Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Передэксплуатациейэтоймашинывнимательнопрочтитеруководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструция по эксплуатации
123
3
1
2
4
456
10
0.5-1.0 mm
12
11
10
8
7
9
5
6
789
13
14
101112
2
15
17
16
131415
161718
18
192021
18
15
20
19
222324
21
20
22
23
22
21
3
252627
26
25
23
24
27
26
28
27
25
24
29
28
282930
32
31
31
30
33
32
33
34
29
30
34
35
313233
38
37
36
35
343536
39
39
40
4
0.6 mm
0.6 mm
373839
404142
51
51
50
50
52
52
53
53
434445
54
54
5454
5454
41
41
42
42
43
43
44
44
45
46
45
46
47
47
49
49
48
48
55
55
56
56
5
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carr y them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and
obser ve the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
(Ori ginal instructions)
On/Start
Off /Stop
Always wear eye, head and ear protectors when using
this unit.
Warning, kickback danger. Be careful of possible
sudden and accidental upward and/or backward
motion of the guide bar.
One-handed usage not permitted. While cutting, hold
saw fi rmly with both hands with thumb fi rmly locked
around front handle.
The saw is specially designed for tree service and
therefore shall be used by trained operators only, in
off -ground work in trees.
It is important that you wear the protective clothing for
feet, legs, hands and fore-arms.
Chain brakeCarburetor adjustment - High speed mixture
Choke - Run position (Open)Hot sur face
Choke - Choked position (Closed)
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................7
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 8
MAINTEN AN CE .............................................................................. 13
Parts breakdown
Emergency stop
Fuel and oil mixture
Chain oil fi ll
Carburetor adjustment - Idle speed
Carburetor adjustment - Low speed mixture
6
WHAT IS WHAT?
1. Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs fi nger, for
controlling the engine spe ed.
2. Throttle trigger lockout: Device that prevents the accidental
operation of the throttle trigger until manually released.
3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or
stopped.
4. O il tank cap: For closing the oil tank.
5. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
6. Front handle: Suppor t handle located at or towards the front of
the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Rear handle: Support handle located on the top of the engine
housing.
9. Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in the
carburetor, to aid starting.
10. Priming pump; Device for supplying extra fuel, to ai d starting.
11. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
12. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
13. Chain brake (Front hand guard): Device for stopping or locking
the chain.
14. Attachment point: The par t for suspending the unit by using a
safety strap, carabineer or rope.
15. Chain catcher: device for restraining the saw chain.
16. Side case: Protective cover to the guide bar, saw chain, clutch
and sprocket when the chain saw is in use.
17. Muffl er: Reduces engine exhaust noise and directs the exhaust
gases.
18. Anti-vibration spring: Reduce the transmission of vibrations to
the operator's hands.
19. Anti-vibration rubber: Reduce the transmission of vibrations to
the operator's hands.
20. Spiked bumper (optional): Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or lo g.
21. Guide bar cover: Device for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not being used.
22. Combi box spanner: The tool for removing or installing a spark
plug and tensioning the saw chain.
23. Hand ling instru ctions: Incl uded with unit . Read before ope ration
and keep for future reference to learn proper, safe techniques.
24. Hot sur face caution label: L abel for caution to hot surface.
English
1
3
6
7
4
24
19
14
17
16
13
15
2
8
5
9
10
18
18
20
12
11
20
21
22
23
7
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
WARNING
This chain saw (CS33 EDT) is designed especially for tree care and
surgery. Only persons trained in tree care and surgery may use
this saw. Observe all literature, procedures and recommendations
from the relevant professional organization. Failure to do so
constitutes a high accident risk. We recommend always using
platform for sawing in trees. Rappelling techniques are
a rising
extreme ly dangerous and require special training. The operator
must be trained in and familiar with the use of safety equipment
and working and climbing techniques. Always use the restraining
equipment for both the operator and the saw.
○ Always use the gloves to reduce the eff ects of vibration
○ Always wear a safety face shield or goggles.
○ Gloves should be used when sharpening chain.
○ Always wear safety protective equipment such as jacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip
soles whenever you use a chain saw. For working in trees the
safety boots must be suitable for climbing techniques. Do not
wear loo se clothin g, jewelry, shor t pants, sa ndals or go bar efoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medication.
○ Never let a child or inex perienced person operate the machine.
○ Wear hearin g protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting off engine.
○ Wear head protection.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill.
○ Fo r respirato ry protect ion, wear a prot ection mas k while emit ting
the chain oil mist and du st from sawdust.
○ Keep handles free of oil and fuel.
○ Keep hands away from cutting equipment.
○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
○ When the unit turned off , make sure the cutting attachment has
stoppe d before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is c aused by vibrat ion.
○ The operator must obey the local regulat ions of cutting area.
WARNING
○ Anti-vibration systems do not g uarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndro me.
Therefore, continual end regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any of the above
symptoms appear, seek medical advice immediately.
○ Long or continuous exposure to high noise levels may cause
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing
protection when operating a unit/machine.
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damag ed parts. Che ck for fuel lea ks and make sure a ll fasteners
are in place and securely tightened.
○ Replace parts that are cracked, c hipped or damaged in any way
before using the unit /machine.
○ Make sure the side case is properly attached.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
○ Never let the chain strike any obstacle. If the chain makes
contact, the machine should be stopped and checked carefully.
○ Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank fi lled
with clean oil. Never let c hain run dry on the bar.
○ All chain saw ser vice, other than the items listed in the
operatorʼs/ ownerʼs manual, should be per formed by competent
chain-saw service personnel. (For example, if improper tools are
use d to remov e the fl y wheel or if an im proper too l is used to hold
the fl ywheel in order to remove the clutch, structural damage
to the fl ywheel could occur and could subsequently cause the fl ywheel to burst.)
WARNING
○ Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
○ Never use chain saw without any safety equipment or that has
fau lty safe ty eq uipm ent. It co uld r esul t in s erio us pe rson al in jur y.
○ Using guide bar/chain other than recommended by the
manufacturer which are not approved, could result in a high risk
of personal accidents or injury.
Fuel safety
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
fl ames.
○ Use a container approved for fuel.
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
○ Wipe up all fuel spills before star ting engine.
○ Move at l east 3 m away from fueling site before star ting engine.
○ St op engine and l et it cool for a few m inutes befor e removing fue l
tank cap.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors
or switches, furnace s, etc.
WARNING
Fu el i s eas y to i gni te o r get expl osi on o r in hal e fum es, so th at p ay
special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than wood or wooden objects.
○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the wood after insecticide has been applied.
○ Keep others including children, animals, bystanders and helpers
outside the hazard zone. Stop the engine immediately if you are
approached.
○ Hold the unit /machine fi rmly with the right hand on the rear
handle and the left hand on the f ront handle.
○ Keep fi rm footing and balance. Do not over-reach.
○ Keep all parts of your body away from the muffl er and cutting
attac hment when the engine is running.
○ Keep Bar/Chain below waist level.
○ Before felling a tree, the operator must be accustomed to the
sawing techniques of the chain saw.
○ Be sure to pre-plan a safe exit from a failing tree.
○ While cutting, hold saw fi rmly with both hands with thumb fi rmly
locked around front handle, and stand with feet well balanced
and your body balanced.
○ S tand to the sid e of the saw when c utting - nev er directly b ehind it.
○ Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
○ Wh en completi ng a cut, be read y to hold up the uni ts as it breaks
into clear, so it will not follow through and cut your legs, feet or
body, or contact an obstruction.
○ Be alert against kickback (when saw kicks up and back at
operator). Never cut with t he nose of the bar.
○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
○ Never place the machine on th e ground when running.
○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or
removing grass from the cutting at tachment.
○ Always carry a fi r st-aid kit w hen operati ng any power equ ipment.
○ Never star t or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
8
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use o nly genuine HI TACHI replacement parts as reco mmended
by the man ufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious per sonal injur y.
Tra ns po rt and storage
○ Car ry the unit /machine by hand with t he engine stop ped and the
muffl er away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine befo re storing or transportin g in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit /machine out of the reach of children.
○ Clean and maintain the unit carefully and store i t in a dry place.
○ Make sure ignition switch is off when transporting or storing.
○ When transporting or storage, cover ch ain with guide bar cover.
If situ ations occ ur which ar e not covered in t his manua l, take care an d
use com mon sense. Co ntact HITACHI deal er if you need as sistance.
Pay spec ial attenti on to stateme nts precede d by the followi ng words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indi cates a poss ibility of p ersonal inj ury or equi pment damag e, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 1)
One of the most severe dangers when working with a chain saw is
the possibility of kickback. Kickback may occur when the upper tip
of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may
cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and
back toward you. Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may also push the guide bar rapidly back towards you. Either of
these r eactions ma y cause you to los e control of th e saw which cou ld
result in serious personal injur y. Even though your saw has safety
built into its design, you should not rely on these safety features
exclusively. Know where your bar tip is at all times. Kickback does
occur if you allow the kickback zone (1) of the bar to touch a n object.
Do not use that area. Kickback from pinching is caused by a cut
closing and pinching the upper side of the guide bar. Study your cut
and make sure it will open as you cut th rough. Maint ain control when
the engine is running by always keeping a fi rm grip on the saw with
your right hand on the rear handle, your left hand on the front handle
and your thumbs and fi ngers en circling the handles. Always hold the
saw with both hands during operation and cut at high engine speed.
English
9
English
SPECIFICATIONS
○ Code “CS” of model name means “Ch ain saw”
Type of equipmentChain saw, portable
Engine S ize (cm
Spark PlugNGK BPMR-7A
Fuel Tank Capacity (cm
Chain Oil Tank Capacity (cm
Dry Weight (kg)
(Without guide bar and chain)
3
)32.2
3
)290
3
)180
Guide bar length (mm)300350
Chain pitch (mm)9.53
Chain gauge (mm)1.2 7
Sound pressure level LpA (dB (A)) by ISO 22868
Equivalent
Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868
Measured
Sound power level LwA (dB (A)) by 2000/14/EC
Measured
Guaranteed
Vibrat ion level (m/s
Front handle
Rear handle
Uncertainty
2
) by ISO 22867
Max. engine power by ISO 7293 (kW)1.3/9300
Max. engine speed (min
Idle engine speed (min
Uncertainty
-1
)12000
-1
)3000
Specifi c fuel cons umption (g/kWh)567
Type of chain
Max. chain speed (m/sec)22.9
Sprocket (number of teeth)6
ModelCS33EDT (30)CS33EDT (35)
3.4
100
3
109
3
113
116
4.4
6.1
0.8
91VG045
(Oreg on)
91VG052
(Oreg on)
NOTE: Equivalent n oise level/vibra tion levels by ISO 2 2868/2286 7 are calculat ed as the time- weighted ene rgy total for no ise/vibra tion levels
under various working conditions with the following time distribution: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
*All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never tr y to start engine without side case, bar and chain
securely fastened.
1. Pull t he chain brake (18) towar d the front ha ndle to check t hat the
brake is diseng aged. (Fig. 15).
2. Remove guide bar clamp nut (2). Remove the side case (3)
(Fig. 2)
* In case of installing the spiked bumper (4), install the spiked
bumper (4) to the unit with two screws. (Fig. 3)
3. Insta ll the guide bar (5) o nto the bolts (6), then push i t toward the
sprocket (7) as far as it will go. (Fig. 4)
4. Confi rm the di rection of saw c hain (10) is correct as in the fi gure,
and align the chain on the sprocket. (Fig. 5)
5. Guide t he chain driv e links into the ba r groove all arou nd the bar.
6. Install the side case (3) onto the bolts (6).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (8) fi ts into
the hole of the bar (9). (Fig. 4)
Then tighten the guide bar clamp nut (2) by hand that allows the
chain bar end to move up and down easily.
7. Raise the bar end, and tighten the saw chain (10) by turning the
tension adjustment bolt (11) clockwise. To check proper tension,
light ly lift up th e center of cha in and there s hould be abo ut 0.5 – 1.0
mm clearance b etween bar and edge of drive lin k (12). (Fig. 6, 7)
(
Fig. 2
)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT
8. Raise the bar end, and securely tighten the guide bar clamp nut
with the combi box spanner. (Fig. 7)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and
watch chain tension carefully for the fi rst half hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
○ When the chain is excessively tightened, the bar and chain will
be damaged rapidly. Conversely, when the chain is excessively
loosened, it may get out of the groove in the bar.
○ Always wear gloves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw fi rmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
10
English
OPERATING PROCEDURES
Operator safety
WARNING
This chain saw (CS33 EDT) is designed especially for tree care and
surgery. Only persons trained in tree care and surgery may use
this saw. Observe all literature, procedures and recommendations
from the relevant professional organization. Failure to do so
constitutes a high accident risk. We recommend always using
platform for sawing in trees. Rappelling techniques are
a rising
extreme ly dangerous and require special training. The operator
must be trained in and familiar with the use of safety equipment
and working and climbing techniques. Always use the restraining
equipment for both the operator and the saw.
Fuel (Fig. 8)
WARNING
○ The chain saw is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good
ventilation, when fueling or handling fuel.
○ Fuel contains highly fl ammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when han dling fuel inside building.
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleaded ga soline.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bott le for the ratio or HITACHI dealer.
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added qualit y
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stro ke water-cooling type) mixed oil.
○ Never use multi-g rade oil (10 W/30) or waste oil.
○ Always mix fuel and oil in a separate clean containe r.
Always st art by fi lling half t he amount of gas oline, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of gasoline.
Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Fuelin g
WARNING (Fig. 9)
○ Always shut off the e ngine and let i t cool for a few min utes before
refueling.
○ Do not smoke or bring fl ames or sparks near the fueling site.
○ Slowly open the fuel tank (13), when fi lling up with fuel, so that
possible overpressure disappears.
○ Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling.
○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
○ A lways wash a ny spi lled fuel f rom c loth ing im medi atel y with soap.
○ Be sure to check any fuel leaking after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no
dirt fa lls into the t ank. Make sure t hat the fuel i s well mixed by sha king
the container, before fueling.
Chain oil (Fig. 9)
Slowly open the oil tank (14), and fi ll up with chain oil. Always use
good quality chain oil. When the engine is running, the chain oil is
automatically discharged.
Fill up the oil tank (14) with chain oil ever y time when refueling.
NOTE
When pouring fuel (13) or chain oil (14) into the tank, place the
unit with cap side up. (Fig. 9)
Starting the cold engine (Fig. 10
CAUTION
Before starting, make sure that the bar/chain does not touch
anything.
1. Make sure chain brake is engaged. (Fig. 10)
2. Set ignition switch (15) to ON position (Fig.11).
3. Push priming pump (16) about ten times so that fuel fl ows
through priming pum p into carburetor. (Fig.12)
4. Turn the choke lever (17) to choked position (Fig. 12). This will
automatically lock the throttle in starting posit ion.
5. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 13)
-
15)
6. When you hear fi rst ignition, return the choke lever to run
position. (Fig. 12)
7. Pull recoil starter briskly again in the aforementioned manner.
(Fig. 13)
NOTE
If engine does not star t, repeat procedures from 4 to 7.
8. As soon as engine start, pull throttle trigger full once and release
immediately. (Fig. 14)
Then half-throttle is disengaged.
9. Make sure chain br ake is disengaged. (Fig. 15)
All ow the engine a bout 2-3 minu tes to warm up be fore subjec ting
it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to shorten
the longevit y of the engine.
Starting the warm engine
Use only 1, 2, 7, and 9 of the star ting procedure for a co ld engine.
If the engine does not start, use the same starting procedure as for
a cold engine.
Chain lubrication test
Check that chain oil is discharged properly. When the saw chain
star ts to revolve, point the he ad of the guide bar to a stump, e tc., and
pull the throttle trigger to perform high-speed operation for around
10 seconds. If chain oil is sprayed over the stump, it is discharged
properly. (Fig. 16)
Chain brake operation (Fig. 17)
Chain brake (18), is desig ned to activate in an eme rgency such a s kickback ac tion. Please c heck to verif y that it works pr operly befor e use.
Appli cation of bra ke is made by movin g the front han d guard towards
the bar. During the chain brake operation, even if the throttle trigger
is pulled, the engine speed does not increase and the chain does not
turn. To release the b rake, pull up the front han d guard.
How to confi rm:
1) Tur n off the engine.
2) Hold ing the cha in saw horizo ntally, rele ase your hand f rom the fro nt
handl e, hit the tip of t he guide ba r to a stump or a pie ce of wood, an d
confi rm brake ope ration. Oper ating level var ies by bar size.
In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and
repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake
engaged, the clutch will overheat causing troubl e.
When the brake engages during operation, immediately release the
throttle trigger to stop the engine.
WARNING
Do not carry the machine with the engine running.
Stopping (Fig. 18)
Decrease engine speed, and push ignition switch (15) to stop position.
WARNING
Do not put the machine where there are fl ammable materials
such as dried grass, since the muffl er is still hot after the engine
has stopped.
NOTE
I f the eng ine doe s no t st op, i t ca n be f orc ed t o st op b y rot ati ng t he
choke lever to the choked position.
Before restar ting the engine, ask our dealer for repairs.
WARNING
○ Do not overreach or cut above shoulder height.
○ Us e extra caut ion when felli ng, and do not us e the saw in a nose -
high position or above s houlder height.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below the chain
to further prevent the possibilit y of a broken chain striking the chain
saw user.
11
English
WARNING
Do not stand in- line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND
BUCKING CUTS
The intention of the following information is to provide you with the
general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
○ This information does not cover all specifi c situations, which may
depend on diff erences in terrain, vegetation, kind of wood, form and
size of trees, etc. Consult your servicing dealer, forestry agent or
local forestry schools for advice on specifi c woodcutting problems
in your ar ea. This will m ake your work more e ffi cient and safer.
○ Avoid cutting in ad verse weather conditions, such a s dense fog,
heavy r ain, bitter cold, high winds, etc.
Advers e weather is often tiring to work in and creates potentially
dangerous conditi ons such as slippery ground.
High winds may force the tree to fall in an unexpected direction
causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never u se a chain saw to pr y or for any purp ose for which i t is not
intended.
WARNING
○ Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots, rocks,
branches and fallen trees. Watch out for holes and ditches. Be
extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Shut off the saw when moving from one work place to another.
Always c ut at wide open th rottle. A slow m oving chain ca n easily
catch an d force the saw to jerk.
○ Never use the saw with only one hand.
You cannot control the saw properly and you may lose control
and injure your self severely.
Keep the saw body close to your body to improve control and
reduce strain.
When cu tting with th e bottom part of the chain the reacti ve force
will pu ll the saw away fro m you towards the w ood you are cut ting.
The saw will control the feeding speed and sawdust will be
directed towards you. (Fig. 19)
○ When cutting with the upper part of the chain the reactive force
will push the saw towards you and away from the wood you are
cutting. (Fig. 20)○ Th ere is a risk of k ickback if th e saw is pushed f ar enough so th at
you begin to cut with the nose of the bar.
The safest cutting method is to cut with the bottom part of the
cha in. Sa wing wi th the upper part m akes i t much m ore di ffi cult to
control the saw and increases the risk of kickback.
○ I n case the cha in locked, im mediately r elease the t hrottle t rigger.
If the throttle trigger keeps rotating at high speed with the chain
locked, the clutch will overhe at causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring it down
as near to an intended place as possible without damaging the tree
or anything else.
Before felling a tree, carefully consider all conditions which may
eff ect the intended direction, such as:
Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the crown.
Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other trees,
power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
○ Always observe the general conditions of the tree. Look for
decay and rot in the trunk which will make it more likely to snap
and start to fall before you expect it.
○ Look for dr y branches, which may break and hit you when you
are working.
Always keep animals and people at least twice the tree length
away whil e felling. Cle ar away shrubs a nd branches f rom around
the tree.
Prepare a path of retreat away from th e felling direc tion.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Norma lly the felli ng consist s of two main cu tting ope rations, n otching
and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the
side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as
you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The
notch should be deep enough to create a hinge of suffi cient width
and strength. The notch opening should be wide enough to direct
the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the
other side of the tree between one and two inches (3– 5 cm) above
the edge of the notch. (Fig. 21)
19. Felling direction
20. 45° minimum notch opening
21. Hinge
22. Felling cut
Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, you
lose control over the felling direction.
Inser t a wedge or a felling lever in the cut well before the tree
becomes unstable and star ts to move. This will prevent the guide
bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling
direction. Make sure no people have come into the range of the
falling tree before you p ush it over.
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE GUIDE
BAR LENGTH
Cut a large, wide notch. Then cut a recess into the center of the
notch. Always leave a hinge on both sides of the center cut. (Fig. 22)
Compl ete the felling c ut by sawing arou nd the trunk as i n the Fig. 23.
WARNING
These methods are extremely dangerous because they involve
the use of the nose of guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a feller tree.
WARNING
A majority of kickback accidents occur during Iimbing.
Do not use the nose of the gu ide bar. Be extremely cautious a nd
avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose
of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension.
They can spring back towards you and cause loss of control
resulting in injury. (Fig. 24)
Stand on the lef t side of the trunk. Maintain a secure footing and
rest the saw on the trunk. Hold the saw close to you so that you are
in full control of it. Keep well away from the chain. Move only when
the trunk is bet ween you and the chain. Watch out for spring back of
limbs under ten sion.
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily.
Branches under tension often snap up, so cut troublesome branches
in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think
ahead a nd be aware of the po ssible cons equences of a ll your action s.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting to cut through the log, try to imagine what is going to
happen. Look out for stresses in the log and cut through it in such a
manner that the guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too deeply,
about 1/3 of the log diamete r is enough. Finish with a bottom cut.
The saw cuts should meet. (Fig. 25)
23. Relieving cut
24. Cross cut
25. Pressure on top
26. Pressure side
27. Tension side
28. Relative dept h of saw cuts
12
English
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by c utting on th e opposite sid e of the log. Pull t he saw towards
you, followed by previous procedure. (Fig. 26)
If the lo g is lying on the g round make a bor ing cut to avoid cu tting into
the ground. Fin ish with a bottom cut. (Fig. 27)
WARNINGKICKBACKDANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Take a fi rm stance. Begin with a bot tom cut. The depth of the cut
should be about 1/3 of the log diameter.
Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 28)
29. Relieving cut
30. Cross cut
31. Pressure on bottom
32. Tension side
33. Pressure side
34. Relative dept h of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by c utting on th e opposite sid e of the log. Pull t he saw towards
you, followed by previous procedure. Make a boring cut if the log is
close to the ground. Fin ish with a top cut. (Fig. 29)
WARNINGKICKBACKDANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kick back. (Fig. 30)
IF THE SAW GETS STUCK
Stop th e engine. Rai se the log or ch ange its pos ition, usi ng a thick bra nch
or pole a s a lever. Do not try to p ull the saw fre e. If you do, you can d eform
the handle or be injured by the saw chain if the saw is suddenly released.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTRO L DEVICES AND SYST EM MAY BE PERFORMED BY ANY
NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 31)
WARNING
Never start the engin e without the co mplete side case.
Othe rwise the cl utch can come l oose and cause p ersonal inj uries.
In the ca rburetor, fuel i s mixed with air. Whe n the engine is te st run at
the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be
required, according to climate and altitude. The carburetor has one
adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting at tachment sto ps. You have reached the corr ect idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cut ting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact HITACHI dealer.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstan ces rotate.
NOTE
Some models sold in areas with strict exhaust emission
regulation do not have high and low speed carburetor
adjustments. Such adjustments may allow the engine to be
operated outside of their emission compliance limits. For these
models, the only carburetor adjustment is idle speed.
If you are not familiar with this t ype of adjustment, please ask for
assistance from your HITACHI dealer.
Air fi lter (Fig. 32)
The air fi lter (37 ) and cleaner s ponge (36), (38) mus t be cleaned fr om
dust and dirt in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions.
○ Starting problems.
○ Engine power reduction.
○ Unnecessary wear on the engine part s.
○ Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more of ten if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove t he air fi lte r cover (35) and the c leaner spo nge (36). Turn the
air fi lter (37) 20° counter-clockwise and remove. Then remove the
cleaner sponge (38).
Rinse them in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before
reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be
cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a
new one. A damaged fi lter must always be re placed.
Spark plug (Fig. 33)
The spark plug condition is infl uenced by:
○ An incorrect carburetor setting.
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
○ A dir ty air fi lter.
○ Hard running condition s (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is
low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always
check t he spark plug fi rst. I f the spark plu g is dirty, clea n it and check
the ele ctrode gap. Rea djust if nece ssary. The cor rect gap is 0.6 mm.
The spark plug should be replaced after about 100 operation hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to
suppress ignition signals. If this machine was originally equipped
with re sistor spa rk plug, us e same ty pe of spark p lug for repl acement .
Oiler port (Fig. 34)
Clean the chain oiler p ort (39) whenever possible.
Guide bar (Fig. 35)
Before using the machine, clean the groove and oiler por t (40) in the
bar with the special gauge off ered as an optional accessory.
Side case (Fig. 36)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust and
debris. Periodically apply oil or grease to this area to protect from
corrosion as s ome trees contain high levels of acid.
Fuel fi lter (Fig. 37)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dir t, replace it.
Chain oil fi lter (Fig. 38)
Remove the oil fi lter and thoroughly wash it in solvent.
After that, push the fi lter into the tank c ompletely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dir t, replace it.
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops.
Repair any damage which has re sulted from use. Clean t he unit with
a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of
two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole,
and spin the engine over several t imes to distribute oil.
Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 39, 40)
WARNING
○ Gloves should be used when sharpening chain.
○ Be sure to round off the front edge to reduce the chance of
kickback or tie-strap breakage.
13
English
41. Top plate
42. Working corner
43. Side plate
44. Gullet
45. Heel
46. Chassis
47. Rivet hole
48. Toe
49. Depth gauge
50. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain
type)
51. Slightly protruding “hook” or point (curve on n on-chisel chain)
52. Top of depth gauge at co rrect height below top plate
53. Front of depth gauge rounded off
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1) If y ou sharpen yo ur cutters wi th a fi le ho lder, check and l ower the
depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, fi le
it level with the top of the tool. Always fi le from the inside of the
chain toward an outside cutter. (Fig. 41)
4) Round off front corner to maintai n original shape of depth gauge
after using depth gauge tool. Always follow the recommended
depth gauge setting found in the maintenance or operator
manual for your saw. (Fig. 42)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (54) cutter on one side of the chain from the inside out. File on
forward stroke only. (Fig. 43)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 44)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (side plate
(55) and top p late (56)) of cutter. (Fig. 45)
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
1. Part Number91VG
2. Pitch3/8”
3. Depth Gauge Setting0.025"
4. Side Plate Filing Angle80°
○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
Especially inspect the bolt of muffl er and ensure that they are
properly tightened before starting engine. Should any of the
bolts be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious haz ard.
○ Check the tip of the bar. Please exchange it for the new one
when it is worn out.
○ Check the band of chain brake. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
Weekl y maintenance
○ Check the recoil starter, especially cord and return spring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
○ Remove the spark plu g and check the electr ode gap. Adjust it to
0.6 mm or change the spark plug.
○ Check that the air intake at the recoil star ter is not clogged.
○ Clean the air fi lter.
maintenance
Monthly
○ Rinse the fuel tank with gasolin e, and clean fuel fi lter.
○ Clean chain oil fi lter.
○ Clean the exterior of the carburetor and the spac e around it.
Quarterly maintenance
○ Clean the cooling fi ns on the cylinder.
○ Clean the fan and the space around it.
○ Clean the muffl er of carbon.
CAUTION
Cleaning of cylinder fi ns, fan and muffl er shall be done by a
HITACHI Authorized Servi ce Center.
NOTE
When ordering the parts to your nearest dealer, please use the
item numbers showing on the par ts breakdown section in this
instruction.
CHAIN
NO.
(OREGO N)
91VG045
91VG052
MODEL NO.
E&S
BAR NO.
PO12-50CR
PO14-50CR
LENGTH-
TYPE
12″
14″
NOSE-
TYPE
SPROCKET
SPROCKET
5. Top Plate Angle30°
6. File Guide Angle90°
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For
further information please contact HITACHI dealer.
Inspection and service before use
○ Check that no peel-off , degradation, or damage is observed in
the Anti-vibration rubber members, and no loosening or damage
is observed in their fi xtures. ○ Check that no damage is observed in the Anti-vibration springs,
and no loosening or dam age is observed in their fi xtures. ○ Check that no deformation or damage is observed in the front
and rear handles.
○ Check that the fi xtures for front and rear handles are suffi ciently
tightened and free of damage.
○ Check that bolts, nuts, etc. used for each part are suffi ciently
tightened and free of damage.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the unit.
○ Clean the chain oil fi lter port.
○ Clean the groove and oil fi lter por t in the guide bar.
○ Clean the side case of saw dust.
○ Check that the saw chain is sharp.
○ Check that the bar nuts are suffi ciently tightened.
○ Ma ke sure that the ch ain transpor t guard is und amaged and th at
it can be securely fi tted.
14
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Sym bolen versehen.
Symbole
WARN UNG
Die folgenden Symbo le werden für die se Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut
machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung des Geräts kann
schwere oder tödliche Verletzungen zur Folg e haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät
selbst.
Deutsch
Ein/Start
Aus/Stopp
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und
Gehörschutz tragen.
Vorsicht Rückschlaggefahr! Die Kettensäge kann
plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene
nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
Nicht einhändig führen! Die Säge bei Schnitten sicher
mit beiden Händen halten und den Daumen fest um
den vorderen Griff legen.
Die Säge ist speziell für Baumpfl ege vorgesehen und
dar f da her bei Arbei ten übe r dem Boden nur von geschul ten Kräften g eführt werde n.
Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße,
Beine, Hände und Unterarme.
17. Schalldämpfer: Vermindert Auspuff geräusche, leitet Auspuff gase ab.
18. Antivibrationsfeder: Vermindert die Über tragung von Vibrationen
auf die Hä nde des Bedieners.
19. A ntivibrationsg ummi: Verminder t die Übertragun g von Vibration en
auf die Hä nde des Bedie ners.
20. Krallenanschlag (Sonderzubehör): Eine Vorrichtung, die am
Stamm angesetzt als Drehpunkt dient.
21. Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schutz über die
Führungsschiene und Kette gescho ben.
22. Kombischlüssel: Werkzeug für den Aus- und Einbau der
Zündker ze sowie zum Spannen der Ket te.
23. Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des Geräts.
Sie sollte vor der Inbetriebnahme gelesen und danach zum
späteren Nachschlagen gut aufbewahrt werden.
24. Warn schild heiß e Oberfl äche: Schild mi t Warnhinweis au f heiße
Oberfl äche.
1
3
6
7
4
24
19
14
17
16
13
15
2
8
5
9
10
18
18
20
12
11
20
21
22
23
16
Deutsch
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
WARN UNG
Diese Motorsäge (CS33E DT) ist speziell für Baump-fl ege
und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser
Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpfl egekräften
durchgeführt werden. Einschlägige Liter-atur und Hinweise der
Berufsgenos-senschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht
hohe Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen
empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen.
mit der Abseiltechnik ist extr em gefährlich und nur nach einer
speziellen Ausbildung durchzuführen. Der Bediener muß im
Umgang mit Sicherheitsausrüstungen und mit den Ar-beitsund
Klettertechniken geschult sein! Bei Arbeiten in Bäumen
müässen Gurte, Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden.
Rückhaltesysteme für Motorsäge und Bediener anwenden.
○ Zur Dämpfun g von Vibrationen immer Handschuh e tragen.
○ Immer einen Gesichtsschut z bzw. eine Schutzbrille tragen.
○ Beim Schär fen der Kette Handschuhe tragen.
○ Beim Gebrauch einer Kettensäge immer Schutzbekleidung, wie
Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe tragen. Bei Arbeiten in einem
Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu
tragen. Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Hosen, S andalen ode r barfuß ist z u vermeiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern
herunterhängt.
○ Da s Gerä t dar f nicht v on Pers onen b edie nt werd en, di e überm üdet
oder krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamenteneinfl uss
stehen.
○ Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
○ Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren.
Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors wieder
ablegen.
○ Kopfschutz tragen.
○ Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden.
Einatmen der Ab gase kann den Tod zur Folge haben.
○ Eine Atemschutzmaske tragen, um sich gegen den aufgewirbelten
Kettenölneb el und Sägemeh lstaub zu schü tzen.
○ Die Griff e frei von Öl und Kraftstoff halten.
○ Hände weg von den Schn eiden!
○ Das Gerät nicht an der Schneidgarnitur fassen bzw. halten.
○ Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am
Boden abstellen, wenn das Schneidwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist.
○ Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit, die
durch ständige Vibr ation verursacht wird.
○ Der Bediener muss die für den Arbeitsplatz geltenden örtlichen
Vorschriften beachten.
WARN UNG
○ Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zusta nd von Finger n und Handwur zel gründli ch zu überwa chen.
Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten,
sofort einen Arzt aufsuchen.
○ Das menschliche Gehör kann einen permanenten Schaden
davontragen, wenn es längere Zeit oder andauernd einem
hohen Geräus chpegel ausg esetzt wird . Daher beim Betrieb de s
Geräts stets einen vor schriftsmäßigen Gehö rschutz tragen.
○ Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Gebrauch
eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des
Geräts diesb ezüglich beraten lassen.
Die Arbeit
Geräte-/Maschinensicherheit
○ Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf
auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass
alle Befestig ungsteile vor handen und sic her angezogen s ind.
○ Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
○ Es i st dara uf zu acht en, das s das Se iteng ehäus e ordnu ngsge mäß
angebracht ist.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
○ Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Sollte die
laufen de Kette an eine n Gegensta nd schlagen , den Motor sofo rt
stoppen und die Kette prüfen.
○ Sicherstellen, dass die automatische Kettenschmierung
ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem
Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der
Führungsschiene laufen!
○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der
in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, müssen
durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt
werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder
mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der
Kupplu ng blockier t, kann das Pol rad beschäd igt werden und a ls
Folge davon brechen.)
WARN UNG
○ Ke inesfalls d as Gerät in irg endeiner We ise abände rn. Das Gerät
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
○ Niemals eine Kettensäge ohne Sicherheitsvorrichtungen oder
mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwenden. Dies
kann eine schwere Verletzung nach sich ziehen.
○ Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur erhöht das Unfall- und
Verl etzu ngsri siko.
Kraftstoff sicherheit
○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
○ Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden.
○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unte rlassen.
○ Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftstoff restlos entfernt werden.
○ Zum Star ten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftstoff einfüllstelle entfernen.
○ Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten
und ein paar Minuten lang abkühlen la ssen.
○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefü lltem Tank ist das G erät so zu lage rn, dass kein K raftstoff
ausläuft.
○ Gerät und Kraf tstoff an einem Or t lagern, wo Kraftstoff dämpfe
nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern,
Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in
Berührung kommen können.
WARN UNG
Kraftstoff ist leicht entfl ammbar, kann explodieren und schadet
den Atemwegen, weshalb bei der Handhabung von und der
Befüllung mit Kraftstoff entsprechend umsichtig vorzugehen ist.
Schneidsicherheit
○ Da s Gerät aussc hließlic h zum Schneid en von Holz und au s Holz
bestehenden Gegenständen verwenden.
○ Zum Schutz der Atmungsorgane beim Schneiden von Holz,
auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine
Aerosolschutzmaske tragen.
○ Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
○ Das G erät mit der rec hten Hand am hinteren Griff und der linken
Hand am vorderen Griff fest halten.
17
Deutsch
○ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu
weit vorbeugen.
○ Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom
Körper fernhalten.
○ Die Schneidgarnitur stets unter der Gürtellinie halten.
○ Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes mit der
Handhabung und den Funktionen der Kettensäge ver traut
machen.
○ Vor dem dem Fä llen eine s Baumes ei nen siche ren Rück zugsweg
festle gen und freiräumen.
○ Di e Kettensäg e beim Schnei den mit beide n Händen und um d en
vorderen Griff gelegtem Daumen sicher festhalten, dabei einen
festen Stand suchen, der ein sicheres Körpergleichgewicht
gewährleistet.
○ Das Gerät beim Sägen seitlich versetzt halten. Niemals direkt
hinter der Kettensäge stehen!
○ Den Krallenanschlag, sofern vorhanden, stets gegen den Baum
gedrückt halten, da die Säge anderenfalls uner wartet in den
Baum hineingezogen werden kann.
○ Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut abstützen,
damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder
einem anderen Gegenstand fortsetzt.
○ Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze
sägen, da die Kettensäge unvermittelt gegen den Bediener
zurückschlagen kann.
○ Bei Standort wechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerk zeug still steht.
○ Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden
abstellen.
○ Vor dem Entfernen von Schmutz und Spänen vom
Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und sicherstellen,
dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
○ Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen.
○ Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und/oder in der Nähe entfl ammbarer Flüssigkeiten
gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann
den Tod zur Folge haben.
Wartu ngssich erheit
○ Das Gerät vorschr iftsmäßig warten.
○ Vor Dur chführ ung von War tung sarbe iten den Z ündker zenstec ker
abziehen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung
handelt.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
VORSIC HT
Den Zugstarter (Anwer fvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der
Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzun gen verursachen.
WARN UNG
Fehlerhafte Wartung kann eine schwere Beschädigung des
Motors oder eine schwere Verlet zung zur Folge haben.
Tra ns po rt und Lagerung
○ Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○ Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstoff tank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug
transportiert wird.
○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefü lltem Tank ist das G erät so zu lage rn, dass kein K raftstoff
ausläuft.
○ Das Gerät so lagern, dass es nicht in Kinde rhände gerät.
○ Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern.
○ Bei Transpor t oder Lagerung darauf achten, dass der
Zündschalter ausgeschaltet ist.
○ Zum Transportieren und bei der Lagerung den
Führungsschienenschutz anbringen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe
benötigen, wenden Sie sich an den HITACHI-Fachhändler. Die
folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere
Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte:
WARN UNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSIC HT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachs chaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Ken nzeichne t nützlic he Informat ionen für d en vorschr iftsmä ßigen
Gebrauch.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 1)
Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer Ket tensäge ist
ein Zurückschlagen des Geräts. Rückschlag kann beispielsweise
auftreten, wenn man bei laufender Kette mit dem oberen Teil der
Schienenspitze versehentlich einen Gegenstand berührt, oder
wenn sich beim Durchschneiden eines Stamms der Spalt schließt
und die Ket te eingeklemmt wird. Ein versehentliches Berühren
mit der Spitze kann die Schiene in einer blit zschnellen Bewegung
nach oben und zurück schleudern. Wenn sich die Kette oben
festfrisst, kann die Schiene unvermittelt heftig zurückgestoßen
werden. In beiden Fällen besteht die Gefahr, dass die Säge aus
der Hand geschleudert wird, was eine schwere Körperverletzung
zur Folge haben kann. Obwohl die Säge mit allen technisch
möglichen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, bieten diese
allein keinen hundertprozentigen Schutz. Man sollte daher bei der
Arbeit mit der Säge die Schienenspitze immer im Auge behalten.
Rückschlag tritt auf, wenn man einen anderen Gegenstand mit
der Schienenspitze innerhalb der Rückschlagzone (1) berührt.
Dieser Bereich sollte daher nicht zum Sägen verwendet werden.
Rückschlag durch Festfressen tritt auf, wenn sich der gesägte Spalt
unvermittelt schließt und die Schiene oben eingeklemmt wird. Die
Einschnittstelle daher stets so wählen, dass sich der Spalt beim
Durchsägen öff net. Bei laufendem Motor die Säge sicher halten: die
rechte Hand am hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Griff ,
wobei Daumen und Finger jeweils fest um die Griff e gelegt sind.
Säge stets mit beiden Händen führen und mit hoher Motordrehzahl
sägen.
18
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
○ Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge”
ModellCS33EDT (30)CS33EDT (35)
GeräteartKettensäge, tragbar
Motorgröße (cm
ZündkerzeNGK BPMR-7A
Kraftstoff tank volumen (cm
Kettenöltankvolumen (cm
Tro cke ngewi cht (kg)
(Ohne Führungsschiene und Ket te)
Schnittlänge der Führungsschiene (mm)
Kettenteilung (mm)9,53
Treibgliedstärke (mm)1,2 7
Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868
Äquivalen
Schal lleistung spegel LwA (dB (A)) nach IS O 22868
Unsicherheit
Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach 2000/14/EG
Gemessener
Garantierter
Vibrationspegel (m/s2) nach ISO 2 2867
Unsicherheit
Max. Motorleistung nach ISO 7293 (kW )
Max. Motordrehzahl (min
Leerlaufdrehzahl (min
Spezieller Kraftstoff verbrauch (g/kWh)
HINWEIS: Äquivalente Geräusch-/Vibrationspegel (gemäß ISO 22868/22867) werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/
3
)32,2
3
)290
3
)180
3,4
300350
Unsicherheit
Gemessener
Vorderer Griff
Hinterer Griff
100
109
113
116
4,4
6,1
0,8
3
3
1,3 /950 0
-1
)13000
-1
)3000
595
91VG045
(Oreg on)
Vibra tionspeg el unter versc hiedenen A rbeitsbe dingunge n mit folgen der Zeitauf teilung be rechnet: 1/3 Le erlauf, 1/3 Vollla st, 1/3 Voll gas.
* Änderungen der technischen Daten jed erzeit vorbehalten.
91VG052
(Oreg on)
ZUSAMMENBAU
WARN UNG
Den Motor niemals starten, ohne dass Seitengehäuse, Stange
und Kette fest angebracht sind.
1. Ziehen Sie die Kettenbremse (18) zum Vordergriff , um zu
überprüfen, ob sie angezogen ist.(Abb. 15)
2. Die Führungsschienenbefestigungsmutter (2) entfernen. Das
Seitengehäuse (3) abnehmen. (Abb. 2)
* Wenn der Krallenanschlag (4) montier t werden soll, den
Krallenanschlag (4) mit zwei Schrauben an der Motoreinheit
befestigen. (Abb. 3)
3. Die Führungsschiene (5) auf die Gewindebolzen (6) aufsetzen
und dann bis zum Anschlag in Richtun g Kettenrad (7) s chieben.
(Abb. 4)
4. D ie Sägekette (10) wie in der Abbildung ko rrekt ausgerichtet um
das Kettenrad legen. (Abb. 5)
5. Die Treibgl ieder der Kette um die gesamte Schien e herum in die
Führungsnut einpassen.
6. Das S eitengehäu se (3) wieder auf die G ewindebolz en (6) stecken.
Sicherstellen, dass der Spannschieber (8) in die zugehörige
Bohrung der Schiene (9) greift. (Abb. 4)
Nun die Führungsschienenbefestigungsmut ter (2) von Hand
anziehen, damit sich das Schwertende leicht nach oben und
unten bewegen lässt.
(
Abb. 2
)
7. Das Schienenende anheben und die Sägekette (10) durch
Drehen der Spannschraube (11) im Uhrzeigersinn spannen. Die
Kette zu m Prüfen der Spa nnung in Sch ienenmit te leicht anh eben:
Die Kette ist richtig gespannt, wenn der Abstand zwischen
der Schienenoberkante und der Lauffl äche des angehobenen
Treibglie ds (12) ca. 0,5 – 1,0 mm beträgt. (Abb. 6, 7)
VORSIC HT
DIE KET TE MUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNT SEIN!
8. Die Führungsschienenbefestigungsmutter bei angehobenem
Schienenende mit dem Kombischlüssel fest anziehen. (Abb. 7)
9. Eine neue Kette dehnt sich nach der Inbetriebnahme, weshalb
die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten wiederholt
kontrollier t und berichtigt werden mus s.
HINWEIS
Für optimale Leistung und Langlebigkeit die Kettenspannung
regelmäßig prüfen.
VORSIC HT
○ Wen n die Kette zu star k gespannt is t, erhöht sic h der Verschle iß
an Kette und Schiene. Bei zu schwacher Spannung kann die
Kette aus der Führungsnut der Schiene springen.
○ Die Kette nur m it Handschuhen anfassen!
WARN UNG
Die Kettensäge beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten.
Einhändiges Sägen kann eine schwere Verletzung zur Folge haben!
19
Deutsch
BETRIEB
Bedienersicherheit
WARN UNG
Diese Motorsäge (CS33E DT) ist speziell für Baump-fl ege
und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser
Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpfl egekräften
durchgeführt werden. Einschlägige Liter-atur und Hinweise der
Berufsgenos-senschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht
hohe Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen
empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen.
mit der Abseiltechnik ist extr em gefährlich und nur nach einer
speziellen Ausbildung durchzuführen. Der Bediener muß im
Umgang mit Sicherheitsausrüstungen und mit den Ar-beitsund
Klettertechniken geschult sein! Bei Arbeiten in Bäumen
müässen Gurte, Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden.
Rückhaltesysteme für Motorsäge und Bediener anwenden.
Kraftstoff (Abb. 8)
WARN UNG
○ Die Kettensäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat tet. Sie
muss daher mit Kraftstoff -Ölgemisch betrieben werden. Beim
Handhaben von und Auftanken mit Kraf tstoff ist stets für gute
Belüf tung zu sorgen.
○ Kraftstoff ist stark entfl ammbar und kann bei Einatmen oder
mit der geboteten Umsicht handhaben. Bei der Handhabung
von Kraftstoff in Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftstoff
○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
○ Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu
die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den
HITACHI-Fachhändler um Rat fragen.
○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ei n qualitati v
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das
laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren
geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA-
oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
○ Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
verwenden.
○ Kraftstoff und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen.
Dann die ganze Ölmenge hinzufügen. Die Kraftstoff mischung
verrühren (schütteln). Den restlich en Kraftstoff hinzufügen.
Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in
den Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARN UNG (Ab b. 9)
○ Zum Auftanken immer den Motor ausschalten und ein paar
Minuten lang ab kühlen lassen.
○ Beim Auftanken nicht rauchen, jegliche Funkenbildung
vermeiden.
○ Zum Auff üllen mit Kraftstoff den den Kraftstoff tankdeckel (13)
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
○ Den Kraftstoff tankdeckel nach dem Auftanken wieder fest
anziehen.
○ Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten.
○ Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofort mit Seife
auswaschen.
○ N ach dem Aufta nken sichers tellen, dass ke in Kraftsto ff ausläuft.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut
säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor
dem Betanken sc hütteln, um Öl und Kraftstoff gut zu mischen.
Die Arbeit
Kette nöl (Abb. 9)
Öltank (14) langsam öff nen und Ket tenöl auff üllen. Stets Öl bester
Qualität verwenden. Bei laufendem Motor wird automatisch Kettenöl
gefördert.
Nach jed em Auftanken den Öltank (14) mit Kettenö l nachfüllen.
HINWEIS
Zum E infüllen vo n Krafts toff (13) oder Kettenöl (14) die Kettensäge
so auf die Seite le gen, dass die Tankde ckel oben sind. (Abb. 9)
-
Kalten Motor starten (Abb. 10
VORSIC HT
Vor dem Starten des Motors sicherstellen, dass die
Schneidgar nitur keinen anderen Ge genstand ber ührt.
1. Da rauf achten, d ass die Ketten bremse akt iv ist. (Abb. 10)
2. De n Zündschal ter (15) auf ON (Sta rt) stellen . (Abb. 11)
3. Die Ansaugpumpe (16) etwa zehnmal betätigen, damit Kraftstoff
durch d ie Pumpe zum Verga ser fl ießt. (Abb. 12)
4. Choke-Hebel (17), auf die Choke-Position drehen (Abb. 12). Hie rbei
wird di e Drosselkl appe automat isch in Halbg aspositi on arretier t.
5. Den Griff des Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um
Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller Bewegung
ziehen. (Abb. 13)
6. Wenn der Motor hörbar einmal gezündet hat, den Choke-Hebel
wieder zurück in die Betriebspsition drehen. (Abb. 12)
7. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller, kräftiger
Bewegung am Zugstarter ziehen. (Abb. 13)
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 4 bis 7 wiederholen.
8. Sobald der Motor star tet, einmal den Gas zug ziehen und lassen
Sie sie sofort wieder los. (Abb. 14) Halbgasbetrieb ist dann
ausgekuppelt.
9. Achten Si e darauf, dass die Kettenbremse gelöst ist. (Abb. 15)
Geben Sie dem Motor 2-3 Minuten zum Warmlaufen, bevor Sie
ihn belasten. Drehen Sie den Motor nicht komplett auf, wenn er
unbelastet ist, denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des
Motors.
Warmem Motor starten
Führen S ie lediglic h die Schrit te 1, 2, 7 und 9 des Moto r-Kaltstar ts aus.
Falls der Motor nicht anspringt, gehen Sie wie beim Starten des
kalten Motors vor.
Kette nschmieru ng prüfen
Vergewis sern Sie si ch, dass da s Kettenöl r ichtig aus fl ie ßt. Wenn si ch
die Sägekette bewegt, richten Sie die Spitze der Führungsschiene
auf einen Baumstumpf oder einen ähnlichen Gegenstand, ziehen
den Gaszug und lassen das Gerät etwa 10 Sekunden bei voller
Drehzahl arbeiten. Wenn der Baumstumpf dabei mit Kettenöl
besprenkelt wird, funktionier t die Schmierung richtig. (Abb. 16)
Funktion der Kettenbremse (Abb. 17)
Die Kettenbremse (18) ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall,
z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt.
Die Funk tion sollte vor G ebrauch kontrolliert werden.
Die Kettenbremse wird durch eine Vorwärtsbewegung des vorderen
Handschutzes ausgelöst. Bei ak tivierter Kettenbremse bleibt die
Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerer
Betätigung des Gaszuges nicht zunimmt. Zum Lösen der Bremse
den vorderen Handschutz nach oben ziehen.
Funktionsprüfung:
1) Den Motor ausschalten.
2) Die Kettensäge mit beiden Händen waagrecht und mit der
Schienenspitze über einem Baumstumpf oder einem Stück Holz
halten. Nun den vorderen Griff loslassen, so dass die Spitze
der Schiene aufschlägt, und nachsehen, ob die Kettenbremse
ausgelöst wurde. Die zur Auslösung erforderliche Höhe hängt
von der jeweiligen Schienenlänge ab.
15)
20
Deutsch
Sollte die Bremse nicht funktionieren, muss sie vom Fachhändler
überprüft und ggf. instand gesetzt werden. Hochjagen des Motors
mit aktivierter Kettenbremse verursacht eine Überhitzung der
Kupplung mit eventuellen Folgeschäden.
Sollte die Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort der
Gaszug freizugeben, um die Motordrehzahl zu senken.
WARN UNG
Das Gerät nicht mit laufendem Motor an einen anderen Ort
tragen.
Stoppen (Abb. 18)
Die Motordrehzahl verringern und den Zündschalter (15) in
Stoppposition bringen.
WARN UNG
Legen Sie das Gerät nicht auf brennbaren Materialien (z. B. auf
trockenem Gras) ab: Der Schalldämpfer bleibt auch nach dem
Abschalten des Gerätes noch eine Weile lan g heiß.
HINWEIS
Falls der Motor nicht stoppen sollte, kann er durch Drehen des
Choke-Hebels in die Choke-Position abgewürgt werden.
Lassen Sie das Gerät vom Händler überprüfen und
gegebenenfalls reparieren, bevor Sie den Motor wieder starten.
WARN UNG
○ Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe sägen!
○ Beim Fällen besondere Vorsicht walten lassen und die Säge
nicht schräg nach oben abgewinkelt oder über Schulterhöhe
verwenden.
KETTENFANGBOLZEN
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette
und hat die Aufgabe, eine gerissene Ket te aufzufangen, so dass sie
den Bediener nicht verletzt.
WARN UNG
Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen.
GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND ABLÄNGEN
Die folgenden Informationen sind als allgemeine Einführung in die
Schnitttechniken für den praktischen Einsatz einer Kettensäge
gedacht.
WARN UNG
○ Die Beschreibungen decken nicht alle Situationen ab, da die
Einsatzbedingungen je nach geographischer Beschaff enheit,
Vegetation, Forstbestand sowie Form und Größe der Bäume
anders sein können. Informationen über spezifi sche Probleme
am Einsatzort bitte beim Fachhändler, Forstamt oder der
örtlichen Forstakademie einholen. Die Beschreibungen auf den
folgenden Seiten sollen zu einem effi zienteren und sichereren
Einsat z des Gerätes beitragen.
○ Nicht unter ungünstigen Wetterverhältnissen arbeiten, z. B.
in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder starkem
Wind u. dgl.
Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller Ermüdung,
sondern birgt auch andere Gefahrenquellen in sich, z. B. einen
schlüpfrigen Untergrund.
Beim Fällen eines Baumes in starkem Wind kann dieser
unerwartet in eine andere Richtung fallen und schwere Sachoder Personenschäden verursachen.
VORSIC HT
Kettensägen niemals als Hebel oder für andere Zwecke
verwenden, für die sie nicht vorgesehen sind!
WARN UNG
○ Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über
Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte
Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden
achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere
Vorsicht walten lassen.
Beim Wechseln des Arbeitsplatzes den Motor vorsichtshalber
abstellen.
Zum Sägen den Motor stets ganz ho chdrehen lassen. Wenn die
Kette zu langsam läuft, kann sie sich verfangen und die Säge
aus der Hand reißen.
○ Die Säge niemals einhändig führen.
Mit nur einer Hand kann man die Kontrolle über die Säge
verlieren und sich oder andere schwe r verletzen.
Die Motoreinheit möglichst dicht am Körper halten.
Dies g ewährleis tet einen feste ren Stand und e rmüdungs freieres
Arbeiten.
Beim Sägen mit dem unteren Teil der Schneidgarnitur wird die
Säge vom Bediener weg und in Richtung des geschnittenen
Holzes gezogen.
Die Säge regelt die Lau fgeschwindi gkeit der Kette automati sch,
und Sägemehl tritt auf der Bedienerseite unterhalb der Säge
aus. (Abb. 19)
○ Beim Sägen mit dem oberen Teil der Schneidgarnitur wird die
Säge nach hinten gedrückt. d. h. weg vom zu schneidenden
Material. (Abb. 20)
○ We nn die Säge bi s zur Schien enspitz e aus dem Stam m gezogen
wird, besteht Rückschlaggefahr!
Sägen mit der Schienenunterkante ist das sicherere Verfahren.
Beim Sägen mit der Oberkante ist ein sicheres Halten der Säge
schwieriger, und es besteht erhöhte Rü ckschlaggefahr.
○ Sollte die Ket te blockieren, lassen Sie sofor t den Gaszug los.
Wenn der Gaszug bei blockierter Ket te auf hoher Drehzahl
bleibt, läuf t die Kupplung heiß und macht dann Schwierig keiten
HINWEIS
Den Kr allenansc hlag stets geg en den Baum ged rückt halte n, da
die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen
werden kann.
FÄLLEN
Fällen eines Baumes er fordert Übung und ein gutes
Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen
vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende
Bäume u. dgl. zu beschädigen.
Vor dem Fällen eines Baumes alle Fak toren prüfen, die die
Fällrichtung beeinfl ussen, unter Anderem:
Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller Schnee auf
der Krone.
Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite
des Baums (andere Bäume, Leitun gen, Straßen, Gebäude usw.).
WARN UNG
○ Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen. Den
Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen, die ein
frühze itiges Bre chen und Fall en des Baums ver ursachen kö nnen.
○ Auch auf abgestorbene Aste achten, die beim Fällen abbre chen
und Verletzungen verursachen können.
Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere Personen
minde stens das Zweif ache der Bauml änge entfe rnt sind. Gest rüpp
und Aste i n der näheren Um gebung des Ba ums entfern en.
Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtung vorbereiten.
GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES
Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt:
Ausschneiden des Fallkerbs und der abschließende Fällschnitt.
Zunächst wird an der Fällrichtungsseite des Stamms der
obere (schräge) Kerbschnitt gemacht. Beim darauff olgenden
Ausschneiden des Kerbs ist darauf zu achten, dass der zweite
Einschnitt nicht zu tief in den Stamm gesägt wird. Der Fallkerb muss
so ausgeschnitten werden, dass beim abschließenden Fällschnitt
eine ausreichend breite und starke Bruchleiste stehen bleibt. Der
Winkel sollte so breit sein, dass der Stamm beim Fall ausreichend
lange in Fällrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach auf
der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren Kerbschnitts in
den Stamm gesägt. (Abb. 21)
19. Fällrichtun g
20. Kerbwinkel (mind. 45o)
21. Bruchleiste
22. Fällschnitt
Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen.
Stets eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen.
Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste
durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere
Richtung.
Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt treiben,
bevor der Baum an Standfestigkeit verliert und sich zu bewegen
begin nt. Der Keil verh ütet, dass die S chiene im Ein schnitt ei ngeklemmt
wird, wenn der Baum nicht in die vorgesehene Richtung fällt. Vor
dem endgültigen Umkeilen und Fällen des Baumes noch einmal
siche rgehen, dass s ich keine Perso nen im Fällbere ich befi nden.
21
Deutsch
FÄLL SCHN ITT BEI EINEM STAMM, DESSEN DURCHMESSER
MEHR ALS DAS ZWEIFACHE DER SCHIENENLÄNGE
BETRÄGT
Zunächst einen großen Fallkerb mit breitem Winkel ausschneiden.
Danach in der Mitte der Kerbe mit einem Stechschnitt waagrecht in
den Stamm sägen. Dabei links und rechts eine ausreichend starke
Bruchleiste stehen lassen. (Abb. 22)
Danach den Fällschnitt wie in Abb. 23 um den Stamm herum
vornehmen.
WARN UNG
Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es den Einsatz
der Schienenspitze erfordert und Rückschläge nicht
ausgeschlossen sind.
Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich von entsprechend
geschulten Fac hkräften ausgeführt werden.
ENTASTEN
Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem
gefällten Baum.
WARN UNG
Die m eisten Unfäl le durch Rück schlag ere ignen sich be im Entasten .
Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf achten,
dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge nicht mit dem
Stamm , Ästen oder an deren Gegen ständen in Be rührung kom mt.
Unter Spannung stehende Äste sind besonders gefährlich, da
sie beim Durchschneiden wie ein Peitsche hervorschnellen und
direk t oder indirek t Verletzungen verursach en können. (Abb. 24)
Auf der li nken Seite de s Stamms ei nen festen St and einneh men und die
Säge auf den Stamm aufl egen. Die Säge in Körpernähe halten, um sie
gut unte r Kontrolle zu h aben. Ausrei chend Abst and zur Kette ein halten.
Bei Änderungen des Standorts die Kette stets auf der anderen Seite
des Stamms halten. Auf Äste achten, die unter Spannung stehen, da
diese b eim Abschne iden wie eine Peitsch e wirken.
ABSCHNEIDEN STÄRKERER ÄSTE
Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich die Führungsschiene
leicht. Unter Spannung stehende Äste können unvermittelt
brechen und hochschnellen und sollten daher besser in mehreren
Arbeitsgängen entfernt werden. Im Allgemeinen gelten hier dieselben
Prinzipien wie beim Ablängen. Gute Voraussicht und sorgfältige
Arbeitsplanung sind die beste Versicherung gegen Unfälle.
TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN
Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen des
Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunkte untersuchen
und so sägen, dass die Schiene nicht eingek lemmt wird.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON OBEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst oben einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des
Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von
unten her machen.
Die beiden Einschni tte müssen sich decken. (Abb. 25)
23. Entlastungsschnitt
24. Trennschnitt
25. Druck von oben
26. Druckseite
27. Zugseite
28. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER
IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des
Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden
Abschnitt beschrieben weitermachen. (Abb. 26)
Sollte d er Stamm auf de m Boden liegen , den Trenns chnitt mit ei nem
Stechschnitt einleiten, um zu verhüten, dass in den Boden gesägt
wird. Danach den Trennschnitt von unten h er machen. (Abb. 27)
WARN UNGRÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind.
22
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst unten einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des
Stammdurchmessers ist ausreichend.
Danach den Trennschnitt von oben her machen. Die beiden
Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 28)
29. Entlastungsschnitt
30. Trennschnitt
31. Druck von unten
32. Zugseite
33. Druckseite
34. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER
IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des
Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden
Abschnitt beschrieben weitermachen. Sollte der Stamm auf dem
Boden liegen, den Entlastungsschnit t mit einem Stechschnitt
einleiten. Da nach den Trennschnitt von oben her mach en. (Abb. 29)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind. (Abb. 30)
BEI FESTGEFRESSENER SÄGE
Den Motor stoppen. Den Stamm mit einem starken Ast als Hebel
anheben oder zur Seite wälzen. Nicht versuchen, die Säge mit Gewalt
aus dem Ei nschnit t zu ziehen . Der Griff kann dabei verbiegen, und wenn
sich di e Säge unvermit telt löst, ka nn man sich an de r Kette verlet zen.
WAR TUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPAR ATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME KANN VON
JEDER AUF KL EIN MOTOR EN (NI CHT F ÜR DEN S TR ASS ENVE RKE HR
VORGESEHENE MOTOREN) SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT
ODER PERSON DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung (Abb. 31)
WARN UNG
Den M otor niemal s ohne vollst ändig ange bautes Seit engehäuse
starten.
D ie Kupplu ng könnte si ch lösen un d ohne Abd eckung Ver letzun gen
verursachen.
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Der Vergaser
wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits eingestellt.
Je nach Klima und Höhenlage des Einsatzor ts kann eine Korrektur
dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser bietet eine
Einstellmöglichkeit:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das
Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung
notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T
(im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu
drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn)
wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr
mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuf t, bei der das
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann,
dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den HITACHIFachhändler aufsuchen.
WARN UNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf keinen Fall
mitdrehen.
HINWEIS
Bei einigen, in Ländern mit strengen Abgasvorschriften
vertriebenen Modellen, besitzt der Vergaser keine H- und LEinstellmöglichkeit, da bei diesen Einstellungen die zulässigen
Abgaswerte überschritten werden können. Solche Modelle
ermöglichen lediglich eine Einstellung der Leerlaufdrehzahl.
Deutsch
Falls Si e nicht mit die ser Art von Ein stellung ver traut sind, l assen Sie
sie bit te von Ihrem HITACHI-Fachhändler durchführen.
Luftfi lter (Ab b. 32)
Den Luftfi lter (37) und den Reinigungsschwamm (36), (38)
regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur Vermeidung von:
○ Vergaserstörungen.
○ Startschwierigkeiten.
○ Leistungsverminderung.
○ Unnötiger Verschleiß von M otorteilen.
○ Unnormal hoher Kraftstoff verbrauch.
Den Luftfi lter mindestens täglich reinigen, bei extremer Staubbelastung
entsprechend öfter.
Reinigung des Luftfi lters
Den Luftfi lterdeckel (35) und den Reinigungsschwamm (36) entfernen.
Den Luftfi lter (37) um 20° nach links drehen und herausnehmen.
Danach den Reinigungsschwamm (38) herausnehmen.
Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder
einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luft fi lter, der bereits
längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte
daher i n regelmäßi gen Abständ en durch eine n neuen erset zt werden.
Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt werden.
Zündkerze (Abb. 33)
Der Zust and der Zünd kerze wird dur ch folgende Fa ktoren beei nträchtig t:
○ Eine falsche Vergasereinstellung.
○ Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Öl im Benzin).
○ Verschmutzter Luftfi lter.
○ Har te Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der
Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer
zu starten ist oder den Leerlauf nicht gut hält, immer als erstes die
Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie
zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Den Abstand
bei Bedarf korrigieren. Der korrekte Elektrodenabstand beträgt 0,6
mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei
starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manc hen Gebieten i st zur Unterdrü ckung von Zündstörungen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden.
Ölbohrung (Abb. 34)
Die Ölbohrung (39) sollte bei jeder Gelegenheit gesäub ert werden.
Führung sschiene (A bb. 35)
Vor jedem Einsatz des Geräts die Führungsnut und die
Ölbohrung (40) der Schiene mit dem Spezialwerkzeug aus dem
Sonderzubehörsatz säubern.
Seitengehäuse (Abb. 36)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik
regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien.
Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fett schmieren, um
Korrosionsbildung vorzubeugen, da gewisse Baumar ten einen
relativ hohen Säuregehalt haben.
Kraftstoff fi lter (Abb. 37)
Den Kraftstoff
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank
schieben.
HINWEIS
Wenn der Filter stark verschmutzt und hart ist, diesen durch
Kette nölfi lter (Abb. 38)
Den Kettenölfi lter herausziehen und gut mit Lösungsmittel auswaschen.
Den Filter anschließend vollständig in den Tank schieben.
HINWEIS
Falls der Filter durch Verschmutzungen hart geworden sein
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor
starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim
Einsat z entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem
fi lter aus dem Kraftstoff tank ziehen und gut mit
einen neuen ersetzen.
sollte, Filter austauschen.
sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen
Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder
geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit
sich das Öl gut verteilt.
Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
SCHÄRFEN DER KETTE
Schneidzahnteile (Abb. 39, 40)
WARN UNG
○ Beim Schär fen der Kette Handschuhe tragen.
○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden,
um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von
Verbindungsgliedern zu vermeiden.
41. Zah ndach
42. Schneidkante
43. Seitenplatte
44. Raum
45. Ferse
46. Grundplatte
47. Nietbohrung
48. Zehe
49. Tiefenbegrenzer
50. Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig vom
Kettentyp)
51. Leicht vorstehender „Haken“ bzw. Spitze (bei anderen
Kettentypen abger undet)
52. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe
unterhalb der Zahndachebene
53. Abger undetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
1) Nach wiederholtem Schärfen der Schneidzähne mit einem
Feilenhalter ist auch auch die Höhe der Tiefenbegrenzer zu
kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
2) Die Tiefenbegrenzer bei jedem dritten Schärfen der Ket te
überprüfen.
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne aufl egen. Sollte der
Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile bis auf die
Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei von Kettenmitte in
Richtung des nach außen versetzten Schneidzahnes feilen.
(Abb. 41)
4) Nach der Korrektur mit der Tiefenlehre die Stirnfl äche des
Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche Form zu
bewahr en. Dabe i die Empfe hlunge n für das T iefenb egrenz ermaß
in der Wartungs- bzw Bedienungsanleitung der Säge befolgen.
(Abb. 42)
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER
SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her von
innen nach außen mit der Rundfeile (54) schärfen. Hierbei nur beim
Vorwär tshub feilen. (Abb. 43)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben.
(Abb. 44)
6) Die Schneiden (Seitenplatte (55) und Zahndach (56))
der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene
Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 45)
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
1. Teile nummer91V G
2. Teilung3/8”
3. Tiefenbegrenzermaß0,025"
4. Seitenplatten-Feilwinkel80°
5. Zahndachwinkel30°
6. Feilführungswinkel90°
Wartu ngsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim HITACHIFachhändler eingeholt werden.
23
Deutsch
Inspektions- und Wartu ngsarbe iten vor dem Einsatz
○ Vergewissern Sie sich, dass das Antivibrationsgummi fest sitzt
und dessen Halterungen weder lose noch beschädigt sin d.
○ Vergewissern Sie sich, dass die Antivibrationsfedern fest sitzen
und deren Halterungen weder lose noch beschädigt sind.
○ Überzeugen Sie sich davon, dass die vorderen und hinteren
Griff e weder verformt no ch beschädig t sind.
○ Vergewissern Sie sich, dass die Halterungen der vorderen
und hinteren Griff e richtig angezogen sind und keine
Beschädigungen aufweisen.
○ Prüfen Sie Schrauben, Muttern etc. an sämtlichen Teilen auf
festen Sitz und Unversehrtheit.
Täglic he Wartun g
○ Das Äußere des Geräts reinigen.
○ Die Ölbohrung am Gerät säubern.
○ Die Führung snut und die Ölbohrung der Schiene s äubern.
○ Das Seitengehäuse von Säg emehl befreien.
○ Prüfen, ob die Sägekette scharf ist.
○ Prüfen, ob die Schienenbefestigungsmuttern fest angezogen
sind.
○ Sicherstellen, dass der Kettenschutz unbeschädigt ist und bei
Anbringung fest sitzt.
○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Inspizieren Sie vor dem Starten des Motors insbesondere die
Schrauben des Schalldämpfers und vergewissern Sie sich,
dass sie fest angezogen sind. Falls eine der Schrauben locker
sein sollte, ziehen Sie diese sofort wieder fest. Wird das nicht
getan, kann das zu ernsthaften Gefahren führen.
○ Prüfen Sie die Spitze der Schiene. Falls sie Verschleißspuren
aufweist, tauschen Sie die Spitze gegen eine neue Spit ze aus.
○ Prüfen Sie das Kettenbremsband. Falls es Verschleißspuren
aufweist, tauschen Sie es gegen ein neues Teil aus.
Wöche ntlic he Wartun g
○ Den Zugstarter prüfen; insbesondere das Seil und die
Rückholfeder.
○ Die Zündkerze äußer lich reinigen.
○ Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die
Zündkerze auswechseln.
○ Der Lufteinlass am Zugs tarter darf nicht verstopft sein.
○ Den Luftfi lter säubern.
Monatliche Wartun g
○ Den Kraftstoff tank mit Benzin ausspülen und den Kraftstoff fi lter
reinigen.
○ Den Kettenölfi lter säubern.
○ Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen.
Vierteljährliche Wartu ng
Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder.
○
○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
○ Den Schalldämpfer von Rußablag erungen befreien.
VORSIC HT
Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer
muss von einem einer von HITACHI autorisier ten ServiceWerkstatt durchgeführt werden.
HINWEIS
Ge ben Sie be i Bestellu ngen bei Ih rem Händl er bitte d ie im Absch nitt
Stück liste dieser A nleitung ang eführte Ar tikelnummer a n.
MODELLNUMMER
E&S
24
SCHIENENNUMMER
PO12-50CR
PO14-50CR
LÄNGE-
TYP
12″
14″
SCHNEIDENTYP
KETTENRAD
KETTENRAD
KETTENNUMMER
(OREGO N)
91VG045
91VG052
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δενυπάρχουνσε ορισμένεςσυσκευές.
Σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε
πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις
ασφάλειας και προειδοποίησης. Η ακατάλληλη ή
αμελής χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις
προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου
της συσκευής.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, κράνος και
προστατευτικά αυτιών όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
Προειδοποίηση, κίνδυνος οπίσθιας κίνησης.
Προσέχετε την πιθανή ξαφνική και τυχαία άνω και/ή
κάτω κίνηση του οδηγού της συσκευής.
Απαγορεύεται η χρήση με ένα χέρι. Όταν κόβετε,
κρατάτε το πριόνι με τα δύο χέρια και τον αντίχειρα
σφιχτά γύρω από την πρόσθια λαβή.
Το πριόνι είναι ειδικά σχεδιασμένο για χρήση σε
δέντρα και επομένως πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από εκπαιδευμένους χρήστες, κατά την
εργασία ψηλ ότερα από το έδαφος πάνω σε δέντρα.
Είναι σημαντικό να φοράτε προστατευτική
ενδυμασία στα κάτω άκρα, στα πό δια, στα χέρια και
στους πήχεις των χεριών σας.
μπάρα, αλυσίδα πριονιού, συμπλέκτης και αλυσοτροχό όταν
χρησιμοποιείται το αλυσοπρίονο.
17. Σιγαστήρας: Μειώνει τον θόρυβο των καυσαερίων του
κινητήρα και κατευθύνει τα καυσαέρια.
18. Ελατήριο κατά των δονήσεων: Μειώστε τη μετάδοση των
δονήσεων στα χέρια του χειριστή.
19. Ελαστικό κατά των δονήσεων: Μειώστε τη μετάδοση των
δονήσεων στα χέρια του χειριστή.
20. Ακιδωτός προφυλακτήρας (προαιρετικά): Συσκευή που δρα
ως μοχλός
21. Κάλυμμα της λάμας: Συσκευή για την κάλυψη της λάμας και της
αλυσίδας του πριονιού όταν η συσκευή δεν βρίσκεται σε χρήση.
22. Πολλαπλό μηχανικό κλειδί: Το εργαλείο για την αφαίρεση ή την
τοποθέτηση του μπουζί και το σφίξιμο της αλυσίδας του πριονιού.
23. Οδηγίες χειρισμού: Συμπεριλαμβάνεται στη συσκευή.
Διαβάστε πριν τη χρήση και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά για να μάθετε τις κατάλληλες και ασφαλείς τεχνικές.
24. Ετικέα προειδοποίησης καυτής επιφάνειας: Ετικέτα για
προειδοποίηση σχετικά με καυτή επιφάνεια.
: Συσκευή για τον εμπλουτισμό του μείγματος
μπροστινός προφυλακτήρας χειρός):
κατάτηνεπαφή με ένα δέντροήκούτσουρο.
λαδιού.
1
3
6
7
4
24
19
14
17
16
13
15
2
8
5
9
10
18
18
20
12
11
20
21
22
23
26
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ασφάλεια χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το αλυσοπρίονα (CS3 3EDT) είναι ειδικά σχεδιασμένο
για την περιποίηση δέντρων και κοπών. Μόνο εκπαιδευμένα
άτ ομα στη περιποίηση δέντρων και κοπών πρέπει να
χρησιμοπ οιούν αυτό το πριόνι. Ακολουθήστε όλες τις
δημοσιεύσεις, διαδικασίες και συστάσεις των σχετικών
επαγγελματικών ενώσεων. Αν δεν το κάνετε αυτό βρίσκεστε
κάτω από
πάντοτε να χρησιμ οποιείτε μια υπερυψωμένη πλατφόρμα
για το πριόνισμα δέντρων. Τε χνι κές που χρησιμοποιούν το
κρέμασμα είναι ε ξαιρετικά επικίνδυνες και απαιτούν ειδική
εκπαίδευση. Ο χ ρήστης πρέπει να είναι εκπαιδευμένος
και εξοικειωμένος στη χρήση του εξοπλισμού ασφαλείας
και στις τεχνικές εργασίας και
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό συγκράτησης τόσο για τον
χρήστη όσο και για το πριόνι.
Για αυτόθαπρέπει οι τακτικού χρήστες να ελέγχουν συχνά την
○Ημακρόχρονη
υψηλ ό κίνδυνο ατυχήματος. Σας συνιστούμε
αναρρίχησης. Πάντοτε να
της δόνησης.
προστατευτικά γυαλιά.
αλυσίδας.
παντελόνι, κράνος, μπότες σιδερένια προστατευτικά
δακτύλων και αντιολισθητικές σόλες όποτε χρησιμοποιείτε
το αλυσοπρίονο. Για εργασία σε δέντρα οι μπότες ασφαλείας
θα πρέπει να είναι κατάλληλες για αναρρίχηση. Μην φοράτε
χαλαρά ρούχα, κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια ή να
είστε ξυπόλυτοι.
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ,
ναρκωτικών ή φαρμάκων.
χειρισ τεί αυτό το εργαλείο.
σημαδοτούν κάποιο πρόβλημα.
του κινητήρα.
κλειστό δωμάτιο ή κτίριο.
μάσκα όταν σχηματίζονται πριονίδια κατά την εξαγωγή του
αερολύματος λαδιού αλυσίδας και της σκόνης.
κοπής έχει σβήσει πριν τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω.
ένα διάλειμμα για να αποφύγετε το πιθανό σύνδρομο της
δόνησης χεριού-βραχιονίου (HAVS) που προκαλείται από την
έντονη δόνηση.
της περιοχής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
υποστείτε το σύνδρομο χεριού-βραχιονίου ή ένα σύνδρομο
καρπιαίου σωλήνα.
κατάσταση των χεριών και δακτύλων τους. Αν παρουσιαστούν
τα άνω συμπτώματα, συμβουλευτείτε άμεσα έναν ιατρό.
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής. Πάντα να
φοράτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής κατά τη χρήση της
συσκευής/μηχανής.
φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό, όπως σακάκι,
πάνω από τον ώμο.
παραβρισκόμενους οι οποίοι μπορεί να σας
προστασία, φοράτε προστατευτική
είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
όπουγίνεταιηκοπή.
ήσυνεχήςέκθεσησευψηλάεπίπεδαθορύβου
○ Εάν χρησιμοποιείτε κάποιες ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές
ιατρικές συσκευές όπως έναν βηματοδότη, συμβουλευτείτε
τον ιατρό όπως επίσης και τον κατασκευαστή της συσκευής
πριν την χρήση
Ασφάλεια συσκευής/μηχανήματος
○ Ελέγξτε όλη τη συσκευή/μηχάνημα πριν από κάθε χρήση.
Αντι κατασ τήστε τα εξαρτήματα που έχουν πάθει βλάβη.
Ελέγξτε τις διαρροές καυσίμου και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
σύνδεσμοι βρίσκονται στη θέση τους και είναι σφιγμένοι.
○ Αντικατα στ ήσ τε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν ρωγμές,
○ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για αυτή
τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή.
○ Ποτέ μην επιτρέπετε την αλυσίδα να χτυπήσει οποιοδήποτε
εμπόδιο. Αν η αλυσίδα έρθει σε επαφή, το μηχάνημα πρέπει να
σταματήσει και να ελεγχθεί με προσοχή.
○ Βεβαιωθείτε ότι ο αυτόματος λιπαντής λειτουργεί. Διατηρείτε
τη δεξαμενή λαδιού γεμάτη με καθαρό λάδι. Ποτέ μην αφήνετε
την αλυσίδα να γυρίζει στεγνή πάνω στη λάμα.
○ Όλο το σέρβις του αλυσοπρίονου, εκτός
αναφέρονται στον οδηγό χρήσης/εγχειρίδιο ιδιοκτήτη, πρέπει
να εκτελείται από καταρτισμένο προσωπικό συντήρησης
αλυσοπρίονου. (Για παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθούν
ακατάλληλα εργαλεία για την αφαίρεση του τροχού του
βολάν ή αν ένα ακατάλληλο εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
να κρατηθεί ο τροχός του βολάν με σκοπό να αφαιρεθεί ο
συμπλέκτης, μπορεί να
βολάν και να προκληθεί ρήξη του τροχού του βολάν.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με οποιονδήποτε
τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα για άλλη
χρήση εκτός από αυτή για την οποία προορίζεται.
○ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο χωρίς τονεξοπλισμό
ασφαλείας ή με ελαττωματικό εξοπλισμό ασφαλείας. Μπορεί
να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
○ Η χρήση λάμας/αλυσίδας
συστήνεται από τον κατασκευαστή, που να μην εγκρίνεται,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων.
Ασφάλεια καυσίμου
○ Ανακατ εύετε και ρίχνετε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο και
○ Μεταφέρετετησυσκευή/μηχάνημα με το χέρι με τη μηχανή
○ Αφήστετημηχανήνακρυώσει, αδειάστετηδεξαμενή
○ Αδειάστετηδεξαμενήπριντηναποθήκευσητηςσυσκευής/
κατά την κοπή δίπλα στο πριόνι – ποτέ ακριβώς από
πίσω του.
από το δέντρο, επειδή η αλυσίδα μπορεί να πιαστεί μέσα στο
δέντρο.
κρατήσετε τι συσκευές καθώς πέφτουν στον ανοικτό χώρο,
ώστε να μην συνεχίσουν να κόβουν και κόψουν τα πόδια
έτσι
σας, τα πέλματα ή το σώμα σας ή έρθουν σε επαφή με ένα
εμπόδιο.
πριόνι χτυπά προς τα πάνω και πίσω). Ποτέ μην κόβετε με τη
μύτη της λάμας.
την μετακίνησή σας σε μια νέα περιοχή εργασίας,
φροντίστε να σβήνετε το μηχάνημα και διασφαλίστε ότι όλα
τα εξαρτήματα κοπής είναι σταματημένα.
αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
λειτουργίας και τα εξαρτήματα
σταματημένα πριν καθαρίσετε τα θραύσματα ή αφαιρέσετε το
γρασίδι από τα εξαρτήματα κοπής.
οποιοδήποτε μηχανοκίνητο εργαλείο.
μέσα σε ένα κλειστό δωμάτιο ή κτίριο ή/και κοντά σε ένα
εύφλεκτο υγρό. Η εισπνοή των καυσαερίων της εξάτμισης
μπορεί να επιφέρει το θάνατο.
απαιτούμενες διαδικασίες.
συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του
καρμπιρατέρ.
καρμιρατέρ.
όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή.
τραυματισμοί μπορούν να προκληθούν από αναπήδηση του
εκκινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
βλάβη του κινητήρα ή σε σοβαρό τραυματισμό.
σταματημένη και το σιγαστήρα μακριά από το σώμα σας.
καυσίμου και ασφαλίστε
αποθήκευση ή μεταφορά σε ένα όχημα.
μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά
από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή,
αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
ισορροπία. Μην τεντώνεστε.
πριονίσματος με το
κοπής είναι πλήρως
το
τη συσκευή/μηχάνημα πριν την
28
○ Αποθηκεύστετησυσκευή/μηχάνημαμακριάαπό παιδιά.
Καθαρίζετεκαισυντηρείτε τησυσκευή προσεκτικά και
○
αποθηκεύετε σε ξηρό μέρος.
○ Βεβαιωθείτε ότι η μίζα είναι σβησμένη κατά τη μεταφορά ή
την αποθήκευση.
○ Κατά τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση, καλύπτετε την
αλυσίδα με το κάλυμμα της μπάρας οδηγού.
Στις περιπτώσεις που δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, δώστε
προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με
τον εμπορικό αντιπρόσωπο της HITACHI αν χρειαστείτε βοήθεια.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από
τις παρακάτω λέξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια υψηλή πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού ή
βλάβης εξοπλισμού, αν δεν ακολουθηθούν οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης
εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βοηθητικήπληροφορία για σωστή λειτουργία και χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
KIΝΔΥΝΟΣ ΟΠΙΣΘΙΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (Εικ. 1)
Ένας από τους πιο σοβαρούς κινδύνους κατά την εργασία με το
αλυσοπρίονο είναι η πιθανότητα οπίσθιας κίνησης (λακτίσματος).
Η οπίσθια κίνηση μπορεί να συμβεί όταν το πάνω άκρος της λάμας
αγγίξει ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο κλείσει προς τα μέσα και
πιαστεί το
ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει μια αστραπιαία
αντίδραση, κλωτσώντας τη λάμα προς τα επάνω και πίσω προς
εσάς. Το μάγκωμα της κορυφής της λάμας του αλυσοπρίονου
μπορεί επίσης να σπρώξει τη λάμα πίσω προς εσάς. Η οποιαδήποτε
από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να
του ελέγχου του πριονιού και να προκαλέσει τον προσωπικό
τραυματισμό. Παρότι το πριόνι σας έχει ενσωματωμένα
χαρακτηριστικά ασφαλείας στο σχεδιασμό του, δεν πρέπει να
βασίζεστε αποκλειστικά σε αυτά. Πάντοτε να γνωρίζετε που
βρίσκεται το άκρο της λάμας. Το οπίσθιο λάκτισμα προκαλείτε
αν επιτρέψετε στη ζώνη οπίσθιου λακτίσματος (1)
αγγίξει ένα αντικείμενο. Μην χρησιμοποιείτε αυτή την περιοχή.
Το οπίσθιο λάκτισμα από το μάγκωμα προκαλείται από μια κοπή
που κλείνει και μαγκώνει το πάνω μέρος της λάμας. Μελετήστε το
κόψιμο και βεβαιωθείτε ότι ανοίγει καθώς προχωράτε στο κόψιμο.
Διατηρήστε τον έλεγχο όταν ο κινητήρας λειτουργεί κρατώντας
πάντοτε γερά
αριστερό σας χέρι στην μπροστινή λαβή και τους αντίχειρες και τα
δάκτυλά σας γύρω από τις λαβές. Πάντοτε να κρατάτε το πριόνι
με τα δύο χέρια κατά τη χρήση και να κόβετε με τον κινητήρα σε
υψηλή ταχύτητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα ισοδύναμα επίπεδα θορύβου/δόνησης σύμφωνα μετο ISO 22868/22867 είναι υπολογισμέναέτσιώστε η σταθμισμένη
στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη
κατανομή του χρόνου: 1/3 ρελαντί, 1/3 πλήρως
σηκώστε ελαφρά το κέντρο της αλυσίδας και τότε θα πρέπει
να υπάρχει ένα περιθώριο περίπου 0,5 – 1,0 χιλ. ανάμεσα στη
λάμα και στην άκρη του συνδέσμου κίνησης της αλυσίδας (12).
(Εικ. 6,7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΗΣΩΣΤΗΤΑΣΗΕΧΕΙΜΕΓΑΛΗ
8. Σηκώστε το άκρο της λάμας και σφίξτε καλά το παξιμάδι της
μπάρας οδηγού με το πολλαπλό κλειδί. (Εικ. 7)
9. Μιανέααλυσίδα θα τεντωθεί για αυτό ρυθμίστε την αλυσίδα
μετά από μερικά κοψίματα και ελέγξτε την τάση προσεκτικά
επί μισή ώρα από την έναρξη του κοψίματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελέγχετε τη
απόδοση και ανθεκτικότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Αν η αλυσίδα είναι υπερβολικά τεντωμένη, η λάμα και η
αλυσίδα θα φθαρούν γρήγορα. Αντίθε τα, όταν η αλυσίδα είναι
υπερβολικά χα λαρή, μπορεί να βγει από την αυλάκωση της
λάμας.
○ Φοράτε πάντα γάντια όταν αγγίζετε την αλυσίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την χρήση, κρατήστε το αλυσοπρίονο γερά με τα δύο
χέρια. Η χρήση με το ένα χέρι μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
τάσητηςαλυσίδας συχνάγιαναέχετεβέλτιστη
τομπουλόνι ρύθμισηςτάσης
ΣΗΜΑΣΙΑ!
29
Ελληνικά
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ασφάλεια χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το αλυσοπρίονα (CS3 3EDT) είναι ειδικά σχεδιασμένο
για την περιποίηση δέντρων και κοπών. Μόνο εκπαιδευμένα
άτ ομα στη περιποίηση δέντρων και κοπών πρέπει να
χρησιμοπ οιούν αυτό το πριόνι. Ακολουθήστε όλες τις
δημοσιεύσεις, διαδικασίες και συστάσεις των σχετικών
επαγγελματικών ενώσεων. Αν δεν το κάνετε αυτό βρίσκεστε
κάτω από
πάντοτε να χρησιμ οποιείτε μια υπερυψωμένη πλατφόρμα
για το πριόνισμα δέντρων. Τε χνι κές που χρησιμοποιούν το
κρέμασμα είναι ε ξαιρετικά επικίνδυνες και απαιτούν ειδική
εκπαίδευση. Ο χ ρήστης πρέπει να είναι εκπαιδευμένος
και εξοικειωμένος στη χρήση του εξοπλισμού ασφαλείας
και στις τεχνικές εργασίας και
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό συγκράτησης τόσο για τον
χρήστη όσο και για το πριόνι.
Καύσιμο (Εικ. 8)
○ Τοαλυσοπρίονο είναι εφοδιασμένο με δίχρονο κινητήρα.
Ξεκινάτε πάντοτε με τη μισή ποσότητα του λαδιού που είναι να
χρησιμοποιηθεί.
Μετά συμπληρώστε την πλήρη ποσότητα λαδιού. Αναμίξτε
(ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου. Προσθέστε την υπόλοιπη
ποσότητα καυσίμων.
Αναμίξτ ε (ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου πριν το
δεξαμενή καυσίμου.
Πάντοτε να λειτουργείτε τον κινητήρα με καύσιμο που είναι
αναμιγμένο με λάδι. Να παρέχετε επαρκή αερισμό, κατά την
παροχή καυσίμου ή το χειρισμό καυσίμου.
τραυματιστείτε βαριά όταν το εισπνέετε ή το ρίξετε
σώμα σας. Προσέχετε πάντα κατά το χειρισμό του καυσίμου.
Πάντοτε να παρέχετε καλό αερισμό κατά τον χειρισμό του
καυσίμου μέσα στο κτίριο.
oκτανίων.
25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη
τον εμπορικό αντιπρόσωπο της HITACHI για την
λαδιού ή
αναλογία.
ένα λάδι ποιότητας αντι-οξειδωτικού προσθέτου με την
αποκλειστική επισήμανση χρήσης για αερόψυκτους
δίχρονους κινητήρες (JASO FC GRADE OIL ή ISO EGC
GRADE). Μην χρησιμοποιείτε BIA ή TCW (για υδρόψυκτους
δίχρονους κινητήρες) ανάμικτο λάδι.
(10 W/30) ή χρησιμοποιημένο
ξεχωριστό καθαρό δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Εικ. 9)
για λίγα λεπτά πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου.
στον χώρο ανεφοδιασμού καυσίμων.
καύσιμο, έτσι ώστε να
δεξαμενής καυσίμου.
την περιοχή ανεφοδιασμού πριν την θέσετε σε λειτουργία.
πάνω στα ρούχα σας.
μετά τον ανεφοδιασμό.
λάδι.
εξαλειφθεί η πιθανότητα υπερπίεσης.
πάνω στο
βάλετεστη
καυσίμου
Πριν τον ανεφοδιασμό, καθαρίστε καλά τη τάπα της δεξαμενής
για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πέσουν βρωμιές στη δεξαμενή.
Εξασφαλίστε ότι το καύσιμο είναι καλά αναμιγμένο, κουνώντας το
δοχείο, πριν την παροχή καυσίμου.
Λάδι αλυσίδας (Εικ. 9)
Ανοίξτε αργά τη δεξαμενή λαδιού (14) και γεμίστε τη με
αλυσίδας. Χρησιμοποιείτε πάντα καλής ποιότητα λάδι αλυσίδας.
Όταν ο κινητήρας λειτουργεί, το λάδι αλυσίδας εκκενώνεται
αυτόματα.
Γεμ ί ζ ε τ ε τη δεξαμενή καυσίμων (14) με λάδι αλυσίδας κάθε φορά
που πραγματοποιείται ο ανεφοδιασμός με καύσιμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διοχέτευση του καυσίμου (13) ή λαδιού αλυσίδας (14)
στη δεξαμενή, τοποθετήστε τη συσκευή με τη τάπα προς τα
επάνω. (Εικ. 9)
Ξεκινώντας τον ψυχρό κινητήρα (Εικ. 10 –15)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν το ξεκίνημα, βεβαιωθείτε ότι η λάμα/αλυσίδα δεν είναι σε
να τον υποβάλλετε σε φορτίο.
Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε υψηλή ταχύτητα χωρίς
φορτίο για να μην μειώσετε τη διάρκεια ζωής του κινητήρα.
Εκκίνηση του θερμού κινητήρα
Να χρησιμοποιείτε μόνον τα βήματα 1, 2, 7 και 9 τη διαδικασίας
εκκίνησης για έναν ψυχρό κινητήρα.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινά, χρησιμοποιήστε την ίδια διαδικασία
εκκίνησης που χρησιμοποιείτε για ψυχρό κινητήρα.
λίπανσης αλυσίδας
Δοκιμή
Ελέγξτε εάν το λάδι της αλυσίδας εκκενώνεται σωστά. Όταν η
αλυσίδα του πριονιού αρχίσει να γυρίζει, στρέψτε την κεφαλή της
μπάρας οδηγού σε ένα κλαδί, κ.λπ., και τραβήξτε τη σκανδάλη
γκαζιού για να εκτελέσετε λειτουργία υψηλής ταχύτητας για
περίπου 10 δευτερόλεπτα. Εάν το λάδι της αλυσίδας ψεκαστεί
επάνω στο
Λειτουργία του φρένου αλυσίδας (Εικ.17)
Το φρένο της αλυσίδας (18) είναι σχεδιασμένο για να
ενεργοποιείται σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, όπως στην
οπίσθια κίνηση. Παρακαλούμε να ελέγξετε για να επιβεβαιώσετε
ότι λειτουργεί κανονικά πριν την χρήση.
Η χρήση του φρένου πραγματοποιείται με τη μετακίνηση του
μπροστινού
λειτουργία του φρένου της αλυσίδας, ακόμη κι αν η σκανδάλη
γκαζιού έχει τραβηχτεί, η ταχύτητα του κινητήρα δεν αυξάνεται
και δεν περιστρέφεται. Για να ελευθερωθεί το φρένο, τραβήξετε
τον μπροστινό προφυλακτήρα χειρός.
Για να είστε σίγουροι:
1) Σβήστετονκινητήρα.
οκινητήρας, τραβήξτεμίαφοράτελείως τη
κλαδί, εκκενώνεται σωστά. (Εικ. 16)
προφυλακτήραχειρόςπροςτηλάμα. Κατάτη
τοαφήσετεναγυρίσει
λάδι
καυσίμου (16)
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.