Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
123
2
1
4
3
456
9
5
7
8
10
11
6
3
789
3
0.5 – 1 mm
6
12
6
13
14
9
101112
16
2
15
131415
2
17
161718
19
18
20
21
22
192021
17
5612
222324
23
24
26
25
3
252627
29
27
30
31
28
32
282930
35
34
36
37
33
38
313233
T
L
H
343536
41
0.6 mm
4
40
39
42
3738
44
39
45
40
46
ab
4041
48 47
49
50
52
51
53
55
54
43
46
5657
58
59
4243
60
61
5
444546
62
6262
63
64
6
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carr y them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and
obser ve the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
(Ori ginal instructions)
English
Emergency stop
Fuel and oil mixture
Always wear eye, head and ear protectors when using
this unit.
Warning, kickback danger. Be careful of possible
sudden and accidental upward and/or backward
motion of the guide bar.
One-handed usage not permitted. While cutting, hold
chain saw fi rmly with both hands with thumb fi rmly
locked around front handle.
Chain brakeCarburetor adjustment - High speed mixture
Choke Priming pump
On/Start
Off /Stop
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................8
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 9
MAINTEN AN CE .............................................................................. 13
Parts breakdown
Chain oil fi ll
Carburetor adjustment - Idle speed
Carburetor adjustment - Low speed mixture
Guaranteed Sound power level
3
7
English
WHAT IS WHAT?
1. Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for
controlling the engine spe ed.
2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental
operation of the throttle lever until manually released.
3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or
stopped.
4. Oil tank cap: For closing the oil tank.
5. Recoil star ter: Pull handle to star t the engine.
6. Front handle: Support handle located at or towards the front of
the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in the
carburetor, to aid starting.
9. Priming pump: Device for supplying ex tra fuel, to aid starting.
10. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
11. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
12. Chain brake (Front hand guard): Device for stopping or locking
the chain.
13. Spiked bumper (optional): Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or lo g.
14. Chain catcher: Device for restraining the saw chain.
15. Chain bar clamp nut: Secures t he side case and the guide bar.
16. Guide bar cover: Device for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not being used.
17. Combi box spanner: The tool for removing or installing a spark
plug and tensioning the saw chain.
18. Hand ling instru ctions: Incl uded with unit . Read before ope ration
and keep for future reference to learn proper, safe techniques.
13
16
9
12
2
11
8
1415
10
6
5
1
4
17
18
3
7
8
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Pay spec ial attenti on to stateme nts precede d by the followi ng words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Ind icates a poss ibility of p ersonal in jury or equi pment damag e, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful infor mation for correct function and use.
Operator safety
○ Always wear a safety face shield or goggles.
○ Gloves should be used when sharpening chain.
○ Always wear safety protective equipment such as jacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip
soles, and eye, ear and leg protection equipment whenever you
use a chain saw. For working in trees the safety boots must be
suitable for climbing techniques. Do not wear loose clothing,
jewelr y, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so i t is above shoulder leng th.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medication.
○ Never let a child or inexperienced perso n operate the mac hine.
○ Wear hearing prote ction. Pay attention to your surroun dings.
Be aware of any bystander s who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting off engine.
○ Wear head protect ion.
○ Never star t or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can be fatal.
○ F or respirato ry protec tion, wear a pro tection ma sk while emit ting
the chain oil mist and du st from sawdust.
○ Keep handles free of oil and fuel.
○ Keep hands away from cutting equipment.
○ Do not grab or hold the unit by th e cutting equipment.
○ When the unit is shut off , make sure the cutting attachment has
stoppe d before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a break periodically so that
you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS)
which is caused by vibration.
○ The o perator must obey the lo cal regulations of cu tting area.
WARNING
○ Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndro me.
Therefore, continual end regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any of the above
symptoms appear, seek medical advice immediately.
○ Long or continuous exposure to high noise levels may cause
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing
protection when operating a unit/machine.
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damag ed parts. Che ck for fuel lea ks and make sure a ll fasteners
are in place and securely tightened.
○ Rep lace parts th at are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit /machine.
○ Make sure the side case is properly attached.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
○ Never let the chain strike any obstacle. If the chain makes
contact, the machine should be stopped and checked carefully.
○ Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank fi lled
with clean oil. Never let c hain run dry on the guide bar.
○ All chain saw service, other than the items listed in the operator’s/
owner’s manual, should be performed by Hitachi Authorized
Service Centers. (For example, if improper tools are used to remove
the fl ywheel or if an improper tool is used to hold the fl ywheel in
order to r emove the clut ch, structu ral damage to th e fl ywheel could
occur a nd could subs equently cau se the fl ywheel to burst.)
WARNING
○ Never modif y the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
○ Never use chain saw without any safety equipment or that has
fau lty safe ty eq uipm ent. It co uld r esul t in s erio us pe rson al in jur y.
○ Using guide bar/chain other than recommended by the
manufacturer which are not approved, could result in a high risk
of personal accidents or injury.
Fuel safety
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
fl ames.
○ Use a container approved for fuel.
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
○ Wipe up all fu el spills before star ting engine.
○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
○ S top engine an d let it cool for a few m inutes befor e removing fu el
tank cap.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit /machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors
or switches, furnace s, etc.
WARNING
Fuel can be easily ignited and easily inhaled, pay special
attention when handling.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than woo d or wooden objects.
○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the wood after insecticide has been applied.
○ Keep others including children, animals, bystanders and helpers
outside the hazard zone. Stop the engine immediately if you are
approached.
○ Hold the unit /machine fi rmly with the right hand on the rear
handle and the left hand on the f ront handle.
○ Keep fi rm footing and balance. Do not over-reach.
○ Keep all parts of your body away from the muffl er and cutting
attac hment when the engine is running.
○ Keep g uide bar/chain below waist level.
○ Before felling a tree, the operator must be accustomed to the
sawing techniques of the chain saw.
○ Be sure to pre -plan a safe exit from a failing tree.
○ While cutting, hold the unit/machine fi rmly with both hands with
thumb fi rml y locked arou nd front handl e, and stand wi th feet well
balanced and your body balanced.
○ Stand to the side of the guide bar when cut ting - never directly
behind it.
○ Always keep the spiked bumper facing forward a tree, because
the chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
○ W hen co mple ting a cut, b e read y to ho ld up t he uni ts as i t brea ks
into clear, so it will not follow through and cut your legs, feet or
body, or contact an obstruction.
○ Be alert against kickback (when chain saw kicks up and back at
operator). Never cut with t he nose of the guide bar.
○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
○ Never place the machine on the ground when r unning.
○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or
removing grass from the cutting at tachment.
○ Always carry a fi rst-aid k it when opera ting any power e quipment .
○ Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can be fat al.
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only genuine HITACHI replacemen t parts as recommended
by the man ufacturer.
9
English
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There is a possibility of
personal inj ury with reco il spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious per sonal injur y.
Tra ns po rt and storage
○ Carry th e unit/machine by ha nd with the engine stopped an d the
muffl er away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine befo re storing or transportin g in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit /machine out of the reach of children.
○ Clean and ma intain the unit carefully an d store it in a dry place.
○ Make sure stop switch is off when transporting or storing.
○ When transporting or storage, cover chain with guide bar cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact Hitachi Authorized Service
Center s if you need assistance.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 1)
One of the most severe dangers when working with a chain saw is
the possibility of kickback. Kickback may occur when the upper tip
of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may
cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and
back toward you. Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may also push the guide bar rapidly back towards you. Either of
these r eactions may c ause you to los e control of th e chain saw whi ch
could result in serious personal injury. Even though your chain saw
has safety built into its design, you should not rely on these safety
features exclusively. Know where your guide bar tip is at all times.
Kickback does occur if you allow the kickback zone (1) of the guide
bar to touch an object. Do not use that area. Kickback from pinching
is caused by a cut closing and pinching the upper side of the guide
bar. Study your cut and make sure it will open as you cut through.
Maint ain control wh en the engine i s running by alw ays keeping a fi rm
grip on the chain saw with your right hand on the rear handle, your
left hand on the front handle and your thumbs and fi ngers encircling
the handles. Always hold the chain saw with both hands during
operation and cut at high engine speed.
Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions
for the saw chain. The lack of this maintenance may increase the
possibility of kickback.
SPECIFICATIONS
Model
Type of equipmentChain saw, portable
Engine S ize (cm
Spark PlugNGK BPMR-6A
Fuel Tank Capacity (cm
Chain Oil Tank Capacity (cm
Sound p ressure leve l LpA (dB (A)) by ISO 22868
Equivalent*
Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868
Measured*
Sound p ower level LwA (dB (A)) by 2000/14/ EC
Measured*
Guaranteed
Vibrat ion level (m/s
Front handle*
Rear handle*
Uncertainty
Max. engine power
by ISO 7293 (kW)
2
) by ISO 22867
Max. engine speed (min
Idle engine speed (min
Uncertainty
-1
)12500
-1
)3100
1
1
2
Specifi c fuel consumption (g/kWh)500
Type of chain
Max. chain speed (m/sec)23.8
Sprocket (number of teeth)6
NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions
with the following time distribution:
1
: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
*
2
: 1/2 full, 1/2 racing speed.
*All data subject to change without notice.
10
CS33EB (30P)CS33EB (35P)CS33EB (40P)
3.8
102
1.0
110
3
111. 6
113
1
1
3.2
4.7
0.8
1.2
91PX / 91VG
(Oreg on)
English
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never try to start engine without side case, guide bar and chain
securely fastened.
1. Pull t he front han d guard (2) toward th e front hand le to check tha t
the chain brake i s disengaged. (Fig. 2)
2. Remove guide bar clamp nuts (3). Remove the side case (4).
(Fig. 3)
* In case of installing the spiked bumper (5), install the spiked
bumper (5) (if so equ ipped) to the unit with t wo screws. (Fig. 4)
3. Inst all the guide ba r (6) onto the bolts ( 7), then push it tow ard the
sprocket (8) as far as it will go. (Fig. 5)
4. Confi rm the direction of saw chain (9) is correct as in the fi gure,
and align the chain on the sproc ket (8). (Fig. 5)
5. Guide the chain drive links into the bar groove all around the
guide bar.
6. Install the side case (4) onto the bolts (7).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (10) fi ts into
the hole of the guide bar (11). (Fig. 5)
The n tighten the g uide bar clamp n uts (3) by hand tha t allows the
guide bar end to move up and down easily. (Fig. 6)
7. Raise the guide bar end, and tighten the chain (9) by turning the
tensio n adjustmen t bolt (12) clockwi se. To ch eck proper te nsion,
lightly lift up the center of chain and there should be about 0.5 –
1.0 mm clearance between guide bar and ed ge of drive link (13).
(Fig. 7, 8)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT
8. Raise the guide bar end and securely tighten the guide bar
clamp nuts (3) with the com bi box spanner (14). (Fig. 9)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and
watch chain tension carefully for the fi r st half hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
○ When the chain is excessively tightened, the guide bar and
chain will be damaged rapidly. Conversely, when the chain is
excessively loosened, it may get out of the groove in the guide
bar.
○ Always wear gl oves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw fi rmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 10)
WARNING
○ The chain saw is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good
ventilation, when fueling or handling fuel.
○ Fu el is highly fl am mable and it i s possible to g et seriousl y injured
when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when han dling fuel inside building.
Fuel
○ Always use branded 8 9 octane unleaded gasoline.
○ Use genuine two- cycle oil or use a mix bet ween 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi Authorized
Service Centers.
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added qualit y
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooli ng type) mixed oil.
○ Never use mul ti-grade oil (10 W/30) or waste o il.
○ N ever mix fuel an d oil in machin e’s fuel tank. A lways mix fuel an d
oil in a separate clean co ntainer.
Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is to be
used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of gaso line.
Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel t ank.
Mixing amount of two-cycle oil and gasoline
Gasoline (Liter)
0.510 ——— 20
120 ——— 40
240 ——— 80
480 ——— 160
Fueling (Fig. 11)
WARNING
○ Always shut off t he engine and l et it cool for a few m inutes before
refueling.
Do not smoke or bring fl ames or sparks near the fueling site.○ Slowly open the fuel tank (15), when fi lling up with fuel, so that
possible overpressure disappears.
○ Tig hten the fuel tank cap carefully, after fuelin g.
○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
○ Always wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap.
○ Be sure to check any fuel leak ing after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no
dirt f alls into the t ank. Make sure t hat the fuel i s well mixed by sha king
the container, before fueling.
Chain oil (Fig. 11)
WARNING
Never use waste o r regenerated oil. If yo u use them, it will cause
damage to your health or this unit.
Slowly open the oil tank (16), and fi ll up with chain oil. Always use
high quality chain oil. When the engine is running, the chain oil is
automatically discharged.
Fill up the oil tank (16) with chain oil every time when refueling.
NOTE
When pouring fuel or chain oil into the tank, place the unit with
cap side up. (Fig. 11)
Chain brake operation (Fig. 2, 13)
Chain brake is designed to activate in an emergency such as kickback action.
Application of brake is made by moving the front hand guard (2)
towards the guide bar. During the chain brake operation, even if
the throttle lever is pulled, the engine speed does not increase and
the chain does not turn. To release the brake, pull up the front hand
guard toward the front handle.
If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged,
the clutch will overheat causing trouble.
When the brake engages during operation, immediately release the
throttle leve r to slow down the engine.
How to confi rm the activation of the chain brake (Fig. 12)
1) Tur n off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the
front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece
of wood, and confi rm brake operation. Operating level varies by
bar size.
In case the brake is not eff ective, ask Hitachi Authorized Service
Center s for inspection and repairs.
Starting the cold engine (Fig. 2, 13-17)
CAUTION
Before starting, make sure that the guide bar/chain does not
touch anything.
1. Push the front hand guard (2) so that the brake is engaged.
(Fig. 13)
2. Set stop switch (17) to ON position. (Fig. 14)
3. Push priming pump (19) approximately ten times so that fuel
fl ows bulb into carburetor. (Fig. 15)
4. Pull the choke lever (18) fully to set it in the START position.
(Fig. 15) This will automatically lock to half-throttle.
5. Pull recoil starter (20) rapidly, taking care to keep the handle in
your gra sp and not allowing the handle to snap back. (Fig. 16)
6. When yo u hear fi r st ignition, p ush the choke le ver (18) ful ly to set
it in the RUN position. (Fig. 15)
Two-cycle oil (ml)
Ratio 50:1Ratio 25:1
11
English
NOTE
When the choke lever is put back to the RUN position from the
START position by hand after it is fully pulled, the throttle lever
will be kept half-open (half-throttle).
7. Pull recoil starter (20) rapidly again in the aforementioned
manner. (Fig.16)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 4 to 7.
8. A s soon as the engin e sta rts, p ull th rott le lev er (22) full o nce wi th
the throttle lever lockout (21) pressed and immediately release
the throttle lever (22). Then half-throttle is disengaged. (Fig. 17 )
9. Pull the front hand guard (2) so that the brake is disengaged.
(Fig.2)
All ow the engine a bout 2-3 min utes to warm up be fore subjec ting
it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to avoid
shortening the life of the engine.
Starting the warm engine
Use only 1, 2, 7, and 9 of the star ting procedure for a co ld engine.
If the engine does not start, use the same starting procedure as for
a cold engine.
Chain lubrication test (Fig. 18)
Check that chain oil is discharged properly. When the saw chain
starts to revolve, point the head of the guide bar to a stump, etc.,
and pul l the throttl e lever to perf orm high-s peed operat ion for aroun d
10 seconds. If chain oil is sprayed over the stump, it is discharged
properly.
WARNING
Do not carry the machine with the engine running.
Stopping (Fig. 19)
Decrease engine speed, and push stop switch (17) to stop position.
WARNING
Do not put the machine where there are fl ammable materials
such as dried grass, since the muffl er is still hot after the engine
has stopped.
NOTE
If the e ngine does not stop, it ca n be forced to stop by sett ing the
choke lever in the START positi on. Before restarting the engine,
ask Hitachi Authorized Ser vice Centers for repairs.
WARNING
○ Do not overreach or cut above sh oulder height.
○ Us e extra cauti on when fellin g, and do not use t he chain saw in a
nose- high position or above shoulder hei ght.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below the chain
to further prevent the possibilit y of a broken chain striking the chain
saw user.
WARNING
Do not stand in-line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND
BUCKING CUTS
The intention of the following information is to provide you with the
general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
○ This information does not cover all specifi c situations, which
may depend on diff erences in terrain, vegetation, kind of wood,
form and size of trees, etc. Consult Hitachi Authorized Service
Centers, forestry agent or local forestry schools for advice on
specifi c woodcutting problems in your area. This will make your
work more effi cient and safer.
○ Avoid cutt ing in adverse weather conditions, such a s dense fog,
heavy r ain, bitter cold, high winds, etc.
Adverse weather is of ten tiring to work in and cr eates potentially
dangerous conditi ons such as slippery ground.
High winds may force the tree to fall in an unexpected direction
causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never u se a chain saw to pr y or for any pur pose for which i t is not
intended.
12
WARNING
○ Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots, rocks,
branches and fallen trees. Watch out for holes and ditches. Be
extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Shut off the engine when moving from one work place to another.
Always c ut at wide open thrott le. A slow moving c hain can easily
catch an d force the chain saw to jer k.
○ Never use the c hain saw with only one hand.
You cannot control the chain saw properly and you may lose
control and injure yourself severely.
Keep the chain saw body close to your body to improve control
and reduce strain.
When cutting with t he bottom par t of the chain the reactive force
will pull the chain saw away from you towards the wood you are
cutting.
The c hain saw will co ntrol the feed ing speed and s awdust will be
directed towards you. (Fig.20)
○ When cutting with the upper part of the chain the reactive force
will pu sh the chain sa w towards you and aw ay from the wood yo u
are cut ting. (Fig.21)
○ There is a risk of kickback if the chain saw is pushed far enough
so that you begin to cut with the nose of the guide bar.
The safest cutting method is to cut with the bottom part of the
cha in. Sa wing wi th the upper part m akes i t much m ore di ffi cult to
control the chain saw and increases the risk of kickback.
○ In ca se the chain locked, immediately release the throttle lever.
If the throttle lever keeps rotating at high speed with the chain
locked, the clutch will overhe at causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring it down
as near to an intended place as possible without damaging the tree
or anything else.
Before felling a tree, carefully consider all conditions which may
eff ect the intended direction, such as:
Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the crown.
Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other trees,
power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
○ Always observe the general conditions of the tree. Look for
decay and rot in the trunk which will make it more likely to snap
and start to fall before you expect it.
○ Look for dry branches, which may break and hit you when you
are working.
Always keep animals and people at least twice the tree length
away whil e felling. Cle ar away shrubs a nd branches f rom around
the tree.
Prepare a path of retreat away from the felling direction.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Norma lly the felli ng consist s of two main cu tting ope rations, n otching
and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the
side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as
you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The
notch should be deep enough to create a hinge of suffi cient width
and strength. The notch opening should be wide enough to direct
the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the
other side of the tree between one and two inches (3– 5 cm) above
the edge of the notch. (Fig. 22)
23. Felling direction
24. 45° minimum notch opening
25. Hinge
26. Felling cut
Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, you
lose control over the felling direction.
Inser t a wedge or a felling lever in the cut well before the tree
becomes unstable and star ts to move. This will prevent the guide
bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling
direction. Make sure no people have come into the range of the
falling tree before you p ush it over.
English
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE GUIDE
BAR LENGTH
Cut a large, wide notch. Then cut a recess into the center of the
notch. Always leave a hinge on both sides of the center cut. (Fig. 23)
Compl ete the felling c ut by sawing arou nd the trunk as i n the Fig. 24.
WARNING
These methods are extremely dangerous because they involve
the use of the nose of guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a feller tree.
WARNING
A majority of k ickback accidents occur during Iimbing.
Do not us e the nose of the guide bar. Be ex tremely cautious a nd
avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose
of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension.
They can spring back towards you and cause loss of control
resulting in injury. (Fig. 25)
Stand o n the left side of the tru nk. Maintain a secure footin g and rest
the chain saw on the trunk. Hold the chain saw close to you so that
you are in full control of it. Keep well away from the chain. Move only
when the trunk is between you and the chain. Watch out for spring
back of limbs und er tension.
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily.
Branc hes under ten sion often s nap up, so cut tro ublesome br anches
in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think
ahead and be aware of the possible consequences of all your
actions.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting to cut through the log, try to imagine what is going to
happen. Look out for stresses in the log and cut through it in such a
manner that the guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too deeply,
about 1/3 of the log diamete r is enough. Finish with a bottom cut.
The saw cuts should meet. (Fig. 26)
27. Relieving cut
28. Cross cut
29. Pressure on top
30. Pressure side
31. Tension side
32. Relative dept h of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the chain saw
towards you, followed by previous procedure. (Fig. 27)
If the lo g is lying on the g round make a bor ing cut to avoid cu tting into
the ground. Fin ish with a bottom cut. (Fig. 28)
WARNING
KICKBACKDANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Take a fi rm stance. Begin with a bottom cut. The depth of the cut
should be about 1/3 of the log diameter.
Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 29)
33. Relieving cut
34. Cross cut
35. Pressure on bottom
36. Tension side
37. Pressure side
38. Relative dept h of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the chain saw
towards you, followed by previous procedure. Make a boring cut if
the log is close to the ground. Finish with a top cut. (Fig. 30)
WARNINGKICKBACKDANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kick back. (Fig. 31)
IF THE CHAIN SAW GETS STUCK
Stop the engine. Raise the log or change its position, using a thick
branch or pole as a lever. Do not try to pull the chain saw free. If you
do, you can deform the handle or be injured by the saw chain if the
chain saw is suddenly released.
MAINTENANCE
Carburetor adjustment (Fig. 32)
In the ca rburetor, fuel i s mixed with air. Whe n the engine is te st run at
the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be
required, according to climate and altitude. The carburetor has one
adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting at tachment sto ps. You have reached the c orrect idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cut ting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Hitachi Authorized Service Centers.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstan ces rotate.
NOTE
Do not touch the High speed adjustment (H) and the Low speed
adjustment (L).
Those are only for Hitachi Authorized Service Centers.
If you r otate them, it w ill cause a ser ious damage to t he machine.
Air fi lter (Fig. 33)
The air fi lter (39) must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions.
○ Starting problems.
○ Engine power reduction.
○ Unnecessary wear on the engine parts.
○ Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Remove the air fi lter cover (40) and the fi lter (39).
Rinse them in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before
reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be
cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a
new one. A damaged fi lter mus t always be replac ed.
Spark plug (Fig. 34)
The spark plug condition is infl uenced by:
○ An incorrect carburetor setting.
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
○ A dir ty air fi lter.
○ Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is
low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always
check t he spark plug fi r st. If the spar k plug is dirt y, cl ean it and chec k
the ele ctrode gap. Rea djust if nece ssary. The cor rect gap is 0.6 mm.
The spark plug should be replaced after about 100 operation hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
13
English
Oiler port (Fig. 35)
Clean the chain oiler port (41) whenever possible.
Guide bar (Fig. 36)
Before using the machine, clean the groove and oiler port (42) in the
guide bar.
Side case (Fig. 37)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust and
debris. Periodically apply oil or grease to this area to protect from
corrosion as s ome trees contain high levels of acid.
NOTE
Pull up the front hand guard towards you and release the brake
to remove or install the side case.
Fuel fi lter (Fig. 38)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the fi lter into the tan k completely.
NOTE
If the fuel fi lter (43) is hard due to dust and dirt, replace it.
Chain oil fi lter (Fig. 38)
Remove the oil fi lter and thoroughly wash it in solvent. After that,
push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the oil fi lter (44) is hard due to d ust and dirt, replace it.
Icing protection system (Fig. 39)
This system is to protect carburetor from icing when the unit is
operated in winter time.
1. To activate the icing system, remove air fi lter cover (40). Pull out
the shutter (45) from inside the air fi lter cover and reinstall it in
winter time position by fl ipping the shutter. (Fig. 39 -b) This will
allow heated air to fl ow from cylinder side to carburetor cabin
through the opening (46).
NOTE
When spring arrives and carburetor will not suff er from icing,
make sure that the shutter is reinstalled in ordinary position.
(Fig.39-a)
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops.
Repair any damage which has re sulted from use. Clean t he unit with
a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of
two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole,
and spin the engine over several t imes to distribute oil.
Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 40, 41)
WARNING
○ Gloves should be used when sharpening chain.
○ Be sure to round off the front edge to reduce the chance of
kickback or tie-strap breakage.
47. Top plate
48. Cutting corner
49. Side plate
50. Gullet
51. Heel
52. Chassis
53. Rivet hole
54. Toe
55. Depth gauge
56. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain
type)
57. Slightly protruding “hook” or point (curve on n on-chisel chain)
58. Top of depth gauge at co rrect height below top plate
59. Front of depth gauge rounded off
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
WARNING
○ Do not smoothen the upper part of the guard tie straps (60) or
bumper drive links (61) with a fi le or deform them. (Fig.42)
○ Adjust the depth gauge to the specifi ed setting.
Failure to obser ve the above raises the possibility of a kickback
and may result in injur y.
1) I f you sharpen yo ur cutters w ith a fi l e holder, check a nd lower the
depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, fi le
it level with the top of the tool. Always fi le from the inside of the
chain toward an outside cutter. (Fig. 43)
4) Round off f ront corner to m aintain original shape of depth gauge
after using depth gauge tool. Always follow the recommended
depth gauge setting found in the maintenance or operator
manual for your chain saw. (Fig.44)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (62) cutter on one side of the chain from the inside out. File on
forward stroke only. (Fig. 45)
5) Keep all cut ters the same length. (Fig. 42)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (side plate
(63) and top plate (64)) of cutter. (Fig. 46)
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
1. Part Number91PX / 91VG
2. Pitch3/8″
3. Depth Gauge Setting0.025″
4. Side Plate Filing Angle80°
5. Top Plate Angle30°
6. File Guide Angle90°
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For
further information please contact Hitachi Authorized Service
Centers.
Inspection and service before use
○ Ch eck that n o damage is observed in t he Anti-Vibra tion springs,
and no loosening or dam age is observed in their fi xtures.
○ Check that no deformation or damage is observed in the front
and rear handles.
○ Check that the fi xtures for front and rear handles are suffi ciently
tightened and free of damage.
○ Check that bolts, nuts, etc. used for each part are suffi ciently
tightened and free of damage.
Daily maintenance
○ Clean the ex terior of the unit.
○ Clean the chain oil fi lter port.
○ Clean the groove and oil fi lter port in th e guide bar.
○ Clean the si de case of saw dust.
○ Check that the saw chain is sharp.
○ Check that t he guide bar clamp nuts are suffi ciently tightened.
○ Make sure that the guide bar c over is undamaged and th at it can
be securely fi tted.
○ Check that n uts and screws are suffi ciently tightened.
○ Check the tip of the guide bar. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
○ Check the band of chain brake. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
○ Clean the air fi lter.
Weekl y maintenance
○ Check the recoil starter, especially cord.
○ Clean the ex terior of the spark plug.
○ Rem ove the spark plu g and check the electrode gap. Adjust it to
0.6 mm or change the spark plug.
○ Check that the air intake at the recoil star ter is not clogged.
Monthly maintenance
○ Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel fi lter.
○ Clean chain oil fi lter.
Clean the ex terior of the carburetor and the space around it.
○
14
Quarterly maintenance
○ Clean the cooling fi ns on the cylinder.
○ Clean the fan and the s pace around it.
○ Clean the carbon of muffl er.
CAUTION
Cleaning of cylinder fi ns, fan and mu ffl er sh all be do ne by Hit ach i
Authorized Service Centers.
NOTE
When ordering the par ts to Hitachi Authorized Service Centers,
please use the item numbers showing on the par ts breakdown
section in thi s instruction.
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Sym bolen versehen.
Symbole
WARN UNG
Die folgenden Symbo le werden für die se Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut
machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung des Geräts kann
schwere oder tödliche Verletzungen zur Folg e haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät
selbst.
Notfallstopp
Kraftstoff -Öl-Gemisch
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und
Gehörschutz tragen.
Vorsicht Rückschlaggefahr! Die Kettensäge kann
plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene
nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
Einhändige Benutzung nicht erlaubt. Halten Sie die
Kettensäge beim Schneiden fest mit beiden Händen,
wobei der Daumen fest um den vorderen Griff
geschlossen sein muss.
1. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die
Motordrehzahl.
2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert bis zur
Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte
Betätigung des Gashebels.
3. STOPP-Schalter: Ermöglicht Star ten und Stoppen des Motors.
4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank.
5. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen de s Griff es gestartet.
6. Vorderer Griff : Der Griff am vorderen Teil des Motorgehäuses.
7. K r a f t s t o ff tankdeckel: Verschließt den Kraf tstoff tank.
8. Chokehebel: Vorrichtung zum Anreichern des Kraftstoff -Luft-
Gemischs im Verg aser, die den Kaltstar t erleichter t.
9. Startpumpe: Starthilfevorrichtung, die die Kraftstoff menge
erhöht.
10. Führungsschiene: Dieses Teil hä lt und führt die Sägekette.
11. Sägekette: Die a ls Schneidwerkzeug dienende Ket te.
12. Ke ttenbrems e (vorderer Ha ndschutz): Vor richtung zu m Stoppen
bzw. Arretieren der Kette.
13. Krallenanschlag (Sonderzubehör): Eine Vorrichtung, die am
Stamm angesetzt als Drehpunkt dient.
14. Kettenfangbolzen: Vorrichtung zum Auff angen der Kette, wenn
diese reißen oder von der Schiene spr ingen sollte.
15. Schwert-Klemmmutter: Sichert die Seitengehäuse und das
Schwert.
16. Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schutz über die
Führungsschiene und Kette geschoben.
17. Kombischlüssel: Werkzeug für den Aus- und Einbau der
Zündker ze sowie zum Spannen der Ket te.
18. Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des Geräts.
Sie sollte vor der Inbetriebnahme gelesen und danach zum
späteren Nachschlagen gut aufbewahrt werden.
Deutsch
9
2
8
1415
4
12
11
10
6
5
1
3
7
13
16
17
18
17
Deutsch
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen
besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte:
WARN UNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSIC HT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachs chaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
Bedienersicherheit
○ Immer einen Gesichtsschut z bzw. eine Schut zbrille tragen.
○ Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
○ Beim Gebrauch einer Kettensäge immer Schutzbekleidung,
wie Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose,
Schutzbrille, Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe und auch
einen Au gen-, Ohr- und Bei nschutz tragen. Bei Arbeiten in ei nem
Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu
tragen. Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Hosen, S andalen oder barfuß ist zu ve rmeiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern
herunterhängt.
○ Das Ge rät dar f nicht von Pe rsonen b edient we rden, die ü bermüde t oder
krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamenteneinfl uss stehen.
○ Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
○ Geh örschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren.
Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors wieder ablegen.
○ Kopfschutz tragen.
○ Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden.
Einatmen von Ab gasen kann tödlich se in.
○ Eine Atemschutzmaske tragen, um sich gegen den
aufgewirbelten Kettenölnebel und Sägemehlstaub zu schützen.
○ Die Griff e frei von Öl und K raftstoff halten.
○ Hände weg von den Schneiden!
○ Das G erät nicht an der Schne idgarnitur fassen bzw. halten.
○ Vergewissern Sie sich, wenn das Gerät abgeschaltet ist, dass
die Schneidevorrichtung gestoppt hat, bevor Sie das Gerät
absetzen.
○ Legen Sie bei längerem Betrieb regelmäßig Pausen ein, damit
Sie ein mögliches Hand-Arm-Vibrationssyndrom (HAVS)
vermei den können, das durch Vibration verursacht wird.
○ Der Bediener muss die für den Arbeitsplatz geltenden örtlichen
Vorschriften beachten.
WARN UNG
○ Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zusta nd von Finger n und Handwur zel gründli ch zu überwa chen.
Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten,
sofort einen Arzt aufsuchen.
○ Das menschliche Gehör kann einen permanenten Schaden
davontragen, wenn es längere Zeit oder andauernd einem
hohen Geräus chpegel ausg esetzt wird . Daher beim Betrieb de s
Geräts stets einen vor schriftsmäßigen Gehö rschutz tragen.
○ Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem
Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem
Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
○ Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf
auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass
alle Befestig ungsteile vor handen und sic her angezogen s ind.
○ Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
○ Es ist darauf zu achten, dass das Seitengehäuse
ordnungsgemäß angebracht ist.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
○ Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Sollte die
laufen de Kette an eine n Gegensta nd schlagen , den Motor sofo rt
stoppen und die Kette prüfen.
○ Vergewissern Sie s ich, dass der au tomatische Ö ler funktionier t.
Halten Sie den Öltank mit sauberem Öl gefüllt. Lassen Sie die
Kette auf dem Schwert nie trocke n laufen.
○ Jeder Service an der Kettensäge, der über die im Bedienungs-/
Eigentümerhandbuch aufgelisteten Punkte hinausgeht, sollte
durch vo n Hitachi a utorisi erte Ser vice-We rkstätt en durchg eführt
werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder
mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der
Kupplu ng blockier t, kann das Pol rad beschäd igt werden und a ls
Folge davon brechen.)
WARN UNG
○ Ke inesfalls d as Gerät in ir gendeine r Weise abände rn. Das Gerät
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
○ Niemals eine Kettensäge ohne Sicherheitsvorrichtungen oder
mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwenden. Dies
kann eine schwere Verletzung nach sich ziehen.
○ Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur erhöht das Unfall- und
Verl etzu ngsri siko.
Kraftstoff sicherheit
○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
○ Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden.
○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unte rlassen.
○ Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftstoff restlos entfernt werden.
○ Zum Star ten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftstoff einfüllstelle entfernen.
○ Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten
und ein paar Minuten lang abkühlen la ssen.
○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefü lltem Tank ist das G erät so zu lage rn, dass kein K raftstoff
ausläuft.
○ Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Kraftstoff dämpfe
nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern,
Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in
Berührung kommen können.
WARN UNG
Benzin ist leicht entzündlich und die Dämpfe können leicht
eingeatmet werden, seien Sie also bei der Handhabung
besonders achtsam.
Schneidsicherheit
○ D as Gerät auss chließlic h zum Schneid en von Holz und au s Holz
bestehenden Gegenständen verwenden.
○ Zum Schutz der Atmungsorgane beim Schneiden von Holz,
auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine
Aerosolschutzmaske tragen.
○ Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
○ Das Gerät mit der re chten Hand am hinteren Griff und der linke n
Hand am vorderen Griff fest halten.
○ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu
weit vorbeugen.
○ Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufend em Motor vom
Körper fernhalten.
○ Halten Sie das Schwert /die Kette unter Hüf thöhe.
○ Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes mit der
Handhabung und den Funktionen der Kettensäge vertraut machen.
○ Vor dem de m Fällen ein es Baumes ei nen sich eren Rück zugsweg
festle gen und freiräumen.
18
Deutsch
○ Das Gerät/die Maschine beim Schneiden mit beiden
Händen und um den vorderen Griff gelegtem Daumen sicher
festhalten, dabei einen festen Stand suchen, der ein sicheres
Körpergleichgewicht gewährleistet.
○ Stehen Sie beim Schneiden seitlich des Schwertes – nie direkt
hinter ihm.
○ Ha lten Sie den Sto ßfänger mit Do rn nach vorne zu e inem Baum,
weil die Kette, wenn sie so ausgestattet ist, plötzlich in einen
Baum gezogen werden kann.
○ Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut abstützen,
damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder
einem anderen Gegenstand fortsetzt.
○ Seien Sie gegen einen Rückstoß wachsam (wenn die
Kettensäge nach oben und zurück auf den Bediener schlägt).
Schneiden Sie nie mit der Schwertspitze.
○ Bei Standort wechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerk zeug still steht.
○ Das Ger ät niemals m it laufend em Motor auf de m Boden abs tellen.
○ Vor dem Entfernen von Schmutz und Spänen vom
Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und sicherstellen,
dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
○ Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen.
○ Star ten oder lassen Sie den Motor nie in einem geschlossenen
Raum oder Gebäude und nie in der Nähe einer entzündlichen
Flüssigkeit laufen. Einatm en von Abgasen kann tödlich sein.
Wartu ngssich erheit
○ Das G erät vorschrifts mäßig warten.
○ Vor Durchführung von Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker
abziehen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung handelt.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
VORSIC HT
Zerlegen Sie den Anreißstarter nicht. Sie könnten sich mit dem
Anreißstarter verletzen.
WARN UNG
Fehlerhafte Wartung kann eine schwere Beschädigung des
Motors oder eine schwere Verlet zung zur Folge haben.
Tra ns po rt 0sund Lagerung
○ Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○ Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstoff tank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug
transportiert wird.
○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es wird
empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen. Mit
gefüll tem Tank ist das Ge rät so zu lager n, dass kein Kr aftstoff ausläuft.
○ Das G erät so lagern, dass es nicht in Kinderhände gerät.
○ Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern.
○ Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der STOPP-
Schalter ausgeschaltet ist.
○ Zum Transportieren und bei der Lagerung den
Führungsschienenschutz anbringen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe
benötigen, we nden Sie sich a n einem einer von Hitac hi autorisie rten
Service-Werkstatt.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 1)
Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer Ket tensäge ist
ein Zurückschlagen des Geräts. Rückschlag kann beispielsweise
auftreten, wenn man bei laufender Kette mit dem oberen Teil der
Schienenspitze versehentlich einen Gegenstand berührt, oder
wenn sich beim Durchschneiden eines Stamms der Spalt schließt
und die Ket te eingeklemmt wird. Ein versehentliches Berühren
mit der Spitze kann die Schiene in einer blit zschnellen Bewegung
nach oben und zurück schleudern. Wenn sich die Kette oben
festfrisst, kann die Schiene unvermittelt heftig zurückgestoßen
werden. Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie
die Kontrolle über die Kettensäge verlieren, was zu schweren
Körperverletzungen führen könnte. Auch wenn Ihre Kettensäge
Sicherheitsvorrichtungen eingebaut hat, sollten Sie sich nicht
ausschließlich auf diese Sicherheitsfunktionen verlassen. Sie
sollte n jederzeit w issen, wo Ihre Sc hwertspit ze ist. Ein Rückstoß tr itt
auf, wenn Sie zulassen, dass die Rückstoßzone (1) des Schwertes
einen Gegenstand berührt. Benutzen Sie diesen Bereich nicht. Ein
Rückstoß durch Einklemmen wird dadurch verursacht, dass sich
ein Schnitt schließt und die obere Seite des Schwertes einklemmt.
Untersuchen Sie Ihren Schnitt und vergewissern Sie sich, dass er
sich beim Durchschneiden öff nen wird. Behalten Sie die Kontrolle
während der Motor läuft, indem Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und m it der linken Han d am vorderen
Griff fest im Griff halten und Ihre Daumen um die Griff e geschlossen
sind. Halten Sie die Kettensäge bei der Arbeit immer mit beiden
Händen und schneiden Sie mit hoher Motorgeschwin digkeit.
Beachten Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und zur
Pfl ege der Sägekette. Bei einem Mangel an Pfl ege erhöht sich die
Gefahr von Rückschlägen.
*
Alle Daten können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
ZUSAMMENBAU
WARN UNG
Versuchen Sie nie, den Motor ohne Seitengehäuse, und wenn
Schwer t und Kette nicht sicher befestigt sind, zu starten.
1. Ziehen Sie den vorderen Hand schutz (2) zum Vorde rgriff , um zu
überprüfen, ob die Kettenbremse angezogen ist. (Abb. 2)
2. Die Führungsschienenbefestigungsmuttern (3) entfernen. Das
Seitengehäuse (4) abnehmen. (Abb. 3)
* Wenn der Krallenanschlag (5) (sofern vorhanden) montiert
werden soll, den Krallenanschlag (5) mit zwei Schrauben an
der Motoreinheit befestigen. (Abb. 4)
3. Die Führungsschiene (6) auf die Gewindebolzen (7) aufsetzen
und dann bis zum Anschlag in Richtung Kettenrad (8) sch ieben.
(Abb. 5)
4. Überprüfen sie, ob die Richtung der Kettensäge (9) wie in
der Abbildung richtig ist, und richten Sie die Kette auf das
Kettenzahnr ad (8) aus. (Abb. 5)
5. Führen S ie die Kettena ntriebsgli eder in die Schw ertrille r und um
das ganze Schwert ein.
20
6. Installieren Sie da s Seitengehäuse (4) an den Bolzen (7).
Achten Sie darauf, dass der Buckel des Kettenspannbolzens
(10) in das Loch am S chwert (11) passt. (Abb. 5)
Ziehen Sie dann die Schwert-Klemmmuttern (3) von Hand an,
so dass sich das Schwer t noch leicht nach oben und unten
bewegen lässt . (Abb. 6)
7. Heben Sie das Schwertende an und spannen Sie die Kette
(9), indem Sie den Kettenspannbolzen (12) im Uhrzeigersinn
drehen. Zum Prü fen der richtigen Sp annung heben S ie die Mitte
der Kette leicht. Es sollte ein Zwischenraum von etwa 0,5 - 1,0
mm zwischen Schwert und dem Rand des Kettenglieds (13)
sein. (Abb. 7, 8)
VORSICHT
DIE RICHTIGE SPANNUNG IST ÄUSSERST WICHTIG
8. Heben Sie das Schwertende an und ziehen Sie die Schwer tKlemmmuttern (3) mit dem Combibox-Spanner (14) gut fest.
(Abb. 9)
9. Eine neue Kette dehnt sich nach der Inbetriebnahme, weshalb
die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten wiederholt
kontrollier t und berichtigt werden mus s.
HINWEIS
Für optimale Leistung und Langlebigkeit die Kettenspannung
regelmäßig prüfen.
Deutsch
VORSICHT
○ Wenn die Kette zu stark gespannt ist, werden das Schwert und
die Kette rasch beschädigt. Ist die Kette dagegen zu locker
gespannt, kann sie aus der Rille im Schwert heraus rutschen.
○ Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!
WARN UNG
Die Kettensäge beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten.
Einhändiges Sägen kann eine schwere Verletzung zur Folge
haben!
BETRIEB
Kraftstoff (Abb. 10)
WARN UNG
○ Die Ket tensäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet. Sie
muss daher mit Kraftstoff -Ölgemisch betrieben werden. Beim
Handhaben von und Auftanken mit Kraf tstoff ist stets für gute
Belüf tung zu sorgen.
○ Benzin ist hoch entzündlich und Sie können schwere
Verletzungen davontragen, wenn Sie seine Dämpfe einatmen,
oder ihn auf Ihrem Körper versc hütten.
Seien Sie bei der Handhabung von Benzin immer achtsam.
Sorgen Sie immer für gute Belüftung, wenn Sie mit Benzin in
Gebäuden hantieren.
Kraftstoff
○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
○ Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu die
Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder einen einer
von Hitachi autorisierten Ser vice-Werkstatt um Rat fragen.
○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein q ualitativ
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das
laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren
geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA-
oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
○ Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
verwenden.
○ Mischen Sie nie Benzin und Öl im Benzintank der Maschine.
Kraftstoff und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen.
Dann die ganze Ölmenge. Die Kraftstoff mischung verrühren
(schütteln). Das restliche Benzin hinzufügen.
Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in
den Tank gefüllt wird.
Mischungsverhält nis von Zweizyklen-Öl und Benzin
Benzin (Liter)
0,510 ——— 20
120 ——— 40
240 ——— 80
480 ——— 160
Auftanken (Abb. 11)
WARN UNG
○ Schalten Sie den Motor immer aus und lassen Sie ihn einige
Minuten abküh len, bevor Sie Benzin nachfüllen.
Rauchen Sie nicht und bring en Sie keine off enen Flammen oder
Funken in die Nähe des Ortes, an dem Sie Benzin nachfüllen.
○ Öff nen Sie zum Nachfüllen von Benzin den Benzintank (15)
langsam, sodass ein möglicher Üb erdruck entweichen kann.
○ Ziehen Sie den Deckel des Benzintanks nach dem Nachfüllen
sorgfältig fest.
○ Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten.
○ Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofort mit Seife
auswaschen.
Zweizyklen-Öl (ml)
Verhältnis 50:1Verhältnis 25:1
○ N ach dem Aufta nken sichers tellen, dass ke in Kraftst off ausläuft.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut
säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor
dem Betanken sc hütteln, um Öl und Kraftstoff gut zu mischen.
Kettenöl (Abb. 11)
WARN UNG
Benutzen Sie nie Altöl oder wiederaufbereitetes Öl. Eine
Benutzung solchen Öls kann Ihre Gesundheit oder dieses Gerät
schädigen.
Öff nen Sie den Öltank (16) langsam und füllen Sie ihn mit Kettenöl
auf. Benutzen Sie immer Kettenöl von hoher Qualität. Wenn der
Motor läuft, wird das Kettenöl automatisc h abgegeben.
Füllen Sie den Öltank (16) jedes Mal mit Kettenöl auf, wenn Sie
Benzin nachfüllen.
HINWEIS
Zum Ei nfüllen von Kr aftstoff oder Kettenöl die Kettensäge so auf
die Seite legen, dass die Tankdeckel oben sind. (Abb. 11)
Funktion der Kettenbremse (Abb. 2, 13)
Die Kettenbremse ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, z. B.
bei einem Rückschlag, die Ket te sofort zum Stillstand bringt.
Die Bremse wird betätigt, indem man den vorderen Handschutz (2)
zum Schwert hin bewegt. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die
Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem
Drücke n des Gashebels nicht zunimmt. Zum Lösen der Bremse den
Kettenbremshebel nach oben ziehen.
Hochjagen des Motors mit aktivierter Ke ttenbremse verurs acht eine
Überhitzung der Kupplung mit eventuellen Folgeschäden.Sollte die
Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort der Gashebel
freizugeben, um die Motordre hzahl zu senken.
Überprüfung der Ak tivierung der Kettenbremse (Abb. 12)
1) Den Motor ausscha lten.
2) Die Kettensäge mit beiden Händen waagrecht und mit der
Schienenspitze über einem Baumstumpf oder einem Stück Holz
halten. Nun den vorderen Griff loslassen, so dass die Spitze
der Schiene aufschlägt, und nachsehen, ob die Kettenbremse
ausgelöst wurde. Die zur Auslösung erforderliche Höhe hängt
von der jeweiligen Schienenlänge a b.
Falls die Bremse nicht wirksam sein sollte, bitten Sie autorisierte
Service-Werkstätten von Hitachi um eine Inspektion und
Reparaturen.
Starten des kalten Motors (Abb. 2 , 13-17)
VORSICHT
Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass das Schwert/die
Kette nichts berühr t.
1. Sch ieben Sie den v orderen Han dschutz (2) na ch vor, sodass di e
Bremse eingelegt ist. (Abb. 13)
2. Stellen Sie den Stoppschalter (17) auf ON. (Abb. 14)
3. Drücken Sie die Einspritzpumpe (19) ungefähr zehn Mal, damit
das Benzin in den Vergaser fl ießt. (Abb. 15)
4. Ziehen Sie den Choke-Hebel (18) voll, um ihn auf START zu
stellen. (Abb. 15) Dadurch wird automatisch Halbdrosselung
eingerastet.
5. Ziehen Sie den Anreißstarter (20) rasch und achten Sie darauf,
seinen Griff fest zu halten, so dass er nicht zurückschnellen
kann. (Abb. 16)
6. Wenn Sie die erste Zündung hören, schieben Sie den ChokeHebel (18) voll, um ihn auf RUN zu stellen. (Abb. 15)
HINWEIS
Wenn der Choke -Hebel aus der Stellung START von Hand
auf RUN zurückgestellt wird, nachdem er vorher voll gezogen
wurde, wird der Gashebel halb off en gehalten (halbgedrosselt).
7. Ziehen Sie noch einmal den Anreißstar ter (20) auf die oben
erwähnte Weise. (Abb. 16)
HINWEIS
Falls d er Motor nicht s tartet, wi ederholen S ie die Schrit te 4 bis 7.
8. Sobald der Motor startet, ziehen Sie den Gashebel (22) ein Mal
voll und halten dabei die Gashebelsperre (21) gedrückt, dann
geben Sie den Gashebel (22) sofort frei. Die Halbdrosselung ist
dann ausgerastet. (Abb. 17)
9. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (2) zu sich, sodass die
Bremse gelöst ist. (Abb. 2)
Lassen Sie den Motor etwa 2-3 Minuten warmlaufen, bevor Sie
ihn belasten.
21
Deutsch
L assen Sie d en Motor nic ht ohne Las t mit hoher G eschwind igkeit
laufen, um eine Verringern der Lebensdauer des Motors zu
vermeiden.
Starten des warmen Motors
Führen Sie für einen Motor mit Anreißstarter nur die Schritte 1, 2, 7
und 9 des Start vorgangs durch.
Wenn der Motor nicht startet, gehen Sie zum Starten wie bei einem
kalten Motor vor.
Tes te n der Kette nschmieru ng (Abb. 18)
Prüfen Sie, ob das Kett enöl ordnun gsgemäß ab gegeben wir d. Wenn
sich die Sägekette zu drehen beginnt, richten Sie den Kopf des
Schwer tes auf einen Baumstumpf o.ä. und ziehen den Gashebel,
um den Motor etwa 10 Sekunden mit hoher Geschwindigkeit laufen
zu lassen. Wenn der Baumstumpf mit Kettenöl besprüht wird, dann
wird es ordnungsgemäß abgegeben.
WARN UNG
Tragen Sie die Maschine nicht mit laufendem Motor.
Stoppen (Abb. 19)
Verringern Sie die Motorgeschwindigkeit und drücken Sie den
Stoppschalter (17) auf Stoppstellung.
WARN UNG
Legen Sie die Maschine nicht an Stellen ab, wo entzündliche
Stoff e s ind wie etwa tr ockenes Gras, d enn der Schal ldämpfer ist
nach dem Stoppen des Motors noch heiß.
HINWEIS
Wen n der Motor nic ht stoppen s ollte, kann e r abgewürgt w erden,
indem man den Choke-Hebel auf START stellt. Verlangen Sie
vor eine m erneuten Starten d es Motors eine R eparatur bei einer
von Hitachi autorisi erten Servicewerkstatt.
WARN UNG
○ Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie nicht oberhalb
der Schulterhöhe.
○ Seien Sie beim Baumfällen besonders vorsichtig und benutzen
Sie die Kettensäge nicht in einer Stellung mit der Schwertspitze
nach oben bzw. über Schulterhöhe.
KETTENFANGBOLZEN
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette
und hat die Aufgabe, eine gerissene Ket te aufzufangen, so dass sie
den Bediener nicht verletzt.
WARN UNG
Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen.
GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND ABLÄNGEN
Die folgenden Informationen sind als allgemeine Einführung in die
Schnitttechniken für den praktischen Einsatz einer Kettensäge
gedacht.
WARN UNG
○ Diese Information deckt nicht alle spezifi schen Situationen ab,
die durch Unterschiede in Gelände, Vegetation, Holzart, Form
und Größe von Bäumen usw. bedingt sein können. Wenden
Sie sich an von Hitachi autorisier ten Service-Werkstatt, eine
Forstverwaltung, oder an örtliche Forstschulen für Beratung
zu spezifi schen Problemen beim Holzschneiden. Das wird Ihre
Arbeit effi zienter und sicherer machen.
○ Nicht unter ungünstigen Wetterverhältnissen arbeiten, z. B.
in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder starkem
Wind u. dgl.
Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller Ermüdung,
sondern birgt auch andere Gefahrenquellen in sich, z. B. einen
schlüpfrigen Untergrund.
Beim Fällen eines Baumes in starkem Wind kann dieser
unerwartet in eine andere Richtung fallen und schwere Sachoder Personenschäden verursachen.
VORSIC HT
Kettensägen niemals als Hebel oder für andere Zwecke
verwenden, für die sie nicht vorgesehen sind!
WARN UNG
○ Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über
Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte
Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden
22
achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere
Vorsicht walten lassen.
Sch alten Sie den M otor aus, wenn Si e von einem Arb eitsplat z zu
einem anderen gehen.
Schneiden Sie immer mit weit geöff neter Drossel. Eine sich
langsam bewegende Ket te kann sich leicht verfangen und die
Kettensäge zum Schleudern b ringen.
○ Benutzen Sie die Kettens äge nie mit nur einer Hand.
Sie können die Kettensäge einhändig nicht ordentlich
kontrollieren. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnten Sie sich
schwer verletzen.
Halten Sie den Körper der Kettensäge eng an Ihrem Körper, um
die Kontrolle zu verbes sern und die Belastung zu verringern.
Wenn Sie mit dem unteren Teil der Säge schneiden, zieht die
Reaktions kraft die Kettensäg e von Ihnen weg zum H olz hin, das
geschnitten wird.
Die Säge bestimmt dann die Schnittgeschwindigkeit und das
Sägemehl fl ieg t in Ihre Richtung. (Abb.20)
○ Wenn Sie mit dem oberen Teil der Säge schneiden, zieht die
Reaktionskraft die Kettensäge zu Ihnen hin und vom Holz weg,
das geschnitten wird. (Abb.21)
○ Wenn die Kettensäge weit genug zurückgeschoben wird, so
dass Sie mit der Spitze des Schwertes zu schneiden beginnen,
besteht Gefahr eines Rückstoßes.
Die sicherste Schneidemethode ist, mit dem unteren Teil der
Kette zu schneiden. Mit dem oberen Teil zu sägen macht es
schwerer, die Kettensäge unter Kontrolle zu behalten, und
erhöht die Gefahr eines Rückstoßes.
○ Sollte die Kette blo ckieren, las sen Sie sofort den Gashebel los.
Wenn der Gashebel bei blockierter Kette auf hoher
Drehzahl bleibt, läuft die Kupplung heiß und macht dann
Schwierigkeiten.
HINWEIS
Halten Sie den S toßfänger mit Dorn im mer nach vorne zu e inem
Baum, weil die Kette, wenn sie so ausgestattet ist, plöt zlich in
einen Baum gezogen werden kann.
FÄLLEN
Fällen eines Baumes er fordert Übung und ein gutes
Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen
vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende
Bäume u. dgl. zu beschädigen.
Vor dem Fällen eines Baumes alle Fak toren prüfen, die die
Fällrichtung beeinfl uss en, unter Anderem:
Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller Schnee auf
der Krone.
Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite
des Baums (andere Bäume, Leitun gen, Straßen, Gebäude usw.).
WARN UNG
○ Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen.
Den Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen, die
ein frühzeitiges Brechen und Fallen des Baums verursachen
können.
○ Auc h auf abgestorbene Aste achten, die beim Fällen abbrechen
und Verletzungen verursachen können.
Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere Personen
mindestens das Zweifache der Baumlänge ent fernt sind.
Gestrüpp und Aste in der näheren Umgebung des Baums
entfernen.
Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtung vorbereiten.
GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES
Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt:
Ausschneiden des Fallkerbs und der abschließende Fällschnitt.
Zunächst wird an der Fällrichtungsseite des Stamms der
obere (schräge) Kerbschnitt gemacht. Beim darauff olgenden
Ausschneiden des Kerbs ist darauf zu achten, dass der zweite
Einschnitt nicht zu tief in den Stamm gesägt wird. Der Fallkerb muss
so ausgeschnitten werden, dass beim abschließenden Fällschnitt
eine ausreichend breite und starke Bruchleiste stehen bleibt. Der
Winkel sollte so breit sein, dass der Stamm beim Fall ausreichend
lange in Fällrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach auf
der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren Kerbschnitts in
den Stamm gesägt. (Abb. 22)
Deutsch
23. Fällrichtung
24. Kerbwinkel (mind. 45o)
25. Bruchleiste
26. Fällschnitt
Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen.
Stets eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen.
Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste
durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere
Richtung.
Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt
treiben, bevor der Baum an Standfestigkeit verliert und sich zu
bewegen beginnt. Der Keil verhütet, dass die Schiene im Einschnitt
einge klemmt wi rd, wenn der B aum nicht in d ie vorges ehene Ric htung
fällt. Vor dem endgültigen Umkeilen und Fällen des Baumes noch
einmal sichergehen, dass sich keine Personen im Fällbereich
befi nden.
FÄLL SCHN ITT BEI EINEM STAMM, DESSEN DURCHMESSER
MEHR ALS DAS ZWEIFACHE DER SCHIENENLÄNGE BETRÄGT
Zunächst einen großen Fallkerb mit breitem Winkel ausschneiden.
Danach in der Mitte der Kerbe mit einem Stechschnitt waagrecht in
den Stamm sägen. Dabei links und rechts eine ausreichend starke
Bruchleiste stehen lassen. (Abb. 23)
Danach den Fällschnitt wie in Abb. 24 um den Stamm herum
vornehmen.
WARN UNG
Dieses Verfahren ist ex trem gefährlich, da es den Einsatz
der Schienenspitze erfordert und Rückschläge nicht
ausgeschlossen sind.
Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich von entsprechend
geschulten Fac hkräften ausgeführt werden.
ENTASTEN
Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem
gefällten Baum.
WARN UNG
Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim
Entasten.
Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf
achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge
nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen
in Berührung kommt. Unter Spannung stehende Äste sind
besonders gefährlich, da sie beim Durchschneiden wie ein
Peitsche hervorschnellen und direkt oder indirekt Verletzungen
verursachen können. (Abb. 25)
Stehen Sie auf der linken Seite des Baumstamms. Behalten Sie
einen sicheren Stand bei und legen Sie die Ket tensäge an den
Baumstamm an. Halten Sie die Ket tensäge eng bei sich, so dass
Sie volle Kontrolle über sie haben. Ausreichend Abstand zur Kette
einhalten. Bei Änderungen des Standor ts die Kette stets auf der
anderen Seite des Stamms halten. Auf Äste achten, die unter
Spannung stehen, da diese beim Abschneiden wie eine Peitsche
wirken.
ABSCHNEIDEN STÄRKERER ÄSTE
Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich die Führungsschiene
leicht. Unter Spannung stehende Äste können unvermittelt
brechen und hochschnellen und sollten daher besser in mehreren
Arbeitsgängen entfernt werden. Im Allgemeinen gelten hier dieselben
Prinzipien wie beim Ablängen. Gute Voraussicht und sorgfältige
Arbeitsplanung sind die beste Versicherung gegen Unfälle.
TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN
Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen des
Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunkte untersuchen
und so sägen, dass die Schiene nicht eingek lemmt wird.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON OBEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst oben einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des
Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von
unten her machen.
Die beiden Einschni tte müssen sich decken. (Abb. 26)
27. Entlastungsschnitt
28. Trennschnitt
29. Druck von oben
30. Druckseite
31. Zugseite
32. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER
IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des
Stamms machen. Ziehen Sie die Kettensäge zu sich heran und
wiederholen Sie dann die vor hergehende Prozedur. (Abb. 27)
Sollte d er Stamm auf de m Boden liegen , den Tre nnschnitt m it einem
Stechschnitt einleiten, um zu verhüten, dass in den Boden gesägt
wird. Danach den Trennschnitt von unten h er machen. (Abb. 28)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst unten einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des
Stammdurchmessers ist ausreichend.
Danach den Trennschnitt von oben her machen. Die beiden
Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 29)
33. Entlastungsschnitt
34. Trennschnitt
35. Druck von unten
36. Zugseite
37. Druckseite
38. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER
IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des
Stamms machen. Ziehen Sie die Kettensäge zu sich heran und
wiederholen Sie dann die vorhergehende Prozedur. Sollte der
Stamm auf dem Boden liegen, den Entlastungsschnitt mit einem
Stechschnitt einleiten. Danach den Trennschnitt von oben her
machen. (Abb. 30)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind. (Abb. 31)
WENN DIE KETTENSÄGE EINGEKLEMMT WIRD
Stoppen Sie den Motor. Heben Sie den Baumstamm an oder
verändern Sie seine Lage, indem Sie einen dicken Ast oder eine
Stange als Hebel benutzen. Versuchen Sie nicht, die Kettensäge
herauszuziehen. Wenn Sie das tun, können Sie den Griff verbiegen,
oder sich mit der Kettensäge verletzen, wenn sie plötzlich frei
kommt.
WAR TUNG
Vergaserseinstellung (Abb. 32)
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Der Vergaser
wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits eingestellt.
Je nach Klima und Höhenlage des Einsatzor ts kann eine Korrektur
dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser bietet eine
Einstellmöglichkeit:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrek ter Einstellung dreht das
Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung
notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T
(im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu
drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn)
wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr
mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuf t, bei der das
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
23
Deutsch
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass
sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von Hitachi
autorisier ten Service-Wer kstatt aufs uchen.
WARN UNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerk zeug auf keinen Fall
mitdrehen.
HINWEIS
Berühren Sie nicht das Einstellmit tel für hohe Drehzahl (H) und
das Einstellmittel für niedrige Drehzahl (L).
Einstellungen dürfen hier nur von den vom Hitachi autorisierte
Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Wenn Sie daran drehen, können Sie den Motor stark
beschädigen.
Luftfi lter (Abb. 33)
Den Luftfi lter (39) regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur
Verm eidun g von:
○ Vergaserstörungen.
○ Startschwierigkeiten.
○ Leistungsverminderung.
○ Unnötiger Verschleiß von Motor teilen.
○ Unnormal hoher Kraftstoff verbrauch.
Den Luftfi lter mindestens täglich reinigen, bei extremer
Staubbelastung entsprechend öfter.
Den Luftfi lterdeckel (40) abnehmen und den Filter (39)
herausnehmen.
Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder
einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luft fi lter, der bereits
längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er
sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt
werden. Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt
werden.
Zündkerze (Abb. 34)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
beeinträchtigt:
○ Eine falsche Vergasereinstellung.
○ Falsches Kraftstoff gemisch (zu v iel Öl im Benzin).
○ Verschmutzter Luftfi lter.
○ Har te Einsatzbeding ungen (z.B. bei kalter Witter ung).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der
Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer
zu starten ist oder den Leerlauf nicht gut hält, immer als erstes die
Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie
zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Den Abstand bei
Bedar f korrigieren. Der korrek te Elektrode nabstand beträgt 0,6 mm.
Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei
starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Ge bieten ist zur Un terdrückun g von Zündstöru ngen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden.
Ölbohrung (Abb. 35)
Die Ölbohrung (41) sollte bei jeder Gelegenh eit gesäuber t werden.
Führung sschiene (A bb. 36)
Reinigen Sie vor Benutzung der Maschine die Rille und den
Schmiernippel (42) am Schwert.
Seitengehäuse (Abb. 37)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik
regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien.
Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fett schmieren, um
Korrosionsbildung vorzubeugen, da gewisse Baumar ten einen
relativ hohen Säuregehalt haben.
HINWEIS
Ziehen Sie den vorderen Handschutz zu sich heran und
lösen Sie die Bremse, um das Seitengehäuse entfernen bzw.
installieren zu können.
Kraftstoff fi lter (Abb. 38)
Den Kraftstoff fi lter aus dem Kraftsto
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank
schieben.
HINWEIS
Wenn der Benzinfi lter (43) durch Staub und Schmutz hart
geworden ist, tauschen Sie ihn aus.
Kette nölfi lter (Abb . 38)
Den Kettenölfi lter herausziehen und gut mit Lösungsmittel
auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank schieben.
HINWEIS
Wenn der Ölfi lter (44) durch Staub und Schmutz hart geworden
ist, tauschen Sie ihn aus.
Vere isung ssch utzsy stem (Ab b. 39)
Dieses System dient zum Schutz des Vergasers vor Vereisen, wenn
das Gerät im Winter benutzt wird.
1. Zum Ak tiviere n des Vereisung sschutzs ystems entf ernen Sie die
Abdeckung des Luftfi lters (40). Zieh en Sie die Versc hlusskl appe
(45) aus der Abdeckung des Luft fi lters heraus und installieren
Sie die Verschlussklappe im Winter mit der anderen Seite
nach oben. (Abb. 39-b) Dadurch kann durch die Öff nung (46)
Warmluft vom Zylinder zum Vergasergehäuse fl ießen.
HINWEIS
Wenn de r Frühling komm t und der Vergaser nicht m ehr vereisen
kann, m üssen Sie die Ver schlussk lappe unbed ingt wieder i n der
gewöhnlichen Stellung installieren. (Abb. 39-a)
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor
starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim
Einsat z entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem
sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen
Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder
geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit
sich das Öl gut verteilt.
Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
SCHÄRFEN DER KETTE
Schneidzahnteile (Abb. 40, 41)
WARN UNG
○ Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden,
um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von
Verbindungsgliedern zu vermeiden.
47. Zahndach
48. Schneidecke
49. Seitenplatte
50. Raum
51. Ferse
52. Grundplatte
53. Nietbohrung
54. Zehe
55. Tiefenbegrenzer
56. Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig vom
Kettentyp)
57. Leicht vorstehender „Haken“ bzw. Spitze (bei anderen
Kettentypen abger undet)
58. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe
unterhalb der Zahndachebene
59. Abger undetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
WARN UNG
○ Der obere Teil der Schutzbefestigungslaschen (60) oder der
Kettenglieder des Stoßfängers (61) darf nicht mit einer Feile
geglättet oder verformt werden. (Abb.42)
○ Richten Sie die Tiefenanzeige auf die angegebene Einstellung
ein.
Wird das nicht befolgt, steigt die Möglichkeit eines Rückstoßes,
was zu Verletzungen führen kann.
1) Nach wiederholtem Schärfen der Schneidzähne mit einem
Feilenhalter ist auch auch die Höhe der Tiefenbegrenzer zu
kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
ff tank ziehen und gut mit
24
Deutsch
2) Die Tiefenbegrenzer bei jedem dritten Schärfen der Ket te
überprüfen.
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne aufl egen. Sollte der
Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile bis auf die
Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei von Kettenmitte in
Richtung des nach außen versetzten Schneidzahnes feilen.
(Abb. 43)
4) Nach der Korrektur mit der Tiefenlehre die Stirnfl äche des
Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche Form zu
bewahren. Befolgen Sie immer die empfohlene Einstellung der
Tiefenanzeige, die Sie im Wartungs- und Bedienungshandbuch
Ihrer Ket tensäge fi nden. (Abb. 44)
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER
SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her von
innen nach außen mit der Rundfeile (62) schärfen. Hierbei nur beim
Vorwär tshub feilen. (Abb. 45)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben.
(Abb. 42)
6) Die Schneiden (Seitenplatte (63) und Zahndach (64))
der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene
Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 46)
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
1. Teilenummer91PX / 91VG
2. Teilung3/8″
3. Tiefenbegrenzermaß0,025″
4. Seitenplatten-Feilwinkel80°
5. Zahndachwinkel30°
6. Feilführungswinkel90°
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei einem
einer vo n Hitachi autorisierten Service-Werkstatt.
Inspektion und Service vor Gebrauch
○ Prüfen Sie die Federn gegen Vibrationen auf Schäden und ob
ihre Befestigung nicht gelocker t oder beschädigt ist.
○ Prüfen Sie den vorderen und den hinteren Griff auf Verformungen
oder Schäden.
○ Prüfen Sie, ob die Befestigungen des vorderen und des hinteren
Griff s ausrei chend angezogen und unbesc hädigt sind.
○ Überprüfen Sie, ob die Schrauben, Muttern usw. an jedem Teil
ausrei chend angezogen und unbesc hädigt sind.
Tägliche Wartung
○ Das Äußere des Geräts reinigen.
○ Die Ö lbohrung am Gerät säubern.
○ Die Führungsnut und die Ölbohrung der Schien e säubern.
○ Das Seitengehäuse von Sägemehl befreien.
○ Prüfen, ob die Sägekette scharf ist.
○ Überprüfen Sie, ob die Schwert-Klemmmuttern ausreichend
angezogen sind.
○ Vergewissern Sie sich, dass das Schwert unbeschädigt ist und
sich sicher einpassen lässt.
○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
○ Prüfen Sie die Spitze der Führungsschiene. Falls sie
Verschleißspuren aufweist, tauschen Sie die Spitze gegen eine
neue Spitze aus.
○ Prüfen Sie das Kettenbremsband. Falls es Verschleißspuren
aufweist, tauschen Sie es gegen ein neues Teil aus.
○ Den Luftfi lter säubern.
Wöchentliche Wartung
○ Den Rücklaufstarter prüfen; insbesondere das Seil.
○ Die Zündker ze äußerlich reinigen.
○ Die Zündkerze herausschrauben und den Elek trodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die
Zündkerze auswechseln.
○ Überprüfen Sie, ob die Lufteinlassöff nung am Anreißstarter
nicht verstopft ist.
Monatliche Wartung
○ Den Kraftstoff tank mit Benzin ausspülen und den Kraftstoff fi lter
reinigen.
○ Den Kettenölfi lter säubern.
○ Das Äußere des Vergas ers und seine Umgebung reinigen.
Vierteljährliche Wartung
○ Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder.
○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
○ Den Rußabl agerungen von Schalldämpfer befreien.
VORSICHT
Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer
muss von einem von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt
durchgeführt werden.
HINWEIS
Zum Bestellen der Teile bei von Hitachi autorisierten Service-
Werkstatt geben Sie bitte die Artikelnummern an, die im
Abschnitt Stückliste in dieser Gebrauchsanleitung angegeben
sind.
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε
πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις
ασφάλειας και προειδοποίησης. Η ακατάλληλη ή
αμελής χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις
προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου
της συσκευής.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, κράνος και
προστατευτικά αυτιών όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
Προειδοποίηση, κίνδυνος οπίσθιας κίνησης.
Προσέχετε την πιθανή ξαφνική και τυχαία άνω και/ή
κάτω κίνηση του οδηγού της συσκευής.
Απαγορεύεται η χρήση με το ένα χέρι. Όταν κόβετε,
κρατάτε το πριόνι σταθερά με τα δύο χέρια με τον
αντίχειρα σφιχτά κλειδωμένο γύρω από την πρόσθια
λαβή.
του πριονιού όταν η συσκευή δεν βρίσκεται σε χρήση.
αλυσίδας
τοποθέτηση του μπουζί και το σφίξιμο της αλυσίδας του πριονιού.
Διαβάστε πριν τη χρήση και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά για να μάθετε τις κατάλληλες και
προαιρετικά): Συσκευή που δρα
λαδιού.
εκκίνηση.
ασφαλείς τεχνικές.
Ελληνικά
9
2
8
1415
4
12
11
10
6
5
1
3
7
13
16
17
18
27
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από
τις παρακάτω λέξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια υψηλή πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού ή
βλάβης εξοπλισμού, αν δεν ακολουθηθούν οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης
εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βοηθητικήπληροφορία για σωστή λειτουργία καιχρήση.
Ασφάλεια χρήστη
○ Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή
προστατευτικά γυαλιά.
○ Πάντοτε να χρησιμοποιείτε
αλυσίδας.
○ Πάντοτε να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό, όπως σακάκι,
παντελόνι, κράνος, μπότες σιδερένια προστατευτικά
δακτύλων και αντιολισθητικές σόλες, καθώς επίσης
προστατευτικό εξοπλισμό οφθαλμών, ακοής και ποδιών,
όποτε χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. Για εργασία σε δέντρα
οι μπότες ασφαλείας θα πρέπει να είναι κατάλληλες για
αναρρίχηση. Μην φοράτε
παντελόνια, σανδάλια ή να είστε ξυπόλυτοι.
Ασφαλίστε τα μαλλιά σας σε ύψος πάνω από τον ώμο.
○ Μην κάνετε χρήση αυτού του εργαλείου όταν ήσαστε
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ,
ναρκωτικών ή φαρμάκων.
○ Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί να ή ένα άπειρο
μάσκα όταν σχηματίζονται πριονίδια κατά την εξαγωγή του
αερολύματος λαδιού αλυσίδας και της σκόνης.
○ Διατηρείτετιςλαβέςκαθαρέςαπόλάδικαικαύσιμα.
○ Κρατάτεταχέριαμακριάαπό
○ Μηναρπάζετεήκρατάτετησυσκευή από το εξάρτημα κοπής.
○ Ότανησυσκευή είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
κοπής έχει σταματήσει να λειτουργεί πριν τοποθετήσετε τη
συσκευή κάτω.
○ Κατά την παρατεταμένη λειτουργία, κάνετεέναδιάλειμμα
κατά διαστήματα για να αποφύγετε το πιθανό σύνδρομο της
δόνησης χεριού-βραχιονίου (HAVS) που προκαλείται από την
έντονη δόνηση.
○ Ο χειριστής πρέπει να εφαρμόζει τουςτοπικούςκανονισμούς
της περιοχής όπου γίνεται η κοπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Τα συστήματα κατά της δόνησης δεν εγγυώνται ότι δεν θα
υποστείτε το σύνδρομο χεριού-βραχιονίου ή ένα σύνδρομο
καρπιαίου σωλήνα.
Για αυτό θα πρέπει οι τακτικού χρήστες να ελέγχουν συχνά την
κατάσταση των χεριών και δακτύλων τους. Αν παρουσιαστούν
τα άνω συμπτώματα, συμβουλευτείτε άμεσα έναν ιατρό.
○ Η μακρόχρονη
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής. Πάντα να
φοράτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής κατά τη χρήση της
συσκευής/μηχανής.
○ Εάν χρησιμοποιείτε κάποιες ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές
ιατρικές συσκευές όπως έναν βηματοδότη, συμβουλευτείτε
τον ιατρό όπως επίσης και τον κατασκευαστή της συσκευής
πριν την χρήση
ή συνεχής έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου
του οποιοδήποτε μηχανοκίνητου εξοπλισμού.
28
γάντιακατάτοακόνισματης
χαλαράρούχα, κοσμήματα, κοντά
άτομονα
ένα
το εξάρτημα κοπής.
Ασφάλεια συσκευής/μηχανήματος
○ Ελέγξτε όλη τη συσκευή/μηχάνημα πριν από κάθε χρήση.
Αντι κατασ τήστε τα εξαρτήματα που έχουν πάθει βλάβη.
Ελέγξτε τις διαρροές καυσίμου και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
σύνδεσμοι βρίσκονται στη θέση τους και είναι σφιγμένοι.
○ Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πουπαρουσιάζουνρωγμές,
○ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για αυτή
τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή.
○ Ποτέ μην επιτρέπετε την αλυσίδα να χτυπήσει οποιοδήποτε
εμπόδιο. Αν η αλυσίδα έρθει σε επαφή, το μηχάνημα πρέπει να
σταματήσει και να ελεγχθεί με προσοχή.
○ Βεβαιωθείτε ότι ο αυτόματος λιπαντής λειτουργεί. Διατηρείτε
τη δεξαμενή λαδιού γεμάτη με καθαρό λάδι. Ποτέ μην αφήνετε
την αλυσίδα να γυρίζει στεγνή πάνω στη λάμα.
○ Όλη η υποστήριξη του αλυσοπρίονου, για
διαφορετικά από εκείνα που απαριθμούνται στο εγχειρίδιο
του χειριστή/ χρήστη, πρέπει να εκτελείται από τα
Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi. (Για
παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα εργαλεία για
την αφαίρεση του τροχού του βολάν ή αν ένα ακατάλληλο
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για να κρατηθεί ο τροχός του βολάν
με σκοπό να αφαιρεθεί ο
δομική ζημιά στο τροχό του βολάν και να προκληθεί ρήξη του
τροχού του βολάν.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με οποιονδήποτε
τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα για άλλη
χρήση εκτός από αυτή για την οποία προορίζεται.
○ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τοαλυσοπρίονοχωρίςτονεξοπλισμό
ασφαλείας ή με ελαττωματικό εξοπλισμό ασφαλείας. Μπορεί
να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
○ Η χρήση λάμας/αλυσίδας
συστήνεται από τον κατασκευαστή, που να μην εγκρίνεται,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων.
Ασφάλεια καυσίμου
○ Ανακατ εύετε και ρίχνετε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο και
προστασίας από τα αερολύμματα κατά την κοπή του ξύλου το
ψεκάστηκε με εντομοκτόνο.
οποίο
○ Κρατήστε τα άτομα και τα παιδιά, ζώα και τους
παραβρισκόμενους και βοηθούς μακριά από τη ζώνη κινδύνου.
Σταματή στε τον κινητήρα αμέσως όταν κάποιος σας
πλησιάζει.
πάθει οποιοδήποτε ζημιά, πριν την χρήση
εξαρτήματα
συμπλέκτης, μπορεί να προκύψει
διαφορετικής από αυτή που
σε καύσιμα
οι ατμοί του καυσίμου δεν μπορούν να φτάσουν
Ελληνικά
○ Κρατήστε τη συσκευή/μηχάνημασταθερά με τοδεξί χέρι στην
οπίσθια λαβή και το αριστερό χέρι στην μπροστινή λαβή.
○ Διατηρήστεσταθερό πάτημα και ισορροπία. Μην τεντώνεστε.
○ Κρατήστεόλαταμέρητουσώματόςσαςμακριάαπότο
σιγαστήρα και το εξάρτημα κοπής όταν η μηχανή λειτουργεί.
○ Κρατήστε τη
μέσης.
○ Πριν από την υλοτόμηση ενός δέντρου, ο χρήστης πρέπει
να είναι εξοικειωμένος με τις τεχνικές πριονίσματος με το
αλυσοπρίονο.
○ Βεβαιωθείτε να έχετε προσχεδιάσει την απομάκρυνσή σας
πριν την πτώση του δέντρου.
○ Κατά την κοπή, κρατήστε τημονάδα/το
δύο χέρια και τον αντίχειρα σταθερά κλειδωμένο γύρω από
την μπροστινή λαβή, σταθείτε με τα πόδια σε καλή ισορροπία
και το σώμα σας ισορροπημένο.
○ Σταθείτεστοπλάι της λάμας όταν κόβετε - ποτέ πίσω της.
○ Νακρατάτεπάντοτετονακιδωτόπροφυλακτήραμπροστά
από το δέντρο, επειδή
δέντρο
○ Κατά την ολοκλήρωση της κοπής, να είστε έτοιμοι να
κρατήσετε τι συσκευές καθώς πέφτουν στον ανοικτό χώρο,
έτσι ώστε να μην συνεχίσουν να κόβουν και κόψουν τα πόδια
σας, τα πέλματα ή το σώμα σας ή έρθουν σε επαφή με ένα
εμπόδιο
○ Να είστε προετοιμασμένοι για το οπίσθιο χτύπημα (όταν το
αλυσοπρίονο χτυπά προς τα πάνω και πίσω στο χειριστή).
Ποτέ μην κόβετε με τη μύτη της λάμας.
○ Κατά την μετακίνησήσαςσεμιανέαπεριοχήεργασίας,
φροντίστε να σβήνετε το μηχάνημα και διασφαλίστε ότι όλα
τα εξαρτήματα κοπής είναι
○ Ποτέ να μη τοποθετείτε το μηχάνημα πάνω στο έδαφος όταν
αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
○ Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι ο κινητήρας είναι εκτός
λειτουργίας και τα εξαρτήματα κοπής είναι πλήρως
σταματημένα πριν καθαρίσετε τα θραύσματα ή αφαιρέσετε το
γρασίδι από τα εξαρτήματα κοπής.
○ Πάντοτε να έχετε ένακουτί
οποιοδήποτε μηχανοκίνητο εργαλείο.
○ Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τονκινητήραμέσασεένα
κλειστό δωμάτιο ή κτίριο και/ή στο εύφλεκτο υγρό. Η εισπνοή
των καυσαερίων της εξάτμισης μπορεί να αποβεί μοιραία.
Ασφάλεια συντήρησης
○ Διατηρήστε τη συσκευή/μηχάνημασύμφωναμετις
απαιτούμενες διαδικασίες.
○ Αποσυνδέστε
συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του
καρμπιρατέρ.
○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το
καρμιρατέρ.
○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της HITACHI
όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογείτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης. Υπάρχει
πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού από αναπήδηση του
εκκινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ακατάλληλη συντήρηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή
βλάβη του κινητήρα ή σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφορά και αποθήκευση
○ Μεταφέρετε τη συσκευή/μηχάνημα μετοχέριμε τη μηχανή
σταματημένη και το σιγαστήρα μακριά από το σώμα σας.
○ Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει, αδειάστε τη δεξαμενή
καυσίμου και ασφαλίστε
αποθήκευση ή μεταφορά σε ένα όχημα.
○ Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/
μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά
από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή,
αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
○ Αποθηκεύστετησυσκευή/μηχάνημαμακριάαπό παιδιά.
Καθαρίζετεκαισυντηρείτετη συσκευήπροσεκτικάκαι
○
αποθηκεύετεσεξηρόμέρος.
λάμα / την αλυσίδα κάτω από τοεπίπεδο της
μηχάνημαγεράμετα
ηαλυσίδα μπορείναπιαστείμέσαστο
.
σταματημένα.
πρώτωνβοηθειών όταν χειρίζεστε
τομπουζίπριναπότηνεκτέλεσητης
.
τησυσκευή/μηχάνημαπριντην
○ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης στάσης είναι σβησμένος κατά τη
μεταφορά ή την αποθήκευση.
○ Κατά τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση, καλύπτετε την
αλυσίδα με το κάλυμμα της μπάρας οδηγού.
Στις περιπτώσεις που δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός,
προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με
ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi αν
χρειάζεστε υποστήριξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
KIΝΔΥΝΟΣ ΟΠΙΣΘΙΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (Εικ. 1)
Ένας από τους πιο σοβαρούς κινδύνους κατά την εργασία με το
αλυσοπρίονο είναι η πιθανότητα οπίσθιας κίνησης (λακτίσματος).
Η οπίσθια κίνηση μπορεί να συμβεί όταν το πάνω άκρος της λάμας
αγγίξει ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο κλείσει προς τα μέσα και
πιαστεί το
ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει μια αστραπιαία
αντίδραση, κλωτσώντας τη λάμα προς τα επάνω και πίσω προς
εσάς. Το μάγκωμα της κορυφής της λάμας του αλυσοπρίονου
μπορεί επίσης να σπρώξει τη λάμα πίσω προς εσάς. Η οποιαδήποτε
από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να
ελέγχου εκ μέρους σας του αλυσοπρίονου, πράγμα που θα
μπορούσε να καταλήξει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Ακόμα
κι αν το αλυσοπρίονό σας διαθέτει ενσωματωμένη ασφάλεια στο
σχέδιό του, δεν θα πρέπει να βασίζεστε αποκλειστικά σε αυτά
τα χαρακτηριστικά ασφαλείας . Πρέπει να ξέρετε που βρίσκεται
ανά πάσα στιγμή
προκαλείται αν επιτρέψετε στη ζώνη οπίσθιου λακτίσματος (1)
της λάμας να αγγίξει ένα αντικείμενο. Μη χρησιμοποιείτε αυτήν
την περιοχή. Το οπίσθιο λάκτισμα από το μάγκωμα προκαλείται
από μια κοπή που κλείνει και μαγκώνει το πάνω μέρος της
λάμας. Μελετήστε το κόψιμο και βεβαιωθείτε ότι
προχωράτε στο κόψιμο. Διατηρήστε τον έλεγχο όταν ο κινητήρας
λειτουργεί κρατώντας πάντοτε γερά το αλυσοπρίονο με το δεξί
σας χέρι στην πίσω λαβή, το αριστερό σας χέρι στην μπροστινή
λαβή και τους αντίχειρες και τα δάκτυλά σας γύρω από τις λαβές.
Πάντοτε να κρατάτε το πριόνι με τα
να κόβετε με τον κινητήρα σε υψηλή ταχύτητα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και συντήρησης του
κατασκευαστή για το αλυσοπρίονο. Η έλλειψη συντήρησης
ενδέχεται να αυξήσει το ενδεχόμενο οπισθοδρόμησης.