Hitachi CS33EB Service Manual

Chain Saw Kettensäge
Αλυσοπρίονο
Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila Motorlu Testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga
CS 33EB
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
123
2
1
4
3
456
9
5
7
8
10
11
6
3
789
3
0.5 – 1 mm
6
12
6
13
14
9
10 11 12
16
2
15
13 14 15
2
17
16 17 18
19
18
20
21
22
19 20 21
17
5612
22 23 24
23
24
26
25
3
25 26 27
29 27
30 31
28
32
28 29 30
35 34
36 37
33
38
31 32 33
T
L
H
34 35 36
41
0.6 mm
4
40
39
42
37 38
44
39
45
40
46
ab
40 41
48 47
49
50
52
51
53
55
54
43
46
56 57
58
59
42 43
60
61
5
44 45 46
62
62 62
63
64
6
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carr y them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and
obser ve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
(Ori ginal instructions)
English
Emergency stop
Fuel and oil mixture
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Warning, kickback danger. Be careful of possible sudden and accidental upward and/or backward motion of the guide bar.
One-handed usage not permitted. While cutting, hold chain saw fi rmly with both hands with thumb fi rmly locked around front handle.
Chain brake Carburetor adjustment - High speed mixture
Choke Priming pump
On/Start
Off /Stop
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................8
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 9
SPECIFICATIONS .......................................................................... 10
ASSEMBLY PROCEDURES ........................................................... 11
OPERATING PROCEDURES ......................................................... 11
MAINTEN AN CE .............................................................................. 13
Parts breakdown
Chain oil fi ll
Carburetor adjustment - Idle speed
Carburetor adjustment - Low speed mixture
Guaranteed Sound power level
3
7
English
WHAT IS WHAT?
1. Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for
controlling the engine spe ed.
2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released.
3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
4. Oil tank cap: For closing the oil tank.
5. Recoil star ter: Pull handle to star t the engine.
6. Front handle: Support handle located at or towards the front of the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in the carburetor, to aid starting.
9. Priming pump: Device for supplying ex tra fuel, to aid starting.
10. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
11. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
12. Chain brake (Front hand guard): Device for stopping or locking the chain.
13. Spiked bumper (optional): Device for acting as a pivot when in contact with a tree or lo g.
14. Chain catcher: Device for restraining the saw chain.
15. Chain bar clamp nut: Secures t he side case and the guide bar.
16. Guide bar cover: Device for covering the guide bar and saw chain when the unit is not being used.
17. Combi box spanner: The tool for removing or installing a spark plug and tensioning the saw chain.
18. Hand ling instru ctions: Incl uded with unit . Read before ope ration and keep for future reference to learn proper, safe techniques.
13
16
9
12
2
11
8
1415
10
6
5
1
4
17
18
3
7
8
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Pay spec ial attenti on to stateme nts precede d by the followi ng words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Ind icates a poss ibility of p ersonal in jury or equi pment damag e, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful infor mation for correct function and use.
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles. Gloves should be used when sharpening chain. Always wear safety protective equipment such as jacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip soles, and eye, ear and leg protection equipment whenever you use a chain saw. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques. Do not wear loose clothing, jewelr y, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so i t is above shoulder leng th. Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced perso n operate the mac hine. Wear hearing prote ction. Pay attention to your surroun dings.
Be aware of any bystander s who may be signaling a problem. Remove safety equipment immediately upon shutting off engine.
Wear head protect ion. Never star t or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can be fatal. F or respirato ry protec tion, wear a pro tection ma sk while emit ting
the chain oil mist and du st from sawdust.
Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from cutting equipment. Do not grab or hold the unit by th e cutting equipment. When the unit is shut o , make sure the cutting attachment has
stoppe d before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break periodically so that
you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused by vibration.
The o perator must obey the lo cal regulations of cu tting area.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndro me.
Therefore, continual end regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Long or continuous exposure to high noise levels may cause
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing protection when operating a unit/machine.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damag ed parts. Che ck for fuel lea ks and make sure a ll fasteners are in place and securely tightened.
Rep lace parts th at are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit /machine.
Make sure the side case is properly attached. Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
Never let the chain strike any obstacle. If the chain makes
contact, the machine should be stopped and checked carefully.
Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank fi lled
with clean oil. Never let c hain run dry on the guide bar.
All chain saw service, other than the items listed in the operator’s/
owner’s manual, should be performed by Hitachi Authorized Service Centers. (For example, if improper tools are used to remove the fl ywheel or if an improper tool is used to hold the fl ywheel in order to r emove the clut ch, structu ral damage to th e fl ywheel could occur a nd could subs equently cau se the fl ywheel to burst.)
WARNING
Never modif y the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Never use chain saw without any safety equipment or that has
fau lty safe ty eq uipm ent. It co uld r esul t in s erio us pe rson al in jur y.
Using guide bar/chain other than recommended by the
manufacturer which are not approved, could result in a high risk of personal accidents or injury.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
Wipe up all fu el spills before star ting engine. Move at least 3 m away from fueling site before starting engine. S top engine an d let it cool for a few m inutes befor e removing fu el
tank cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit /machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnace s, etc.
WARNING
Fuel can be easily ignited and easily inhaled, pay special
attention when handling.
Cutting safety
Do not cut any material other than woo d or wooden objects. For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the wood after insecticide has been applied.
Keep others including children, animals, bystanders and helpers
outside the hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached.
Hold the unit /machine fi rmly with the right hand on the rear
handle and the left hand on the f ront handle.
Keep rm footing and balance. Do not over-reach. Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attac hment when the engine is running.
Keep g uide bar/chain below waist level. Before felling a tree, the operator must be accustomed to the
sawing techniques of the chain saw.
Be sure to pre -plan a safe exit from a failing tree. While cutting, hold the unit/machine rmly with both hands with
thumb fi rml y locked arou nd front handl e, and stand wi th feet well balanced and your body balanced.
Stand to the side of the guide bar when cut ting - never directly
behind it.
Always keep the spiked bumper facing forward a tree, because
the chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
W hen co mple ting a cut, b e read y to ho ld up t he uni ts as i t brea ks
into clear, so it will not follow through and cut your legs, feet or body, or contact an obstruction.
Be alert against kickback (when chain saw kicks up and back at
operator). Never cut with t he nose of the guide bar.
When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when r unning. Always ensure that the engine is shut o and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or removing grass from the cutting at tachment.
Always carry a rst-aid k it when opera ting any power e quipment . Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes can be fat al.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only genuine HITACHI replacemen t parts as recommended
by the man ufacturer.
9
English
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There is a possibility of
personal inj ury with reco il spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious per sonal injur y.
Tra ns po rt and storage
Carry th e unit/machine by ha nd with the engine stopped an d the
muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine befo re storing or transportin g in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit /machine out of the reach of children. Clean and ma intain the unit carefully an d store it in a dry place. Make sure stop switch is o when transporting or storing. When transporting or storage, cover chain with guide bar cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Hitachi Authorized Service Center s if you need assistance.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 1)
One of the most severe dangers when working with a chain saw is the possibility of kickback. Kickback may occur when the upper tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward you. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may also push the guide bar rapidly back towards you. Either of these r eactions may c ause you to los e control of th e chain saw whi ch could result in serious personal injury. Even though your chain saw has safety built into its design, you should not rely on these safety features exclusively. Know where your guide bar tip is at all times. Kickback does occur if you allow the kickback zone (1) of the guide bar to touch an object. Do not use that area. Kickback from pinching is caused by a cut closing and pinching the upper side of the guide bar. Study your cut and make sure it will open as you cut through. Maint ain control wh en the engine i s running by alw ays keeping a fi rm grip on the chain saw with your right hand on the rear handle, your left hand on the front handle and your thumbs and fi ngers encircling the handles. Always hold the chain saw with both hands during operation and cut at high engine speed. Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain. The lack of this maintenance may increase the possibility of kickback.
SPECIFICATIONS
Model
Type of equipment Chain saw, portable Engine S ize (cm Spark Plug NGK BPMR-6A Fuel Tank Capacity (cm Chain Oil Tank Capacity (cm
Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain)
3
) 32.2
3
)350
3
)250
Guide bar length (mm) 300 350 400 Chain pitch (mm) 9.25 Chain gauge (mm) 1.2 7
Sound p ressure leve l LpA (dB (A)) by ISO 22868 Equivalent* Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868 Measured*
Sound p ower level LwA (dB (A)) by 2000/14/ EC Measured* Guaranteed
Vibrat ion level (m/s Front handle* Rear handle* Uncertainty
Max. engine power by ISO 7293 (kW)
2
) by ISO 22867
Max. engine speed (min Idle engine speed (min
Uncertainty
-1
)12500
-1
)3100
1
1
2
Specifi c fuel consumption (g/kWh) 500
Type of chain
Max. chain speed (m/sec) 23.8 Sprocket (number of teeth) 6
NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions
with the following time distribution:
1
: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
*
2
: 1/2 full, 1/2 racing speed.
* All data subject to change without notice.
10
CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P)
3.8
102
1.0
110
3
111. 6 113
1
1
3.2
4.7
0.8
1.2
91PX / 91VG
(Oreg on)
English
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never try to start engine without side case, guide bar and chain
securely fastened.
1. Pull t he front han d guard (2) toward th e front hand le to check tha t
the chain brake i s disengaged. (Fig. 2)
2. Remove guide bar clamp nuts (3). Remove the side case (4).
(Fig. 3)
* In case of installing the spiked bumper (5), install the spiked
bumper (5) (if so equ ipped) to the unit with t wo screws. (Fig. 4)
3. Inst all the guide ba r (6) onto the bolts ( 7), then push it tow ard the
sprocket (8) as far as it will go. (Fig. 5)
4. Confi rm the direction of saw chain (9) is correct as in the fi gure,
and align the chain on the sproc ket (8). (Fig. 5)
5. Guide the chain drive links into the bar groove all around the guide bar.
6. Install the side case (4) onto the bolts (7).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (10) fi ts into
the hole of the guide bar (11). (Fig. 5)
The n tighten the g uide bar clamp n uts (3) by hand tha t allows the
guide bar end to move up and down easily. (Fig. 6)
7. Raise the guide bar end, and tighten the chain (9) by turning the tensio n adjustmen t bolt (12) clockwi se. To ch eck proper te nsion, lightly lift up the center of chain and there should be about 0.5 –
1.0 mm clearance between guide bar and ed ge of drive link (13). (Fig. 7, 8)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT
8. Raise the guide bar end and securely tighten the guide bar clamp nuts (3) with the com bi box spanner (14). (Fig. 9)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and watch chain tension carefully for the fi r st half hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
When the chain is excessively tightened, the guide bar and
chain will be damaged rapidly. Conversely, when the chain is excessively loosened, it may get out of the groove in the guide bar.
Always wear gl oves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw fi rmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 10)
WARNING
The chain saw is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fu el is highly fl am mable and it i s possible to g et seriousl y injured
when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when han dling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 8 9 octane unleaded gasoline. Use genuine two- cycle oil or use a mix bet ween 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi Authorized Service Centers.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added qualit y
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooli ng type) mixed oil.
Never use mul ti-grade oil (10 W/30) or waste o il. N ever mix fuel an d oil in machin e’s fuel tank. A lways mix fuel an d
oil in a separate clean co ntainer.
Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gaso line. Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel t ank.
Mixing amount of two-cycle oil and gasoline
Gasoline (Liter)
0.5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Fueling (Fig. 11)
WARNING
Always shut off t he engine and l et it cool for a few m inutes before
refueling. Do not smoke or bring fl ames or sparks near the fueling site. Slowly open the fuel tank (15), when fi lling up with fuel, so that
possible overpressure disappears.
Tig hten the fuel tank cap carefully, after fuelin g. Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting. Always wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap. Be sure to check any fuel leak ing after refueling. Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt f alls into the t ank. Make sure t hat the fuel i s well mixed by sha king the container, before fueling.
Chain oil (Fig. 11)
WARNING
Never use waste o r regenerated oil. If yo u use them, it will cause
damage to your health or this unit. Slowly open the oil tank (16), and fi ll up with chain oil. Always use high quality chain oil. When the engine is running, the chain oil is automatically discharged. Fill up the oil tank (16) with chain oil every time when refueling.
NOTE
When pouring fuel or chain oil into the tank, place the unit with
cap side up. (Fig. 11)
Chain brake operation (Fig. 2, 13)
Chain brake is designed to activate in an emergency such as kick­back action. Application of brake is made by moving the front hand guard (2) towards the guide bar. During the chain brake operation, even if the throttle lever is pulled, the engine speed does not increase and the chain does not turn. To release the brake, pull up the front hand guard toward the front handle. If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged, the clutch will overheat causing trouble. When the brake engages during operation, immediately release the throttle leve r to slow down the engine.
How to con rm the activation of the chain brake (Fig. 12)
1) Tur n off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the
front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece
of wood, and confi rm brake operation. Operating level varies by
bar size. In case the brake is not eff ective, ask Hitachi Authorized Service Center s for inspection and repairs.
Starting the cold engine (Fig. 2, 13-17) CAUTION
Before starting, make sure that the guide bar/chain does not
touch anything.
1. Push the front hand guard (2) so that the brake is engaged.
(Fig. 13)
2. Set stop switch (17) to ON position. (Fig. 14)
3. Push priming pump (19) approximately ten times so that fuel
ows bulb into carburetor. (Fig. 15)
4. Pull the choke lever (18) fully to set it in the START position.
(Fig. 15) This will automatically lock to half-throttle.
5. Pull recoil starter (20) rapidly, taking care to keep the handle in
your gra sp and not allowing the handle to snap back. (Fig. 16)
6. When yo u hear fi r st ignition, p ush the choke le ver (18) ful ly to set
it in the RUN position. (Fig. 15)
Two-cycle oil (ml)
Ratio 50:1 Ratio 25:1
11
English
NOTE
When the choke lever is put back to the RUN position from the
START position by hand after it is fully pulled, the throttle lever will be kept half-open (half-throttle).
7. Pull recoil starter (20) rapidly again in the aforementioned
manner. (Fig. 16)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 4 to 7.
8. A s soon as the engin e sta rts, p ull th rott le lev er (22) full o nce wi th the throttle lever lockout (21) pressed and immediately release the throttle lever (22). Then half-throttle is disengaged. (Fig. 17 )
9. Pull the front hand guard (2) so that the brake is disengaged. (Fig. 2)
All ow the engine a bout 2-3 min utes to warm up be fore subjec ting
it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to avoid
shortening the life of the engine.
Starting the warm engine
Use only 1, 2, 7, and 9 of the star ting procedure for a co ld engine. If the engine does not start, use the same starting procedure as for a cold engine.
Chain lubrication test (Fig. 18)
Check that chain oil is discharged properly. When the saw chain starts to revolve, point the head of the guide bar to a stump, etc., and pul l the throttl e lever to perf orm high-s peed operat ion for aroun d 10 seconds. If chain oil is sprayed over the stump, it is discharged properly.
WARNING
Do not carry the machine with the engine running.
Stopping (Fig. 19)
Decrease engine speed, and push stop switch (17) to stop position.
WARNING
Do not put the machine where there are fl ammable materials
such as dried grass, since the muffl er is still hot after the engine has stopped.
NOTE
If the e ngine does not stop, it ca n be forced to stop by sett ing the
choke lever in the START positi on. Before restarting the engine, ask Hitachi Authorized Ser vice Centers for repairs.
WARNING
Do not overreach or cut above sh oulder height. Us e extra cauti on when fellin g, and do not use t he chain saw in a
nose- high position or above shoulder hei ght.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below the chain to further prevent the possibilit y of a broken chain striking the chain saw user.
WARNING
Do not stand in-line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND BUCKING CUTS
The intention of the following information is to provide you with the general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
This information does not cover all specifi c situations, which
may depend on diff erences in terrain, vegetation, kind of wood, form and size of trees, etc. Consult Hitachi Authorized Service Centers, forestry agent or local forestry schools for advice on specifi c woodcutting problems in your area. This will make your work more effi cient and safer.
Avoid cutt ing in adverse weather conditions, such a s dense fog,
heavy r ain, bitter cold, high winds, etc.
Adverse weather is of ten tiring to work in and cr eates potentially
dangerous conditi ons such as slippery ground.
High winds may force the tree to fall in an unexpected direction
causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never u se a chain saw to pr y or for any pur pose for which i t is not
intended.
12
WARNING
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots, rocks,
branches and fallen trees. Watch out for holes and ditches. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Shut off the engine when moving from one work place to another. Always c ut at wide open thrott le. A slow moving c hain can easily
catch an d force the chain saw to jer k. Never use the c hain saw with only one hand. You cannot control the chain saw properly and you may lose
control and injure yourself severely. Keep the chain saw body close to your body to improve control
and reduce strain. When cutting with t he bottom par t of the chain the reactive force
will pull the chain saw away from you towards the wood you are
cutting. The c hain saw will co ntrol the feed ing speed and s awdust will be
directed towards you. (Fig. 20) When cutting with the upper part of the chain the reactive force
will pu sh the chain sa w towards you and aw ay from the wood yo u
are cut ting. (Fig. 21) There is a risk of kickback if the chain saw is pushed far enough
so that you begin to cut with the nose of the guide bar. The safest cutting method is to cut with the bottom part of the
cha in. Sa wing wi th the upper part m akes i t much m ore di ffi cult to
control the chain saw and increases the risk of kickback. In ca se the chain locked, immediately release the throttle lever. If the throttle lever keeps rotating at high speed with the chain
locked, the clutch will overhe at causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring it down as near to an intended place as possible without damaging the tree or anything else. Before felling a tree, carefully consider all conditions which may eff ect the intended direction, such as: Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the crown. Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other trees, power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
Always observe the general conditions of the tree. Look for
decay and rot in the trunk which will make it more likely to snap
and start to fall before you expect it. Look for dry branches, which may break and hit you when you
are working. Always keep animals and people at least twice the tree length
away whil e felling. Cle ar away shrubs a nd branches f rom around
the tree. Prepare a path of retreat away from the felling direction.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Norma lly the felli ng consist s of two main cu tting ope rations, n otching and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The notch should be deep enough to create a hinge of suffi cient width and strength. The notch opening should be wide enough to direct the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the other side of the tree between one and two inches (3– 5 cm) above the edge of the notch. (Fig. 22)
23. Felling direction
24. 45° minimum notch opening
25. Hinge
26. Felling cut Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, you lose control over the felling direction. Inser t a wedge or a felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and star ts to move. This will prevent the guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no people have come into the range of the falling tree before you p ush it over.
English
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE GUIDE BAR LENGTH
Cut a large, wide notch. Then cut a recess into the center of the notch. Always leave a hinge on both sides of the center cut. (Fig. 23) Compl ete the felling c ut by sawing arou nd the trunk as i n the Fig. 24.
WARNING
These methods are extremely dangerous because they involve
the use of the nose of guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a feller tree.
WARNING
A majority of k ickback accidents occur during Iimbing. Do not us e the nose of the guide bar. Be ex tremely cautious a nd
avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension. They can spring back towards you and cause loss of control resulting in injury. (Fig. 25)
Stand o n the left side of the tru nk. Maintain a secure footin g and rest the chain saw on the trunk. Hold the chain saw close to you so that you are in full control of it. Keep well away from the chain. Move only when the trunk is between you and the chain. Watch out for spring back of limbs und er tension.
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily. Branc hes under ten sion often s nap up, so cut tro ublesome br anches in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think ahead and be aware of the possible consequences of all your actions.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting to cut through the log, try to imagine what is going to happen. Look out for stresses in the log and cut through it in such a manner that the guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too deeply, about 1/3 of the log diamete r is enough. Finish with a bottom cut. The saw cuts should meet. (Fig. 26)
27. Relieving cut
28. Cross cut
29. Pressure on top
30. Pressure side
31. Tension side
32. Relative dept h of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the chain saw towards you, followed by previous procedure. (Fig. 27) If the lo g is lying on the g round make a bor ing cut to avoid cu tting into the ground. Fin ish with a bottom cut. (Fig. 28)
WARNING
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Take a fi rm stance. Begin with a bottom cut. The depth of the cut should be about 1/3 of the log diameter. Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 29)
33. Relieving cut
34. Cross cut
35. Pressure on bottom
36. Tension side
37. Pressure side
38. Relative dept h of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the chain saw towards you, followed by previous procedure. Make a boring cut if the log is close to the ground. Finish with a top cut. (Fig. 30)
WARNING KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kick back. (Fig. 31)
IF THE CHAIN SAW GETS STUCK
Stop the engine. Raise the log or change its position, using a thick branch or pole as a lever. Do not try to pull the chain saw free. If you do, you can deform the handle or be injured by the saw chain if the chain saw is suddenly released.
MAINTENANCE
Carburetor adjustment (Fig. 32)
In the ca rburetor, fuel i s mixed with air. Whe n the engine is te st run at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility: T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting at tachment sto ps. You have reached the c orrect idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cut ting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact Hitachi Authorized Service Centers.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstan ces rotate.
NOTE
Do not touch the High speed adjustment (H) and the Low speed
adjustment (L). Those are only for Hitachi Authorized Service Centers. If you r otate them, it w ill cause a ser ious damage to t he machine.
Air fi lter (Fig. 33)
The air fi lter (39) must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessary wear on the engine parts. Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Remove the air fi lter cover (40) and the fi lter (39). Rinse them in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged fi lter mus t always be replac ed.
Spark plug (Fig. 34)
The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) A dir ty air lter. Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check t he spark plug fi r st. If the spar k plug is dirt y, cl ean it and chec k the ele ctrode gap. Rea djust if nece ssary. The cor rect gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
13
English
Oiler port (Fig. 35)
Clean the chain oiler port (41) whenever possible.
Guide bar (Fig. 36)
Before using the machine, clean the groove and oiler port (42) in the guide bar.
Side case (Fig. 37)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust and debris. Periodically apply oil or grease to this area to protect from corrosion as s ome trees contain high levels of acid.
NOTE
Pull up the front hand guard towards you and release the brake
to remove or install the side case.
Fuel fi lter (Fig. 38)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the fi lter into the tan k completely.
NOTE
If the fuel fi lter (43) is hard due to dust and dirt, replace it.
Chain oil fi lter (Fig. 38)
Remove the oil fi lter and thoroughly wash it in solvent. After that, push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the oil fi lter (44) is hard due to d ust and dirt, replace it.
Icing protection system (Fig. 39)
This system is to protect carburetor from icing when the unit is operated in winter time.
1. To activate the icing system, remove air fi lter cover (40). Pull out the shutter (45) from inside the air fi lter cover and reinstall it in winter time position by fl ipping the shutter. (Fig. 39 -b) This will allow heated air to fl ow from cylinder side to carburetor cabin through the opening (46).
NOTE
When spring arrives and carburetor will not suff er from icing,
make sure that the shutter is reinstalled in ordinary position. (Fig. 39-a)
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops. Repair any damage which has re sulted from use. Clean t he unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several t imes to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING Parts of a cutter (Fig. 40, 41)
WARNING
Gloves should be used when sharpening chain. Be sure to round o the front edge to reduce the chance of
kickback or tie-strap breakage.
47. Top plate
48. Cutting corner
49. Side plate
50. Gullet
51. Heel
52. Chassis
53. Rivet hole
54. Toe
55. Depth gauge
56. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain type)
57. Slightly protruding “hook” or point (curve on n on-chisel chain)
58. Top of depth gauge at co rrect height below top plate
59. Front of depth gauge rounded o
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
WARNING
Do not smoothen the upper part of the guard tie straps (60) or
bumper drive links (61) with a fi le or deform them. (Fig. 42)
Adjust the depth gauge to the specifi ed setting. Failure to obser ve the above raises the possibility of a kickback
and may result in injur y.
1) I f you sharpen yo ur cutters w ith a fi l e holder, check a nd lower the depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, fi le it level with the top of the tool. Always fi le from the inside of the chain toward an outside cutter. (Fig. 43)
4) Round off f ront corner to m aintain original shape of depth gauge after using depth gauge tool. Always follow the recommended depth gauge setting found in the maintenance or operator manual for your chain saw. (Fig. 44)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (62) cutter on one side of the chain from the inside out. File on forward stroke only. (Fig. 45)
5) Keep all cut ters the same length. (Fig. 42)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (side plate (63) and top plate (64)) of cutter. (Fig. 46)
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
1. Part Number 91PX / 91VG
2. Pitch 3/8
3. Depth Gauge Setting 0.025
4. Side Plate Filing Angle 80°
5. Top Plate Angle 30°
6. File Guide Angle 90°
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact Hitachi Authorized Service Centers.
Inspection and service before use
Ch eck that n o damage is observed in t he Anti-Vibra tion springs,
and no loosening or dam age is observed in their fi xtures.
Check that no deformation or damage is observed in the front
and rear handles.
Check that the fi xtures for front and rear handles are suffi ciently
tightened and free of damage.
Check that bolts, nuts, etc. used for each part are suffi ciently
tightened and free of damage.
Daily maintenance
Clean the ex terior of the unit. Clean the chain oil lter port. Clean the groove and oil lter port in th e guide bar. Clean the si de case of saw dust. Check that the saw chain is sharp. Check that t he guide bar clamp nuts are su ciently tightened. Make sure that the guide bar c over is undamaged and th at it can
be securely fi tted.
Check that n uts and screws are su ciently tightened. Check the tip of the guide bar. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
Check the band of chain brake. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
Clean the air fi lter.
Weekl y maintenance
Check the recoil starter, especially cord. Clean the ex terior of the spark plug. Rem ove the spark plu g and check the electrode gap. Adjust it to
0.6 mm or change the spark plug.
Check that the air intake at the recoil star ter is not clogged.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel lter. Clean chain oil lter.
Clean the ex terior of the carburetor and the space around it.
14
Quarterly maintenance
Clean the cooling ns on the cylinder. Clean the fan and the s pace around it. Clean the carbon of mu er.
CAUTION
Cleaning of cylinder fi ns, fan and mu ffl er sh all be do ne by Hit ach i
Authorized Service Centers.
NOTE
When ordering the par ts to Hitachi Authorized Service Centers,
please use the item numbers showing on the par ts breakdown section in thi s instruction.
MODEL
NO.
E&S
MODEL
NO.
OREGON
BAR NO.
PO12-50CR PO14-50CR PO16-50CR
120S DEA0 41 140 SDE A041 160S DEA0 41
26779 26780
160N DEA0 41
LENGTH-
TYPE
12 14 16
12 14 16 12 14 16
NOSE-
TYPE
SPROCKET SPROCKET SPROCKET
SPROCKET SPROCKET
SPROCKET NON-ARMOR NON-ARMOR NON-ARMOR
CHAIN NO. (OREGO N)
91PX / 91VG – 45 91PX / 91VG – 52 91PX / 91VG – 57
91PX / 91VG – 45 91PX / 91VG – 52 91PX / 91VG – 57 91PX / 91VG – 45 91PX / 91VG – 52 91PX / 91VG – 57
English
15
Deutsch
(Überset zung der ursprünglichen Anleitung)
BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Sym bolen versehen.
Symbole
WARN UNG
Die folgenden Symbo le werden für die se Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folg e haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Notfallstopp
Kraftstoff -Öl-Gemisch
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Vorsicht Rückschlaggefahr! Die Kettensäge kann plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
Einhändige Benutzung nicht erlaubt. Halten Sie die Kettensäge beim Schneiden fest mit beiden Händen, wobei der Daumen fest um den vorderen Gri geschlossen sein muss.
Kettenbremse
Choke Ansaugpumpe
Ein/Start
Aus/Stopp
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNGEN ............................................................... 17
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........................................ 18
TECHNISCHE DATEN .................................................................... 20
ZUSAMME NBAU ............................................................................ 20
BETRI EB ......................................................................................... 21
WARTUNG ...................................................................................... 23
Stückliste
Kettenöl zugeben
Vergasereinstellung – Leerlauf
Vergasereinstellung – Niedergeschwindigkeitsmischung
Vergasereinstellung – Hochgeschwindigkeitsmischung
Garantierter Schallleistungspegel
3
16
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl.
2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels.
3. STOPP-Schalter: Ermöglicht Star ten und Stoppen des Motors.
4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank.
5. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen de s Griff es gestartet.
6. Vorderer Griff : Der Griff am vorderen Teil des Motorgehäuses.
7. K r a f t s t o ff tankdeckel: Verschließt den Kraf tstoff tank.
8. Chokehebel: Vorrichtung zum Anreichern des Kraftstoff -Luft- Gemischs im Verg aser, die den Kaltstar t erleichter t.
9. Startpumpe: Starthilfevorrichtung, die die Kraftstoff menge erhöht.
10. Führungsschiene: Dieses Teil hä lt und führt die Sägekette.
11. Sägekette: Die a ls Schneidwerkzeug dienende Ket te.
12. Ke ttenbrems e (vorderer Ha ndschutz): Vor richtung zu m Stoppen bzw. Arretieren der Kette.
13. Krallenanschlag (Sonderzubehör): Eine Vorrichtung, die am Stamm angesetzt als Drehpunkt dient.
14. Kettenfangbolzen: Vorrichtung zum Auff angen der Kette, wenn diese reißen oder von der Schiene spr ingen sollte.
15. Schwert-Klemmmutter: Sichert die Seitengehäuse und das Schwert.
16. Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schutz über die Führungsschiene und Kette geschoben.
17. Kombischlüssel: Werkzeug für den Aus- und Einbau der Zündker ze sowie zum Spannen der Ket te.
18. Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des Geräts. Sie sollte vor der Inbetriebnahme gelesen und danach zum späteren Nachschlagen gut aufbewahrt werden.
Deutsch
9
2
8
1415
4
12
11
10
6
5
1
3
7
13
16
17
18
17
Deutsch
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte:
WARN UNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSIC HT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachs chaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
Bedienersicherheit
Immer einen Gesichtsschut z bzw. eine Schut zbrille tragen. Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. Beim Gebrauch einer Kettensäge immer Schutzbekleidung,
wie Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose, Schutzbrille, Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe und auch einen Au gen-, Ohr- und Bei nschutz tragen. Bei Arbeiten in ei nem Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu tragen. Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen Hosen, S andalen oder barfuß ist zu ve rmeiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern
herunterhängt.
Das Ge rät dar f nicht von Pe rsonen b edient we rden, die ü bermüde t oder
krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamenteneinfl uss stehen.
Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
Geh örschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten. Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren.
Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors wieder ablegen.
Kopfschutz tragen. Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden.
Einatmen von Ab gasen kann tödlich se in. Eine Atemschutzmaske tragen, um sich gegen den
aufgewirbelten Kettenölnebel und Sägemehlstaub zu schützen.
Die Gri e frei von Öl und K raftsto halten. Hände weg von den Schneiden! Das G erät nicht an der Schne idgarnitur fassen bzw. halten. Vergewissern Sie sich, wenn das Gerät abgeschaltet ist, dass
die Schneidevorrichtung gestoppt hat, bevor Sie das Gerät absetzen.
Legen Sie bei längerem Betrieb regelmäßig Pausen ein, damit
Sie ein mögliches Hand-Arm-Vibrationssyndrom (HAVS) vermei den können, das durch Vibration verursacht wird.
Der Bediener muss die für den Arbeitsplatz geltenden örtlichen
Vorschriften beachten.
WARN UNG
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zusta nd von Finger n und Handwur zel gründli ch zu überwa chen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Das menschliche Gehör kann einen permanenten Schaden
davontragen, wenn es längere Zeit oder andauernd einem hohen Geräus chpegel ausg esetzt wird . Daher beim Betrieb de s Geräts stets einen vor schriftsmäßigen Gehö rschutz tragen.
Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass alle Befestig ungsteile vor handen und sic her angezogen s ind.
Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
Es ist darauf zu achten, dass das Seitengehäuse
ordnungsgemäß angebracht ist.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Sollte die
laufen de Kette an eine n Gegensta nd schlagen , den Motor sofo rt stoppen und die Kette prüfen.
Vergewissern Sie s ich, dass der au tomatische Ö ler funktionier t.
Halten Sie den Öltank mit sauberem Öl gefüllt. Lassen Sie die Kette auf dem Schwert nie trocke n laufen.
Jeder Service an der Kettensäge, der über die im Bedienungs-/
Eigentümerhandbuch aufgelisteten Punkte hinausgeht, sollte durch vo n Hitachi a utorisi erte Ser vice-We rkstätt en durchg eführt werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der Kupplu ng blockier t, kann das Pol rad beschäd igt werden und a ls Folge davon brechen.)
WARN UNG
Ke inesfalls d as Gerät in ir gendeine r Weise abände rn. Das Gerät
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Niemals eine Kettensäge ohne Sicherheitsvorrichtungen oder
mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwenden. Dies kann eine schwere Verletzung nach sich ziehen.
Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur erhöht das Unfall- und Verl etzu ngsri siko.
Kraftsto sicherheit
Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
Einen für Kraftsto e zugelassenen Behälter verwenden. In der Nähe des Kraftsto s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unte rlassen.
Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftstoff restlos entfernt werden.
Zum Star ten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftstoff einfüllstelle entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten
und ein paar Minuten lang abkühlen la ssen.
Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefü lltem Tank ist das G erät so zu lage rn, dass kein K raftsto ausläuft.
Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Kraftstoff dämpfe
nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in Berührung kommen können.
WARN UNG
Benzin ist leicht entzündlich und die Dämpfe können leicht
eingeatmet werden, seien Sie also bei der Handhabung besonders achtsam.
Schneidsicherheit
D as Gerät auss chließlic h zum Schneid en von Holz und au s Holz
bestehenden Gegenständen verwenden.
Zum Schutz der Atmungsorgane beim Schneiden von Holz,
auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine Aerosolschutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Das Gerät mit der re chten Hand am hinteren Griff und der linke n
Hand am vorderen Griff fest halten.
Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu
weit vorbeugen.
Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufend em Motor vom
Körper fernhalten.
Halten Sie das Schwert /die Kette unter Hüf thöhe. Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes mit der
Handhabung und den Funktionen der Kettensäge vertraut machen.
Vor dem de m Fällen ein es Baumes ei nen sich eren Rück zugsweg
festle gen und freiräumen.
18
Deutsch
Das Gerät/die Maschine beim Schneiden mit beiden
Händen und um den vorderen Griff gelegtem Daumen sicher festhalten, dabei einen festen Stand suchen, der ein sicheres Körpergleichgewicht gewährleistet.
Stehen Sie beim Schneiden seitlich des Schwertes – nie direkt
hinter ihm.
Ha lten Sie den Sto ßfänger mit Do rn nach vorne zu e inem Baum,
weil die Kette, wenn sie so ausgestattet ist, plötzlich in einen Baum gezogen werden kann.
Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut abstützen,
damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt.
Seien Sie gegen einen Rückstoß wachsam (wenn die
Kettensäge nach oben und zurück auf den Bediener schlägt). Schneiden Sie nie mit der Schwertspitze.
Bei Standort wechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerk zeug still steht.
Das Ger ät niemals m it laufend em Motor auf de m Boden abs tellen. Vor dem Entfernen von Schmutz und Spänen vom
Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und sicherstellen, dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen.
Star ten oder lassen Sie den Motor nie in einem geschlossenen
Raum oder Gebäude und nie in der Nähe einer entzündlichen Flüssigkeit laufen. Einatm en von Abgasen kann tödlich sein.
Wartu ngssich erheit
Das G erät vorschrifts mäßig warten. Vor Durchführung von Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker
abziehen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung handelt.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
VORSIC HT
Zerlegen Sie den Anreißstarter nicht. Sie könnten sich mit dem
Anreißstarter verletzen.
WARN UNG
Fehlerhafte Wartung kann eine schwere Beschädigung des
Motors oder eine schwere Verlet zung zur Folge haben.
Tra ns po rt 0sund Lagerung
Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstoff tank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug transportiert wird.
Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es wird
empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefüll tem Tank ist das Ge rät so zu lager n, dass kein Kr aftstoff ausläuft.
Das G erät so lagern, dass es nicht in Kinderhände gerät. Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern.
Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der STOPP-
Schalter ausgeschaltet ist.
Zum Transportieren und bei der Lagerung den
Führungsschienenschutz anbringen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, we nden Sie sich a n einem einer von Hitac hi autorisie rten Service-Werkstatt.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 1)
Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer Ket tensäge ist ein Zurückschlagen des Geräts. Rückschlag kann beispielsweise auftreten, wenn man bei laufender Kette mit dem oberen Teil der Schienenspitze versehentlich einen Gegenstand berührt, oder wenn sich beim Durchschneiden eines Stamms der Spalt schließt und die Ket te eingeklemmt wird. Ein versehentliches Berühren mit der Spitze kann die Schiene in einer blit zschnellen Bewegung nach oben und zurück schleudern. Wenn sich die Kette oben festfrisst, kann die Schiene unvermittelt heftig zurückgestoßen werden. Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie die Kontrolle über die Kettensäge verlieren, was zu schweren Körperverletzungen führen könnte. Auch wenn Ihre Kettensäge Sicherheitsvorrichtungen eingebaut hat, sollten Sie sich nicht ausschließlich auf diese Sicherheitsfunktionen verlassen. Sie sollte n jederzeit w issen, wo Ihre Sc hwertspit ze ist. Ein Rückstoß tr itt auf, wenn Sie zulassen, dass die Rückstoßzone (1) des Schwertes einen Gegenstand berührt. Benutzen Sie diesen Bereich nicht. Ein Rückstoß durch Einklemmen wird dadurch verursacht, dass sich ein Schnitt schließt und die obere Seite des Schwertes einklemmt. Untersuchen Sie Ihren Schnitt und vergewissern Sie sich, dass er sich beim Durchschneiden öff nen wird. Behalten Sie die Kontrolle während der Motor läuft, indem Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und m it der linken Han d am vorderen Griff fest im Griff halten und Ihre Daumen um die Griff e geschlossen sind. Halten Sie die Kettensäge bei der Arbeit immer mit beiden Händen und schneiden Sie mit hoher Motorgeschwin digkeit. Beachten Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und zur Pfl ege der Sägekette. Bei einem Mangel an Pfl ege erhöht sich die Gefahr von Rückschlägen.
19
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Modell
CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P)
Geräteart Kettensäge, tragbar
3
Motorgröße (cm
) 32,2
Zündkerze NGK BPMR-6A
3
Kraftstoff tankvolumen (cm Kettenöltankvolumen (cm Trockengew icht (kg) (Ohne Führu ngsschiene u nd Kette)
)350
3
)250
3,8 Schnittlänge der Führungsschiene (mm) 300 350 400 Kettenteilung (mm) 9,25 Treibgliedstärke (mm) 1,27 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868
Äquivalen*
Schallleistungs pegel LwA (dB (A)) nach ISO 228 68 Gemessener * Unsicherheit Schallleistungspegel Gemessener* Garantierter
Vibrationspegel (m/s Vorderer Griff * Hinterer Griff * Unsicherheit
LwA (dB (A)) nach 2000/14/EG
2
) nach ISO 2 2867
Unsicherheit
1
1
2
1
1
102
1,0
110
3
111, 6
113
3,2
4,7
0,8
Max. Motorleistung nach ISO 7293 (kW ) 1,2
-1
Max. Motordrehzahl (min Leerlaufdrehzahl (min Spezieller Kraftstoff verbrauch (g/kWh)
Kettentyp
Max. Kettengeschwindigkeit (m/Sek.)
)12500
-1
)3100
500
91PX / 91VG
(Oreg on)
23,8
Kettenrad (Zähnezahl) 6
HINWEIS: Die Schall-/Vibrationspegel sind als zeitgewichtete Gesamtenergie für Schall-/Vibrationspegel unter verschiedenen
Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitverteilung berechnet:
1
: 1/3 Leerlauf, 1/3 Vollbetrieb, 1/3 Höchstgeschwindigkeit.
*
2
: 1/2 Vollbetrieb, 1/2 Höchstgeschwindigkeit.
* Alle Daten können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
ZUSAMMENBAU
WARN UNG
Versuchen Sie nie, den Motor ohne Seitengehäuse, und wenn
Schwer t und Kette nicht sicher befestigt sind, zu starten.
1. Ziehen Sie den vorderen Hand schutz (2) zum Vorde rgriff , um zu
überprüfen, ob die Kettenbremse angezogen ist. (Abb. 2)
2. Die Führungsschienenbefestigungsmuttern (3) entfernen. Das
Seitengehäuse (4) abnehmen. (Abb. 3)
* Wenn der Krallenanschlag (5) (sofern vorhanden) montiert
werden soll, den Krallenanschlag (5) mit zwei Schrauben an der Motoreinheit befestigen. (Abb. 4)
3. Die Führungsschiene (6) auf die Gewindebolzen (7) aufsetzen und dann bis zum Anschlag in Richtung Kettenrad (8) sch ieben. (Abb. 5)
4. Überprüfen sie, ob die Richtung der Kettensäge (9) wie in der Abbildung richtig ist, und richten Sie die Kette auf das Kettenzahnr ad (8) aus. (Abb. 5)
5. Führen S ie die Kettena ntriebsgli eder in die Schw ertrille r und um das ganze Schwert ein.
20
6. Installieren Sie da s Seitengehäuse (4) an den Bolzen (7). Achten Sie darauf, dass der Buckel des Kettenspannbolzens
(10) in das Loch am S chwert (11) passt. (Abb. 5)
Ziehen Sie dann die Schwert-Klemmmuttern (3) von Hand an,
so dass sich das Schwer t noch leicht nach oben und unten bewegen lässt . (Abb. 6)
7. Heben Sie das Schwertende an und spannen Sie die Kette (9), indem Sie den Kettenspannbolzen (12) im Uhrzeigersinn drehen. Zum Prü fen der richtigen Sp annung heben S ie die Mitte der Kette leicht. Es sollte ein Zwischenraum von etwa 0,5 - 1,0 mm zwischen Schwert und dem Rand des Kettenglieds (13) sein. (Abb. 7, 8)
VORSICHT
DIE RICHTIGE SPANNUNG IST ÄUSSERST WICHTIG
8. Heben Sie das Schwertende an und ziehen Sie die Schwer t­Klemmmuttern (3) mit dem Combibox-Spanner (14) gut fest. (Abb. 9)
9. Eine neue Kette dehnt sich nach der Inbetriebnahme, weshalb die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten wiederholt kontrollier t und berichtigt werden mus s.
HINWEIS
Für optimale Leistung und Langlebigkeit die Kettenspannung
regelmäßig prüfen.
Deutsch
VORSICHT
Wenn die Kette zu stark gespannt ist, werden das Schwert und
die Kette rasch beschädigt. Ist die Kette dagegen zu locker gespannt, kann sie aus der Rille im Schwert heraus rutschen.
Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!
WARN UNG
Die Kettensäge beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten.
Einhändiges Sägen kann eine schwere Verletzung zur Folge haben!
BETRIEB
Kraftstoff (Abb. 10)
WARN UNG
Die Ket tensäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet. Sie
muss daher mit Kraftstoff -Ölgemisch betrieben werden. Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraf tstoff ist stets für gute Belüf tung zu sorgen.
Benzin ist hoch entzündlich und Sie können schwere
Verletzungen davontragen, wenn Sie seine Dämpfe einatmen, oder ihn auf Ihrem Körper versc hütten.
Seien Sie bei der Handhabung von Benzin immer achtsam.
Sorgen Sie immer für gute Belüftung, wenn Sie mit Benzin in Gebäuden hantieren.
Kraftsto
Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder einen einer von Hitachi autorisierten Ser vice-Werkstatt um Rat fragen.
Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein q ualitativ
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
verwenden.
Mischen Sie nie Benzin und Öl im Benzintank der Maschine.
Kraftstoff und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge. Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Das restliche Benzin hinzufügen. Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in den Tank gefüllt wird.
Mischungsverhält nis von Zweizyklen-Öl und Benzin
Benzin (Liter)
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Auftanken (Abb. 11)
WARN UNG
Schalten Sie den Motor immer aus und lassen Sie ihn einige
Minuten abküh len, bevor Sie Benzin nachfüllen.
Rauchen Sie nicht und bring en Sie keine off enen Flammen oder
Funken in die Nähe des Ortes, an dem Sie Benzin nachfüllen.
Öff nen Sie zum Nachfüllen von Benzin den Benzintank (15)
langsam, sodass ein möglicher Üb erdruck entweichen kann.
Ziehen Sie den Deckel des Benzintanks nach dem Nachfüllen
sorgfältig fest.
Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten.
Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofort mit Seife
auswaschen.
Zweizyklen-Öl (ml)
Verhältnis 50:1 Verhältnis 25:1
N ach dem Aufta nken sichers tellen, dass ke in Kraftst off ausläuft. Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor dem Betanken sc hütteln, um Öl und Kraftstoff gut zu mischen.
Kettenöl (Abb. 11)
WARN UNG
Benutzen Sie nie Altöl oder wiederaufbereitetes Öl. Eine
Benutzung solchen Öls kann Ihre Gesundheit oder dieses Gerät schädigen.
Öff nen Sie den Öltank (16) langsam und füllen Sie ihn mit Kettenöl auf. Benutzen Sie immer Kettenöl von hoher Qualität. Wenn der Motor läuft, wird das Kettenöl automatisc h abgegeben. Füllen Sie den Öltank (16) jedes Mal mit Kettenöl auf, wenn Sie Benzin nachfüllen.
HINWEIS
Zum Ei nfüllen von Kr aftstoff oder Kettenöl die Kettensäge so auf
die Seite legen, dass die Tankdeckel oben sind. (Abb. 11)
Funktion der Kettenbremse (Abb. 2, 13)
Die Kettenbremse ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, z. B. bei einem Rückschlag, die Ket te sofort zum Stillstand bringt. Die Bremse wird betätigt, indem man den vorderen Handschutz (2) zum Schwert hin bewegt. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem Drücke n des Gashebels nicht zunimmt. Zum Lösen der Bremse den Kettenbremshebel nach oben ziehen. Hochjagen des Motors mit aktivierter Ke ttenbremse verurs acht eine Überhitzung der Kupplung mit eventuellen Folgeschäden.Sollte die Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort der Gashebel freizugeben, um die Motordre hzahl zu senken.
Überprüfung der Ak tivierung der Kettenbremse (Abb. 12)
1) Den Motor ausscha lten.
2) Die Kettensäge mit beiden Händen waagrecht und mit der Schienenspitze über einem Baumstumpf oder einem Stück Holz halten. Nun den vorderen Griff loslassen, so dass die Spitze der Schiene aufschlägt, und nachsehen, ob die Kettenbremse ausgelöst wurde. Die zur Auslösung erforderliche Höhe hängt von der jeweiligen Schienenlänge a b.
Falls die Bremse nicht wirksam sein sollte, bitten Sie autorisierte Service-Werkstätten von Hitachi um eine Inspektion und Reparaturen.
Starten des kalten Motors (Abb. 2 , 13-17) VORSICHT
Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass das Schwert/die
Kette nichts berühr t.
1. Sch ieben Sie den v orderen Han dschutz (2) na ch vor, sodass di e Bremse eingelegt ist. (Abb. 13)
2. Stellen Sie den Stoppschalter (17) auf ON. (Abb. 14)
3. Drücken Sie die Einspritzpumpe (19) ungefähr zehn Mal, damit das Benzin in den Vergaser fl ießt. (Abb. 15)
4. Ziehen Sie den Choke-Hebel (18) voll, um ihn auf START zu stellen. (Abb. 15) Dadurch wird automatisch Halbdrosselung eingerastet.
5. Ziehen Sie den Anreißstarter (20) rasch und achten Sie darauf, seinen Griff fest zu halten, so dass er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 16)
6. Wenn Sie die erste Zündung hören, schieben Sie den Choke­Hebel (18) voll, um ihn auf RUN zu stellen. (Abb. 15)
HINWEIS
Wenn der Choke -Hebel aus der Stellung START von Hand
auf RUN zurückgestellt wird, nachdem er vorher voll gezogen wurde, wird der Gashebel halb off en gehalten (halbgedrosselt).
7. Ziehen Sie noch einmal den Anreißstar ter (20) auf die oben erwähnte Weise. (Abb. 16)
HINWEIS
Falls d er Motor nicht s tartet, wi ederholen S ie die Schrit te 4 bis 7.
8. Sobald der Motor startet, ziehen Sie den Gashebel (22) ein Mal voll und halten dabei die Gashebelsperre (21) gedrückt, dann geben Sie den Gashebel (22) sofort frei. Die Halbdrosselung ist dann ausgerastet. (Abb. 17)
9. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (2) zu sich, sodass die Bremse gelöst ist. (Abb. 2)
Lassen Sie den Motor etwa 2-3 Minuten warmlaufen, bevor Sie
ihn belasten.
21
Deutsch
L assen Sie d en Motor nic ht ohne Las t mit hoher G eschwind igkeit
laufen, um eine Verringern der Lebensdauer des Motors zu vermeiden.
Starten des warmen Motors
Führen Sie für einen Motor mit Anreißstarter nur die Schritte 1, 2, 7 und 9 des Start vorgangs durch. Wenn der Motor nicht startet, gehen Sie zum Starten wie bei einem kalten Motor vor.
Tes te n der Kette nschmieru ng (Abb. 18)
Prüfen Sie, ob das Kett enöl ordnun gsgemäß ab gegeben wir d. Wenn sich die Sägekette zu drehen beginnt, richten Sie den Kopf des Schwer tes auf einen Baumstumpf o.ä. und ziehen den Gashebel, um den Motor etwa 10 Sekunden mit hoher Geschwindigkeit laufen zu lassen. Wenn der Baumstumpf mit Kettenöl besprüht wird, dann wird es ordnungsgemäß abgegeben.
WARN UNG
Tragen Sie die Maschine nicht mit laufendem Motor.
Stoppen (Abb. 19)
Verringern Sie die Motorgeschwindigkeit und drücken Sie den Stoppschalter (17) auf Stoppstellung.
WARN UNG
Legen Sie die Maschine nicht an Stellen ab, wo entzündliche
Stoff e s ind wie etwa tr ockenes Gras, d enn der Schal ldämpfer ist nach dem Stoppen des Motors noch heiß.
HINWEIS
Wen n der Motor nic ht stoppen s ollte, kann e r abgewürgt w erden,
indem man den Choke-Hebel auf START stellt. Verlangen Sie vor eine m erneuten Starten d es Motors eine R eparatur bei einer von Hitachi autorisi erten Servicewerkstatt.
WARN UNG
Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie nicht oberhalb
der Schulterhöhe.
Seien Sie beim Baumfällen besonders vorsichtig und benutzen
Sie die Kettensäge nicht in einer Stellung mit der Schwertspitze nach oben bzw. über Schulterhöhe.
KETTENFANGBOLZEN
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene Ket te aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht verletzt.
WARN UNG
Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen.
GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND ABLÄNGEN
Die folgenden Informationen sind als allgemeine Einführung in die Schnitttechniken für den praktischen Einsatz einer Kettensäge gedacht.
WARN UNG
Diese Information deckt nicht alle spezifi schen Situationen ab,
die durch Unterschiede in Gelände, Vegetation, Holzart, Form und Größe von Bäumen usw. bedingt sein können. Wenden Sie sich an von Hitachi autorisier ten Service-Werkstatt, eine Forstverwaltung, oder an örtliche Forstschulen für Beratung zu spezifi schen Problemen beim Holzschneiden. Das wird Ihre Arbeit effi zienter und sicherer machen.
Nicht unter ungünstigen Wetterverhältnissen arbeiten, z. B.
in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder starkem Wind u. dgl.
Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller Ermüdung,
sondern birgt auch andere Gefahrenquellen in sich, z. B. einen schlüpfrigen Untergrund.
Beim Fällen eines Baumes in starkem Wind kann dieser
unerwartet in eine andere Richtung fallen und schwere Sach­oder Personenschäden verursachen.
VORSIC HT
Kettensägen niemals als Hebel oder für andere Zwecke
verwenden, für die sie nicht vorgesehen sind!
WARN UNG
Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über
Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden
22
achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere Vorsicht walten lassen.
Sch alten Sie den M otor aus, wenn Si e von einem Arb eitsplat z zu
einem anderen gehen.
Schneiden Sie immer mit weit geöff neter Drossel. Eine sich
langsam bewegende Ket te kann sich leicht verfangen und die Kettensäge zum Schleudern b ringen.
Benutzen Sie die Kettens äge nie mit nur einer Hand. Sie können die Kettensäge einhändig nicht ordentlich
kontrollieren. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnten Sie sich schwer verletzen.
Halten Sie den Körper der Kettensäge eng an Ihrem Körper, um
die Kontrolle zu verbes sern und die Belastung zu verringern.
Wenn Sie mit dem unteren Teil der Säge schneiden, zieht die
Reaktions kraft die Kettensäg e von Ihnen weg zum H olz hin, das geschnitten wird.
Die Säge bestimmt dann die Schnittgeschwindigkeit und das
Sägemehl fl ieg t in Ihre Richtung. (Abb. 20)
Wenn Sie mit dem oberen Teil der Säge schneiden, zieht die
Reaktionskraft die Kettensäge zu Ihnen hin und vom Holz weg, das geschnitten wird. (Abb. 21)
Wenn die Kettensäge weit genug zurückgeschoben wird, so
dass Sie mit der Spitze des Schwertes zu schneiden beginnen, besteht Gefahr eines Rückstoßes.
Die sicherste Schneidemethode ist, mit dem unteren Teil der
Kette zu schneiden. Mit dem oberen Teil zu sägen macht es schwerer, die Kettensäge unter Kontrolle zu behalten, und erhöht die Gefahr eines Rückstoßes.
Sollte die Kette blo ckieren, las sen Sie sofort den Gashebel los. Wenn der Gashebel bei blockierter Kette auf hoher
Drehzahl bleibt, läuft die Kupplung heiß und macht dann Schwierigkeiten.
HINWEIS
Halten Sie den S toßfänger mit Dorn im mer nach vorne zu e inem
Baum, weil die Kette, wenn sie so ausgestattet ist, plöt zlich in einen Baum gezogen werden kann.
FÄLLEN
Fällen eines Baumes er fordert Übung und ein gutes Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Bäume u. dgl. zu beschädigen. Vor dem Fällen eines Baumes alle Fak toren prüfen, die die Fällrichtung beeinfl uss en, unter Anderem: Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller Schnee auf der Krone. Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite des Baums (andere Bäume, Leitun gen, Straßen, Gebäude usw.).
WARN UNG
Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen.
Den Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen, die ein frühzeitiges Brechen und Fallen des Baums verursachen können.
Auc h auf abgestorbene Aste achten, die beim Fällen abbrechen
und Verletzungen verursachen können.
Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere Personen
mindestens das Zweifache der Baumlänge ent fernt sind. Gestrüpp und Aste in der näheren Umgebung des Baums entfernen.
Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtung vorbereiten.
GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES
Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt: Ausschneiden des Fallkerbs und der abschließende Fällschnitt. Zunächst wird an der Fällrichtungsseite des Stamms der obere (schräge) Kerbschnitt gemacht. Beim darauff olgenden Ausschneiden des Kerbs ist darauf zu achten, dass der zweite Einschnitt nicht zu tief in den Stamm gesägt wird. Der Fallkerb muss so ausgeschnitten werden, dass beim abschließenden Fällschnitt eine ausreichend breite und starke Bruchleiste stehen bleibt. Der Winkel sollte so breit sein, dass der Stamm beim Fall ausreichend lange in Fällrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach auf der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren Kerbschnitts in den Stamm gesägt. (Abb. 22)
Deutsch
23. Fällrichtung
24. Kerbwinkel (mind. 45o)
25. Bruchleiste
26. Fällschnitt Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen.
Stets eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere Richtung. Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt treiben, bevor der Baum an Standfestigkeit verliert und sich zu bewegen beginnt. Der Keil verhütet, dass die Schiene im Einschnitt einge klemmt wi rd, wenn der B aum nicht in d ie vorges ehene Ric htung fällt. Vor dem endgültigen Umkeilen und Fällen des Baumes noch einmal sichergehen, dass sich keine Personen im Fällbereich befi nden.
FÄLL SCHN ITT BEI EINEM STAMM, DESSEN DURCHMESSER MEHR ALS DAS ZWEIFACHE DER SCHIENENLÄNGE BETRÄGT
Zunächst einen großen Fallkerb mit breitem Winkel ausschneiden. Danach in der Mitte der Kerbe mit einem Stechschnitt waagrecht in den Stamm sägen. Dabei links und rechts eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. (Abb. 23) Danach den Fällschnitt wie in Abb. 24 um den Stamm herum vornehmen.
WARN UNG
Dieses Verfahren ist ex trem gefährlich, da es den Einsatz
der Schienenspitze erfordert und Rückschläge nicht ausgeschlossen sind.
Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich von entsprechend
geschulten Fac hkräften ausgeführt werden.
ENTASTEN
Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem gefällten Baum.
WARN UNG
Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim
Entasten.
Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf
achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen in Berührung kommt. Unter Spannung stehende Äste sind besonders gefährlich, da sie beim Durchschneiden wie ein Peitsche hervorschnellen und direkt oder indirekt Verletzungen verursachen können. (Abb. 25)
Stehen Sie auf der linken Seite des Baumstamms. Behalten Sie einen sicheren Stand bei und legen Sie die Ket tensäge an den Baumstamm an. Halten Sie die Ket tensäge eng bei sich, so dass Sie volle Kontrolle über sie haben. Ausreichend Abstand zur Kette einhalten. Bei Änderungen des Standor ts die Kette stets auf der anderen Seite des Stamms halten. Auf Äste achten, die unter Spannung stehen, da diese beim Abschneiden wie eine Peitsche wirken.
ABSCHNEIDEN STÄRKERER ÄSTE
Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich die Führungsschiene leicht. Unter Spannung stehende Äste können unvermittelt brechen und hochschnellen und sollten daher besser in mehreren Arbeitsgängen entfernt werden. Im Allgemeinen gelten hier dieselben Prinzipien wie beim Ablängen. Gute Voraussicht und sorgfältige Arbeitsplanung sind die beste Versicherung gegen Unfälle.
TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN
Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen des Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunkte untersuchen und so sägen, dass die Schiene nicht eingek lemmt wird.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON OBEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst oben einen Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von unten her machen. Die beiden Einschni tte müssen sich decken. (Abb. 26)
27. Entlastungsschnitt
28. Trennschnitt
29. Druck von oben
30. Druckseite
31. Zugseite
32. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Ziehen Sie die Kettensäge zu sich heran und wiederholen Sie dann die vor hergehende Prozedur. (Abb. 27) Sollte d er Stamm auf de m Boden liegen , den Tre nnschnitt m it einem Stechschnitt einleiten, um zu verhüten, dass in den Boden gesägt wird. Danach den Trennschnitt von unten h er machen. (Abb. 28)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und Rückschläge nicht auszuschließen sind.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst unten einen Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von oben her machen. Die beiden Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 29)
33. Entlastungsschnitt
34. Trennschnitt
35. Druck von unten
36. Zugseite
37. Druckseite
38. Relative Tiefe der bei den Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnit t an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Ziehen Sie die Kettensäge zu sich heran und wiederholen Sie dann die vorhergehende Prozedur. Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Entlastungsschnitt mit einem Stechschnitt einleiten. Danach den Trennschnitt von oben her machen. (Abb. 30)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und Rückschläge nicht auszuschließen sind. (Abb. 31)
WENN DIE KETTENSÄGE EINGEKLEMMT WIRD
Stoppen Sie den Motor. Heben Sie den Baumstamm an oder verändern Sie seine Lage, indem Sie einen dicken Ast oder eine Stange als Hebel benutzen. Versuchen Sie nicht, die Kettensäge herauszuziehen. Wenn Sie das tun, können Sie den Griff verbiegen, oder sich mit der Kettensäge verletzen, wenn sie plötzlich frei kommt.
WAR TUNG
Vergaserseinstellung (Abb. 32)
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Der Vergaser wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits eingestellt. Je nach Klima und Höhenlage des Einsatzor ts kann eine Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser bietet eine Einstellmöglichkeit: T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrek ter Einstellung dreht das Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T (im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn) wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuf t, bei der das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
23
Deutsch
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von Hitachi autorisier ten Service-Wer kstatt aufs uchen.
WARN UNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerk zeug auf keinen Fall
mitdrehen.
HINWEIS
Berühren Sie nicht das Einstellmit tel für hohe Drehzahl (H) und
das Einstellmittel für niedrige Drehzahl (L).
Einstellungen dürfen hier nur von den vom Hitachi autorisierte
Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Wenn Sie daran drehen, können Sie den Motor stark
beschädigen.
Luftfi lter (Abb. 33)
Den Luftfi lter (39) regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur Verm eidun g von:
Vergaserstörungen. Startschwierigkeiten. Leistungsverminderung. Unnötiger Verschleiß von Motor teilen. Unnormal hoher Kraftsto verbrauch.
Den Luftfi lter mindestens täglich reinigen, bei extremer Staubbelastung entsprechend öfter.
Den Luftfi lterdeckel (40) abnehmen und den Filter (39) herausnehmen. Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luft fi lter, der bereits längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt werden. Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt werden.
Zündkerze (Abb. 34)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren beeinträchtigt:
Eine falsche Vergasereinstellung. Falsches Kraftsto gemisch (zu v iel Öl im Benzin). Verschmutzter Luft lter. Har te Einsatzbeding ungen (z.B. bei kalter Witter ung).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer zu starten ist oder den Leerlauf nicht gut hält, immer als erstes die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Den Abstand bei Bedar f korrigieren. Der korrek te Elektrode nabstand beträgt 0,6 mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Ge bieten ist zur Un terdrückun g von Zündstöru ngen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden.
Ölbohrung (Abb. 35)
Die Ölbohrung (41) sollte bei jeder Gelegenh eit gesäuber t werden.
Führung sschiene (A bb. 36)
Reinigen Sie vor Benutzung der Maschine die Rille und den Schmiernippel (42) am Schwert.
Seitengehäuse (Abb. 37)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien. Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fett schmieren, um Korrosionsbildung vorzubeugen, da gewisse Baumar ten einen relativ hohen Säuregehalt haben.
HINWEIS
Ziehen Sie den vorderen Handschutz zu sich heran und
lösen Sie die Bremse, um das Seitengehäuse entfernen bzw. installieren zu können.
Kraftsto fi lter (Abb. 38)
Den Kraftstofi lter aus dem Kraftsto Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank schieben.
HINWEIS
Wenn der Benzinfi lter (43) durch Staub und Schmutz hart
geworden ist, tauschen Sie ihn aus.
Kette nölfi lter (Abb . 38)
Den Kettenölfi lter herausziehen und gut mit Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank schieben.
HINWEIS
Wenn der Ölfi lter (44) durch Staub und Schmutz hart geworden
ist, tauschen Sie ihn aus.
Vere isung ssch utzsy stem (Ab b. 39)
Dieses System dient zum Schutz des Vergasers vor Vereisen, wenn das Gerät im Winter benutzt wird.
1. Zum Ak tiviere n des Vereisung sschutzs ystems entf ernen Sie die Abdeckung des Luftfi lters (40). Zieh en Sie die Versc hlusskl appe (45) aus der Abdeckung des Luft fi lters heraus und installieren Sie die Verschlussklappe im Winter mit der anderen Seite nach oben. (Abb. 39-b) Dadurch kann durch die Öff nung (46) Warmluft vom Zylinder zum Vergasergehäuse fl ießen.
HINWEIS
Wenn de r Frühling komm t und der Vergaser nicht m ehr vereisen
kann, m üssen Sie die Ver schlussk lappe unbed ingt wieder i n der gewöhnlichen Stellung installieren. (Abb. 39-a)
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsat z entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
SCHÄRFEN DER KETTE Schneidzahnteile (Abb. 40, 41)
WARN UNG
Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. Die Stirn äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden,
um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Verbindungsgliedern zu vermeiden.
47. Zahndach
48. Schneidecke
49. Seitenplatte
50. Raum
51. Ferse
52. Grundplatte
53. Nietbohrung
54. Zehe
55. Tiefenbegrenzer
56. Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig vom Kettentyp)
57. Leicht vorstehender „Haken“ bzw. Spitze (bei anderen Kettentypen abger undet)
58. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe unterhalb der Zahndachebene
59. Abger undetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
WARN UNG
Der obere Teil der Schutzbefestigungslaschen (60) oder der
Kettenglieder des Stoßfängers (61) darf nicht mit einer Feile geglättet oder verformt werden. (Abb. 42)
Richten Sie die Tiefenanzeige auf die angegebene Einstellung
ein.
Wird das nicht befolgt, steigt die Möglichkeit eines Rückstoßes,
was zu Verletzungen führen kann.
1) Nach wiederholtem Schärfen der Schneidzähne mit einem Feilenhalter ist auch auch die Höhe der Tiefenbegrenzer zu kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
tank ziehen und gut mit
24
Deutsch
2) Die Tiefenbegrenzer bei jedem dritten Schärfen der Ket te überprüfen.
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne aufl egen. Sollte der Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile bis auf die Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei von Kettenmitte in Richtung des nach außen versetzten Schneidzahnes feilen. (Abb. 43)
4) Nach der Korrektur mit der Tiefenlehre die Stirnfl äche des Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche Form zu bewahren. Befolgen Sie immer die empfohlene Einstellung der Tiefenanzeige, die Sie im Wartungs- und Bedienungshandbuch Ihrer Ket tensäge fi nden. (Abb. 44)
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her von innen nach außen mit der Rundfeile (62) schärfen. Hierbei nur beim Vorwär tshub feilen. (Abb. 45)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben. (Abb. 42)
6) Die Schneiden (Seitenplatte (63) und Zahndach (64)) der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 46)
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
1. Teilenummer 91PX / 91VG
2. Teilung 3/8
3. Tiefenbegrenzermaß 0,025
4. Seitenplatten-Feilwinkel 80°
5. Zahndachwinkel 30°
6. Feilführungswinkel 90°
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei einem einer vo n Hitachi autorisierten Service-Werkstatt.
Inspektion und Service vor Gebrauch
Prüfen Sie die Federn gegen Vibrationen auf Schäden und ob
ihre Befestigung nicht gelocker t oder beschädigt ist.
Prüfen Sie den vorderen und den hinteren Griff auf Verformungen
oder Schäden.
Prüfen Sie, ob die Befestigungen des vorderen und des hinteren
Griff s ausrei chend angezogen und unbesc hädigt sind.
Überprüfen Sie, ob die Schrauben, Muttern usw. an jedem Teil
ausrei chend angezogen und unbesc hädigt sind.
Tägliche Wartung
Das Äußere des Geräts reinigen. Die Ö lbohrung am Gerät säubern. Die Führungsnut und die Ölbohrung der Schien e säubern. Das Seitengehäuse von Sägemehl befreien. Prüfen, ob die Sägekette scharf ist. Überprüfen Sie, ob die Schwert-Klemmmuttern ausreichend
angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Schwert unbeschädigt ist und
sich sicher einpassen lässt.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Prüfen Sie die Spitze der Führungsschiene. Falls sie
Verschleißspuren aufweist, tauschen Sie die Spitze gegen eine neue Spitze aus.
Prüfen Sie das Kettenbremsband. Falls es Verschleißspuren
aufweist, tauschen Sie es gegen ein neues Teil aus.
Den Luftfi lter säubern.
Wöchentliche Wartung
Den Rücklaufstarter prüfen; insbesondere das Seil. Die Zündker ze äußerlich reinigen. Die Zündkerze herausschrauben und den Elek trodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln.
Überprüfen Sie, ob die Lufteinlassöff nung am Anreißstarter
nicht verstopft ist.
Monatliche Wartung
Den Kraftstoff tank mit Benzin ausspülen und den Kraftstofi lter
reinigen.
Den Kettenöl lter säubern. Das Äußere des Vergas ers und seine Umgebung reinigen.
Vierteljährliche Wartung
Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder. Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. Den Rußabl agerungen von Schalldämpfer befreien.
VORSICHT
Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer
muss von einem von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden.
HINWEIS
Zum Bestellen der Teile bei von Hitachi autorisierten Service-
Werkstatt geben Sie bitte die Artikelnummern an, die im Abschnitt Stückliste in dieser Gebrauchsanleitung angegeben sind.
MODELLNUMMER
E&S
MODELLNUMMER
OREGON
SCHIENENNUMMER
PO12-50CR PO14-50CR PO16-50CR
120S DEA0 41 140 SDE A041 160S DEA0 41
26779 26780
160N DEA0 41
LÄNGE-
TYP
12 14 16
12 14 16 12 14 16
SCHNEIDENTYP
KETTENRAD KETTENRAD KETTENRAD
KETTENRAD KETTENRAD
KETTENRAD UNBEWEHRT UNBEWEHRT UNBEWEHRT
KETTENNUMMER
(OREGO N)
91PX / 91VG – 45 91PX / 91VG – 52 91PX / 91VG – 57
91PX / 91VG – 45 91PX / 91VG – 52 91PX / 91VG – 57 91PX / 91VG – 45 91PX / 91VG – 52 91PX / 91VG – 57
25
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές.
Σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποίησης. Η ακατάλληλη ή αμελής χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου της συσκευής.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, κράνος και προστατευτικά αυτιών όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Προειδοποίηση, κίνδυνος οπίσθιας κίνησης. Προσέχετε την πιθανή ξαφνική και τυχαία άνω και/ή κάτω κίνηση του οδηγού της συσκευής.
Απαγορεύεται η χρήση με το ένα χέρι. Όταν κόβετε, κρατάτε το πριόνι σταθερά με τα δύο χέρια με τον αντίχειρα σφιχτά κλειδωμένο γύρω από την πρόσθια λαβή.
Φρένο αλυσίδας
Τσο κ Αντλία εκκίνησης
Διακοπή έκτακτης ανάγκης
Μείγμα καυσίμου και λαδιών
Πλήρωση με λάδι αλυσίδας
Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Τα χ ύτητ α σε ρελαντί
Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Μείγμα χαμηλής ταχύτητας
Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Μείγμα υψηλής ταχύτητας
Ενεργοποίηση/Εκκίνηση
Απενεργοποίηση/Διακοπή
Περιεχόμενα
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? ..................................................................................... 27
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .....................28
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ......................................................... 30
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ .............................................. 3 0
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ............................................................ 31
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................. 33
Βλάβη εξαρτημάτων
26
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος
3
TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?
1. Ντίζα γκαζιού: Συσκευή που ενεργοποιείται από το χειριστή για έλεγχο της ταχύτητας.
2. Κλείδωμα σκανδάλη κινητήρα: Συσκευή που αποτρέπει την τυχαία λειτουργία της ντίζα γκαζιού έως ότου ελευθερωθεί με το χέρι.
3. Διακόπτης στάσης: Συσκευή που επιτρέπει την έναρξη και διακοπή της λειτουργίας.
4. Τά πα δεξαμενής λαδιού: Γι α να κλείσει η δεξαμενή
5. Εκκινητήρας ανατύλιξης: Πιέστε τη λαβή για έναρξη λειτουργίας.
6. Μπροστινή λαβή: Υποσ τηρικτική λαβή που βρίσκεται στο ή προς τα εμπρός του καλύμματος του κινητήρα.
7. Τάπα δεξαμενής καυσίμου: Για να κλείσετε τη δεξαμενή καυσίμου.
8. Μοχλός τσοκ: Συσκευή για τον εμπλουτισμό του μείγματος καυσίμου/αέρα στο καρμπιρατέρ που βοηθά την
9. Αντλία πλήρωσης. Συσκευή για την παροχή επιπλέον καυσίμου, για να διευκολύνεται η εκκίνηση.
10. Λάμα: Το τμήμα που υποστηρίζει και οδηγεί την αλυσίδα του πριονιού.
11. Αλυσίδα πριονιού: Αλυσίδα που χρησιμοποιείται ως εργαλείο κοπής.
12. Φρένο αλυσίδας (μπροστινός προφυλακτήρας χειρός): Συσκευή για να σταματήσει και κλειδώσει η αλυσίδα.
13. Ακιδωτός προφυλακτήρας ( ως μοχλός κατά την επαφή με ένα δέντρο ή κούτσουρο.
14. Συγκρατητής αλυσίδας: Συσκευή για τη συγκράτηση της αλυσίδας του πριονιού.
15. Παξιμάδι σφιγκτήρα της λάμας της αλυσίδας: Ασφαλίζει το πλευρικό κάλυμμα και τη λάμα.
16. Κάλυμμα της λάμας: Συσκευή για την κάλυψη της λάμας και της
17. Πολλαπλό μηχανικό κλειδί: Το εργαλείο για την αφαίρεση ή την
18. Οδηγίες χειρισμού: Συμπερι λαμβάνεται στη συσκευή.
του πριονιού όταν η συσκευή δεν βρίσκεται σε χρήση.
αλυσίδας
τοποθέτηση του μπουζί και το σφίξιμο της αλυσίδας του πριονιού.
Διαβάστε πριν τη χρήση και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά για να μάθετε τις κατάλληλες και
προαιρετικά): Συσκευή που δρα
λαδιού.
εκκίνηση.
ασφαλείς τεχνικές.
Ελληνικά
9
2
8
1415
4
12
11
10
6
5
1
3
7
13
16
17
18
27
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από τις παρακάτω λέξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια υψηλή πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού ή
βλάβης εξοπλισμού, αν δεν ακολουθηθούν οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης
εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βοηθητική πληροφορία για σωστή λειτουργία και χρήση.
Ασφάλεια χρήστη
Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή
προστατευτικά γυαλιά.
Πάντοτε να χρησιμοποιείτε
αλυσίδας.
Πάντοτε να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό, όπως σακάκι,
παντελόνι, κράνος, μπότες σιδερένια προστατευτικά δακτύλων και αντιολισθητικές σόλες, καθώς επίσης προστατευτικό εξοπλισμό οφθαλμών, ακοής και ποδιών, όποτε χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. Για εργασία σε δέντρα οι μπότες ασφαλείας θα πρέπει να είναι κατάλληλες για αναρρίχηση. Μην φοράτε παντελόνια, σανδάλια ή να είστε ξυπόλυτοι.
Ασφαλίστε τα μαλλιά σας σε ύψος πάνω από τον ώμο. Μην κάνετε χρήση αυτού του εργαλείου όταν ήσαστε
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί να ή ένα άπειρο
χειρισ τεί αυτό το εργαλείο.
Φοράτε προστατευτικά ακοής. Δώστε προσοχή γύρω σας. Προσέξτε τους παραβρισκόμενους οι οποίοι μπορεί να σας
σημαδοτούν κάποιο πρόβλημα.
Αφαιρέστε αμέσως τον εξοπλισμό ασφαλείας μετά το σβήσιμο
του κινητήρα.
Φοράτε προστατευτικό κεφαλιού. ○ Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα σε
κλειστό δωμάτιο ή κτίριο.
Η εισπνοή των καυσαερίων της εξάτμισης μπορεί να αποβεί
μοιραία.
Γι α αναπνευστική προστασία, φοράτε προστατευτική
μάσκα όταν σχηματίζονται πριονίδια κατά την εξαγωγή του αερολύματος λαδιού αλυσίδας και της σκόνης.
Διατηρείτε τις λαβές καθαρές από λάδι και καύσιμα. ○ Κρατάτε τα χέρια μακριά απόΜην αρπάζετε ή κρατάτε τη συσκευή από το εξάρτημα κοπής.Όταν η συσκευή είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
κοπής έχει σταματήσει να λειτουργεί πριν τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω.
Κατά την παρατεταμένη λειτουργία, κάνετε ένα διάλειμμα
κατά διαστήματα για να αποφύγετε το πιθανό σύνδρομο της δόνησης χεριού-βραχιονίου (HAVS) που προκαλείται από την έντονη δόνηση.
Ο χειριστής πρέπει να εφαρμόζει τους τοπικούς κανονισμούς
της περιοχής όπου γίνεται η κοπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα συστήματα κατά της δόνησης δεν εγγυώνται ότι δεν θα
υποστείτε το σύνδρομο χεριού-βραχιονίου ή ένα σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.
Για αυτό θα πρέπει οι τακτικού χρήστες να ελέγχουν συχνά την
κατάσταση των χεριών και δακτύλων τους. Αν παρουσιαστούν τα άνω συμπτώματα, συμβουλευτείτε άμεσα έναν ιατρό.
Η μακρόχρονη
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής. Πάντα να φοράτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής κατά τη χρήση της συσκευής/μηχανής.
Εάν χρησιμοποιείτε κάποιες ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές
ιατρικές συσκευές όπως έναν βηματοδότη, συμβουλευτείτε τον ιατρό όπως επίσης και τον κατασκευαστή της συσκευής πριν την χρήση
ή συνεχής έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου
του οποιοδήποτε μηχανοκίνητου εξοπλισμού.
28
γάντια κατά το ακόνισμα της
χαλαρά ρούχα, κοσμήματα, κοντά
άτομο να
ένα
το εξάρτημα κοπής.
Ασφάλεια συσκευής/μηχανήματος
Ελέγξτε όλη τη συσκευή/μηχάνημα πριν από κάθε χρήση.
Αντι κατασ τήστε τα εξαρτήματα που έχουν πάθει βλάβη. Ελέγξτε τις διαρροές καυσίμου και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σύνδεσμοι βρίσκονται στη θέση τους και είναι σφιγμένοι.
Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν ρωγμές,
απολέπιση ή έχουν της συσκευής/μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η πλευρική θήκη είναι σωστά τοποθετημένη.Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το
καρμιρατέρ.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για αυτή
τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή.
Ποτέ μην επιτρέπετε την αλυσίδα να χτυπήσει οποιοδήποτε
εμπόδιο. Αν η αλυσίδα έρθει σε επαφή, το μηχάνημα πρέπει να σταματήσει και να ελεγχθεί με προσοχή.
Βεβαιωθείτε ότι ο αυτόματος λιπαντής λειτουργεί. Διατηρείτε
τη δεξαμενή λαδιού γεμάτη με καθαρό λάδι. Ποτέ μην αφήνετε την αλυσίδα να γυρίζει στεγνή πάνω στη λάμα.
Όλη η υποστήριξη του αλυσοπρίονου, για
διαφορετικά από εκείνα που απαριθμούνται στο εγχειρίδιο του χειριστή/ χρήστη, πρέπει να εκτελείται από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi. (Για παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα εργαλεία για την αφαίρεση του τροχού του βολάν ή αν ένα ακατάλληλο εργαλείο χρησιμοποιηθεί για να κρατηθεί ο τροχός του βολάν με σκοπό να αφαιρεθεί ο δομική ζημιά στο τροχό του βολάν και να προκληθεί ρήξη του τροχού του βολάν.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με οποιονδήποτε
τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία προορίζεται.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο χωρίς τον εξοπλισμό
ασφαλείας ή με ελαττωματικό εξοπλισμό ασφαλείας. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Η χρήση λάμας/αλυσίδας
συστήνεται από τον κατασκευαστή, που να μην εγκρίνεται, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων.
Ασφάλεια καυσίμου
Ανακατ εύετε και ρίχνετε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο και
όπου δεν υπάρχουν σπίθες ή φλόγες.
Χρησιμοποιείτε ένα δοχείο κατάλληλο για καύσιμα.Μην καπνίζετε ή επιτρέπετε το κάπνισμα κοντά
ή στη συσκευή/μηχάνημα ή κατά την χρήση της συσκευής/ μηχάνημα.
Σκουπίστε όλες τις κηλίδες καυσίμου πριν την εκκίνηση του
κινητήρα.
Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από την περιοχή
τροφοδοσίας καυσίμου πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
Σταματ ήσ τε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για λίγα
πριν την αφαίρεση της τάπας της δεξαμενής καυσίμου.
λεπτά
Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/
μηχανήματος. Συστήνεται να αδειάζετε το καύσιμο μετά από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή, αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα και το καύσιμο σε
χώρο όπου σε σπινθήρες ή ανοικτές φλόγες από θερμαντήρες νερού, ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, λέβητες κλπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο μπορεί εύκολα να αναφλεγεί και εύκολα να
εισπνέεται, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το χειρισμό.
Ασφάλεια κοπής
Μην κόβετε άλλο υλικό εκτός από ξύλο ή ξύλινα αντικείμενα. ○ Γι α την προστασία της αναπνοής, φορέστε μια μάσκα
προστασίας από τα αερολύμματα κατά την κοπή του ξύλου το
ψεκάστηκε με εντομοκτόνο.
οποίο
Κρατήστε τα άτομα και τα παιδιά, ζώα και τους
παραβρισκόμενους και βοηθούς μακριά από τη ζώνη κινδύνου. Σταματή στε τον κινητήρα αμέσως όταν κάποιος σας πλησιάζει.
πάθει οποιοδήποτε ζημιά, πριν την χρήση
εξαρτήματα
συμπλέκτης, μπορεί να προκύψει
διαφορετικής από αυτή που
σε καύσιμα
οι ατμοί του καυσίμου δεν μπορούν να φτάσουν
Ελληνικά
Κρατήστε τη συσκευή/μηχάνημα σταθερά με το δεξί χέρι στην
οπίσθια λαβή και το αριστερό χέρι στην μπροστινή λαβή.
Διατηρήστε σταθερό πάτημα και ισορροπία. Μην τεντώνεστε.Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από το
σιγαστήρα και το εξάρτημα κοπής όταν η μηχανή λειτουργεί.
Κρατήστε τη
μέσης.
Πριν από την υλοτόμηση ενός δέντρου, ο χρήστης πρέπει
να είναι εξοικειωμένος με τις τεχνικές πριονίσματος με το αλυσοπρίονο.
Βεβαιωθείτε να έχετε προσχεδιάσει την απομάκρυνσή σας
πριν την πτώση του δέντρου.
Κατά την κοπή, κρατήστε τη μονάδα/το
δύο χέρια και τον αντίχειρα σταθερά κλειδωμένο γύρω από την μπροστινή λαβή, σταθείτε με τα πόδια σε καλή ισορροπία και το σώμα σας ισορροπημένο.
Σταθείτε στο πλάι της λάμας όταν κόβετε - ποτέ πίσω της.Να κρατάτε πάντοτε τον ακιδωτό προφυλακτήρα μπροστά
από το δέντρο, επειδή δέντρο
Κατά την ολοκλήρωση της κοπής, να είστε έτοιμοι να
κρατήσετε τι συσκευές καθώς πέφτουν στον ανοικτό χώρο, έτσι ώστε να μην συνεχίσουν να κόβουν και κόψουν τα πόδια σας, τα πέλματα ή το σώμα σας ή έρθουν σε επαφή με ένα εμπόδιο
Να είστε προετοιμασμένοι για το οπίσθιο χτύπημα (όταν το
αλυσοπρίονο χτυπά προς τα πάνω και πίσω στο χειριστή). Ποτέ μην κόβετε με τη μύτη της λάμας.
Κατά την μετακίνησή σας σε μια νέα περιοχή εργασίας,
φροντίστε να σβήνετε το μηχάνημα και διασφαλίστε ότι όλα τα εξαρτήματα κοπής είναι
Ποτέ να μη τοποθετείτε το μηχάνημα πάνω στο έδαφος όταν
αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι ο κινητήρας είναι εκτός
λειτουργίας και τα εξαρτήματα κοπής είναι πλήρως σταματημένα πριν καθαρίσετε τα θραύσματα ή αφαιρέσετε το γρασίδι από τα εξαρτήματα κοπής.
Πάντοτε να έχετε ένα κουτί
οποιοδήποτε μηχανοκίνητο εργαλείο.
Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα σε ένα
κλειστό δωμάτιο ή κτίριο και/ή στο εύφλεκτο υγρό. Η εισπνοή των καυσαερίων της εξάτμισης μπορεί να αποβεί μοιραία.
Ασφάλεια συντήρησης
Διατηρήστε τη συσκευή/μηχάνημα σύμφωνα με τις
απαιτούμενες διαδικασίες.
Αποσυνδέστε
συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του καρμπιρατέρ.
Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το
καρμιρατέρ.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της HITACHI
όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογείτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης. Υπάρχει
πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού από αναπήδηση του εκκινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ακατάλληλη συντήρηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή
βλάβη του κινητήρα ή σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφορά και αποθήκευση
Μεταφέρετε τη συσκευή/μηχάνημα με το χέρι με τη μηχανή
σταματημένη και το σιγαστήρα μακριά από το σώμα σας.
Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει, αδειάστε τη δεξαμενή
καυσίμου και ασφαλίστε αποθήκευση ή μεταφορά σε ένα όχημα.
Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/
μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή, αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα μακριά από παιδιά.
Καθαρίζετε και συντηρείτε τη συσκευή προσεκτικά και
αποθηκεύετε σε ξηρό μέρος.
λάμα / την αλυσίδα κάτω από το επίπεδο της
μηχάνημα γερά με τα
η αλυσίδα μπορεί να πιαστεί μέσα στο
.
σταματημένα.
πρώτων βοηθειών όταν χειρίζεστε
το μπουζί πριν από την εκτέλεση της
.
τη συσκευή/μηχάνημα πριν την
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης στάσης είναι σβησμένος κατά τη
μεταφορά ή την αποθήκευση.
Κατά τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση, καλύπτετε την
αλυσίδα με το κάλυμμα της μπάρας οδηγού. Στις περιπτώσεις που δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi αν χρειάζεστε υποστήριξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ KIΝΔΥΝΟΣ ΟΠΙΣΘΙΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (Εικ. 1)
Ένας από τους πιο σοβαρούς κινδύνους κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο είναι η πιθανότητα οπίσθιας κίνησης (λακτίσματος). Η οπίσθια κίνηση μπορεί να συμβεί όταν το πάνω άκρος της λάμας αγγίξει ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο κλείσει προς τα μέσα και πιαστεί το ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει μια αστραπιαία αντίδραση, κλωτσώντας τη λάμα προς τα επάνω και πίσω προς εσάς. Το μάγκωμα της κορυφής της λάμας του αλυσοπρίονου μπορεί επίσης να σπρώξει τη λάμα πίσω προς εσάς. Η οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να ελέγχου εκ μέρους σας του αλυσοπρίονου, πράγμα που θα μπορούσε να καταλήξει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Ακόμα κι αν το αλυσοπρίονό σας διαθέτει ενσωματωμένη ασφάλεια στο σχέδιό του, δεν θα πρέπει να βασίζεστε αποκλειστικά σε αυτά τα χαρακτηριστικά ασφαλείας . Πρέπει να ξέρετε που βρίσκεται ανά πάσα στιγμή προκαλείται αν επιτρέψετε στη ζώνη οπίσθιου λακτίσματος (1) της λάμας να αγγίξει ένα αντικείμενο. Μη χρησιμοποιείτε αυτήν την περιοχή. Το οπίσθιο λάκτισμα από το μάγκωμα προκαλείται από μια κοπή που κλείνει και μαγκώνει το πάνω μέρος της λάμας. Μελετήστε το κόψιμο και βεβαιωθείτε ότι προχωράτε στο κόψιμο. Διατηρήστε τον έλεγχο όταν ο κινητήρας λειτουργεί κρατώντας πάντοτε γερά το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι στην πίσω λαβή, το αριστερό σας χέρι στην μπροστινή λαβή και τους αντίχειρες και τα δάκτυλά σας γύρω από τις λαβές. Πάντοτε να κρατάτε το πριόνι με τα να κόβετε με τον κινητήρα σε υψηλή ταχύτητα. Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και συντήρησης του κατασκευαστή για το αλυσοπρίονο. Η έλλειψη συντήρησης ενδέχεται να αυξήσει το ενδεχόμενο οπισθοδρόμησης.
αλυσοπρίονο στην κοπή. Η επαφή της κορυφής σε
προκαλέσει την απώλεια
το άκρο της λάμπας σας . Το οπίσθιο λάκτισμα
δύο χέρια κατά τη χρήση και
δώστε
ανοίγει καθώς
29
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Moντέλο
CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P)
Eίδος εξοπλισμού Αλυσοπρίονο, φορητό
3
Μέγεθος κινητήρα (cm
)32,2
Μπουζί NGK BPMR-6A
3
Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου (cm Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού αλυσίδας (cm
)350
3
)250
Καθαρό βάρος (kg) (χωρίς λάμα και αλύσιδα)3,8 Μήκος λάμας (mm) 300 350 400 Βήμα αλυσίδας (mm) 9,25 Ρύθμιση βάθους αλυσίδας (mm) 1,27 Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA (dB (A)) κατά ISO 228 68
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA (dB (A)) κατά ISO 22868
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA (dB (A)) Κατά 2000/14/EK
Επίπεδο δόνησης (m/s
Παρόμοιος* Αβεβαιότητα
Μετρημένη Αβεβαιότητα
Μετρημένη Εγγυημένη
2
) κατά ISO 22867
Μπροστινή λαβή* Πίσω λαβή* Αβεβαιότητα
1
1
*
2
*
1
1
102
1,0
110
111, 6
113
3,2
4,7 0,8
3
Μέγιστη ισχύ κινητήρα κατά ISO 7293 (kW) 1,2
-1
Mεγ. Ταχύτ η τ α κινητήρα (λεπτό Ταχ ύ τητα κινητήρα σε ρελαντί (λεπτό
)12500
-1
)3100
Συγκεκριμένη κατανάλωση καυσίμου (g/k Wh) 500
Τύπος αλυσίδας
91PX / 91VG
(Oreg on)
Mεγ. Ταχύτ η τ α αλυσίδας (m/sec) 23,8 Δόντια αλυσοτροχού (αριθμός δοντιών)6
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα ισοδύναμα επίπεδα θορύβου/δόνησης είναι υπολογισμένα ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Μην προσπαθήσετε ποτέ να βάλετε μπρος τον κινητήρα
1. Τρ α β ήξτ ε τον μπροστινό προφυλακτήρα χειρός (2) προς την
2. Αφαιρέστε το παξιμάδι σύσφιξης της μπάρας οδηγού (3).
* Σε περίπτωση που θα εγκαταστήσετε τον ακιδωτό
3. Τοπο θ ε τ ήστε τη μπάρα οδηγού (6) πάνω στα μπουλόνια (7),
4. Επιβεβαιώστε ότι η κατεύθυνση του αλυσοπρίονου (9) είναι
5. Οδηγήστε τις συνδέσεις της αλυσίδας στο αυλάκι της λάμας
θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη κατανομή του χρόνου: *1: 1/3 ραλεντί, 1/3 πλήρως, 1/3 απότομη αύξηση της ταχύτητας. *2: 1/2 ρελαντί, 1/2 απότομη αύξηση της ταχύτητας. Όλα τα δεδομένα μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
6. Εγκαταστήστε την πλευρική θήκη (4) πάνω στα μπουλόνια (7). Βεβαιωθείτε ότι ο εντατήρας της αλυσίδας (10) εφαρμόζει
μέσα στην οπή της λάμας (11). (Εικ. 5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
δίχως το πλευρικό κάλυμμα, τη λάμα και την αλυσίδα καλά στερεωμένες.
μπροστινή λαβή για να ελέγξετε εάν έχει απεμπλακεί το φρένο αλυσίδας. (Εικ. 2)
Αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα (
προφυλακτήρα (5), εγκαταστήστε τον ακιδωτό προφυλακτήρα (5) (εάν απαιτείται) στη μονάδα με δύο βίδες.
(Εικ. 4)
μετά πιέστε την προς τον αλυσοτροχό (8) όσο περισσότερο γίνεται. (Εικ. 5)
σωστή όπως η εικ αλυσοτροχό (8). (Εικ. 5)
όνα και ευθυγραμμίστε την αλυσίδα στον
4). (Εικ. 3)
Στερεώσ τε μετά τα παξιμάδια σύσφιξης της λά
χέρι ώστε να δίνεται η δυνατότητα στο άκρο της λάμας να
μετακινείται επάνω και κάτω εύκολα. (Εικ. 6)
7. Ανυψώστε το πέρας της λάμας και σφίξτε την αλυσίδα
(9) περιστρέφοντας το μπουλόνι ρύθμισης της τάσης (12)
δεξιόστροφα. Για να ελέγξτε αν η τάση είναι σωστή, σηκώστε
ελαφρά το κέντρο της αλ
ένα περιθώριο περίπου 0,5 – 1,0 χιλ. ανάμεσα στη λάμα και
στην άκρη του συνδέσμου κίνησης (13). (Εικ. 7, 8)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΣΩΣΤΗ ΤΑΣ Η ΕΧΕΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΣΗΜΑΣΙΑ
8. Σηκώστε το πέρας της λάμας και σφίξτε καλά τα παξιμάδια
σύσφιξης της λάμας με το πολλαπλό κλειδί (14). (Εικ. 9)
9. Μια νέα αλυσίδα θα τεν
μετά από μερικά κοψίματα και ελέγξτε την τάση προσεκτικά
επί μισή ώρα από την έναρξη του κοψίματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελέγχετε τη τάση της αλυσίδας συχνά για να έχετε βέλτιστη
απόδοση και ανθεκτικότητα.
ολόγυρα στη λάμα.
μας (3) με το
υσίδας και τότε θα πρέπει να υπάρχει
τωθεί για αυτό ρυθμίστε την αλυσίδα
30
Loading...
+ 70 hidden pages