπάρας οδηγού σε ένα κλαδί, κ.λπ., και τραβήξτε τη σκανδάλη γκαζιού για να εκτελέσετε λειτουργία υψηλής ταχύτητας για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Εάν το λάδι της αλυσίδας ψεκαστεί επάνω στο
Λειτουργία του φρένου αλυσίδας (Εικ. 17)
Το φρένο της αλυσίδας (18) είναι σχεδιασμένο για να ενεργοποιείται σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, όπως στην οπίσθια κίνηση. Παρακαλούμε να ελέγξετε για να επιβεβαιώσετε ότι λειτουργεί κανονικά πριν την χρήση. Η χρήση του φρένου πραγματοποιείται με τη μετακίνηση του μπροστινού λειτουργία του φρένου της αλυσίδας, ακόμη κι αν η σκανδάλη γκαζιού έχει τραβηχτεί, η ταχύτητα του κινητήρα δεν αυξάνεται και δεν περιστρέφεται. Για να ελευθερωθεί το φρένο, τραβήξετε τον μπροστινό προφυλακτήρα χειρός.
Για να είστε σίγουροι:
1) Σβήστε τον κινητήρα.
ο κινητήρας, τραβήξτε μία φορά τελείως τη
κλαδί, εκκενώνεται σωστά. (Εικ. 16)
προφυλακτήρα χειρός προς τη λάμα. Κατά τη
το αφήσετε να γυρίσει
λάδι
καυσίμου (16)
30
Loading...
+ 86 hidden pages